Beurer Microdermabrasion device FC 76 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
D
Mikrodermabrasionsgerät
Gebrauchsanweisung ............2-11
G
Microdermabrasion device
Instructions for use ..............12-20
F
Appareil de microdermabrasion
Mode d’emploi ......................21-29
E
Aparato de microdermoabrasión
Instrucciones de uso ............30-38
I
Apparecchio per
microdermoabrasione
Istruzioni per l'uso ................39-47
T
Mikrodermabrazyon cihazı
Kullanım kılavuzu ..................48-56
r
Прибор по уходу за кожей лица
Инструкция по
применению... ......................57-66
Q
Urządzenie do mikrodermabrazji
Instrukcja obsługi .................67-75
FC 76
2
Inhaltsverzeichnis
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden ha-
ben. Unser Name steht für hoch wertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte
aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Mas-
sage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch und
beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
Lieferumfang
1x FC 76
1x Präzisionsaufsatz
1x rauer Aufsatz
1x feiner Aufsatz
20x Einweg-Filter
1x Netzadapter
Diese Gebrauchsanweisung
DEUTSCH
1. Zum Kennenlernen ...................................................................... 3
2. Zeichenerklärung......................................................................... 3
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................. 4
4. Warn- und Sicherheitshinweise ................................................. 4
5. Gerätebeschreibung .................................................................... 6
6. Anwendung .................................................................................. 6
6.1 Hauttest durchführen ................................................................ 6
6.2 Anwendung durchführen .......................................................... 7
6.3 Anwendungsbereiche ............................................................... 8
7. Reinigung und Instandhaltung ................................................... 9
8. Ersatz- und Verschleißteile ....................................................... 10
9. Entsorgung ................................................................................. 10
10. Technische Daten .................................................................... 11
11. Garantie .................................................................................... 11
3
WARNUNG
Das Gerät ist nur für den Einsatz im häuslichen/priva-
ten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
Dieses Gerät ist nicht für Personen unter 18 Jahren
geeignet.
Dieses Gerät kann von Personen mit verringerten phy-
sischen sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstehen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigungs und Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschä-
digt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht ab-
nehmbar, muss das Gerät entsorgt werden.
1. Zum Kennenlernen
Das FC 76 ermöglicht ein professionelles Gesichtspeeling auf Basis der Mikroderm-
abrasionstechnik. Dabei wird mit Hilfe hochwertiger Saphirbeschichtung sanft über-
schüssige Hautpartikel abgetragen und durch modernste Vakuumtechnik die Hautbe-
schaenheit spürbar verbessert und die Durchblutung gefördert. Zusätzlich wird die
Zellerneuerung angeregt, wodurch das Hautbild insgesamt feiner und glatter erscheint.
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Gerät ver-
wendet:
WARNUNG
Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit
4
ACHTUNG
Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör
GEFAHR
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B.
Waschbecken, Dusche, Badewanne) verwendet werden – Gefahr ei-
nes Stromschlags!
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie –
WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Nur in geschlossenen Räumen verwenden
3. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät ausschließlich im menschlichen Gesicht (ausgenommen
Augenpartien und Mund) von Erwachsenen. Verwenden Sie das Gerät nicht an Tieren!
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Zweck vor-
gesehen. Der Hersteller kann nicht für Schäden haftbar gemacht werden, die durch
unsachgemäßen oder leichtsinnigen Gebrauch entstehen.
4. Warn- und Sicherheitshinweise
WARNUNG
Erstickungsgefahr durch Verpackungsmaterial! Halten Sie Kinder vom Verpa-
ckungsmaterial fern.
Überprüfen Sie vor dem Gebrauch das Gerät und Zubehör auf sichtbare Schä-
den. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler
oder an die angegebene Kundendienstadresse.
Halten Sie den Netzadapter von Wasser fern.
5
GEFAHR
Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wasser oder im Wasser (z. B. Waschbecken,
Dusche, Badewanne) verwendet werden – Gefahr eines Stromschlags!
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät NICHT,
auf rissiger Haut.
auf oenen Wunden.
an den Augenpartien oder am Mund.
am Körper außer im Gesicht (ausgenommen Augenpartien und Mund).
wenn Sie an Hautkrankheiten leiden (z.B. Herpes, Gefäßerkrankungen oder
Hautwucherungen).
wenn Sie an Hautkrebs leiden.
wenn Sie an Hautirritationen leiden.
direkt nach einem Sonnenbad oder bei Sonnenbrand.
wenn Sie Medikamente einnehmen, die Steroide enthalten.
wenn Sie Blutverdünner einnehmen,
wenn Sie an einer der folgenden Krankheiten leiden: Multiple Sklerose, Diabe-
tes oder Autoimmunerkrankungen.
WARNUNG
Betreiben Sie das Gerät nur mit dem mitgelieferten Netzadapter und nur mit der auf
dem Netzadapter notierten Netzspannung.
ACHTUNG
Reparaturen an Elektrogeräten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Durch
unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Lassen Sie das Gerät im Falle einer Störung oder Beschädigung durch eine qualifi-
zierte Fachwerkstatt reparieren.
WARNUNG
Benutzen Sie das Gerät nur in trockenen Innenräumen (z.B. nie in der Bade-
wanne, Sauna).
Greifen Sie keinesfalls nach einem Gerät, das ins Wasser gefallen ist. Ziehen
Sie sofort den Netzadapter.
Setzen Sie das Gerät keinen Stößen aus und lassen Sie es nicht fallen.
6
Klemmen Sie das Netzkabel nicht ein.
Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel und der Netzadapter nicht mit Wasser,
Dampf oder anderen Flüssigkeiten in Berührung kommen.
5. Gerätebeschreibung
1
2
3
5
4
1. Präzisionsaufsatz mit feiner Saphirbe-
schichtung, geeignet für kleine Flächen
zur präzisen Behandlung (z.B. im Na-
senbereich)
2. Feiner Aufsatz mit feiner Saphirbe-
schichtung, geeignet für sensible Haut
3. Rauer Aufsatz mit rauer Saphirbe-
schichtung, geeignet für Problemzonen
zur intensiven Behandlung
4. Handgerät
5. ON/OFF-Schalter und Einstellen der In-
tensitätsstufen 1-2
6. Anwendung
Hinweis
Bevor Sie mit der Anwendung beginnen, achten Sie darauf, dass die Gesichtshaut sau-
ber, trocken und frei von jeglichen Rückständen wie Puder, Creme oder Make-up ist.
6.1 Hauttest durchführen
Führen Sie 24 Stunden vor der Anwendung einen Hauttest mit dem Gerät durch. Testen
Sie hierzu das Gerät auf der niedrigsten Intensitätsstufe an kleinen, unauälligen Stel-
len am Hals. Sollte die getestete Stelle nach 24 Stunden rötlich sein oder schmerzen,
verwenden Sie das Gerät nicht.
WARNUNG
Verwenden Sie das Gerät nicht häufiger als einmal pro Woche.
7
Direkt nach der Behandlung kann es auf der behandelten Gesichtshaut ei-
ne leichte Rötung, in sehr seltenenen Fällen kleine Hautblutungen geben.
Vermeiden Sie einen Tag vor und nach der Anwendung schweißtreibende
Tätigkeiten, Sauna, Solarium oder Sonne.
Hinweis
Bei unempfindlicher Problemhaut kann das Gerät auch 2x wöchentlich angewendet
werden (mit mindestens 48 Stunden Pause dazwischen).
6.2 Anwendung durchführen
1.
Schließen Sie den Netzadapter an das
Gerät an und stecken Sie den Netzad-
apter in die Steckdose.
2. Setzen Sie einen Einweg-Filter in den
Kopf des Gerätes ein.
3.
Platzieren Sie Ihren gewünschten Auf-
satz auf der Spitze des Handgeräts.
4.
Um das Gerät nun einzuschalten,
schieben Sie den ON/OFF Schalter
auf die gewünschte Intensitätsstufe.
8
5.
Platzieren Sie das Handgerät auf Ihrer
Gesichtshaut und fahren Sie über die
Gesichtshaut. Achten Sie darauf, dass
Sie mit dem Handgerät nicht öfters als
einmal über eine Hautpartie des Ge-
sichts fahren. Nähere Details zur Be-
handlung erfahren Sie unter Kapitel
"6.3 Anwendungsbereiche".
Hinweis
Der Anwendungsdruck sollte angenehm sein und nicht schmerzen. Eine
leichte Rötung sollte nach der Anwendung zu sehen sein.
6. Wenn Sie die Anwendung abgeschlos-
sen haben, schalten Sie das Gerät
durch Schieben des ON/OFF Schal-
ters aus und ziehen Sie den Netzad-
apter aus der Steckdose.
7. Wechseln Sie nach jeder Anwendung
den Einweg-Filter aus. Ziehen Sie hier-
zu den Aufsatz nach oben ab. Entfer-
nen Sie den Einweg-Filter mit einer
Pinzette.
6.3 Anwendungsbereiche
Hinweis
Achten Sie darauf, dass der behandelte Gesichtsbereich stra ist, während Sie
mit dem Handgerät über die Haut fahren. Dies errreichen Sie, indem Sie mit der
freien Hand die Haut nach unten oder zur Seite hin stra ziehen.
Stirn:
Fahren Sie mit dem Handgerät langsam und gleichmäßig
von der Stirnmitte nach außen. Achten Sie darauf, dass
keine Hautpartie mehrmals behandelt wird.
9
Schläfen:
Fahren Sie mit dem Handgerät nach außen in Richtung
Haaransatz. Wiederholen Sie dies auf der linken und rech-
ten Seite der Nase. Achten Sie darauf, dass das Gerät min-
destens 1 cm Abstand von den Augen hat.
Nase:
Fahren Sie mit dem Handgerät vom oberen Nasenrücken
mittig nach unten. Wiederholen Sie dies auf der linken und
rechten Seite der Nase.
Wangen:
Fahren Sie mit dem Handgerät nach außen entlang der
Wangen.
Um den Mund:
Fahren Sie mit dem Handgerät an der Oberlippe von der
Mitte aus nach links und rechts. Fahren Sie mit dem Hand-
gerät von der Unterlippe aus links und rechts nach oben.
Achten Sie darauf, dass Sie die Lippen nicht direkt be-
rühren!
7. Reinigung und Instandhaltung
Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Desinfizieren Sie die Aufsätze nach jeder Anwendung mit einem handelsübli-
chen Desinfektionsmittel.
Wechseln Sie nach jeder Anwendung den Einweg-Filter aus.
Reinigen Sie das Gerät bei Verschmutzung mit einem trockenen Tuch. Verwen-
den Sie keine scheuernden Reinigungsmittel.
Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken
Temperaturschwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper).
10
8. Ersatz- und Verschleißteile
Die Ersatz- und Verschleißteile sind über die jeweilige Serviceadresse (laut Service-
adressliste) erhältlich.
Geben Sie die entsprechende Bestellnummer an.
Ersatzteil Artikel- bzw. Bestellnummer
10 Einweg-Filter 163.660
Präzisionsaufsatz 163.750
Rauer Aufsatz 163.749
Großer Aufsatz 163.748
9. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht
mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechen-
de Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen.
Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-
Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rück-
fragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
11
10. Technische Daten
Netzteil-Spannung Eingang: 100 240V AC / 50/60 Hz
Ausgang: 5V DC / 1A
Maße 190 x 40 x 39 mm
Gewicht ~128 g
11. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des
Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen.
• Für Verschleißteile.
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unbe-
rührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch
den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germa-
ny) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter
folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144
E-Mail: kd@beurer.de
www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt
an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH
Servicecenter
Lessingstraße 10 b
89231 Neu-Ulm
Germany
Irrtum und Änderungen vorbehalten
12
Table of contents
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for
high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of
heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy,
massage, beauty, baby and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later
use, be sure to make them accessible to other users and observe the
information they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
ENGLISH
Included in delivery
1x FC 76
1x precision attachment
1x coarse attachment
1x fine attachment
20x single-use filter
1x mains adapter
These instructions for use
1. Getting to know your instrument ............................................. 13
2. Signs and symbols .................................................................... 13
3. Intended use .............................................................................. 14
4. Warnings and safety notes ....................................................... 14
5. Unit description ......................................................................... 16
6. Use .............................................................................................. 16
6.1 Carrying out a skin test........................................................... 16
6.2 Using the device ..................................................................... 17
6.3 Application areas .................................................................... 18
7. Maintenance and cleaning........................................................ 19
8. Replacement parts and wearing parts .................................... 19
9. Disposal ...................................................................................... 20
10. Technical data .......................................................................... 20
13
WARNING
The device is only intended for domestic/private use,
not for commercial use.
This device is not suitable for persons under the age
of 18.
This device may be used by people with reduced phys-
ical, sensory or mental skills or a lack of experience or
knowledge, provided that they are supervised or have
been instructed on how to use the device safely and are
fully aware of the consequent risks of use.
Children must not play with the device.
Cleaning and user maintenance must not be performed
by children unless supervised.
If the mains connection cable of this device is damaged,
it must be disposed of. If it cannot be removed, the de-
vice must be disposed of.
1. Getting to know your instrument
The FC 76 enables professional facial peels with microdermabrasion technology. A
high-quality sapphire coating is used to gently remove excess skin cells and the state-
of-the-art vacuum technology noticeably improves skin texture and enhances circula-
tion. The treatment also simulates cell renewal for a finer and smoother complexion.
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions for use and on the device:
WARNING
Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health
IMPORTANT
Safety note indicating possible damage to the device/accessory
14
DANGER
This device must not be used near to water or in water (e.g. in a wash
basin, or in the shower or bath) – risk of electric shock!
Note
Note on important information
Observe the instructions for use.
The device is double-protected.
Disposal in accordance with the Waste Electrical and Electronic Equip-
ment EC Directive – WEEE
Manufacturer
Only use indoors.
3. Intended use
The device is only to be used on the face (apart from the eye area and mouth) of adults.
Do not use the device on animals!
The device is only intended for the purpose described in these instructions for use.
The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
4. Warnings and safety notes
WARNING
Danger of suocation by packaging material. Keep packaging material away
from children.
Before use, inspect the device and accessories for visible damage. If you have
any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified
Customer Services address.
Keep the mains adapter away from water.
15
DANGER
This device must not be used near to water or in water (e.g. in a wash basin, or in the
shower or bath) – risk of electric shock!
WARNING
Do NOT use the device
on cracked skin
on open wounds
in the eye area or on the mouth
on any part of the body other than the face (except for eye area and mouth)
if you have a skin disease (e.g. herpes, vascular diseases or skin growths)
if you have skin cancer
if you are suering from skin irritation
immediately after sunbathing or if you have sunburn
if you are taking medication that contains steroids
if you are taking blood thinners
if you have multiple sclerosis, diabetes or an autoimmune disorder
WARNING
For this reason, the device must only be operated as follows only with the supplied
power supply unit at the mains voltage indicated on the power supply unit.
IMPORTANT
Only specialist personnel may perform repairs on electrical devices. Improper repairs
may subject users to considerable danger. In the event of a fault or damage, have the
device repaired by a certified specialist workshop.
WARNING
Only use the device in dry rooms (e.g. never in the bath, sauna).
Never reach for a device that has been submerged in water. Disconnect the
mains adapter immediately.
Do not drop the device or subject it to any impacts.
Do not clamp or pinch the mains cable.
Ensure that the mains cable and mains adapter do not come into contact with
water, steam or other liquids.
16
5. Unit description
1
2
3
5
4
1. Precision attachment with fine sap-
phire coating, suitable for precise
treatment of small areas (e.g.innose
area)
2. Fine attachment with fine sapphire
coating, suitable for sensitive skin
3. Coarse attachment with coarse sap-
phire coating, suitable for intensive
treatment of problem areas
4. Hand-held device
5. ON/OFF switch and adjustment of in-
tensity levels 1-2
6. Use
Note
Before you start using the device, make sure that your face is clean, dry and free of
any traces of products such as powder, cream or make-up.
6.1 Carrying out a skin test
Carry out a skin test 24 hours before using the device. Test the device at the lowest
intensity level on small, inconspicuous areas of your neck. If after 24 hours the tested
area is red or painful, do not use the device.
WARNING
Do not use the device more than once a week.
Immediately after use, the treated skin may be slightly reddened and in very
rare cases there may be small spots of bleeding under the skin.
For one day before and one day after use, avoid activities that cause you to
perspire, such as saunas, tanning beds and sun exposure.
17
Note
The device can also be used twice a week for non-sensitive problem skin (with a break
of at least 48 hours between use).
6.2 Using the device
1.
Connect the mains adapter to the
device and plug the adapter into the
socket.
2. Insert a single-use filter into the head
of the device.
3. Place the attachment you wish to use
on the tip of the hand-held device.
4.
To switch on the device, move the
ON/OFF switch to the desired inten-
sity level.
5.
Place the hand-held device on your
face and move it over the skin. Make
sure that you do not move the hand-
held device over one part of the face
more than once. Further details on
treatment can be found in Section "6.3
Application areas".
18
Note
The pressure you apply when using the device should be comfortable and
not painful. Some slight reddening should be expected after use.
6. When you have completed the appli-
cation, switch o the device using the
ON/OFF switch and disconnect the
mains adapter from the socket..
7. Change the single-use filter after each
use. To do this, pull the attachment o
from the top. Use tweezers to remove
the single-use filter.
6.3 Application areas
Note
Ensure that the part of your face you are treating is taut when you move the
hand-held device over the skin. You can do this by pulling the skin taut to the side
or downwards with your free hand.
Forehead:
Move the hand-held device slowly and evenly outwards from
the centre of the forehead. Make sure that you do not treat
any part of your skin more than once.
Temples:
Move the hand-held device outwards towards your hairline.
Repeat this to the left and right of the nose. Ensure that the
device is at least 1cm away from your eyes.
19
Nose:
Move the hand-held device downwards from the centre at
the top of the bridge of your nose. Repeat this to the left and
right of the nose.
Cheeks:
Move the hand-held device outwards across your cheeks.
Around the mouth:
Move the hand-held device along your upper lip from the cen-
tre to the left and right. Move the hand-held device upwards
from your bottom lip to the left and right. Make sure that you
do not touch your lips.
7. Maintenance and cleaning
Never submerge the device in water or other liquids.
Disinfect the attachments with a standard disinfectant after each use.
Change the single-use filter after each use.
Use a dry cloth to clean the device of any dirt. Do not use any abrasive clean-
ing products.
Protect the device from knocks, damp, dust, chemicals, marked temperature
fluctuations, and nearby sources of heat (ovens, heaters).
8. Replacement parts and wearing parts
Replacement parts and wearing parts are available from the corresponding service
address (according to the service address list).
Please state the corresponding order number.
Replacement part Item number and/or order number
10 single-use filters 163.660
Precision attachment 163.750
Coarse attachment 163.749
Large attachment 163.748
20
9. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at
the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or
recycling point.
Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact
the local authorities responsible for waste disposal.
10. Technical data
Power unit voltage Input: 100 240V AC / 50 /60 Hz
Output: 5V DC / 1A
Dimensions 190 x 40 x 39 mm
Weight ~128 g
Subject to errors and changes
21
Table des matières
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société
est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité
auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la
chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle,
de la thérapie douce, des massages, de la beauté, du bébé et de
l’amélioration de l’air.
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur,
mettez-la à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui
y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
FRANÇAIS
Contenu
1 FC 76
1 embout de précision
1 embout rugueux
1embout fin
20filtres jetables
1 adaptateur secteur
Le présent mode d’emploi
1. Familiarisation avec l’appareil .................................................. 22
2. Symboles utilisés ....................................................................... 23
3. Utilisation conforme aux recommandations ........................... 23
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde ................... 24
5. Description de l’appareil ........................................................... 25
6. Utilisation ................................................................................... 26
6.1 Test sur la peau ...................................................................... 26
6.2 Utilisation ................................................................................ 26
6.3 Zones d’application ................................................................ 28
7. Entretien et nettoyage ............................................................... 29
8. Pièces de rechange et consommables ................................... 29
9. Élimination des déchets ............................................................ 29
10. Données techniques................................................................ 29
22
AVERTISSEMENT
L’appareil ne doit être utilisé que dans un environnement
domestique/privé et pas dans un cadre professionnel.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des
personnes de moins de 18ans.
Cet appareil peut être utilisé par les déficients phy-
siques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant
peu de connaissances ou d’expérience à la condition
qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en
toute sécurité et en comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être eectués
par des enfants sans surveillance.
Si le câble d'alimentation électrique de l'appareil est
endommagé, il doit être mis au rebut. S'il n'est pas dé-
tachable, l'appareil doit être mis au rebut.
1. Familiarisation avec l’appareil
Le FC 76 vous ore un peeling du visage professionnel grâce à la technique de mi-
crodermabrasion. Il permet d’éliminer en douceur, grâce à un revêtement en saphir de
grande qualité, les particules de peau mortes et, à l’aide d’une technique moderne du
vide, d’améliorer sensiblement la texture de la peau et de favoriser la circulation. Le
renouvellement cellulaire est stimulé, la peau apparaît plus fine et plus lisse.
23
2. Symboles utilisés
Les pictogrammes suivants sont employés dans ce mode d’emploi et sur l’appareil:
AVERTISSEMENT
Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers
pour votre santé
ATTENTION
Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l’ap-
pareil ou d’un accessoire
RISQUE
L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par
exemple, lavabo, douche, baignoire) – Risque d’électrocution!
Remarque
Indication d’informations importantes
Respectez les consignes du mode d’emploi
L’appareil bénéficie d’une double isolation de protection
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Elec-
trical and Electronic Equipment) relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques
Fabricant
N’utilisez l’appareil que dans des pièces fermées
3. Utilisation conforme aux recommandations
Utilisez l’appareil exclusivement pour le traitement du visage humain (à l’exception du
contour des yeux et de la bouche) de l’adulte. N’utilisez pas l’appareil sur des animaux!
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode d’emploi. Le fabricant ne
peut être tenu responsable des dommages causés par une utilisation inappropriée
ou non conforme.
24
4. Consignes d’avertissement et de mise en garde
AVERTISSEMENT
L’emballage présente un risque d’étouement. Éloignez les enfants de l’em-
ballage.
Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil et les accessoires présentent des dégâts
visibles. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur
ou au service client indiqué.
Tenez l’adaptateur secteur éloigné de l’eau.
RISQUE
L’appareil ne doit pas être utilisé près de l’eau ou dans l’eau (par exemple, lavabo,
douche, baignoire) – Risque d’électrocution!
AVERTISSEMENT
N’utilisez PAS l’appareil:
sur une peau gercée;
sur des plaies ouvertes;
autour des yeux ou sur la bouche;
sur le corps, à l’exception du visage (en évitant le contour des yeux et la
bouche);
si vous sourez d’une maladie de peau (par ex. herpès, troubles vasculaires
ou néoplasmes cutanés);
si vous sourez d’un cancer de la peau;
si vous sourez d’une irritation de la peau;
juste après une exposition au soleil ou sur un coup de soleil;
si vous prenez des médicaments qui contiennent des stéroïdes;
si vous prenez des anticoagulants;
si vous sourez d’une des maladies suivantes: sclérose en plaques, diabète
ou maladie auto-immune.
AVERTISSEMENT
Par conséquent, n’utilisez l’appareil qu’avec le bloc d’alimentation fourni et à la ten-
sion secteur indiquée sur ce bloc.
25
ATTENTION
Seul un spécialiste peut réparer des appareils électriques. Toute réparation inappro-
priée peut engendrer un danger important pour l’utilisateur. En cas de panne ou d’en-
dommagement, faites réparer l’appareil dans un atelier qualifié.
AVERTISSEMENT
Utilisez l’appareil seulement dans des pièces à l’intérieur et à l’abri de l’humidité
(par ex. jamais dans une salle de bain ou un sauna).
Ne saisissez jamais un appareil qui est tombé dans l’eau. Débranchez immé-
diatement l’adaptateur secteur.
Évitez de heurter ou de faire tomber l’appareil.
Ne coincez pas le câble.
Assurez-vous que le câble d’alimentation et l’adaptateur secteur ne soient pas
en contact avec de l’eau, de la vapeur ou d’autres liquides.
5. Description de l’appareil
1
2
3
5
4
1. Embout de précision avec revêtement
en saphir fin, adapté aux petites sur-
faces pour un traitement plus précis
(par exemple dans la zone du nez)
2. Embout fin avec revêtement en saphir
fin, adapté aux peaux sensibles
3. Embout rugueux avec revêtement en
saphir rugueux, adapté aux zones à
problèmes pour un traitement intensif
4. Appareil portatif
5. Interrupteur ON/OFF et réglage du ni-
veau d'intensité 1-2
26
6. Utilisation
Remarque
Avant de commencer l’utilisation, assurez-vous que la peau du visage est propre,
sèche et exempte de tout résidu comme de la poudre, de la crème ou du maquillage.
6.1 Test sur la peau
Eectuez un test sur votre peau 24heures avant l’utilisation de l’appareil. Testez l’ap
-
pareil au niveau d’intensité le plus faible sur de petites zones du cou. Après 24heures,
si les zones testées sont rougeâtres ou endolories, n’utilisez pas l’appareil.
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas l’appareil plus d’une fois par semaine.
Juste après le traitement, il se peut que votre visage présente de légères rou-
geurs et, très rarement, des saignements de la peau.
Un jour avant et après le traitement, évitez les activités sudorifiques comme le
sauna, le solarium ou l’exposition au soleil.
Remarque
Sur une peau à problèmes moins sensible, vous pouvez utiliser l’appareil deux fois par
semaine (en respectant au moins 48h de repos entre deux applications).
6.2 Utilisation
1.
Connectez l’adaptateur secteur à l’ap-
pareil et branchez-le dans la prise.
2. Insérez un filtre jetable dans la tête de
l'appareil.
27
3. Placez l’embout souhaité à l’extrémité
de l’appareil.
4.
Pour allumer l'appareil, pousser
l'interrupteur ON/OFF jusqu'au niveau
d'intensité souhaité.
5.
Placez l’appareil sur votre visage et dé-
placez-le sur votre peau. Assurez-vous
de ne pas passer l’appareil plus d’une
fois sur la même zone du visage. Pour
plus de détails sur le traitement, repor-
tez-vous au chapitre «6.3 Zones d’ap-
plication».
Remarque
La pression d’application doit rester agréable et ne pas devenir douloureuse.
Une légère rougeur peut être visible après le traitement.
6. Lorsque vous avez terminé, éteignez
l'appareil en poussant l'interrupteur
ON/OFF et débranchez l'adaptateur
secteur de la prise murale.
7. Après chaque utilisation, remplacez le
filtre à usage unique. Pour cela, tirez
l'embout vers le haut. Retirez le filtre
à usage unique à l'aide d'une pince.
28
6.3 Zones d’application
Remarque
Assurez-vous que la zone du visage à traiter est bien tendue pendant que vous
passez l’appareil sur votre peau. Vous pouvez tirer la peau vers le bas ou sur le côté
à l’aide de votre main libre.
Front:
Passez l’appareil lentement et uniformément du centre du
front vers l’extérieur. Veillez à ne pas traiter plusieurs fois la
même zone.
Tempes:
Passez l’appareil vers l’extérieur, en direction de la racine des
cheveux. Répétez ce mouvement sur les côtés gauche et droit
du nez. Veillez à garder l’appareil à une distance d’au moins
1cm des yeux.
Nez:
Commencez par le haut du nez en descendant vers le bas.
Répétez ce mouvement sur les côtés gauche et droit du nez.
Joues:
Passez l’appareil le long des joues, vers l’extérieur.
Autour de la bouche:
Commencez au-dessus de la lèvre supérieure, du centre vers
la gauche, puis vers la droite. Continuez ensuite sous la lèvre
inférieure, vers la gauche et vers la droite. Veillez à ne pas
toucher les lèvres directement.
29
7. Entretien et nettoyage
N’immergez jamais l’appareil dans de l’eau ou d’autres liquides.
Après chaque utilisation, désinfectez les embouts à l’aide d’un produit désin-
fectant classique.
Après chaque utilisation, remplacez le filtre à usage unique.
En cas de salissures, nettoyez l’appareil à l’aide d’un chion sec. N’utilisez pas
de produits nettoyants abrasifs.
Protégez l’appareil contre les coups, l’humidité, la poussière, les produits
chimiques, les fortes variations de température et les sources de chaleur trop
proches (four, radiateur).
8. Pièces de rechange et consommables
Les pièces de rechange et les consommables sont disponibles à l’adresse du service
après-vente concerné (cf. la liste des adresses du service après-vente).
Précisez la référence appropriée.
Pièce de rechange Numéro d’article et référence
10filtres à usage unique 163.660
Embout de précision 163.750
Embout rugueux 163.749
Gros embout 163.748
9. Élimination des déchets
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec
les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire
par le biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE
(Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques
et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
10. Données techniques
Tension du bloc d’alimentation Entrée : 100 240V AC / 50/60 Hz
Sortie : 5V DC / 1A
Dimensions 190 x 40 x 39 mm
Poids ~128 g
Sous réserve d’erreurs et de modifications
30
Índice
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra
colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y
comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión
sanguínea, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje,
belleza, bebés y aire.
Lea detenidamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para
su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y
observe las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Beurer
ESPAÑOL
Artículos suministrados
1 FC 76
1 accesorio de precisión
1 accesorio grueso
1 accesorio fino
20 filtros desechables
1 adaptador de red
Instrucciones de uso
1. Información general .................................................................. 31
2. Símbolos ..................................................................................... 32
3. Uso correcto .............................................................................. 32
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad .......................... 33
5. Descripción del aparato ............................................................ 34
6. Aplicación ................................................................................... 35
6.1 Realizar prueba de la piel ....................................................... 35
6.2 Realizar el tratamiento ............................................................ 35
6.3 Campos de aplicación ............................................................ 37
7. Mantenimiento y limpieza ......................................................... 38
8. Piezas de repuesto y de desgaste ........................................... 38
9. Eliminación ................................................................................. 38
10. Datos técnicos ......................................................................... 38
31
ADVERTENCIA
Este aparato está diseñado exclusivamente para su uso
privado o en el hogar y no para uso industrial.
El uso de este aparato no está recomendado para per-
sonas menores de 18años.
Este aparato puede ser utilizado por personas con fa-
cultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con
poca experiencia o conocimientos, siempre que estén
vigiladas o se les indique cómo usarlo de forma segura
y entiendan los peligros que conlleva.
Los niños no deberán jugar nunca con el aparato.
Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no
deberán ser realizados por niños sin supervisión.
Si el cable de alimentación de red de este aparato se
daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer,
el aparato deberá sustituirse.
1. Información general
FC 76 una exfoliación facial profesional sobre la base de la técnica de microdermoa-
brasión. Las partículas de piel sobrantes se eliminan suavemente con un recubrimiento
de zafiro de gran calidad, la textura de la piel mejora sensiblemente gracias a la más
moderna tecnología de vacío y la circulación sanguínea se activa. Además, se esti-
mula la regeneración celular, con lo que el cutis presenta un aspecto más fino y liso.
32
2. Símbolos
En estas instrucciones de uso y en el aparato se utilizan los siguientes símbolos:
ADVERTENCIA
Indicación de advertencia sobre peligro de lesiones o para la salud
ATENCIÓN
Indicación de seguridad sobre posibles fallos en el aparato/accesorios
PELIGRO
El aparato no deberá utilizarse cerca del agua o dentro de ella (p. ej.
lavabo, ducha, bañera) –
¡Peligrode descarga eléctrica!
Nota
Indicación de información importante
Observe las instrucciones de uso
El aparato tiene una protección de aislamiento doble
Eliminación según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE)
Fabricante
Utilizar únicamente en espacios cerrados
3. Uso correcto
Utilice el aparato exclusivamente en el rostro humano (excepto la zona de los ojos y
la boca) de personas adultas. No lo utilice con animales.
Este aparato solo está previsto para el fin descrito en estas instrucciones de uso. El
fabricante no se responsabiliza de los daños derivados de un uso indebido o irres-
ponsable.
33
4. Indicaciones de advertencia y de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de asfixia por el material de embalaje. Mantenga a los niños alejados
del material de embalaje.
Antes de utilizar el equipo, compruebe si el equipo o los accesorios presentan
defectos visibles. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su
distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
Mantenga el adaptador de red alejado del agua.
PELIGRO
El aparato no deberá utilizarse cerca del agua o dentro de ella (p. ej. lavabo, ducha,
bañera) – ¡Peligro de descarga eléctrica!
ADVERTENCIA
NO utilice el aparato
sobre la piel agrietada,
sobre heridas abiertas,
en la zona de los ojos o en la boca,
en el cuerpo excepto en el rostro (excepto la zona de los ojos y la boca),
si sufre enfermedades de la piel (p.ej. herpes, enfermedades cardiovasculares
o tumores en la piel),
si sufre cáncer de piel,
si sufre irritaciones de la piel,
nada más tomar el sol o mientras toma el sol,
si está tomando medicamentos que contienen esteroides,
si está tomando anticoagulantes,
si sufre alguna de las siguientes enfermedades: esclerosis múltiple, diabetes o
enfermedades autoinmunes.
ADVERTENCIA
Por este motivo, utilice el aparato utilícelo únicamente con la fuente de alimenta-
ción suministrada y con la tensión de red que se especifica en ella.
34
ATENCIÓN
Las reparaciones de los aparatos eléctricos solo debe llevarlas a cabo personal es-
pecializado, ya que una reparación inadecuada puede originar peligros considerables
para el usuario. En caso de avería o daño, repare el aparato en un taller cualificado.
ADVERTENCIA
Use el aparato únicamente en interiores secos (nunca en la bañera o sauna,
por ejemplo).
No toque nunca un aparato que se haya caído al agua. Extraiga inmediatamen-
te el adaptador de red.
No golpee el aparato ni deje que se caiga.
No pille el cable de red.
Asegúrese de que el cable de red y el adaptador de red no entren en contacto
con agua, vapor u otros líquidos.
5. Descripción del aparato
1
2
3
5
4
1. Accesorio de precisión con un recubri-
miento de zafiro fino, adecuado para el
tratamiento preciso de pequeñas su-
perficies (p.ej. en la zona de la nariz)
2. Accesorio fino con recubrimiento de za-
firo fino, adecuado para la piel sensible
3. Accesorio grueso con recubrimien-
to de zafiro grueso, adecuado para el
tratamiento intensivo de zonas proble-
máticas
4. Filtro desechable
5. Interruptor ON/OFF y ajuste de los nive-
les de intensidad 1-2
35
6. Aplicación
Nota
Antes de comenzar con el tratamiento, asegúrese de que la piel del rostro esté limpia,
seca y sin restos de polvos, crema o maquillaje.
6.1 Realizar prueba de la piel
Realice una prueba de la piel con el aparato 24 horas antes de la aplicación. Para ello,
pruebe el aparato con el nivel de intensidad más bajo en pequeñas zonas del cuello
poco visibles. No utilice el aparato si el lugar en el que ha realizado la prueba está
enrojecido o duele tras 24 horas.
ADVERTENCIA
No utilice el aparato más de una vez a la semana.
Inmediatamente después de realizar el tratamiento la piel del rostro tratada
puede presentar un ligero enrojecimiento, en casos muy infrecuentes pueden
aparecer pequeños cardenales.
Evite realizar actividades en las que se sude (como sauna, solarium o tomar el
sol) un día antes y un día después del tratamiento.
Nota
En caso de pieles con problemas de insensibilidad el aparato se puede usar tam-
bién 2 veces a la semana (dejando como mínimo 48 horas de pausa entre ambas
aplicaciones).
6.2 Realizar el tratamiento
1.
Conecte el adaptador de red al aparato y
enchufe el adaptador de red en la toma
de corriente.
36
2.
Coloque un filtro desechable en el ca-
bezal del aparato.
3.
Coloque el accesorio que desee en la
punta del aparato de mano.
4.
Para encender el aparato, deslice el in-
terruptor ON/OFF hasta el nivel de inten-
sidad deseado.
5. Coloque el aparato de mano en la piel del
rostro y desplácelo por ella. Tenga cuida-
do de no pasar el aparato de mano más
de una vez por cada zona del rostro. En el
capítulo "6.3 Campos de aplicación" en-
contrará más detalles sobre el tratamiento.
Nota
El tratamiento debe hacerse ejerciendo una presión suave y sin que duela.
Tras el tratamiento se verá un ligero enrojecimiento.
6. Una vez concluido el tratamiento,
apague el aparato deslizando el interrup-
tor ON/OFF y desenchufe el adaptador
de red de la toma de corriente.
7. Cambie el filtro desechable después de
cada tratamiento. Retire para ello el ac-
cesorio tirando de él hacia arriba. Reti-
re el filtro desechable con unas pinzas.
37
6.3 Campos de aplicación
Nota
Asegúrese de que la zona de la cara tratada esté tensa mientras pasa el aparato
de mano sobre la piel. Lo conseguirá estirando la piel hacia abajo o hacia un lado
con la mano que le quede libre.
Frente:
Pase el aparato de mano lenta y uniformemente desde el
centro de la frente hacia fuera. Asegúrese de no tratar varias
veces ninguna zona.
Sienes:
Desplace el aparato de mano hacia fuera en dirección al na-
cimiento del cabello. Haga lo mismo en el lado izquierdo y
derecho de la nariz. Mantenga el aparato a una distancia mí-
nima de 1 cm de los ojos.
Nariz:
Desplace el aparato de mano desde la parte superior del
puente de la nariz por el centro hacia abajo. Haga lo mismo
en el lado izquierdo y derecho de la nariz.
Mejillas:
Desplace el aparato de mano hacia fuera a lo largo de las
mejillas.
Alrededor de la boca:
Desplace el aparato de mano desde el centro encima del labio
superior a izquierda y derecha. Desplace el aparato de mano
desde el labio inferior a derecha e izquierda hacia arriba. Ten-
ga cuidado de no tocar directamente los labios.
38
7. Mantenimiento y limpieza
No sumerja nunca el aparato en agua ni en ningún otro líquido.
Desinfecte los accesorios después de cada aplicación con un desinfectante
de venta en establecimientos comerciales.
Cambie el filtro desechable después de cada tratamiento.
Si está sucio, limpie el aparato con un paño seco. No use productos abrasivos.
Proteja el aparato de golpes, humedad, polvo, sustancias químicas, fuertes cam-
bios de temperatura y de la cercanía de fuentes de calor (hornos o radiadores).
8. Piezas de repuesto y de desgaste
Las piezas de repuesto y de desgaste pueden adquirirse a través de la correspondiente
dirección de servicio técnico (indicada en la lista de direcciones de servicios técnicos).
Indique el número de pedido correspondiente.
Pieza de repuesto Número de artículo o de pedido
10 filtros desechables 163.660
Accesorio de precisión 163.750
Accesorio grueso 163.749
Accesorio grande 163.748
9. Eliminación
Para la protección del medio ambiente no se debe desechar el aparato al final de su
vida útil junto con la basura doméstica. Se pueden desechar en los puntos
de recogida adecuados de que dispone su zona.
Deseche el aparato según la Directiva europea sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE). Para más información, póngase en con-
tacto con la autoridad municipal competente en materia de eliminación de residuos.
10. Datos técnicos
Tensión de la
fuente de alimentaciónp Entrada: 100 240V AC / 50/60 Hz
Salida: 5V DC / 1A
Dimensiones 190 x 40 x 39 mm
Peso ~128 g
Salvo errores y modificaciones
39
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il
nostro marchio è garanzia di prodotti di elevata qualità, controllati nei
dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corporea,
pulsazioni, terapia dolce, massaggio, Beauty, Baby e aria.
Leggere attentamente le presenti istruzioni per l’uso, conservarle
per impieghi futuri, renderle accessibili ad altri utenti e attenersi alle
indicazioni.
Cordiali saluti
Team Beurer
Fornitura
1 FC 76
1 accessorio di precisione
1 accessorio ruvido
1 accessorio a grana fine
20 filtri monouso
1 adattatore
istruzioni per l’uso
Sommario
ITALIANO
1. Introduzione ............................................................................... 40
2. Spiegazione dei simboli ............................................................ 41
3. Uso conforme ............................................................................ 41
4. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza..................... 42
5. Descrizione dell'apparecchio ................................................... 43
6. Impiego ....................................................................................... 44
6.1 Test della pelle ........................................................................ 44
6.2 Trattamento ............................................................................ 44
6.3 Zone di applicazione .............................................................. 46
7. Manutenzione e pulizia ............................................................. 47
8. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura .............................. 47
9. Smaltimento ............................................................................... 47
10. Dati tecnici ............................................................................... 47
40
AVVERTENZA
L'apparecchio è destinato solo a uso domestico/privato
e non industriale.
L'apparecchio non è indicato per i minori di 18 anni.
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone
con ridotte capacità fisiche, percettive o mentali o non
in possesso della necessaria esperienza e conoscenza,
esclusivamente sotto supervisione oppure se sono stati
istruiti in merito alle misure di sicurezza e comprendono
i rischi ad esse correlati.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non de-
vono essere eseguite da bambini, a meno che non si-
ano sorvegliati.
Se il cavo di alimentazione dell'apparecchio è danneg-
giato, è necessario smaltirlo. Nel caso non sia rimovibile,
è necessario smaltire l'apparecchio.
1. Introduzione
FC 76 consente un peeling professionale del viso grazie alla tecnica della microder-
moabrasione. Le particelle di pelle superflue vengono asportate grazie al rivestimento
in zaro di alta qualità e la tecnica del vuoto all'avanguardia migliora sensibilmente la
qualità della pelle e favorisce la circolazione sanguigna. L'apparecchio favorisce inoltre
il rinnovamento cellulare donando una pelle più morbida e liscia.
41
2. Spiegazione dei simboli
I seguenti simboli sono utilizzati nelle Istruzioni per l'uso e sull'apparecchio:
AVVERTENZA
Segnalazione di rischio di lesioni o pericoli per la salute
ATTENZIONE
Segnalazione di rischi di possibili danni all'apparecchio
PERICOLO
L'apparecchio non può essere usato nelle vicinanze di acqua né im-
merso (ad esempio nel lavandino, nella doccia o nella vasca). Pericolo
di scossa elettrica!
Nota
Indicazione di importanti informazioni
Rispettare le istruzioni per l'uso.
L'apparecchio è dotato di un doppio isolamento di protezione.
Smaltimento secondo le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE).
Produttore
Utilizzare solo in ambienti chiusi.
3. Uso conforme
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente sul volto umano (ad eccezione degli occhi e
della bocca) di adulti. Non utilizzarlo sugli animali!
L'apparecchio è concepito solo per l'uso descritto nelle presenti istruzioni per l'uso.
Il produttore non è da ritenersi responsabile in caso di danni riconducibili a uso non
conforme o sconsiderato.
42
4. Segnalazioni di rischi e indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA
Pericolo di soocamento a causa del materiale d'imballaggio! Tenere lontani i
bambini dal materiale d'imballaggio.
Prima dell'utilizzo, verificare che l'apparecchio e gli accessori non siano danneg-
giati. In caso di dubbio non utilizzare l'apparecchio e gli accessori e consultare
il proprio rivenditore o contattare il Servizio clienti indicato.
Tenere l'adattatore lontano dall'acqua.
PERICOLO
L'apparecchio non può essere usato nelle vicinanze di acqua né immerso (ad esempio
nel lavandino, nella doccia o nella vasca). Pericolo di scossa elettrica!
AVVERTENZA
NON utilizzare l'apparecchio:
sulla pelle screpolata,
su ferite aperte,
sugli occhi e sulla bocca,
sul corpo ad eccezione del viso (tranne sugli occhi e sulla bocca),
se si sore di malattie della pelle (ad es. herpes, patologie vascolari o verruche),
se si sore di tumore,
se si sore di irritazioni cutanee,
subito dopo un'esposizione al sole o in presenza di scottature solari,
se si assumono farmaci che contengono steroidi,
se si assumono fluidificanti del sangue,
in presenza di una delle seguenti patologie: sclerosi multipla, diabete o malat-
tie autoimmuni.
AVVERTENZA
Per questo motivo utilizzare l’apparecchio unicamente con l’alimentatore in dota-
zione e solo con la tensione nominale indicata sull’alimentatore,
43
ATTENZIONE
Le riparazioni degli apparecchi elettrici devono essere eettuate esclusivamente da
personale specializzato. Riparazioni non conformi possono provocare danni consi-
stenti per gli utilizzatori. In caso di guasto o danneggiamento far riparare l'apparecchio
in un'ocina qualificata.
AVVERTENZA
Utilizzare l'apparecchio solo in locali chiusi e asciutti (ad es. mai nella vasca
da bagno, nella sauna).
Non recuperare in nessun caso un apparecchio che è caduto in acqua. Estrarre
subito l'adattatore.
Non esporre l'apparecchio a urti e non farlo cadere.
Non incastrare il cavo di alimentazione.
Accertarsi che il cavo di alimentazione e l'adattatore non entrino in contatto
con acqua, vapore o altri liquidi.
5. Descrizione dell'apparecchio
1
2
3
5
4
1. Accessorio di precisione con rivesti-
mento in zaro fine, adatto per il trat-
tamento preciso di superfici piccole (ad
es. nella zona del naso)
2. Accessorio a grana fine con rivestimen-
to in zaro fine, adatto per pelli sensibili
3. Accessorio ruvido con rivestimento in
zaro ruvido, adatto per il trattamento
intensivo di zone problematiche
4. Apparecchio
5. Interruttore ON/OFF e impostazione dei
livelli d'intensità 1-2
44
6. Impiego
Nota
Prima di utilizzare l'apparecchio, accertarsi che la pelle del viso sia pulita, asciutta e
priva di qualsiasi residuo di polvere, crema o trucco.
6.1 Test della pelle
24 ore prima dell'utilizzo eseguire un test della pelle con l'apparecchio. Provare l'ap-
parecchio impostato al livello d'intensità più basso su una piccola superficie di pelle
del collo nascosta. Se dopo 24 ore la parte dovesse arrossarsi o dolere, non utiliz-
zare l'apparecchio.
AVVERTENZA
Non utilizzare l'apparecchio più di una volta alla settimana.
Subito dopo il trattamento la pelle del viso trattata può presentare un lieve ros-
sore, in casi estremamente rari piccoli sanguinamenti.
Un giorno prima e un giorno dopo il trattamento evitare attività che stimolano
la sudorazione, come sauna, solarium o esposizione al sole.
Nota
In presenza di pelle problematica non sensibile, l'apparecchio può essere utilizzato
anche due volte alla settimana (con un'interruzione di almeno 48 ore).
6.2 Trattamento
1.
Collegare l'adattatore all'apparecchio
e inserirlo nella presa di corrente.
2.
Inserire un filtro monouso nella testa
dell'apparecchio.
45
3.
Applicare l'accessorio desiderato sulla
punta dell'apparecchio.
4. Per accendere l'apparecchio, sposta-
re l'interruttore ON/OFF sul livello
d'intensità desiderato.
5.
Posizionare l'apparecchio sul viso e
passarlo sulla pelle. Prestare atten-
zione a non trattare più di una volta
la stessa porzione di pelle. Maggiori
informazioni sul trattamento sono ri-
portate nel capitolo "6.3 Zone di ap-
plicazione".
Nota
La pressione deve risultare piacevole e non dolorosa. Dopo l'utilizzo si do-
vrebbe presentare un leggero arrossamento.
6. Al termine dell'utilizzo, spegnere
l'apparecchio premendo l'interruttore
ON/OFF e staccare l'adattatore dalla
presa di corrente.
7. Sostituire il filtro monouso dopo og-
ni utilizzo. A tale scopo, rimuove-
re l'accessorio tirandolo verso l'alto.
Rimuovere il filtro monouso con una
pinzetta.
46
6.3 Zone di applicazione
Nota
Prestare attenzione che la zona del viso su cui si passa l'apparecchio sia tesa. A
tale scopo, tirare la pelle verso il basso o lateralmente con la mano libera.
Fronte:
Passare l'apparecchio lentamente e uniformemente dal centro
della fronte verso l'esterno. Prestare attenzione e non trattare
più volte la stessa porzione di pelle.
Tempie:
Passare l'apparecchio verso l'esterno in direzione dell'attac-
catura dei capelli. Ripetere l'operazione a destra e a sinistra
del naso. Tenere l'apparecchio ad almeno 1 cm di distanza
dagli occhi.
Naso:
Passare l'apparecchio dalla parte superiore del naso central-
mente verso il basso. Ripetere l'operazione a destra e a si-
nistra del naso.
Guance:
Passare l'apparecchio verso l'esterno lungo le guance.
Contorno della bocca:
Passare l'apparecchio sul labbro superiore dal centro verso
destra e sinistra. Passare l'apparecchio sul labbro inferiore
dal centro verso destra e sinistra. Prestare attenzione a non
toccare direttamente le labbra!
47
7. Manutenzione e pulizia
Non immergere mai l'apparecchio in acqua o altri liquidi!
Disinfettare gli accessori dopo ogni utilizzo con un disinfettante normalmente
in commercio.
Sostituire il filtro monouso dopo ogni utilizzo.
Se sporco, pulire l'apparecchio con un panno asciutto. Non utilizzare deter-
genti abrasivi.
Non esporre l'apparecchio a urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti sbalzi
di temperatura e fonti di calore troppo vicine (forni, caloriferi).
8. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura
I pezzi di ricambio e le parti soggette a usura sono disponibili presso il proprio centro
assistenza (vedere elenco indirizzi centri assistenza).
Indicare il relativo codice d'ordine.
Ricambio Cod. articolo o cod. ordine
10 filtri monouso 163.660
Accessorio di precisione 163.750
Accessorio ruvido 163.749
Accessorio grande 163.748
9. Smaltimento
A tutela dell'ambiente, al termine del suo utilizzo l'apparecchio non deve essere smal-
tito nei rifiuti domestici. Lo smaltimento va eettuato negli appositi centri di
raccolta.
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchia-
ture elettriche ed elettroniche (RAEE). Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle
autorità comunali competenti per lo smaltimento.
10. Dati tecnici
Tensione alimentatore: Ingresso: 100 240V AC / 50/60 Hz
Uscita: 5V DC / 1 A
Dimensioni 190 x 40 x 39 mm
Peso ~128 g
Possibili errori e variazioni
48
İçindekiler
Sayın müşterimiz,
Ürünlerimizden birini seçtiğiniz için teşekkür ederiz. Isı, yumuşak terapi, kan basıncı/
diyagnoz, ağırlık, masaj ve hava konularında değerli ve titizlikle test edilmiş kaliteli
ürünlerimiz, dünyanın her tarafında tercih edilmektedir. Lütfen bu kullanım kılavuzu-
nu dikkatli bir şekilde okuyun ve içindeki yönergelere uyun.
Yeni cihazınızı iyi günlerde kullanmanızı dileriz.
Beurer Ekibiniz
Teslimat kapsamı
1x FC 76
1x hassas başlık
1x büyük başlık
1x ince başlık
20x tek kullanımlık filtre
1x elektrik adaptörü
Bu kullanım kılavuzu
TÜRKÇE
1. Ürün özellikleri ........................................................................... 49
2. İşaretlerin açıklaması ................................................................ 50
3. Amacına uygun kullanım ........................................................... 50
4. Uyarı ve güvenlik yönergeleri ................................................... 51
5. Cihaz açıklaması ........................................................................ 52
6. Kullanım ...................................................................................... 53
6.1 Cilt testinin yapılması .............................................................. 53
6.2 Uygulamanın gerçekleştirilmesi .............................................. 53
6.3 Uygulama alanları ................................................................... 55
7. Bakım ve temizleme .................................................................. 56
8. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ....................................... 56
9. Bertaraf etme ............................................................................. 56
10. Teknik veriler ............................................................................ 56
49
UYARI
Cihaz ticari kullanım için değil, yalnızca evde/kişisel
amaçlarla kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Bu cihaz 18 yaşından küçüklerin kullanması için uy-
gun değildir.
Bu cihazın sınırlı fiziksel, duyusal veya akli becerilere sa-
hip veya deneyim ve bilgi eksikliği olan kişiler tarafından
kullanılması, ancak fiziksel gözetim altında bulunmaları
veya cihazın güvenli kullanımı ile ilgili bilgilendirilmiş ve
oluşabilecek tehlikeleri anlamış olmaları koşuluyla müm-
kündür.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır.
Temizlik ve kullanıcı bakımı, gözetim altında
olmadıkları sürece çocuklar tarafından
yapılmamalıdır.
Bu cihazın elektrik bağlantı kablosu hasar gördüğün-
de bertaraf edilmelidir. Çıkarılamıyorsa, cihaz bertaraf
edilmelidir.
1. Ürün özellikleri
FC 76, mikrodermabrazyon teknolojisini temel alan profesyonel bir yüz soyma işlemine
olanak veren bir cihazdır. Bu işlem sırasında, yüksek kaliteli safir kaplamanın yardımıyla
fazlalık deri partikülleri temizlenir, modern vakum teknolojisi sayesinde cilt doku-
su hissedilir şekilde iyileştirilir ve kan dolaşımı düzeltilir. Ayrıca hücre yenilenmesi
canlandırılarak cildin daha ince ve pürüzsüz görünmesi sağlanır.
50
2. İşaretlerin açıklaması
Aşağıdaki semboller kullanım kılavuzunda ve cihaz üzerinde kullanılmıştır:
UYARI
Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar
DİKKAT
Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik güvenlik uyarıları
TEHLİKE
Cihaz su yakınında ya da suda (örneğin lavaboda, duşta, küvette)
kullanılmamalıdır – Elektrik çarpma tehlikesi!
Not
Önemli bilgilere yönelik not
Kullanım kılavuzunu dikkate alın
Cihaz çift koruyucu izolasyonludur
AB Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman Direktifi (WEEE - Waste Elec-
trical and Electronic Equipment) uyarınca bertaraf edilir
Üretici
Yalnızca kapalı alanlarda kullanılmalıdır
3. Amacına uygun kullanım
Cihaz yalnızca yetişkin insan yüzünde (göz çevresi ve ağız hariç) kullanılmalıdır. Cihazı
hayvanlar üzerinde kullanmayın!
Cihaz sadece kullanım kılavuzunda açıklanan şekilde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Nizami olmayan ve dikkatsiz kullanımdan ötürü oluşacak hasarlardan üretici firma
sorumlu değildir.
51
4. Uyarı ve güvenlik yönergeleri
UYARI
Ambalaj malzemesi nedeniyle boğulma tehlikesi söz konusudur! Çocukları am-
balaj malzemesinden uzak tutun.
Kullanmadan önce, cihazda ve aksesuarlarında gözle görülür hasarlar
olmadığından emin olun. Şüpheli durumlarda kullanmayın ve satıcınıza veya
belirtilen müşteri hizmetleri adresine başvurun.
Elektrik adaptörünü sudan uzak tutun.
TEHLİKE
Cihaz su yakınında ya da suda (örneğin lavaboda, duşta, küvette) kullanılmamalıdır –
Elektrik çarpma tehlikesi!
UYARI
Cihazı aşağıdaki durumlarda KULLANMAYIN:
Çatlak cilt yüzeyinde.
Açık yaralar üzerinde.
Göz veya ağız üzerinde. (Göz çevresi ve ağız hariç) yüz dışında bir gövde böl-
gesinde.
Deri hastalığı söz konusuysa (örn. uçuk, damar hastalıkları veya ciltte şişlikler).
Cilt kanseriyseniz.
Cildinizde tahriş söz konusuysa.
Güneşlendikten hemen sonra veya güneş yanığı varken.
Steroid içerikli ilaç aldıysanız.
Kan sulandırıcı aldıysanız.
Aşağıdaki hastalıklardan birine sahipseniz: Multipl skleroz, diyabet veya otoim-
mün hastalıklar.
UYARI
Cihazı sadece birlikte verilen elektrik adaptörü ve adaptörün üzerinde belirtilen elek-
trik voltajı ile çalıştırın.
52
DİKKAT
Onarımlar sadece kalifiye elemanlar tarafından yapılabilir. Nizami olmayan onarımlar
kullanıcı için ciddi tehlikeler oluşturabilir. Arıza veya hasar durumlarında cihazı yetkili
servise tamir ettirin.
UYARI
Cihazı sadece kapalı ve kuru ortamlarda kullanın (kesinlikle banyoda, saunada
vs. kullanmayın).
Suya düşmüş bir cihaza kesinlikle dokunmayın. Elektrik adaptörünü hemen
prizden çıkarın.
Cihazı hiçbir şekilde darbeye maruz bırakmayın ve yere düşürmeyin.
Elektrik kablosunu sıkıştırmayın.
Elektrik kablosunun ve elektrik adaptörünün su, buhar veya diğer sıvılara temas
etmesini önleyin.
5. Cihaz açıklaması
1
2
3
5
4
1. İnce safir kaplama hassas başlık,
küçük alanlardaki hassas uygulamalar
içindir (örn. burun bölgesi)
2. İnce safir kaplamalı, hassas ciltler için
uygun başlık
3. Kalın safir kaplama büyük başlık, prob-
lemli alanlardaki yoğun uygulamalar için
uygundur
4. El cihazı
5. 1-2 yoğunluk kademesini ayarlamak için
açma/kapatma düğmesi
53
6. Kullanım
Not
Cihazı kullanmaya başlamadan önce, yüzünüzde pudra, krem veya makyaj
olmadığından, yüzünüzün temiz ve kuru olduğundan emin olun.
6.1 Cilt testinin yapılması
Cihazı kullanmaya başlamadan 24 saat önce cihaz ile cildinizde bir test gerçekleştirin.
Bunun için cihazı en düşük yoğunluk kademesine alın ve boynunuzun göze çarpmayan
küçük bir bölgesinde deneyin. Cihazı test ettiğiniz bölge 24 saat sonra kızarırsa veya
ağrırsa cihazı kullanmayın.
UYARI
Cihazı haftada bir defadan fazla kullanmayın.
Cihaz ile uygulama yapılan cilt bölgesinde hafif bir kızarıklık, çok nadir durum-
larda da çok hafif kanama görülebilir.
Uygulamadan bir gün öncesinde ve sonrasında terleten aktivitelerden kaçının,
saunaya veya solaryuma girmeyin, güneşe çıkmayın.
Not
Cildiniz hassas değilse cihazı (en az 48 saat ara vererek) haftada 2 defa kullanabilirsiniz.
6.2 Uygulamanın gerçekleştirilmesi
1.
Elektrik adaptörünü cihaza takın ve ad-
aptörü fişe takın.
2.
Cihazın başlığına tek kullanımlık bir filt
-
re yerleştirin.
54
3.
El cihazının ucuna istediğiniz başlığı
yerleştirin.
4.
Şimdi cihazı açmak için açma/kapat-
ma düğmesini istediğiniz yoğunluk ka-
demesine getirin.
5. El cihazını yüzünüze konumlandırın ve
cildinizin üzerinde gezdirin. El cihazı ile
yüzünüzdeki bir bölge üzerinden bir-
den çok defa geçmemeye dikkat edin.
Ayrıntılı kullanım bilgilerini "6.3 Uygula-
ma alanları" bölümünde bulabilirsiniz.
Not
Uygulama, rahatsız olmayacağınız ve acı duymayacağınız bir basınç sevi-
yesiyle gerçekleştirilmelidir. Uygulama sonrasında hafif bir kızarıklık görü-
lebilir.
6. Uygulamayı bitirdiğinizde açma/kapat-
ma düğmesini iterek cihazı kapatın ve
elektrik adaptörünü prizden çekin.
7. Tek kullanımlık filtreyi her kullanımdan
sonra değiştirin. Bunun için başlığı
yukarıya doğru çekerek çıkarın. Tek
kullanımlık filtreyi bir cımbız ile dışarı
çekip çıkarın.
55
6.3 Uygulama alanları
Not
El cihazı ile cildiniz üzerinde gezinirken, uygulama yaptığınız bölgenin gergin
olmasına dikkat edin. Boştaki eliniz ile cildinizi yana veya aşağı doğru çekerek bu
gerginliği sağlayabilirsiniz.
Alın:
El cihazını alnınızın ortasından dışa doğru yavaşça ve den-
geli şekilde hareket ettirin. Aynı alandan birkaç kez geç-
memeye dikkat edin.
Şakaklar:
El cihazını saç hizanız yönünde dışa doğru hareket ettirin.
İşlemi burnunuzun sol ve sağ tarafı için tekrarlayın. Cihazı
gözlerinizden en az 1 cm uzaklıkta kullanmaya dikkat edin.
Burun:
El cihazını burun köprünüzün ortasından aşağıya doğru
hareket ettirin. İşlemi burnunuzun sol ve sağ tarafı için
tekrarlayın.
Yanaklar:
El cihazını yanaklarınız boyunca dışa doğru hareket ettirin.
Ağız çevresi:
El cihazını üst dudağınızın ortasından sola ve sağa doğru
hareket ettirin. El cihazını alt dudağınızın ortasından sola ve
sağa doğru hareket ettirin. Doğrudan dudaklarınıza temas
etmemesine dikkat edin!
56
7. Bakım ve temizleme
Cihazı asla suyun veya diğer sıvıların içine sokmayın!
Her kullanımdan sonra başlıkları piyasada satılan dezenfektanlar ile dezenfek-
te edin.
Tek kullanımlık filtreyi her kullanımdan sonra değiştirin.
Kirlenmesi durumunda cihazı kuru bir bez ile temizleyin. Aşındırıcı temizlik
maddesi kullanmayın.
Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı sıcaklık
değişikliklerinden ve çok yakın ısı kaynaklarından (soba, kalorifer radyatörü)
koruyun.
8. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar
Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ilgili servis adresinden (servis adresleri listesine
bakınız) tedarik edilebilir.
Uygun sipariş numarasını belirtin.
Yedek parça Ürün veya sipariş numarası
10 tek kullanımlık filtre 163.660
Hassas başlık 163.750
Kaba başlık 163.749
Büyük başlık 163.748
9. Bertaraf etme
Çevreyi korumak için, kullanım ömrü sona erdikten sonra cihazın evsel atıklarla birlik-
te elden çıkarılmaması gerekir. Cihaz, ülkenizdeki uygun atık toplama mer-
kezleri aracılığıyla bertaraf edilmelidir.
Cihazı AB Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atık Direktifine (WEEE - Waste Elec-
trical and Electronic Equipment) uygun olarak bertaraf edin. Bertaraf etme ile
ilgili sorularınızı, ilgili yerel makamlara iletebilirsiniz.
10. Teknik veriler
Güç kaynağı Giriş: 100-240V AC / 50/60 Hz
Çıkış: 5V DC / 1A
Ölçüler 190 x 40 x 39 mm
Ağırlık ~128 g
Hata ve değişiklik hakkı saklıdır
57
Содержание
Уважаемый покупатель!
Благодарим Вас завыбор продукции нашей фирмы. Мы производим совре-
менные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для
обогрева, мягкой терапии, измерения массы, артериального давления, для ди-
агностики, массажа иочистки воздуха. Внимательно прочтите эту инструкцию
иследуйте указаниям.
Снаилучшими пожеланиями,
компания Beurer
Комплект поставки
1x FC 76—сам прибор
1прецизионная насадка
1грубая насадка
1мягкая насадка
20 одноразовых фильтров
1сетевой адаптер
Инструкция по применению
РУССКИЙ
1. Для ознакомления ............................................................................ 58
2. Пояснения ксимволам .................................................................... 59
3. Использование поназначению ...................................................... 59
4. Предостережения и указания по технике безопасности .......... 60
5. Описание прибора ............................................................................ 61
6. Применение ....................................................................................... 62
6.1 Проведение теста на коже ............................................................ 62
6.2 Проведение процедуры ............................................................... 62
6.3 Области применения ..................................................................... 64
7. Ремонт иочистка .............................................................................. 65
8. Запасные детали идетали, подверженные быстрому износу .. 65
9. Утилизация ......................................................................................... 66
10. Технические характеристики ........................................................ 66
11. Гарантия ............................................................................... 66
58
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Прибор предназначен для домашнего/частного
использования, использование прибора
вкоммерческих целях запрещено.
Недопускается использование прибора лицами
младше 18лет.
Данный прибор может использоваться лицами
сограниченными физическими, сенсорными
или умственными способностями или
снедостаточными знаниями иопытом втом
случае, если они находятся под присмотром или
проинструктированы обезопасном применении
прибора ивозможных опасностях.
Непозволяйте детям играть сприбором.
Очистка итехническое обслуживание детьми
допускается только под присмотром взрослых.
Если провод сетевого питания прибора повре-
жден, его необходимо заменить. Если же он не-
съемный, то необходимо утилизировать сам при-
бор. Сам провод и работа по его замене платная
услуга.
1. Для ознакомления
Прибор FC 76 обеспечивает профессиональный пилинг лица наоснове
технологии микродермабразии. Частички ороговевшей кожи мягко удаляются
благодаря высококачественному сапфировому напылению, асовременная
вакуумная технология ощутимо улучшает состояние кожи истимулирует
кровообращение. Кроме того, запускается процесс обновления клеток,
врезультате чего кожа выглядит более нежной ировной.
59
2. Пояснения ксимволам
Вданной инструкции поприменению ина приборе используются следующие
символы.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Предупреждает обопасности травмирования или ущерба для
здоровья.
ВНИМАНИЕ
Обращает внимание навозможность повреждения прибора/
принадлежностей.
ОПАСНО
Прибор не должен использоваться вблизи воды или в воде
(например, вумывальной раковине, душе, ванне) — опасность
удара током!
Указание
Важная информация.
Соблюдайте инструкцию поприменению.
Прибор имеет двойную защитную изоляцию.
Утилизация прибора всоответствии сДирективой ЕСпоотходам
электрического иэлектронного оборудования EC— WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Производитель
Применяйте только взакрытых помещениях.
3. Использование поназначению
Используйте прибор только для обработки лица взрослого человека (за
исключением области глаз ирта). Неиспользуйте прибор наживотных!
Допускается использование прибора только вцелях, описываемых вданной
инструкции поприменению. Производитель ненесет ответственности
заущерб, причиненный вследствие использования прибора непо назначению
или халатного обращения сним.
60
4.
Предостережения и указания по технике безопасности
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Опасность удушения упаковочным материалом! Недавайте
упаковочный материал детям.
Перед использованием проверьте прибор иего принадлежности наналичие
видимых повреждений. При наличии сомнений неиспользуйте прибор
иобратитесь кпродавцу или всервисную службу поуказанному адресу
.
Недопускайте попадания воды насетевой адаптер.
ОПАСНО
Прибор не должен использоваться вблизи воды или вводе (например,
вумывальной раковине, душе, ванне) — опасность удара током!
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
НЕ используйте прибор:
на потрескавшейся коже;
на открытых ранах;
вобласти глаз ирта;
на иных участках тела, кроме лица (за исключением области глаз ирта);
при наличии кожных заболеваний (например, герпеса, сосудистых
заболеваний или разрастаний кожи);
вслучае рака кожи;
при наличии раздражений накоже;
непосредственно после принятия солнечной ванны или при солнечных
ожогах;
впериод приема медикаментов, содержащих стероиды.
впериод приема препаратов, разжижающих кровь;
при наличии уВас одного изследующих заболеваний: множественный
склероз, диабет или аутоиммунные заболевания.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте прибор только свходящим вкомплект поставки сетевым
адаптером итолько снапряжением, указанным на адаптере.
61
ВНИМАНИЕ
Ремонт электрических приборов должен производиться только
специалистами. Неквалифицированное выполнение ремонта влечет засобой
значительную опасность для пользователя. Вслучае неисправности
или повреждения прибора обратитесь заквалифицированной помощью
вспециализированную мастерскую.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Используйте прибор только всухих помещениях (например, никогда
неиспользуйте его вванной или сауне).
Ни вкоем случае непытайтесь взять прибор вруки, если он упал вводу.
Немедленно выньте сетевой адаптер изрозетки.
Берегите прибор отударов ипадений.
Незажимайте сетевой кабель.
Убедитесь втом, что сетевой кабель исетевой адаптер неконтактируют
сводой, паром или другими жидкостями.
5. Описание прибора
1
2
3
5
4
1. Прецизионная насадка стонким
сапфировым напылением,
предназначенная для точной
обработки небольших поверхностей
(например, вобласти носа)
2. Мягкая насадка с тонким
сапфировым напылением подходит
для чувствительной кожи
3. Грубая насадка с грубым
сапфировым напылением подходит
для интенсивной обработки
проблемных зон
4. Основная часть прибора
5. Переключатель ВКЛ/ВЫКЛ
инастройка уровня интенсивности
1–2
62
6. Применение
Указание
Перед началом использования прибора поуходу закожей лица убедитесь
втом, что кожа лица чистая исухая, атакже втом, что наней нет остатков
пудры, крема или макияжа.
6.1 Проведение теста на коже
За 24 часа доиспользования прибора проведите тест накоже. Выполняйте
проверку нанебольших инезаметных участках кожи нашее при минимальном
уровне интенсивности. Если после 24 часов научастке, где проводился тест,
возникли покраснение или боль, неиспользуйте прибор.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Неиспользуйте прибор поуходу закожей лица чаще, чем один раз
внеделю.
Сразу после обработки накоже лица может появиться легкое
покраснение, вочень редких случаях возникают небольшие кожные
кровотечения.
Втечение одного дня доипосле использования устройства
избегайте видов деятельности, при которых наблюдается усиленное
потоотделение, атакже посещения сауны, солярия ипребывания
насолнце.
Указание
При нечувствительной проблемной коже прибор поуходу закожей лица также
можно использовать два раза внеделю (перерыв между процедурами должен
составлять неменее 48 часов).
6.2 Проведение процедуры
1.
Подсоедините сетевой адаптер
к прибору, а затем вставьте его
врозетку.
63
2. Установите одноразовый фильтр
вголовку прибора.
3. Установите нужную насадку на
наконечник прибора
4. Для включения прибора выберите
спомощью переключателя ВКЛ/
ВЫКЛ необходимый уровень
интенсивности.
5. Расположив прибор на коже
лица, проводите им по коже.
Обратите внимание на то, что
каждый участок кожи лица
следует обрабатывать не более
одного раза. Более подробная
информация об обработке кожи
приведена в разделе «6.3 Области
применения».
Указание
Давление должно быть приятным ине должно причинять боли. После
применения прибора может появиться легкое покраснение.
64
6. После завершения процедуры
отключите прибор спомощью
кнопки ВКЛ/ВЫКЛ иизвлеките
сетевой адаптер изрозетки.
7. После каждого использования
заменяйте одноразовый фильтр.
Для этого вытяните насадку вверх.
Удалите одноразовый фильтр
спомощью пинцета.
6.3 Области применения
Указание
Обратите внимание на то, что во время обработки кожи она должна быть
натянутой. Этого можно добиться, потянув свободной рукой кожу вниз или
всторону.
Лоб:
Медленно и равномерно перемещайте прибор от
середины лба в направлении наружу. Обратите
внимание, что каждый участок кожи следует
обрабатывать только один раз.
Виски
Проведите прибором в направлении к линии роста
волос. Повторите процедуру на левой и правой
стороне лица. Следите за тем, чтобы не приближать
прибор к глазам ближе чем на 1 см.
Нос
Проведите прибором по центру спинки носа сверху
вниз. Повторите процедуру на левой и правой
стороне лица.
65
Щеки
Проведите прибором по щекам в направлении
наружу.
Область вокруг рта
Проведите прибором вдоль верхней губы влево и
вправо от центра. Проведите прибором по области
под нижней губой справа и слева по направлению
вверх. Не прикасайтесь к самим губам!
7. Ремонт иочистка
Непогружайте прибор вводу или другие жидкости!
Дезинфицируйте насадки после каждого использования спомощью
обычного дезинфицирующего средства.
После каждого использования заменяйте одноразовый фильтр.
Очищайте прибор отвозможных загрязнений сухой салфеткой.
Неиспользуйте абразивные чистящие средства.
Прибор следует предохранять отударов, влажности, пыли, химикатов,
сильных колебаний температуры ине помещать его вблизи источников
тепла (печей, радиаторов отопления).
8. Запасные детали идетали, подверженные
быстрому износу
Запасные детали идетали, подверженные быстрому износу, можно
приобрести всоответствующих сервисных центрах (согласно списку
сервисных центров).
Укажите соответствующий номер для заказа.
Запасная деталь Артикульный номер или номер для заказа
10 Одноразовых фильтров 163.660
Прецизионная насадка 163.750
Грубая насадка 163.749
Μягкая Насадка
163.748
66
9. Утилизация
Винтересах защиты окружающей среды поокончании срока службы следует
утилизировать прибор отдельно отбытового мусора. Утилизация должна
производиться через соответствующие пункты сбора вВашей стране.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС поотходам
электрического иэлектронного оборудования— WEEE (Waste Electri-
cal and Electronic Equipment). Припоявлении вопросов обращайтесь вместную
коммунальную службу, ответственную заутилизацию отходов.
10. Технические характеристики
Электропитание Входное: 100-240В пер. тока / 50/60 Гц
Выходное: 5В пост. тока / 1A
Размеры 190 x40 x39 см
Вес ~128г
11. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 12
месяцев со дня продажи через розничную сеть.
Гарантия не распространяется:
- на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
- на быстроизнашивающиеся части ( насадки, фильтры , адаптер)
- на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
- на случаи собственной вины покупателя.
Товар сертифицирован: электроприборы санитарно-гигиенические по уходу за
кожей лица– ООО “Γлобальное Соответствие ”, № ТС RU C-DE.ВЕ02.В.00207,
Серия RU № 0361979 срок действия с 25.01.2016 по 24.01.2019 гг.
Срок эксплуатации изделия: мин. 5 лет
Фирма-изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218, 89077-УЛМ, Германия
Фирма-импортер: ООО Бойрер 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2,офис 3
Сервисный центр: 109451г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2, Тел(факс) 495—658 54 90
Дата продажи _____________________________________________________
Подпись продавца _________________________________________________
Штамп магазина ___________________________________________________
Подпись покупателя _______________________________________________
Возможны ошибки и изменения
67
Spis treści
Szanowna Klientko, szanowny Kliencie!
Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt znaszego asortymentu. Firma
Beurer oferuje dokładnie przetestowane, wysokiej jakości produkty
przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia krwi, temperatury ciała
itętna, atakże przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji
iogrzewania oraz urządzenia służące do pielęgnacji urody iułatwiające
opiekę nad dzieckiem.
Należy dokładnie przeczytać izachować niniejszą instrukcję obsługi oraz
przechowywać ją wmiejscu dostępnym dla innych użytkowników, atakże
przestrzegać podanych wniej wskazówek.
Zpoważaniem
Zespół Beurer
POLSKI
Zawartość opakowania
1 FC 76
1 nakładka precyzyjna
1 nakładka szorstka
1 nakładka drobna
20 filtrów jednorazowych
1 zasilacz sieciowy
instrukcja obsługi
1. Informacje ogólne ..................................................................... 68
2. Objaśnienie symboli .................................................................. 69
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ................................. 69
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ........... 70
5. Opis urządzenia ......................................................................... 71
6. Zastosowanie............................................................................. 72
6.1 Przeprowadzić test na skórze ................................................. 72
6.2 Stosowanie produktu ............................................................. 72
6.3 Obszary zastosowania ........................................................... 74
7. Czyszczenie i konserwacja....................................................... 75
8. Części zamienne i części ulegające zużyciu .......................... 75
9. Utylizacja .................................................................................... 75
10. Dane techniczne ...................................................................... 75
68
OSTRZEŻENIE
Urządzenie jest przeznaczone do stosowania tylko w
strefie domowej/prywatnej, a nie do celów komercyj-
nych.
Urządzenie przeznaczone jest dla osób, które ukończyły
18 rok życia!
Urządzenie może być obsługiwane przez osoby z ogra-
niczoną sprawnością fizyczną, ruchową i umysłową lub
brakiem doświadczenia i wiedzy tylko wtedy, gdy znaj-
dują się one pod nadzorem lub otrzymały instrukcje
dotyczące bezpiecznego korzystania z urządzenia i są
świadome zagrożeń wynikających z jego użytkowania.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i konserwacja urządzenia nie mogą być
przeprowadzane przez dzieci, chyba że znajdują się one
pod opieką osoby dorosłej.
Jeśli kabel zasilający urządzenia ulegnie uszkodzeniu,
należy go zutylizować. Jeśli nie ma możliwości wyjęcia
kabla, należy zutylizować urządzenie.
1. Informacje ogólne
Urządzenie FC 76 umożliwia profesjonalny peeling twarzy oparty na metodzie mikro-
dermabrazji. Zabieg polega na delikatnym usunięciu zbędnych cząsteczek skóry za
pomocą wysokiej jakości powłoki szafirowej, co powoduje widoczną poprawę kon-
dycji skóry dzięki nowoczesnej technologii próżniowej oraz zwiększeniu ukrwienia.
Ponadto peeling korzystnie wpływa na odnowę komórkową, dzięki czemu cera ma
równomierny kolor i jest gładsza.
69
2. Objaśnienie symboli
W niniejszej instrukcji i na urządzeniu zastosowano następujące symbole:
OSTRZEŻENIE
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdro-
wia.
UWAGA
Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub
akcesoriów
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie używać urządzenia w pobliżu wody lub w wodzie (np. umywalka,
prysznic, wanna) – ryzyko porażenia prądem!
Wskazówka
Ważne informacje
Należy przestrzegać instrukcji obsługi
Urządzenie ma podwójną izolację ochronną
Utylizacja zgodnie z dyrektywą WE w sprawie zużytego sprzętu elek-
trycznego i elektronicznego – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment)
Producent
Używać tylko w zamkniętych pomieszczeniach
3. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie może być stosowane wyłącznie na twarzy człowieka (poza obszarem oczu
i ust) przez osobę dorosłą. Nie wolno stosować urządzenia do zabiegów u zwierząt!
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do używania w celu określonym w niniejszej
instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nie-
prawidłowego lub lekkomyślnego użytkowania.
70
4. Ostrzeżenia i wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE
Zagrożenie uduszeniem materiałem opakowania. Opakowanie należy trzymać z
dala od dzieci.
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie i akcesoria pod kątem widocznych
uszkodzeń. W razie wątpliwości należy przestać korzystać z urządzenia oraz zwrócić
się do przedstawiciela handlowego lub serwisu na podany adres.
Zasilacz należy chronić przed wodą.
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Nie używać urządzenia w pobliżu wody lub w wodzie (np. umywalka, prysznic, wan-
na) – ryzyko porażenia prądem!
OSTRZEŻENIE
Urządzenia NIE należy stosować:
na popękanej skórze,
na otwartych ranach,
w okolicach oczu i na ustach,
na ciele poza twarzą (za wyjątkiem okolic oczu i ust),
w przypadku chorób skóry (np. opryszczki, choroby naczyniowej lub narośli),
w przypadku raka skóry,
w przypadku podrażnienia skóry,
bezpośrednio po opalaniu lub w przypadku oparzenia słonecznego,
w przypadku stosowania leków zawierających sterydy,
w przypadku przyjmowania leków przeciwzakrzepowych,
w przypadku następujących chorób: stwardnienia rozsianego, cukrzycy lub chorób
autoimmunologicznych.
OSTRZEŻENIE
Z tego względu urządzenie należy używać tylko z dostarczonym z urządzeniem zasi-
laczem i przy zastosowaniu prądu o charakterystyce oznaczonej na zasilaczu,
UWAGA
Naprawy urządzeń elektrycznych mogą być przeprowadzane wyłącznie przez fa-
chowców. Nieodpowiednio przeprowadzona naprawa może spowodować poważne
71
zagrożenia dla użytkownika. W przypadku usterki lub uszkodzenia urządzenia jego
naprawę należy zlecić specjalistycznemu zakładowi.
OSTRZEŻENIE
Z urządzenia wolno korzystać tylko w suchych pomieszczeniach (np. nigdy w wan-
nie, w saunie).
W żadnym wypadku nie wolno sięgać po urządzenie, jeśli wpadło do wody. Należy
natychmiast wyjąć zasilacz.
Nie należy narażać urządzenia na uderzenia mechaniczne ani na upadki.
Nie owijać ciasno kabla zasilania wokół urządzenia.
Należy upewnić się, że kabel zasilania oraz zasilacz nie mają kontaktu z wodą, parą
ani innymi cieczami.
5. Opis urządzenia
1
2
3
5
4
1. Nasadka precyzyjna z drobnoziarnistą
powłoką szafirową do dokładnego za-
biegu na małych powierzchniach (np.
w obszarze nosa)
2. Drobna nakładka z drobnoziarnistą
powłoką szafirową do skóry wrażliwej
3. Szorstka nakładka z szorstką powłoką
szafirową do intensywnych zabiegów
dla stref problematycznych
4. Aparat
5. Przełącznik ON/OFF i ustawianie po-
ziomów intensywności 1-2
72
6. Zastosowanie
Wskazówka
Przed rozpoczęciem stosowania zwrócić uwagę, aby skóra twarzy była czysta, sucha
i wolna od pozostałości pudru, kremu czy makijażu.
6.1 Przeprowadzić test na skórze
Na 24 godziny przed zastosowaniem przeprowadzić test na skórze. W tym celu należy
przetestować urządzenie przy najniższym stopniu intensywności na małych, niewidocz-
nych miejscach na szyi. Jeśli testowane miejsce zaczerwieni się lub będzie bolało po
24 godzinach, nie należy używać urządzenia.
OSTRZEŻENIE
Z urządzenia nie należy korzystać częściej niż raz w tygodniu.
Bezpośrednio po zabiegu skóra poddawana peelingowi może być delikatnie
zaczerwieniona, a w bardzo rzadkich przypadkach może dojść do małych krwa-
wień.
Dzień przed i dzień po zabiegu należy unikać czynności sprzyjających poceniu
się, sauny, solarium oraz słońca.
Wskazówka
W przypadku problematycznej niewrażliwej cery urządzenie można stosować również
2 razy w tygodniu (z min. odstępem pomiędzy zabiegami wynoszącym 48 godzin).
6.2 Stosowanie produktu
1.
Podłączyć zasilacz do urządzenia,
a następnie do gniazda sieciowego.
2.
Umieścić filtr jednorazowy w głowicy
urządzenia.
73
3. Umieścić na końcu aparatu wybraną
nakładkę.
4.
Aby włączyć urządzenie, należy
przesunąć przełącznik ON/OFF na
wybrany stopień intensywności.
5. Umieścić aparat na twarzy i przesu-
wać go po skórze. Należy zwrócić
uwagę, aby nie przesuwać aparatu
częściej niż jeden raz po danej par-
tii skóry twarzy. Więcej szczegółów
na temat zabiegów można znaleźć
w rozdziale „6.3 Obszary zastoso-
wania”.
Wskazówka
Zabieg powinien być odczuwany jako przyjemny i nie powinien powodo-
wać bólu. Po zastosowaniu powinno być widoczne lekkie zaczerwienienie.
6. Po zakończeniu korzystania z
urządzenia należy je wyłączyć,
przesuwając przełącznik ON/OFF, a
następnie wyjąć zasilacz z gniazda
zasilania.
7. Po każdym użyciu należy wymienić
filtr jednorazowy. W tym celu wyjąć
nakładkę do góry. Wyciągnąć filtr
jednorazowy za pomocą pęsety.
74
6.3 Obszary zastosowania
Wskazówka
Należy zwrócić uwagę, aby skóra na poddawanym zabiegowi obszarze twarzy
była napięta podczas przesuwania aparatu po skórze. Można ją napiąć, przesu-
wając ją w dół lub w bok wolną ręką.
Czoło:
Przesuwać aparat wolno i równomiernie od środka czoła
na zewnątrz. Zwrócić uwagę, aby nie wykonywać peelingu
wielokrotnie w tym samym miejscu.
Skronie:
Przesuwać aparat na zewnątrz w kierunku nasady włosów.
Powtórzyć ten ruch z lewej iprawej strony nosa. Zwrócić
uwagę, aby aparat znajdował się min. 1 cm od oczu.
Nos:
Przesuwać aparat od górnej nasady nosa po środku do dołu.
Powtórzyć ten ruch z lewej iprawej strony nosa.
Policzki:
Przesuwać aparat na zewnątrz wzdłuż policzków.
Wokół ust:
Przesuwać aparat nad wargą górną od środka w prawo i w
lewo. Przesuwać aparat od wargi dolnej w lewo i w prawo
do góry. Uważać, aby nie dotykać warg!
75
7. Czyszczenie i konserwacja
Urządzenia nie wolno zanurzać w wodzie ani innych cieczach!
Po każdym użyciu należy zdezynfekować nakładki za pomocą dostępnego w
handlu środka do dezynfekcji.
Po każdym użyciu należy wymienić filtr jednorazowy.
W przypadku zabrudzenia urządzenie należy czyścić suchą ściereczką. Nie
używać środków czyszczących do szorowania.
Chronić urządzenie przed wstrząsami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, duży-
mi wahaniami temperatury i zbyt blisko znajdującymi się źródłami ciepła (np.
piec, grzejnik).
8. Części zamienne i części ulegające zużyciu
Części zamienne i części ulegające zużyciu dostępne są pod wskazanym adresem
serwisu (wg listy adresowej serwisów). W zamówieniu należy podać odpowiedni nu-
mer katalogowy.
Część zamienna Nr artykułu lub nr katalogowy
10 filtrów jednorazowych 163.660
Nakładka precyzyjna 163.750
Nakładka szorstka 163.749
Nakładka duża 163.748
9. Utylizacja
Ze względu na ochronę środowiska po zakończeniu użytkowania urządzenia nie wol-
no wyrzucać z odpadami domowymi. Utylizację należy zlecić w odpowiednim
punkcie zbiórki w danym kraju.
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z dyrektywą o zużytych urządzeniach
elektrycznych i elektronicznych – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment). W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowie-
dzialnej za utylizację.
10. Dane techniczne
Napięcie zasilacza Wejście: 100-240V AC / 50 / 60 Hz
Wyjście: 5V DC / 1A
Wymiary 190 x 40 x 39 mm
Masa ~128 g
Zastrzega się prawo do pomyłek i zmian
76
757.169-0116
Beurer GmbH Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm, Germany
www.beurer.com • www.beurer.healthguide.com • www.beurer-gesundheitsratgeber.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Beurer Microdermabrasion device FC 76 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario