Medisana 88245 Ficha de datos

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Medisana 88245 Ficha de datos. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
FR Sauna facial FSS
IT Sauna per il viso FSS
ES Sauna facial FSS
PT Sauna facial FSS
NL Gezichtssauna FSS
FI Kasvosauna FSS
SE Ansiktsbastu FSS
GR Σάουνα προσώπου FSS
Art. 88240
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
DE Gesichtssauna FSS
GB Facial Sauna FSS
88240_FSS_Gesichtssauna_WL_Final.qxd:White Line 01.07.2009 9:03 Uhr Seite 1
DE Gebrauchsanweisung
1 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 Wissenswertes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 Anwendung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4 V e r s c h i e d e n e s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
GB Manual
1 Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2 Useful Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4 Miscellaneous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5 W a r r a n t y . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 6
FR Mode d’emploi
1 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2 Informations utiles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
3 Application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 D i v e r s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 3
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 4
IT Istruzioni per l’uso
1 N o r m e d i s i c u r e z z a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 5
2 Informazioni interessantianti . . . . . . . . . . . 28
3 Modalità d’impiego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4 V a r i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1
5 G a r a n z i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 2
ES Instrucciones de manejo
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . 33
2 Informaciones interesantes . . . . . . . . . . . . . . 36
3 Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
5 G a r a n t í a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 0
Klappen Sie bitte diese Seite auf und lassen Sie
sie zur schnellen Orientierung aufgeklappt.
Please fold out this page and leave it folded out
for quick reference.
Veuillez déplier cette page et la laisser dépliée
afin de vous orienter plus rapidement.
Aprire questa pagina e lasciarla aperta ai fini di
un rapido orientamento.
Por favor, despliegue esta hoja y déjela
desplegada para orientarse rápidamente.
PT Manual de instruções
1 Avisos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2 I n f o r m a ç õ e s g e r a i s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4
3 Aplicação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 G a r a n t i a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 8
NL Gebruiksaanwijzing
1 Veiligheidsmaatregelen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
2 Wetenswaardigheden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
3 H e t G e b r u i k . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 3
4 D i v e r s e n . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5
5 G a r a n t i e . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6
FI Käyttöohje
1 Turvallisuusohjeita . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Tietämisen arvoista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
3 Käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 Sekalaista . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
5 T a k u u . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 4
SE Bruksanvisning
1 Säkerhetshänvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
2 V ä r t a t t v e t a . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 8
3 Användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
4 Ö v r i g t . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 1
5 G a r a n t i . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 2
GR √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
1 √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· . . . . . . . . . . . . 7 3
2 ÃÚ‹ÛÈ̘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 6
3 ∂Ê·ÚÌÔÁ‹ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 7
4 ¢È¿ÊÔÚ· . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 9
5 ∂ÁÁ‡ËÛË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 0
Por favor, abra esta página e deixe-a para uma
orientação rápida.
Sla deze bladzijde om en laat deze opengeslagen,
terwijl u de gebruiksaanwijzing leest.
Kääntäkää tämä sivu auki ja pitäkää se
aukikäännettynä nopeaa orientaatiota varten.
Vik upp denna sida och låt den vara uppslagen
som hjälp till snabb orientering.
¶·Ú·Î·Ïԇ̠·ÓÔ›ÍÙ ÙË ÛÂÏ›‰· ·˘Ù‹ ηÈ
·Ê‹ÛÙ ÙËÓ ·ÓÔȯً ÁÈ· ÁÚ‹ÁÔÚÔ
ÚÔÛ·Ó·ÙÔÏÈÛÌfi.
88240_FSS_Gesichtssauna_WL_Final.qxd:White Line 01.07.2009 8:42 Uhr Seite 2
Gerät und Bedienelemente
Device and controls
Appareil et éléments de commande
Apparecchio ed elementi per la regolazione
Dispositivo y elementos de control
Aparelho e elementos de comando
Toestel en bedieningselementen
Laite ja käyttölaitteet
Apparaten och komponenter
Συσκευή και στοιχεία χειρισμού
88240_FSS_Gesichtssauna_WL_Final.qxd:White Line 01.07.2009 8:42 Uhr Seite 3
ES
Accesorio de vapor para la cara
Tapa del accesorio de aromaterapia
Accesorio de aromaterapia
Válvula de vapor (lado posterior)
Placa de salida de vapor
Nivel máx. de llenado
Depósito de agua
Base
Botón de encendido y apagado
Indicador luminoso
Vaso graduado
Accesorio de vapor para la nariz
PT
Aplique de vapores para face
Cobertura para aplique de aroma
Aplique de aroma
Válvula de vapores
(na parte traseira)
Placa da saída de vapores
Altura de enchimento máximo
Recipiente de água
Aparelho básico
Botão LIGAR/DESLIGAR
Lâmpada de controlo
Copo de medição
Aplique de vapores para nariz
NL
Stoomopzetstuk voor het gezicht
Dekseltje voor aromaopzetstuk
Aromaopzetstuk
Stoomventiel (aan de achterzijde)
Stoomuitlaatplaat
Maximale vulhoogte
Waterreservoir
Basistoestel
AAN/UIT-knop
Controlelampje
Maatbeker
Stoomopzetstuk voor de neus
FI
Höyrytysosa kasvoille
Aroma-osan kate
Aroma-osa
Höyryventtiili (takapuolella)
Höyrynpoistolevy
Maksimitäyttökorkeus
Vesisäiliö
Peruslaite
ON/OFF-painike
Merkkivalo
Mitta-astia
Höyrytysosa nenälle
88240_FSS_Gesichtssauna_WL_Final.qxd:White Line 01.07.2009 8:42 Uhr Seite 5
1 Indicaciones de seguridad
ES
33
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional
que le resultará útil para la instalación y para el
funcionamiento.
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su
consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
Leyenda
88240_FSS_Gesichtssauna_WL_Final.qxd:White Line 01.07.2009 8:45 Uhr Seite 33
Indicaciones
de seguridad
ES
1 Indicaciones de seguridad
34
fuente de alimentación
Antes de conectar el aparato a la red de suministro, compruebe que la ten-
sión indicada en la placa de características se corresponda con la tensión de
su red de suministro.
Conecte el enchufe a una toma de corriente sólo cuando el aparato está
apagado.
No utilice el aparato si el aparato o el cable de alimentación están defec-
tuosos, si el aparato no funciona perfectamente, si se ha caído al suelo o al
agua.
A fin de evitar peligros, cuando el cable del aparato esté dañado, deberá
encargarse su sustitución a un punto de atención al cliente autorizado, ya
que para ello se necesitan herramientas y piezas de recambio especiales.
No toque el enchufe, si está con el pies en el agua; toque el enchufe siem-
pre con las manos secas.
No trate de agarrar un aparato que haya caído al agua. Desconecte de in-
mediato el enchufe de la red.
• Mantenga el aparato y el cable de red alejados de superficies calientes.
• Evite el contacto del aparato con objetos punzantes o afilados.
No sujete, tire o gire el aparato mediante el cable de alimentación y no
apriete el cable.
Coloque el cable de alimentación de tal manera que no haya ningún riesgo
de caídas.
Desconecte todas las funciones después del uso y retire el enchufe de la toma
de corriente.
personas con necesidades especiales
Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños in-
cluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no
tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser
que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé
instrucciones de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el apa-
rato como juguete.
• No utilice el aparato en caso de padecer: diabetes, sensibilidad al dolor redu-
cida, eccemas, psoriasis, quemaduras, heridas, inflamaciones, hinchazones o
irritaciones y rojeces de la piel en la zona de aplicación.
• Consulte con su médico si tiene molestias durante la utilización del aparato.
En tal caso apáguelo inmediatamente.
funcionamiento del dispositivo
Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las in-
strucciones de manejo.
En caso de utilizarlo para fines distintos, ya no será aplicable la garantía.
• El aparato no está concebido para un uso comercial ni médico. Sólo está
88240_FSS_Gesichtssauna_WL_Final.qxd:White Line 01.07.2009 8:46 Uhr Seite 34
1 Indicaciones de seguridad
ES
35
previsto para un uso doméstico. Este aparato no es un inhalador médico.
Antes de cada uso, controle si el aparato en sí o el cable presentan algún
daño. Jamás ponga en funcionamiento un aparato dañado.
• Utilice el aparato sólo con el accesorio de vapor montado.
No cambie los accesorios estando el aparato en funcionamiento. Se corre
peligro de sufrir escaldaduras.
• No utilice el aparato al aire libre ni en recintos húmedos.
• No utilice el aparato sobre superficies no resistentes al agua.
No utilice el aparato en las cercanías de agua (por ejemplo, bañera, lavabo,
etc.).
• No utilice el aparato mientras se esté bañando o duchando.
• No cubra el aparato mientras lo está utilizando ni lo utilice con una manta o
paño por encima.
• Cierre siempre los ojos cuando someta el rostro al vapor y proteja las partes
sensibles al calor.
• No someta durante mucho tiempo la misma zona de la cara al vapor, ya que
esto puede provocar un sobrecalentamiento de la piel.
• En ningún caso se debe usar la sauna facial durante más de 20 minutos.
Interrumpa inmediatamente la aplicación si se produce irritación de la piel,
malestar o dolor. En tal caso, consulte a su médico.
El aparato no se apaga automáticamente. Cuando el agua del depósito se
haya evaporado totalmente, apague inmediatamente el aparato, extraiga el
cable de red y deje que se enfríe.
Si apaga el aparato antes de que se haya evaporado totalmente el agua,
desenchufe el cable y deje que se enfríe antes de vaciar el depósito de agua.
• Vacíe el agua restante por uno de los lados para así evitar que penetre agua
en el interior del aparato a través de la tecla de encendido y apagado o de la
salida del cable.
En caso de que se produzca una avería durante el funcionamiento, apague
inmediatamente el aparato y desenchufe el cable.
mantenimiento y limpieza
Usted únicamente podrá realizar los trabajos de limpieza del aparato. En caso
de avería, no intente reparar el aparato usted mismo, puesto que en este caso
ya no será aplicable la garantía. Encargue las reparaciones necesarias sólo a
puntos de atención al cliente autorizados.
• Limpie siempre el aparato después de utilizarlo para evitar que se depositen
residuos. Así se aumenta la eficacia de cada aplicación y se prolonga la vida
útil del aparato.
• No sumerja el aparato en agua o en cualquier otra sustancia líquida.
Si a pesar de ello penetrara alguna sustancia líquida en el aparato desco-
necte inmediatamente el cable de red.
• Deje que el aparato se enfríe totalmente antes de volver a utilizarlo.
88240_FSS_Gesichtssauna_WL_Final.qxd:White Line 01.07.2009 8:46 Uhr Seite 35
36
2 Informaciones interesantes
ES
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
¡
Muchas gracias!
2.2
Propiedades
de la utilización
de la sauna facial
FSS
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.!
Con la sauna facial FSS ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA.
A fin de que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante
mucho tiempo de la sauna facial FSS de MEDISANA, le recomendamos que
lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso y mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En
caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y envíelo a un punto de
atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
• 1 base
• 1 accesorio de vapor para la cara con accesorio de aromaterapia
integrado
• 1 accesorio de vapor para la nariz
• 1 tapa para el accesorio de aromaterapia
• 1 vaso graduado
• 1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-
balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
La sauna facial FSS de MEDISANA está prevista exclusivamente para una
aplicación cosmética en el rostro.
Una sauna facial forma parte del equipo básico para el cuidado del rostro. La
mayoría de los salones de cosmética utilizan en sus tratamientos faciales el
poder revitalizante del vapor de agua para preparar la piel.
La sauna facial constituye el punto de partida óptimo para el cuidado de la piel
del rostro. El vapor de agua prepara la piel de forma ideal para tratamientos de
limpieza en profundidad, así como para la aplicación de mascarillas hidratantes
y nutrientes, y demás productos para el cuidado de la piel. El vapor abre los
poros y aumenta la irrigación sanguínea de la piel, lo cual facilita la eliminación
de impurezas y la absorción de los productos para el cuidado de la piel. Un
accesorio que se entrega por separado permite limitar el área de acción de la
sauna facial FSS a la zona de la nariz. Además, la sauna facial FSS de
MEDISANA también le permite utilizar esencias aromáticas durante la apli-
cación.
Con ello, esta sauna facial se convierte en la compañera ideal en su cuidado
regular del rostro, pues le permite aumentar considerablemente la eficacia de
los productos cosméticos.
88240_FSS_Gesichtssauna_WL_Final.qxd:White Line 01.07.2009 8:46 Uhr Seite 36
37
ES
3 Aplicación
3.1
Preparación
del aparato
• Asegúrese de haber extraido el enchufe de la toma de corriente.
Asegúrese de que la sauna facial esté sobre una superficie estable y llana (por
ejemplo, una mesa).
• Llene el depósito
con agua del grifo. Para ello utilice siempre el vaso gra-
duado
. No llene nunca el aparato situándolo directamente debajo del
grifo.
• No utilice ningún otro líquido que no sea agua.
• En lugares donde el agua sea dura se recomienda mezclar la mitad con agua
desmineralizada (¡no agua destilada!).
• No llene el depósito de agua
hasta más allá de la marca de nivel máximo
.
• Fije el accesorio de vapor
(o
) sobre la base
girándolo en el sentido
de las agujas del reloj hasta que encaje audiblemente.
Con el nivel de llenado máximo
, la aplicación dura unos 20 minutos hasta
que el agua se ha evaporado del depósito
.
• Enchufe el cable a la toma de corriente.
Encienda el aparato, ya preparado, con la tecla ON/OFF
. El indicador
luminoso
se enciende. El agua se calienta y, al cabo de pocos minutos,
empieza a salir vapor de agua. Pulsando la tecla ON/OFF
puede apagar el
aparato en el momento que desee.
Colóquese delante del aparato. Inclínese hacia delante, de forma que su
rostro quede por encima del accesorio del vapor
.
No coloque la cara demasiado cerca del accesorio de vapor
, guarde
siempre suficiente distancia para evitar un sobrecalentamiento de la piel.
• La aplicación con el accesorio de vapor
no debe superar los 20 minutos.
Si se utiliza repetidamente el aparato, la duración de uso diario con el ac-
cesorio de vapor
no debe superar los 20 minutos por persona. No es
conveniente que una persona utilice el aparato más de dos o tres veces a la
semana.
• Cuando el agua se haya evaporado o cuando desee interrumpir la aplicación,
pulse la tecla ON/OFF
. El indicador luminoso rojo
se apaga.
Desenchufe el cable de red y deje que el aparato se enfríe durante por lo
menos 10 - 15 minutos antes de retirar el accesorio de vapor
y vaciar el
depósito de agua.
Separe el accesorio de vapor de la base girándolo en el sentido contrario al
de las agujas del reloj.
• Vacíe el agua que haya quedado en el depósito.
Una vez finalizada la aplicación del vapor, enjuáguese la cara con agua fría.
Seguidamente aplíquese una mascarilla hidratante o un tratamiento ade-
cuado a su rostro con crema limpiadora o exfoliante.
Girando la placa de salida de vapor
se puede regular la salida del vapor
del depósito de agua.
Para reducir el tiempo de calentamiento, puede cerrar la placa de salida de
vapor
girándola en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Si la placa de salida de vapor
está cerrada, el vapor de agua sale por la
válvula de vapor
prevista en el lado posterior, por debajo del accesorio de
vapor.
3.2
Uso del accesorio
de vapor para la
cara
3.3
Válvula de vapor
regulable
88240_FSS_Gesichtssauna_WL_Final.qxd:White Line 01.07.2009 8:46 Uhr Seite 37
ES
3 Aplicación
38
3.5
Uso del
accesorio de
vapor para
la nariz
No toque nunca ni cubra la válvula de vapor, pues de otro modo podría sufrir
lesiones provocadas por el vapor de agua caliente.
Con el accesorio especial de aromaterapia
puede adaptar individualmente
la aplicación de acuerdo a su gusto personal para hacerla así aún más agra-
dable. Con sustancias aromáticas especiales, que se fusionan con el vapor de
agua, se puede realizar al mismo tiempo una aromaterapia.
NOTA
Al utilizar productos aromaterapéuticos, preste atención a que
resulten adecuados para la sauna facial. Siga las indicaciones
del fabricante. No utilice en ningún caso soluciones que
contengan sal.
Comience procediendo tal y como se describe en el apartado “3.1 Prepa-
ración del aparato”.
• Retire la tapa
del accesorio de aromaterapia
.
• Coloque en dicho accesorio un disco de algodón impregnado en la sustancia
aromática que desee. Preste atención a que en el depósito de agua
no
caiga nada de la sustancia aromática que utilice (aceite, esencia, etc.).
• Cierre el accesorio de aromaterapia
colocando de nuevo la tapa
.
A fin de que el accesorio de aromaterapia surta pleno efecto es necesario
que la tapa esté correctamente encajada.
Siga procediendo como se describe en el apartado “3.2 Uso del accesorio
de vapor para la cara”.
Comience procediendo como se describe en el apartado “3.1 Preparación
del aparato” y encienda el aparato.
Sitúese delante del aparato, colocando la nariz por encima del accesorio de
vapor
.
No coloque la nariz demasiado cerca del accesorio de vapor
, guarde
siempre suficiente distancia para evitar un sobrecalentamiento de la piel.
La mucosa de la nariz es especialmente sensible. Por ello, el uso con el ac-
cesorio de vapor
no debe superar los 10 minutos. Si se utiliza repetida-
mente el aparato, la duración de uso diario con el accesorio de vapor
no
debe superar los 10 minutos por persona. No es conveniente utilizar el apa-
rato más de dos o tres veces a la semana.
Siga procediendo como se describe en el apartado “3.2 Uso del accesorio
de vapor para la cara”.
3.4
Uso con
accesorio de
aromaterapia
88240_FSS_Gesichtssauna_WL_Final.qxd:White Line 01.07.2009 8:46 Uhr Seite 38
4 Generalidades
ES
39
• Limpie siempre el aparato después de cada uso para evitar que se depositen
residuos de grasa y cal.
• Desenchufe el cable de red antes de limpiar el aparato.
• Espere hasta que el aparato se haya enfriado totalmente antes de separar el
accesorio de vapor de la base. Vacíe seguidamente el depósito de agua.
• No utilice nunca productos de limpieza agresivos (por ejemplo, alcohol, ace-
tona, gasolina o productos abrasivos) ni cepillos duros para limpiar las partes
de plástico.
Limpie la carcasa del aparato y los accesorios de vapor con un paño suave
humedecido en agua y seguidamente séquelos frotándolos con un paño.
De ningún modo lave la base situándola directamente bajo el grifo de agua
pues contiene componentes eléctricos.
No sumerja el aparato en agua. No debe penetrar nada de agua en él. No
vuelva a utilizar el aparato hasta que no esté totalmente seco.
A fin de prevenir que se produzcan daños en el aparato, no utilice objetos
afilados ni puntiagudos para su limpieza.
• No exponga el aparato directamente a la luz solar y protéjalo de la suciedad
y humedad.
• Guarde el aparato en un lugar seguro, limpio y seco.
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras
doméstica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Denominación y modelo : MEDISANA Sauna facial FSS
Alimentación de corriente :
220 - 240 V~ 50 Hz
Potencia de calentamiento : 85 - 105 Vatios
Operación de corta duración : 20 minutos
Medidad (L x A x A) : aprox. 300 x 200 x 195 mm
Peso : aprox. 560 g
N° de articolo : 88240
EAN-N° : 40 15588 88240 1
Con vistas a mejoras de la calidad del producto, nos reservamos
el derecho de introducir modificaciones técnicas y de diseño.
4.1
Limpieza y
cuidado
4.2
Indicaciones para
la eliminación
4.3
Datos técnicos
88240_FSS_Gesichtssauna_WL_Final.qxd:White Line 01.07.2009 8:46 Uhr Seite 39
ES
5 Garantía
40
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita
dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes
sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal.
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Alemania
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página.
Condiciones
de garantía
y reparación
88240_FSS_Gesichtssauna_WL_Final.qxd:White Line 01.07.2009 8:46 Uhr Seite 40
/