Makita JR3051T Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
JR3051T
EN Recipro Saw INSTRUCTION MANUAL 4
FR Scie Recipro MANUEL D’INSTRUCTIONS 8
DE Reciprosäge BETRIEBSANLEITUNG 12
IT Seghetto diritto ISTRUZIONI PER L’USO 16
NL Reciprozaag GEBRUIKSAANWIJZING 20
ES Sierra Recíproca MANUAL DE
INSTRUCCIONES 24
PT Serra Sabre MANUAL DE INSTRUÇÕES 28
DA Bajonetsav BRUGSANVISNING 32
EL Σπαθοσέγα ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ 36
TR Kılıç Testere KULLANMA KILAVUZU 40
1
2
Fig.1
1
Fig.2
2
1
Fig.3
1
2
3
Fig.4
1
2
3
Fig.5
1
2
Fig.6
1
2
Fig.7
2
Fig.8
1
Fig.9
1
Fig.10
3
4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
SPECIFICATIONS
Model: JR3051T
L ength of stroke 30 mm
S trokes per minute 0 - 3,000 min-1
Max . c utting c apac ities P ipe
( w ith 300 mm blad e)
1 30 mm
W ood
( w ith 300 mm blad e)
25 5 mm
O v erall length 4 4 7 mm
Net w eigh t 3.2 - 3.3 kg
S af ety c lass /II
• Due to our continuing program of research and development, the specications herein are subject to change
w ith out notic e.
• Specications may differ from country to country.
T h e w eigh t may d if f er d epend ing on th e attac h ment( s) . T h e ligh test and h eav iest c ombination, ac c ord ing to
EP T A -P roc ed ure 01 / 201 4 , are sh ow n in th e table.
Intended use
T h e tool is intend ed f or saw ing w ood , plastic , metal and
build ing materials w ith a strong impac t. I t is suitable f or
straigh t and c urv ed c utting.
Power supply
T h e tool sh ould be c onnec ted only to a pow er supply of
th e same v oltage as ind ic ated on th e nameplate, and
c an only be operated on single-ph ase A C supply . T h ey
are d ouble-insulated and c an, th eref ore, also be used
f rom soc kets w ith out earth w ire.
Noise
T h e ty pic al A -w eigh ted noise lev el d etermined ac c ord -
ing to EN6 28 4 1 -2-1 1 :
S ound pressure lev el ( L pA ) : 8 8 d B( A )
S ound pow er lev el ( L W A ) : 9 9 d B ( A )
U nc ertainty ( K) : 3 d B( A )
NOTE:
T h e d ec lared noise emission v alue( s) h as been
measured in ac c ord anc e w ith a stand ard test meth od
and may be used f or c omparing one tool w ith anoth er.
NOTE:
T h e d ec lared noise emission v alue( s) may
also be used in a preliminary assessment of ex posure.
WARNING: Wear ear protection.
WARNING:
The noise emission during actual
use of the power tool can differ from the declared
value(s) depending on the ways in which the tool is
used especially what kind of workpiece is processed.
WARNING:
Be sure to identify safety measures
to protect the operator that are based on an estima-
tion of exposure in the actual conditions of use (tak-
ing account of all parts of the operating cycle such
as the times when the tool is switched off and when
it is running idle in addition to the trigger time).
Vibration
T h e v ibration total v alue ( tri-ax ial v ec tor sum) d eter-
mined ac c ord ing to EN6 28 4 1 -2-1 1 :
W ork mod e: c utting board s
Vibration emission ( ah ,B) : 1 9 .5 m/ s2
U nc ertainty ( K) : 1 .5 m/ s2
W ork mod e: c utting w ood en beams
Vibration emission ( ah ,W B) 1 9 .5 m/ s2
U nc ertainty ( K) : 1 .5 m/ s2
NOTE: T h e d ec lared v ibration total v alue( s) h as been
measured in ac c ord anc e w ith a stand ard test meth od
and may be used f or c omparing one tool w ith anoth er.
NOTE: T h e d ec lared v ibration total v alue( s) may also
be used in a preliminary assessment of ex posure.
WARNING: The vibration emission during
actual use of the power tool can differ from the
declared value(s) depending on the ways in which
the tool is used especially what kind of workpiece
is processed.
WARNING: Be sure to identify safety mea-
sures to protect the operator that are based on an
estimation of exposure in the actual conditions of
use (taking account of all parts of the operating
cycle such as the times when the tool is switched
off and when it is running idle in addition to the
trigger time).
EC Declaration of Conformity
For European countries only
T h e EC d ec laration of c onf ormity is inc lud ed as A nnex A
to th is instruc tion manual.
5ENGLISH
SAFETY WARNINGS
General power tool safety warnings
WARNING: Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specications provided
with this power tool. F ailure to f ollow all instruc tions
listed below may result in electric shock, re and/or
serious injury.
Save all warnings and instruc-
tions for future reference.
T h e term " pow er tool" in th e w arnings ref ers to y our
mains-operated ( c ord ed ) pow er tool or battery -operated
( c ord less) pow er tool.
Recipro saw safety warnings
1 .
Hold the power tool by insulated gripping sur-
faces, when performing an operation where the
cutting accessory may contact hidden wiring or
its own cord. C utting ac c essory c ontac ting a " liv e"
w ire may make ex posed metal parts of th e pow er tool
" liv e" and c ould giv e th e operator an elec tric sh oc k.
2.
Use clamps or another practical way to secure
and support the workpiece to a stable platform.
H old ing th e w orkpiec e by h and or against y our bod y
leav es it unstable and may lead to loss of c ontrol.
3.
Always use safety glasses or goggles. Ordinary
eye or sun glasses are NOT safety glasses.
4 . Avoid cutting nails. Inspect workpiece for any
nails and remove them before operation.
5 . Do not cut oversize workpiece.
6 . Check for the proper clearance beyond the
workpiece before cutting so that the blade will
not strike the oor, workbench, etc.
7. Hold the tool rmly.
8 . Make sure the blade is not contacting the
workpiece before the switch is turned on.
9 . Keep hands away from moving parts.
1 0. Do not leave the tool running. Operate the tool
only when hand-held.
1 1 . Always switch off and wait for the blade to
come to a complete stop before removing the
blade from the workpiece.
1 2. Do not touch the blade or the workpiece imme-
diately after operation; they may be extremely
hot and could burn your skin.
1 3. Do not operate the tool at no-load
unnecessarily.
14.
Always use the correct dust mask/respirator for
the material and application you are working with.
15.
Some material contains chemicals which may be
toxic. Take caution to prevent dust inhalation and
skin contact. Follow material supplier safety data.
16. Before operation, make sure that there is no
buried object such as electric pipe, water pipe
or gas pipe in the workpiece. O th erw ise, th e
rec ipro saw blad e may touc h th em, resulting an
elec tric sh oc k, elec tric al leakage or gas leak.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
WARNING: DO NOT let comfort or familiarity
with product (gained from repeated use) replace
strict adherence to safety rules for the subject
product. MISUSE or failure to follow the safety
rules stated in this instruction manual may cause
serious personal injury.
FUNCTIONAL
DESCRIPTION
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before adjusting or
checking function on the tool.
Switch action
WARNING: Before plugging in the tool,
always check to see that the switch trigger actu-
ates properly and returns to the "OFF" position
when released.
WARNING: Switch can be locked in "ON"
position for ease of operator comfort during
extended use. Apply caution when locking tool in
"ON" position and maintain rm grasp on tool.
CAUTION: Return the switch trigger to the
"OFF" position in case of accidental unplugging,
blackout, or the power is cut unintentionally.
O th erw ise th e tool may start sud d enly w h en th e
power returns and it may result in personal injury.
T o start th e tool, simply pull th e sw itc h trigger. T ool
speed is inc reased by inc reasing pressure on th e sw itc h
trigger. R elease th e sw itc h trigger to stop.
F or c ontinuous operation, pull th e sw itc h trigger and
th en push in th e loc k button. T o stop th e tool f rom th e
loc ked position, pull th e sw itc h trigger f ully , th en release
it.
Fig.1: 1. S w itc h trigger 2. L oc k button
Hook
Optional accessory
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged when hanging the
tool.
CAUTION: Never hang the tool at high or
potentially unstable location.
CAUTION: Do not hook the tool on your belt
or other accessories. T h e rec ipro saw blad e may
contact your body and cause personal injury.
T h e h ook is c onv enient f or h anging th e tool temporarily .
T o use th e h ook, simply lif t up h ook until it snaps into
th e open position.
W h en not in use, alw ay s low er h ook until it snaps into
th e c losed position.
Fig.2: 1. H ook
6ENGLISH
A ttac h th e h ook by f ollow ing proc ed ure.
1 .
I nsert th e tip of slotted sc rew d riv er into th e notc h
and remov e th e th e c ov er by pressing and slid ing it.
Fig.3: 1. Notc h 2. C ov er
2.
Insert the square nuts into the tool as shown in the gure.
3. S ec ure th e h ook w ith th e sc rew s.
Fig.4: 1. S q uare nut 2. H ook 3. S c rew
ASSEMBLY
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before carrying out
any work on the tool.
Installing or removing the recipro
saw blade
CAUTION: Always clean out all chips or for-
eign matter adhering to the blade and around the
blade clamp. Failure to do so may cause insufcient
tightening of the blade, resulting in aserious injury.
Bef ore installing th e rec ipro saw blad e, alw ay s make
sure th at th e blad e c lamp lev er ( part of th e blad e c lamp
sleev e) is in released position on th e insulation
cover. If the blade clamp lever is in xed position, rotate
th e blad e c lamp lev er in th e d irec tion of th e arrow so
th at it c an be loc ked at th e released position .
Fig.5: 1. Blad e c lamp lev er 2. R eleased position
3. F ix ed position
I nsert th e rec ipro saw blad e into th e blad e c lamp as f ar
as it will go. The blade clamp sleeve rotates and xes the
rec ipro saw blad e. Make sure th at th e rec ipro saw blad e
c annot be ex trac ted ev en th ough y ou try to pull it out.
Fig.6: 1. R ec ipro saw blad e 2. Blad e c lamp sleev e
CAUTION: If you do not insert the recipro saw
blade deep enough, the recipro saw blade may be
ejected unexpectedly during operation. T h is c an
be ex tremely d angerous.
T o remov e th e rec ipro saw blad e, rotate th e blad e
c lamp lev er in th e d irec tion of th e arrow f ully . T h e rec i-
pro saw blad e is remov ed and th e blad e c lamp lev er is
xed at the released position .
Fig.7: 1. R ec ipro saw blad e 2. Blad e c lamp lev er
CAUTION: Keep hands and ngers away from
the lever during the switching operation. Failure
to do so may cause personal injuries.
NOTE:
I f y ou remov e th e rec ipro saw blad e w ith out
rotating th e blad e c lamp lev er f ully , th e lev er may not be
loc ked in th e released position . I n th is c ase, rotate
th e blad e c lamp lev er f ully again, th en make sure th at
th e blad e c lamp lev er loc ked at th e released position .
NOTE: I f th e blad e c lamp lev er is positioned insid e
the tool, switch on the tool just asecond to let the
blad e out. U nplug th e tool bef ore installing or remov -
ing th e rec ipro saw blad e.
OPERATION
CAUTION: Always hold the tool rmly with
one hand on insulation cover and the other on the
switch handle.
CAUTION: Always press the shoe rmly
against the workpiece during operation. I f th e
sh oe is remov ed or h eld aw ay f rom th e w orkpiec e
d uring operation, strong v ibration and / or tw isting w ill
be prod uc ed , c ausing th e blad e to snap d angerously .
CAUTION:
Always wear gloves to protect your
hands from hot ying chips when cutting metal.
CAUTION: Be sure to always wear suitable
eye protection which conforms with current
national standards.
CAUTION: Always use a suitable coolant
(cutting oil) when cutting metal. F ailure to d o so w ill
c ause premature blad e w ear.
CAUTION:
Do not quirk the blade during cutting.
Press the shoe rmly against the workpiece. Do not
allow th e tool to bounc e. Bring th e rec ipro saw blad e
into ligh t c ontac t w ith th e w orkpiec e. F irst, make a pilot
groov e using a slow er speed . T h en use a f aster speed
to c ontinue c utting.
Fig.8
NOTICE: Do not cut the workpiece with the shoe
away from the workpiece or without the shoe.
D oing so inc reases th e reac tion f orc e w h ic h may
break th e rec ipro saw blad e.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the tool is
switched off and unplugged before attempting to
perform inspection or maintenance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
T o maintain prod uc t S A F ET Y and R EL I A BI L I T Y ,
repairs, any other maintenance or adjustment should
be perf ormed by Makita A uth oriz ed or F ac tory S erv ic e
C enters, alw ay s using Makita replac ement parts.
Replacing carbon brushes
Fig.9: 1. L imit mark
C h ec k th e c arbon brush es regularly .
R eplac e th em w h en th ey w ear d ow n to th e limit mark.
Keep th e c arbon brush es c lean and f ree to slip in th e
h old ers. Both c arbon brush es sh ould be replac ed at th e
same time. U se only id entic al c arbon brush es.
1. U se a sc rew d riv er to remov e th e brush h old er
c aps.
2. T ake out th e w orn c arbon brush es, insert th e new
ones and sec ure th e brush h old er c aps.
Fig.10: 1. Brush h old er c ap
7ENGLISH
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
specied in this manual. T h e use of any oth er
ac c essories or attac h ments migh t present a risk of
injury to persons. Only use accessory or attachment
f or its stated purpose.
I f y ou need any assistanc e f or more d etails regard -
ing th ese ac c essories, ask y our loc al Makita S erv ic e
C enter.
R ec ipro saw blad es
H ook
NOTE: S ome items in th e list may be inc lud ed in th e
tool pac kage as stand ard ac c essories. T h ey may
d if f er f rom c ountry to c ountry .
8FRANÇAIS
FRANÇAIS (Instructions originales)
SPÉCIFICATIONS
Modèle :JR3051T
L ongueur d e la c ourse 30 mm
C y c les par minute 0 - 3 000 min-1
C apac ité s d e c oupe max imales T uy auterie
( av ec une lame d e 300 mm)
1 30 mm
Bois
( av ec une lame d e 300 mm)
25 5 mm
L ongueur totale 4 4 7 mm
P oid s net 3,2 à 3,3 kg
C até gorie d e sé c urité /II
• Étant donné l’évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécications
contenues dans ce manuel sont sujettes àmodication sans préavis.
• Les spécications peuvent varier suivant les pays.
L e poid s peut ê tre d if f é rent selon les ac c essoires. L es assoc iations la plus lé re et la plus lourd e, c onf ormé -
ment à la proc é d ure EP T A 01 / 201 4 , sont ind iq es d ans le tableau.
Utilisations
L ’ outil est c onç u pour sc ier le bois, le plastiq ue, et les
taux f erreux .
Alimentation
L ’ outil ne d ev ra ê tre rac c ord é q u’ à une alimentation d e la
même tension que celle qui gure sur la plaque signalé-
tiq ue, et il ne pourra f onc tionner q ue sur un c ourant sec teur
monoph asé . R é alisé av ec une d ouble isolation, il peut d e
c e f ait ê tre alimenté par une prise sans mise à la terre.
Bruit
Niv eau d e bruit pond é A ty piq ue, d é terminé selon
EN6 28 4 1 -2-1 1 :
Niv eau d e pression sonore ( L pA ): 8 8 d B ( A )
Niv eau d e puissanc e sonore ( L W A ): 9 9 d B ( A )
I nc ertitud e ( K) : 3 d B ( A )
NOTE :
L a ou les v aleurs d é mission d e bruit d é c laré es ont
é mesuré es c onf ormé ment à la mé th od e d e test stand ard
et peuv ent ê tre utilisé es pour c omparer les outils entre eux .
NOTE : L a ou les v aleurs d é mission d e bruit d é c la-
es peuv ent aussi ê tre utilisé es pour l’ é v aluation
pré liminaire d e l’ ex position.
AVERTISSEMENT :
Portez un serre-tête antibruit.
AVERTISSEMENT :
L’émission de bruit lors de
l’usage réel de l’outil électrique peut être différente de la
ou des valeurs déclarées, suivant la façon dont l’outil est
utilisé, particulièrement selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT :
Les mesures de sécurité à
prendre pour protéger l’utilisateur doivent être basées
sur une estimation de l’exposition dans des condi-
tions réelles d’utilisation (en tenant compte de toutes
les composantes du cycle d’utilisation, comme par
exemple le moment de sa mise hors tension, lorsqu’il
tourne à vide et le moment de son déclenchement).
Vibrations
Valeur totale d e v ibrations ( somme d e v ec teur triax ial)
d é terminé e selon EN6 28 4 1 -2-1 1 :
Mod e d e trav ail : c oupe d e planc h es
É mission d e v ibrations ( ah ,B): 1 9 ,5 m/ s2
I nc ertitud e ( K) : 1 ,5 m/ s2
Mod e d e trav ail : c oupe d e poutre/ piè c e d e bois
É mission d e v ibrations ( ah ,W B) 1 9 ,5 m/ s2
I nc ertitud e ( K) : 1 ,5 m/ s2
NOTE : L a ou les v aleurs d e v ibration totales d é c la-
es ont é mesuré es c onf ormé ment à la mé th od e
d e test stand ard et peuv ent ê tre utilisé es pour c om-
parer les outils entre eux .
NOTE : L a ou les v aleurs d e v ibration totales d é c la-
es peuv ent aussi ê tre utilisé es pour l’ é v aluation
pré liminaire d e l’ ex position.
AVERTISSEMENT : L’émission de vibrations
lors de l’usage réel de l’outil électrique peut être
différente de la ou des valeurs déclarées, suivant
la façon dont l’outil est utilisé, particulièrement
selon le type de pièce usinée.
AVERTISSEMENT : Les mesures de sécurité
à prendre pour protéger l’utilisateur doivent être
basées sur une estimation de l’exposition dans
des conditions réelles d’utilisation (en tenant
compte de toutes les composantes du cycle
d’utilisation, comme par exemple le moment de
sa mise hors tension, lorsqu’il tourne à vide et le
moment de son déclenchement).
Déclaration de conformité CE
Pour les pays européens uniquement
L a d é c laration d e c onf ormité C E est f ournie en A nnex e
A à c e mod e d emploi.
9FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité générales
pour outils électriques
AVERTISSEMENT : Veuillez lire les
consignes de sécurité, instructions, illustrations
et spécications qui accompagnent cet outil
électrique. L e non-respec t d e toutes les instruc tions
ind iq es c i-d essous peut entraî ner une é lec troc u-
tion, un inc end ie et/ ou d e grav es blessures.
Conservez toutes les mises en
garde et instructions pour réfé-
rence ultérieure.
L e terme « outil é lec triq ue » d ans les av ertissements
f ait ré f é renc e à l’ outil é lec triq ue alimenté par le sec teur
( av ec c ord on d ’ alimentation) ou à l’ outil é lec triq ue f onc -
tionnant sur batterie ( sans c ord on d ’ alimentation) .
Consignes de sécurité pour scie
recipro
1 . Tenez l’outil électrique par une surface de
prise isolée, lorsque vous effectuez une tâche
où l’accessoire de coupe pourrait toucher un
câblage caché ou son propre cordon d’alimen-
tation. L e c ontac t d e l’ ac c essoire d e d é c oupe
avec un l sous tension peut transmettre du
c ourant d ans les piè c es mé talliq ues ex posé es d e
l’ outil é lec triq ue et é lec troc uter l’ utilisateur.
2.
Utilisez des dispositifs de serrage ou un autre
moyen pratique pour xer la pièce sur une sur-
face de travail stable. L a piè c e sera instable et
v ous risq uez d ’ en perd re la maî trise si v ous la tenez
d ans v os mains ou l’ appuy ez c ontre v otre c orps.
3. Portez toujours des lunettes de sécurité. Les
lunettes ordinaires et les lunettes de soleil NE
sont PAS des lunettes de sécurité.
4 .
Évitez de couper les clous. Avant de commencer le
travail, inspectez la pièce et retirez tous les clous.
5 . Ne coupez pas des pièces trop grandes.
6 . Avant d’effectuer la coupe, assurez-vous que
le dégagement sous la pièce est sufsant pour
que la lame ne heurte pas une surface dure
(sol, établi, etc.).
7. Tenez l’outil fermement.
8 . Assurez-vous que la lame n’est pas en contact
avec la pièce avant de mettre l’outil en marche.
9 . Gardez vos mains à l’écart des pièces en
mouvement.
1 0. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tour-
ner. Ne le faites fonctionner que lorsque vous
l’avez bien en main.
1 1 . Avant de retirer la lame de la pièce, mettez
toujours l’outil hors tension et attendez que la
lame soit complètement immobilisée.
1 2. Ne touchez ni la lame ni la pièce immédiate-
ment après la coupe ; elles peuvent être très
chaudes et vous risquez de vous brûler.
1 3. Ne faites pas tourner l’outil à vide inutilement.
14. Portez toujours un masque antipoussières/un
respirateur adapté au matériau travaillé et à
l’application utilisée.
15. Certains matériaux contiennent des produits
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez
garde de ne pas avaler la poussière et évitez
tout contact avec la peau. Suivez les données
de sécurité du fournisseur du matériau.
16.
Avant de commencer, assurez-vous qu’il n’y a pas
d’objets enterrés comme des lignes électriques,
des conduites de gaz ou d’eau dans la pièce.
S inon, la lame d e sc ie rec ipro peut entrer en c ontac t
avec un tel objet, ce qui peut entraîner une électrocu-
tion, une f uite é lec triq ue ou une f uite d e gaz .
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.
AVERTISSEMENT :
NE vous laissez PAS
tromper (au l d’une utilisation répétée) par un sen-
timent d’aisance et de familiarité avec le produit, en
négligeant le respect rigoureux des consignes de
sécurité qui accompagnent le produit en question.
La MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou l’ignorance
des consignes de sécurité indiquées dans ce mode
d’emploi peut entraîner de graves blessures.
DESCRIPTION DU
FONCTIONNEMENT
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant de
l’ajuster ou de vérier son fonctionnement.
Fonctionnement de la gâchette
AVERTISSEMENT : Avant de brancher l’ou-
til, assurez-vous toujours que la gâchette fonc-
tionne correctement et revient en position d’arrêt
une fois relâchée.
AVERTISSEMENT : Vous pouvez verrouiller
l’interrupteur sur la position « Marche » pour plus
de confort en cas d’utilisation prolongée. Soyez
prudent lorsque vous verrouillez l’outil sur la
position « Marche », et gardez une prise ferme
sur l’outil.
ATTENTION : Ramenez la gâchette sur la
position « Arrêt » en cas de débranchement acci-
dentel, de panne de courant ou de coupure acci-
dentelle de l’alimentation. L ’ outil pourrait autrement
d é marrer brusq uement au ré tablissement d u c ourant
et prov oq uer d es blessures.
Pour démarrer l’outil, il suft d’enclencher la gâchette.
L a v itesse d e l’ outil augmente à mesure q ue v ous
augmentez la pression sur la gâchette. Pour l’arrêter,
relâchez la gâchette.
P our un f onc tionnement c ontinu, enc lenc h ez la
gâchette et poussez le bouton de verrouillage. Pour
arrê ter l’ outil sur la position v errouillé e, enc lenc h ez à
fond la gâchette puis relâchez-la.
Fig.1: 1. Gâchette 2. Bouton d e sé c urité
10 FRANÇAIS
Crochet
Accessoire en option
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est éteint et débranché lorsque vous le
suspendez.
ATTENTION : Ne suspendez jamais l’outil à
un endroit élevé ou potentiellement instable.
ATTENTION : N’accrochez pas l’outil à votre
ceinture ou tout autre accessoire. L a lame d e sc ie
rec ipro pourrait entrer en c ontac t av ec v otre c orps et
v ous blesser.
L e c roc h et est pratiq ue pour suspend re temporairement l’ outil.
Pour utiliser le crochet, il suft de le soulever jusqu’à ce
q u’ il se v errouille en position ouv erte.
Si vous n’utilisez pas le crochet, il faut toujours l’abais-
ser jusqu’à ce qu’il se verrouille en position fermée.
Fig.2: 1. C roc h et
F ix ez le c roc h et en proc é d ant c omme suit.
1 . I nsé rez l’ ex tré mité d u tournev is plat d ans l’ entaille
et retirez le c ouv erc le en appuy ant d essus et en le
f aisant c oulisser.
Fig.3: 1. Entaille 2. C ouv erc le
2. I nsé rez les é c rous à q uatre pans d ans l’ outil
comme illustré sur la gure.
3. F ix ez le c roc h et av ec les v is.
Fig.4: 1. É c rou à q uatre pans 2. C roc h et 3. Vis
ASSEMBLAGE
ATTENTION : Avant d’effectuer toute inter-
vention sur l’outil, assurez-vous toujours qu’il est
hors tension et débranché.
Pose ou dépose de la lame de scie
recipro
ATTENTION : Enlevez toujours tous les
copeaux ou les corps étrangers qui adhèrent sur
la lame et autour du serre-lame. S inon, la lame
risq ue d e ne pas ê tre assez serré e, c e q ui pourrait
entraî ner d es blessures grav es.
Avant d’installer la lame de scie recipro, veillez toujours
à c e q ue le taq uet d u serre-lame ( piè c e d u manc h on
d e serre-lame) se trouv e en position ouv erte sur la
c oq uille isolante. S i le taq uet d u serre-lame se trouv e
en position fermée, tournez-le dans le sens de la èche
an de le bloquer en position ouverte .
Fig.5: 1. T aq uet d u serre-lame 2. P osition ouv erte
3. P osition f ermé e
I nsé rez la lame d e sc ie rec ipro à f ond d ans le porte-
lame. T ournez le manc h on d e serrage d e la lame pour
bloq uer la lame d e sc ie rec ipro. T irez sur la lame d e
sc ie rec ipro pour v ous assurer q u’ elle est bien bloq e.
Fig.6: 1. L ame d e sc ie rec ipro 2. Manc h on d e ser-
rage d e la lame
ATTENTION : Si la lame de scie recipro n’est
pas insérée assez profondément, elle risque
d’être éjectée de manière inattendue pendant que
l’outil fonctionne. C ela est ex trê mement d angereux .
P our retirer la lame d e sc ie rec ipro, tournez c omplè te-
ment le taquet du serre-lame dans le sens de la èche.
L a lame d e sc ie rec ipro peut alors ê tre d é gagé e et le
taq uet d u serre-lame est bloq en position ouv erte .
Fig.7:
1. L ame d e sc ie rec ipro 2. T aq uet d u serre-lame
ATTENTION : Gardez les mains et les doigts
à l’écart du taquet pendant le changement. Vous
risquez autrement de vous blesser.
NOTE : S i v ous retirez la lame d e sc ie rec ipro sans
tourner c omplè tement le taq uet d u serre-lame, le
taq uet risq ue d e ne pas ê tre bloq en position
ouv erte . D ans c e c as, tournez c omplè tement
une nouv elle f ois le taq uet d u serre-lame, puis assu-
rez -v ous q u’ il est bloq en position ouv erte .
NOTE : S i le taq uet d u serre-lame est plac é à l’ inté -
rieur de l’outil, allumez l’outil juste une seconde pour
laisser la lame sortir. D é branc h ez l’ outil av ant la pose
ou d é pose d e la lame d e sc ie rec ipro.
UTILISATION
ATTENTION : Tenez toujours l’outil ferme-
ment, avec une main sur la coquille isolante et
l’autre main sur la poignée de la gâchette.
ATTENTION :
Appuyez toujours fermement le
sabot contre la pièce durant l’utilisation. S i le sabot
est retiré ou tenu à l’ é c art d e la piè c e pend ant l’ utilisa-
tion, d e f ortes v ibrations et/ ou une torsion se prod ui-
ront, prov oq uant une rupture d angereuse d e la lame.
ATTENTION : Portez toujours des gants
an de protéger vos mains des projections de
copeaux brûlants quand vous sciez du métal.
ATTENTION : Assurez-vous de toujours por-
ter un dispositif de protection des yeux adéquat,
conforme aux normes nationales en vigueur.
ATTENTION : Utilisez toujours un réfrigérant
adapté (huile de coupe) quand vous sciez du
métal. F aute d e c ette pré c aution, v ous userez pré -
maturé ment v otre lame.
ATTENTION : Ne tordez pas la lame pendant
la coupe.
A ppuy ez f ermement le sabot c ontre la piè c e. Ne laissez
pas l’ outil rebond ir. A menez la lame d e sc ie rec ipro en
c ontac t lé ger av ec la piè c e. T rac ez d ’ abord un sillon
pilote en f aisant tourner à f aible v itesse. C ontinuez
v otre sc iage à la v itesse normale.
Fig.8
REMARQUE : Ne découpez pas la pièce avec le
sabot éloigné de la pièce ou sans le sabot. C ela
augmente la f orc e d e ré ac tion q ui peut rompre la
lame d e sc ie rec ipro.
11 FRANÇAIS
ENTRETIEN
ATTENTION : Assurez-vous toujours que
l’outil est hors tension et débranché avant d’y
effectuer tout travail d’inspection ou d’entretien.
REMARQUE : N’utilisez jamais d’essence, ben-
zine, diluant, alcool ou autre produit similaire.
Cela risquerait de provoquer la décoloration, la
déformation ou la ssuration de l’outil.
P our assurer la S É C U R I T É et la F I A BI L I T É d u prod uit,
toute ré paration, tout trav ail d entretien ou d e ré glage
d oiv ent ê tre ef f ec tué s par un c entre d entretien Makita
agré é , av ec d es piè c es d e rec h ange Makita.
Remplacement d’un balai en
carbone
Fig.9: 1. R epè re d ’ usure
Vériez régulièrement les balais en carbone.
Remplacez-les lorsqu’ils sont usés jusqu’au repère
d usure. Maintenez les balais en c arbone propres et
en é tat d e glisser aisé ment d ans les porte-c h arbons.
L es d eux balais en c arbone d oiv ent ê tre remplac é s
en mê me temps. N’ utilisez q ue d es balais en c arbone
id entiq ues.
1. R etirez les bouc h ons d e porte-c h arbon à l’ aid e
d un tournev is.
2. Enlev ez les balais en c arbone usé s, insé rez
les neuf s et rev issez solid ement les bouc h ons d e
porte-c h arbon.
Fig.10: 1. Bouc h on d e porte-c h arbon
ACCESSOIRES EN
OPTION
ATTENTION : Ces accessoires ou pièces
complémentaires sont recommandés pour l’utili-
sation avec l’outil Makita spécié dans ce mode
d’emploi. L ’ utilisation d e tout autre ac c essoire ou
piè c e c omplé mentaire peut c omporter un risq ue d e
blessure. N’ utilisez les ac c essoires ou piè c es c omplé -
mentaires qu’aux ns auxquelles ils ont été conçus.
P our obtenir plus d e d é tails sur c es ac c essoires,
c ontac tez v otre c entre d ’ entretien loc al Makita.
L ames d e sc ie rec ipro
C roc h et
NOTE : I l se peut q ue c ertains é ments d e la liste
soient c ompris d ans l’ emballage d e l’ outil en tant
q u’ ac c essoires stand ard . I ls peuv ent v arier d ’ un pay s
à l’ autre.
12 DEUTSCH
DEUTSCH (Original-Anleitung)
TECHNISCHE DATEN
Modell: JR3051T
H ublä nge 30 mm
H ubz ah l pro Minute 0 - 3.000 min-1
Max . S c h nitttief en R oh r
( mit 300-mm-S ä geblatt)
1 30 mm
H olz
( mit 300-mm-S ä geblatt)
25 5 mm
G esamtlä nge 4 4 7 mm
Nettogew ic h t 3,2 - 3,3 kg
S ic h erh eitsklasse /II
W ir beh alten uns v or, Ä nd erungen d er tec h nisc h en D aten im Z uge d er Entw ic klung und d es tec h nisc h en
F ortsc h ritts oh ne v orh erige A nkü nd igung v orz uneh men.
D ie tec h nisc h en D aten kö nnen v on L and z u L and untersc h ied lic h sein.
D as G ew ic h t kann abh ä ngig v on d en A uf sä tz en untersc h ied lic h sein. D ie leic h teste und d ie sc h w erste
Kombination, gemä ß d em EP T A -Verf ah ren 01 / 201 4 , sind in d er T abelle angegeben.
Vorgesehene Verwendung
D as W erkz eug ist f ü r d as S ä gen v on H olz , Kunststof f
und Eisenmaterial v orgeseh en.
Stromversorgung
D as W erkz eug sollte nur an eine S tromq uelle ange-
sc h lossen w erd en, d eren S pannung mit d er A ngabe
auf d em T y pensc h ild ü bereinstimmt, und kann nur mit
Einph asen-W ec h selstrom betrieben w erd en. D iese
sind d oppelt sc h utz isoliert und nnen d ah er auc h an
S tec kd osen oh ne Erd leiter v erw end et w erd en.
Geräusch
T y pisc h er A -bew erteter G erä usc h pegel ermittelt gemä ß
EN6 28 4 1 -2-1 1 :
S c h alld ruc kpegel ( L pA ) : 8 8 d B ( A )
S c h allleistungspegel ( L W A ) : 9 9 d B ( A )
Messunsic h erh eit ( K) : 3 d B ( A )
HINWEIS: D er ( D ie) angegebene( n)
S c h allemissionsw ert( e) w urd e( n) im Einklang mit d er
S tand ard prü f meth od e gemessen und kann ( nnen)
f ü r d en Vergleic h z w isc h en W erkz eugen h erangez o-
gen w erd en.
HINWEIS: D er ( D ie) angegebene( n)
S c h allemissionsw ert( e) kann ( nnen) auc h f ü r eine
Vorbew ertung d es G ef ä h rd ungsgrad s v erw end et
w erd en.
WARNUNG: Einen Gehörschutz tragen.
WARNUNG: Die Schallemission während der
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs
kann je nach der Benutzungsweise des
Werkzeugs, und speziell je nach der Art des bear-
beiteten Werkstücks, von dem (den) angegebenen
Wert(en) abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
Schwingungen
S c h w ingungsgesamtw ert ( D rei-A c h sen-Vektorsumme)
ermittelt gemä ß EN6 28 4 1 -2-1 1 :
A rbeitsmod us: S c h neid en v on Brettern
S c h w ingungsemission ( ah , B) : 1 9 ,5 m/ s2
Messunsic h erh eit ( K) : 1 ,5 m/ s2
A rbeitsmod us: S c h neid en v on H olz balken
S c h w ingungsemission ( ah , W B) 1 9 ,5 m/ s2
Messunsic h erh eit ( K) : 1 ,5 m/ s2
HINWEIS: D er ( D ie) angegebene( n)
Vibrationsgesamtw ert( e) w urd e( n) im Einklang mit d er
S tand ard prü f meth od e gemessen und kann ( nnen)
f ü r d en Vergleic h z w isc h en W erkz eugen h erangez o-
gen w erd en.
HINWEIS: D er ( D ie) angegebene( n)
Vibrationsgesamtw ert( e) kann ( nnen) auc h f ü r eine
Vorbew ertung d es G ef ä h rd ungsgrad s v erw end et
w erd en.
13 DEUTSCH
WARNUNG: Die Vibrationsemission
während der tatsächlichen Benutzung
des Elektrowerkzeugs kann je nach der
Benutzungsweise des Werkzeugs, und speziell
je nach der Art des bearbeiteten Werkstücks,
von dem (den) angegebenen Emissionswert(en)
abweichen.
WARNUNG: Identizieren Sie
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz des
Benutzers anhand einer Schätzung des
Gefährdungsgrads unter den tatsäch-
lichen Benutzungsbedingungen (unter
Berücksichtigung aller Phasen des Arbeitszyklus,
wie z. B. Ausschalt- und Leerlaufzeiten des
Werkzeugs zusätzlich zur Betriebszeit).
EG-Konformitätserklärung
Nur für europäische Länder
D ie EG -Konf ormitä tserklä rung ist als A nh ang A in d ieser
Bed ienungsanleitung enth alten.
SICHERHEITSWARNUNGEN
Allgemeine Sicherheitswarnungen
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG: Lesen Sie alle mit die-
sem Elektrowerkzeug gelieferten
Sicherheitswarnungen, Anweisungen,
Abbildungen und technischen Daten durch. Eine
Missac h tung d er unten auf gef ü h rten A nw eisungen
kann z u einem elektrisc h en S c h lag, Brand und / od er
sc h w eren Verletz ungen f ü h ren.
Bewahren Sie alle Warnungen
und Anweisungen für spätere
Bezugnahme auf.
D er A usd ruc k „ Elektrow erkz eug“ in d en W arnh inw eisen
bez ieh t sic h auf I h r mit Netz strom ( mit Kabel) od er A kku
( oh ne Kabel) betriebenes Elektrow erkz eug.
Sicherheitswarnungen für
Reciprosäge
1 .
Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten
Griffächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen
die Gefahr besteht, dass das Schneidwerkzeug
verborgene Kabel oder das eigene Kabel kontaktiert.
Bei Kontakt mit einem S trom f ü h rend en Kabel kö nnen
d ie f reiliegend en Metallteile d es Elektrow erkz eugs
ebenf alls S trom f ü h rend w erd en, so d ass d er Benutz er
einen elektrisc h en S c h lag erleid en kann.
2. Verwenden Sie Klemmen oder eine andere
praktische Methode, um das Werkstück auf
einer stabilen Unterlage zu sichern und abzu-
stützen. W enn S ie d as W erkstü c k nur v on H and
oder gegen Ihren Körper halten, bendet es sich
in einer instabilen L age, d ie z um Verlust d er
Kontrolle f ü h ren kann.
3. Tragen Sie stets eine Sicherheits- oder
Schutzbrille. Eine gewöhnliche Brille
oder Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine
Sicherheitsbrille.
4 . Vermeiden Sie das Schneiden von Nägeln.
Untersuchen Sie das Werkstück auf Nägel, und
entfernen Sie diese vor der Bearbeitung.
5 . Schneiden Sie keine übergroßen Werkstücke.
6 . Vergewissern Sie sich vor dem Schneiden,
dass genügend Platz hinter dem Werkstück
vorhanden ist, damit das Sägeblatt nicht auf
den Boden, die Werkbank usw. trifft.
7. Halten Sie das Werkzeug mit festem Griff.
8 . Vergewissern Sie sich vor dem Einschalten
des Werkzeugs, dass das Sägeblatt nicht das
Werkstück berührt.
9 . Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen
fern.
1 0. Lassen Sie das Werkzeug nicht unbeaufsich-
tigt laufen. Benutzen Sie das Werkzeug nur mit
Handhaltung.
1 1 . Schalten Sie das Werkzeug stets aus, und war-
ten Sie, bis das Sägeblatt zum vollständigen
Stillstand kommt, bevor Sie das Sägeblatt aus
dem Werkstück entfernen.
1 2. Vermeiden Sie eine Berührung des Sägeblatts
oder des Werkstücks unmittelbar nach der
Bearbeitung, weil sie dann möglicherweise
noch sehr heiß sind und Hautverbrennungen
verursachen können.
1 3. Lassen Sie das Werkzeug nicht unnötig im
Leerlauf laufen.
14. Verwenden Sie stets die korrekte
Staubschutz-/Atemmaske für das jeweilige
Material und die Anwendung.
15. Manche Materialien können giftige
Chemikalien enthalten. Treffen Sie
Vorsichtsmaßnahmen, um das Einatmen
von Arbeitsstaub und Hautkontakt zu verhü-
ten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten des
Materiallieferanten.
16. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass
sich keine verborgenen Objekte, wie etwa eine
elektrische Leitung, ein Wasserrohr oder ein
Gasrohr, im Werkstück benden. A nd erenf alls
kann d as R ec iprosä geblatt d amit in Berü h rung
kommen und einen elektrisc h en S c h lag, einen
L ec kstrom od er ein G aslec k v erursac h en.
DIESE ANWEISUNGEN
AUFBEWAHREN.
WARNUNG: Lassen Sie sich NICHT durch
Bequemlichkeit oder Vertrautheit mit dem Produkt
(durch wiederholten Gebrauch erworben) von
der strikten Einhaltung der Sicherheitsregeln für
das vorliegende Produkt abhalten. MISSBRAUCH
oder Missachtung der Sicherheitsvorschriften in
dieser Anleitung können schwere Verletzungen
verursachen.
14 DEUTSCH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
jeder Einstellung oder Funktionsprüfung des
Werkzeugs stets, dass es ausgeschaltet und vom
Stromnetz getrennt ist.
Schalterfunktion
WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem
Anschließen des Werkzeugs an das Stromnetz
stets, dass der Ein-Aus-Schalter ordnungsgemäß
funktioniert und beim Loslassen in die AUS-
Stellung zurückkehrt.
WARNUNG: Der Schalter kann zur
Arbeitserleichterung bei längerem Einsatz in
der EIN-Stellung verriegelt werden. Lassen Sie
Vorsicht walten, wenn Sie den Schalter in der EIN-
Stellung verriegeln, und halten Sie das Werkzeug
mit festem Griff.
VORSICHT: Stellen Sie den Auslöseschalter
auf die Position AUS zurück, falls der Stecker
versehentlich abgezogen wird, ein Stromausfall
auftritt, oder die Stromversorgung unbe-
absichtigt unterbrochen wird. A nd erenf alls
kann d as W erkz eug bei d er W ied erh erstellung
d er S tromv ersorgung plö tz lic h anlauf en, w as z u
P ersonensc h ä d en f ü h ren kann.
Z um Einsc h alten d es W erkz eugs d c ken S ie einf ac h
d en A uslö sesc h alter. D ie H ubz ah l erh ö h t sic h d urc h
v erstä rkte D ruc kausü bung auf d en A uslö sesc h alter.
Z um A nh alten lassen S ie d en A uslö sesc h alter los.
F ü r D auerbetrieb betä tigen S ie d en A uslö sesc h alter,
und d c ken S ie d ann d en A rretierknopf h inein. Z um
A usrasten d er S perre d c ken S ie d en A uslö sesc h alter
bis z um A nsc h lag h inein, und lassen S ie ih n d ann los.
Abb.1: 1. Ein-A us-S c h alter 2. Einsc h altsperrknopf
Haken
Sonderzubehör
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem
Aufhängen des Werkzeugs stets, dass es ausge-
schaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug auf
keinen Fall an hoch gelegenen oder potenziell
instabilen Stellen auf.
VORSICHT: Hängen Sie das Werkzeug
nicht an Ihren Gürtel oder andere Zubehörteile.
A nd erenf alls kann d as R ec iprosä geblatt I h ren Kö rper
berü h ren und P ersonensc h ä d en v erursac h en.
D er H aken ist praktisc h , um d as W erkz eug v orü berge-
h end auf z uh ä ngen.
U m d en H aken z u benutz en, h eben S ie ih n einf ac h an,
bis er in d ie geö f f nete P osition einrastet.
W enn er nic h t benutz t w ird , senken S ie d en H aken stets
ab, bis er in d ie gesc h lossene P osition einrastet.
Abb.2: 1. H aken
Bef estigen S ie d en H aken nac h d em f olgend en
Verf ah ren.
1 . F ü h ren S ie d ie S pitz e eines
S c h litz sc h raubend reh ers in d ie Kerbe ein, und
entf ernen S ie d ie A bd ec kung d urc h D c ken und
Versc h ieben.
Abb.3: 1. Kerbe 2. A bd ec kung
2. F ü h ren S ie d ie Vierkantmuttern in d as W erkz eug
ein, w ie in d er A bbild ung gez eigt.
3. S ic h ern S ie d en H aken mit d en S c h rauben.
Abb.4: 1. Vierkantmutter 2. H aken 3. S c h raube
MONTAGE
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor der
Ausführung von Arbeiten am Werkzeug stets,
dass es ausgeschaltet und vom Stromnetz
getrennt ist.
Montieren und Demontieren des
Reciprosägeblatts
VORSICHT: Säubern Sie das Sägeblatt
und den Bereich um die Sägeblattklemme stets
von anhaftenden Spänen oder Fremdkörpern.
A nd erenf alls lä sst sic h d as S ä geblatt mö glic h er-
w eise nic h t f est genug einspannen, w as sc h w ere
Verletz ungen z ur F olge h aben kann.
Vergew issern S ie sic h v or d er Montage d es
R ec iprosä geblatts stets, d ass sic h d er S ä geblatt-
S pannh ebel ( T eil d er S ä geblatt-S pannh ü lse) in d er
gelö sten S tellung an d er I solationsabd ec kung
bendet. Bendet sich der Sägeblatt-Spannhebel in der
xierten Stellung, drehen Sie ihn in Pfeilrichtung, damit
er in d er gelö sten S tellung v erriegelt w erd en kann.
Abb.5: 1. S ä geblatt-S pannh ebel 2. G elö ste
S tellung 3. F ix ierte S tellung
F ü h ren S ie d as R ec iprosä geblatt bis z um A nsc h lag in
d ie S ä geblattklemme ein. D ie S ä geblatt-S pannh ü lse
dreht sich und xiert das Reciprosägeblatt.
Vergew issern S ie sic h d urc h Z ugv ersuc h , d ass sic h d as
R ec iprosä geblatt nic h t h erausz ieh en lä sst.
Abb.6: 1. R ec iprosä geblatt
2. S ä geblatt-S pannh ü lse
VORSICHT: Wird das Reciprosägeblatt nicht
tief genug eingeführt, kann es während des
Betriebs plötzlich herausgeschleudert werden.
D ies kann ä erst gef ä h rlic h sein.
Z um Entf ernen d es R ec iprosä geblatts d reh en S ie
d en S ä geblatt-S pannh ebel bis z um A nsc h lag in
P f eilric h tung. D as R ec iprosä geblatt kann nun entf ernt
w erd en, und d er S ä geblatt-S pannh ebel w ird in d er
gelö sten S tellung xiert.
Abb.7: 1. R ec iprosä geblatt
2. S ä geblatt-S pannh ebel
15 DEUTSCH
VORSICHT: Halten Sie Hände und Finger
während des Umschaltvorgangs vom Hebel fern.
Anderenfalls kann es zu Verletzungen kommen.
HINWEIS: W enn S ie d as R ec iprosä geblatt bei unv oll-
stä nd ig ged reh tem S ä geblatt-S pannh ebel entf ernen,
w ird d er S pannh ebel mö glic h erw eise nic h t in d er
gelö sten S tellung v erriegelt. D reh en S ie d en
S ä geblatt-S pannh ebel in d iesem F all erneut bis z um
A nsc h lag, und v ergew issern S ie sic h d ann, d ass er in
d er gelö sten S tellung v erriegelt ist.
HINWEIS: F alls sic h d er S ä geblatt-S pannh ebel im
Werkzeug bendet, schalten Sie das Werkzeug nur
f ü r eine S ekund e ein, um d as S ä geblatt ausz uf ah ren.
T rennen S ie d as W erkz eug v om S tromnetz , bev or S ie
d as R ec iprosä geblatt anbringen od er abneh men.
BETRIEB
VORSICHT: Halten Sie das Werkzeug immer
mit einer Hand an der Isolationsabdeckung und
mit der anderen am Ein-Aus-Schaltergriff.
VORSICHT: Drücken Sie den Schuh wäh-
rend des Sägebetriebs immer fest gegen
das Werkstück. W ird d er S c h uh w ä h rend d es
S ä gebetriebs v om W erkstü c k entf ernt od er f ern-
geh alten, kommt es z u h ef tigen Vibrationen und /
od er Verd reh ungen, d ie gef ä h rlic h es S pringen d es
S ä geblatts v erursac h en.
VORSICHT: Tragen Sie beim Sägen von
Metall immer Handschuhe, um Ihre Hände vor
umheriegenden heißen Spänen zu schützen.
VORSICHT: Tragen Sie stets einen
geeigneten Augenschutz, der den aktuellen
Landesnormen entspricht.
VORSICHT: Verwenden Sie beim Sägen
von Metall immer ein geeignetes Kühlmittel
(Schneidöl). A nd erenf alls kommt es z u v orz eitigem
Versc h leiß d es S ä geblatts.
VORSICHT: Vermeiden Sie abruptes
Verdrehen des Sägeblatts während des
Schneidens.
D c ken S ie d en S c h uh f est gegen d as W erkstü c k.
L assen S ie d as W erkz eug nic h t springen. Bringen
S ie d as R ec iprosä geblatt in leic h ten Kontakt mit d em
W erkstü c k. Erz eugen S ie z unä c h st eine F ü h rungsrille
mit nied rigerer H ubz ah l. S etz en S ie d ann d en
S ä gebetrieb mit einer h ö h eren H ubz ah l f ort.
Abb.8
ANMERKUNG: Schneiden Sie das Werkstück
nicht, wenn der Schuh vom Werkstück beab-
standet oder nicht angebracht ist. D ad urc h w ird
d ie R eaktionskraf t erh ö h t, w as z u einem Bruc h d es
R ec iprosä geblatts f ü h ren kann.
WARTUNG
VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor
der Durchführung von Überprüfungen oder
Wartungsarbeiten des Werkzeugs stets, dass es
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.
ANMERKUNG: Verwenden Sie auf keinen Fall
Benzin, Waschbenzin, Verdünner, Alkohol oder
dergleichen. Solche Mittel können Verfärbung,
Verformung oder Rissbildung verursachen.
U m d ie S I C H ER H EI T und Z U VER L Ä S S I G KEI T d ieses
P rod ukts z u gew ä h rleisten, sollten R eparaturen und
and ere W artungs- od er Einstellarbeiten nur v on Makita-
Vertragsw erkstä tten od er Makita-Kund end ienstz entren
unter aussc h ließ lic h er Verw end ung v on Makita-
O riginalersatz teilen ausgef ü h rt w erd en.
Auswechseln der Kohlebürsten
Abb.9: 1. Versc h leiß grenz e
Ü berprü f en S ie d ie Koh lebü rsten regelmä ß ig.
W ec h seln S ie sie aus, w enn sie bis z ur
Versc h leiß grenz e abgenutz t sind . H alten S ie d ie
Koh lebü rsten stets sauber, d amit sie ungeh ind ert in
d en H altern gleiten kö nnen. Beid e Koh lebü rsten sollten
gleic h z eitig ausgew ec h selt w erd en. Verw end en S ie nur
id entisc h e Koh lebü rsten.
1. D reh en S ie d ie Bü rstenh alterkappen mit einem
S c h raubend reh er h eraus.
2. Neh men S ie d ie abgenutz ten Koh lebü rsten h er-
aus, setz en S ie d ie neuen ein, und d reh en S ie d ann d ie
rstenh alterkappen w ied er ein.
Abb.10: 1. Bü rstenh alterkappe
SONDERZUBEHÖR
VORSICHT: Die folgenden Zubehörteile oder
Vorrichtungen werden für den Einsatz mit dem in
dieser Anleitung beschriebenen Makita-Werkzeug
empfohlen. D ie Verw end ung and erer Z ubeh ö rteile
od er Vorric h tungen kann eine Verletz ungsgef ah r
d arstellen. Verw end en S ie Z ubeh ö rteile od er
Vorric h tungen nur f ü r ih ren v orgeseh enen Z w ec k.
W enn S ie w eitere Einz elh eiten bez ü glic h d ieser
Z ubeh ö rteile benö tigen, w end en S ie sic h bitte an I h re
Makita-Kund end ienststelle.
R ec iprosä geblä tter
H aken
HINWEIS: Manc h e T eile in d er L iste kö nnen als
S tand ard z ubeh ö r im W erkz eugsatz enth alten sein.
S ie kö nnen v on L and z u L and untersc h ied lic h sein.
16 ITALIANO
ITALIANO (Istruzioni originali)
DATI TECNICI
Modello: JR3051T
L ungh ez z a d ella c orsa 30 mm
C orse al minuto 0 - 3.000 min-1
C apac ità massime d i taglio T ubi
( c on lama d a 300 mm)
1 30 mm
L egno
( c on lama d a 300 mm)
25 5 mm
L ungh ez z a c omplessiv a 4 4 7 mm
P eso netto 3,2 - 3,3 kg
C lasse d i sic urez z a /II
I n c onseguenz a d el nostro programma d i ric erc a e sv iluppo c ontinui, i d ati tec nic i nel presente manuale sono
soggetti amodiche senza preavviso.
I d ati tec nic i possono v ariare d a naz ione a naz ione.
I l peso può v ariare a sec ond a d ell’ ac c essorio o d egli ac c essori. L a c ombinaz ione più leggera e q uella più
pesante, in base alla P roc ed ura EP T A 01 / 201 4 , sono ind ic ate nella tabella.
Utilizzo previsto
Q uesto utensile è progettato per il taglio d i legno, pla-
stic a e materiali f errosi.
Alimentazione
L ’ utensile d ev e essere c ollegato a una f onte d i alimen-
taz ione c on la stessa tensione ind ic ata sulla targh etta
d el nome, e può f unz ionare solo a c orrente alternata
monof ase. L ’ utensile è d otato d i d oppio isolamento, per
c ui può essere utiliz z ato c on prese elettric h e sprov v iste
d i messa a terra.
Rumore
L iv ello tipic o d i rumore pesato A d eterminato in base
allo stand ard EN6 28 4 1 -2-1 1 :
L iv ello d i pressione sonora ( L pA ) : 8 8 d B ( A )
L iv ello d i potenz a sonora ( L W A ) : 9 9 d B ( A )
I nc ertez z a ( K) : 3 d B ( A )
NOTA: I l v alore o i v alori d ic h iarati d elle emissioni d i
rumori sono stati misurati in c onf ormità a un metod o
standard di verica, epossono essere utilizzati per
c onf rontare un utensile c on un altro.
NOTA: I l v alore o i v alori d ic h iarati d elle emissioni d i
rumori possono v enire utiliz z ati anc h e per una v aluta-
z ione preliminare d ell’ esposiz ione.
AVVERTIMENTO: Indossare protezioni per
le orecchie.
AVVERTIMENTO: L’emissione di rumori
durante l’utilizzo effettivo dell’utensile elettrico
può variare rispetto al valore o ai valori dichiarati,
a seconda dei modi in cui viene utilizzato l’uten-
sile e specialmente a seconda di che tipo di pezzo
venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Vibrazioni
Valore totale d elle v ibraz ioni ( somma v ettoriale trias-
siale) d eterminato in base allo stand ard EN6 28 4 1 -2-1 1 :
Mod alità d i lav oro: taglio d ei pannelli
Emissione d i v ibraz ioni ( ah ,B) : 1 9 ,5 m/ s2
I nc ertez z a ( K) : 1 ,5 m/ s2
Mod alità d i lav oro: taglio d elle trav i in legno
Emissione d i v ibraz ioni ( ah ,W B) 1 9 ,5 m/ s2
I nc ertez z a ( K) : 1 ,5 m/ s2
NOTA: I l v alore o i v alori c omplessiv i d elle v ibra-
z ioni d ic h iarati sono stati misurati in c onf ormità a un
metodo standard di verica, epossono essere utiliz-
z ati per c onf rontare un utensile c on un altro.
NOTA: I l v alore o i v alori c omplessiv i d elle v ibraz ioni
d ic h iarati possono v enire utiliz z ati anc h e per una
v alutaz ione preliminare d ell’ esposiz ione.
17 ITALIANO
AVVERTIMENTO: L’emissione delle vibra-
zioni durante l’utilizzo effettivo dell’utensile
elettrico può variare rispetto al valore o ai valori
dichiarati, a seconda dei modi in cui viene utiliz-
zato l’utensile, specialmente a seconda di che
tipo di pezzo venga lavorato.
AVVERTIMENTO: Accertarsi di identicare
misure di sicurezza per la protezione dell’opera-
tore che siano basate su una stima dell’esposi-
zione nelle condizioni effettive di utilizzo (tenendo
conto di tutte le parti del ciclo operativo, ad esem-
pio del numero di spegnimenti dell’utensile e di
quando giri a vuoto, oltre al tempo di attivazione).
Dichiarazione di conformità CE
Solo per i paesi europei
L a d ic h iaraz ione d i c onf ormità C E è inc lusa nell’ A lle-
gato A al presente manuale d i istruz ioni.
AVVERTENZE DI
SICUREZZA
Avvertenze generali relative alla
sicurezza dell’utensile elettrico
AVVERTIMENTO: Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza, le istruzioni, le illustrazioni e i dati
tecnici forniti con il presente utensile elettrico. L a
manc ata osserv anz a d i tutte le istruz ioni elenc ate d i
seguito potrebbe risultare in sc osse elettric h e, inc end i
e/ o grav i lesioni personali.
Conservare tutte le avvertenze
e le istruzioni come riferimento
futuro.
I l termine “ utensile elettric o” nelle av v ertenz e si rif erisc e
sia all’ utensile elettric o ( c ablato) nel f unz ionamento
alimentato d a rete elettric a c h e all’ utensile elettric o ( a
batteria) nel f unz ionamento alimentato a batteria.
Avvertenze di sicurezza relative al
seghetto diritto
1 . Tenere l’utensile elettrico per le superci
di impugnatura isolate, quando si intende
eseguire un’operazione in cui l’accessorio
da taglio potrebbe entrare in contatto con
li elettrici nascosti o con il proprio cavo di
alimentazione. U n ac c essorio d a taglio c h e entri
in contatto con un lo elettrico sotto tensione
potrebbe mettere sotto tensione le parti metalli-
c h e esposte d ell’ utensile elettric o e c ausare una
sc ossa elettric a all’ operatore.
2. Utilizzare una morsa o un altro sistema pratico
per ssare e supportare il pezzo su un piano
stabile. I l pez z o tenuto c on la mano o c ontro il
c orpo resta instabile, e potrebbe c ausare una
perd ita d i c ontrollo.
3. Portare sempre occhiali o occhialoni di prote-
zione. I comuni occhiali da vista o da sole NON
sono occhiali di protezione.
4 . Evitare di tagliare chiodi. Ispezionare il pezzo
e, in presenza di eventuali chiodi, rimuoverli
prima di procedere.
5 . Non tagliare pezzi eccessivamente grandi.
6 . Vericare che sia presente uno spazio suf-
ciente dietro il pezzo prima di tagliarlo, in
modo che la lama non urti contro il pavimento,
il banco da lavoro, e così via.
7. Tenere saldamente l’utensile.
8 . Accertarsi che la lama non sia in contatto con
il pezzo, prima di attivare l’interruttore.
9 . Tenere le mani lontane dalle parti mobili.
1 0. Non lasciare l’utensile mentre sta funzionando.
Far funzionare l’utensile solo mentre lo si tiene
in mano.
1 1 . Spegnere sempre l’utensile e attendere che la
lama si sia arrestata completamente, prima di
rimuoverla dal pezzo.
1 2. Non toccare la lama o il pezzo subito dopo
l’uso dell’utensile; la loro temperatura
potrebbe essere estremamente elevata e
potrebbero causare ustioni.
1 3. Non far funzionare inutilmente l’utensile a
vuoto.
14. Usare sempre una mascherina/respiratore
adatti al materiale e all’applicazione con cui si
lavora.
15. Alcuni materiali contengono sostanze chi-
miche che potrebbero essere tossiche. Fare
attenzione a evitare l’inalazione della polvere e
il contatto con la pelle. Attenersi ai dati relativi
alla sicurezza del fornitore del materiale.
16. Prima dell’uso, accertarsi che nel pezzo in
lavorazione non siano presenti oggetti sepolti,
quali canaline elettriche, tubi dell’acqua o tubi
del gas. I n c aso c ontrario, la lama per segh etto
d iritto potrebbe toc c arli, c ausand o sc osse elettri-
c h e, d ispersioni elettric h e o f ugh e d i gas.
CONSERVARE LE PRESENTI
ISTRUZIONI.
AVVERTIMENTO: NON lasciare che la
comodità o la familiarità d’uso con il prodotto
(acquisita con l’uso ripetuto) sostituiscano la
stretta osservanza delle norme di sicurezza.
L’USO IMPROPRIO o la mancata osservanza delle
norme di sicurezza riportate nel presente manuale
manuale di istruzioni potrebbero causare lesioni
personali gravi.
18 ITALIANO
DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
prima di regolare o controllare le sue funzioni.
Funzionamento dell’interruttore
AVVERTIMENTO: Prima di collegare l’uten-
sile all’alimentazione elettrica, controllare sempre
che l’interruttore a grilletto funzioni correttamente
e che torni sulla posizione “OFF” quando viene
rilasciato.
AVVERTIMENTO: L’interruttore può essere
bloccato sulla posizione “ON” per comodità
dell’operatore durante l’uso prolungato. Fare
attenzione quando si blocca l’utensile sulla
posizione “ON”, e mantenere una presa salda
sull’utensile.
ATTENZIONE: Riportare l’interruttore a
grilletto sulla posizione di spegnimento “OFF”
in caso di scollegamento accidentale dalla
presa elettrica, mancanza di corrente o qualora
l’alimentazione elettrica venga interrotta invo-
lontariamente. I n c aso c ontrario, l’ utensile potrebbe
av v iarsi improv v isamente al ritorno d ell’ alimentaz ione
elettric a, c ausand o lesioni personali.
Per avviare l’utensile, èsufciente premere l’interruttore
a grilletto. L a v eloc ità d ell’ utensile aumenta d i pari passo
c on l’ inc remento d ella pressione sull’ interruttore a grilletto.
P er arrestare l’ utensile, rilasc iare l’ interruttore a grilletto.
P er il f unz ionamento c ontinuo, premere l’ interruttore a gril-
letto, q uind i f ar rientrare il pulsante d i bloc c o premend olo.
P er arrestare l’ utensile d alla posiz ione bloc c ata, premere
no in fondo l’interruttore agrilletto, quindi rilasciarlo.
Fig.1:
1. I nterruttore a grilletto 2. P ulsante d i sbloc c o
Gancio
Accessorio opzionale
ATTENZIONE: Quando si intende appendere
l’utensile, accertarsi sempre che sia spento e
scollegato dall’alimentazione elettrica.
ATTENZIONE: Non appendere mai l’uten-
sile in un’ubicazione elevata o potenzialmente
instabile.
ATTENZIONE: Non agganciare l’utensile alla
propria cintura o ad altri accessori. L a lama per
segh etto d iritto potrebbe entrare in c ontatto c on il
proprio c orpo e c ausare lesioni personali.
I l ganc io è c omod o per append ere temporaneamente
l’ utensile.
Per utilizzare il gancio, èsufciente sollevarlo no a
q uand o sc atta nella posiz ione aperta.
Quando il gancio non èin uso, abbassarlo sempre no
a q uand o sc atta nella posiz ione c h iusa.
Fig.2: 1. G anc io
Montare il ganc io attenend osi alla proc ed ura seguente.
1 . I nserire la punta d el c ac c iav ite a testa piatta nella
tac c a, e rimuov ere la c opertura premend ola e
f ac end ola sc orrere.
Fig.3: 1. T ac c a 2. C opertura
2. I nserire i d ad i q uad rati nell’ utensile c ome ind ic ato
nella gura.
3. F issare il ganc io c on le v iti.
Fig.4: 1. D ad o q uad rato 2. G anc io 3. Vite
MONTAGGIO
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di effettuare qualsiasi intervento
su di esso.
Installazione o rimozione della lama
per seghetto diritto
ATTENZIONE: Rimuovere sempre tutti i tru-
cioli e le sostanze estranee attaccati alla lama e
intorno al fermo lama. I n c aso c ontrario, il serraggio
della lama potrebbe risultare insufciente ecausare
lesioni personali grav i.
P rima d i installare la lama per segh etto d iritto, ac c er-
tarsi sempre c h e la lev a d el f ermo lama ( parte d ella
bussola d el f ermo lama) si trov i nella posiz ione d i
rilasc io sulla c opertura isolante. Q ualora la lev a d el
fermo lama si trovi sulla posizione di ssaggio, ruotare
la lev a d el f ermo lama nella d irez ione d ella f rec c ia, in
mod o c h e possa essere bloc c ata nella posiz ione d i
rilasc io .
Fig.5: 1. L ev a d el f ermo lama 2. P osiz ione d i rila-
sc io 3. Posizione di ssaggio
Inserire no in fondo la lama per seghetto diritto nel
fermo lama. La bussola del fermo lama gira essa la
lama per segh etto d iritto. A c c ertarsi c h e la lama per
segh etto d iritto non possa v enire estratta, anc h e se si
c erc a d i tirarla f uori.
Fig.6: 1. L ama per segh etto d iritto 2. Bussola d el
f ermo lama
ATTENZIONE: Qualora non si inserisca la
lama per seghetto diritto abbastanza a fondo, la
lama potrebbe venire espulsa improvvisamente
durante l’uso. C potrebbe essere estremamente
peric oloso.
P er rimuov ere la lama per segh etto d iritto, ruotare
c ompletamente la lev a d el f ermo lama nella d irez ione
d ella f rec c ia. L a lama per segh etto d iritto v iene rimossa
ela leva del fermo lama si ssa sulla posizione di rila-
sc io .
Fig.7: 1. L ama per segh etto d iritto 2. L ev a d el
f ermo lama
19 ITALIANO
ATTENZIONE: Tenere le mani e le dita lon-
tane dalla leva durante l’operazione di accensione
o spegnimento. La mancata osservanza di questa
avvertenza potrebbe causare lesioni personali.
NOTA: Q ualora si rimuov a la lama per segh etto d iritto
senz a ruotare c ompletamente la lev a d el f ermo lama,
la lev a potrebbe non v enire bloc c ata nella posiz ione
d i rilasc io . I n tal c aso, ruotare d i nuov o c ompleta-
mente la lev a d el f ermo lama, q uind i ac c ertarsi c h e
la lev a d el f ermo lama sia bloc c ata nella posiz ione d i
rilasc io .
NOTA: Q ualora la lev a d el f ermo lama si trov i all’ in-
terno d ell’ utensile, ac c end ere l’ utensile solo per un
sec ond o per f ar usc ire la lama. S c ollegare l’ utensile
d all’ alimentaz ione elettric a prima d i installare o rimuo-
v ere la lama per segh etto d iritto.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE: Mantenere sempre saldamente
l’utensile con una mano sulla copertura isolante e
l’altra sul manico con l’interruttore.
ATTENZIONE: Durante l’uso dell’utensile,
premere sempre saldamente la scarpa contro il
pezzo. Q ualora d urante l’ uso d ell’ utensile si rimuo-
v esse la sc arpa d al pez z o in lav oraz ione o la si
tenesse lontana d a q uest’ ultimo, si prod urrebbero
f orti v ibraz ioni e/ o torsioni c h e f arebbero spez z are
peric olosamente la lama.
ATTENZIONE: Quando si intende tagliare
metalli, indossare sempre dei guanti per proteg-
gere le mani da schegge volanti incandescenti.
ATTENZIONE: Indossare sempre una prote-
zione adatta per gli occhi conforme agli standard
nazionali correnti.
ATTENZIONE: Quando si intende tagliare
metalli, utilizzare sempre un refrigerante adatto
(olio da taglio). L a manc ata osserv az ione d i q uesta
av v ertenz a c ausa l’ usura prematura d ella lama.
ATTENZIONE: Non fare svolazzi con la lama
durante il taglio.
P remere sald amente la sc arpa c ontro il pez z o. Non
c onsentire all’ utensile d i c ausare d ei c ontrac c olpi.
Mettere leggermente in c ontatto la lama per segh etto
d iritto c on il pez z o. I niz ialmente, c reare una leggera
sc analatura d i guid a, utiliz z and o una v eloc ità più bassa.
Q uind i, utiliz z are una v eloc ità più alta per proseguire il
taglio.
Fig.8
AVVISO: Non tagliare il pezzo in lavorazione con
la scarpa lontana dal pezzo in lavorazione o senza
la scarpa. I n c aso c ontrario, si inc rementa la f orz a d i
reaz ione, c h e potrebbe rompere la lama per segh etto
d iritto.
MANUTENZIONE
ATTENZIONE: Accertarsi sempre che l’uten-
sile sia spento e scollegato dall’alimentazione
elettrica, prima di tentare di eseguire interventi di
ispezione o manutenzione.
AVVISO: Non utilizzare mai benzina, benzene,
solventi, alcol o altre sostanze simili. In caso
contrario, si potrebbero causare scolorimenti,
deformazioni o crepe.
P er preserv are la S I C U R EZ Z A e l’ A F F I D A BI L I T À d el
prod otto, le riparaz ioni e q ualsiasi altro interv ento d i
manutenz ione e d i regolaz ione d ev ono essere eseguiti
d a un c entro d i assistenz a autoriz z ato Makita, utiliz -
z and o sempre ric ambi Makita.
Sostituzione delle spazzole in
carbonio
Fig.9: 1. I nd ic atore d i limite
C ontrollare a interv alli regolari le spaz z ole in c arbonio.
Sostituirle quando si sono usurate no all’indicatore di
limite. Mantenere sempre le spaz z ole in c arbonio pulite
e f ac ili d a inserire negli alloggiamenti. Entrambe le
spaz z ole in c arbonio v anno sostituite c ontemporanea-
mente. U tiliz z are solo spaz z ole in c arbonio id entic h e.
1. U tiliz z are un c ac c iav ite per rimuov ere i c appuc c i
d egli alloggiamenti d elle spaz z ole.
2. Estrarre le spaz z ole in c arbonio c onsumate, inse-
rire quelle nuove essare icappucci degli alloggiamenti
d elle spaz z ole.
Fig.10: 1. C appuc c io d ell’ alloggiamento d ella
spaz z ola
ACCESSORI OPZIONALI
ATTENZIONE: Questi accessori o compo-
nenti aggiuntivi sono consigliati per l’uso con l’u-
tensile Makita specicato nel presente manuale.
L ’ impiego d i altri ac c essori o c omponenti aggiuntiv i
può c ostituire un risc h io d i lesioni alle persone.
U tiliz z are gli ac c essori o i c omponenti aggiuntiv i solo
per il loro scopo pressato.
P er ottenere ulteriori d ettagli relativ amente a q uesti
ac c essori, riv olgersi a un c entro d i assistenz a Makita.
L ame per segh etto d iritto
G anc io
NOTA: A lc uni artic oli nell’ elenc o potrebbero essere
inc lusi nell’ imballaggio d ell’ utensile c ome ac c essori
stand ard . T ali artic oli potrebbero v ariare d a naz ione
a naz ione.
20 NEDERLANDS
NEDERLANDS (Originele instructies)
TECHNISCHE GEGEVENS
Model: JR3051T
S laglengte 30 mm
S lagen per minuut 0 - 3.000 min-1
Max . z aagc apac iteiten Pijp
( met z aagblad v an 300 mm)
1 30 mm
H out
( met z aagblad v an 300 mm)
25 5 mm
T otale lengte 4 4 7 mm
Nettogew ic h t 3,2 - 3,3 kg
Veiligh eid sklasse /II
• In verband met ononderbroken research en ontwikkeling behouden wij ons het recht voor bovenstaande tech-
nische gegevens te wijzigen zonder voorafgaande kennisgeving.
D e tec h nisc h e gegev ens kunnen v an land tot land v ersc h illen.
• Het gewicht kan verschillen afhankelijk van de hulpstukken. De lichtste en zwaarste combinatie, volgens EPTA-
proc ed ure 01 / 201 4 , w ord en v ermeld in d e tabel.
Gebruiksdoeleinden
D it gereed sc h ap is bed oeld v oor h et z agen v an h out,
kunststof en f erromaterialen.
Voeding
H et gereed sc h ap mag alleen w ord en aangesloten op
een v oed ing v an d ez elf d e spanning als aangegev en
op het typeplaatje, en kan alleen worden gebruikt op
enkelf ase-w isselstroom. H et gereed sc h ap is d ubbel-ge-
isoleerd en kan d erh alv e ook op een niet-geaard stop-
c ontac t w ord en aangesloten.
Geluidsniveau
De typische, A-gewogen geluidsniveaus zijn gemeten
v olgens EN6 28 4 1 -2-1 1 :
G eluid sd rukniv eau ( L pA ) : 8 8 d B ( A )
G eluid sv ermogenniv eau ( L W A ) : 9 9 d B ( A )
O nz ekerh eid ( K) : 3 d B ( A )
OPMERKING: D e opgegev en geluid semissiew aar-
de(n) is/zijn gemeten volgens een standaardtestme-
th od e en kan/ kunnen w ord en gebruikt om d it gereed -
schap te vergelijken met andere gereedschappen.
OPMERKING: D e opgegev en geluid semissiew aar-
d e( n) kan/ kunnen ook w ord en gebruikt v oor een
beoord eling v ooraf v an d e blootstelling.
WAARSCHUWING: Draag
gehoorbescherming.
WAARSCHUWING: De geluidsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
Trilling
D e totale trillingsw aard e ( triax iale v ec torsom) z oals
v astgesteld v olgens EN6 28 4 1 -2-1 1 :
G ebruikstoepassing: z agen v an platen
T rillingsemissie ( ah ,B) : 1 9 ,5 m/ s2
O nz ekerh eid ( K) : 1 ,5 m/ s2
G ebruikstoepassing: z agen v an h outen balken
T rillingsemissie ( ah ,W B) 1 9 ,5 m/ s2
O nz ekerh eid ( K) : 1 ,5 m/ s2
OPMERKING: De totale trillingswaarde(n) is/zijn
gemeten v olgens een stand aard testmeth od e en kan/
kunnen w ord en gebruikt om d it gereed sc h ap te v er-
gelijken met andere gereedschappen.
OPMERKING: D e opgegev en totale trillingsw aar-
d e( n) kan/ kunnen ook w ord en gebruikt v oor een
beoord eling v ooraf v an d e blootstelling.
21 NEDERLANDS
WAARSCHUWING: De trillingsemissie tij-
dens het gebruik van het elektrisch gereedschap
in de praktijk kan verschillen van de opgegeven
waarde(n) afhankelijk van de manier waarop het
gereedschap wordt gebruikt, met name van het
soort werkstuk waarmee wordt gewerkt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat veilig-
heidsmaatregelen worden getroffen ter bescher-
ming van de gebruiker die zijn gebaseerd op
een schatting van de blootstelling onder prak-
tijkomstandigheden (rekening houdend met alle
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur
gedurende welke het gereedschap is uitgescha-
keld en stationair draait, naast de ingeschakelde
tijdsduur).
EG-verklaring van conformiteit
Alleen voor Europese landen
De EG-verklaring van conformiteit is bijgevoegd als
Bijlage Abij deze gebruiksaanwijzing.
VEILIGHEIDSWAAR-
SCHUWINGEN
Algemene
veiligheidswaarschuwingen voor
elektrisch gereedschap
WAARSCHUWING: Lees alle veiligheids-
waarschuwingen, aanwijzingen, afbeeldingen en
technische gegevens behorend bij dit elektrische
gereedschap aandachtig door. A ls u niet alle ond er-
staande aanwijzingen naleeft, kan dat resulteren in
brand , elektrisc h e sc h okken en/ of ernstig letsel.
Bewaar alle waarschuwingen en
instructies om in de toekomst te
kunnen raadplegen.
D e term " elektrisc h gereed sc h ap" in d e v eiligh eid sv oor-
sc h rif ten d uid t op gereed sc h appen d ie op stroom v an
h et lic h tnet w erken ( met snoer) of gereed sc h appen met
een ac c u ( snoerloos) .
Veiligheidswaarschuwingen voor
een reciprozaag
1 . Houd elektrisch gereedschap vast aan het
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen
wanneer u werkt op plaatsen waar het acces-
soire met verborgen bedrading of zijn eigen
snoer in aanraking kan komen. W anneer h et
ac c essoire in aanraking komt met ond er spanning
staand e d rad en, z ullen d e niet-geï soleerd e meta-
len d elen v an h et gereed sc h ap ond er spanning
komen te staan z od at d e gebruiker een elektrisc h e
schok kan krijgen.
2. Gebruik klemmen of andere bevestigingsmid-
delen om het werkstuk op een stabiel platform
te bevestigen en te ondersteunen. H et w erkstuk
is onstabiel en er is gev aar v oor c ontrolev erlies
w anneer u h et w erkstuk met d e h and v asth oud t of
h et tegen uw lic h aam h oud t.
3. Draag altijd een veiligheidsbril of een
beschermbril. Een gewone bril of een zonne-
bril is GEEN veiligheidsbril.
4 . Vermijd het zagen op spijkers. Inspecteer het
werkstuk op eventuele spijkers en verwijder ze
voordat u begint.
5 . Zaag geen werkstukken die te groot zijn.
6 . Controleer vooraf of er voldoende ruimte
voorbij het werkstuk is, zodat het zaagblad niet
tegen de vloer, een werkbank e.d. zal stoten.
7. Houd het gereedschap stevig vast.
8 . Zorg dat het zaagblad het werkstuk niet raakt
voordat u de trekschakelaar indrukt.
9 . Houd uw handen uit de buurt van bewegende
delen.
1 0. Laat het gereedschap niet draaiend achter.
Schakel het gereedschap alleen in wanneer u
het stevig vasthoudt.
1 1 . Schakel het gereedschap uit en wacht totdat
het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen
alvorens het zaagblad van het werkstuk te
verwijderen.
1 2. Raak het zaagblad of het werkstuk niet aan
onmiddellijk na het werk; deze kunnen gloei-
end heet zijn en brandwonden veroorzaken.
1 3. Laat het gereedschap niet onbelast draaien
wanneer zulks niet nodig is.
14. Draag altijd het stofmasker/gasmasker dat
geschikt is voor het materiaal en de toepas-
sing waarmee u werkt.
15. Bepaalde materialen kunnen giftige chemica-
liën bevatten. Vermijd contact met uw huid en
zorg dat u geen stof inademt. Volg de veilig-
heidsvoorschriften van de fabrikant van het
materiaal.
16. Verzeker u er vóór gebruik van dat er geen
verborgen voorwerpen, zoals elektriciteits-,
water- en gasleidingen, in het werkstuk zitten.
A nd ers kan h et rec iproz aagblad d ez e raken, w aar-
d oor een elektrisc h e sc h ok, lekstroom of gaslek
kan ontstaan.
BEWAAR DEZE
VOORSCHRIFTEN.
WAARSCHUWING: Laat u NIET misleiden
door een vals gevoel van comfort en bekendheid
met het gereedschap (na veelvuldig gebruik)
en neem alle veiligheidsvoorschriften van het
betreffende gereedschap altijd strikt in acht.
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwij-
zing kan leiden tot ernstig letsel.
22 NEDERLANDS
BESCHRIJVING VAN DE
FUNCTIES
LET OP: Controleer altijd of het gereedschap
is uitgeschakeld en de stekker ervan uit het stop-
contact is verwijderd alvorens de functies op het
gereedschap te controleren of af te stellen.
De trekkerschakelaar gebruiken
WAARSCHUWING:
Controleer altijd, voordat
u de stekker in het stopcontact steekt, of de trek-
kerschakelaar op de juiste manier schakelt en weer
terugkeert naar de uit-stand nadat deze is losgelaten.
WAARSCHUWING:
De schakelaar kan in de
aan-stand vergrendeld worden, hetgeen bij langdurig
gebruik comfortabeler werkt. Wees extra voorzichtig
wanneer u de schakelaar in de aan-stand vergrendelt
en houd het gereedschap altijd stevig vast.
LET OP: Zet de trekkerschakelaar terug in de
stand “OFF” (uit) nadat per ongeluk de stekker uit
het stopcontact is gekomen, een stroomstoring of
onbedoelde stroomonderbreking. A nd ers kan h et
gereed sc h ap onbed oeld w ord en ingesc h akeld z od ra
d e stroomv oorz iening h ersteld is, w aard oor persoon-
lijk letsel kan ontstaan.
Om het gereedschap te starten, knijpt ugewoon de
trekkersc h akelaar in. H oe groter d e d ruk op d e trekker-
sc h akelaar, h oe h oger h et toerental v an h et gereed -
sc h ap. L aat d e trekkersc h akelaar los om h et gereed -
sc h ap te stoppen.
Om het gereedschap continu te laten werken, knijpt u
eerst d e trekkersc h akelaar in en d rukt u d aarna d e v er-
grend elknop in. O m v anuit d e v ergrend eld e w erking h et
gereedschap te stoppen, knijpt ude trekkerschakelaar
h elemaal in en laat u d ez e v erv olgens w eer los.
Fig.1: 1. T rekkersc h akelaar 2. U it-v ergrend elknop
Haak
Optioneel accessoire
LET OP: Verzeker u er altijd van dat het
gereedschap is uitgeschakeld en de stekker
uit het stopcontact is getrokken voordat u het
gereedschap ophangt.
LET OP: Hang het gereedschap nooit op een
hoge of mogelijk instabiele plaats.
LET OP: Hang het gereedschap niet aan uw
riem of andere accessoires. H et rec iproz aag-
blad kan uw lichaam raken en persoonlijk letsel
v eroorz aken.
De haak is handig om het gereedschap tijdelijk op te
h angen.
Om de haak te gebruiken, tilt ude haak op tot hij vast-
klikt in d e geopend e stand .
A ls u d e h aak niet gebruikt, d uw t u d e h aak omlaag tot
hij vastklikt in de gesloten stand.
Fig.2: 1. H aak
Bev estig d e h aak aan d e h and v an d e v olgend e
proc ed ure.
1 . S teek d e punt v an een platkopsc h roev end raaier in
de inkeping en verwijder de afdekking door erte-
gen te d uw en en h em te v ersc h uiv en.
Fig.3: 1. I nkeping 2. A f d ekking
2. S teek d e v ierkante moeren in h et gereed sc h ap,
z oals aangegev en in d e af beeld ing.
3. Bev estig d e h aak met beh ulp v an d e bouten.
Fig.4: 1. Vierkante moer 2. H aak 3. Bout
MONTAGE
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en dat zijn stekker uit het stop-
contact is verwijderd alvorens enig werk aan het
gereedschap uit te voeren.
Het reciprozaagblad aanbrengen of
verwijderen
LET OP: Verwijder altijd alle spaanders
en verontreinigingen die aan het zaagblad en
rondom de zaagbladklem zitten. I nd ien u d it niet
doet, zal het zaagblad niet goed vastgezet zijn, het-
geen ernstige v erw ond ing kan v eroorz aken.
A lv orens h et rec iproz aagblad aan te brengen, z orgt u er
altijd voor dat de zaagbladklemhendel (onderdeel van
d e z aagblad klem) in d e ontgrend eld e stand op d e
isolerend e beh uiz ing staat. A ls d e z aagblad klemh end el
in d e v ergrend eld e stand staat, d raait u d e z aagblad -
klemhendel in de richting van de pijl zodat deze wordt
v astgez et in d e ontgrend eld e stand .
Fig.5: 1. Z aagblad klemh end el 2. O ntgrend eld e
stand 3. Vergrend eld e stand
Steek het reciprozaagblad zo ver mogelijk in de zaag-
blad klem. D e z aagblad klembus roteert en h et rec ipro-
z aagblad w ord t v astgez et. C ontroleer of h et rec ipro-
z aagblad niet eruit komt w anneer u eraan trekt.
Fig.6: 1. R ec iproz aagblad 2. Z aagblad klembus
LET OP: Als het reciprozaagblad niet diep
genoeg erin zit, kan het reciprozaagblad tijdens
het zagen onverwachts eruit geworpen worden.
Dit kan uitermate gevaarlijk zijn.
Om het reciprozaagblad te verwijderen, draait ude
zaagbladklemhendel zo ver mogelijk in de richting van
de pijl. Het reciprozaagblad kan worden verwijderd
z od ra d e z aagblad klemh end el is v astgez et in d e ont-
grend eld e stand .
Fig.7: 1. R ec iproz aagblad 2. Z aagblad klemh end el
LET OP: Houd uw handen en vingers uit de
buurt van de hendel tijdens het ver-/ontgrendelen.
Als u dit niet doet, kan persoonlijk letsel ontstaan.
23 NEDERLANDS
OPMERKING: Als uhet reciprozaagblad verwijdert
zonder eerst de zaagbladklemhendel zo ver mogelijk
te draaien, wordt de hendel mogelijk niet vastgezet
in d e ontgrend eld e stand . I n d at gev al d raait u
opnieuw de zaagbladklemhendel zo ver mogelijk en
c ontroleert u of d e z aagblad klemh end el is v astgez et
in d e ontgrend eld e stand .
OPMERKING: A ls d e z aagblad klemh end el v erborgen
is in h et gereed sc h apsh uis, sc h akelt u h et gereed -
sc h ap slec h ts é é n sec ond e in z od at h et z aagblad
eruit komt. T rek d e stekker v an h et gereed sc h ap uit
h et stopc ontac t v oord at u h et rec iproz aagblad aan-
brengt of verwijdert.
BEDIENING
LET OP: Houd het gereedschap altijd
stevig vast met een hand op de isole-
rende behuizing en de andere hand aan de
trekkerschakelaarhandgreep.
LET OP: Druk tijdens het zagen de schoen
altijd ink tegen het werkstuk aan. Als utijdens
h et z agen d e sc h oen niet tegen h et w erkstuk d rukt,
z al h et z aagblad sterk gaan trillen en/ of v erd raaien,
w aard oor h et z aagblad kan breken, h etgeen z eer
gevaarlijk is.
LET OP: Trek voor zagen in metaal altijd
handschoenen aan om uw handen te beschermen
tegen wegvliegende hete metaaldeeltjes.
LET OP: Draag altijd geschikte oogbescher-
ming die voldoet aan de geldende plaatselijke
normen.
LET OP: Gebruik voor zagen in metaal altijd
een geschikt koelmiddel (snijolie). L aat u d it na
dan zal de gebruiksduur van het zaagblad voortijdig
w ord en v erkort.
LET OP: Twist het zaagblad niet tijdens het
zagen.
Druk de schoen ink tegen het werkstuk aan. Zorg
erv oor d at h et gereed sc h ap geen sc h okken maakt.
Breng h et rec iproz aagblad lic h t in c ontac t met h et w erk-
stuk. Maak eerst op lage z aagsnelh eid een geleid e-
groef . U kunt d aarna met h ogere snelh eid v erd er z agen.
Fig.8
KENNISGEVING: Zaag het werkstuk niet met de
schoen op enige afstand van het werkstuk of zon-
der de schoen. A ls u d it d oet, w ord t d e reac tiekrac h t
groter, w aard oor h et rec iproz aagblad kan breken.
ONDERHOUD
LET OP: Zorg altijd dat het gereedschap is
uitgeschakeld en zijn stekker uit het stopcontact
is verwijderd alvorens te beginnen met inspectie
of onderhoud.
KENNISGEVING: Gebruik nooit benzine, was-
benzine, thinner, alcohol en dergelijke. Hierdoor
kunnen verkleuring, vervormingen en barsten
worden veroorzaakt.
O m d e VEI L I G H EI D en BET R O U W BA A R H EI D v an
h et gereed sc h ap te h and h av en, d ienen alle reparaties,
onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een
erkend Makita-serv ic ec entrum of d e Makita-f abriek, en
altijd met gebruik van Makita-vervangingsonderdelen.
De koolborstels vervangen
Fig.9: 1. Slijtgrensmarkering
C ontroleer regelmatig d e koolborstels.
Vervang ze wanneer ze tot aan de slijtgrensmarkering
versleten zijn. Houd de koolborstels schoon, zodat ze
gemakkelijk in de houders glijden. Beide koolborstels
dienen tegelijkertijd te worden vervangen. Gebruik
uitsluitend id entieke koolborstels.
1. G ebruik een sc h roev end raaier om d e koolbor-
steldoppen te verwijderen.
2. H aal d e v ersleten koolborstels eruit, sc h uif d e
nieuw e erin, en z et d aarna d e koolborsteld oppen w eer
goed v ast.
Fig.10: 1. Koolborsteld op
OPTIONELE
ACCESSOIRES
LET OP: Deze accessoires of hulpstukken
worden aanbevolen voor gebruik met het Makita
gereedschap dat in deze gebruiksaanwijzing is
beschreven. Bij gebruik van andere accessoires of
hulpstukken bestaat het gevaar van persoonlijke let-
sel. G ebruik d e ac c essoires of h ulpstukken uitsluitend
v oor h un bestemd e d oel.
Wenst umeer bijzonderheden over deze acces-
soires, neem dan contact op met het plaatselijke
Makita-serv ic ec entrum.
R ec iproz aagblad en
H aak
OPMERKING: Sommige items op de lijst kunnen
zijn inbegrepen in de doos van het gereedschap als
stand aard toebeh oren. D ez e kunnen v an land tot land
v ersc h illen.
24 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ESPECIFICACIONES
Modelo: JR3051T
L ongitud d e c arrera 30 mm
C arreras por minuto 0 - 3.000 min-1
C apac id ad es má x imas d e c orte T uberí a
(con hoja de sierra de 300 mm)
1 30 mm
Mad era
(con hoja de sierra de 300 mm)
25 5 mm
L ongitud total 4 4 7 mm
P eso neto 3,2 - 3,3 kg
C lase d e segurid ad /II
• Debido anuestro continuado programa de investigación ydesarrollo, las especicaciones aquí dadas están
sujetas acambios sin previo aviso.
• Las especicaciones pueden ser diferentes de país apaís.
El peso pued e v ariar d epend iend o d el ac c esorio( s) . L a c ombinac n menos pesad a y la má s pesad a, d e
ac uerd o c on el proc ed imiento EP T A 01 / 201 4 , se muestran en la tabla.
Uso previsto
L a h erramienta h a sid o prev ista para serrar mad era,
plá stic o y materiales f errosos.
Alimentación
L a h erramienta d eberá ser c onec tad a solamente a
una f uente d e alimentac n d e la misma tensió n q ue
la ind ic ad a en la plac a d e c arac terí stic as, y solamente
pued e ser utiliz ad a c on alimentac n d e C A monof á -
sic a. L a h erramienta tiene d oble aislamiento y pued e,
por lo tanto, utiliz arse tambié n en tomas d e c orriente sin
c ond uc tor d e tierra.
Ruido
El niv el d e ruid o A -pond erad o tí pic o d eterminad o d e
ac uerd o c on la norma EN6 28 4 1 -2-1 1 :
Niv el d e presió n sonora ( L pA ) : 8 8 d B ( A )
Niv el d e potenc ia sonora ( L W A ) : 9 9 d B ( A )
Error ( K) : 3 d B ( A )
NOTA: El v alor ( o los v alores) d e emisió n d e ruid o
d ec larad o h a sid o med id o d e ac uerd o c on un mé tod o
d e prueba está nd ar y se pued e utiliz ar para c omparar
una h erramienta c on otra.
NOTA: El v alor ( o v alores) d e emisió n d e ruid o d ec la-
rad o tambié n se pued e utiliz ar en una v alorac n
preliminar d e ex posic n.
ADVERTENCIA: Póngase protectores para
oídos.
ADVERTENCIA: La emisión de ruido durante
la utilización real de la herramienta eléctrica
puede variar del valor (o los valores) de emisión
declarado dependiendo de las formas en las que
la herramienta sea utilizada, especialmente qué
tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Vibración
El v alor total d e la v ibrac n ( suma d e v ec tores
triax iales) d eterminad o d e ac uerd o c on la norma
EN6 28 4 1 -2-1 1 :
Modo de trabajo: corte de tableros
Emisió n d e v ibrac n ( ah ,B) : 1 9 ,5 m/ s2
Error ( K) : 1 ,5 m/ s2
Modo de trabajo: corte de travesaños de madera
Emisió n d e v ibrac n ( ah ,W B) 1 9 ,5 m/ s2
Error ( K) : 1 ,5 m/ s2
NOTA: El v alor ( o los v alores) total d e emisió n d e
v ibrac n d ec larad o h a sid o med id o d e ac uerd o c on
un mé tod o d e prueba está nd ar y se pued e utiliz ar
para c omparar una h erramienta c on otra.
NOTA: El v alor ( o los v alores) total d e emisió n d e
v ibrac n d ec larad o tambié n se pued e utiliz ar en una
v alorac n preliminar d e ex posic n.
25 ESPAÑOL
ADVERTENCIA: La emisión de vibración
durante la utilización real de la herramienta eléc-
trica puede variar del valor (o los valores) de emi-
sión declarado dependiendo de las formas en las
que la herramienta sea utilizada, especialmente
qué tipo de pieza de trabajo se procesa.
ADVERTENCIA: Asegúrese de identicar
medidas de seguridad para proteger al operario
que estén basadas en una estimación de la expo-
sición en las condiciones reales de utilización
(teniendo en cuenta todas las partes del ciclo
operativo como las veces cuando la herramienta
está apagada y cuando está funcionando en vacío
además del tiempo de gatillo).
Declaración CE de conformidad
Para países europeos solamente
L a d ec larac n C E d e c onf ormid ad está inc luid a c omo
A nex o A d e esta manual d e instruc c iones.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
Advertencias de seguridad para
herramientas eléctricas en general
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias
de seguridad, instrucciones, ilustraciones y espe-
cicaciones provistas con esta herramienta eléc-
trica. S i no sigue tod as las instruc c iones ind ic ad as
abajo podrá resultar en una descarga eléctrica, un
inc end io y / o h erid as grav es.
Guarde todas las advertencias
e instrucciones para futuras
referencias.
El té rmino “ h erramienta elé c tric a” en las ad v ertenc ias
se reere asu herramienta eléctrica de funciona-
miento c on c onex n a la red elé c tric a ( c on c able) o
h erramienta elé c tric a d e f unc ionamiento a baterí a ( sin
c able) .
Advertencias de seguridad para la
sierra recíproca
1 . Cuando realice una operación en la que el
accesorio de corte pueda entrar en contacto
con cableado oculto o con su propio cable,
sujete la herramienta eléctrica por las super-
cies de asimiento aisladas. El c ontac to d el
ac c esorio d e c orte c on un c able c on c orriente
h ará q ue la c orriente c irc ule por las partes metá li-
c as ex puestas d e la h erramienta elé c tric a y pod
soltar una d esc arga elé c tric a al operario.
2. Utilice mordazas u otros medios de sujeción
prácticos para sujetar y apoyar la pieza de
trabajo en una plataforma estable. Sujetada con
la mano ocontra su cuerpo, la pieza de trabajo
estará inestable y pod oc asionar la pé rd id a d el
c ontrol.
3. Utilice siempre gafas de seguridad o pantalla
facial. Las gafas normales o de sol NO son
gafas de seguridad.
4 . Evite cortar clavos. Inspeccione la pieza de
trabajo por si tiene algún clavo y retírelos
antes de empezar la operación.
5 . No corte piezas de trabajo
sobredimensionadas.
6 . Compruebe que hay espacio suciente debajo
de la pieza de trabajo antes de cortar, de forma
que la hoja de sierra no golpee contra el suelo,
el banco de trabajo, etc.
7. Sujete la herramienta rmemente.
8 . Asegúrese de que la hoja de sierra no está
tocando la pieza de trabajo antes de activar el
interruptor.
9 . Mantenga las manos alejadas de las partes en
movimiento.
1 0. No deje la herramienta en marcha. Tenga en
marcha la herramienta solamente cuando la
tenga en la mano.
1 1 . Apague siempre la herramienta y espere hasta
que la hoja de sierra se haya parado comple-
tamente antes de retirar la hoja de sierra de la
pieza de trabajo.
1 2. No toque la hoja de sierra o la pieza de trabajo
inmediatamente después de la operación;
podrían estar muy calientes y quemarle la piel.
1 3. No utilice la herramienta en vacío
innecesariamente.
14. Utilice siempre la mascarilla contra el polvo/
respirador correcto para el material y la aplica-
ción con que esté trabajando.
15. Algunos materiales contienen sustancias
químicas que pueden ser tóxicas. Tenga pre-
caución para evitar la inhalación de polvo y el
contacto con la piel. Siga los datos de seguri-
dad del abastecedor del material.
16. Antes de la operación, asegúrese de que no
hay objetos enterrados como tubos de cables
eléctricos, tuberías de agua o tuberías de gas
en la pieza de trabajo. De lo contrario, la hoja de
sierra rec í proc a pod toc arlos, resultand o en una
d esc arga elé c tric a, f uga elé c tric a o f uga d e gas.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
ADVERTENCIA: NO deje que la comodidad o
familiaridad con el producto (a base de utilizarlo
repetidamente) sustituya la estricta observancia
de las normas de seguridad para el producto en
cuestión. El MAL USO o el no seguir las normas
de seguridad establecidas en este manual de
instrucciones podrá ocasionar heridas persona-
les graves.
26 ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN DEL
FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y desenchufada antes
de intentar realizar cualquier tipo de ajuste o com-
probación en ella.
Accionamiento del interruptor
ADVERTENCIA:
Antes de enchufar la herra-
mienta, compruebe siempre para cerciorarse de
que el gatillo interruptor se acciona debidamente
y que vuelve a la posición “OFF” cuando lo suelta.
ADVERTENCIA: El interruptor puede ser blo-
queado en la posición “Encendida” para mayor
comodidad del operario durante una utilización
prolongada. Tenga precaución cuando bloquee la
herramienta en la posición “Encendida” y man-
tenga la herramienta rmemente empuñada.
PRECAUCIÓN: Vuelva a poner el gatillo
interruptor en la posición “desactivada” en caso
de una desconexión accidental, un apagón, o si
la alimentación se corta involuntariamente. D e
lo c ontario la h erramienta pod ponerse en marc h a
repentinamente c uand o retorne la alimentac n y
pod rí a resultar en h erid as personales.
P ara poner en marc h a la h erramienta, simplemente
apriete el gatillo interruptor. L a v eloc id ad d e la h erra-
mienta inc rementa aumentand o la presió n en el gatillo
interruptor. S uelte el gatillo interruptor para parar.
P ara una operac n c ontinua, apriete el gatillo inte-
rruptor y d espué s presione h ac ia d entro el botó n d e
bloq ueo. P ara parar la h erramienta d esd e la posic n
bloq uead a, apriete el gatillo interruptor c ompletamente,
d espué s sué ltelo.
Fig.1: 1. G atillo interruptor 2. Botó n d e d esbloq ueo
Gancho
Accesorios opcionales
PRECAUCIÓN: Cuando cuelgue la herra-
mienta, asegúrese siempre de que está apagada y
desenchufada.
PRECAUCIÓN:
No cuelgue nunca la herra-
mienta en un lugar alto o potencialmente inestable.
PRECAUCIÓN: No cuelgue la herramienta en
su cinturón u otros accesorios. La hoja de sierra
rec í proc a pued e h ac er c ontac to c on su c uerpo y
oc asionar h erid as personales.
El ganc h o resulta ú til para c olgar la h erramienta tem-
poralmente.
P ara utiliz ar el ganc h o, simplemente lev á ntelo h asta
que encaje con un chasquido en la posición abierta.
Cuando no lo esté utilizando, baje siempre el gancho
hasta que encaje con un chasquido en la posición
c errad a.
Fig.2: 1. G anc h o
C oloq ue el ganc h o siguiend o el proc ed imiento
siguiente.
1 . I nserte la punta d e un d estornillad or d e punta
plana en la ranura y retire la c ubierta presionand o
y d esliz á nd ola.
Fig.3: 1. R anura 2. C ubierta
2. I nserte las tuerc as c uad rad as en la h erramienta
como se muestra en la gura.
3. Sujete el gancho con los tornillos.
Fig.4: 1. T uerc a c uad rad a 2. G anc h o 3. T ornillo
MONTAJE
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que la
herramienta está apagada y desenchufada antes
de realizar cualquier trabajo en la herramienta.
Para instalar o retirar la hoja de
sierra recíproca
PRECAUCIÓN: Limpie siempre todas las
virutas y materias extrañas adheridas a la hoja
de sierra y alrededor de la abrazadera de la hoja
de sierra. En caso contrario, la hoja de sierra podrá
quedar insucientemente apretada, pudiendo resultar
en h erid as grav es.
Antes de instalar la hoja de sierra recíproca, asegúrese
siempre de que la palanca de la abrazadera de la hoja
d e sierra ( la parte d el manguito d e la abraz ad era d e
la hoja de sierra) está en posición liberada en la
c ubierta d e aislamiento. S i la palanc a d e la abraz ad era
de la hoja de sierra está en posición ja, gire la palanca
de la abrazadera de la hoja de sierra en la dirección de
echa para poder bloquearla en la posición liberada .
Fig.5: 1. Palanca de la abrazadera de la hoja de
sierra 2. P osic n liberad a 3. Posición ja
Inserte la hoja de sierra recíproca en la abrazadera
d e la sierra a tope. El manguito d e la abraz ad era d e
la hoja de sierra gira yja la hoja de sierra recíproca.
Asegúrese de que la hoja de sierra recíproca no se
pued a ex traer aunq ue intente sac arla.
Fig.6: 1. Hoja de sierra recíproca 2. Manguito d e la
abrazadera de la hoja de sierra
PRECAUCIÓN: Si no inserta la hoja de sierra
recíproca sucientemente a tope, la hoja de sierra
recíproca podrá salirse inesperadamente durante
la operación. Esto pued e ser muy peligroso.
Para retirar la hoja de sierra recíproca, gire la palanca
de la abrazadera de la hoja de sierra en la dirección de
la echa completamente. La hoja de sierra recíproca se
retira yla palanca de la abrazadera de la hoja de sierra
se ja en la posición liberada .
Fig.7: 1. Hoja de sierra recíproca 2. P alanc a d e la
abrazadera de la hoja de sierra
27 ESPAÑOL
PRECAUCIÓN: Mantenga las manos y dedos
alejados de la palanca durante la operación de
encendido y apagado. En caso contrario podrán
producirse heridas personales.
NOTA: Si retira la hoja de sierra recíproca sin girar
c ompletamente la palanc a d e la abraz ad era d e la
hoja de sierra, es posible que la palanca no se blo-
q uee en la posic n liberad a . En este c aso, gire
c ompletamente la palanc a d e la abraz ad era d e la
hoja de sierra otra vez, después asegúrese de que
la palanca de la abrazadera de la hoja de sierra está
bloq uead a en la posic n liberad a .
NOTA: Si la palanca de la abrazadera de la hoja de
sierra está posic ionad a d entro d e la h erramienta,
encienda la herramienta justo un segundo para que
la hoja de sierra quede fuera. Desenchufe la herra-
mienta antes de instalar oretirar la hoja de sierra
rec í proc a.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: Sujete siempre la herra-
mienta rmemente con una mano en la cubierta
de aislamiento y la otra en el mango del gatillo
interruptor.
PRECAUCIÓN: Apriete siempre la zapata
rmemente contra la pieza de trabajo durante
la operación. S i se retira la z apata o se mantiene
apartada de la pieza de trabajo durante la opera-
c n, se prod uc irá n f uertes v ibrac iones y / o torsio-
nes, ocasionando que la hoja de sierra se rompa
peligrosamente.
PRECAUCIÓN: Póngase siempre guantes
para proteger sus manos de las virutas calientes
que saltan cuando se corta metal.
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de
ponerse protección apropiada para los ojos que
cumpla con las normas nacionales actuales.
PRECAUCIÓN: Utilice siempre un refrige-
rante apropiado (aceite para cortar) cuando corte
metal. D e no h ac erlo, oc asionará un d esgaste pre-
maturo de la hoja de sierra.
PRECAUCIÓN: No doble abruptamente la
hoja de sierra durante el corte.
Apriete la zapata rmemente contra la pieza de trabajo.
No permita que la herramienta rebote. Acerque la hoja
d e sierra rec í proc a h asta entrar en ligero c ontac to c on
la pieza de trabajo. Primero, haga una ranura piloto uti-
liz and o una v eloc id ad s lenta. D espué s, utilic e una
v eloc id ad s rá pid a para c ontinuar c ortand o.
Fig.8
AVISO: No corte la pieza de trabajo con la zapata
separada de la pieza de trabajo o sin la zapata.
S i lo h ac e aumentará la f uerz a d e reac c n, lo c ual
podrá romper la hoja de sierra recíproca.
MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN: Asegúrese siempre de que
la herramienta está apagada y desenchufada
antes de intentar realizar la inspección o el
mantenimiento.
AVISO: No utilice nunca gasolina, bencina, disol-
vente, alcohol o similares. Podría producir desco-
loración, deformación o grietas.
P ara mantener la S EG U R I D A D y F I A BI L I D A D d el
prod uc to, las reparac iones, y c ualq uier otra tarea d e
mantenimiento oajuste deberán ser realizadas en
c entros d e serv ic io o d e f á bric a autoriz ad os por Makita,
empleand o siempre repuestos Makita.
Reemplazo de las escobillas de
carbón
Fig.9: 1. Marc a d e lí mite
C ompruebe las esc obillas d e c arbó n regularmente.
R eemplá c elas c uand o se h ay an gastad o h asta la
marc a lí mite. Mantenga las esc obillas d e c arbó n limpias
d e f orma q ue entren libremente en los portaesc obillas.
A mbas esc obillas d e c arbó n d eberá n ser reemplaz ad a
al mismo tiempo. U tilic e solamente esc obillas d e c ar-
n id é ntic as.
1. U tilic e un d estornillad or para retirar los tapones
portaesc obillas.
2. Ex traiga las esc obillas d e c arbó n d esgastad as,
inserte las nuevas ysujete los tapones portaescobillas.
Fig.10: 1. T apó n portaesc obillas
ACCESORIOS
OPCIONALES
PRECAUCIÓN: Estos accesorios o adita-
mentos están recomendados para su uso con la
herramienta Makita especicada en este manual.
El uso d e c ualq uier otro ac c esorio o ad itamento
pued e suponer un riesgo d e h erid as personales.
U tilic e el ac c esorio o ad itamento solamente c on la
nalidad indicada para el mismo.
S i nec esita c ualq uier ay ud a para má s d etalles en
relac n c on estos ac c esorios, pregunte al c entro d e
serv ic io Makita loc al.
• Hojas de sierra recíproca
G anc h o
NOTA: A lgunos elementos d e la lista pod n estar
inc luid os en el paq uete d e la h erramienta c omo ac c e-
sorios está nd ar. P ued en v ariar d e un paí s a otro.
28 PORTUGUÊS
PORTUGUÊS (Instruções originais)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo: JR3051T
C omprimento d e c orte 30 mm
C ortes por minuto 0 - 3.000 min-1
C apac id ad e má x . d e c orte T ubo
(com lâmina de 300 mm)
1 30 mm
Mad eira
(com lâmina de 300 mm)
25 5 mm
C omprimento geral 4 4 7 mm
P eso lí q uid o 3,2 - 3,3 kg
C lasse d e seguranç a /II
• Devido aum programa contínuo de pesquisa edesenvolvimento, estas especicações podem ser alteradas
sem av iso pré v io.
• As especicações podem variar de país para país.
O peso pod erá d if erir em f unç ã o d o( s) ac essó rio( s) . A c ombinaç ã o mais lev e e a mais pesad a, d e ac ord o c om
o P roc ed imento EP T A 01 / 201 4 , sã o apresentad as na tabela.
Utilização a que se destina
Esta f erramenta d estina-se a c ortar mad eira, plá stic o e
materiais f errosos.
Alimentação
A f erramenta só d ev e ser ligad a a uma f onte d e ali-
mentaç ã o c om a mesma tensã o d a ind ic ad a na plac a
d e c arac terí stic as, e só f unc iona c om alimentaç ã o d e
c orrente alterna ( C A ) monof á sic a. T em um sistema d e
isolamento d uplo e pod e, por isso, utiliz ar tomad as sem
ligaç ã o à terra.
Ruído
A c arac terí stic a d o ní v el d e ruí d o A d eterminad o d e
ac ord o c om a EN6 28 4 1 -2-1 1 :
Ní v el d e pressã o ac ú stic a ( L pA ) : 8 8 d B ( A )
Ní v el d e potê nc ia ac ú stic a ( L W A ) : 9 9 d B ( A )
Variabilid ad e ( K) : 3 d B ( A )
NOTA: O ( s) v alor( es) d a emissã o d e ruí d o ind ic a-
d o( s) f oi med id o d e ac ord o c om um mé tod o d e teste
pad o e pod e ser utiliz ad o para c omparar d uas
f erramentas.
NOTA: O ( s) v alor( es) d a emissã o d e ruí d o ind ic a-
d o( s) pod e també m ser utiliz ad o na av aliaç ã o prelimi-
nar d a ex posiç ã o.
AVISO: Utilize protetores auriculares.
AVISO: A emissão de ruído durante a utiliza-
ção real da ferramenta elétrica pode diferir do(s)
valor(es) indicado(s), dependendo das formas
como a ferramenta é utilizada, especialmente o
tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: Certique-se de identicar as medidas
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Vibração
Valor total d a v ibraç ã o ( soma v etorial tri-ax ial) d etermi-
nad o d e ac ord o c om a EN6 28 4 1 -2-1 1 :
Mod o d e trabalh o: c ortar tá buas
Emissã o d e v ibraç ã o ( ah ,B) : 1 9 ,5 m/ s2
Variabilid ad e ( K) : 1 ,5 m/ s2
Mod o d e trabalh o: c ortar v igas d e mad eira
Emissã o d e v ibraç ã o ( ah ,W B) 1 9 ,5 m/ s2
Variabilid ad e ( K) : 1 ,5 m/ s2
NOTA: O ( s) v alor( es) total( ais) d e v ibraç ã o ind ic a-
d o( s) f oi med id o d e ac ord o c om um mé tod o d e teste
pad o e pod e ser utiliz ad o para c omparar d uas
f erramentas.
NOTA: O ( s) v alor( es) total( ais) d e v ibraç ã o ind ic a-
d o( s) pod e també m ser utiliz ad o na av aliaç ã o prelimi-
nar d a ex posiç ã o.
29 PORTUGUÊS
AVISO: A emissão de vibração durante a
utilização real da ferramenta elétrica pode diferir
do(s) valor(es) indicado(s), dependendo das for-
mas como a ferramenta é utilizada, especialmente
o tipo de peça de trabalho que é processada.
AVISO: Certique-se de identicar as medidas
de segurança para proteção do operador que
sejam baseadas em uma estimativa de exposição
em condições reais de utilização (considerando
todas as partes do ciclo de operação, tal como
quando a ferramenta está desligada e quando
está a funcionar em marcha lenta além do tempo
de acionamento).
Declaração de conformidade da CE
Apenas para os países europeus
A d ec laraç ã o d e c onf ormid ad e d a C E está inc luí d a
como Anexo Aneste manual de instruções.
AVISOS DE SEGURANÇA
Avisos gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO: Leia todos os avisos de segurança,
instruções, ilustrações e especicações for-
necidos com esta ferramenta elétrica. O o
cumprimento de todas as instruções indicadas em
baix o pod e resultar em c h oq ue elé tric o, inc ê nd io e/ ou
f erimentos grav es.
Guarde todos os avisos e instru-
ções para futuras referências.
O termo “ f erramenta elé tric a” nos av isos ref ere-se à s
f erramentas elé tric as ligad as à c orrente elé tric a ( c om
c abo) ou à s f erramentas elé tric as operad as por meio
d e bateria ( sem c abo) .
Avisos de segurança da serra sabre
1 . Segure na ferramenta elétrica pelas superfí-
cies de aderência isoladas quando executar
uma operação em que o acessório de corte
possa entrar em contacto com os ocultos ou
com o próprio cabo. O c ontac to d o ac essó rio
de corte com um o elétrico “sob tensão” pode
tornar as partes metá lic as ex postas d a f erramenta
elé tric a “ sob tensã o” e pod e c ausar um c h oq ue
elé tric o ao operad or.
2. Utilize grampos ou qualquer outro modo prá-
tico para prender e suportar a peça de trabalho
numa superfície estável. S egurar no peç a d e
trabalh o c om a mã o ou c ontra o c orpo d eix a-o
instá v el e pod e c ond uz ir à perd a d e c ontrolo.
3. Utilize sempre óculos de segurança. Os ócu-
los normais ou de sol NÃO são óculos de
segurança.
4 . Evite cortar pregos. Inspecione a peça de
trabalho e se tiver pregos, tire-os antes da
operação.
5 . Não corte peças de trabalho de tamanho muito
grande.
6 . Verique se tem a folga adequada sob a peça
de trabalho antes de cortar, de modo a que a
lâmina não bata no chão, bancada, etc.
7. Segure a ferramenta rmemente.
8 . Certique-se de que a lâmina não está em
contacto com a peça de trabalho antes de ligar
o interruptor.
9 . Mantenha as mãos afastadas das partes em
movimento.
1 0. Não deixe a ferramenta a funcionar. Opere a
ferramenta apenas quando a estiver a agarrar.
1 1 . Desligue sempre e espere que a lâmina pare
completamente antes de retirar a lâmina da
peça de trabalho.
1 2. Não toque na lâmina ou na peça de trabalho
imediatamente a seguir à operação pois
podem estar extremamente quentes e provo-
car queimaduras.
1 3. Não utilize com a ferramenta em vazio
desnecessariamente.
14. Utilize sempre a máscara de pó/respirador
correto para o material e a aplicação com que
está a trabalhar.
15. Alguns materiais contêm químicos que podem
ser tóxicos. Tome cuidado para evitar a ina-
lação de poeira e o contacto com a pele. Siga
os dados de segurança do fornecedor do
material.
16. Antes da operação, certique-se de que não
existem objetos enterrados, tais como tubos
elétricos, tubos de água ou tubos de gás, na
peça de trabalho. Caso contrário, alâmina de
serra sabre pod e toc ar nos mesmos, resultand o
em c h oq ue elé tric o, f uga elé tric a ou f uga d e gá s.
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.
AVISO: NÃO permita que conforto ou familia-
ridade com o produto (adquirido com o uso repe-
tido) substitua a aderência estrita às regras de
segurança da ferramenta. MÁ INTERPRETAÇÃO
ou não seguimento das regras de segurança
estabelecidas neste manual de instruções pode
causar danos pessoais sérios.
30 PORTUGUÊS
DESCRIÇÃO FUNCIONAL
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
a ferramenta está desligada e com a cha reti-
rada da tomada, antes de proceder a anações
ou de vericar o funcionamento da respetiva
ferramenta.
Ação do interruptor
AVISO: Antes de ligar a ferramenta à corrente,
verique sempre se o gatilho funciona corre-
tamente e volta para a posição “OFF” quando
libertado.
AVISO: O interruptor pode ser bloqueado na
posição de ligado para facilidade e conforto do
utilizador durante uma utilização alargada. Tenha
todo o cuidado quando bloquear a ferramenta na
posição de ligado e mantenha a ferramenta rme-
mente segura em posição.
PRECAUÇÃO: Volte a colocar o gatilho do
interruptor na posição de desligado caso desli-
gue acidentalmente a ferramenta, falte a luz ou
a energia seja cortada de forma não intencional.
C aso c ontrá rio, a f erramenta pod e c omeç ar a traba-
lh ar repentinamente q uand o a energia v oltar e pod e
resultar em f erimentos pessoais.
P ara ligar a f erramenta, basta pux ar o gatilh o d o inter-
ruptor. A v eloc id ad e d a f erramenta aumenta à med id a
q ue se v ai aumentand o a pressã o no gatilh o d o inter-
ruptor. L iberte o gatilh o d o interruptor para parar.
P ara a operaç ã o c ontí nua, pux e o gatilh o d o interruptor
e, em seguid a, empurre o botã o d e bloq ueio. P ara
parar a f erramenta a partir d a posiç ã o d e bloq uead a,
puxe ogatilho do interruptor até ao m esolte-o.
Fig.1: 1. G atilh o 2. Botã o d e d esbloq ueio
Gancho
Acessório opcional
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre que a
ferramenta está desligada e retirada da tomada
quando pendurar a ferramenta.
PRECAUÇÃO: Nunca pendure a ferramenta
num local alto ou potencialmente instável.
PRECAUÇÃO: Não enganche a ferramenta
no cinto ou noutros acessórios. Alâmina de serra
sabre pode tocar no seu corpo ecausar lesões
f í sic as.
O ganc h o é c onv eniente para pend urar temporaria-
mente a f erramenta.
P ara utiliz ar o ganc h o, basta lev antar o ganc h o até
enc aix ar na posiç ã o d e aberto.
Q uand o nã o está a ser utiliz ad a, baix e sempre o gan-
c h o até enc aix ar na posiç ã o d e f ec h ad o.
Fig.2: 1. G anc h o
P rend a o ganc h o atrav é s d o seguinte proc ed imento.
1 . I nsira a ponta d a c h av e d e f end as d e ponta ac h a-
tad a no entalh e e remov a a tampa premind o e
d esliz and o-a.
Fig.3: 1. Entalh e 2. T ampa
2. I nsira as porc as q uad rad as na f erramenta c on-
forme ilustrado na gura.
3. P rend a o ganc h o c om os paraf usos.
Fig.4: 1. P orc a q uad rad a 2. G anc h o 3. P araf uso
MONTAGEM
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e com a cha retirada
da tomada antes de executar quaisquer trabalhos
na ferramenta.
Instalar ou remover a lâmina da
serra sabre
PRECAUÇÃO: Limpe sempre todas as apa-
ras ou matérias estranhas que se tenham colado
à lâmina e em volta da xação da lâmina. O o
c umprimento d esta rec omend ã o, pod e c ausar
aperto insuciente da lâmina resultando em ferimen-
tos grav es.
Antes de instalar alâmina de serra sabre, certique-se
sempre de que aalavanca de xação da lâmina (parte
da manga de xação da lâmina) está na posição de
libertad a na c obertura d e isolamento. S e a alav anc a
de xação da lâmina estiver na posição de xa, rode a
alavanca de xação da lâmina na direção da seta para
que possa car bloqueada na posição de libertada .
Fig.5: 1. Alavanca de xação da lâmina 2. P osiç ã o
d e libertad a 3. Posição de xa
Insira alâmina da serra de sabre no grampo da lâmina
omais fundo possível. Amanga do grampo da lâmina
roda exa alâmina da serra de sabre. Certique-se de
que não épossível extrair alâmina da serra de sabre
mesmo q ue tente pux á -la.
Fig.6: 1. Lâmina da serra de sabre 2. Manga d o
grampo da lâmina
PRECAUÇÃO: Se não colocar a lâmina da
serra de sabre sucientemente fundo, a lâmina
da serra de sabre pode ser expelida inespera-
damente durante o funcionamento. I sto pod e ser
ex tremamente perigoso.
Para retirar alâmina da serra sabre, rode aalavanca
de xação da lâmina até ao m na direção da seta. A
lâmina da serra sabre éretirada eaalavanca de xa-
ção da lâmina ca xa na posição d e libertad a.
Fig.7: 1. Lâmina da serra de sabre 2. A lav anc a d e
xação da lâmina
31 PORTUGUÊS
PRECAUÇÃO: Mantenha as mãos e os dedos
afastados da alavanca durante a operação de
comutação. O não cumprimento desta recomen-
dação pode provocar ferimentos pessoais.
NOTA: Se retirar alâmina da serra sabre sem rodar a
alavanca de xação da lâmina até ao m, aalavanca
pode não car xa na posição d e libertad a. Neste
caso, rode aalavanca de xação da lâmina nova-
mente até ao m e, em seguida, certique-se de que
aalavanca de xação da lâmina está bloqueada na
posiç ã o d e libertad a.
NOTA: Se aalavanca de xação da lâmina estiver
posic ionad a d entro d a f erramenta, ligue a f erramenta
apenas um segundo para permitir que alâmina saia.
D esligue a f erramenta d a tomad a antes d e instalar ou
remover alâmina da serra sabre.
OPERAÇÃO
PRECAUÇÃO: Segure sempre na ferramenta
rmemente com uma mão na cobertura de isola-
mento e com a outra no manípulo do gatilho.
PRECAUÇÃO: Pressione sempre a sapata
com rmeza contra a peça de trabalho durante o
funcionamento. S e a sapata f or remov id a ou man-
tid a af astad a d a peç a d e trabalh o d urante o f unc iona-
mento, produzir-se-ão vibrações fortes e/ou torções
que darão origem àrutura perigosa da lâmina.
PRECAUÇÃO: Quando cortar metal use
sempre luvas para proteger as mãos das fagulhas
que saltam.
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que
usa proteção adequada para os olhos, que esteja
de acordo com as normas nacionais atuais.
PRECAUÇÃO: Utilize sempre um refrigerante
adequado (óleo de corte) quando cortar metal. O
o c umprimento d esta rec omend ã o pod e prov o-
car odesgaste prematura da lâmina.
PRECAUÇÃO: Não torça a lâmina durante o
corte.
Pressione asapata rmemente contra apeça de tra-
balho. Não deixe aferramenta ressaltar. Faça alâmina
d a serra d e sabre entrar ligeiramente em c ontac to c om
a peç a d e trabalh o. C omec e por f az er uma ranh ura d e
ref erê nc ia a baix a v eloc id ad e. S eguid amente prossiga
o c orte numa v eloc id ad e mais rá pid a.
Fig.8
OBSERVAÇÃO: Não corte a peça de trabalho
com a sapata afastada da peça de trabalho ou
sem sapata. A o f az ê -lo aumenta a f orç a d e reaç ã o
que pode partir lâmina de serra sabre.
MANUTENÇÃO
PRECAUÇÃO: Certique-se sempre de que a
ferramenta está desligada e com a cha retirada
da tomada antes de tentar proceder à inspeção ou
à manutenção.
OBSERVAÇÃO: Nunca utilize gasolina, ben-
zina, diluente, álcool ou produtos semelhantes.
Pode ocorrer a descoloração, deformação ou
rachaduras.
P ara manter a S EG U R A A e a F I A BI L I D A D E d o
produto, as reparações equalquer outra manutenção
ou ajuste devem ser levados acabo pelos centros de
assistê nc ia Makita autoriz ad os ou pelos c entros d e
assistê nc ia d e f á bric a, utiliz and o sempre peç as d e
substituiç ã o Makita.
Substituição das escovas de carvão
Fig.9: 1. Marc a limite
Verique regularmente as escovas de carvão.
S ubstitua-as q uand o estiv erem gastas até à marc a
limite. Mantenh a as esc ov as d e c arv ã o limpas e a d esli-
z arem nos suportes. A s d uas esc ov as d e c arv ã o d ev em
ser substituí d as ao mesmo tempo. S ó utiliz e esc ov as
d e c arv ã o id ê ntic as.
1. U tiliz e uma c h av e d e paraf usos para retirar as
tampas d o suporte d as esc ov as.
2. R etire as esc ov as d e c arv ã o usad as, c oloq ue as
nov as e prend a as tampas d o suporte d as esc ov as.
Fig.10: 1. T ampa d o suporte d as esc ov as
ACESSÓRIOS
OPCIONAIS
PRECAUÇÃO: Estes acessórios ou peças
são recomendados para utilização com a ferra-
menta Makita especicada neste manual. A utiliz a-
ç ã o d e outros ac essó rios ou peç as pod e ser perigosa
para as pessoas. U tiliz e apenas ac essó rios ou peç as
para os ns indicados.
Se necessitar de informações adicionais relativas a
estes ac essó rios, solic ite-as ao seu c entro d e assistê n-
c ia Makita.
• Lâminas da serra de sabre
G anc h o
NOTA: A lguns itens d a lista pod em estar inc luí d os na
embalagem d a f erramenta c omo ac essó rios pad o.
Eles pod em v ariar d e paí s para paí s.
32 DANSK
DANSK (Oprindelige instruktioner)
SPECIFIKATIONER
Model: JR3051T
S laglæ ngd e 30 mm
A ntal slag pr. minut 0 - 3.000 min-1
Maks. skæ rekapac itet R ø r
( med 300 mm klinge)
1 30 mm
T ræ
( med 300 mm klinge)
25 5 mm
L æ ngd e i alt 4 4 7 mm
Nettov æ gt 3,2 - 3,3 kg
S ikkerh ed sklasse /II
På grund af vores kontinuerlige forsknings- og udviklingsprogrammer kan hosstående specikationer blive ændret uden varsel.
• Specikationer kan variere fra land til land.
gten kan v æ re and erled es af h æ ngigt af tilbeh ø ret. D en letteste og tungeste kombination i h enh old til EP T A -
proc ed ure 01 / 201 4 er v ist i tabellen.
Tilsigtet anvendelse
Maskinen er beregnet til savning itræ, plast og jernhol-
d ige materialer.
Strømforsyning
Maskinen må kun tilsluttes en strø mf orsy ning med samme
spæ nd ing som angiv et på ty peskiltet og kan kun anv end es
enf aset v ekselstrø msf orsy ning. D en er d obbeltisoleret
og kan derfor også tilsluttes netstik uden jordforbindelse.
Støj
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt ioverens-
stemmelse med EN6 28 4 1 -2-1 1 :
L y d try ksniv eau ( L pA ) : 8 8 d B ( A )
L y d ef f ektniv eau ( L W A ) : 9 9 d B ( A )
U sikkerh ed ( K) : 3 d B ( A )
BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsværdi(er) er
lt i ov erensstemmelse med en stand ard testmetod e
og kan anv end es til at sammenligne en maskine med
en and en.
BEMÆRK: De(n) angivne støjemissionsvær-
d i( er) kan også anv end es i en præ liminæ r
eksponeringsv urd ering.
ADVARSEL: Bær høreværn.
ADVARSEL: Støjemissionen under den fakti-
ske anvendelse af maskinen kan være forskellig
fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af den
måde hvorpå maskinen anvendes, især den type
arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: Sørg for at identicere de sikker-
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
Vibration
Vibrationens totalv æ rd i ( tre-aksial v ektorsum) bestemt i
ov erensstemmelse med EN6 28 4 1 -2-1 1 :
Arbejdstilstand: skæring af plader
Vibrationsaf giv else ( ah ,B) : 1 9 ,5 m/ s2
U sikkerh ed ( K) : 1 ,5 m/ s2
Arbejdstilstand: skæring af træbjælker
Vibrationsaf giv else ( ah ,W B) 1 9 ,5 m/ s2
U sikkerh ed ( K) : 1 ,5 m/ s2
BEMÆRK: D e( n) angiv ne totalv æ rd i( er) f or v ibration
er må lt i ov erensstemmelse med en stand ard testme-
tod e og kan anv end es til at sammenligne en maskine
med en and en.
BEMÆRK: D e( n) angiv ne totalv æ rd i( er) f or
v ibration kan også anv end es i en præ liminæ r
eksponeringsv urd ering.
ADVARSEL: Vibrationsemissionen under den
faktiske anvendelse af maskinen kan være for-
skellig fra de(n) angivne værdi(er), afhængigt af
den måde hvorpå maskinen anvendes, især den
type arbejdsemne der behandles.
ADVARSEL: Sørg for at identicere de sikker-
hedsforskrifter til beskyttelse af operatøren, som
er baseret på en vurdering af eksponering under
de faktiske brugsforhold (med hensyntagen til
alle dele i brugscyklussen, f.eks. de gange, hvor
maskinen er slukket, og når den kører i tomgang i
tilgift til afbrydertiden).
EF-overensstemmelseserklæring
Kun for lande i Europa
EF -ov erensstemmelseserklæ ringen er inklud eret som
Bilag A i d enne brugsanv isning.
33 DANSK
SIKKERHEDSADVARSLER
Almindelige sikkerhedsregler for
el-værktøj
ADVARSEL:
Læs alle de sikkerhedsadvarsler,
instruktioner, illustrationer og specikationer, der
følger med denne maskine. F orsø mmelse af at ov er-
h old e alle ned enstå end e instruktioner kan med f ø re
elektrisk stø d , brand og/ eller alv orlig personskad e.
Gem alle advarsler og instruktio-
ner til fremtidig reference.
Ordet "el-værktøj" iadvarslerne henviser til det netfor-
synede (netledning) el-værktøj eller batteriforsynede
(akku) el-værktøj.
Sikkerhedsadvarsler for bajonetsav
1 . Hold maskinen i de isolerede håndtagsader,
når der udføres et arbejde, hvor det skærende
tilbehør kan komme i kontakt med skjulte
ledninger eller maskinens egen ledning.
S rend e tilbeh ø r, som kommer i kontakt med
en strø mf ø rend e led ning, kan bev irke, at ud satte
metald ele på maskinen bliv er strø mf ø rend e, h v or-
v ed operatø ren kan f å elektrisk stø d .
2.
Anvend spændestykker eller en anden praktisk
måde til at fastspænde og støtte arbejdsemnet til
en stabil ade. Hvis arbejdsemnet holdes med hån-
d en eller stø ttes mod kroppen, v il d et v æ re ustabilt,
h v ilket kan med f ø re, at D e mister kontrollen ov er d et.
3. Anvend altid sikkerhedsbriller. Almindelige
briller eller solbriller er IKKE det samme som
sikkerhedsbriller.
4 . Undgå at save i søm. Tjek arbejdsemnet for
søm, og fjern dem, før arbejdet påbegyndes.
5 . Sav ikke i for store arbejdsemner.
6 . Tjek for tilstrækkelig frigang under arbejdsem-
net, før der saves, så klingen ikke rammer
gulvet, arbejdsbænken eller lignende.
7. Hold godt fast i maskinen.
8 . Sørg for, at klingen ikke er i kontakt med
arbejdsemnet, før der trykkes på afbryderen.
9 . Hold hænderne væk fra bevægelige dele.
1 0. Lad ikke maskinen køre i tomgang. Anvend
kun maskinen håndholdt.
1 1 . Sluk altid, og vent, indtil klingen står helt stille,
før klingen fjernes fra arbejdsemnet.
1 2.
Rør ikke ved klingen eller arbejdsemnet umiddel-
bart efter anvendelse. De kan begge være meget
varme og forårsage forbrænding af huden.
1 3. Anvend ikke maskinen unødigt uden
belastning.
14. Anvend altid korrekt støvmaske/ånde-
drætsværn i henhold til det materiale og den
anvendelse, De arbejder med.
15. Nogle materialer indeholder kemikalier, som
kan være giftige. Vær påpasselig med at for-
hindre inhalering af støv og hudkontakt. Følg
materiale-leverandørens sikkerhedsdata.
16.
Inden betjening skal du sikre dig, at der ikke er
nogen begravet genstand, såsom elrør, vandrør
eller gasrør, i arbejdsemnet. Ellers kan bajonetsav-
klingen muligv is komme i kontakt med d em, h v ilket kan
resultere i elektrisk stø d , ellæ kage eller gaslæ kage.
GEM DENNE BRUGSANVISNING.
ADVARSEL:
LAD IKKE bekvemmelighed eller
kendskab til produktet (opnået gennem gentagen brug)
forhindre, at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje
overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge de
i denne brugsvejledning givne sikkerhedsforskrifter
kan føre til, at De kommer alvorligt til skade.
FUNKTIONSBESKRIVELSE
FORSIGTIG: Kontrollér altid, at maskinen
er slået fra, og at netstikket er trukket ud, før der
udføres justeringer, eller funktioner kontrolleres
på maskinen.
Afbryderbetjening
ADVARSEL: Før maskinen sættes i stikkon-
takten, skal De altid kontrollere, at afbryderknap-
pen fungerer korrekt og returnerer til “OFF”-
positionen, når den slippes.
ADVARSEL:
Kontakten kan låses i “ON”-stillingen
for at gøre det nemmere for brugeren ved længere tids
brug af maskinen. Vær forsigtig, når maskinen låses i
“ON”-stillingen, og hold godt fast i maskinen.
FORSIGTIG:
Sæt afbryderknappen tilbage i
stillingen “OFF”, hvis maskinen tages ud af forbin-
delse ved et uheld, der sker en strømafbrydelse,
eller hvis strømmen afbrydes ved en fejltagelse.
Ellers kan maskinen starte plud seligt, nå r strø mmen
tilsluttes igen, h v ilket kan med f ø re personskad e.
F or at starte maskinen skal d u blot try kke på af bry d er-
knappen. Maskinens h astigh ed ø ges v ed ø get try k på
af bry d erknappen. S lip af bry d erknappen f or at stoppe.
F or kontinuerlig brug skal d u try kke på af bry d erknappen
og d eref ter skubbe lå seknappen ind . F or at stoppe
maskinen f ra d en lå ste position skal d u try kke af bry d er-
knappen h elt ind og d eref ter slippe d en.
Fig.1: 1. A f bry d erknap 2. L å seknap
Krog
Ekstraudstyr
FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er
slukket og taget ud af forbindelse, før du hænger
maskinen op.
FORSIGTIG: Ophæng aldrig maskinen på et
højtliggende eller potentielt ustabilt sted.
FORSIGTIG: Undlad at fastgøre maski-
nens krog til dit bælte eller andet tilbehør.
Bajonetsavklingen kan komme ikontakt med din krop
og med f ø re personskad e.
34 DANSK
Krogen er praktisk til mid lertid ig oph æ ngning af maski-
nen.
F or at bruge krogen skal d u blot lø f te krogen, ind til d en
f astlå ses i d en å bne stilling.
r d en ikke er i brug, skal d u sæ nke krogen, ind til d en
f astlå ses i d en lukked e stilling.
Fig.2: 1. Krog
F astgø r krogen v h a. d en f ø lgend e proc ed ure.
1 . S æ t spid sen af kæ rv skruetræ kkeren ind i ind h ak-
ket og fjern dækslet ved at trykke på og skubbe
d et.
Fig.3: 1. I nd h ak 2. D æ ksel
2. Sæt de rkantede møtrikker ind imaskinen som
vist på guren.
3. F astgø r krogen med skruerne.
Fig.4: 1. F irkantet mø trik 2. Krog 3. S krue
SAMLING
FORSIGTIG: Sørg altid for, at maskinen er
slukket og taget ud af forbindelse, inden der udfø-
res nogen form for arbejde på maskinen.
Montering eller afmontering af
bajonetsavklingen
FORSIGTIG: Fjern altid spån eller fremmedle-
gemer, der måtte klæbe til savklingen, og omkring
klingefastholderen. F orsø mmelse af d ette kan
resultere i utilstræ kkelig tilspæ nd ing af sav klingen,
h v ilket igen kan f ø re til alv orlig personskad e.
Inden du installerer bajonetsavklingen, skal du altid
sikre d ig, at klingef asth old erh å nd taget ( en d el af
klingefastholdermuffen) er iden frigjorte stilling
isoleringsd æ kslet. H v is klingef asth old erh å nd taget er
iden fastgjorte stilling, skal du dreje klingefastholder-
h å nd taget i pilens retning, så d et kan f astlå ses i d en
frigjorte stilling .
Fig.5: 1. Klingef asth old erh å nd tag 2. Frigjort stilling
3. Fastgjort stilling
Sæt bajonetsavklingen så langt som muligt ind iklinge-
fastholderen. Klingefastholdermuffen drejer og fastlåser
bajonetsavklingen. Kontrollér, at bajonetsavklingen ikke
kan træ kkes ud , selv om d ette f orsø ges.
Fig.6: 1. Bajonetsavklinge 2. Klingef asth old ermuf f e
FORSIGTIG: Hvis De ikke sætter bajonets-
avklingen tilstrækkeligt langt ind, kan bajonets-
avklingen pludselig blive skudt ud under brugen.
D ette kan v æ re ekstremt f arligt.
For at afmontere bajonetsavklingen skal du dreje
klingefastholderhåndtaget hele vejen ipilens retning.
Bajonetsavklingen kommer fri, og klingefastholderhånd-
taget fastgøres iden frigjorte stilling .
Fig.7: 1. Bajonetsavklinge
2. Klingef asth old erh å nd tag
FORSIGTIG: Hold hænder og ngre
afstand af håndtaget, når der tændes eller
slukkes. Hvis du ikke gør det, kan det medføre
personskade.
BEMÆRK: Hvis du fjerner bajonetsavklingen uden at
dreje klingefastholderhåndtaget hele vejen, vil hånd-
taget muligvis ikke blive låst fast iden frigjorte stil-
ling .Drej iså fald klingefastholderhåndtaget hele
vejen, og fastgør derefter klingefastholderhåndtaget i
den frigjorte stilling .
BEMÆRK: H v is klingef asth old erh å nd taget er plac e-
ret ind e i maskinen, skal d u tæ nd e f or maskinen et
kort øjeblik for at slippe klingen ud. Tag maskinen ud
af forbindelse, før bajonetsavklingen installeres eller
fjernes.
ANVENDELSE
FORSIGTIG: Hold altid fast i maskinen med
den ene hånd på isoleringsdækslet og den anden
på afbryderknaphåndtaget.
FORSIGTIG: De skal altid trykke førings-
anslaget fast mod arbejdsemnet under brug.
Hvis føringsanslaget fjernes eller holdes væk fra
arbejdsemnet under arbejdet, vil der opstå kraftig
v ibration og/ eller v rid ning, h v orv ed klingen kan
springe f arligt.
FORSIGTIG: Ved savning i metal bør De altid
bære handsker for at beskytte hænderne mod
yvende, varme spåner.
FORSIGTIG: Sørg altid for at bære passende
øjenbeskyttelse, som er i overensstemmelse med
de gældende nationale standarder.
FORSIGTIG: Ved savning i metal bør De altid
anvende et egnet kølemiddel (skæreolie). H v is
D e ikke gø r d et, med f ø rer d et unø d v end igt slid
sav klingen.
FORSIGTIG: Bøj ikke klingen under
skæringen.
Tryk føringsanslaget fast mod arbejdsemnet. Lad ikke
maskinen springe. Hold saven således, at bajonetsav-
klingen netop berører arbejdsemnet. Start med at lave
en styrerille ved lav hastighed. Brug derefter en højere
h astigh ed til at f ortsæ tte snittet.
Fig.8
BEMÆRKNING: Undlad at skære i arbejdsem-
net, når føringsanslaget ikke er i kontakt med
arbejdsemnet, eller uden føringsanslaget. H v is
d u gø r d ette, f orø ges reaktionskraf ten, h v ilket kan
brække bajonetsavklingen.
35 DANSK
VEDLIGEHOLDELSE
FORSIGTIG: Kontrollér altid, at der er slukket
for maskinen, og at netstikket er trukket ud, før
der udføres eftersyn eller vedligeholdelse.
BEMÆRKNING: Anvend aldrig benzin, rense-
benzin, fortynder, alkohol og lignende. Det kan
medføre misfarvning, deformering eller revner.
F or at opreth old e prod uktets S I KKER H ED og
P Å L I D EL I G H ED reparation, v ed ligeh old else eller
justering kun udføres af et autoriseret Makita ser-
v ic ec enter eller f abriksserv ic ec enter med anv end else af
Makita reserv ed ele.
Udskiftning af kulbørster
Fig.9: 1. S lid græ nse
Kontrollé r kulbø rsterne med regelmæ ssige mellemrum.
U d skif t d em, nå r d e er slid t ned til slid græ nsen. H old
kulbø rsterne rene og i stand til f rit at glid e ind i h ol-
d erne. Begge kulbø rster skal ud skif tes parv ist samtid igt.
A nv end kun id entiske kulbø rster.
1. Beny t en skruetræ kker til at af montere
kulh old erd æ kslerne.
2. T ag d e slid te kulbø rster ud , isæ t d e ny e, og f ast-
r d eref ter kulh old erd æ kslerne.
Fig.10: 1. Kulh old erd æ ksel
EKSTRAUDSTYR
FORSIGTIG: Det følgende tilbehør og eks-
traudstyr er anbefalet til brug med Deres Makita
maskine, der er beskrevet i denne brugsanvis-
ning. A nv end else af and et tilbeh ø r eller ekstraud sty r
kan ud re en risiko f or personskad e. A nv end kun
tilbeh ø r og ekstraud sty r til d et beskrev ne f ormå l.
Hvis De behøver hjælp ved valg af tilbehør eller ønsker
y d erligere inf ormationer, bed es D e kontakte D eres
lokale Makita serv ic ec enter.
• Bajonetsavklinger
Krog
BEMÆRK: Nogle ting på d enne liste kan v æ re inklu-
deret iværktøjspakken som standardtilbehør. Det kan
v æ re f orskellige f ra land til land .
36 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Μοντέλο: JR3051T
Μήκος διαδρομής 30 mm
Διαδρομές ανά λεπτό 0 - 3.000 min-1
Μέγιστες ικανότητες κοπής Σωλήνας
(με λάμα 300 mm)
1 30 mm
Ξύλο
(με λάμα 300 mm)
25 5 mm
Συνολικό μήκος 4 4 7 mm
Καθαρό βάρος 3,2 - 3,3 kg
Κατηγορία ασφάλειας /II
• Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος που εφαρμόζουμε για έρευνα και ανάπτυξη, τα τεχνικά χαρακτηριστικά
στο παρόν έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από χώρα σε χώρα.
Το βάρος μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το(α) εξάρτημα(τα). Οελαφρύτερος και βαρύτερος συνδυασμός,
σύμφωνα με τη διαδικασία EPTA 01/2014, απεικονίζονται στον πίνακα.
Προοριζόμενη χρήση
Το εργαλείο προορίζεται για πριόνισμα ξύλου, πλαστι-
κού και σιδηρούχων υλικών.
Ηλεκτρική παροχή
Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο με ηλεκτρική
παροχή της ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην
πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει
μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Υπάρχει
διπλή μόνωση και κατά συνέπεια, μπορεί να γίνει σύν-
δεση σε ακροδέκτες χωρίς σύρμα γείωσης.
Θόρυβος
Το τυπικό Αεπίπεδο καταμετρημένου θορύβου καθορί-
ζεται σύμφωνα με το EN62841-2-11:
Στάθμη ηχητικής πίεσης (LpA ) : 8 8 d B ( A )
Στάθμη ηχητικής ισχύος (LW A ) : 9 9 d B ( A )
Αβεβαιότητα (Κ): 3dB (A)
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ηδηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής
θορύβου έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη
μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ηδηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής
θορύβου μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προκα-
ταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Να φοράτε ωτοασπίδες.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή θορύβου κατά
τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε πραγμα-
τικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από τη δηλω-
μένη τιμή(ές) ανάλογα με τους τρόπους χρήσης
του εργαλείου, ιδιαίτερα το είδος του τεμαχίου
εργασίας που υπόκειται επεξεργασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα
κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει
ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές
συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις
συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους
χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας
και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν
του χρόνου ενεργοποίησης).
Κραδασμός
Ηολική τιμή δόνησης (άθροισμα τρι-αξονικού διανύσμα-
τος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN62841-2-11:
Είδος εργασίας: κοπή σανίδων
Εκπομπή δόνησης (ah ,B) : 1 9 ,5 m/ s2
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
Είδος εργασίας: κοπή ξύλινων δοκών
Εκπομπή δόνησης (ah ,W B) 1 9 ,5 m/ s2
Αβεβαιότητα (Κ): 1,5 m/s2
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ηδηλωμένη τιμή(ές) συνολικών
κραδασμών έχει μετρηθεί σύμφωνα με την πρότυπη
μέθοδο δοκιμής και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη
σύγκριση ενός εργαλείου με κάποιο άλλο.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Ηδηλωμένη τιμή(ές) συνολικών
κραδασμών μπορεί να χρησιμοποιηθεί και στην προ-
καταρκτική αξιολόγηση της έκθεσης.
37 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η εκπομπή κραδασμών
κατά τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε
πραγματικές συνθήκες μπορεί να διαφέρει από
τη δηλωμένη τιμή(ές) εκπομπής ανάλογα με
τους τρόπους χρήσης του εργαλείου, ιδιαίτερα
το είδος του τεμαχίου εργασίας που υπόκειται
επεξεργασία.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να λάβετε τα
κατάλληλα μέτρα προστασίας του χειριστή βάσει
ενός υπολογισμού της έκθεσης σε πραγματικές
συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη όλες τις
συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους
χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας
και όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν
του χρόνου ενεργοποίησης).
Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ
Μόνο για χώρες της Ευρώπης
Ηδήλωση συμμόρφωσης ΕΚ περιλαμβάνεται ως
Παράρτημα Aστο παρόν εγχειρίδιο οδηγιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας
για το ηλεκτρικό εργαλείο
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Διαβάστε όλες τις προει-
δοποιήσεις ασφάλειας, οδηγίες, εικονογραφήσεις
και προδιαγραφές που παρέχονται με αυτό το
ηλεκτρικό εργαλείο. Ημη τήρηση όλων των οδηγιών
που αναγράφονται κατωτέρω μπορεί να καταλήξει σε
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό τραυματισμό.
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιή-
σεις και τις οδηγίες για μελλο-
ντική παραπομπή.
Στις προειδοποιήσεις, οόρος «ηλεκτρικό εργαλείο»
αναφέρεται σε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδοτείται
από την κύρια παροχή ηλεκτρικού ρεύματος (με ηλε-
κτρικό καλώδιο) ήσε ηλεκτρικό εργαλείο που τροφοδο-
τείται από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Προειδοποιήσεις ασφάλειας για τη
σπαθοσέγα
1 . Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις
μονωμένες επιφάνειες λαβής όταν εκτελείτε
εργασίες κατά τις οποίες το εξάρτημα κοπής
μπορεί να έρθει σε επαφή με κρυμμένα
καλώδια ή το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. Σε
περίπτωση επαφής του εξαρτήματος κοπής με
ηλεκτροφόρο καλώδιο, μπορεί τα εκτεθειμένα
μεταλλικά εξαρτήματα του ηλεκτρικού εργαλείου
να καταστούν τα ίδια ηλεκτροφόρα και να προκα-
λέσουν ηλεκτροπληξία στο χειριστή.
2. Να χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες ή κάποιο άλλο
πρακτικό μέσο για να ασφαλίζετε και να στηρί-
ζετε το τεμάχιο εργασίας σε μια σταθερή πλατ-
φόρμα. Αν κρατάτε το τεμάχιο εργασίας με το χέρι
σας ήεπάνω στο σώμα σας, θα είναι ασταθές και
μπορεί να χάσετε τον έλεγχο.
3. Να χρησιμοποιείτε πάντα γυαλιά ασφαλείας ή
προστατευτικά γυαλιά. Τα συνηθισμένα γυαλιά
οράσεως ή γυαλιά ηλίου ΔΕΝ είναι γυαλιά
ασφαλείας.
4 . Να αποφεύγετε την κοπή καρφιών. Να επι-
θεωρείτε το τεμάχιο εργασίας για καρφιά και
αφαιρέστε τα πριν από τη λειτουργία.
5 . Μην κόβετε υπερμεγέθη τεμάχια εργασίας.
6 . Πριν από την κοπή, να ελέγχετε ότι υπάρχει
επαρκής απόσταση πίσω από το τεμάχιο
εργασίας ώστε η λάμα να μη χτυπήσει το
δάπεδο, τον πάγκο εργασίας, κτλ.
7. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά.
8 . Να βεβαιώνεστε ότι η λάμα δεν ακουμπάει
το τεμάχιο εργασίας πριν ενεργοποιήσετε το
διακόπτη.
9 . Μην πλησιάζετε τα χέρια σας σε κινούμενα
μέρη.
1 0. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Το
εργαλείο πρέπει να βρίσκεται σε λειτουργία
μόνο όταν το κρατάτε.
1 1 . Να σβήνετε πάντα το εργαλείο και να περιμέ-
νετε να σταματήσει να κινείται εντελώς η λάμα
πριν τη βγάλετε από το τεμάχιο εργασίας.
1 2. Μην αγγίζετε τη λάμα ή το τεμάχιο εργασίας
αμέσως μετά τη λειτουργία. Μπορεί να είναι
εξαιρετικά ζεστά και να σας προκαλέσουν
εγκαύματα.
1 3. Μη θέτετε το εργαλείο σε λειτουργία χωρίς
φορτίο όταν αυτό δεν είναι απαραίτητο.
14. Να χρησιμοποιείτε πάντα προσωπίδα κατά
της σκόνης/αναπνευστήρα που είναι κατάλ-
ληλα για το υλικό και την εφαρμογή σας.
15. Μερικά υλικά περιέχουν χημικά που μπορεί
να είναι τοξικά. Προσέχετε ώστε να αποφεύ-
γετε την εισπνοή σκόνης και την επαφή με το
δέρμα. Ακολουθείτε τα δεδομένα ασφάλειας
υλικού που παρέχονται από τον προμηθευτή.
16. Πριν τη λειτουργία, βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρ-
χουν ενταφιασμένα αντικείμενα, όπως ηλε-
κτρικά καλώδια, σωλήνες νερού ή σωλήνες
αερίου στο τεμάχιο εργασίας. Διαφορετικά, η
λάμα σπαθοσέγας μπορεί να τα αγγίξει, προκαλώ-
ντας ηλεκτροπληξία, διαρροή ηλεκτρικού ρεύματος
ήδιαρροή αερίου.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: ΜΗΝ επιτρέψετε το
βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με το προϊόν (λόγω
επανειλημμένης χρήσης) να αντικαταστήσει την
αυστηρή τήρηση των κανόνων ασφαλείας του
παρόντος εργαλείου. Η ΛΑΝΘΑΣΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ή
η αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφά-
λειας που διατυπώνονται στο παρόν εγχειρίδιο
οδηγιών μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσω-
πικό τραυματισμό.
38 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το
εργαλείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από
την ηλεκτρική παροχή πριν ρυθμίζετε ή ελέγχετε
κάποια λειτουργία του.
Δράση διακόπτη
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη σύνδεση του
εργαλείου στην ηλεκτρική παροχή, να ελέγχετε
πάντα ότι η σκανδάλη διακόπτης ενεργοποιείται
σωστά και επιστρέφει στη θέση «OFF» όταν την
αφήνετε.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Ο διακόπτης μπορεί να
ασφαλιστεί στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ» για πιο άνετη
λειτουργία από το χρήστη κατά τη διάρκεια παρα-
τεταμένης χρήσης. Να είστε προσεκτικοί όταν
ασφαλίζετε το εργαλείο στη θέση «ΕΝΕΡΓΟ» και
να κρατάτε το εργαλείο σταθερά.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Επιστρέψτε τη σκανδάλη διακόπτη
στην ανενεργή θέση «OFF» στην περίπτωση
τυχαίας αποσύνδεσης, διακοπής ρεύματος ή
διακοπής ηλεκτρικής παροχής κατά λάθος.
Διαφορετικά, το εργαλείο μπορεί να ξεκινήσει ξαφνικά
όταν επιστρέψει ηηλεκτρική παροχή και να έχει ως
αποτέλεσμα ατομικό τραυματισμό.
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη σκαν-
δάλη διακόπτη. Ηταχύτητα του εργαλείου αυξάνει αν
αυξήσετε την πίεση στη σκανδάλη διακόπτη. Για διακοπή
της λειτουργίας, ελευθερώστε τη σκανδάλη διακόπτη.
Για συνεχόμενη λειτουργία, τραβήξτε τη σκανδάλη διακό-
πτη και κατόπιν πατήστε το κουμπί ασφάλισης. Για να στα-
ματήστε το εργαλείο από την κλειδωμένη θέση, τραβήξτε
πλήρως τη σκανδάλη διακόπτη και κατόπιν αφήστε την.
Εικ.1: 1. Σκανδάλη διακόπτης 2. Κουμπί
κλειδώματος
Γάντζος
Προαιρετικό εξάρτημα
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την
πρίζα όταν κρεμάτε το εργαλείο.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην κρεμάτε ποτέ το εργαλείο σε
υψηλές ή σε πιθανώς ασταθείς τοποθεσίες.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη γαντζώνετε το εργαλείο στη
ζώνη σας ή σε άλλα εξαρτήματα. Ηλάμα σπαθοσέ-
γας μπορεί να έρθει σε επαφή με το σώμα σας και να
προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.
Ογάντζος χρησιμεύει για το προσωρινό κρέμασμα του
εργαλείου.
Για να χρησιμοποιήσετε το γάντζο, απλά σηκώστε τον
έως ότου ασφαλίσει στην ανοιχτή θέση.
Όταν δεν χρησιμοποιείτε το γάντζο, πάντα να τον χαμη-
λώνετε έως ότου ασφαλίσει στην κλειστή θέση.
Εικ.2: 1. Γάντζος
Προσαρτήστε το γάντζο κατά την ακόλουθη διαδικασία.
1. Εισαγάγετε το άκρο του κατσαβιδιού με επίπεδη
μύτη στην εγκοπή και αφαιρέστε το κάλυμμα πιέ-
ζοντας και σέρνοντάς το.
Εικ.3: 1. Εγκοπή 2. Κάλυμμα
2. Εισαγάγετε τα τετράγωνα παξιμάδια στο εργαλείο
όπως απεικονίζεται στην εικόνα.
3. Ασφαλίστε το γάντζο με τις βίδες.
Εικ.4: 1. Τετράγωνο παξιμάδι 2. Γάντζος 3. Βίδα
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την
ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία σε αυτό.
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της λάμας
σπαθοσέγας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να καθαρίζετε πάντα όλα τα
θραύσματα και τα ξένα σώματα που έχουν προ-
σκολλήσει στη λάμα και γύρω από το σφιγκτήρα
λάμας. Αν δεν το κάνετε αυτό, μπορεί να μην είναι
αρκετά σφιγμένη ηλάμα και να προκληθεί σοβαρός
τραυματισμός.
Πριν τοποθετήσετε τη λάμα σπαθοσέγας, να βεβαιώνε-
στε πάντα ότι ομοχλός συγκράτησης λάμας (μέρος του
περιβλήματος σφιγκτήρα λάμας) βρίσκεται στην ελευ-
θερωμένη θέση στο κάλυμμα μόνωσης. Αν ομοχλός
συγκράτησης λάμας βρίσκεται στη σταθεροποιημένη
θέση, περιστρέψτε το μοχλό συγκράτησης λάμας προς
την κατεύθυνση του βέλους έτσι ώστε να μπορέσει να
ασφαλίσει στην ελευθερωμένη θέση .
Εικ.5: 1. Μοχλός συγκράτησης λάμας
2. Ελευθερωμένη θέση 3. Σταθεροποιημένη
θέση
Τοποθετήστε τη λάμα σπαθοσέγας μέσα στο σφιγκτήρα
λάμας έως το τέρμα. Το περίβλημα σφιγκτήρα λάμας
περιστρέφεται και στερεώνει τη λάμα σπαθοσέγας.
Βεβαιωθείτε ότι ηλάμα σπαθοσέγας δεν βγαίνει ακόμα
κι όταν προσπαθείτε να την τραβήξετε για να βγει.
Εικ.6: 1. Λάμα σπαθοσέγας 2. Περίβλημα σφι-
γκτήρα λάμας
ΠΡΟΣΟΧΗ: Εάν δεν τοποθετήσετε τη λάμα
σπαθοσέγας αρκετά βαθιά, αυτή μπορεί να πετα-
χτεί απρόσμενα κατά τη λειτουργία. Αυτό μπορεί
να είναι εξαιρετικά επικίνδυνο.
Για να βγάλετε τη λάμα σπαθοσέγας, περιστρέψτε
πλήρως το μοχλό συγκράτησης λάμας προς την κατεύ-
θυνση του βέλους. Ηλάμα σπαθοσέγας θα βγει και ο
μοχλός συγκράτησης λάμας θα στερεωθεί στην ελευθε-
ρωμένη θέση .
Εικ.7: 1. Λάμα σπαθοσέγας 2. Μοχλός συγκράτη-
σης λάμας
39 ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας
εναλλαγής, να κρατάτε τα χέρια και τα δάκτυλά
σας μακριά από το μοχλό. Αν δεν το κάνετε αυτό,
μπορεί να προκληθεί ατομικός τραυματισμός.
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν βγάλετε τη λάμα σπαθοσέγας
χωρίς να περιστρέψετε πλήρως το μοχλό συγκρά-
τησης λάμας, ομοχλός μπορεί να μην ασφαλίσει
στην ελευθερωμένη θέση .Στην περίπτωση αυτή,
περιστρέψτε ξανά και πλήρως το μοχλό συγκράτησης
λάμας και κατόπιν βεβαιωθείτε ότι ομοχλός συγκρά-
τησης λάμας ασφάλισε στην ελευθερωμένη θέση .
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Αν ομοχλός συγκράτησης λάμας
έχει τοποθετηθεί στο εσωτερικό του εργαλείου,
ενεργοποιήστε το εργαλείο για ένα δευτερόλεπτο για
να βγει έξω ηλάμα. Αποσυνδέστε το εργαλείο από
την πρίζα πριν τοποθετήσετε ήαφαιρέσετε τη λάμα
σπαθοσέγας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να κρατάτε πάντα το εργαλείο στα-
θερά με το ένα χέρι στο κάλυμμα μόνωσης και με
το άλλο χέρι στη λαβή της σκανδάλης διακόπτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Κατά τη λειτουργία, να πιέζετε
πάντα το πέλμα σταθερά επάνω στο τεμάχιο
εργασίας. Αν το πέλμα αφαιρεθεί ήκρατιέται μακριά
από το τεμάχιο εργασίας κατά τη διάρκεια της λειτουρ-
γίας, θα προκληθούν δυνατές δονήσεις ή/και στρίψιμο
με αποτέλεσμα την επικίνδυνη εκτόξευση της λάμας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν κόβετε μέταλλο, να φοράτε
πάντα γάντια για να προστατεύετε τα χέρια σας
από εκτοξευόμενα, ζεστά θραύσματα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να φροντίζετε να φοράτε πάντα
κατάλληλη προστασία ματιών που συμμορφώνε-
ται με τα ισχύοντα εθνικά πρότυπα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν κόβετε μέταλλο, να χρησιμο-
ποιείτε πάντα ένα κατάλληλο ψυκτικό υγρό (λάδι
κοπής). Αν δεν το κάνετε αυτό, θα προκληθεί πρό-
ωρη φθορά της λάμας.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Μη συστρέφετε τη λάμα κατά τη
διάρκεια της κοπής.
Να πιέζετε το πέλμα σταθερά επάνω στο τεμάχιο εργα-
σίας. Μην αφήνετε το εργαλείο να αναπηδήσει. Φέρτε
τη λάμα σπαθοσέγας ώστε να αγγίζει ελαφρά το τεμάχιο
εργασίας. Πρώτα, κάντε ένα δοκιμαστικό αυλάκι χρησι-
μοποιώντας μικρή ταχύτητα. Κατόπιν, χρησιμοποιήστε
μεγαλύτερη ταχύτητα για να συνεχίστε την κοπή.
Εικ.8
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην κόβετε το τεμάχιο εργασίας
όταν το πέλμα βρίσκεται μακριά από το τεμάχιο
εργασίας αλλά ούτε χωρίς το πέλμα. Αν το κάνετε
αυτό, αυξάνεται ηδύναμη αντίδρασης, ηοποία μπο-
ρεί να σπάσει τη λάμα σπαθοσέγας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Να βεβαιώνεστε πάντα ότι το εργα-
λείο είναι σβηστό και αποσυνδεδεμένο από την
ηλεκτρική παροχή πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε
εργασία επιθεώρησης ή συντήρησης σε αυτό.
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βεν-
ζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα, διαλυτικό, αλκοόλη ή
παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να προκληθεί απο-
χρωματισμός, παραμόρφωση ή ρωγμές.
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του
προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη εργασία
συντήρησης ήρύθμισης πρέπει να εκτελούνται από
εξουσιοδοτημένα ήεργοστασιακά κέντρα εξυπηρέτησης
της Makita, χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικά της
Makita.
Αντικατάσταση καρβουνακιών
Εικ.9: 1. Σημάδι ορίου
Να ελέγχετε τα καρβουνάκια τακτικά.
Αντικαταστήστε τα όταν φθαρούν μέχρι το σημάδι ορίου.
Διατηρείτε τα καρβουνάκια καθαρά και ελεύθερα να
γλιστρούν στις θήκες. Και τα δύο καρβουνάκια πρέπει
να αντικαθίστανται ταυτόχρονα. Χρησιμοποιείτε μόνο
καρβουνάκια ίδιου τύπου.
1. Χρησιμοποιήστε ένα κατσαβίδι για να αφαιρέσετε
τα καπάκια των θηκών καρβουνακιών.
2. Αφαιρέστε τα φθαρμένα καρβουνάκια, τοποθετή-
στε τα καινούρια και ασφαλίστε τα καπάκια των θηκών
καρβουνακιών.
Εικ.10: 1. Καπάκι θήκης καρβουνακίου
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρ-
τήματα συνιστώνται για χρήση με το εργαλείο
Makita που περιγράφτηκε στις οδηγίες αυτές. Η
χρήση οποιωνδήποτε άλλων εξαρτημάτων ήπρο-
σαρτημάτων μπορεί να προκαλέσει κίνδυνο τραυμα-
τισμού σε άτομα. Να χρησιμοποιείτε τα εξαρτήματα ή
προσαρτήματα μόνο για την χρήση που προορίζονται.
Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες
πληροφορίες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, αποταν-
θείτε στο τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης Makita.
• Λάμες σπαθοσέγας
• Γάντζος
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ: Μερικά στοιχεία στη λίστα μπορεί να
συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως
στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα
με τη χώρα.
40 TÜRKÇE
TÜRKÇE (Orijinal talimatlar)
TEKNİK ÖZELLİKLER
Model: JR3051T
Vuruş uzunluğu 30 mm
Dakikada vuruş 0 - 3.000 min-1
Maksimum kesme kapasiteleri Boru
(300 mm bıçaklı)
1 30 mm
T ah ta
(300 mm bıçaklı)
25 5 mm
T oplam uz unluk 4 4 7 mm
Net ağırlık 3,2 - 3,3 kg
Emniyet sınıfı /II
• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı, burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin
değiştirilebilir.
• Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.
• Ağırlık, ek parçaya(parçalara) bağlı olarak değişebilir. En haf ve en ağır kombinasyon, EPTA Prosedürü
01/2014’e göre, tabloda gösterilmiştir.
Kullanım amacı
Bu alet ahşap, plastik ve demir malzemeleri kesmek
amacıyla kullanılır.
Güç kaynağı
Aletin, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı voltajlı
güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tek fazlı
AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Çifte yalıtımlıdır ve
topraklamasız prizlerle de kullanılabilir.
Gürültü
Tipik A-ağırlıklı gürültü düzeyi (EN62841-2-11 standar-
dına göre belirlenen):
Ses basınç seviyesi (LpA ) : 8 8 d B ( A )
S es gü c ü d ü z ey i ( L W A ) : 9 9 d B ( A )
Belirsiz lik ( K) : 3 d B ( A )
NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)i bir
standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve
bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
NOT: Beyan edilen gürültü emisyonu değer(ler)
ibir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da
kullanılabilir.
UYARI: Kulak koruyucuları takın.
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra-
sındaki gürültü emisyonu, aletin kullanım biçim-
lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı
olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-
mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak
güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma
döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif
durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı
zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde
bulundurarak).
Titreşim
Titreşim toplam değeri (üç eksenli vektör toplamı)
(EN62841-2-11 standardına göre hesaplanan):
Çalışma modu: tahtaları kesme
Titreşim emisyonu (ah ,B) : 1 9 ,5 m/ s2
Belirsiz lik ( K) : 1 ,5 m/ s2
Çalışma modu: kalasları kesme
Titreşim emisyonu (ah ,W B) 1 9 ,5 m/ s2
Belirsiz lik ( K) : 1 ,5 m/ s2
NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir
standart test yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve
bir aleti bir başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.
NOT: Beyan edilen titreşim toplam değer(ler)i bir ön
maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.
UYARI: Elektrikli aletin gerçek kullanımı sıra-
sındaki titreşim emisyonu, aletin kullanım biçim-
lerine, özellikle işlenen iş parçasının türüne bağlı
olarak beyan edilen değer(ler)den farklı olabilir.
UYARI: Gerçek kullanım koşullarındaki tah-
mini maruziyeti baz alan, operatörü koruyacak
güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma
döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif
durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı
zamanlar gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde
bulundurarak).
EC Uygunluk Beyanı
Sadece Avrupa ülkeleri için
EC uygunluk beyanı bu kullanım kılavuzuna Ek Aolarak
eklenmiştir.
41 TÜRKÇE
GÜVENLİK UYARILARI
Genel elektrikli alet güvenliği uyarıları
UYARI: Bu elektrikli aletle birlikte sunulan tüm
güvenlik uyarılarını, talimatları, çizimleri ve teknik
özellikleri okuyun. Aşağıda verilen talimatlara uyul-
maması elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralan-
malar ile sonuç lanabilir.
Tüm uyarıları ve talimatları ile-
ride başvurmak için saklayın.
Uyarılardaki “elektrikli alet” terimi ile ya prizden çalışan
(kordonlu) elektrikli aletiniz ya da kendi aküsü ile çalı-
şan (kordonsuz) elektrikli aletiniz kastedilmektedir.
Kılıç testere güvenlik uyarıları
1 .
Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara ya
da aletin kendi kordonuna temas etme olasılığı
bulunan yerlerde çalışırken elektrikli aleti yalı-
tımlı kavrama yüzeylerinden tutun. Kesic i akse-
suarın “akımlı” bir telle temas etmesi elektrikli aletin
yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” hale getirebilir
ve kullanıcıyı elektrik şokuna maruz bırakabilir.
2.
İş parçasını sabit bir platforma bağlamak ve destek-
lemek için mengene veya başka bir pratik yol kulla-
nın. İş parçasını elle veya vücudunuza dayayarak tutma
onu dengesiz bırakır ve kontrol kaybına yol açabilir.
3. Daima koruyucu gözlükler kullanın. Normal
gözlükler veya güneş gözlükleri koruyucu
gözlük DEĞİLDİR.
4 .
Çivi kesmekten kaçının. İşleme başlamadan
önce iş parçasını kontrol edip çivi varsa çıkarın.
5 . Çok büyük parçalar kesmeyin.
6 .
Kesmeye başlamadan önce iş parçasının gerisinde
bıçağın zemine, çalışma tezgahına,vs. çarpmaması
için yeterli boşluk bulunduğundan emin olun.
7. Aleti sıkıca tutun.
8 . Anahtarı açmadan önce bıçağın iş parçasına
değmediğinden emin olun.
9 . Ellerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.
1 0. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece
elinizde iken çalıştırın.
1 1 . Aleti iş parçasından çıkarmadan önce daima
anahtarı kapatın ve bıçağın tamamen durma-
sını bekleyin.
1 2.
Çalıştıktan hemen sonra bıçağa ya da iş parçasına
dokunmayın; çok sıcak olabilir ve cildinizi yakabilirler.
1 3. Bu aleti gereksiz yere yüksüz çalıştırmayın.
14. Daima çalıştığınız malzeme ve yaptığınız işe
uygun maske/respiratör kullanın.
15.
Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar içerirler.
Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek için tedbir alın.
Malzeme sağlayıcısının güvenlik bilgilerine uyun.
16.
Çalışma öncesinde iş parçasında elektrik borusu,
su borusu veya gaz borusu gibi gömülü nesne
olmadığından emin olun. Aksi takdirde kılıç testere
bıçağı bunlara dokunarak elektrik çarpmasına, elekt-
rik kaçağına veya gaz kaçağına yol açabilir.
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.
UYARI: Ürünü kullanırken (defalarca kulla-
nınca kazanılan) rahatlık ve tanıdıklık duygusu-
nun ilgili ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya
bağlı kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN.
YANLIŞ KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda
belirtilen emniyet kurallarına uymama ciddi yara-
lanmaya neden olabilir.
İŞLEVSEL NİTELİKLER
DİKKAT: Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş
kontrolü yapmadan önce aletin kapalı ve şinin
çekili olduğundan daima emin olun.
Anahtar işlemi
UYARI: Aleti şe takmadan önce anahtar teti-
ğin doğru çalıştığından ve bırakıldığında “OFF”
(kapalı) konumuna döndüğünden emin olun.
UYARI: Uzun süreli kullanım sırasında kullanı-
cının rahatlığı için anahtar “ON” (açık) konumuna
kilitlenebilir. Anahtar “ON” (açık) konumunda
kilitliyken dikkatli olun ve aleti sıkı kavrayın.
DİKKAT: Kazara şten çekme, elektrik kesin-
tisi ya da gücün istem dışı kesilmesi durumunda
anahtar tetiği “OFF” (KAPALI) konuma geri
getirin. Aksi takdirde güç geri geldiğinde alet aniden
çalışabilir ve kişisel yaralanmaya neden olabilir.
Aleti çalıştırmak için, anahtar tetiği çekin. Anahtar teti-
ğin üzerine yapılan baskı artırılarak aletin hızı artırılır.
Durdurmak için anahtar tetiği serbest bırakın.
Sürekli çalıştırma için, anahtar tetiği çekin ve ardından
kilitleme düğmesini itin. Aleti kilitli pozisyondan çıkar-
mak için, anahtar tetiği tamamen çekip sonra serbest
bırakın.
Şek.1: 1. A nah tar tetik 2. Güvenlik kilidi düğmesi
Kanca
İsteğe bağlı aksesuar
DİKKAT: Aleti asarken aletin kapalı ve şinin
çekili olduğundan daima emin olun.
DİKKAT: Aleti yüksek ya da dengesi bozulabi-
lecek bir konuma asla asmayın.
DİKKAT: Aleti kemerinize veya diğer aksesu-
arlara takmayın. Kılıç testere bıçağı vücudunuza
temas ed ebilir v e y aralanmay a ned en olabilir.
Kanca, aleti geçici olarak asmak için kullanışlıdır.
Kancayı kullanmak için, açık konuma kilitlenene kadar
kancayı yukarı doğru kaldırmanız yeterlidir.
Kullanılmadığı zaman, kancayı daima aşağı doğru
indirerek kapalı konuma kilitleyin.
Şek.2: 1. Kanc a
42 TÜRKÇE
Kancayı aşağıdaki prosedürle takın.
1. Düz tornavidanın ucunu çentiğe sokun ve kapağı
bastırıp kaydırarak çıkarın.
Şek.3: 1. Ç entik 2. Kapak
2.
Dört köşe somunları şekilde gösterildiği gibi alete sokun.
3. Kancayı vidalarla sabitleyin.
Şek.4: 1. Dört köşe somun 2. Kanc a 3. Vid a
MONTAJ
DİKKAT: Alet üzerinde herhangi bir iş yapma-
dan önce aletin kapalı ve şinin çekili olduğundan
daima emin olun.
Kılıç testere bıçağının takılması veya
sökülmesi
DİKKAT:
Bıçağa ve bıçak kelepçesinin etrafına
yapışmış tüm yonga veya yabancı maddeleri daima
temizleyin. Böyle yapılmaması bıçağın gevşek kalma-
sına neden olarak, ciddi bir yaralanmaya yol açabilir.
Kılıç testere bıçağını takmadan önce, bıçak kelepçesi
kolunun (bıçak kelepçesi manşonunun parçası) yalıtım
kapağı üzerinde serbest konumda olduğundan
daima emin olun. Bıçak kelepçesi kolu sabit konum-
daysa, bıçak kelepçesi kolunu serbest konumda kilit-
lenebilmesi iç in ok y ö nd e d ö nd ü n.
Şek.5: 1. Bıçak kelepçesi kolu 2. S erbest konum
3. S abit konum
Kılıç testere bıçağını bıçak kıskacının içine sonuna
kadar geçirin. Bıçak kıskaç manşonu döner ve kılıç tes-
tere bıçağı sabitlenir. Kılıç testere bıçağını dışarı çek-
meye çalışsanız bile çıkarılamayacağından emin olun.
Şek.6:
1. Kılıç testere bıçağı 2. Bıçak kıskaç manşonu
DİKKAT: Kılıç testere bıçağını yeterince derine
sokamazsanız, kılıç testere bıçağı çalışırken bek-
lenmedik bir şekilde yerinden fırlayabilir. Bu son
d erec ed e teh likeli olabilir.
Kılıç testere bıçağını çıkarmak için, bıçak kelepçesi kolunu
ok yönünde sonuna kadar döndürün. Kılıç testere bıçağı
çıkar ve bıçak kelepçesi kolu serbest konumda sabitlenir.
Şek.7: 1. Kılıç testere bıçağı 2. Bıçak kelepçesi kolu
DİKKAT: Ellerinizi ve parmaklarınızı anahtarın
çalışması sırasında koldan uzak tutun. Bunun
yapılmaması kişisel yaralanmalara sebep olabilir.
NOT: Eğer kılıç testere bıçağını bıçak kelepçesi
kolunu sonuna kadar döndürmeden çıkarırsanız, kol
serbest konumd a kilitlenmey ebilir. Bu d urumd a,
bıçak kelepçesi kolunu tekrar sonuna kadar dön-
dürün ve ardından bıçak kelepçesi kolunun serbest
konumd a kilitlendiğinden emin olun.
NOT: Bıçak kelepçesi kolu, aletin içinde kalmışsa
aleti bir anlığına çalıştırarak bıçağın dışarı çıkmasını
sağlayın. Kılıç testere bıçağını takmadan ya da çıkar-
madan önce aletin şini prizden çekin.
KULLANIM
DİKKAT: Aleti daima bir eliniz yalıtım kapağı-
nın üzerinde, diğer eliniz de anahtar tetik kolunun
üzerinde olacak şekilde sıkıca tutun.
DİKKAT: İşlem sırasında her zaman, pabuca
sağlamca iş parçasına doğru bastırın. İşlem sıra-
sında pabuç iş parçasından ayrılır ya da uzak tutu-
lursa, güçlü titreşim ve/veya dönme oluşup, bıçağın
tehlikeli bir şekilde kırılmasına sebep olabilir.
DİKKAT: Metal keserken sıcak uçuşan parça-
lardan korunmak için, her zaman eldiven kullanın.
DİKKAT: Yürürlükteki ulusal standartlara
uygun bir göz korumasını her zaman kullandığı-
nızdan emin olun.
DİKKAT: Metal keserken her zaman uygun bir
soğutucu (kesme yağı) kullanın. y le y apmamak,
bıçağın erken yıpranmasına sebep olur.
DİKKAT: Kesim sırasında bıçağı oynatmayın.
Pabuca sağlamca parçasına doğru bastırın. Aletin
geri tepmesine izin vermeyin. Kılıç testere bıçağını iş
parçası ile hafçe temas ettirin. Önce düşük hızda bir
deneme çentiği açın. Sonra kesmeye devam etmek için
daha yüksek bir hız kullanın.
Şek.8
ÖNEMLİ NOT: İş parçasını, pabuç iş parçasın-
dan uzakta veya pabuç olmadan kesmeyin. A ksi
durum tepki kuvvetini artırarak kılıç testere bıçağını
kırabilir.
BAKIM
DİKKAT: Muayene ya da bakım yapmadan
önce aletin kapalı ve şinin çekili olduğundan
daima emin olun.
ÖNEMLİ NOT: Benzin, tiner, alkol ve benzeri
maddeleri kesinlikle kullanmayın. Renk değişimi,
deformasyon veya çatlaklar oluşabilir.
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda
tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve ayar-
lamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak
Makita yetkili servis merkezleri veya Fabrikanın Servis
Merkezleri tarafından yapılmalıdır.
Karbon fırçaların değiştirilmesi
Şek.9: 1. Sınır işareti
Karbon fırçaları düzenli olarak kontrol edin.
Sınır işaretine kadar yıprandıkları zaman değiştirin. Karbon
fırçaların temiz ve yuvaları içinde serbestçe kayar durumda
kalmalarını sağlayın. Her iki karbon fırça aynı zamanda değişti-
rilmelidir. Sadece birbirinin aynısı olan karbon fırçaları kullanın.
1.
Fırça tutucu kapaklarını çıkarmak için bir tornavida kullanın.
2. Aşınmış karbon fırçalarını çıkarıp yenilerini takın
ve fırça tutucu kapaklarını sabitleyin.
Şek.10: 1. Fırça tutucu kapağı
43 TÜRKÇE
İSTEĞE BAĞLI
AKSESUARLAR
DİKKAT: Bu aksesuarlar ve ek parçalar bu
el kitabında belirtilen Makita aletiniz ile kullanıl-
mak için tavsiye edilmektedir. Herhangi başka bir
aksesuar ya da ek parça kullanılması insanlar için
bir yaralanma riski getirebilir. Aksesuarları ya da ek
parçaları yalnızca belirtilmiş olan kullanım amaçlarına
uygun olarak kullanın.
Bu aksesuarlarla ilgili d ah a f az la bilgiy e ih tiy d uy ar-
sanız bulunduğunuz yerdeki yetkili Makita servisine
başvurun.
• Kılıç testere bıçağı
Kanc a
NOT: Listedeki parçaların bazıları alet paketi içeri-
sinde standart aksesuar olarak dahil edilmiş olabilir.
Bunlar ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.
www.makita.com
Makita Europe N.V.
Makita Corporation
3-11-8, Sumiyoshi-cho,
Anjo, Aichi 446-8502 Japa
n
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
885752-999
EN, F R , D E, I T , NL ,
ES , P T , D A , EL , T R
201 9 09 1 1
1
ENGLISH
Annex A: EC Declaration of Conformity
W e a s t h e m a n u f a ct u r e r s: Makita Europe N.V., Bu si n e ss
a d d r e ss: Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg,
BELGIUM. A u t h o r i z e Hiroshi Tsujimura f o r t h e co m p i l a t i o n
of the technical le and declare under our sole responsibility
t h a t t h e p r o d u ct ( s) ; De si g n a t i o n : Recipro Saw. De si g n a t i o n
of Type(s): JR3051T. Fullls all the relevant provisions
o f 2006/42/EC and also fullls all the relevant provisions
of the following EC/EU Directives: 2014/30/EU, 2011/65/
EU a n d a r e m a n u f a ct u r e d i n a cco r d a n ce w i t h t h e f o l l o w i n g
H a r m o n i se d S t a n d a r d s: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-
11:2016+A1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-
2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3-
3:2013+A1:2019, EN IEC 63000:2018.
P l a ce o f d e c l a r a t i o n : Kortenberg, Belgium. Responsible
p e r so n : Hiroshi Tsujimura, Director - Makita Europe N.V.
(date and si gnature on the last page)
FRANÇAIS
Annexe A : Déclaration de conformité CE
N o u s, Makita Europe N.V., en tant que fabricant, ayant
p o u r a d r e sse co m m e r ci a l e : Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Belgique, a u t o r i so n s Hiroshi Tsujimura à
compiler le chier technique et déclarons sous notre entière
responsabilité que le produit ; désignation : Scie Recipro,
désignation du (des) type(s) : JR3051T. R e sp e ct e ( n t ) t o u t e s
les dispositions pertinentes de la directive 2006/42/EC a i n si
que celles des directives CE/UE suivantes : 2014/30/EU,
2011/65/EU, et est (sont) fabriqué(s) conformément aux
normes harmonisées suivantes : EN 62841-1:2015, EN
62841-2-11:2016+A1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-
3-3:2013+A1:2019, EN IEC 63000:2018.
Lieu de la déclaration : Kortenberg, Belgique. Responsable :
Hiroshi Tsujimura, Directeur – Makita Europe N.V. ( d a t e e t
signature sur la dernière page)
DEUTSCH
Anhang A: EG-Konformitätserklärung
W i r a l s d i e H e r st e l l e r : Makita Europe N.V.,
G e sch ä f t sa d r e sse : Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Belgien. beauftragen Hiroshi Tsujimura m i t
d e r Z u sa m m e n st e l l u n g d e r t e ch n i sch e n Do ku m e n t a t i o n
u n d e r kl ä r e n u n t e r u n se r e r a l l e i n i g e n V e r a n t w o r t u n g ,
d a ss d a s ( d i e ) P r o d u kt ( e ) ; Be ze i ch n u n g : Reciprosäge.
Bezeichnung des (der) Typs (Typen): JR3051T. Er f ü l l t
alle relevanten Vorschriften von 2006/42/EC so w i e a l l e
relevanten Vorschriften der folgenden EG/EU-Richtlinien:
2014/30/EU, 2011/65/EU und w erden gem äß den folgenden
h a r m o n i si e r t e n N o r m e n g e f e r t i g t : EN 62841-1:2015, EN
62841-2-11:2016+A1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC
55014-2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-
3-3:2013+A1:2019, EN IEC 63000:2018.
O r t d e r Er kl ä r u n g : Kortenberg, Belgien. V e r a n t w o r t l i ch e
P e r so n : Hiroshi Tsujimura, Direktor – Makita Europe N.V.
( Da t u m u n d U n t e r sch r i f t a u f d e r l e t zt e n S e i t e )
ITALIANO
Allegato A: Dichiarazione di conformità CE
In qualità di fabbricante, Makita Europe N.V., co n i n d i r i zzo
azi endale Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg,
Belgio, a u t o r i zza Hiroshi Tsujimura a l l a co m p i l a zi o n e
d e l l a d o cu m e n t a zi o n e t e cn i ca e d i ch i a r a , so t t o l a p r o p r i a
ed esclusiva responsabilità, che il prodotto o i prodotti con
desi gnazi one Seghetto diritto, e co n d e si g n a zi o n e d e l t i p o o
d e i t i p i : JR3051T, è conforme a tutte le disposizioni rilevanti
della normativa 2006/42/EC, e che è, inoltre, conforme a
tutte le disposizioni rilevanti delle Direttive CE/UE seguenti,
2014/30/EU, 2011/65/EU, ed è fabbricato in conformità agli
S t a n d a r d A r m o n i zza t i se g u e n t i , EN 62841-1:2015, EN 62841-
2-11:2016+A1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-
2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3-
3:2013+A1:2019, EN IEC 63000:2018.
S e d e d e l l a d i ch i a r a z i o n e : Kortenberg, Belgio. P e r so n a
responsabile: Hiroshi Tsujimura, Direttore – Makita Europe
N.V. (data e rma sull’ultima pagina)
NEDERLANDS
Aanhangsel A: EG-verklaring van conformiteit
Wij als de fabrikant: Makita Europe N.V., vestigingsadres:
Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070 Kortenberg, België,
volmachtigen Hiroshi Tsujimura tot samenstelling van het
technisch dossier en verklaren als enige verantwoordelijke dat
het product(en), omschrijving: Reciprozaag; typenummer(s):
JR3051T; voldoet aan alle relevante voorschriften van richtlijn
2006/42/EC en voldoet tevens aan de relevante voorschriften
van de volgende EG/EU-richtlijnen: 2014/30/EU, 2011/65/
EU en is vervaardigd in overeenstemming met de volgende
geharm onise erde norm en: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-
11:2016+A1:2020, EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-
2:2021, EN IEC 61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3-
3:2013+A1:2019, EN IEC 63000:2018.
Plaats van verklaring: Kortenberg, België. V e r a n t w o o r d e l i j ke
p e r so o n : Hiroshi Tsujimura, Directeur – Makita Europe
N.V. (datum en handteke ning op de laatst e pagina)
ESPAÑOL
Anexo A: Declaración CE de conformidad
Nosotros como los fabricantes: Makita Europe N.V.,
Di r e cci ó n co m e r ci a l : Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070
Kortenberg, Bélgica. A u t o r i za m o s a Hiroshi Tsujimura p a r a
la compilación del archivo técnico y declaramos ante nuestra
sola responsabilidad que el(los) producto(s); Designación:
Sierra Recíproca. De si g n a ci ó n d e t i p o ( s) : JR3051T.
Cumple todas las provisiones pertinentes de 2006/42/EC
y también cumple con todas las provisiones pertinentes de
las Directivas CE/UE siguientes: 2014/30/EU, 2011/65/EU
y está fabricado de acuerdo con los estándares unicados
si g u i e n t e s: EN 62841-1:2015, EN 62841-2-11:2016+A1:2020,
EN IEC 55014-1:2021, EN IEC 55014-2:2021, EN IEC
61000-3-2:2019+A1:2021, EN 61000-3-3:2013+A1:2019, EN
IEC 63000:2018.
L u g a r d e l a d e cl a r a ci ó n : Kortenberg, Bélgica. P e r so n a
responsable: Hiroshi Tsujimura, Director – Makita Europe
N.V. (fecha y rma en la última página)
IDE
885752B507
1. 4. 2022
Makita Europe N.V.
Jan-Baptist Vinkstraat 2,
3070 Kortenberg, Belgium
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46

Makita JR3051T Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario