Beurer FC40 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DE Porenreiniger
Gebrauchsanweisung ...................2
EN Power deep pore cleanser
Instructions for use ......................15
FR Nettoyeur de pores
Mode d’emploi ............................27
ES Purificador de poros
Instrucciones de uso ................... 39
IT Dispositivo per la pulizia dei pori
Istruzioni per l'uso ....................... 51
TR Gözenek temizleyici
Kullanım kılavuzu ......................... 64
RU Очиститель пор
Инструкция по применению .....76
PL Oczyszczacz do porów
Instrukcja obsługi ........................88
FC 40
39
Índice
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre
es sinónimo de productos de calidad superior sometidos a un riguroso control y
destinados a los ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la tensión arterial/el
diagnóstico, el peso, los masajes y el aire. Lea detenidamente las instrucciones de
uso y tenga en cuenta las indicaciones.
Atentamente,
el equipo de Beurer
ESPAÑOL
1. Información general .................................................................. 41
2. Símbolos ..................................................................................... 41
3. Uso correcto .............................................................................. 42
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad .......................... 42
5. Descripción del aparato ............................................................ 44
5.1 Aparato ................................................................................ 44
5.2 Accesorios........................................................................... 44
6. Aplicación ................................................................................... 45
6.1 Realizar prueba de la piel .................................................... 45
6.2 Carga de la batería ............................................................. 45
6.3 Tenga en cuenta antes de la utilización .............................. 46
6.4 Aplicación ............................................................................ 46
6.5 Áreas de aplicación ............................................................. 48
7. Mantenimiento y limpieza ......................................................... 49
8. Piezas de repuesto y de desgaste ........................................... 49
9. Eliminación ................................................................................. 49
10. Datos técnicos ......................................................................... 50
11. Garantía/asistencia ................................................................. 50
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consér-
velas para su futura utilización, póngalas a disposición
de otros usuarios y respete las indicaciones.
40
Artículos suministrados
1 FC 40
1 cabezal redondo (grande)
1 cabezal redondo (pequeño)
1 cabezal ovalado
10 filtros de repuesto
2 anillos de junta
1 tapa de filtro
1 cable de carga USB
Estas instrucciones de uso
ADVERTENCIA
Este aparato está diseñado exclusivamente para su
uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
El uso de este aparato no está recomendado para
personas menores de 18 años.
Este aparato puede ser utilizado por personas con
facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas,
o con poca experiencia o conocimientos, siempre que
estén vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma
segura y entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario
no deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación de red de este aparato
se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede
extraer, el aparato deberá sustituirse.
41
1. Información general
El purificador de poros FC 40 facilita una limpieza profunda de los poros
mediante la más avanzada tecnología de vacío. Con ayuda de los cabe-
zales redondos pueden eliminarse de forma eficaz granos, espinillas y el
exceso de escamas de la piel. El purificador de poros incluye también un
cabezal ovalado que sirve para mejorar la elasticidad de la piel y la circu-
lación del cutis.
El purificador de poros dispone de una clara pantalla LCD para la indicación
del estado de la batería y del nivel de intensidad. Con en total 5 niveles de
intensidad, el purificador de poros permite adaptar la limpieza y el cuidado
individualmente a sus necesidades.
2. Símbolos
En estas instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes
símbolos:
PELIGRO
El aparato no deberá utilizarse cerca del agua o dentro de ella
(p. ej. lavabo, ducha, bañera) – ¡Peligro de descarga eléctrica!
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peli-
gros para la salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato
o los accesorios
Nota
Indicación de información importante
Respetar las instrucciones de uso
Corriente continua
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE)
Fabricante
42
Utilizar únicamente en espacios cerrados
21
PAP
Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente
3. Uso correcto
Utilice el aparato exclusivamente en el rostro humano (excepto las zonas
de los ojos con movimiento y los labios) de personas adultas. No lo utilice
con animales.
El aparato está concebido únicamente para el uso propio, no para el uso
médico o comercial. Utilice este aparato exclusivamente para el fin para el
que ha sido diseñado y del modo indicado en estas instrucciones de uso.
¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso! Por lo tanto, el fabricante decli-
nará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inade-
cuado o incorrecto. No use el aparato si tiene aplicación una o varias de las
siguientes indicaciones de advertencia y de seguridad. Si tiene dudas de si
el aparato es apropiado para usted, consulte a su médico.
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia por el material de embalaje. Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje.
Antes de utilizar el aparato, compruebe si este o los accesorios presentan
defectos visibles. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con
su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
ADVERTENCIA
NO utilice el aparato
sobre la piel agrietada
sobre heridas abiertas
en la zona de los ojos o en la boca
43
en el cuerpo excepto en el rostro (excepto la zona de los ojos y la boca)
durante el embarazo
si se ha sometido a una operación de cirugía estética en el rostro
si padece alguna enfermedad cardiaca
si sufre enfermedades de la piel (p.ej. herpes, enfermedades cardiovas-
culares o protuberancias en la piel)
si sufre cáncer de piel
si sufre irritaciones de la piel
nada más tomar el sol o si tiene quemaduras por tomar el sol,
si está tomando medicamentos que contienen esteroides
si está tomando anticoagulantes
si sufre alguna de las siguientes enfermedades: esclerosis múltiple,
diabetes o enfermedades autoinmunes.
ATENCIÓN
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo
personal especializado, ya que una reparación inadecuada puede ocasionar
peligros considerables para el usuario. En caso de avería o daño, encargue
la reparación del aparato a un taller cualificado.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el cable de carga USB y el adaptador de red no entren
en contacto con agua, vapor u otros líquidos.
Use el aparato únicamente en interiores secos (nunca en la bañera o sauna,
por ejemplo).
No golpee el aparato ni deje que se caiga.
Utilice el aparato sólo con las manos secas.
Indicaciones para la manipulación de baterías
En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los
ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica.
¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las baterías y asfi-
xiarse. Guarde las baterías fuera del alcance de los niños.
Proteja las baterías de un calor excesivo.
¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al fuego.
No despiece, abra ni triture las baterías.
Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso.
44
Las baterías deben cargarse correctamente antes de su uso. Para una
carga correcta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones del
fabricante o las de estas instrucciones de uso.
Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en funcio-
namiento.
Cargue completamente la batería al menos 2 veces al año para prolongar
su vida útil el mayor tiempo posible.
5. Descripción del aparato
5.1 Aparato
1
3
4
5
6
2
1. Cabezal
2. Cabezal de succión con
tapa de filtro
3.
Indicación de intensidad y de estado
de la batería
4. Tecla -/+
Para ajustar el nivel de intensidad
(20%, 40%, 60%, 80% o 99%)
5. Botón de encendido/apagado
6. Toma micro USB
Para cargar la batería con el cable de carga
micro USB
5.2 Accesorios
Cabezal redondo (grande)
Apropiado para la limpieza de los poros en superficie. Pue-
de utilizarse por todo el rostro excepto sobre la piel que
rodea los ojos.
45
Cabezal redondo (pequeño)
Para limpiar los poros en zonas de difícil acceso (p. ej. en la
nariz). Puede utilizarse
por todo el rostro excepto sobre la
piel sensible que rodea los ojos.
Cabezal ovalado
Mejora la elasticidad de la piel y la circulación en el rostro.
Especialmente apropiado para la aplicación en las aletas de
la nariz y alrededor de los ojos y de la boca. Es recomenda-
ble utilizar el cabezal ovalado con el nivel de intensidad 1.
6. Aplicación
6.1 Realizar prueba de la piel
Realice una prueba de la piel con el aparato 24 horas antes de la aplicación.
Para ello, pruebe el aparato con el nivel de intensidad más bajo en pequeñas
zonas del cuello poco visibles. No utilice el aparato si el lugar en el que ha
realizado la prueba está enrojecido o duele tras 24 horas.
ATENCIÓN
No utilice el aparato de forma prolongada sobre la misma zona de la piel
para evitar que se formen hematomas.
6.2 Carga de la batería
Antes de utilizar por primera vez el aparato, cárguelo como mínimo durante
5 horas. Proceda para ello de la siguiente manera:
Conecte el cable de carga USB a un adaptador de red apropiado (salida:
5 V; 0,5 A) y al aparato. A continuación, enchufe el adaptador de red a una
toma de corriente adecuada. Si lo desea, también puede recargar el
aparato insertando el cable de carga USB en el puerto USB de su PC/
portátil.
Durante el proceso de carga, la indicación del estado de la batería le indica
el estado de carga actual en la pantalla. En cuanto el aparato está cargado
por completo se muestra en la pantalla . Una carga completa es suficiente
para aprox. 90 minutos de funcionamiento (al nivel de intensidad más alto).
46
En cuanto empiece a parpadear en la pantalla la indicación del estado de la
batería
, deberá recargar el aparato.
6.3 Tenga en cuenta antes de la utilización
Nota
Antes de comenzar con el tratamiento, asegúrese de que la piel del rostro
esté limpia, seca y sin restos de polvos, crema o maquillaje.
ADVERTENCIA
No utilice el aparato más de una vez a la semana.
Inmediatamente después de realizar el tratamiento la piel del rostro tratada
puede presentar un ligero enrojecimiento. Esto es normal y el enrojeci-
miento desaparece a más tardar después de 30 minutos.
Evite realizar actividades en las que se sude (como sauna, solárium o tomar
el sol) un día antes y un día después del tratamiento.
Después de la aplicación: lávese el rostro con agua y protéjalo del sol.
Nota
En caso de pieles problemáticas insensibles, el aparato se puede usar
también 2 veces a la semana (dejando como mínimo 48 horas de pausa
entre ambas aplicaciones).
6.4 Aplicación
1. Extraiga el cabezal del aparato con un movi-
miento giratorio y retire la tapa situada sobre
el cabezal de succión.
2.
Coloque un filtro sobre el cabezal de succión
y ciérrelo de nuevo con la tapa. Preste aten-
ción a que el filtro se mantenga seco.
47
3.
Coloque el cabezal que desee sobre el
cabezal de succión.
4.
Para encender a continuación el aparato,
pulse el botón de encendido/apagado. La
indicación de intensidad y de estado de la
batería empieza a iluminarse.
5.
Seleccione con las teclas -/+ el nivel de inten-
sidad que desee. Lo más recomendable es
empezar con un nivel de intensidad más bajo
en las primeras aplicaciones para acostum-
brarse al aparato poco a poco.
6. Pase el cabezal sobre la piel del rostro. Tenga cuidado de no pasar el cabezal
más de una vez por cada zona del rostro. En el capítulo "6.5 Áreas de aplicación"
encontrará más detalles sobre el tratamiento.
Nota
El tratamiento debe hacerse ejerciendo una presión suave y sin que
duela. Tras el tratamiento se apreciará un ligero enrojecimiento.
7.
Para finalizar la aplicación, pulse el botón
de encendido y apagado. La indicación
de intensidad y de estado de la batería se
apaga.
8.
Cambie el filtro después de cada tratamiento.
Para ello, tire del cabezal hacia arriba con
un movimiento giratorio y retire la tapa que
se encuentra debajo. Retire el filtro con unas
pinzas.
48
6.5 Áreas de aplicación
Nota
Asegúrese de que la zona del rostro tratada esté tensa mientras pasa
el aparato sobre la piel. Lo conseguirá estirando la piel hacia abajo o hacia
un lado con la mano que le quede libre.
No utilice nunca el aparato de forma prolongada sobre la misma zona
de la piel.
Frente:
pase el aparato lenta y uniformemente desde el
centro de la frente hacia fuera. Asegúrese de no
tratar varias veces ninguna zona.
Sienes:
desplace el aparato hacia fuera en dirección al
nacimiento del cabello. Haga lo mismo en el lado
izquierdo y derecho de la nariz. Mantenga el aparato
a una distancia mínima de 1 cm de los ojos.
Nariz:
desplace el aparato desde la parte superior del
puente de la nariz por el centro hacia abajo. Haga
lo mismo en el lado izquierdo y derecho de la nariz.
Mejillas:
desplace el aparato hacia fuera a lo largo de las
mejillas.
Alrededor de la boca:
Coloque el aparato encima del labio superior, en
el centro, y desplácelo hacia la izquierda y hacia la
derecha. Desplace el aparato desde el labio inferior
a derecha e izquierda hacia arriba. Tenga cuidado de
no tocar directamente los labios.
49
7. Mantenimiento y limpieza
No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Desinfecte los accesorios después de cada aplicación con un desinfec-
tante de venta en establecimientos comerciales.
Cambie el filtro después de cada tratamiento.
Si está sucio, limpie el aparato con un paño seco. No use productos
abrasivos.
Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes
cambios de temperatura y de la cercanía de fuentes de calor (hornos
o radiadores).
8. Piezas de repuesto y de desgaste
Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la
correspondiente dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direc-
ciones de servicios técnicos).
Indique el número de pedido correspondiente.
Pieza de repuesto Número de artículo o de pedido
10 filtros de repuesto 164083
2 anillos de junta 164084
Cabezal redondo (grande) 164080
Cabezal redondo (pequeño) 164081
Cabezal ovalado 164082
Cable de carga USB 164079
Tapa del filtro 164085
9. Eliminación
Para proteger el medio ambiente, no se debe desechar el aparato al final de
su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los
puntos de recogida adecuados disponibles en su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información,
póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de
eliminación de residuos.
50
10. Datos técnicos
Alimentación 5 V 0,5 A
3 W
Dimensiones aprox. 172 × 46 × 42 mm
Batería:
Capacidad
Tensión nominal
Denominación de
tipo
900mAh
3,7 V
Iones de litio
Peso ~150 g
11. Garantía/asistencia
En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a su distribui-
dor local o a la delegación local (ver lista "Service international").
Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una
breve descripción del problema.
Se aplican las siguientes condiciones de garantía:
1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es
superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspon-
diente a partir de la fecha de compra.
En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra deberá
demostrarse con el recibo de compra o una factura.
2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que
se prolongue el periodo de garantía.
3. La garantía no tiene validez para daños debidos a
a. Uso indebido, p.ej. si no se siguen las instrucciones de uso.
b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por una persona
no autorizada.
c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al centro
de servicio.
d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste
habitual (brazalete, pilas, etc.).
4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirectos provoca
-
dos por el aparato también queda excluida incluso si se reconoce una
reclamación de la garantía en caso de daño del aparato.
Salvo errores y modificaciones

Transcripción de documentos

FC 40 DE Porenreiniger Gebrauchsanweisung.................... 2 IT EN Power deep pore cleanser Instructions for use....................... 15 TR Gözenek temizleyici Kullanım kılavuzu.......................... 64 FR Nettoyeur de pores Mode d’emploi............................. 27 RU Очиститель пор Инструкция по применению...... 76 ES Purificador de poros Instrucciones de uso.................... 39 PL Oczyszczacz do porów Instrukcja obsługi......................... 88 Dispositivo per la pulizia dei pori Istruzioni per l'uso........................ 51 ESPAÑOL Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y respete las indicaciones. Índice 1. Información general................................................................... 41 2. Símbolos...................................................................................... 41 3. Uso correcto............................................................................... 42 4. Indicaciones de advertencia y de seguridad........................... 42 5. Descripción del aparato............................................................. 44 5.1 Aparato................................................................................. 44 5.2 Accesorios........................................................................... 44 6. Aplicación.................................................................................... 45 6.1 Realizar prueba de la piel..................................................... 45 6.2 Carga de la batería .............................................................. 45 6.3 Tenga en cuenta antes de la utilización............................... 46 6.4 Aplicación............................................................................. 46 6.5 Áreas de aplicación.............................................................. 48 7. Mantenimiento y limpieza.......................................................... 49 8. Piezas de repuesto y de desgaste............................................ 49 9. Eliminación.................................................................................. 49 10. Datos técnicos.......................................................................... 50 11. Garantía/asistencia.................................................................. 50 Estimada clienta, estimado cliente: Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra gama. Nuestro nombre es sinónimo de productos de calidad superior sometidos a un riguroso control y destinados a los ámbitos del calor, las terapias no agresivas, la tensión arterial/el diagnóstico, el peso, los masajes y el aire. Lea detenidamente las instrucciones de uso y tenga en cuenta las indicaciones. Atentamente, el equipo de Beurer 39 Artículos suministrados • 1 FC 40 • 1 cabezal redondo (grande) • 1 cabezal redondo (pequeño) • 1 cabezal ovalado • 10 filtros de repuesto • 2 anillos de junta • 1 tapa de filtro • 1 cable de carga USB • Estas instrucciones de uso ADVERTENCIA • Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial. • El uso de este aparato no está recomendado para personas menores de 18 años. • Este aparato puede ser utilizado por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva. • Los niños no deberán jugar nunca con el aparato. • Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión. • Si el cable de alimentación de red de este aparato se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, el aparato deberá sustituirse. 40 1. Información general El purificador de poros FC 40 facilita una limpieza profunda de los poros mediante la más avanzada tecnología de vacío. Con ayuda de los cabe­ zales redondos pueden eliminarse de forma eficaz granos, espinillas y el exceso de escamas de la piel. El purificador de poros incluye también un cabezal ovalado que sirve para mejorar la elasticidad de la piel y la circu­ lación del cutis. El purificador de poros dispone de una clara pantalla LCD para la indicación del estado de la batería y del nivel de intensidad. Con en total 5 niveles de intensidad, el purificador de poros permite adaptar la limpieza y el cuidado individualmente a sus necesidades. 2. Símbolos En estas instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos: PELIGRO El aparato no deberá utilizarse cerca del agua o dentro de ella (p. ej. lavabo, ducha, bañera) – ¡Peligro de descarga eléctrica! ADVERTENCIA Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones u otros peli­ gros para la salud ATENCIÓN Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato o los accesorios Nota Indicación de información importante Respetar las instrucciones de uso Corriente continua Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) Fabricante 41 Utilizar únicamente en espacios cerrados 21 PAP Eliminar el embalaje respetando el medio ambiente 3. Uso correcto Utilice el aparato exclusivamente en el rostro humano (excepto las zonas de los ojos con movimiento y los labios) de personas adultas. No lo utilice con animales. El aparato está concebido únicamente para el uso propio, no para el uso médico o comercial. Utilice este aparato exclusivamente para el fin para el que ha sido diseñado y del modo indicado en estas instrucciones de uso. ¡Todo uso inadecuado puede ser peligroso! Por lo tanto, el fabricante decli­ nará toda responsabilidad por daños y perjuicios debidos a un uso inade­ cuado o incorrecto. No use el aparato si tiene aplicación una o varias de las siguientes indicaciones de advertencia y de seguridad. Si tiene dudas de si el aparato es apropiado para usted, consulte a su médico. 4. Indicaciones de advertencia y de seguridad ADVERTENCIA • Peligro de asfixia por el material de embalaje. Mantenga a los niños alejados del material de embalaje. • Antes de utilizar el aparato, compruebe si este o los accesorios presentan defectos visibles. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada. ADVERTENCIA NO utilice el aparato • sobre la piel agrietada • sobre heridas abiertas • en la zona de los ojos o en la boca 42 • en el cuerpo excepto en el rostro (excepto la zona de los ojos y la boca) • durante el embarazo • si se ha sometido a una operación de cirugía estética en el rostro • si padece alguna enfermedad cardiaca • si sufre enfermedades de la piel (p. ej. herpes, enfermedades cardiovas­ culares o protuberancias en la piel) • si sufre cáncer de piel • si sufre irritaciones de la piel • nada más tomar el sol o si tiene quemaduras por tomar el sol, • si está tomando medicamentos que contienen esteroides • si está tomando anticoagulantes • si sufre alguna de las siguientes enfermedades: esclerosis múltiple, diabetes o enfermedades autoinmunes. ATENCIÓN Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal especializado, ya que una reparación inadecuada puede ocasionar peligros considerables para el usuario. En caso de avería o daño, encargue la reparación del aparato a un taller cualificado. ADVERTENCIA • Asegúrese de que el cable de carga USB y el adaptador de red no entren en contacto con agua, vapor u otros líquidos. • Use el aparato únicamente en interiores secos (nunca en la bañera o sauna, por ejemplo). • No golpee el aparato ni deje que se caiga. • Utilice el aparato sólo con las manos secas. Indicaciones para la manipulación de baterías • En caso de que el líquido de una batería entre en contacto con la piel o los ojos, lave la zona afectada con agua y busque asistencia médica. • ¡Peligro de asfixia! Los niños pequeños podrían tragarse las baterías y asfi­ xiarse. Guarde las baterías fuera del alcance de los niños. • Proteja las baterías de un calor excesivo. • ¡Peligro de explosión! No arroje las baterías al fuego. • No despiece, abra ni triture las baterías. • Utilice solo los cargadores indicados en las instrucciones de uso. 43 • Las baterías deben cargarse correctamente antes de su uso. Para una carga correcta, deben cumplirse en todo momento las indicaciones del fabricante o las de estas instrucciones de uso. • Cargue completamente la batería antes de la primera puesta en funcio­ namiento. • Cargue completamente la batería al menos 2 veces al año para prolongar su vida útil el mayor tiempo posible. 5. Descripción del aparato 5.1 Aparato 1. Cabezal 1 2 2. Cabezal de succión con tapa de filtro 3. Indicación de intensidad y de estado de la batería 3 4 5 4. Tecla -/+ Para ajustar el nivel de intensidad (20 %, 40 %, 60 %, 80 % o 99 %) 5. Botón de encendido/apagado 6. Toma micro USB Para cargar la batería con el cable de carga micro USB 6 5.2 Accesorios Cabezal redondo (grande) Apropiado para la limpieza de los poros en superficie. Pue­ de utilizarse por todo el rostro excepto sobre la piel que rodea los ojos. 44 Cabezal redondo (pequeño) Para limpiar los poros en zonas de difícil acceso (p. ej. en la nariz). Puede utilizarse por todo el rostro excepto sobre la piel sensible que rodea los ojos. Cabezal ovalado Mejora la elasticidad de la piel y la circulación en el rostro. Especialmente apropiado para la aplicación en las aletas de la nariz y alrededor de los ojos y de la boca. Es recomenda­ ble utilizar el cabezal ovalado con el nivel de intensidad 1. 6. Aplicación 6.1 Realizar prueba de la piel Realice una prueba de la piel con el aparato 24 horas antes de la aplicación. Para ello, pruebe el aparato con el nivel de intensidad más bajo en pequeñas zonas del cuello poco visibles. No utilice el aparato si el lugar en el que ha realizado la prueba está enrojecido o duele tras 24 horas. ATENCIÓN No utilice el aparato de forma prolongada sobre la misma zona de la piel para evitar que se formen hematomas. 6.2 Carga de la batería Antes de utilizar por primera vez el aparato, cárguelo como mínimo durante 5 horas. Proceda para ello de la siguiente manera: • Conecte el cable de carga USB a un adaptador de red apropiado (salida: 5 V; 0,5 A) y al aparato. A continuación, enchufe el adaptador de red a una toma de corriente adecuada. Si lo desea, también puede recargar el aparato insertando el cable de carga USB en el puerto USB de su PC/ portátil. Durante el proceso de carga, la indicación del estado de la batería le indica el estado de carga actual en la pantalla. En cuanto el aparato está cargado por completo se muestra en la pantalla . Una carga completa es suficiente para aprox. 90 minutos de funcionamiento (al nivel de intensidad más alto). 45 En cuanto empiece a parpadear en la pantalla la indicación del estado de la batería , deberá recargar el aparato. 6.3 Tenga en cuenta antes de la utilización Nota Antes de comenzar con el tratamiento, asegúrese de que la piel del rostro esté limpia, seca y sin restos de polvos, crema o maquillaje. ADVERTENCIA • No utilice el aparato más de una vez a la semana. • Inmediatamente después de realizar el tratamiento la piel del rostro tratada puede presentar un ligero enrojecimiento. Esto es normal y el enrojeci­ miento desaparece a más tardar después de 30 minutos. • Evite realizar actividades en las que se sude (como sauna, solárium o tomar el sol) un día antes y un día después del tratamiento. • Después de la aplicación: lávese el rostro con agua y protéjalo del sol. Nota En caso de pieles problemáticas insensibles, el aparato se puede usar también 2 veces a la semana (dejando como mínimo 48 horas de pausa entre ambas aplicaciones). 6.4 Aplicación 1. Extraiga el cabezal del aparato con un movi­ miento giratorio y retire la tapa situada sobre el cabezal de succión. 2. Coloque un filtro sobre el cabezal de succión y ciérrelo de nuevo con la tapa. Preste aten­ ción a que el filtro se mantenga seco. 46 3. Coloque el cabezal que desee sobre el cabezal de succión. 4. Para encender a continuación el aparato, pulse el botón de encendido/apagado. La indicación de intensidad y de estado de la batería empieza a iluminarse. 5. Seleccione con las teclas -/+ el nivel de inten­ sidad que desee. Lo más recomendable es empezar con un nivel de intensidad más bajo en las primeras aplicaciones para acostum­ brarse al aparato poco a poco. 6. Pase el cabezal sobre la piel del rostro. Tenga cuidado de no pasar el cabezal más de una vez por cada zona del rostro. En el capítulo "6.5 Áreas de aplicación" encontrará más detalles sobre el tratamiento. Nota El tratamiento debe hacerse ejerciendo una presión suave y sin que duela. Tras el tratamiento se apreciará un ligero enrojecimiento. 7. P  ara finalizar la aplicación, pulse el botón de encendido y apagado. La indicación de intensidad y de estado de la batería se apaga. 8. Cambie el filtro después de cada tratamiento. Para ello, tire del cabezal hacia arriba con un movimiento giratorio y retire la tapa que se encuentra debajo. Retire el filtro con unas pinzas. 47 6.5 Áreas de aplicación Nota Asegúrese de que la zona del rostro tratada esté tensa mientras pasa el aparato sobre la piel. Lo conseguirá estirando la piel hacia abajo o hacia un lado con la mano que le quede libre. No utilice nunca el aparato de forma prolongada sobre la misma zona de la piel. Frente: pase el aparato lenta y uniformemente desde el centro de la frente hacia fuera. Asegúrese de no tratar varias veces ninguna zona. Sienes: desplace el aparato hacia fuera en dirección al nacimiento del cabello. Haga lo mismo en el lado izquierdo y derecho de la nariz. Mantenga el aparato a una distancia mínima de 1 cm de los ojos. Nariz: desplace el aparato desde la parte superior del puente de la nariz por el centro hacia abajo. Haga lo mismo en el lado izquierdo y derecho de la nariz. Mejillas: desplace el aparato hacia fuera a lo largo de las mejillas. Alrededor de la boca: Coloque el aparato encima del labio superior, en el centro, y desplácelo hacia la izquierda y hacia la derecha. Desplace el aparato desde el labio inferior a derecha e izquierda hacia arriba. Tenga cuidado de no tocar directamente los labios. 48 7. Mantenimiento y limpieza • No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido. • Desinfecte los accesorios después de cada aplicación con un desinfec­ tante de venta en establecimientos comerciales. • Cambie el filtro después de cada tratamiento. • Si está sucio, limpie el aparato con un paño seco. No use productos abrasivos. • Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cambios de temperatura y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores). 8. Piezas de repuesto y de desgaste Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direc­ ciones de servicios técnicos). Indique el número de pedido correspondiente. Pieza de repuesto 10 filtros de repuesto 2 anillos de junta Cabezal redondo (grande) Cabezal redondo (pequeño) Cabezal ovalado Cable de carga USB Tapa del filtro Número de artículo o de pedido 164083 164084 164080 164081 164082 164079 164085 9. Eliminación Para proteger el medio ambiente, no se debe desechar el aparato al final de su vida útil junto con la basura doméstica. Se puede desechar en los puntos de recogida adecuados disponibles en su zona. Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en contacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos. 49 10. Datos técnicos Alimentación Dimensiones Batería: Capacidad Tensión nominal Denominación de tipo Peso 5V 0,5 A 3W aprox. 172 × 46 × 42 mm 900 mAh 3,7 V Iones de litio ~150 g 11. Garantía/asistencia Salvo errores y modificaciones En caso de reclamaciones en el marco de la garantía diríjase a su distribui­ dor local o a la delegación local (ver lista "Service international"). Cuando nos envíe el aparato, adjunte una copia del recibo de compra y una breve descripción del problema. Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 3 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspon­ diente a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación de la garantía, la fecha de compra deberá demostrarse con el recibo de compra o una factura. 2. Las reparaciones (todo el aparato o solo algunas piezas) no hacen que se prolongue el periodo de garantía. 3. La garantía no tiene validez para daños debidos a a. Uso indebido, p. ej. si no se siguen las instrucciones de uso. b. Reparaciones o cambios realizados por el cliente o por una persona no autorizada. c. Transporte del fabricante al cliente o durante el transporte al centro de servicio. d. La garantía no tiene validez para accesorios sometidos al desgaste habitual (brazalete, pilas, etc.). 4. La responsabilidad por daños derivados directos o indirectos provoca­ dos por el aparato también queda excluida incluso si se reconoce una reclamación de la garantía en caso de daño del aparato. 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102

Beurer FC40 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para