Medisana FSS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
FR Sauna facial FSS
IT Sauna per il viso FSS
ES Sauna facial FSS
PT Sauna facial FSS
NL Gezichtssauna FSS
FI Kasvosauna FSS
SE Ansiktsbastu FSS
GR Σάουνα προσώπου FSS
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
DE Gesichtssauna FSS
GB Facial Sauna FSS
Art. 88245
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
ES
Accesorio de vapor para la cara
Tapa del accesorio de aromaterapia
Accesorio de aromaterapia
Válvula de vapor (lado posterior)
Placa de salida de vapor
Nivel máx. de llenado
Depósito de agua
Base
Botón de encendido y apagado
Indicador luminoso
Vaso graduado
Accesorio de vapor para la nariz
PT
Aplique de vapores para face
Cobertura para aplique de aroma
Aplique de aroma
Válvula de vapores
(na parte traseira)
Placa da saída de vapores
Altura de enchimento máximo
Recipiente de água
Aparelho básico
Botão LIGAR/DESLIGAR
Lâmpada de controlo
Copo de medição
Aplique de vapores para nariz
NL
Stoomopzetstuk voor het gezicht
Dekseltje voor aromaopzetstuk
Aromaopzetstuk
Stoomventiel (aan de achterzijde)
Stoomuitlaatplaat
Maximale vulhoogte
Waterreservoir
Basistoestel
AAN/UIT-knop
Controlelampje
Maatbeker
Stoomopzetstuk voor de neus
FI
Höyrytysosa kasvoille
Aroma-osan kate
Aroma-osa
Höyryventtiili (takapuolella)
Höyrynpoistolevy
Maksimitäyttökorkeus
Vesisäiliö
Peruslaite
ON/OFF-painike
Merkkivalo
Mitta-astia
Höyrytysosa nenälle
1 Indicaciones de seguridad
ES
37
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instruc-
ciones de manejo, especialmente las indicaciones de segu-
ridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior.
Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
ES
1 Indicaciones de seguridad
38
fuente de alimentación
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe
que la tensión indicada en la placa de características se
corresponda con la tensión de su red de suministro.
Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el
aparato está apagado.
No utilice el aparato si el aparato o el cable de alimentación están
defectuosos, si el aparato no funciona perfectamente, si se ha
caído al suelo o al agua.
A fin de evitar peligros, cuando el cable del aparato esté dañado,
deberá encargarse su sustitución a un punto de atención al
cliente autorizado, ya que para ello se necesitan herramientas y
piezas de recambio especiales.
No toque el enchufe, si está con el pies en el agua; toque el
enchufe siem-pre con las manos secas.
No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua.
Desconecte de inmediato el enchufe de la red.
Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies
calientes.
Evite el contacto del aparato con objetos punzantes o afilados.
No sujete, tire o gire el aparato mediante el cable de alimentación
y no apriete el cable.
Coloque el cable de alimentación de tal manera que no haya
ningún riesgo de caídas.
Desconecte todas las funciones después del uso y retire el
enchufe de la toma de corriente.
personas con necesidades especiales
Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas
con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin
experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión
o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les
hayan indicado claramente los posibles riesgos.
1 Indicaciones de seguridad
ES
39
• Los niños no podrán jugar con el dispositivo.
No utilice el aparato en caso de padecer: diabetes, sensibilidad
al dolor reducida, eccemas, psoriasis, quemaduras, heridas,
inflamaciones, hinchazones o irritaciones y rojeces de la piel en la
zona de aplicación.
Consulte con su médico si tiene molestias durante la utilización
del aparato. En tal caso apáguelo inmediatamente.
funcionamiento del dispositivo
Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito
en las instrucciones de manejo.
En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la
garantía.
El
aparato no está concebido para un uso comercial ni médico.
Sólo está previsto para un uso doméstico. Este aparato no es un
inhalador médico.
Antes de cada uso, contr
ole si el aparato en sí o el cable presentan
algún daño. Jamás ponga en funcionamiento un aparato dañado.
Utilice el aparato sólo con el accesorio de vapor montado.
No cambie los accesorios estando el aparato en funcionamiento.
Se corre peligro de sufrir escaldaduras.
No utilice el aparato al aire libre ni en recintos húmedos.
No utilice el aparato sobre superficies no resistentes al agua.
No utilice el aparato en las cercanías de agua (por ejemplo, bañera,
lavabo, etc.).
No utilice el aparato mientras se esté bañando o duchando.
No cubra el aparato mientras lo está utilizando ni lo utilice con
una manta o paño por encima.
• Cierre siempre los ojos cuando someta el rostro al vapor y proteja
las partes sensibles al calor.
No someta durante mucho tiempo la misma zona de la cara al
vapor, ya que esto puede provocar un sobrecalentamiento de la piel.
40
1 Indicaciones de seguridad
ES
En ningún caso se debe usar la sauna facial durante más de 20
minutos.
Interrumpa inmediatamente la aplicación si se produce irritación
de la piel, malestar o dolor. En tal caso, consulte a su médico.
El aparato no se apaga automáticamente. Cuando el agua del
depósito se haya evaporado totalmente, apague inmediatamente
el aparato, extraiga el cable de re
d y deje que se enfríe.
Si apaga el aparato antes de que se haya evaporado totalmente
el agua, desenchufe el cable y deje que se enfríe antes de vaciar
el depósito de agua.
Vacíe el agua restante por uno de los lados para así evitar que
penetre agua en el interior del aparato a través de la tecla de
encendido y apagado o de la salida del cable.
En caso de que se produzca una avería durante el funcionamiento,
apague inmediatamente el aparato y desenchufe el cable.
mantenimiento y limpieza
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del
aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted
mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía.
Encargue las reparaciones necesarias sólo a puntos de atención al
cliente autorizados.
Limpie siempre el aparato después de utilizarlo para evitar que se
depositen residuos. Así se aumenta la eficacia de cada aplicación
y se prolonga la vida útil del aparato.
No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia
líquida.
• Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato
desconecte inmediatamente el cable de red.
Deje que el aparato se enfríe totalmente antes de volver a
utilizarlo.
Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin
supervisión.
41
ES
2 Informaciones interesantes
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
¡
Muchas gracias!
2.2
Propiedades
de la utilización
de la sauna facial
FSS
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.!
Con la sauna facial FSS ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA.
A fin de que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante
mucho tiempo de la sauna facial FSS de MEDISANA, le recomendamos que
lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso y mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su pro-
veedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 base
• 1 accesorio de vapor para la cara con accesorio de aromaterapia
integrado
• 1 accesorio de vapor para la nariz
• 1 tapa para el accesorio de aromaterapia
• 1 vaso graduado
• 1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-
balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
La sauna facial FSS de MEDISANA está prevista exclusivamente para una
aplicación cosmética en el rostro.
Una sauna facial forma parte del equipo básico para el cuidado del rostro. La
mayoría de los salones de cosmética utilizan en sus tratamientos faciales el
poder revitalizante del vapor de agua para preparar la piel.
La sauna facial constituye el punto de partida óptimo para el cuidado de la piel
del rostro. El vapor de agua prepara la piel de forma ideal para tratamientos de
limpieza en profundidad, así como para la aplicación de mascarillas hidratantes
y nutrientes, y demás productos para el cuidado de la piel. El vapor abre los
poros y aumenta la irrigación sanguínea de la piel, lo cual facilita la eliminación
de impurezas y la absorción de los productos para el cuidado de la piel. Un
accesorio que se entrega por separado permite limitar el área de acción de la
sauna facial FSS a la zona de la nariz. Además, la sauna facial FSS de
MEDISANA también le permite utilizar esencias aromáticas durante la apli-
cación.
Con ello, esta sauna facial se convierte en la compañera ideal en su cuidado
regular del rostro, pues le permite aumentar considerablemente la eficacia de
los productos cosméticos.
3.1
Preparación
del aparato
• Asegúrese de haber extraido el enchufe de la toma de corriente.
Asegúrese de que la sauna facial esté sobre una superficie estable y llana (por
ejemplo, una mesa).
• Llene el depósito
con agua del grifo. Para ello utilice siempre el vaso gra-
duado
. No llene nunca el aparato situándolo directamente debajo del
grifo.
• No utilice ningún otro líquido que no sea agua.
• En lugares donde el agua sea dura se recomienda mezclar la mitad con agua
desmineralizada (¡no agua destilada!).
• No llene el depósito de agua
hasta más allá de la marca de nivel máximo
.
• Fije el accesorio de vapor
(o
) sobre la base
girándolo en el sentido
de las agujas del reloj hasta que encaje audiblemente.
Con el nivel de llenado máximo
, la aplicación dura unos 20 minutos hasta
que el agua se ha evaporado del depósito
.
• Enchufe el cable a la toma de corriente.
Encienda el aparato, ya preparado, con la tecla ON/OFF
. El indicador
luminoso
se enciende. El agua se calienta y, al cabo de pocos minutos,
empieza a salir vapor de agua. Pulsando la tecla ON/OFF
puede apagar el
aparato en el momento que desee.
Colóquese delante del aparato. Inclínese hacia delante, de forma que su
rostro quede por encima del accesorio del vapor
.
No coloque la cara demasiado cerca del accesorio de vapor
, guarde
siempre suficiente distancia para evitar un sobrecalentamiento de la piel.
• La aplicación con el accesorio de vapor
no debe superar los 20 minutos.
Si se utiliza repetidamente el aparato, la duración de uso diario con el ac-
cesorio de vapor
no debe superar los 20 minutos por persona. No es
conveniente que una persona utilice el aparato más de dos o tres veces a la
semana.
• Cuando el agua se haya evaporado o cuando desee interrumpir la aplicación,
pulse la tecla ON/OFF
. El indicador luminoso rojo
se apaga.
Desenchufe el cable de red y deje que el aparato se enfríe durante por lo
menos 10 - 15 minutos antes de retirar el accesorio de vapor
y vaciar el
depósito de agua.
Separe el accesorio de vapor de la base girándolo en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.
• Vacíe el agua que haya quedado en el depósito.
Una vez finalizada la aplicación del vapor, enjuáguese la cara con agua fría.
Seguidamente aplíquese una mascarilla hidratante o un tratamiento ade-
cuado a su rostro con crema limpiadora o exfoliante.
Girando la placa de salida de vapor
se puede regular la salida del vapor
del depósito de agua.
Para reducir el tiempo de calentamiento, puede cerrar la placa de salida de
vapor
girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Si la placa de salida de vapor
está cerrada, el vapor de agua sale por la
válvula de vapor
prevista en el lado posterior, por debajo del accesorio de
vapor.
3.2
Uso del accesorio
de vapor para la
cara
3.3
Válvula de vapor
regulable
42
2 Informaciones interesantes
ES
43
ES
3 Aplicación
3.5
Uso del
accesorio de
vapor para
la nariz
No toque nunca ni cubra la válvula de vapor, pues de otro modo podría sufrir
lesiones provocadas por el vapor de agua caliente.
Con el accesorio especial de aromaterapia
puede adaptar individualmente
la aplicación de acuerdo a su gusto personal para hacerla así aún más agra-
dable. Con sustancias aromáticas especiales, que se fusionan con el vapor de
agua, se puede realizar al mismo tiempo una aromaterapia.
NOTA
Al utilizar productos aromaterapéuticos, preste atención a que
resulten adecuados para la sauna facial. Siga las indicaciones
del fabricante. No utilice en ningún caso soluciones que
contengan sal.
Comience procediendo tal y como se describe en el apartado “3.1 Prepa-
ración del aparato”.
• Retire la tapa
del accesorio de aromaterapia
.
• Coloque en dicho accesorio un disco de algodón impregnado en la sustancia
aromática que desee. Preste atención a que en el depósito de agua
no
caiga nada de la sustancia aromática que utilice (aceite, esencia, etc.).
• Cierre el accesorio de aromaterapia
colocando de nuevo la tapa
.
A fin de que el accesorio de aromaterapia surta pleno efecto es necesario
que la tapa esté correctamente encajada.
Siga procediendo como se describe en el apartado “3.2 Uso del accesorio
de vapor para la cara”.
Comience procediendo como se describe en el apartado “3.1 Preparación
del aparato” y encienda el aparato.
Sitúese delante del aparato, colocando la nariz por encima del accesorio de
vapor
.
No coloque la nariz demasiado cerca del accesorio de vapor
, guarde
siempre suficiente distancia para evitar un sobrecalentamiento de la piel.
La mucosa de la nariz es especialmente sensible. Por ello, el uso con el ac-
cesorio de vapor
no debe superar los 10 minutos. Si se utiliza repetida-
mente el aparato, la duración de uso diario con el accesorio de vapor
no
debe superar los 10 minutos por persona. No es conveniente utilizar el apa-
rato más de dos o tres veces a la semana.
Siga procediendo como se describe en el apartado “3.2 Uso del accesorio
de vapor para la cara”.
3.4
Uso con
accesorio de
aromaterapia
ES
4 Generalidades
44
• Limpie siempre el aparato después de cada uso para evitar que se depositen
residuos de grasa y cal.
• Desenchufe el cable de red antes de limpiar el aparato.
• Espere hasta que el aparato se haya enfriado totalmente antes de separar el
accesorio de vapor de la base. Vacíe seguidamente el depósito de agua.
• No utilice nunca productos de limpieza agresivos (por ejemplo, alcohol, ace-
tona, gasolina o productos abrasivos) ni cepillos duros para limpiar las partes
de plástico.
Limpie la carcasa del aparato y los accesorios de vapor con un paño suave
humedecido en agua y seguidamente séquelos frotándolos con un paño.
De ningún modo lave la base situándola directamente bajo el grifo de agua
pues contiene componentes eléctricos.
No sumerja el aparato en agua. No debe penetrar nada de agua en él. No
vuelva a utilizar el aparato hasta que no esté totalmente seco.
A fin de prevenir que se produzcan daños en el aparato, no utilice objetos
afilados ni puntiagudos para su limpieza.
• No exponga el aparato directamente a la luz solar y protéjalo de la suciedad
y humedad.
• Guarde el aparato en un lugar seguro, limpio y seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo : MEDISANA Sauna facial FSS
Alimentación de corriente :
220 - 240 V~ 50/60 Hz
Potencia de calentamiento : 100 Vatios
Operación de corta duración : 20 minutos
Medidad (L x A x A) : aprox. 300 x 200 x 195 mm
Peso : aprox. 560 g
N° de articolo : 88245
EAN-N° : 40 15588 882405 6
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones
de uso.
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos técnicos
5 Garantía
ES
45
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA GmbH
Jagenbergstraße 19
41468 NEUSS
ALEMANIA
Encontrará la dirección de nuestra asistenci
a técnica en la hoja anexa.
Condiciones
de garantía
y reparación

Transcripción de documentos

DE Gesichtssauna FSS GB Facial Sauna FSS FR IT ES PT NL FI SE GR Sauna facial FSS Sauna per il viso FSS Sauna facial FSS Sauna facial FSS Gezichtssauna FSS Kasvosauna FSS Ansiktsbastu FSS Σάουνα προσώπου FSS Art. 88245 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Gerät und Bedienelemente Device and controls Appareil et éléments de commande Apparecchio ed elementi per la regolazione Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando Toestel en bedieningselementen Laite ja käyttölaitteet Apparaten och komponenter Συσκευή και στοιχεία χειρισμού                        ES             NL Accesorio de vapor para la cara Tapa del accesorio de aromaterapia Accesorio de aromaterapia Válvula de vapor (lado posterior) Placa de salida de vapor Nivel máx. de llenado Depósito de agua Base Botón de encendido y apagado Indicador luminoso Vaso graduado Accesorio de vapor para la nariz PT                         Stoomopzetstuk voor het gezicht Dekseltje voor aromaopzetstuk Aromaopzetstuk Stoomventiel (aan de achterzijde) Stoomuitlaatplaat Maximale vulhoogte Waterreservoir Basistoestel AAN/UIT-knop Controlelampje Maatbeker Stoomopzetstuk voor de neus FI Aplique de vapores para face Cobertura para aplique de aroma Aplique de aroma Válvula de vapores (na parte traseira) Placa da saída de vapores Altura de enchimento máximo Recipiente de água Aparelho básico Botão LIGAR/DESLIGAR Lâmpada de controlo Copo de medição Aplique de vapores para nariz             Höyrytysosa kasvoille Aroma-osan kate Aroma-osa Höyryventtiili (takapuolella) Höyrynpoistolevy Maksimitäyttökorkeus Vesisäiliö Peruslaite ON/OFF-painike Merkkivalo Mitta-astia Höyrytysosa nenälle ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciónes para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciónes en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciónes se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. Clase de protección II Número de LOTE Fabricante 37 ES 1 Indicaciones de seguridad fuente de alimentación • Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la tensión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de su red de suministro. • Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está apagado. • No utilice el aparato si el aparato o el cable de alimentación están defectuosos, si el aparato no funciona perfectamente, si se ha caído al suelo o al agua. • A fin de evitar peligros, cuando el cable del aparato esté dañado, deberá encargarse su sustitución a un punto de atención al cliente autorizado, ya que para ello se necesitan herramientas y piezas de recambio especiales. • No toque el enchufe, si está con el pies en el agua; toque el enchufe siem-pre con las manos secas. • No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua. Desconecte de inmediato el enchufe de la red. • Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes. • Evite el contacto del aparato con objetos punzantes o afilados. • No sujete, tire o gire el aparato mediante el cable de alimentación y no apriete el cable. • Coloque el cable de alimentación de tal manera que no haya ningún riesgo de caídas. • Desconecte todas las funciones después del uso y retire el enchufe de la toma de corriente. personas con necesidades especiales • Este equipo lo pueden emplear niños a partir de 8 años, personas con minusvalías físicas, sensoriales o metales o personas sin experiencia ni conocimientos, siempre que estén bajo supervisión o se les haya mostrado el funcionamiento del dispositivo y se les hayan indicado claramente los posibles riesgos. 38 1 Indicaciones de seguridad ES • Los niños no podrán jugar con el dispositivo. • No utilice el aparato en caso de padecer: diabetes, sensibilidad al dolor reducida, eccemas, psoriasis, quemaduras, heridas, inflamaciones, hinchazones o irritaciones y rojeces de la piel en la zona de aplicación. • Consulte con su médico si tiene molestias durante la utilización del aparato. En tal caso apáguelo inmediatamente. funcionamiento del dispositivo • Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo. • En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía. • El aparato no está concebido para un uso comercial ni médico. Sólo está previsto para un uso doméstico. Este aparato no es un inhalador médico. • Antes de cada uso, controle si el aparato en sí o el cable presentan algún daño. Jamás ponga en funcionamiento un aparato dañado. • Utilice el aparato sólo con el accesorio de vapor montado. • No cambie los accesorios estando el aparato en funcionamiento. Se corre peligro de sufrir escaldaduras. • No utilice el aparato al aire libre ni en recintos húmedos. • No utilice el aparato sobre superficies no resistentes al agua. • No utilice el aparato en las cercanías de agua (por ejemplo, bañera, lavabo, etc.). • No utilice el aparato mientras se esté bañando o duchando. • No cubra el aparato mientras lo está utilizando ni lo utilice con una manta o paño por encima. • Cierre siempre los ojos cuando someta el rostro al vapor y proteja las partes sensibles al calor. • No someta durante mucho tiempo la misma zona de la cara al vapor, ya que esto puede provocar un sobrecalentamiento de la piel. 39 ES 1 Indicaciones de seguridad • En ningún caso se debe usar la sauna facial durante más de 20 minutos. • Interrumpa inmediatamente la aplicación si se produce irritación de la piel, malestar o dolor. En tal caso, consulte a su médico. • El aparato no se apaga automáticamente. Cuando el agua del depósito se haya evaporado totalmente, apague inmediatamente el aparato, extraiga el cable de red y deje que se enfríe. • Si apaga el aparato antes de que se haya evaporado totalmente el agua, desenchufe el cable y deje que se enfríe antes de vaciar el depósito de agua. • Vacíe el agua restante por uno de los lados para así evitar que penetre agua en el interior del aparato a través de la tecla de encendido y apagado o de la salida del cable. • En caso de que se produzca una avería durante el funcionamiento, apague inmediatamente el aparato y desenchufe el cable. mantenimiento y limpieza • Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso ya no será aplicable la garantía. Encargue las reparaciones necesarias sólo a puntos de atención al cliente autorizados. • Limpie siempre el aparato después de utilizarlo para evitar que se depositen residuos. Así se aumenta la eficacia de cada aplicación y se prolonga la vida útil del aparato. • No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida. • Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desconecte inmediatamente el cable de red. • Deje que el aparato se enfríe totalmente antes de volver a utilizarlo. • Los niños no podrán limpiar ni poner a punto el dispositivo sin supervisión. 40 ES 2 Informaciones interesantes ¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.! Con la sauna facial FSS ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. A fin de que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante mucho tiempo de la sauna facial FSS de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso y mantenimiento. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 base • 1 accesorio de vapor para la cara con accesorio de aromaterapia integrado • 1 accesorio de vapor para la nariz • 1 tapa para el accesorio de aromaterapia • 1 vaso graduado • 1 instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 Propiedades de la utilización de la sauna facial FSS La sauna facial FSS de MEDISANA está prevista exclusivamente para una aplicación cosmética en el rostro. Una sauna facial forma parte del equipo básico para el cuidado del rostro. La mayoría de los salones de cosmética utilizan en sus tratamientos faciales el poder revitalizante del vapor de agua para preparar la piel. La sauna facial constituye el punto de partida óptimo para el cuidado de la piel del rostro. El vapor de agua prepara la piel de forma ideal para tratamientos de limpieza en profundidad, así como para la aplicación de mascarillas hidratantes y nutrientes, y demás productos para el cuidado de la piel. El vapor abre los poros y aumenta la irrigación sanguínea de la piel, lo cual facilita la eliminación de impurezas y la absorción de los productos para el cuidado de la piel. Un accesorio que se entrega por separado permite limitar el área de acción de la sauna facial FSS a la zona de la nariz. Además, la sauna facial FSS de MEDISANA también le permite utilizar esencias aromáticas durante la aplicación. Con ello, esta sauna facial se convierte en la compañera ideal en su cuidado regular del rostro, pues le permite aumentar considerablemente la eficacia de los productos cosméticos. 41 ES 2 Informaciones interesantes 3.1 Preparación del aparato • Asegúrese de haber extraido el enchufe de la toma de corriente. • Asegúrese de que la sauna facial esté sobre una superficie estable y llana (por ejemplo, una mesa). • Llene el depósito  con agua del grifo. Para ello utilice siempre el vaso graduado . No llene nunca el aparato situándolo directamente debajo del grifo. • No utilice ningún otro líquido que no sea agua. • En lugares donde el agua sea dura se recomienda mezclar la mitad con agua desmineralizada (¡no agua destilada!). • No llene el depósito de agua  hasta más allá de la marca de nivel máximo . • Fije el accesorio de vapor  (o ) sobre la base  girándolo en el sentido de las agujas del reloj hasta que encaje audiblemente. • Con el nivel de llenado máximo , la aplicación dura unos 20 minutos hasta que el agua se ha evaporado del depósito . • Enchufe el cable a la toma de corriente. • Encienda el aparato, ya preparado, con la tecla ON/OFF . El indicador 3.2 Uso del accesorio luminoso  se enciende. El agua se calienta y, al cabo de pocos minutos, empieza a salir vapor de agua. Pulsando la tecla ON/OFF  puede apagar el de vapor para la aparato en el momento que desee. cara • Colóquese delante del aparato. Inclínese hacia delante, de forma que su rostro quede por encima del accesorio del vapor . • No coloque la cara demasiado cerca del accesorio de vapor , guarde siempre suficiente distancia para evitar un sobrecalentamiento de la piel. • La aplicación con el accesorio de vapor  no debe superar los 20 minutos. Si se utiliza repetidamente el aparato, la duración de uso diario con el accesorio de vapor  no debe superar los 20 minutos por persona. No es conveniente que una persona utilice el aparato más de dos o tres veces a la semana. • Cuando el agua se haya evaporado o cuando desee interrumpir la aplicación, pulse la tecla ON/OFF . El indicador luminoso rojo  se apaga. • Desenchufe el cable de red y deje que el aparato se enfríe durante por lo menos 10 - 15 minutos antes de retirar el accesorio de vapor  y vaciar el depósito de agua. • Separe el accesorio de vapor de la base girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj. • Vacíe el agua que haya quedado en el depósito. • Una vez finalizada la aplicación del vapor, enjuáguese la cara con agua fría. Seguidamente aplíquese una mascarilla hidratante o un tratamiento adecuado a su rostro con crema limpiadora o exfoliante. • Girando la placa de salida de vapor  se puede regular la salida del vapor 3.3 del depósito de agua. Válvula de vapor • Para reducir e l tiempo de calentamiento, puede cerrar la placa de salida de regulable 42 vapor  girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. • Si la placa de salida de vapor  está cerrada, el vapor de agua sale por la válvula de vapor  prevista en el lado posterior, por debajo del accesorio de vapor. ES 3 Aplicación • No toque nunca ni cubra la válvula de vapor, pues de otro modo podría sufrir lesiones provocadas por el vapor de agua caliente. 3.4 Uso con accesorio de aromaterapia Con el accesorio especial de aromaterapia  puede adaptar individualmente la aplicación de acuerdo a su gusto personal para hacerla así aún más agradable. Con sustancias aromáticas especiales, que se fusionan con el vapor de agua, se puede realizar al mismo tiempo una aromaterapia. NOTA Al utilizar productos aromaterapéuticos, preste atención a que resulten adecuados para la sauna facial. Siga las indicaciones del fabricante. No utilice en ningún caso soluciones que contengan sal. • Comience procediendo tal y como se describe en el apartado “3.1 Preparación del aparato”. • Retire la tapa  del accesorio de aromaterapia . • Coloque en dicho accesorio un disco de algodón impregnado en la sustancia aromática que desee. Preste atención a que en el depósito de agua  no caiga nada de la sustancia aromática que utilice (aceite, esencia, etc.). • Cierre el accesorio de aromaterapia  colocando de nuevo la tapa . • A fin de que el accesorio de aromaterapia surta pleno efecto es necesario que la tapa esté correctamente encajada. • Siga procediendo como se describe en el apartado “3.2 Uso del accesorio de vapor para la cara”. 3.5 Uso del accesorio de vapor para la nariz • Comience procediendo como se describe en el apartado “3.1 Preparación del aparato” y encienda el aparato. • Sitúese delante del aparato, colocando la nariz por encima del accesorio de vapor . • No coloque la nariz demasiado cerca del accesorio de vapor , guarde siempre suficiente distancia para evitar un sobrecalentamiento de la piel. • La mucosa de la nariz es especialmente sensible. Por ello, el uso con el accesorio de vapor  no debe superar los 10 minutos. Si se utiliza repetidamente el aparato, la duración de uso diario con el accesorio de vapor  no debe superar los 10 minutos por persona. No es conveniente utilizar el aparato más de dos o tres veces a la semana. • Siga procediendo como se describe en el apartado “3.2 Uso del accesorio de vapor para la cara”. 43 ES 4 Generalidades 4.1 Limpieza y cuidado • Limpie siempre el aparato después de cada uso para evitar que se depositen residuos de grasa y cal. • Desenchufe el cable de red antes de limpiar el aparato. • Espere hasta que el aparato se haya enfriado totalmente antes de separar el accesorio de vapor de la base. Vacíe seguidamente el depósito de agua. • No utilice nunca productos de limpieza agresivos (por ejemplo, alcohol, acetona, gasolina o productos abrasivos) ni cepillos duros para limpiar las partes de plástico. • Limpie la carcasa del aparato y los accesorios de vapor con un paño suave humedecido en agua y seguidamente séquelos frotándolos con un paño. • De ningún modo lave la base situándola directamente bajo el grifo de agua pues contiene componentes eléctricos. • No sumerja el aparato en agua. No debe penetrar nada de agua en él. No vuelva a utilizar el aparato hasta que no esté totalmente seco. • A fin de prevenir que se produzcan daños en el aparato, no utilice objetos afilados ni puntiagudos para su limpieza. • No exponga el aparato directamente a la luz solar y protéjalo de la suciedad y humedad. • Guarde el aparato en un lugar seguro, limpio y seco. 4.2 Indicaciones para la eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 4.3 Datos técnicos Denominación y modelo Alimentación de corriente Potencia de calentamiento Operación de corta duración Medidad (L x A x A) Peso N° de articolo EAN-N° : : : : : : : : MEDISANA Sauna facial FSS 220 - 240 V~ 50/60 Hz 100 Vatios 20 minutos aprox. 300 x 200 x 195 mm aprox. 560 g 88245 40 15588 882405 6 Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño. En www.medisana.com encontrará la versión más actual de estas instrucciones de uso. 44 ES 5 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal. 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA GmbH Jagenbergstraße 19 41468 NEUSS ALEMANIA Encontrará la dirección de nuestra asistencia técnica en la hoja anexa. 45
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98

Medisana FSS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario