Clatronic GS 3656 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
Gesichtssauna
Gezichtssauna • Sauna du visage • Sauna facial
Sauna per viso • Facial Sauna • Sauna do twarzy
Arcszauna • Паровая сауна для лица
GS 3656
GS3656_IM 18.07.16
2
GS3656_IM 18.07.16
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .................................. Seite 3
Bedienungsanleitung .................................................Seite 4
Technische Daten ......................................................Seite 7
Garantie .....................................................................Seite 8
Entsorgung .................................................................Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen .................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing .................................................Pagina 9
Technische gegevens .............................................Pagina 12
Verwijdering .............................................................Pagina 12
FRANÇAIS
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ............. Page 3
Mode d’emploi ............................................................Page 13
Données techniques ..................................................Page 16
Élimination ..................................................................Page 17
ESPAÑOL
Indice
Indicación de los elementos de manejo .................Página 3
Instrucciones de servicio.........................................Página 18
Datos técnicos.........................................................Página 21
Eliminación ..............................................................Página 22
ITALIANO
Indice
Elementi di comando ..............................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso ................................................... Pagina 23
Dati tecnici ...............................................................Pagina 26
Smaltimento ............................................................Pagina 26
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ....................................Page 3
Instruction Manual ......................................................Page 27
Technical Data............................................................Page 30
Disposal......................................................................Page 30
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ....................................Strona 3
Instrukcja obsługi .....................................................Strona 31
Dane techniczne ......................................................Strona 34
Ogólne warunki gwarancji ........................................Strona 35
Usuwanie .................................................................Strona 35
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése .......................................Oldal 3
Használati utasítás .....................................................Oldal 36
Műszaki adatok ..........................................................Oldal 39
Hulladékkezelés ......................................................... Oldal 39
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................стр. 3
Руководство по эксплуатации ...................................стр. 40
Технические данные .................................................. стр. 44

3 ................................... 
48 ................................................. 
45 .................................................. 
Übersicht der Bedienelemente
Overzicht van de bedieningselementen • Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo • Elementi di comando • Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi • A kezelőelemek áttekintése
Обзор деталей прибора •
3
GS3656_IM 18.07.16
4
GS3656_IM 18.07.16
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders gekenn-
zeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um Unfälle
und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedienungs-
anleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese inkl.
Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den Karton
mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an Dritte
weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanleitung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt. Sollten Sie
den Raum verlassen, schalten Sie das Gerät immer aus.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Symbole auf dem Produkt
Auf dem Produkt nden Sie Symbole mit Warn- oder Informations-
charakter:
Die Bedienungsanleitung muss gelesen werden!
Warning! Hot Steam!
Warnung! Heißer Dampf!
Verbrühungsgefahr durch austretenden Dampf!
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät benutzen.
WARNUNG VOR ELEKTRISCHEM SCHLAG!
Dieses Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Waschbe-
cken oder anderen Gefäßen benutzen, die Wasser enthalten.
5
GS3656_IM 18.07.16
WARNUNG:
Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sie Hautprobleme oder
Herzbeschwerden haben.
Benutzen Sie kein destilliertes Wasser! Im Siedezustand platzen
schlagartig große Dampfblasen und können zur Verbrühung führen.
Füllen Sie niemals Öle oder andere Zusätze direkt in den Wasser-
tank! Nutzen Sie dafür den Aroma-Aufsatz.
Das Gerät darf nur verwendet werden, wenn der Gesichtssauna-
Aufsatz und der Aroma-Aufsatz eingesetzt sind.
Halten Sie mindestens 10 cm Abstand zum ausstoßenden Dampf.
Vorsicht an Augen und anderen hitzeempndlichen Stellen! Halten
Sie die Augen immer geschlossen.
ACHTUNG:
Sollten Sie das Gerät im montierten Zustand transportieren, fassen
Sie es an der Basis an, nicht am Aufsatz.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen
mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkei-
ten oder Mangel an Erfahrung und / oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah-
ren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6
GS3656_IM 18.07.16
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind beaufsichtigt.
Dieses Gerät ist nicht dazu bestimmt, bei der Reinigung in Wasser
eingetaucht zu werden. Beachten Sie die Anweisungen, die wir
Ihnen im Kapitel „Reinigung“ dazu geben.
Übersicht der Bedienelemente
1 Gesichtssauna-Aufsatz
2 Basis
3 Drehschalter
4 Heizungskontrollleuchte
5 Inhalator für Mund und Nase
6 Aroma-Aufsatz
7 Messbecher
Anwendungshinweise
Die Gesichtssauna dient zur kosmetischen Gesichtspege
und zur Inhalation.
Durch die Anwendung mit dem Gesichtssauna-Aufsatz
werden die Poren für eine bessere Reinigung geöffnet.
Außerdem wird die Haut mit reichhaltiger Feuchtigkeit
versorgt und die Blutzirkulation angeregt. Sie erreichen eine
gesunde Inhalation mit einer gezielten Anwendung von z.B.
ätherischen Ölen.
WARNUNG:
Die maximale Behandlungszeit sollte nicht länger als
20 Minuten sein!
Wir empfehlen das Gerät nicht öfter als 2 - 3 mal die
Woche zu verwenden.
Zubehör
Mit dem Gesichtssauna-Aufsatz behandeln Sie das ganze
Gesicht.
Wenn Sie Öle oder Zusätze hinzufügen möchten, geben
Sie ein paar Tropfen auf ein Wattepad. Legen Sie es in
den Aroma-Aufsatz.
WARNUNG: Verbrühungsgefahr!
Füllen Sie niemals Öle oder andere Zusätze direkt in
den Wassertank! Da das Wasser schneller verdampft,
kann es passieren, dass das Öl anfängt zu spritzen.
Möchten Sie gezielt durch Mund und Nase inhalieren,
benutzen Sie den Inhalator für Mund und Nase.
Elektrischer Anschluss
Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken,
prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen wollen,
mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben dazu
nden Sie auf dem Typenschild.
Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig instal-
lierte Schutzkontakt-Steckdose an.
Inbetriebnahme
ACHTUNG:
Überschreiten Sie die MAX-Markierung des Wassertanks
nicht! Nehmen Sie den Messbecher zur Hilfe.
1. Befüllen Sie den Wassertank der Basis mit klarem
Leitungswasser.
HINWEIS:
Füllen Sie nur so viel Wasser ein, wie benötigt wird.
Je mehr Wasser Sie einfüllen, desto länger ist die
Inhalationszeit.
2. Montieren Sie den Gesichtssauna-Aufsatz auf die Basis.
Setzen Sie die Rastnasen in die Führung und drehen Sie
diesen in Richtung
.
3. Legen Sie bei Bedarf ein Wattepad mit Zusätzen in den
Aroma-Aufsatz. Öffnen Sie ihn dafür an den beiden
Rastnasen.
4. Setzen Sie den Aroma-Aufsatz in den Gesichtssauna-
Aufsatz. Achten Sie dabei auf die Rastnasen. Drehen Sie
ihn im Uhrzeigersinn fest.
5. Wenn Sie den Inhalator für Mund und Nase verwenden
möchten, setzen Sie ihn auf den Aroma-Aufsatz. Beach-
ten Sie die Aussparungen am Inhalator.
Bedienung
1. Stellen Sie das Gerät auf eine rutschfeste, ebene Fläche.
2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
3. Stellen Sie den Drehschalter auf Stufe 2.
HINWEIS:
Die Kontrollleuchte zeigt den Heizvorgang an. Die
Aufheizzeit beträgt ca. 3 Minuten. Das Wasser fängt an
zu kochen.
4. Drehen Sie den Drehschalter immer auf Stufe 1, bevor
Sie mit der Behandlung beginnen. Zu heißer Dampf
könnte Ihr Gesicht verletzen.
WARNUNG:
Halten Sie mindestens 10 cm Sicherheitsabstand! Sollte
die Temperatur des Dampfes zu heiß werden, vergrößern
Sie den Abstand.
7
GS3656_IM 18.07.16
5. Halten Sie Ihr Gesicht über den Gesichtssauna-Aufsatz
bzw. Nase und Mund über den Inhalator.
Betrieb beenden
1. Stellen Sie den Drehschalter nach der Behandlung auf
Stufe 0, um das Gerät auszuschalten.
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
3. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
4. Ziehen Sie den Inhalator nach oben ab.
5. Drehen Sie den Aroma-Aufsatz kurz gegen den Uhrzei-
gersinn, um ihn zu entnehmen.
6. Den Gesichtssauna-Aufsatz entnehmen Sie, indem Sie
ihn in Richtung drehen.
7. Schütten Sie das Restwasser aus dem Wassertank.
Wischen Sie ihn anschließend mit einem Tuch trocken,
um Kalkablagerungen zu vermeiden.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose.
Das Gerät auf keinen Fall zum Reinigen in Wasser tauchen. Es
könnte zu einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
Um Ansammlung von Fett und anderen Rückständen zu vermei-
den, reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuern-
de Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch.
Den Gesichtssauna-Aufsatz, Inhalator und Aroma-Aufsatz
reinigen Sie in einem warmen Spülbad mit mildem Reini-
gungsmittel. Trocknen Sie die Teile anschließend ab.
Reinigen Sie den Wassertank bei Bedarf mit einem han-
delsüblichen Entkalkungsmittel auf Zitronensäurebasis.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie
es vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät
ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine
Stromversorgung.
Überprüfen Sie die
Steckdose mit einem
anderen Gerät.
Setzen Sie den Netz-
stecker richtig ein.
Kontrollieren Sie die
Haussicherung.
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät
ist ohne
Funktion.
Es ist kein Wasser
im Wassertank. Der
Überhitzungsschutz
ist aktiviert.
1. Stellen Sie den
Drehschalter auf 0.
2. Ziehen Sie den
Netzstecker.
3. Lassen Sie das
Gerät ca. 15 Minu-
ten abkühlen.
Das Gerät ist defekt. Wenden Sie sich an
unseren Service oder
an einen Fachmann.
Technische Daten
Modell: .........................................................................GS 3656
Spannungsversorgung: ...............................220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme:........................................................ 130 W
Schutzklasse: ..........................................................................
Nettogewicht: ...........................................................ca. 0,59 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät GS 3656 in
Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen bendet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS-Richtlinie 2011 / 65 / EG
8
GS3656_IM 18.07.16
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, gewäh-
ren wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät eine
Garantie von 12 Monaten.
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12
Monate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeig-
netes Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Bendet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden/Mangel behoben werden soll, ob
durch Reparatur oder durch Austausch eines gleichwer-
tigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können Sie
den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post /
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als
Garantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ‘s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kosten-
günstige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elektroge-
räten vorgesehenen Sammelstellen und geben
dort Ihre Elektrogeräte ab die Sie nicht mehr
benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
9
GS3656_IM 18.07.16
Gebruiksaanwijzing
Dank u voor uw keuze van dit product. We hopen dat u er
veel plezier van beleeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met het
garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos met de
binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee wanneer u de
machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in vloei-
stoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik het appa-
raat niet met vochtige handen. Bij vochtig of nat geworden
apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Laat het ingeschakelde apparaat niet zonder toezicht
werken. Schakel het apparaat altijd uit voordat u de ruimte
verlaat. Trek de netsteker uit de contactdoos.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op zicht-
bare schade worden gecontroleerd. Wanneer u schade
vaststelt, mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsinstructies voor dit apparaat
Symbolen op het product
Het product is voorzien van waarschuwings- en informatiesymbolen:
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door!
Warning! Hot Steam!
Waarschuwing! Hete stoom!
Gevaar voor letsel door vrijkomend stoom!
Wees voorzichtig tijdens het hanteren van dit apparaat.
WAARSCHUWING VOOR ELEKTRISCHE SCHOKKEN!
Dit apparaat mag niet in de buurt van badkuipen, wastafels
of andere met water gevulde voorwerpen worden gebruikt.
WAARSCHUWING:
Gebruik het apparaat niet als u huid- of hartproblemen heeft.
10
GS3656_IM 18.07.16
WAARSCHUWING:
Gebruik geen gedestilleerd water! Het kokende water in het appa-
raat genereert grote bellen die brandwonden kunnen veroorzaken.
Doe nooit olie of andere toevoegingen rechtstreeks in de water-
tank! Om dit te doen gebruikt u het aroma hulpstuk.
Het apparaat mag alleen gebruikt worden als de gezichtssauna en
het aroma hulpstuk geplaatst zijn.
Houd een afstand van tenminste 10 cm van de damp.
Gevaarlijk voor de ogen en andere lichaamsdelen die gevoelig zijn
voor warmte! Houd uw ogen steeds gesloten.
LET OP:
Mocht u het in elkaar gezette apparaat moeten verplaatsen, houd
het dan vast aan de basis en niet aan de hulpstukken.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact op
met een erkende monteur. Als de stroomkabel is beschadigd, moet
deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erkende perso-
nen vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen jonger dan
8 jaar of personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of men-
tale vermogens of een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij on-
der toezicht staan of instructies hebben ontvangen met betrekking
tot gebruik van het apparaat door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen.
Reinigen en gebruiksonderhoud mag niet door kinderen gedaan
worden tenzij onder toezicht.
Dit apparaat mag niet in water ondergedompeld worden tijdens het
reinigen. Let op de voorschriften die we voor u hebben opgenomen
in het hoofdstuk “Reiniging”.
11
GS3656_IM 18.07.16
Overzicht van de bedieningselementen
1 Gezichtssauna hulpstuk
2 Basis
3 Draaischakelaar
4 Verwarmingsindicator
5 Mond en neus inhalator
6 Aroma hulpstuk
7 Maatbeker
Opmerkingen voor het gebruik
De gezichtssauna wordt gebruikt voor cosmetische gezichts-
verzorging en inhalatie.
De toepassing van het gezichtssauna hulpstuk opent de
poriën voor betere reiniging. En bovendien hydrateert het de
huid en stimuleert het de bloedcirculatie. Bepaalde toepas-
singen van essentiële oliën garanderen gezonde inhalatie
bijvoorbeeld.
WAARSCHUWING:
De maximale behandeltijd mag niet langer dan 20 minuten
bedragen!
Wij raden aan het apparaat niet vaker dan 2 of 3 maal
per week te gebruiken.
Accessoires
Behandel uw gehele gezicht met het gezichtssauna
hulpstuk.
Als u oliën of andere toevoegingen wilt gebruiken, breng
dan een paar druppels aan op een katoenen doekje. Doe
dit in het aroma hulpstuk.
WAARSCHUWING: Verbrandingsgevaar!
Doe nooit olie of andere toevoegingen rechtstreeks in
de watertank! Omdat het water sneller verdampt, kan de
olie gaan spetteren.
Als u wilt inhaleren door neus en mond gebruikt u de
inhalator.
Elektrische aansluiting
Controleer, voordat u de steker in de contactdoos steekt,
of de netspanning die u gebruikt, overeenkomt met die van
het apparaat. Daartoe verwijzen wij naar het typeplaatje.
Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerd en
geaard stopcontact.
Ingebruikname
LET OP:
Ga niet over de MAX markering op de watertank heen!
Gebruik voor dit doel een maatbeker.
1. Vul de watertank op de basis met schoon kraanwater.
OPMERKING:
Vul met zoveel water als nodig is. Hoe meer water u
vult, hoe langer de inhalatietijd is.
2. Plaats het gezichtssauna hulpstuk op de basis. Steek
de uitsteeksels in de geleiding en draai in de richting van
het
.
3. Doe een katoenen doekje met de toevoeging in het
aroma hulpstuk indien gewenst. Om dit te doen, opent u
deze aan beide vergrendeluitsteeksels.
4. Plaats het aroma hulpstuk in het gezichtssauna
hulpstuk. Controleer daarbij de positie van het uitsteeksel.
Draai rechtsom om te vergrendelen.
5. Als u de inhalator wilt gebruiken voor mond en neus,
plaats deze dan op het aroma hulpstuk. Om dit te doen,
gebruikt u de inkepingen op de inhalator.
Gebruik
1. Zet het apparaat op een anti-slip, egaal oppervlak.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Draai de draaischakelaar naar stand 2.
OPMERKING:
Het controlelampje geeft het verwarmen weer. Het ver-
warmen duurt ong. 3 minuten. Het water begint te koken.
4. Zet de draaischakelaar altijd op stand 1, voor u start met
de behandeling. Extreem hete stoom kan uw gezicht
verwonden.
WAARSCHUWING:
Houd een veilige afstand van tenminste 10 cm aan! Als de
temperatuur van de damp te hoog wordt, vergroot dan de
afstand.
5. Houd uw gezicht boven het gezichtssauna hulpstuk, of
houd uw mond en neus op de inhalator.
Na het gebruik
1. Draai na de behandeling de draaischakelaar naar stand 0
om het apparaat uit te zetten.
2. Haal de stekker uit het stopcontact.
3. Laat het apparaat volledig afkoelen.
4. Verwijder de inhalator door deze omhoog te trekken.
5. Draai het aroma hulpstuk linksom om te verwijderen.
6. Verwijder het gezichtssauna hulpstuk door het in de
richting van de te draaien.
7. Giet het resterende water uit de tank. Droog de tank dan
met een doek om kalkafzetting te voorkomen.
12
GS3656_IM 18.07.16
Reiniging
WAARSCHUWING:
Voordat u het apparaat reinigt, trekt u altijd eerst de stekker uit het
stopcontact.
Dompel het apparaat voor de reiniging niet onder water. Dit zou tot
een elektrische schok of brand kunnen leiden.
Om opbouw van vet en andere stoffen te voorkomen, reinigt u het
apparaat na ieder gebruik.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende voor-
werpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Reinig de behuizing met een droge doek.
Het gezichtssauna hulpstuk, de inhalator en het aroma
hulpstuk dienen in een mild sopje afgewassen te worden.
Droog de onderdelen daarna goed af.
Reinig de watertank indien noodzakelijk met een vrij
verkrijgbaar ontkalkingsmiddel gebaseerd op citroenzuur.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven en laat het volledig
opdrogen.
Als het lange tijd niet gebruikt wordt raden wij aan om het
apparaat in de originele verpakking te bewaren.
Bewaar het apparaat altijd in een goed geventileerde en
droge plaats, buiten bereik van kinderen.
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het
apparaat
werkt niet.
Het apparaat is niet
op het elektriciteits-
net aangesloten.
Controleer het stop-
contact met behulp van
een ander apparaat.
Steek de stekker goed
in het stopcontact.
Controleer de stop.
Geen water in de
watertank. Overver-
hittingsbescherming
is ingeschakeld.
1. Draai de draaischa-
kelaar naar stand 0.
2. Trek de stekker uit
het stopcontact.
3. Laat het apparaat
ongeveer 15 minuten
afkoelen.
Het apparaat is stuk. Neem contact op
met uw reparateur of
service centrum.
Technische gegevens
Model:..........................................................................GS 3656
Spanningstoevoer: ......................................220 - 240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: .................................................. 130 W
Beschermingsklasse: ..............................................................
Nettogewicht: .........................................................ong. 0,59 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften en
is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechnische
voorschriften.
Verwijdering
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische
apparaten gebruik van de voorgeschreven verza-
melpunten en geef daar de elektrische apparaten
af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die een
verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke gezondheid
kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten kunt u
contact opnemen met uw gemeente of gemeenteadministratie.
13
GS3656_IM 18.07.16
Mode d’emploi
Merci d’avoir choisi notre produit. Nous espérons que vous
saurez pro ter votre appareil.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont particu-
lièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces indications
a n d’éviter tout risque d’accident ou d’endommagement de
l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques
éventuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le mode
d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de caisse et
si possible, le carton avec l’emballage se trouvant à l’intérieur.
Si vous remettez l‘appareil à des tiers, veuillez-le remettre
avec son mode d‘emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour les
taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débranchez
aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble d’alimen-
tation de la prise de courant (en tirant sur la  che et non pas
sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si vous installez
les accessoires, pour le nettoyage ou en cas de panne.
Ne laissez jamais fonctionner l’appareil sans surveillance.
Lorsque vous quittez la pièce, toujours arrêter l’appareil.
Débranchez la  che de la prise.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endommage-
ments. Lorsqu’un endommagement est détecté, l’appareil
ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez
pas les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène)
à leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le  lm.
Il y a risque d’étouffement !
Consignes de sécurité spéciales pour cet appareil
Symboles sur le produit
Vous trouverez sur le produit des symboles au caractère d’avertisse-
ment ou d’information :
Assurez-vous de lire le mode d'emploi !
Warning! Hot Steam!
Avertissement ! Vapeur d’eau chaude !
Risque de brûlure par vapeur !
Faites attention lorsque vous utilisez l'appareil.
AVERTISSEMENT D’ÉLECTROCUTION !
Ne pas utiliser cet appareil à proximité de baignoires, de
lavabos ou d’autres récipients contenant de l’eau.
14
GS3656_IM 18.07.16
AVERTISSEMENT :
Ne pas utiliser cet appareil si vous souffrez de maladies de peau
ou du cœur.
Ne pas utiliser d’eau distillée ! L'eau en ébullition dans l'appareil
génère de grosses bulles de vapeur qui peuvent entraîner des
brûlures.
Ne jamais remplir le réservoir d'eau d'huile ni y ajouter des par-
fums ! Pour parfumer, utiliser l’accessoire à arôme.
L’appareil ne peut être utilisé que si l’accessoire à sauna du visage
est en place, ainsi que l’accessoire à arôme.
Restez à une distance d'au moins 10 cm du point d'émission de la
vapeur.
Danger pour les yeux et autres parties sensibles à la chaleur du
corps ! Gardez les yeux fermés.
ATTENTION :
Si vous devez déplacer l'appareil après son assemblage, tenez-le
par la base et non par un accessoire.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez toujours
un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant, son agent de service ou des per-
sonnes ayant qualité semblable an d’éviter un risque.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus
et par les personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale
réduite ou qui manquent d’expérience et de connaissance, tant
qu’elles sont supervisées ou qu’elles ont reçues des instructions sur
l’utilisation de l’appareil en sécurité et qu’elles comprennent les
dangers inhérents.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
15
GS3656_IM 18.07.16
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être ef-
fectués par des enfants, à moins qu’ils ne soient supervisés.
Cet appareil n’est pas conçu pour être immergé dans l’eau pendant
le nettoyage. Veuillez observer les instructions gurant dans le
« Nettoyage ».
Liste des différents éléments de commande
1 Accessoire sauna du visage
2 Base
3 Sélecteur rotatif
4 Voyant de chauffe
5 Inhalateur bouche et nez
6 Accessoire arôme
7 Tasse à mesurer
Notes d’utilisation
Le sauna du visage est conçu pour le soin du visage et les
inhalations.
L'utilisation de l'accessoire à sauna du visage permet d'ouvrir
les pores de la peau pour pouvoir les nettoyer plus aisément.
De plus, il permet d'humidier la peau et ainsi stimuler la
circulation sanguine. Par exemple, l'utilisation de certaines
huiles essentielles peut améliorer la circulation sanguine.
AVERTISSEMENT :
La durée de traitement maximum ne doit pas excéder
20 minutes !
Nous vous recommandons d'utiliser l'appareil 2 à 3 fois
au maximum.
Accessoires
Prenez soin de votre visage en entier avec l'accessoire de
sauna du visage.
Si vous souhaitez ajouter des huiles ou des additifs,
versez-en quelques gouttes sur un coton. Placez ensuite
ce coton dans l'accessoire à arôme.
AVERTISSEMENT : Risque de brûlure !
Ne jamais remplir le réservoir d'eau d'huile ni y ajouter
des parfums ! Si l'eau s'évapore vite, l'huile pourrait
produire des projections.
Si vous souhaitez uniquement inhaler par la bouche et le
nez, utilisez l'inhalateur.
Branchement électrique
Assurez-vous, avant de branchez le câble d’alimentation
dans une prise de courant, que la tension électrique
que vous allez utiliser convient à celle de l’appareil. Les
données techniques de l’appareil se trouvent sur la plaque
signalétique.
Branchez l’appareil à une prise correctement mise à la terre.
Avant la première utilisation
ATTENTION :
Ne dépassez pas la marque MAX sur le réservoir d'eau !
Utilisez la tasse de mesure pour ce faire.
1. Remplissez le réservoir d'eau à la base d'eau du robinet
propre.
NOTE :
Remplissez d'autant d'eau que nécessaire seulement.
Plus la quantité d'eau est grande, plus longue est la
période d'inhalation.
2. Positionnez l'accessoire de sauna du visage sur la
base. Faites correspondre les ergots avec les guides et
tournez-le vers
.
3. Placez un coton avec les additifs dans l'accessoire à
arôme, si désiré. Pour faire cela, ouvrez-le au niveau des
deux ergots de verrouillage.
4. Installez l'accessoire à arôme dans l'accessoire de
sauna du visage. Lorsque vous faites cela, vériez la
position de la patte. Tournez-le dans le sens horaire pour
le verrouiller en place.
5. Si vous souhaitez utiliser l'inhalateur pour la bouche
et le nez, installez également l'accessoire à arôme. Pour
l'installer, utilisez les dépressions de l'inhalateur.
Utilisation
1. Posez l’appareil sur une surface plane et non glissante.
2. Insérez la che électrique dans la prise.
3. Faites pivoter le sélecteur rotatif en position 2.
NOTE :
Le voyant indique le processus de chauffage. Le temps
de chauffe dure environ 3 minutes. L'eau commence à
bouillir.
4. Positionnez toujours le sélecteur rotatif en position 1
avant de commencer. La vapeur extrêmement chaude
peut vous blesser au visage.
AVERTISSEMENT :
Respectez une distance de sécurité de 10 cm ! Si la tempé-
rature de la vapeur devient trop élevée, éloignez-vous.
5. Gardez le visage au-dessus de l'accessoire de sauna du
visage, ou placez le nez et la bouche sur l'inhalateur.
16
GS3656_IM 18.07.16
Fin d’utilisation
1. Une fois le traitement terminé, placez le sélecteur rotatif
en position 0 pour éteindre l'appareil.
2. Débranchez la che électrique de la prise.
3. Laissez l’appareil refroidir complètement.
4. Retirez l'inhalateur en le tirant vers le haut.
5. Tournez l'accessoire à arôme dans le sens anti-horaire
pour le retirer.
6. Retirez le sauna du visage en le faisant tourner vers .
7. Retirez l’eau restante du réservoir d’eau. Séchez ensuite
le réservoire pour éviter la formation de calcaire.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Débranchez toujours l‘appareil avant de le nettoyer.
En aucun cas plonger l’appareil dans de l’eau pour le nettoyer.
Vous risqueriez de provoquer une électrocution ou un incendie.
Pour éviter l'accumulation de graisse ou d’autres résidus, nettoyez
l'appareil après chaque utilisation.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en l de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Nettoyez l’extérieur avec un chiffon sec.
L'accessoire de sauna du visage, l'inhalateur et l'accessoire
à arôme doivent être lavés à l'eau chaude savonneuse,
avec un détergent doux. Séchez bien toutes les pièces
après nettoyage.
Nettoyez le réservoir, si nécessaire, avec un produit
anti-calcaire du marché à base d'acide citrique.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme décrit et laissez-le entièrement
sécher.
Pour des périodes d’inactivité plus longues, nous conseil-
lons de ranger l’appareil dans son emballage d’origine.
Rangez toujours l’appareil dans un endroit sec et bien
ventilé hors de la portée des enfants.
Dépannage
Problème Raison possible Solution
L’appareil ne
fonctionne
pas.
L’appareil n’est
pas branché à
l’alimentation.
Vériez la sortie murale
avec un autre appareil.
Insérez correctement
la che dans la prise
murale.
Vériez le fusible.
Problème Raison possible Solution
L’appareil ne
fonctionne
pas.
Le réservoir
d'eau est vide. La
protection contre
la surchauffe est
activée.
1. Placez le sélecteur
rotatif en position 0.
2. Débranchez la che
secteur.
3. Laissez l'appareil
refroidir pendant
environ 15 minutes.
L’appareil est
défectueux.
Contactez notre service
ou un centre d’entretien.
Données techniques
Modèle : ......................................................................GS 3656
Alimentation : ..............................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consommation : .............................................................. 130 W
Classe de protection : .............................................................
Poids net : .........................................................environ 0,59 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modications
techniques ainsi que des modications de conception dans le
cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives
européennes actuelles applicables, comme par exemple
concernant la compatibilité électromagnétique et la basse
tension. Cet appareil a été fabriqué en respect des réglemen-
tations techniques de sécurité les plus récentes.
17
GS3656_IM 18.07.16
Élimination
Signication du symbole « Élimination »
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ménagères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes
d’élimination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
18
GS3656_IM 18.07.16
Instrucciones de servicio
Le agradecemos la con anza depositada en este producto y
esperamos que disfrute de su uso.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenida-
mente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la
garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de
embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato
a terceros, también entregue el manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
n previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento
la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
No utilice el aparato sin vigilancia. En caso de salir de
la habitación, desconecte siempre el aparato. Retire la
clavija de la caja de enchufe.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben con-
trolar regularmente para garantizar que no estén dañados.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de embala-
je (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de as xia!
Indicaciones especiales para su seguridad
referentes a este aparato
Símbolos en el producto
En el producto encontrará símbolos con el n de advertir o informar:
¡Asegúrese de leer el instrucciones de servicio!
Warning! Hot Steam!
¡Aviso! ¡Vapor caliente!
¡Riesgo de quemaduras por vapor!
Tenga cuidado al utilizar el aparato.
¡AVISO DE PRECAUCIÓN CONTRA LA SACUDIDA
ELÉCTRICA!
No utilice este aparato cerca de bañeras, lavabos u otros
recipientes que contengan agua.
19
GS3656_IM 18.07.16
AVISO:
No use el aparato si tiene problemas de piel o corazón.
¡No use agua destilada! El agua que hierve dentro del aparato ge-
nera una gran cantidad de burbujas de vapor que puede provocar
quemaduras.
¡Nunca ponga aceite u otros aditivos directamente en el tanque de
agua! Para esto, use un accesorio de aroma.
El aparato solo se puede usar cuando se hayan introducido el ac-
cesorio de sauna facial y de aroma.
Mantenga una distancia de al menos 10 cm del vapor que sale.
¡Peligro para los ojos u otras partes sensibles al calor del cuerpo!
Mantenga los ojos cerrados todo el tiempo.
ATENCIÓN:
Si tiene que transportar el aparato cuando está montado, sujételo
por la base, en vez de por el accesorio.
No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico
autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al
fabricante, a su representante o persona de cualicación similar su
reemplazo para evitar peligros.
Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años de edad
y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o falta de experiencia o conocimientos, siempre que lo
hagan con supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el uso
seguro del aparato y comprendan los riesgos que implica.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por el usuario no deben ser reali-
zados por niños, salvo si están bajo supervisión.
20
GS3656_IM 18.07.16
Este aparato no está destinado para ser sumergido en agua du-
rante su limpieza. Siga las instrucciones que hemos incluido en el
capítulo “Limpieza”.
Indicación de los elementos de manejo
1 Accesorio de sauna facial
2 Base
3 Interruptor giratorio
4 Indicador de calor
5 Inhalador de boca y nariz
6 Accesorio de aroma
7 Taza de medición
Notas de uso
La sauna facial se usa como cosmético facial e inhalación.
La aplicación del accesorio de sauna facial abre los poros
para un mejor limpiado. Además, humedece la piel y estimula
la circulación sanguínea. Por ejemplo, la aplicación especí-
ca de aceites esenciales asegura la inhalación saludable.
AVISO:
¡El tiempo máximo del tratamiento debería ser de no
más de 20 minutos!
Le recomendamos que use la aplicación 2 o 3 veces a
la semana como máximo.
Accesorios
Trate toda la supercie facial con el accesorio de sauna
facial.
Si desea añadir aceites o aditivos, ponga unas gotas
en un disco de algodón. Ponga esto en el accesorio de
aroma.
AVISO: ¡Riesgo de quemaduras!
¡Nunca ponga aceite u otros aditivos directamente en el
tanque de agua! Debido a que el agua se evapora más
rápido, el aceite puede empezar a chorrear.
Si desea inhalar deliberadamente a través de la boca o la
nariz, use el inhalador.
Conexión eléctrica
Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe,
asegúrese que la tensión de la red sea equivalente a la de
su aparato. Las indicaciones para esto las encontrará en
la placa de identicación.
Conecte el aparato a una toma de corriente con toma de
tierra correctamente instalada.
Puesta en servicio
ATENCIÓN:
¡No exceda la marca de MAX en el tanque de agua! Por
este motivo, use la taza de medición.
1. Rellene el tanque de agua en la base con agua del grifo
limpia.
NOTA:
Rellene solo el agua que sea necesaria. Mientras más
agua ponga, más largo será el tiempo de inhalación.
2. Ajuste el accesorio de sauna facial a la base. Inserte las
agarraderas en la guía y gírelas hacia adelante
.
3. Ponga el disco de algodón con aditivos en el accesorio
de aroma tanto como sea necesario. Para hacer esto,
ábralo por las dos agarraderas de bloqueo.
4. Ajuste el accesorio de aroma en el accesorio de
sauna facial. Cuando haga eso, revise la position de la
agarradera. Gírelo en el sentido de las agujas del reloj
para asegurarlo.
5. Si desea usar el inhalador para la boca y la nariz,
ajústelo en el accesorio de aroma. Para hace esto, use
los huecos en el inhalador.
Operación
1. Ponga el aparato en una supercie nivelada y no
deslizable.
2. Inserte la clavija principal en el enchufe.
3. Posicione el interruptor giratorio en la posición 2.
NOTA:
El indicador muestra el proceso de calentamiento. El
tiempo de calentamiento es aprox. de 3 minutos. El
agua empieza a hervir.
4. Ajuste siempre el interruptor giratorio a la posición 1,
antes de empezar el tratamiento. Un vapor extremada-
mente caliente puede herir su cara.
AVISO:
¡Mantenga una distancia de seguridad de al menos 10 cm!
Si la temperatura del vapor se pone muy alta, aumente la
distancia.
5. Mantenga su cara por encima del accesorio de sauna
facial o mantenga su nariz y boca en el inhalador.
21
GS3656_IM 18.07.16
Finalizar el funcionamiento
1. Después del tratamiento, ponga el interruptor giratorio en
la posición 0 para apagar el aparato.
2. Desconecte la clavija principal del enchufe.
3. Deje que el aparato se enfríe por completo.
4. Quite el inhalador hacia arriba.
5. Gire el accesorio de aroma en dirección contraria a las
agujas del reloj para quitarlo.
6. Quite el accesorio de sauna facial tirando hacia adelante
.
7. Tire el agua que quede en el tanque de agua. Después
seque el tanque usando un trapo para evitar restos de cal.
Limpieza
AVISO:
Desconecte siempre el aparato antes de limpiarlo.
Para la limpieza, en ningún caso sumergir el aparato en agua. Po-
dría causar un electrochoque o un incendio.
Para evitar la acumulación de grasa u otros residuos, limpie el
aparato después de cada uso.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Limpie el armazón con un trapo seco.
El accesorio de sauna facial, el inhalador, y el accesorio
de aroma se tienen que limpiar con agua caliente con
jabón, usando un detergente suave. Seque bien las partes
después de limpiarlas.
Limpie el tanque del agua si es necesario con algún
descalcicador comercial basado en ácido cítrico.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal como se describe y deje que se
seque por completo.
Cuando no utilice el aparato durante largos períodos
de tiempo, se recomienda almacenar el aparato en su
embalaje original.
Mantenga siempre el aparato en un lugar seco y bien
ventilado y fuera del alcance de los niños.
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
El aparato
no funciona.
El aparato no está
conectado al sumi-
nistro eléctrico.
Compruebe la toma
eléctrica con otro
aparato.
Inserte el enchufe
correctamente en la
toma de pared.
Compruebe el fusible.
Problema Posible causa Solución
El aparato
no funciona.
No hay agua en el
tanque del agua.
La protección de
sobrecalentamiento
está habilitada.
1. Ponga el interruptor
giratorio en 0.
2. Quite la clavija
principal.
3. Permita que el
aparato se enfríe
durante aprox.
15 minutos.
El aparato está
defectuoso.
Póngase en contacto
con nuestro centro de
reparación o servicio.
Datos técnicos
Modelo: .......................................................................GS 3656
Suministro de tensión: ................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ..................................................... 130 W
Clase de protección: ...............................................................
Peso neto: ...........................................................aprox. 0,59 kg
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas
actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej.
compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y
se ha construido según las más nuevas especicaciones en
razón de la seguridad.
22
GS3656_IM 18.07.16
Eliminación
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctri-
cos no forman parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya
a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
23
GS3656_IM 18.07.16
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo un
buon utilizzo del dispositivo le indicazioni importanti per la
propria sicurezza sono indicati appropriatamente. Osservare
assolutamente queste indicazioni, per evitare incidenti e
danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili
rischi di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certi cato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l‘apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l‘uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati
e conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai  ni di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli af lati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando
si applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si
debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza sorveglian-
za. Spegnere sempre l’apparecchio, se si desidera uscire
dalla stanza. Estrarre la spina dalla presa.
Controllare regolarmente che l‘apparecchio e il cavo non
presentino tracce di danneggiamento. In tal caso l‘appa-
recchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Simboli sul prodotto
Sul prodotto si trovano simboli di carattere informativo e di avvertenza:
Accertarsi di leggere le istruzioni per l'uso!
Warning! Hot Steam!
Attenzione! Vapore caldo!
Pericolo di scottatura a causa del vapore che fuoriesce!
Prestare attenzione quando si usa l’apparecchio.
ATTENZIONE ALLE SCOSSE ELETTRICHE!
Non usare questo apparecchio nelle vicinanze di vasche,
lavandini o altri recipienti che contengano acqua.
24
GS3656_IM 18.07.16
AVVISO:
Non utilizzare l'apparecchio in caso di disturbi alla pelle o cardiaci.
Non utilizzare acqua distillata! L'acqua bollente all'interno dell'ap-
parecchio genera grandi bolle di vapore che possono causare
scottature.
Non aggiungere mai olio o altri additivi direttamente nel serbatoio
dell'acqua! Per questo, utilizzare l’accessorio per aroma.
Il dispositivo può essere azionato solo quando l’attacco della sau-
na per viso e l’accessorio per aroma sono montati.
Mantenere una distanza di almeno 10 cm dal vapore emesso.
Pericolo per gli occhi o altre parti del corpo sensibili al calore! Te-
nere sempre gli occhi chiusi.
ATTENZIONE:
Nel caso fosse necessario trasportare il dispositivo nella condizione
assemblata, tenerlo per la base e non per l'attacco.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre un
tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneggiato, farlo
sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’assistenza oppure
da personale qualicato per evitare situazioni pericolose.
Questo dispositivo non può essere usato da bambini dagli 8 anni in
su e da persone (comprese bambini) con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte, o con poca esperienza e conoscenza, a meno che
non sono controllate durante l’utilizzo del dispositivo da una per-
sona responsabile della loro sicurezza.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
La pulizia e la manutenzione utente non devono essere eseguiti
da bambini, a meno che non siano controllati.
Questo dispositivo non è deve essere immerso in acqua durante la
pulizia. Osservare le istruzioni incluse nel capitolo “Pulizia”.
25
GS3656_IM 18.07.16
Elementi di comando
1 Attacco sauna per viso
2 Base
3 Interruttore rotante
4 Spia di indicazione riscaldamento
5 Inalatore per bocca e naso
6 Accessorio per aroma
7 Misurino
Note per l’ uso
La sauna per il viso è utilizzata per la cura cosmetica del viso
e inalazioni.
L'applicazione dell'attacco della sauna per il viso aiuta ad
aprire i pori per una migliore pulizia. Inoltre, idrata la pelle e
stimola la circolazione sanguigna. La specica applicazione
di oli essenziali, ad esempio, assicura una salubre inalazione.
AVVISO:
Il tempo massimo di trattamento non deve superare i
20 minuti!
Si consiglia di utilizzare l'apparecchio 2 o 3 volte alla
settimana al massimo.
Accessori
Trattare l'intero viso con l'attacco della sauna per il viso.
Se si desidera aggiungere oli o additivi, applicare alcune
gocce su un batuffolo di cotone. Posizionare il batuffolo di
cotone nell'accessorio per aroma.
AVVISO: Rischio di scottatura!
Non aggiungere mai olio o altri additivi direttamente nel
serbatoio dell'acqua! Mentre l'acqua evapora rapida-
mente, l'olio potrebbe iniziare a schizzare.
Se si desidera inalare attraverso la bocca e il naso,
utilizzare l'inalatore.
Allacciamento alla rete elettrica
Prima di inlare la spina nella presa, esaminare se la
tensione di rete che si intende utilizzare corrisponde a
quella dell’apparecchio. I relativi dati sono riportati sull’eti-
chetta di identicazione.
Collegare l’apparecchio ad una presa installata a terra.
Messa in funzione
ATTENZIONE:
Non superare il segno MAX riportato sul serbatoio dell'ac-
qua! A tale scopo, utilizzare l'apposito misurino.
1. Riempire il serbatoio d'acqua sulla base con acqua di
rubinetto pulita.
NOTA:
Riempire solo con l'acqua necessaria. Maggiore è la
quantità d'acqua, più lungo sarà il tempo di inalazione.
2. Fissare l'attacco della sauna per il viso alla base.
Inserire le alette nella guida e ruotare in avanti
.
3. Collocare un batuffolo di cotone con gli additivi nell'
accessorio per aroma a piacere. Per farlo, aprirlo su
entrambe le alette di blocco.
4. Fissare l'accessorio per aroma. Durante l’operazione,
vericare la posizione delle alette. Ruotarle in senso
orario per ssarle in posizione.
5. Se si desidera utilizzare l'inalatore per bocca e naso,
ssarlo all'accessorio per aroma. Per farlo, utilizzare le
rientranze sull'inalatore.
Funzionamento
1. Sistemare l'apparecchio su una supercie piana non
scivolosa.
2. Inserire la spina di alimentazione alla presa di rete.
3. Impostare l'interruttore rotante sulla posizione 2.
NOTA:
La spia di controllo indica il processo di riscaldamento.
Il tempo di riscaldamento approssimativo è di 3 minuti.
L'acqua inizierà a bollire.
4. Impostare sempre l'interruttore rotante sulla posizione 1,
prima di iniziare il trattamento. Il vapore estremamente
caldo potrebbe causare lesioni al viso.
AVVISO:
Mantenere una distanza di sicurezza di almeno 10 cm! Se
la temperature del vapore diventa troppo elevata, aumen-
tare la distanza.
5. Tenere il viso sopra l'attacco della sauna per viso o tenere
il naso e la bocca sull'inalatore.
Spegnere
1. Dopo il trattamento, impostare l'interruttore rotante sulla
posizione 0 per spegnere l'apparecchio.
2. Scollegare la spina di alimentazione dalla presa di rete.
3. Lasciare raffreddare l'apparecchio completamente.
4. Estrarre l'inalatore tirandolo verso l'alto.
5. Ruotare l'accessorio per aroma in senso antiorario per
rimuoverlo.
6. Rimuovere l'attacco della sauna per viso ruotandolo verso
.
7. Svuotare il serbatoio dell'acqua rimanente. Quindi, asciu-
gare il serbatoio con un panno onde evitare il deposito di
residui.
26
GS3656_IM 18.07.16
Pulizia
AVVISO:
Togliere la spina dalla presa prima di pulire.
In nessun caso immergere l‘apparecchio in acqua per la pulizia.
Ne potrebbe conseguire un corto circuito o incendio.
Onde evitare l'accumulo di unto e altri residui, pulire l'apparecchio
dopo ogni utilizzo.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Pulire l'alloggiamento con un panno asciutto.
L'attacco della sauna per il viso, l'inalatore e l'accessorio
per aroma devono essere puliti con acqua tiepida sapona-
ta, usando un detergente delicato. Asciugare bene tutte le
parti dopo la pulizia.
Se necessario, pulire il serbatoio dell'acqua con un
agente anticalcare basato su acido citrico normalmente in
commercio.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come descritto e lasciarlo asciugare
completamente.
Per lunghi periodi di non utilizzo si consiglia di conservare
l’apparecchio nella confezione originale.
Tenere sempre l’apparecchio fuori dalla portata dei bambi-
ni in un luogo asciutto e ben ventilato.
Risoluzione di problemi
Problema Causa possibile Soluzione
L’apparec-
chio non
funziona.
L’apparecchio
non è collegato
alla corrente.
Controllare la presa a
muro con un apparecchio
diverso.
Inserire la spina corretta-
mente nella presa a parete.
Controllare il fusibile.
Acqua assente
nel serbatoio.
La protezione
contro il surri-
scaldamento è
attiva.
1. Impostare l'interruttore
rotante sulla posizione 0.
2. Scollegare la spina di
alimentazione dalla
presa di rete.
3. Lasciar raffreddare
l'apparecchio per circa
15 minuti.
L’apparecchio è
difettoso.
Contattare il centro assi-
stenza e un tecnico.
Dati tecnici
Modello: .......................................................................GS 3656
Alimentazione rete: .....................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo di energia: ....................................................... 130 W
Classe di protezione: ..............................................................
Peso netto: ............................................................... ca. 0,59 kg
Si riserva il diritto di apportare modiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte le
direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per esem-
pio la normativa in materia di compatibilità elettromagnetica
e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è stato costruito
conformemente alle norme di sicurezza più moderne.
Smaltimento
Signicato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come riuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare uso
dei posti di raccolta previsti per questo tipo e porre
quegli elettrodomestici che non sono più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’ambien-
te e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione sbagliata.
Questo signica un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appo-
siti luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
27
GS3656_IM 18.07.16
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you will enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instruction Manual
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this device to other people, please
also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not  t for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
Do not operate the machine without supervision. If you
leave the room you should always turn the device off.
Remove the plug from the socket.
The device and the mains lead have to be checked reg-
ularly for signs of damage. If damage is found the device
must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is
a danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Device
Symbols on the Product
On the products you will nd symbols that indicate warnings or pro-
vide information:
Make sure you read the instruction manual!
Warning! Hot Steam!
Danger of scalding due to escaping steam!
Take care when using the appliance.
WARNING OF ELECTRIC SHOCK!
Do not use this device near baths, wash basins or other
vessels containing water.
28
GS3656_IM 18.07.16
WARNING:
Do not use the appliance if you have skin or heart issues.
Do not use distilled water! The water boiling inside the appliance
generates large vapor bubbles that can lead to scalding.
Never ll oil or other additives directly into the water tank! Therefor
use the aroma attachment.
The device may only be used when the facial sauna attachment
and the aroma attachment are inserted.
Keep a distance of at least 10 cm to the emitted vapor.
Danger for eyes or other heat-sensitive parts of the body! Keep
your eyes closed at all times.
CAUTION:
Should you need to transport the device in assembled condition,
hold it at the base, rather than at the attachment.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact an
authorized technician. If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental capa-
bilities or lack of experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
Children must not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must not be carried out by
children, unless they are supervised.
This appliance is not intended to be immersed in water during
cleaning. Please observe the instructions that we have included for
you in the chapter “Cleaning”.
29
GS3656_IM 18.07.16
Overview of the Components
1 Facial sauna attachment
2 Base
3 Rotary switch
4 Heating indicator lamp
5 Mouth and nose inhaler
6 Aroma attachment
7 Measuring cup
Notes on Use
The facial sauna is used for cosmetic face care and inhalation.
The application of the facial sauna attachment opens up the
pores for better cleaning. In addition, it moisturizes the skin
and stimulates the blood circulation. For example, specic
application of essential oils ensures healthy inhalation.
WARNING:
The maximum treatment time should be no longer than
20 minutes!
We recommend that you use the appliance 2 or 3 times
a week at the most.
Accessories
Treat your entire face with the facial sauna attachment.
If you wish to add oils or additives, apply a few drops on a
cotton pad. Put this in the aroma attachment.
WARNING: Risk of scalding!
Never ll oil or other additives directly into the water
tank! As the water evaporates faster, the oil may start
to squirt.
If you wish to deliberately inhale through the mouth and
nose, use the inhaler.
Electrical Connection
Before inserting the plug into the socket, make sure that
the mains voltage to be used matches that of the device.
You can nd this information on the nameplate.
Connect the appliance to a properly installed earthed
socket.
Initial Operation
CAUTION:
Do not exceed the MAX marking on the water tank! For this
purpose, use a measuring cup.
1. Fill the water tank on the base with clean tap water.
NOTE:
Fill as much water as is needed only. The more water
you ll, the longer is the inhalation time.
2. Fit the facial sauna attachment on the base. Insert the
lugs into the guide and turn it in towards
.
3. Put a cotton pad with additives in the aroma attachment
as needed. To do this, open it at both locking lugs.
4. Fit the aroma attachment in the facial sauna attachment.
In doing so, check the lug position. Turn it clockwise to
secure.
5. If you wish to use the inhaler for mouth and nose, t it
on the aroma attachment. To do so, use the recesses on
the inhaler.
Operation
1. Set the appliance onto a non-slip, level surface.
2. Insert the mains plug into the socket.
3. Set the rotary switch to position 2.
NOTE:
The control lamp indicates the heating process. The heat-
ing time is approx. 3 minutes. The water starts boiling.
4. Always set the rotary switch to position 1, before you begin
the treatment. Extremely hot steam could hurt your face.
WARNING:
Keep a safety distance of at least 10 cm! If the temperature
of the vapor gets too high, increase the distance.
5. Keep your face above the facial sauna attachment, or
keep your nose and mouth on the inhaler.
When you have nished using the Device
1. After treatment, set the rotary switch to position 0 to turn
off the appliance.
2. Disconnect the mains plug from the socket.
3. Let the device cool down completely.
4. Pull the inhaler off in upward direction.
5. Turn the aroma attachment counterclockwise to remove it.
6. Remove the facial sauna attachment by turning it towards
.
7. Pour the remaining water from the water tank. Then dry
the tank using a cloth to avoid lime deposits.
Cleaning
WARNING:
Before cleaning remove the mains lead from the socked.
30
GS3656_IM 18.07.16
WARNING:
Under no circumstances should you immerse the device in water
for cleaning purposes. Otherwise this might result in an electric
shock or re.
To avoid accumulation of fat and other residues, clean the appli-
ance after each use.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Clean the housing with a dry cloth.
The facial sauna attachment, the inhaler, and the aroma
attachment should be cleaned in soapy warm water, using
a mild detergent. Dry the parts well after cleaning.
Clean the water tank if necessary with a commercially
available descaling agent based on citric acid.
Storage
Clean the appliance as described and let it dry completely.
For longer periods of non-use we recommend storing the
appliance in its original packaging.
Always store the appliance in a well-ventilated and dry
place out of reach of children.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
The appliance
does not
work.
The appliance is
not connected to
mains power.
Check the wall
outlet with a different
appliance.
Insert the plug properly
in the wall outlet.
Check the fuse.
No water in the
water tank. Over-
heating protection
is enabled.
1. Set the rotary
switch to 0.
2. Pull out the mains
plug.
3. Allow the appliance
to cool down for
approx. 15 minutes.
The appliance is
defective.
Contact our service or
a repair center.
Technical Data
Model:..........................................................................GS 3656
Power supply:..............................................220 - 240 V~, 50 Hz
Power consumption: ....................................................... 130 W
Protection class: ......................................................................
Net weight: ........................................................approx. 0,59 kg
The right to make technical and design modications in the
course of continuous product development remains reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest regulations.
Disposal
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that you
will no longer use to the collection points provid-
ed for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of reutili-
sation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
31
GS3656_IM 18.07.16
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybór naszego produktu. Mamy nadzieję, że
korzystanie z urządzenia sprawi Państwu radość.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia:
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z kartą
gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również karto-
nem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urządzenie
innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie
to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno-
ści gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypadku
nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za
wtyczkę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez
nadzoru. Przed opuszczeniem pomieszczenia urządzenie
należy zawsze wyłączać i wyciągać wtyczkę sieciową z
gniazda.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swo-
bodnie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną
obsługą tego urządzenia
Symbole na produkcie
Na produkcie umieszczone symbole ostrzegawcze i informacyjne:
Uważnie przeczytać instrukcję obsługi!
Warning! Hot Steam!
Ostrzeżenie! Gorąca para!
Niebezpieczeństwo poparzeń z powodu wydobywającej
się pary!
Podczas obsługi urządzenia należy zachować ostrożność.
32
GS3656_IM 18.07.16
OSTRZEŻENIE O MOŻLIWOŚCI PORAŻENIA
ELEKTRYCZNEGO!
Urządzenia nie wolno używać w pobliżu wanien, umywalek
lub innych pojemników z wodą.
OSTRZEŻENIE:
Nie korzystać z urządzenia w razie problemów ze skórą lub sercem.
Nie używać wody destylowanej! Woda gotująca się w urządzeniu
generuje duże ilości pary, co może doprowadzić do oparzeń.
Nigdy nie nalewać olejków ani innych dodatków bezpośrednio do
zbiornika z wodą! Należy użyć końcówki do aromat.
Z urządzenia można korzystać wyłącznie, kiedy włożone koń-
cówka sauny do twarzy oraz końcówka do aromat.
Utrzymać odległość co najmniej 10 cm od emisji pary.
Niebezpieczeństwo dla oczu oraz innych wrażliwych na gorąco
części ciała! Trzymać oczy zamknięte przez cały czas.
UWAGA:
Jeśli konieczne jest przeniesienia urządzenia w stanie zamontowa-
nym, należy trzymać u podstawy, a nie za końcówki.
Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontaktować się
z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód zasilania jest
uszkodzony, należy go wymienić u producenta, przedstawiciela serwi-
su lub podobnie wykwalikowanej osoby, aby uniknąć zagrożenia.
Z urządzenia mogą korzystać dzieci od 8 roku życia oraz osoby z
ograniczonymi zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub psy-
chicznymi albo brakiem doświadczenia, pod warunkiem, że one
nadzorowane lub otrzymały instrukcje, jak korzystać bezpiecznie z
urządzenia i rozumieją związane z tym ryzyko.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
33
GS3656_IM 18.07.16
Czyszczenie lub konserwacja dokonana przez użytkownika nie
mogą być przeprowadzane przez dzieci, chyba, że pod stosownym
nadzorem.
Urządzenia nie należy zanurzać w wodzie podczas czyszczenia.
Przestrzegać instrukcji załączonej w rozdziale „Czyszczenie”.
Przegląd elementów obsługi
1 Końcówka do sauny do twarzy
2 Podstawa
3 Pokrętło
4 Wskaźnik podgrzewania
5 Inhalator do ust i nosa
6 Końcówka do aromat
7 Kubek z miarką
Wskazówki dotyczące użytkowania
Sauna do twarzy używana jest w celu kosmetycznej pielę-
gnacji twarzy oraz inhalacji.
Zastosowanie końcówki sauny otwiera pory w celu lepszego
oczyszczania. Dodatkowo nawilża skórę i stymuluje przepływ
krwi. Przykładowo, specjalne zastosowanie olejków zapewnia
zdrowotne inhalacje.
OSTRZEŻENIE:
Maksymalny czas pielęgnacji nie powinien przekraczać
20 minut!
Zalecamy użycie urządzenia co najwyżej 2 lub 3 razy
w tygodniu.
Akcesoria
Pielęgnować całą twarz za pomocą końcówki do sauny.
Jeśli chcemy dodać olejki lub inne substancje, zastosować
kilka kropel na wacik. Umieścić go w końcówce do aromat.
OSTRZEŻENIE: Ryzyko oparzenia!
Nigdy nie nalewać olejków ani innych dodatków
bezpośrednio do zbiornika z wodą! Kiedy woda paruje
szybciej, olejek może zacząć tryskać.
Jeśli chcemy dokonać powolnych inhalacji przez usta i
nos, należy użyć inhalatora.
Podłączenie elektryczne
Zanim połączycie Państwo wtyczkę z gniazdkiem proszę
sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem
urządzenia. Odpowiednie informacje znajdą Państwo na
tabliczce identykacyjnej urządzenia.
Podłączyć urządzenie do prawidłowo zainstalowanego
uziemionego gniazdka.
Uruchamianie
UWAGA:
Nie przekraczać oznaczenia MAX na zbiorniku z wodą! W
tym celu użyć kubka z miarką.
1. Nalać czystej wody z kranu do zbiornika umieszczonego
na podstawie.
WSKAZÓWKA:
Napełnić zbiornik wyłącznie zgodnie z potrzebami. Im
więcej wody nalejemy, tym dłuższy jest czas inhalacji.
2. Umieścić końcówkę do sauny do twarzy na podstawie.
Nałożyć rączki na prowadnicę i obrócić ją w kierunku
.
3. Włożyć wacik nasączony dodatkami do końcówki do
aromat zgodnie z potrzebami. W tym celu otworzyć ją na
obu rączkach blokujących.
4. Umieścić końcówkę do aromat na końcówce do sauny
do twarzy. Podczas tej czynności sprawdzać pozycję
rączki. Obrócić w prawo w celu zamocowania.
5. Jeśli chcemy użyć inhalatora do ust i nosa, umieścić go
na końcówce do aromat. Aby to zrobić, użyć zagłębień na
inhalatorze.
Działanie
1. Urządzenie należy ustawić na gładkiej, nieśliskiej
powierzchni.
2. Włożyć wtyczkę zasilającą do gniazdka.
3. Ustawić pokrętło w pozycji 2.
WSKAZÓWKA:
Lampka kontrolna wskazuje proces podgrzewania. Czas
nagrzewania wynosi około 3 minut. Woda zaczyna się
gotować.
4. Zawsze ustawiać pokrętło w pozycji 1, przed rozpoczęciem
pielęgnacji. Nadmiernie gorąca para może uszkodzić twarz.
OSTRZEŻENIE:
Utrzymać bezpieczną odległość co najmniej 10 cm ! Jeśli
temperatura oparów robi się zbyt wysoka, zwiększyć
odległość.
5. Trzymać twarz powyżej końcówki do sauny lub utrzymać
nos i usta na inhalatorze.
34
GS3656_IM 18.07.16
Zakończenie pracy urządzenia
1. Po pielęgnacji ustawić pokrętło w pozycji 0, aby wyłączyć
urządzenie.
2. Odłącz wtyczkę zasilającą od gniazda.
3. Poczekać na całkowite ostygnięcie urządzenia.
4. Wyjąć inhalator w kierunku do góry.
5. Obrócić końcówkę do aromat w lewo, aby ją zdjąć.
6. Zdjąć końcówkę sauny do twarzy, obracając ją w kierunku
.
7. Wylać pozostałą wodę ze zbiornika. Następnie osuszyć
zbiornik za pomocą szmatki, aby zapobiec osadom
kamienia.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed rozpoczęciem czyszczenia należy zawsze wyjąć wtyczkę z
gniazdka.
Urządzenia parze nie wolno do czyszczenia zanurzać w wodzie.
Może to doprowadzić do porażenia elektrycznego lub pożaru.
Aby uniknąć nagromadzenia tłuszczu i innych osadów, oczyścić
urządzenie po każdym użytkowaniu.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przedmiotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Obudowę czyścić wilgotną szmatką.
Końcówka sauny do twarzy, inhalator oraz końcówka
do aromat powinny być oczyszczane w ciepłej wodzie
z dodatkiem detergentu. Osuszyć wszystkie części po
czyszczeniu.
Oczyścić zbiornik z wodą w razie konieczności za pomocą
dostępnego w sprzedaży środka do usuwania kamienia na
bazie kwasu cytrynowego.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem i zostawić
w celu całkowitego ostygnięcia.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane jest
przechowywanie urządzenia w oryginalnym opakowaniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio
wentylowanym i suchym miejscu poza zasięgiem dzieci.
Usterki i sposoby ich usuwania
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie
nie działa.
Urządzenie nie
zostało podłączone
do zasilania.
Sprawdź działanie
gniazdka ściennego
przy użyciu innego
urządzenia.
Włóż prawidłowo
wtyczkę do gniazdka
ściennego.
Sprawdź bezpieczniki.
Brak wody w zbior-
niku. Uruchomiona
jest ochrona przed
przegrzaniem.
1. Ustawić pokrętło w
poz. 0.
2. Wyjąć wtyczkę
sieciową z gniazda.
3. Odstawić urządze-
nie na ok. 15 minut
w celu ostygnięcia.
Urządzenie jest
wadliwe.
Skontaktuj się z
centrum serwisowym
lub naprawczym.
Dane techniczne
Model:..........................................................................GS 3656
Napięcie zasilające: ....................................220 - 240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: .................................................................... 130 W
Stopień ochrony: .....................................................................
Masa netto: ..............................................................ok. 0,59 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
35
GS3656_IM 18.07.16
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Ogólne warunki gwarancji
Producent / Dystrybutor udziela 24 miesięcy gwarancji na
zakupione urządzenie. Okres gwarancji liczony jest od daty
zakupu urządzenia.
W tym okresie uszkodzone urządzenie będzie bezpłatnie
wymienione na wolne od wad. W przypadku, gdy wymiana
będzie niemożliwa do zrealizowania, Nabywca otrzyma zwrot
ceny zakupu urządzenia.
Za uszkodzone urządzenie uważa się takie, które nie spełnia
funkcji określonych w instrukcji obsługi, a przyczyną takiego
stanu jest wewnętrzna wada fabryczna lub materiałowa.
Gwarancją nie są objęte uszkodzenia mechaniczne, che-
miczne, termiczne, powstałe w wyniku działania sił zewnętrz-
nych (np. przepięcie w sieci energetycznej czy wyładowania
atmosferyczne), jak również wady powstałe w wyniku obsługi
niezgodnej z instrukcją obsługi urządzenia.
Nabywcy przysługuje prawo do wymiany urządzenia na
wolne od wad lub, jeśli wymiana jest niemożliwa, zwrotu
gotówki tylko po dostarczeniu do punktu zakupu kompletnego
urządzenia z oryginalnymi akcesoriami, instrukcją obsługi
i w oryginalnym opakowaniu wraz z dowodem zakupu i
prawidłowo wypełnioną kartą gwarancyjną (pieczątka sklepu,
data sprzedaży urządzenia).
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na
terenie Rzeczpospolitej Polskiej.
Niniejsza gwarancja nie wyłącza, nie ogranicza ani nie
zawiesza uprawnień Nabywcy wynikających z przepisów
Ustawy z dnia 27 lipca 2002 r. o szczególnych warunkach
sprzedaży konsumenckiej oraz o zmianie kodeksu cywilnego
(Dz. U. z 2002 r. Nr 141, poz. 1176).
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
ul. Opolska 1 a karczów
49 - 120 Dąbrowa
Usuwanie
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewi-
dzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i
tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego
już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia,
do recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
36
GS3656_IM 18.07.16
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük,
elégedetten használja majd a készüléket.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra  gyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetséges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban evő élésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és
csupán arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű
használatra készült.
Ne használja a szabadban! Ne tegye ki erős hőhatásnak,
közvetlen napsugárzásnak és nedvességnek (semmi
esetre se mártsa folyadékba), és óvja az éles szélektől!
Ne használja a készülékéket vizes kézzel! Ha a készülék
vizes vagy nedves lett, azonnal húzza ki a konnektorból.
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat
szerel fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
Ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül! Mindig
kapcsolja ki a készüléket, ha elhagyja a helyiséget! Húzza
ki a csatlakozót a dugaszoló aljzatból.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon.
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.).
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani.
Fulladás veszélye állhat fenn!
Speciális biztonsági gyelmeztetés a készülékhez
A terméken lévő jelzések
A terméken az alábbi  gyelmeztető és tájékoztató jellegű jelzések
találhatóak:
Ne felejtse el elolvasni a használati utasítás!
Warning! Hot Steam!
Figyelmeztetés! Forró gőz!
Forrázás veszély a kijutó gőz miatt!
Legyen körültekintő a készülék használatakor.
FIGYELEM! ELEKTROMOS ÁRAMÜTÉS!
A készüléket nem szabad fürdőkád, mosdó vagy más,
folyadékot tartalmazó tárolóedény mellett üzemeltetni.
37
GS3656_IM 18.07.16
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használja a készüléket, ha bőr- vagy szívpanaszai vannak.
Ne használjon desztillált vizet! A készülékben forró víz nagy gőz-
buborékokat képez, ami forrázásos sérülést okozhat.
Soha ne öntsön olajat vagy egyéb adalékanyagot közvetlenül a
víztartályba! Ehhez mindig használja az aroma tartozékot.
A készülék kizárólag akkor használható, ha felhelyezte az arcsza-
una, illetve az aroma tartozékot.
Ne kerüljön 10 cm-nél közelebb a kibocsátott gőzhöz.
Ez veszélyt jelenthet a szemre vagy más hőre érzékeny testrészre!
A szemét mindig tartsa becsukva.
VIGYÁZAT:
Amennyiben a készüléket kénytelen összeszerelt állapotban szállí-
tani, az alapzatánál fogva tartsa, ne a tartozék résznél.
Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. Mindig lépjen
kapcsolatba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték megsérül, a
gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, hasonlóan képzett sze-
mélynek kell a javítást végeznie, a veszélyek elkerülése érdekében.
A készüléket csak 8 évesnél idősebb gyerekek használhatják,
csökkent zikai, érzékelési vagy értelmi képességekkel rendelke-
vagy a kellő tapasztalatokkal és ismeretekkel nem rendelkező
személyek pedig csak felügyelet alatt vagy akkor, ha megtanították
őket a készülék használatára és tisztában vannak a veszélyekkel.
A gyerekek ne játsszanak a készülékkel.
A tisztítást és felhasználói karbantartást gyerekek kizárólag fel-
ügyelet alatt végezhetik.
A készüléket tilos vízbe meríteni a tisztításhoz. Tartsa be a
“Tisztítás” részben megadott utasításokat.
38
GS3656_IM 18.07.16
A kezelőelemek áttekintése
1 Arcszauna tartozék
2 Alapzat
3 Forgókapcsoló
4 Fűtést jelző lámpa
5 Száj- és orrinhaláló
6 Aroma tartozék
7 Mérőpohár
Megjegyzések használatra
Az arcszauna kozmetikai célú arcápolásra és inhalálásra
használandó.
Az arcszauna tartozék segítségével kitágíthatja a bőr pórusait
a jobb tisztíthatóság érdekében. Ezenkívül hidratálja a bőrt
és serkenti a vérkeringést. Bizonyos illóolajok alkalmazásával
egészségesebbé teheti az inhalálást.
FIGYELMEZTETÉS:
A kezelés ideje semmi esetre se haladja meg a 20 percet!
Azt javasoljuk, hogy a készüléket hetente legfeljebb
kétszer vagy háromszor használja.
Tartozékok
A teljes arcot kényeztetheti az arcszauna tartozék
segítségével.
Amennyiben olajokat vagy adalékanyagokat kíván hoz-
záadni, tegyen néhány cseppet egy vattapárnára. Majd
helyezze az aroma tartozékba.
FIGYELMEZTETÉS: Forrázás veszélye!
Soha ne öntsön olajat vagy egyéb adalékanyagot
közvetlenül a víztartályba! Mivel a víz gyorsabban
párolog, előfordulhat, hogy az olaj kifröccsen.
Amennyiben közvetlenül a száján vagy az orrán át szán-
dékozik lélegezni, használja az inhaláló tartozékot.
Elektromos csatlakoztatás
Mielőtt a csatlakozó dugót bedugná a konnektorba, elle-
nőrizze, hogy egyezik-e a használni kívánt hálózati feszült-
ség a készülékével! Az adatokat megtalálja a típuscímkén.
Csatlakoztassa a készüléket egy megfelelően földelt és
felszerelt fali aljzathoz.
Üzembe helyezés
VIGYÁZAT:
Ne töltse a víztartályt a MAX jelzésen túl! Ehhez használja
a mérőpoharat.
1. Töltse meg az alapzaton lévő víztartályt tiszta csapvízzel.
MEGJEGYZÉS:
Csak a szükséges mennyiségű vizet töltse be. Minél több
vizet tölt a készülékbe, annál tovább tart az inhalálás.
2. Helyezze az arcszauna tartozékot az alapzatra. Illessze
a füleket a vezetősínbe és tekerje be a
jel felé forgatva.
3. Szükség esetén helyezzen egy adalékanyaggal átitatott
vattapárnát az aroma tartozékba. Ehhez nyissa ki a két
zárófülnél.
4. Helyezze az aroma tartozékot az arcszauna tartozékba.
Ehhez ellenőrizze a rögzítőfüleket: A gzítéshez fordítsa
el az óra járásával megegyező irányba.
5. Amennyiben használni kívánja a száj- és orrinhalálót,
helyezze az aroma tartozékra. Ehhez használja az inhalá-
lón lévő bemélyedéseket.
Üzemeltetés
1. Helyezze a készüléket csúszásmentes, vízszintes felületre.
2. Dugja be a csatlakozódugaszt a hálózati aljzatba.
3. Állítsa a forgókapcsolót 2-es állásba.
MEGJEGYZÉS:
Az ellenőrzőlámpa jelzi a melegítési folyamatot. A
melegítési idő körülbelül 3 perc. A víz el kezd forrni.
4. A kezelés megkezdése előtt a forgókapcsolót minden
esetben kapcsolja 1-es állásba. A túlzottan forró gőz,
sérülést okozhat az arcán.
FIGYELMEZTETÉS:
Tartsa be a 10 cm-es biztonsági távolságot. Amenyniben
túlforrósodik a gőz, növelje ezt a távolságot.
5. Tartsa az arcát az arcszauna tartozék fölé, illetve tartsa a
száját és az orrát az inhalálón.
A használat befejezése
1. A kezelést követően a készülék kikapcsolásához forgassa
a forgókapcsolót 0-ás állásba.
2. Húzza ki a hálózati kábel dugaszát az aljzatból.
3. Hagyja a készüléket teljesen kihűlni.
4. Húzza le az inhalálót felfelé irányuló mozgással.
5. Az aroma tartozék keverőtartály eltávolításához fordítsa el
azt az óramutató járásával ellentétes irányba.
6. Az arcszauna tartozékot a jel felé forgatva távolíthatja el.
7. Öntse ki a maradék vizet a víztartályból. Ezt követően
egy ruha segítségével törölje szárazra a tartályt, hogy
meglőzze a vízkőlerakódást.
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Minden tisztítás előtt húzza ki a csatlakozót a konnektorból.
39
GS3656_IM 18.07.16
FIGYELMEZTETÉS:
A készüléket semmiképpen ne merítse vízbe tisztítás közben. Ez
elektromos áramütést vagy tüzet okozhat.
A zsír és egyéb mardékanyagok lerakódásának elkerülése érde-
kében minden egyes használat után tisztítsa meg a készüléket.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
A burkolatot száraz ruhával tisztítsa.
Az arcszauna tartozékot, az inhalálót, és az aroma
tartozékot langyos szappanos vízben tisztítsa, kímélő
mosogatószer alkalmazásával. Tisztítás után minden
alkatrészt alaposan szárítson meg.
Szükség esetén a víztartályt kereskedelmi forgalomban
kapható citromsav alapú vízkőmentesítő anyaggal tisztítsa.
Tárolás
A leírtaknak megfelelően tisztítsa meg a készüléket, és
hagyja teljesen megszáradni.
Ha hosszabb ideig nem használja, javasolt a készüléket
az eredeti csomagolásba helyezni.
Mindig egy jól szellőztetett és száraz, gyerekek által nem
elérhető helyiségben tárolja a készüléket.
Hibaelhárítás
Probléma Lehetséges ok Megoldás
A készülék
nem
működik.
A készülék nincs
csatlakoztatva a
hálózatba.
Ellenőrizze a fali csatla-
kozó aljzatot egy másik
készülékkel.
Megfelelően csatlakoz-
tassa a csatlakozót a
fali csatlakozó aljzatba.
Ellenőrizze a biztosí-
tékot.
Nincs víz a víztar-
tályban. Aktiválódott
a túlhevülés elleni
védelem.
1. Állítsa a forgókap-
csolót “0” állásba.
2. Húzza ki a csatlako-
zódugót.
3. Hagyja, hogy a
készülék kb. 15 per-
cig hűljön.
A készülék meghi-
básodott.
Lépjen kapcsolatba a
szervizközpontunkkal
vagy egy javítómű-
hellyel.
Műszaki adatok
Modell: .........................................................................GS 3656
Feszültségellátás: .......................................220 - 240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel: ........................................................ 130 W
Védelmi osztály: ......................................................................
Nettó súly: ................................................................kb. 0,59 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozó
aktuális irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő
képesség vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük,
és a legújabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatla-
nítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat
az elektromos készülékeit, amelyeket többé már
nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“
gyakorolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recycling hoz és a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesíté-
sének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
40
GS3656_IM 18.07.16
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, он вам
понравится.
Символы применяемые в данном руководстве
пользователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общие замечания
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
в придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Не оставляйте включенные электроприборы без
присмотра. Выходя из помещения всегда выключайте
прибор. Выньте штекер из розетки.
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т.д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Особые указания по технике безопасности
для этого устройства
Символы на изделии
На изделии можно увидеть символы, обозначающие предупреж-
дения или дающие информацию:
Перед использованием необходимо прочитать
руководство по эксплуатации!
Warning! Hot Steam!
Предупреждение! Горячий пар!
Опасность ошпаривания выходящим паром!
Соблюдайте осторожность при использовании устройства.
41
GS3656_IM 18.07.16
ОПАСНОСТЬ УДАРА ЭЛЕКТРОТОКОМ!
Не используйте это устройство возле ванны, раковин
или других емкостей с водой.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не используйте прибор при проблемах с кожей и заболевани-
ях сердечно-сосудистой системы.
Не используйте дистиллированную воду! Кипение воды вну-
три прибора приводит к образованию больших пузырей пара,
контакт с которыми может привести к ожогу.
Запрещается добавлять масло и иные добавки непосред-
ственно в емкость для воды! Используйте для этого насадку
для ароматерапии.
Запрещается использовать прибор без присоединенной чаши
и насадки для ароматерапии.
При пользовании прибором сохраняйте расстояние не менее
10 см от источника пара.
Использование прибора может представлять опасность для
глаз и других чувствительных к высокой температуре частей
тела! Всегда держите глаза закрытыми.
ВНИМАНИЕ:
При переноске прибора в собранном состоянии необходимо
держать его за основание. Не держите прибор за чашу.
Не пытайте отремонтировать устройство самостоятельно.
Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При по-
вреждении сетевого шнура, во избежание опасности поражения
электрическим током, шнур следует заменить у изготовителя,
сервисного представителя или других квалифицированных лиц.
42
GS3656_IM 18.07.16
Данное устройство может использоваться детьми, начиная с 8
лет, и людьми с ограниченными физическими, сенсорными или
умственными способностями или имеющими недостаток опыта
или знаний, при условии, что они пользуются устройством под
присмотром или были проинструктированы как его безопасно
использовать, и понимают возможные риски.
Детям нельзя играть с этим устройством.
Чистка и обслуживание не должны выполняться детьми, если
только они не находятся под присмотром.
Во время чистки прибор нельзя погружать в воду. Необходимо
соблюдать инструкции, приведенные в разделе “Очистка”.
Обзор деталей прибора
1 Чаша для лица
2 Основание
3 Поворотный переключатель
4 Индикатор нагрева
5 Насадка-ингалятор для носа и ротовой полости
6 Насадка для ароматерапии
7 Мерная чашка
Примечания по использования
Паровая сауна для лица предназначена для ухода за
лицом и проведения ингаляций.
При использовании чаши для лица паровой сауны, поры
кожи раскрываются, что позволяет произвести более
полную ее очистку. Кроме того производится увлажнение
кожи и стимуляция кровообращения. Использование
специальных эфирных масел позволяет проводить
оздоравливающие ингаляции.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Максимальная продолжительность процедуры не
должна превышать 20 минут!
Рекомендуется использовать прибор не более 2 или
3 раз в неделю.
Принадлежности
Выполните полную обработку лица с использованием
чаши паровой сауны.
Если вы хотите добавить масла или другие добавки,
нанесите несколько капель на ватный диск. Поместите
диск в насадку для ароматерапии.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Опасность ошпаривания!
Запрещается добавлять масло и иные добавки
непосредственно в емкость для воды! При быстром
испарении воды масло может начаться разбрызги-
вание масла.
Для проведения тщательной ингаляции носа и рото-
вой полости используйте насадку-ингалятор.
Примечания по использования
Перед тем, как вставлять штепсель в розетку, убеди-
тесь, что напряжение сети электропитания соответ-
ствует параметрам устройства. Соответствующую
информацию можно найти на этикетке.
Подключите устройство к исправной, заземленной
розетке.
Подготовка к включению
ВНИМАНИЕ:
Не наливайте воду в емкость выше отметки максималь-
ного значения! Используйте мерный колпачок.
1. Наполните емкость для воды, находящуюся в основа-
нии, водопроводной водой.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Заполняйте емкость только необходимым количе-
ством воды. Чем больше воды вы добавите, тем
больше времени займет ингаляция.
2. Установите чашу для лица на основание. Вставьте
язычки в направляющие и поверните их на себя
.
3. При необходимости поместите ватный диск с добавка-
ми в насадку для ароматерапии. Для этого откройте
оба ее фиксатора.
43
GS3656_IM 18.07.16
4. Прикрепите насадку для ароматерапии к чаше для
лица. Проверьте положение фиксатора. Поверните
его по часовой стрелке для фиксации.
5. Если вы хотите использовать насадку-ингалятор для
носа и ротовой полости, прикрепите ее к насадке
для ароматерапии. Чтобы сделать это, используйте
углубления на насадке-ингаляторе.
Эксплуатация
1. Установите аппарат на нескользкую, ровную поверх-
ность.
2. Вставьте вилку в розетку.
3. Установите поворотный переключатель в положение 2.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Индикатор указывает, что идет процесс нагрева.
Время нагревания составляет примерно 3 минуты.
Вода начнет закипать.
4. Всегда устанавливайте поворотный переключатель
в положение 1 перед проведением процедуры. Пере-
гретый пар может повредить лицо.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Сохраняйте безопасную дистанцию как минимум 10 см!
Если температура пара слишком высока, увеличьте
дистанцию.
5. Держите лицо над чашей сауны, либо над ингалятором.
Окончание работы
1. После проведения процедуры, установите поворот-
ный переключатель в положение 0, чтобы выключить
прибор.
2. Выньте вилку из розетки.
3. Дождитесь полного остывания прибора.
4. Снимите ингалятор, потянув его вверх.
5. Поверните насадку для ароматерапии по часовой
стрелке, чтобы снять ее.
6. Снимите чашу для лица, повернув ее на себя
.
7. Вылейте оставшуюся воду из емкости. После этого
вытрите емкость тряпочкой во избежание образова-
ния накипи.
Очистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой выдерните штепсель из розетки.
Ни при каких обстоятельствах не погружайте устройство в
воду, чтобы почистить его. Это может привести к удару элек-
тротоком или пожару.
Во избежание скопления жира и других частиц, производите
очистку прибора после каждого использования.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочную щетку или другие
абразивные инструменты.
Не используйте какие-либо кислотные или абразив-
ные моющие средства.
Вытрите корпус сухой тканью.
Очистку чаши для лица, ингалятора и насадки для
ароматерапии следует производить теплой мыльной
водой с использованием щадящего моющего сред-
ства. После очистки тщательно высушите детали.
Произведите очистку емкости для воды средством для
удаления накипи на основе лимонной кислоты.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описанием, и
дайте ему полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригинальной
упаковке, если оно не используется длительное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо вентили-
руемом месте, недоступном для детей.
44
GS3656_IM 18.07.16
Устранение неисправностей
Проблема
Возможная
причина
Решение
Устройство
не рабо-
тает.
К устройству
не подключено
электропитание.
Проверьте розетку
с помощью другого
устройства.
Вставьте штепсель в
розетку правильно.
Проверьте предохра-
нитель.
В емкости нет
воды. Включена
защита от
перегрева.
1. Установите поворот-
ный переключатель
в положение 0.
2. Отключите вилку от
розетки.
3. Дайте прибору
остыть в течение
примерно 15 минут.
Устройство
неисправно.
Обратитесь в наш
сервисный центр или к
специалисту.
Технические данные
Модель: ......................................................................GS 3656
Электропитание: .......................................220 - 240 B~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ........................................ 130 ватт
Класс защиты: .......................................................................
Вес нетто: ...........................................................прибл. 0,59 кг
Сохранено право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это изделие прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электро-магнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних требо-
ваний по технике безопасности.
45
GS3656_IM 18.07.16















  









1 .
.0
2 .
3 .

15







GS 3656 ............................................................
50240220 ................................ 
130 .....................................................
....................................................................
0,59 ........................................


CE




46
GS3656_IM 18.07.16



































1 .



2 .
.

3 . 

4 .


5 .



1 .
2 .
3 ..2

3


4 .1



10

5 .


1 .0
2 .
3 .

4 .
5 .
6 ..

7 .


47
GS3656_IM 18.07.16








10












8








 1
 2
 3
 4
 5
 6
 7






20
48
GS3656_IM 18.07.16
























































GS 3656
Stand 07 / 2016
GS3656_IM 18.07.16
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Clatronic GS 3656 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario