Medisana Bath spa BBS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

FR Bain à bulles doux BBS
I
T Idromassaggio silenzioso BBS
E
S Alfombra de hidromasaje silenciosa BBS
P
T Silencioso banho com bolhas de ar BBS
N
L Geluidsarm bubbelbad BBS
F
I Äänetön porekylpymatto BBS
S
E Tystgående luftbubbelbad BBS
G
R ∞ıfiÚ˘‚Ô ÏÔ˘ÙÚfi ÌÂ Ê˘Û·Ï›‰Â˜ ·¤Ú· BBS
DE Luftsprudelbad BBS
G
B Bath spa BBS
Art. 88382
Por favor ler cuidadosamente!
A.u.b. zorgvuldig lezen!
Lue huolellisesti läpi!
Läses noga!
¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο
Bitte sorgfältig lesen!
Please read carefully!
A lire attentivement s.v.p.!
Da leggere con attenzione!
¡Por favor lea con cuidado!
Gebrauchsanweisung
Instruction Manual
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de manejo
Manual de instruções
Gebruiksaanwijzing
Käyttöohje
Bruksanvisning
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘
88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:45 Uhr Seite 1
ES
Dispositivo y elementos de control
(Mando a distancia)
Mando a distancia (parte delantera)
LED de control
Botón de calefacción
Botón de encendido para la intensidad
de burbujas
Botón del temporizador
Mando a distancia (parte posterior)
Ventosa
Compartimento de la batería
(Unidad)
Consola de mando
Botón de encendido para la intensidad
de burbujas
Sensor de infrarrojos para mando a distancia
Botón del temporizador
Botón de calefacción
Unidad
Asa de transporte
Cable eléctrico con enchufe
Extremo de la manguera con guía para
adaptador para alojamiento para aromas
(conexión a la unidad)
Alojamiento para aromas
(inserción en el extremo de la manguera)
Alojamiento para aromas
(cerrado con almohadilla insertada)
Alojamiento para aromas
(abierto con almohadilla)
Aceite aromático para aromaterapia
(no incluido)
Estera adecuada con ventosas en la parte
Extremo de la manguera sin guía
(conexión a la estera)
Tubo flexible de aire
PT
Aparelho e elementos de comando
(Comando à distância)
Comando à distância (parte da frente)
LED de controlo
Tecla de aquecimento
Tecla Power para a intensidade
da hidromassagem
Tecla Timer
Comando à distância (parte de trás)
Ventosa
Compartimento da pilha
(Aparelho)
Painel de operação
Tecla Power para a intensidade
da hidromassagem
Sensor de infravermelhos para comando
à distância
Tecla Timer
Tecla de aquecimento
Aparelho
Pega
Cabo de alimentação com ficha
Extremidade da mangueira com condução
para aplique para suporte de aromas
(conexão ao aparelho)
Suporte de aromas
(introdução na extremidade da mangueira)
Suporte de aromas
(fechado com almofadinha inserida)
Suporte de aromas (aberto com almofadinha)
Óleo aromático para aromaterapia
(não fornecido)
Esteira macia com ventosas na parte inferior
Extremidade da mangueira sem condução
(conexão à esteira macia)
Mangueira de ar
88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:45 Uhr Seite 6
41
ES
1 Indicaciones de seguridad
¡NOTAS IMPORTANTES!
¡CONSERVAR SIN FALTA!
Leyenda
Estas instrucciones forman parte de este aparato.
Contienen información importante relativa a la puesta
en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones
en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones
se pueden producir graves lesiones o daños en el
aparato.
ADVERTENCIA
Las indicaciones de advertencia se deben respetar para
evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones.
ATENCIÓN
Estas indicaciones se deben respetar para evitar
posibles daños en el aparato.
NOTA
Estas indicaciones le ofrecen información adicional que
le resultará útil para la instalación y para el funciona-
miento.
Clase de protección contra agua y polvo
Clase de protección II
Número de LOTE
Fabricante
Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo,
especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para
su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también
estas instrucciones de manejo.
IP44
88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:45 Uhr Seite 41
42
1 Indicaciones de seguridad
ES
Indicaciones de
seguridad
¡Utilice el baño de burbujas sólo
en espacios cerrados!
¡No utilice la unidad en recipientes
de cualquier tipo ll nos de agua!
fuente de alimentación
Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, observe que esté desconec-
tado y que la tensión eléctrica indicada en la placa de características coincida con
la de la toma de corriente.
Para conectar el aparato, utilice una caja de enchufe accesible en cualquier
momento.
• La unidad de burbujas de aire debe alimentarse mediante un disyuntor por
corriente diferencial (RCD) con una corriente de defecto calculada de hasta
30 mA.
• Asegúrese de que el aparato principal no se caiga a la bañera ni que pueda
alcanzarse desde allí.
Mantenga alejado el cable eléctrico y la unidad del calor, las superficies
calientes, la humedad y los líquidos. No toque nunca el enchufe con las manos
mojadas o cuando esté dentro del agua.
Si el cable de conexión de este aparato presenta daños, el fabricante, el servicio
técnico o una persona cualificada debe sustituirlo para evitar cualquier peligro.
• Las piezas del aparato conductoras de corriente deben están aseguradas de
tal modo que nunca puedan caer al baño y que no estén al alcance de las per-
sonas que allí se encuentren.
Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchu-
fado antes.
• Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente inmediatamente después
de haber usado el aparato. No tire nunca del cable de red para desenchufar el
aparato.
personas con necesidades especiales
No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red eléctrica.
No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones medi-
cinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar.
No utilice el aparato si tiene la piel delicada o problemas cardiovasculares
porque podría sufrir flebitis, trombosis o hipertensión.
Las embarazadas deberán imponerse sus propios límites.
En caso de dolores no determinados no utilice el aparato sin haber consultado
antes a su
• Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños inclui-
dos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la
experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean
vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instruccio-
nes de cómo manejarlo.
Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato
como juguete.
88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:45 Uhr Seite 42
43
ES
1 Indicaciones de seguridad
funcionamiento del dispositivo
Uso de acuerdo con las disposiciones
El baño de burbujas de aire sirve para ejercer en el usuario un
efecto relajante en una bañera mediante la producción de burbujas
de aire. ¡El aparato está destinado exclusivamente para el uso en el
ámbito doméstico y no para fines industriales o médicos!
¡En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico
antes de usar el baño de burbujas!
Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las instruc-
ciones de manejo. El derecho de garantía se extingue por uso indebido.
Compruebe si la unidad, la estera y el cable eléctric presentan daños antes de
cualquier aplicación.
No utilice el aparato si éste, el cable o el enchufe están dañados, si el apara-
to no funciona correctamente o si se ha caído al suelo o al agua.
• Observe siempre que el enchufe se haya extraído antesde insertar o retirar las
piezas del aparato.
No use piezas adicionales que no hayan sido recomendadas por el fabricante.
Stecken Sie keine fremden Gegenstände in eine der Öffnungen des Gerätes
oder den Luftschlauch.
¡Utilice el baño de burbujas sólo en espacios cerrados!
¡No utilice la unidad en recipientes de cualquier tipo ll nos de agua!
La unidad de burbujas de aire no debe estar al alcance de las personas en el baño.
No se recomienda el funcionamiento continuo durante más de 30 minutos. Un
funcionamiento continuo demasiado prolongado podría tener un sobrecalenta-
miento como consecuencia.
No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una estufa eléctrica
u otra fuente de calor.
Evite el contacto del aparato, en especial de la estera con objetos puntiagudos
o afilados y no clave agujas en ella.
No utilice el aparato con los orificios obstruidos.
No se ponga encima del aparato.
No utilice el aparato si está cansado. No se duerma durante la aplicación.
mantenimiento y limpieza
Sólo se pueden llevar a cabo tareas de limpieza en el aparato.
En caso de des-
perfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso de hacerlo, no sólo
pierde toda validez la garantía sino que pueden sucitarse serios peligros (in-
cendio, descarga eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato a los centros de
servicio autorizados.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo y extraiga siempre el enchufe. No
sumerja nunca la unidad en agua u otros líquidos.
• Preste atención al capítulo “Generalidades, 3.1 Limpieza y mantenimiento” en
la pág. 48.
88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:45 Uhr Seite 43
44
1 Indicaciones de seguridad / 2 Fucionamiento
ES
2.2
Aplicación
2.1
Volumen
de suministros
y embalaje
No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato ni
tampoco lo doble.
• Deje primero que la unidad se enfríe y que se seque completamente la estera
junto con las piezas de los accesorios antes de almacenarlo todo. Conserve el
baño de burbujas hasta el siguiente uso en un lugar limpio y seco, preferente-
mente en su embalaje original.
Muchas gracias por su confianza y felicitaciones.
Con el baño de burbujas de aire BBS con la posibilidad de aromaterapia, ha adquirido
un producto de calidad de MEDISANA. Para que se cumplan sus
expectativas sobre
el producto y disfrute durante mucho tiempo del
baño de burbujas de aire BBS
de
MEDISANA,
le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones
para el uso y el mantenimiento.
Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno.
En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su
proveedor o punto de atención al cliente.
El volumen de entrega comprende:
1 unidad con cable eléctrico (aprox. 2,2 m)
1 manguera de aire (aprox. 2,4 m)
1 estera (aprox. 120 x 36 cm)
1 mando a distancia con batería incluida del tipo CR2032
3 alojamientos para aromas con almohadillas
1 instrucciones de manejo
El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de em-
balaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar
observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediata-
mente en contacto con el comerciante.
ADVERTENCIA
¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos
de niños! ¡Existe el peligro de asfixia!
Con el baño de burbujas de aire BBS de MEDISANA obtendrá en su casa un paraíso
de bienestar. El uso del baño de burbujas de aire fomenta el bienestar tras una jornada
agotadora y le permitirá relajarse totalmente. La función de burbujas ajustable a su
gusto logar relajar los músculos en tensión. Su cuerpo será envuelto y masajeado por
miles de burbujas. La calefacción conmutable y el difusor de aroma integrado también
le ayudarán a recuperarse. El aparato cuenta con una construcción que favorece la
reducción del ruido y esto confiere gran comodidad.
¡
Muchas gracias!
2 Fucionamiento
88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 44
45
ES
2 Fucionamiento
2.3
Servicio
Puesta en servicio
Encárguese de que exista una temperatura ambiente agradable en el baño.
Coloque la unidad
a una distancia de al menos 60 cm de la bañera, de tal
forma que desde ahí no pueda alcanzarse. Observe que la entrada de aire no
quede cubierta en la parte inferior. El suelo debe estar seco.
Coloque la estera
en la bañera y presiónela bien. Las ventosas en la parte
inferior de la estera se agarran mejor si la estera se humedece antes con el
grifo de la ducha. La conexión de aire de la esterilla se encuentra en el ex-
tremo de los pies.
• La estera
debe asentarse con firmeza a la base de la bañera y no debe
resbalar.
Conecte el extremo del tubo liso
a la esterilla Soft-Matte
.
Mantenga el agua de la bañera. Observe que la temperatura del agua sea
agradable y no esté demasiado caliente.
No utilice productos de baño que formen espuma.
ATENCIÓN
Una vez usada, retire la estera de la bañera pasando la uña con
cuidado por debajo de las ventosas para despegarlas. Tire de la
estera por un lado de la base de la bañera sin desgarrarla.
Aromaterapia
El aparato puede utilizarse con o sin el difusor de aroma. En caso de que desee
utilizar el baño de burbujas con aromaterapia, aplique ahora una gota de
aceite aromático
sobre la almohadilla, introdúzcala en un soporte para
aromas y ciérrela. No llene en exceso la almohadilla. Si se utiliza demasiado
aroma, puede quedar dañada la superficie del difusor.
Introduzca el soporte para aromas
en la inserción prevista para ello en el
extremo de la manguera
aún abierto
.
Inserte el extremo de la manguera con el soporte para aromas introducido en
la conexión en la unidad
.
Inserte el cable eléctrico
en la toma de corriente.
Manejo del aparato
El baño de burbujas se puede ajustar directamente en la unidad
o mediante
el mando a distancia
. Los botones del mando a distancia

cor-
responden a los de la consola de mando del aparato

. Cada función
activada se muestra en la consola de mando mediante el LED correspondiente
situado a la izquierda, junto al botón correspondiente. Si se acciona el mando a
distancia, se ilumina el LED de control rojo
del mando a distancia.
88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 45
46
2 Fucionamiento
ES
Ajuste en la unidad
Intensidad de burbujas
Pulse una vez el botón de encendido
. El aparato se enciende y se pone
inmediatamente en funcionamiento en el nivel de potencia más bajo (Low). El
LED Low se ilumina en verde.
• Pulse de nuevo el botón de encendido
. Ahora se ilumina el LED Medium en
verde. El aparato ahora funciona en el nivel de potencia medio (Medium).
• Vuelva a pulsar por tercera vez el botón de encendido
. Ahora se ilumina el
LED Hi en verde. El aparato ahora funciona en el nivel de potencia alto (Hi).
Pulse por cuarta vez el botón de encendido
. El LED Program se ilumina en
verde. El aparato trabaja ahora en el programa automático de masajes por
intervalos (Program). Así, el aparato atraviesa los tres niveles de intensidad
(Low - Medium - Hi) de forma sucesiva.
• Si pulsa de nuevo el botón de encendido
, el aparato se apagará.
Tiempo de servicio preajustado
Con el botón del temporizador
, pueden seleccionarse tres intervalos de uso:
30, 20 ó 10 minutos. No se recomienda el funcionamiento prolongado durante
más de 30 minutos (véanse las indicaciones de seguridad). Haga una pausa de
mín. 30 minutos antes de volver a encender el aparato.
Pulse una vez el botón del temporizador
. Se selecciona el intervalo de uso
de 10 minutos. El LED 10 parpadea lentamente en amarillo.
Pulse por segunda vez el botón del temporizador
. Se selecciona el intervalo
de uso de 20 minutos. El LED 20 parpadea lentamente en amarillo.
Pulse por tercera vez el botón del temporizador
. Se selecciona el intervalo
de uso de 30 minutos. El LED 30 parpadea lentamente en amarillo.
Una vez transcurrido el tiempo de servicio preajustado, el aparato se apaga
automáticamente. Si no se ajusta ningún intervalo de servicio, el aparato se apaga
una vez transcurridos 30 minutos.
Pasar a la función de calefacción
NOTA
La función de calefacción no está concebida para mantener la
temperatura del agua o para calentar el agua fría. Cuando el aire
de las burbujas se calienta, se evita que el agua de la bañera se
enfríe rápidamente durante el tiempo de servicio.
Si desea utilizar la función de calefacción, pulse el botón
. El LED situado al
lado se ilumina en rojo. Pulsando varias veces el botón
, desactiva la función
de calefacción y se apaga el LED.
Ajuste con el mando a distancia
Si desea utilizar el modo de infrarrojos
, métase con cuidado en la bañera
y, a continuación, encienda el aparato pulsando el botón de encendido
del
mando a distancia.
88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 46
47
ES
2 Fucionamiento
• No sumerja el mando a distancia en el agua.
En la parte posterior del mando a distancia hay una ventosa
. Si la hume-
dece un poco, puede fijar el mando a una distancia rn un punto de fácil ac-
ceso en la pared del cuarto de baño o en el borde de la bañera.
• El mando a distancia
sólo funciona si se apunta hacia el sensor de infrarrojos
en la consola de mando
del aparato. Si se acciona el mando a distancia,
se ilumina el LED de control rojo
del mando a distancia.
Con ayuda del mando a distancia, efectúe los mismos ajustes que ya se han
descrito.
Cambio de la batería
Si las pilas tienen muy poca carga, se ilumina el LED rojo
para indicar que no
existe función alguna al accionar el mando a distancia. El mando a distancia
funciona con una batería de litio CR2032 de 3V. Está alojada en el compartimento
de la batería
en la parte posterior. Para cambiar la batería, abra la tapa del
compartimento con ayuda de una moneda. Extraiga la batería usada e inserte una
nueva batería de litio CR2032 de 3 V. Observe que la introduce correctamente,
con el polo + hacia arriba. Con la moneda vuelva a cerrar el compartimento de la
batería
.
ADVERTENCIA
INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA
¡No desmonte las baterías!
¡Retire inmediatamente las baterías descargadas!
¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la
piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido
de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con
agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico!
¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir
inmediatamente al médico!
¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo!
¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o
mezcle baterías viejas y nuevas!
¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la
polaridad!
¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un
tiempo!
¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños!
¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión!
¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión!
¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión!
¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica
sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los
comercios especializados!
88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 47
48
2 Fucionamiento / 3 Generalidades
ES
2.4
Piezas
de repuesto
Los accesorios y las piezas de repuesto se pueden pedir con posterioridad.
n.º de artículo Denominación Uds.
88385 Unidad 220-240 V~ 50 Hz, aprox. 570 W 1
88383 Estera (aprox. 36 x 120 cm) 1
88384 Mando a distancia con batería 1
30666 Manguera de aire (aprox. 2,4 m) 1
30669 Alojamiento para aromas con 3 almohadillas 4
ADVERTENCIA
PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA !
Antes de limpiar el aparato, extraiga el enchufe!
La unidad y el mando a distancia están exentos de mantenimiento. De vez
en cuando deberían limpiarse con un paño suave ligeramente humedecido.
• La estera se limpia simplemente con el grifo de la ducha o con una esponja.
De ser necesario, utilice un producto de limpieza suave o agua jabonosa.
• No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos.
• Retire el agua sobrante girando la esterilla, colocándola de forma plana en la
bañera vacía y accionando brevemente el aparato, de forma que pueda
expulsarse con el aire el agua sobrante.
Desinfecte la esterilla a intervalos regulares para evitar que se formen
bacterias. Si utiliza el producto diariamente, se recomienda realizar la
desinfección cada semana, especialmente si utilizan varias personas el baño
de burbujas. Utilice un desinfectante doméstico y respete las indicaciones del
fabricante.
• Deshaga la maraña en caso de que el cable se haya enrollado.
Guarde el aparato preferiblemente en el embalaje compra original en un
lugar limpio y seco.
3 Generalidades
3.1
Limpieza y
mantenimiento
88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 48
49
ES
3 Generalidades
3.2
Eliminación
3.3
Datos
técnicos
Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras domés-
tica.
Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o
electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en
un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que
puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente.
Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la
basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolec-
tores de pilas de los comercios especializados.
Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su
ayuntamiento o a su establecimiento especializado.
Nombre y modelo : MEDISANA Baño de burbujas BBS
Fuente de alimentación : 220 - 240 V~ 50 Hz
Mando a distancia : Batería de litio CR2032 de 3V
Potencia del motor : aprox. 570 W
Funcionamiento : máx. 30 minutos
Pausa de la batería : mín. 30 minutos
Desconexión automática : tras aprox. 30 minutos
Longitud del cable de
alimentación : aprox. 2,2 m
Número de artículo : 88382
Número EAN : 40 15588 88382 8
Debido a la constante mejora del producto nos reservamos el
derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño.
88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 49
50
4 Garantía
ES
Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el
centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remi-
tirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del
recibo de compra.
En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía:
1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por
un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una
reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de
compra o la factura.
2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma
gratuita dentro del período de garantía.
3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de
garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los compo-
nentes sustituidos.
4. Esta garantía no cubre:
a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del
manual de uso;
b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del
comprador o terceros no autorizados;
c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio
del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico;
d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas, etc.).
5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos
causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido
considerado como una reclamación justificada.
MEDISANA AG
Itterpark 7-9
40724 Hilden
Alemania
Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60
Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626
Internet: www.medisana.de
Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página.
Condiciones
de garantía
y reparación
88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 50

Transcripción de documentos

88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:45 Uhr Seite 1 DE Luftsprudelbad BBS GB Bath spa BBS FR IT ES PT NL FI SE GR Bain à bulles doux BBS Idromassaggio silenzioso BBS Alfombra de hidromasaje silenciosa BBS Silencioso banho com bolhas de ar BBS Geluidsarm bubbelbad BBS Äänetön porekylpymatto BBS Tystgående luftbubbelbad BBS ∞ıfiÚ˘‚Ô ÏÔ˘ÙÚfi ÌÂ Ê˘Û·Ï›‰Â˜ ·¤Ú· BBS Art. 88382 Gebrauchsanweisung Instruction Manual Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Instrucciones de manejo Bitte sorgfältig lesen! Please read carefully! A lire attentivement s.v.p.! Da leggere con attenzione! ¡Por favor lea con cuidado! Manual de instruções Gebruiksaanwijzing Käyttöohje Bruksanvisning √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Por favor ler cuidadosamente! A.u.b. zorgvuldig lezen! Lue huolellisesti läpi! Läses noga! ¶·Ú·Î·Ïԇ̠‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:45 Uhr Seite 6 ES PT Dispositivo y elementos de control Aparelho e elementos de comando (Mando a distancia) (Comando à distância)     Mando a distancia (parte delantera)     Comando à distância (parte da frente)     Botón del temporizador     Tecla Timer LED de control Botón de calefacción Botón de encendido para la intensidad de burbujas Mando a distancia (parte posterior) Ventosa Compartimento de la batería LED de controlo Tecla de aquecimento Tecla Power para a intensidade da hidromassagem Comando à distância (parte de trás) Ventosa Compartimento da pilha (Unidad) (Aparelho)   Consola de mando   Painel de operação       Sensor de infrarrojos para mando a distancia  Sensor de infravermelhos para comando Tecla Timer  Extremo de la manguera con guía para       Extremidade da mangueira com condução para aplique para suporte de aromas  Suporte de aromas  Suporte de aromas   Suporte de aromas (aberto com almofadinha)   Esteira macia com ventosas na parte inferior  Mangueira de ar Botón de encendido para la intensidad de burbujas Botón del temporizador Botón de calefacción Unidad Asa de transporte Cable eléctrico con enchufe adaptador para alojamiento para aromas (conexión a la unidad)  Alojamiento para aromas  Alojamiento para aromas  Alojamiento para aromas  Aceite aromático para aromaterapia   Estera adecuada con ventosas en la parte  Tubo flexible de aire (inserción en el extremo de la manguera) (cerrado con almohadilla insertada) (abierto con almohadilla) (no incluido) Extremo de la manguera sin guía (conexión a la estera) Tecla Power para a intensidade da hidromassagem à distância Tecla de aquecimento Aparelho Pega Cabo de alimentação com ficha (conexão ao aparelho) (introdução na extremidade da mangueira) (fechado com almofadinha inserida) Óleo aromático para aromaterapia (não fornecido) Extremidade da mangueira sem condução (conexão à esteira macia) 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:45 Uhr Seite 41 ES 1 Indicaciones de seguridad ¡NOTAS IMPORTANTES! ¡CONSERVAR SIN FALTA! Antes de utilizar el aparato, lea detenidamente las instrucciones de manejo, especialmente las indicaciones de seguridad; guarde estas instrucciones para su consulta posterior. Si cede el aparato a terceras personas, entregue también estas instrucciones de manejo. Leyenda Estas instrucciones forman parte de este aparato. Contienen información importante relativa a la puesta en funcionamiento y manejo. Lea estas instrucciones en su totalidad. Si no se respetan estas instrucciones se pueden producir graves lesiones o daños en el aparato. ADVERTENCIA Las indicaciones de advertencia se deben respetar para evitar la posibilidad de que el usuario sufra lesiones. ATENCIÓN Estas indicaciones se deben respetar para evitar posibles daños en el aparato. NOTA Estas indicaciones le ofrecen información adicional que le resultará útil para la instalación y para el funcionamiento. IP44 Clase de protección contra agua y polvo Clase de protección II Número de LOTE Fabricante 41 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad ES 08.10.2009 14:45 Uhr Seite 42 1 Indicaciones de seguridad ¡Utilice el baño de burbujas sólo en espacios cerrados! ¡No utilice la unidad en recipientes de cualquier tipo ll nos de agua! fuente de alimentación Indicaciones de seguridad • Antes de conectar el aparato al suministro eléctrico, observe que esté desconectado y que la tensión eléctrica indicada en la placa de características coincida con la de la toma de corriente. • Para conectar el aparato, utilice una caja de enchufe accesible en cualquier momento. • La unidad de burbujas de aire debe alimentarse mediante un disyuntor por corriente diferencial (RCD) con una corriente de defecto calculada de hasta 30 mA. • Asegúrese de que el aparato principal no se caiga a la bañera ni que pueda alcanzarse desde allí. • Mantenga alejado el cable eléctrico y la unidad del calor, las superficies calientes, la humedad y los líquidos. No toque nunca el enchufe con las manos mojadas o cuando esté dentro del agua. • Si el cable de conexión de este aparato presenta daños, el fabricante, el servicio técnico o una persona cualificada debe sustituirlo para evitar cualquier peligro. • Las piezas del aparato conductoras de corriente deben están aseguradas de tal modo que nunca puedan caer al baño y que no estén al alcance de las personas que allí se encuentren. • Si el aparato se ha caído al agua, no intente sacarlo sin haberlo desenchufado antes. • Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente inmediatamente después de haber usado el aparato. No tire nunca del cable de red para desenchufar el aparato. personas con necesidades especiales 42 • No deje al aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la red eléctrica. • No utilice este aparato para apoyarse o como sustituto de aplicaciones medicinales. Las dolencias y los síntomas crónicos podrían incluso empeorar. • No utilice el aparato si tiene la piel delicada o problemas cardiovasculares porque podría sufrir flebitis, trombosis o hipertensión. • Las embarazadas deberán imponerse sus propios límites. • En caso de dolores no determinados no utilice el aparato sin haber consultado antes a su • Este aparato no está concebido para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidad física, sensorial o psíquica disminuida o que no tengan la experiencia ni los conocimientos necesarios para usarlo, a no ser que sean vigilados por una persona responsable de su seguridad que les dé instrucciones de cómo manejarlo. • Los niños deben estar vigilados para asegurarse de que no utilicen el aparato como juguete. 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:45 Uhr Seite 43 1 Indicaciones de seguridad ES funcionamiento del dispositivo Uso de acuerdo con las disposiciones El baño de burbujas de aire sirve para ejercer en el usuario un efecto relajante en una bañera mediante la producción de burbujas de aire. ¡El aparato está destinado exclusivamente para el uso en el ámbito doméstico y no para fines industriales o médicos! ¡En caso de tener intenciones médicas, consulte con su médico antes de usar el baño de burbujas! • Utilice el aparato exclusivamente según su uso previsto descrito en las instrucciones de manejo. El derecho de garantía se extingue por uso indebido. • Compruebe si la unidad, la estera y el cable eléctric presentan daños antes de cualquier aplicación. • No utilice el aparato si éste, el cable o el enchufe están dañados, si el aparato no funciona correctamente o si se ha caído al suelo o al agua. • Observe siempre que el enchufe se haya extraído antesde insertar o retirar las piezas del aparato. • No use piezas adicionales que no hayan sido recomendadas por el fabricante. • Stecken Sie keine fremden Gegenstände in eine der Öffnungen des Gerätes oder den Luftschlauch. • ¡Utilice el baño de burbujas sólo en espacios cerrados! • ¡No utilice la unidad en recipientes de cualquier tipo ll nos de agua! • La unidad de burbujas de aire no debe estar al alcance de las personas en el baño. • No se recomienda el funcionamiento continuo durante más de 30 minutos. Un funcionamiento continuo demasiado prolongado podría tener un sobrecalentamiento como consecuencia. • No coloque ni utilice el aparato nunca directamente junto a una estufa eléctrica u otra fuente de calor. • Evite el contacto del aparato, en especial de la estera con objetos puntiagudos o afilados y no clave agujas en ella. • No utilice el aparato con los orificios obstruidos. • No se ponga encima del aparato. • No utilice el aparato si está cansado. No se duerma durante la aplicación. mantenimiento y limpieza • Sólo se pueden llevar a cabo tareas de limpieza en el aparato. En caso de desperfecto, no trate de repararlo usted mismo. En caso de hacerlo, no sólo pierde toda validez la garantía sino que pueden sucitarse serios peligros (incendio, descarga eléctrica, lesión). Mande reparar el aparato a los centros de servicio autorizados. • Antes de limpiar el aparato, desconéctelo y extraiga siempre el enchufe. No sumerja nunca la unidad en agua u otros líquidos. • Preste atención al capítulo “Generalidades, 3.1 Limpieza y mantenimiento” en la pág. 48. 43 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad ES 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 44 1 Indicaciones de seguridad / 2 Fucionamiento • No use el cable de alimentación para tirar, transportar o girar el aparato ni tampoco lo doble. • Deje primero que la unidad se enfríe y que se seque completamente la estera junto con las piezas de los accesorios antes de almacenarlo todo. Conserve el baño de burbujas hasta el siguiente uso en un lugar limpio y seco, preferentemente en su embalaje original. 2 Fucionamiento ¡Muchas gracias! Muchas gracias por su confianza y felicitaciones. Con el baño de burbujas de aire BBS con la posibilidad de aromaterapia, ha adquirido un producto de calidad de MEDISANA. Para que se cumplan sus expectativas sobre el producto y disfrute durante mucho tiempo del baño de burbujas de aire BBS de MEDISANA, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones para el uso y el mantenimiento. 2.1 Volumen de suministros y embalaje Compruebe primero si el aparato está completo y si no presenta daño alguno. En caso de dudas, no ponga el aparato en funcionamiento y diríjase a su proveedor o punto de atención al cliente. El volumen de entrega comprende: • 1 unidad con cable eléctrico (aprox. 2,2 m) • 1 manguera de aire (aprox. 2,4 m) • 1 estera (aprox. 120 x 36 cm) • 1 mando a distancia con batería incluida del tipo CR2032 • 3 alojamientos para aromas con almohadillas • 1 instrucciones de manejo El embalaje es reutilizable o puede reciclarse. Deshágase del material de embalaje que no se necesite, siguiendo las normas pertinentes. Si al desembalar observara algún daño causado durante el transporte, póngase inmediatamente en contacto con el comerciante. ADVERTENCIA ¡Asegúrese de que los plásticos de embalaje no caigan en manos de niños! ¡Existe el peligro de asfixia! 2.2 Aplicación 44 Con el baño de burbujas de aire BBS de MEDISANA obtendrá en su casa un paraíso de bienestar. El uso del baño de burbujas de aire fomenta el bienestar tras una jornada agotadora y le permitirá relajarse totalmente. La función de burbujas ajustable a su gusto logar relajar los músculos en tensión. Su cuerpo será envuelto y masajeado por miles de burbujas. La calefacción conmutable y el difusor de aroma integrado también le ayudarán a recuperarse. El aparato cuenta con una construcción que favorece la reducción del ruido y esto confiere gran comodidad. 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 45 2 Fucionamiento 2.3 Servicio ES Puesta en servicio • Encárguese de que exista una temperatura ambiente agradable en el baño. • Coloque la unidad  a una distancia de al menos 60 cm de la bañera, de tal forma que desde ahí no pueda alcanzarse. Observe que la entrada de aire no quede cubierta en la parte inferior. El suelo debe estar seco. • Coloque la estera  en la bañera y presiónela bien. Las ventosas en la parte inferior de la estera se agarran mejor si la estera se humedece antes con el grifo de la ducha. La conexión de aire de la esterilla se encuentra en el extremo de los pies. • La estera  debe asentarse con firmeza a la base de la bañera y no debe resbalar. • Conecte el extremo del tubo liso  a la esterilla Soft-Matte . • Mantenga el agua de la bañera. Observe que la temperatura del agua sea agradable y no esté demasiado caliente. • No utilice productos de baño que formen espuma. ATENCIÓN Una vez usada, retire la estera de la bañera pasando la uña con cuidado por debajo de las ventosas para despegarlas. Tire de la estera por un lado de la base de la bañera sin desgarrarla. Aromaterapia • El aparato puede utilizarse con o sin el difusor de aroma. En caso de que desee utilizar el baño de burbujas con aromaterapia, aplique ahora una gota de aceite aromático  sobre la almohadilla, introdúzcala en un soporte para  aromas y ciérrela. No llene en exceso la almohadilla. Si se utiliza demasiado aroma, puede quedar dañada la superficie del difusor. • Introduzca el soporte para aromas  en la inserción prevista para ello en el extremo de la manguera  aún abierto. • Inserte el extremo de la manguera con el soporte para aromas introducido en la conexión en la unidad . • Inserte el cable eléctrico  en la toma de corriente. Manejo del aparato El baño de burbujas se puede ajustar directamente en la unidad  o mediante el mando a distancia . Los botones del mando a distancia  corresponden a los de la consola de mando del aparato . Cada función activada se muestra en la consola de mando mediante el LED correspondiente situado a la izquierda, junto al botón correspondiente. Si se acciona el mando a distancia, se ilumina el LED de control rojo  del mando a distancia. 45 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad ES 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 46 2 Fucionamiento Ajuste en la unidad Intensidad de burbujas • Pulse una vez el botón de encendido . El aparato se enciende y se pone inmediatamente en funcionamiento en el nivel de potencia más bajo (Low). El LED Low se ilumina en verde. • Pulse de nuevo el botón de encendido . Ahora se ilumina el LED Medium en verde. El aparato ahora funciona en el nivel de potencia medio (Medium). • Vuelva a pulsar por tercera vez el botón de encendido . Ahora se ilumina el LED Hi en verde. El aparato ahora funciona en el nivel de potencia alto (Hi). • Pulse por cuarta vez el botón de encendido . El LED Program se ilumina en verde. El aparato trabaja ahora en el programa automático de masajes por intervalos (Program). Así, el aparato atraviesa los tres niveles de intensidad (Low - Medium - Hi) de forma sucesiva. • Si pulsa de nuevo el botón de encendido , el aparato se apagará. Tiempo de servicio preajustado Con el botón del temporizador , pueden seleccionarse tres intervalos de uso: 30, 20 ó 10 minutos. No se recomienda el funcionamiento prolongado durante más de 30 minutos (véanse las indicaciones de seguridad). Haga una pausa de mín. 30 minutos antes de volver a encender el aparato. • Pulse una vez el botón del temporizador . Se selecciona el intervalo de uso de 10 minutos. El LED 10 parpadea lentamente en amarillo. • Pulse por segunda vez el botón del temporizador . Se selecciona el intervalo de uso de 20 minutos. El LED 20 parpadea lentamente en amarillo. • Pulse por tercera vez el botón del temporizador . Se selecciona el intervalo de uso de 30 minutos. El LED 30 parpadea lentamente en amarillo. Una vez transcurrido el tiempo de servicio preajustado, el aparato se apaga automáticamente. Si no se ajusta ningún intervalo de servicio, el aparato se apaga una vez transcurridos 30 minutos. Pasar a la función de calefacción NOTA La función de calefacción no está concebida para mantener la temperatura del agua o para calentar el agua fría. Cuando el aire de las burbujas se calienta, se evita que el agua de la bañera se enfríe rápidamente durante el tiempo de servicio. Si desea utilizar la función de calefacción, pulse el botón . El LED situado al lado se ilumina en rojo. Pulsando varias veces el botón , desactiva la función de calefacción y se apaga el LED. Ajuste con el mando a distancia • Si desea utilizar el modo de infrarrojos , métase con cuidado en la bañera y, a continuación, encienda el aparato pulsando el botón de encendido  del mando a distancia. 46 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 47 2 Fucionamiento ES • No sumerja el mando a distancia en el agua. • En la parte posterior del mando a distancia hay una ventosa . Si la humedece un poco, puede fijar el mando a una distancia rn un punto de fácil acceso en la pared del cuarto de baño o en el borde de la bañera. • El mando a distancia  sólo funciona si se apunta hacia el sensor de infrarrojos  en la consola de mando  del aparato. Si se acciona el mando a distancia, se ilumina el LED de control rojo  del mando a distancia. • Con ayuda del mando a distancia, efectúe los mismos ajustes que ya se han descrito. Cambio de la batería Si las pilas tienen muy poca carga, se ilumina el LED rojo  para indicar que no existe función alguna al accionar el mando a distancia. El mando a distancia funciona con una batería de litio CR2032 de 3V. Está alojada en el compartimento de la batería  en la parte posterior. Para cambiar la batería, abra la tapa del compartimento con ayuda de una moneda. Extraiga la batería usada e inserte una nueva batería de litio CR2032 de 3 V. Observe que la introduce correctamente, con el polo + hacia arriba. Con la moneda vuelva a cerrar el compartimento de la batería . ADVERTENCIA INDICACIONES DE SEGURIDAD DE LA BATERÍA • ¡No desmonte las baterías! • ¡Retire inmediatamente las baterías descargadas! • ¡Peligro elevado de fuga del líquido; evite el contacto con la piel, los ojos y las mucosas! ¡En caso de contacto con el ácido de las baterías, lave inmediatamente las zonas afectadas con agua limpia y abundante y vaya de inmediato al médico! • ¡En el caso de que alguien se tragara una batería, habría que ir inmediatamente al médico! • ¡Cambie siempre todas las baterías al mismo tiempo! • ¡Utilice solo baterías del mismo tipo, no use tipos diferentes o mezcle baterías viejas y nuevas! • ¡Coloque las baterías de forma correcta teniendo en cuenta la polaridad! • ¡Retire las baterías del aparato, si no lo va a utilizar durante un tiempo! • ¡Mantenga las baterías fuera del alcance de los niños! • ¡No vuelva a cargar las baterías! ¡Peligro de explosión! • ¡No las ponga en cortocircuito! ¡Peligro de explosión! • ¡No las tire al fuego! ¡Peligro de explosión! • ¡No tire las baterías usadas ni los acus en la basura doméstica sino en la basura especial o en el recogedor de baterías de los comercios especializados! 47 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad ES 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 48 2 Fucionamiento / 3 Generalidades 2.4 Piezas de repuesto Los accesorios y las piezas de repuesto se pueden pedir con posterioridad. n.º de artículo 88385 88383 88384 30666 30669 Denominación Unidad 220-240 V~ 50 Hz, aprox. 570 W Estera (aprox. 36 x 120 cm) Mando a distancia con batería Manguera de aire (aprox. 2,4 m) Alojamiento para aromas con 3 almohadillas Uds. 1 1 1 1 4 3 Generalidades ADVERTENCIA PELIGRO DE DESCARGA ELECTRICA ! Antes de limpiar el aparato, extraiga el enchufe! 3.1 Limpieza y mantenimiento 48 • La unidad y el mando a distancia están exentos de mantenimiento. De vez en cuando deberían limpiarse con un paño suave ligeramente humedecido. • La estera se limpia simplemente con el grifo de la ducha o con una esponja. De ser necesario, utilice un producto de limpieza suave o agua jabonosa. • No utilice nunca productos de limpieza agresivos o cepillos bastos. • Retire el agua sobrante girando la esterilla, colocándola de forma plana en la bañera vacía y accionando brevemente el aparato, de forma que pueda expulsarse con el aire el agua sobrante. • Desinfecte la esterilla a intervalos regulares para evitar que se formen bacterias. Si utiliza el producto diariamente, se recomienda realizar la desinfección cada semana, especialmente si utilizan varias personas el baño de burbujas. Utilice un desinfectante doméstico y respete las indicaciones del fabricante. • Deshaga la maraña en caso de que el cable se haya enrollado. • Guarde el aparato preferiblemente en el embalaje compra original en un lugar limpio y seco. 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 49 3 Generalidades ES 3.2 Eliminación Este aparato no se debe eliminar por medio de la recogida de basuras doméstica. Todos los usuarios están obligados a entregar todos los aparatos eléctricos o electrónicos, independientemente de si contienen substancias dañinas o no, en un punto de recogida de su ciudad o en el comercio especializado, para que puedan ser eliminados sin dañar el medio ambiente. Retire las pilas antes de deshacerse del aparato. No arroje las pilas usadas a la basura sino al contenedor de residuos especiales, o deposítelas en los recolectores de pilas de los comercios especializados. Para más información sobre cómo deshacerse de su aparato, diríjase a su ayuntamiento o a su establecimiento especializado. 3.3 Datos técnicos Nombre y modelo : MEDISANA Baño de burbujas BBS Fuente de alimentación : 220 - 240 V~ Mando a distancia : Batería de litio CR2032 de 3V Potencia del motor : aprox. 570 W Funcionamiento : máx. 30 minutos 50 Hz Pausa de la batería : mín. 30 minutos Desconexión automática : tras aprox. 30 minutos Longitud del cable de alimentación : aprox. 2,2 m Número de artículo : 88382 Número EAN : 40 15588 88382 8 Debido a la constante mejora del producto nos reservamos el derecho a introducir modificaciones técnicas y de diseño. 49 88382_BBS_West_FINAL.qxd:Luftsprudelbad ES 08.10.2009 14:46 Uhr Seite 50 4 Garantía Condiciones de garantía y reparación Le rogamos consulte con su distribuidor especializado o directamente con el centro de servicio técnico en caso de una reclamación. Si tuviera que remitirnos el dispositivo, le rogamos indique el defecto y adjunte una copia del recibo de compra. En este caso, se aplicarán las siguientes condiciones de garantía: 1. Con relación a los productos de MEDISANA, se ofrece una garantía por un período de tres años a partir de la fecha de compra. En caso de una reclamación, la fecha de compra debe probarse mediante el recibo de compra o la factura. 2. Los defectos de material o de fabricación se eliminarán de forma gratuita dentro del período de garantía. 3. La aplicación de la garantía no conlleva una extensión del período de garantía, ni con respecto al dispositivo ni con respecto a los componentes sustituidos. 4. Esta garantía no cubre: a. todos los daños causados por abuso, por ej. por incumplimiento del manual de uso; b. los daños debidos a reparaciones o intervenciones por parte del comprador o terceros no autorizados; c. los daños de transporte causados durante el transporte del domicilio del fabricante al consumidor o durante el envío al servicio técnico; d. accesorios sometidos a un desgaste normal (pilas, etc.). 5. Se excluye cualquier responsabilidad por los daños directos o indirectos causados por el dispositivo, aunque el daño en el dispositivo haya sido considerado como una reclamación justificada. MEDISANA AG Itterpark 7-9 40724 Hilden Alemania Tel.: +49 (0) 2103 / 2007-60 Fax: +49 (0) 2103 / 2007-626 eMail: [email protected] Internet: www.medisana.de Para la dirección del servicio técnico, consulte la última página. 50
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110

Medisana Bath spa BBS El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para