Joycare JC-350 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
10
11
mangels Erfahrung beziehungsweise mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhalten von dieser genaue Anweisungen zur sicheren Benutzung des Geräts. Kinder sind stets zu überwachen, um zu vermeiden, dass sie mit dem
Gerät spielen. Sollten Schäden am Stromkabel auftreten, muss dieses vom Hersteller oder von Ihrem technischen Kundendienst beziehungsweise von einer
entsprechend qualifizierten Person ausgewechselt werden, um jegliche Art von Gefahren zu vermeiden. Benutzen Sie das Gerät im Badezimmer, müssen Sie es
nach der Anwendung stets vom Stromnetz trennen, da die Nähe zum Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellt.
Dieses Gerät stimmt mit sämtlichen anwendbaren europäischen Richtlinien überein.
TECHNISCHE DATEN
Leistungsaufnahme 80-100 Watt
Nennspannung: 110-240V 50/60Hz
Widerstand PTC
ENTSORGUNG
Das Gerät einschließlich seiner abmontierbaren Teile sowie sein Zubehör dürfen am Ende seiner Laufzeit nicht in den normalen Hausmüll geraten,
sondern sind gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/CE zu entsorgen.
Da es sich bei dem Gerät um Sondermüll handelt, muss es vom Hausmüll getrennt und einer zugelassenen Sammelstelle für Elektro- und
Elektronikgeräte zugeführt werden. Im Fall des Erwerbs eines gleichartigen Geräts, können Sie das alte Gerät auch an Ihren Händler zurückgeben. Im Fall von
Nichtbeachtung dieser Vorschriften sind strenge Strafen vorgesehen. Sämtliche Angaben und Abbildungen entsprechen den zuletzt während dem Druck dieser
Bedienungsanleitung verfügbaren Informationen und können Änderungen oder Abweichungen unterliegen.
JC-350
E
JC-350 SAUNA FACIAL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por comprar la sauna facial de la línea JOYCARE. Para utilizar correctamente el aparato, lea atentamente las siguientes instrucciones.
ATENCIÓN:
No utilice el aparato para fines distintos de los descritos en este manual. Cualquier otro uso se considera impropio y, por lo tanto, peligroso. Este aparato no ha
sido diseñado con fines profesionales y no es adecuado para utilizar en ámbito médico. Utilice el aparato exclusivamente con fines domésticos. No utilice el
aparato si padece de cardiopatía, enrojecimiento cutáneo, inflamaciones, hinchazones, zonas sensibles, diabetes, quemaduras, eczemas o psoriasis. En caso
de embarazado o si tiene algún problema de salud, consulte con su médico antes de utilizar el aparato. En caso de duda o confusión sobre su estado de salud,
consulte siempre con su médico antes de usar el aparato. Antes de conectar el aparato a la corriente, verifique que la tensión de la red local coincide con la
tensión indicada en el aparato. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el aparato no presenta daños visibles. En caso de duda, no utilice el aparato
y póngase en contacto con un centro técnico autorizado. Desconecte siempre el enchufe cuando no utilice el aparato, antes de limpiarlo y cuando detecte
anomalías en el funcionamiento. Antes de desconectar el enchufe, apague siempre el interruptor. Tire siempre del enchufe y nunca del cable. No deje el aparato
sin vigilancia en presencia de niños. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. No utilice nunca el aparato mientras se baña o se ducha. No coloque
y/o utilice el aparato en lugares donde podría caer fácilmente en el fregadero o la bañera. Coloque siempre el aparato alejado de las fuentes de calor, los rayos
del sol, la humedad, los objetos afilados y similares. Nunca enrolle el cable alrededor del aparato. Mantenga el aparato y el cable de alimentación alejados de
superficies calientes. No coloque el aparato en superficies sensibles al agua. En caso de que el aparato se moje, retire inmediatamente el enchufe. NO INTENTE
RECOGERLO SI SE CAE AL AGUA.
No utilice el aparato mientras duerme o en caso de somnolencia. Nunca cubra el aparato con mantas, cojines o toallas, ya que podría recalentarse y provocar
incendios y/o descargas eléctricas. No intente reparar el aparato por mismo. Póngase en contacto con un centro técnico autorizado. No utilice el aparato
simultáneamente con un aerosol o mientras cualquier otro aparato libera oxígeno en el ambiente. No introduzca objetos de ningún tipo en las ranuras del
aparato. No bloquee las salidas de aire. Este dispositivo no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades reducidas
física, sensorial o mentalmente, o bien privadas de experiencia o conocimientos, a menos que sean supervisadas o reciban la formación adecuada sobre el
uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Se debe prestar especial atención para que los niños no jueguen con el aparato. Si el cable de
alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el servicio técnico autorizado o una persona cualificada, a fin de evitar cualquier riesgo. Si
se utiliza el aparato en cuartos de baño, se debe desconectar de la red eléctrica después de su uso, ya que la proximidad con el agua puede suponer un peligro
incluso cuando el aparato está apagado. Utilice el aparato únicamente con la mascarilla para sauna facial o mascarilla para la zona de la nariz. Desconecte
inmediatamente el aparato si se detecta alguna avería y desconecte el enchufe de la red. No mantenga el rostro demasiado cerca de la mascarilla, ya que el
vapor caliente puede provocar quemaduras. Durante el empleo, cierre los ojos y proteja las zonas sensibles al calor. No utilice el aparato más de 20 minutos.
Si le aparecen irritaciones cutáneas u otras manifestaciones inusuales en la piel, interrumpa el uso de aceites y hierbas medicinales. Interrumpa el empleo
también si siente dolores o malestar y consulte con su médico. No cambie los accesorios durante su uso, ya que existe riesgo de quemaduras por salida
de líquidos calientes. Atención: el aparato no se apaga automáticamente, ni siquiera cuando toda el agua del depósito se evapora. Si el aparato cayese
accidentalmente en el agua, desconecte inmediatamente el enchufe. Antes del siguiente uso, haga controlar el aparato por un electrotécnico cualificado.
El aparato emite vapor (y tiene una superficie calentadora), por lo tanto, quienes no sean sensibles al calor deberían prestar especial atención.
Desconecte siempre el enchufe antes de llenar el depósito de agua. No supere el límite máximo indicado.
10
11
ESPECIFICACIONES DEL APARATO
Mascarilla de vapor para sauna facial para todo el rostro.
Mascarilla de vapor para sauna facial para nariz y boca
Interruptor giratorio
Indicador de control
Accesorio para aromaterapia
Válvula para regular la dirección del vapor (lado posterior)
Vaso dosificador
Depósito en aleación de aluminio y revestido de teflón para altas temperaturas
INSTRUCIONES PARA UN USO CORRECTO
Este aparato está diseñado para el uso exclusivo en el rostro humano. El uso de la sauna facial resulta una base óptima para el tratamiento de belleza del rostro.
La piel del rostro se prepara de forma óptima para recibir los tratamientos sucesivos, como por ejemplo, la limpieza en profundidad, la hidratación, la aplicación
de mascarillas faciales, etc. Los centros de belleza inician a menudo los tratamientos faciales con un tratamiento de vapor. El vapor, que actúa como estimulante,
aumenta la circulación cutánea, dilata los poros y facilita la eliminación de impuridades. De modo que se crea un perfecto punto de partida para cualquier
tipo de tratamiento facial. A través de los poros dilatados los productos de belleza penetran en la piel en profundidad y optimizan de este modo su eficacia.
TIEMPO DE USO
La duración del tratamiento se debe establecer y decidir en base a las características de la piel del usuario, de todos modos se aconseja no superar el tiempo
indicado a continuación:
Piel sensible: no más de 10 minutos cada vez.
Piel grasa: no más de 10-15 minutos cada vez.
Piel seca: no más de 8-10 minutos cada vez.
De todos modos, no utilice la sauna facial más de 20 minutos al día. Se aconsejan no más de 2-3 sesiones a la semana.
USO DEL APARATO
Coloque el aparato en una superficie plana, estable y no sensible al agua. Vierta 50ml de agua en el depósito del aparato con la ayuda del vaso dosificador. No
supere el nivel de llenado máximo. No llene nunca el depósito directamente bajo el grifo, sólo con la ayuda del vaso dosificador proporcionado. No utilice aceites,
hierbas u otras sustancias aromáticas como sustitutos del agua, sino sólo como complementos a una cantidad de agua suficiente.
USO MASCARILLA ROSTRO
Desenrolle completamente el cable. Insiera el enchufe en la red eléctrica. A continuación, gire el interruptor en sentido horario hasta que el indicador de control
rojo no se ilumine. Inicialmente, ponga el interruptor en posición «2» para que el agua se caliente más deprisa. Tras unos 3 minutos el vapor comenzará a salir.
Ponga el interruptor en posición «1» para reducir la potencia de vapor.
Salida de vapor regulable:
La intensidad de la salida de vapor se puede regular girando la válvula situada en la parte posterior de la mascarilla para rostro. Para evitar quemaduras, no
toque nunca directamente la salida de vapor.
Posiciónese delante al aparato. Inclínese hacia delante hasta que su rostro quede sobre la mascarilla. Si encuentra el vapor demasiado caliente, aumente la
distancia para evitar quemaduras.
Atención:
Durante el tratamiento ponga siempre el interruptor en posición «1». No mantenga el rostro demasiado cerca de la mascarilla, ya que el vapor caliente puede
provocar quemaduras.
Si desea poner fin al uso o si el agua se ha evaporado, ponga el interruptor en posición «0». El interruptor de control del aparato se apagará. Tras el uso, aclárese
el rostro con agua fría. Aplíquese una crema o una mascarilla facial. Los poros dilatados permiten a las sustancias activas penetrar en profundidad en la piel.
De todos modos, no utilice la sauna facial más de 20 minutos al día. Se aconsejan 2-3 sesiones a la semana.
USO DE HIERBAS MEDICINALES, ACEITES Y OTRAS SUSTANCIAS AROMÁTICASS
El accesorio para sustancias aromáticas permite utilizar hierbas medicinales, aceites y otras sustancias aromáticas en un ambiente de tratamiento aromático.
De modo que las hierbas medicinales, los aceites y otras sustancias aromáticas, mezcladas con el vapor de agua, alcanzan su mejor eficacia. Sin embargo, no
utilice soluciones salinas. Se pueden utilizar tan sólo aceites, hierbas medicinales y esencias cuyo empleo sea diseñado para mascarilla de vapor de agua y
que hayan sido aprobadas con este fin por el fabricante. Abra la cubierta del accesorio de sustancias aromáticas. Vierta algunas gotas del aceite en un algodón.
Introduzca el algodón y cierre el accesorio de sustancias aromáticas.
USO DE LA MASCARILLA DE VAPOR PARA NARIZ Y BOCA
Puesto que la mucosa nasal es extremamente sensible, durante el uso de la mascarilla en la zona de la nariz nunca ponga el interruptor en el nivel «2». Durante
el uso no ponga la nariz demasiado cerca de la mascarilla. El tratamiento no debe durar más de 10 minutos al día y se debe realizar como máximo 2-3 veces
a la semana.
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO
Desconecte siempre el enchufe antes de vaciar el recipiente. Nunca desconecte el enchufe de la red eléctrica tirando del cable o con las manos húmedas.
Espere a que el aparato se enfríe y después vacíe los líquidos restantes haciéndolos salir lateralmente por el recipiente del evaporador.
Preste siempre atención a que no entren líquidos en el interior del aparato a través del interruptor, el cable o la base del aparato.
Tras el uso limpie el aparato y seque acuradamente después de cada uso tanto el recipiente como la mascarilla para evitar la acumulación de grasas y otros
residuos. De este modo se garantiza una eficacia óptima y una larga duración del aparato.
Antes de utilizarlo de nuevo, deje que se enfríe el aparato por completo.
12
13
NUNCA SUMERJA LA BASE DEL PRODUCTO EN AGUA, ESTROPEARÍA EL APARATO. Nunca utilice detergentes abrasivos, químicos ni cepillos. Vacíe el recipiente
y séquelo con un paño suave. Limpie la base del producto con un paño suave y ligeramente húmedo y séquela siempre con un paño suave. No intente reparar
el aparato por sí mismo. En caso de anomalías en el funcionamiento, póngase en contacto con un centro técnico autorizado. El aparato se debe limpiar siempre
tras su uso para evitar la acumulación de sustancias grasas y otros residuos.
SÍMBOLOS
No utilice este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes de agua.
Aparato de clase II
ADVERTENCIAS
Este dispositivo no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades reducidas física, sensorial o mentalmente, o bien privadas
de experiencia o conocimientos, a menos que sean supervisadas o reciban la formación adecuada sobre el uso del aparato por una persona responsable de
su seguridad. Se debe prestar especial atención para que los niños no jueguen con el aparato. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado
por el fabricante, el servicio técnico autorizado o una persona cualificada, a fin de evitar cualquier riesgo. Si se utiliza el aparato en cuartos de baño, se debe
desconectar de la red eléctrica después de su uso, ya que la proximidad con el agua puede suponer un peligro incluso cuando el aparato está apagado.
Este dispositivo cumple con todas las directivas europeas aplicables.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia 80-100W
Alimentación: 110-240V / 50-60Hz
Resistencia PTC
ELIMINACIÓN DE DESECHOS
El aparato, incluidas las partes extraíbles y accesorios, al final de su funcionamiento, no se debe eliminar junto con la basura urbana, sino de
conformidad con la directiva europea 2002/96/EC. El aparato debe ser tratado separadamente de la basura doméstica, se debe depositar en un centro
de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregado al vendedor en el momento de la adquisición de un aparato nuevo o
equivalente. Todo incumplimiento será sancionado. Todas las indicaciones y diseños se basan en las últimas informaciones disponibles en el momento
de la impresión del manual y pueden estar sujetas a variaciones.
JC-350
P
JC-350 SAUNA PARA O ROSTO
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Agradecemos-lhe por ter adquirido uma sauna facial da linha JOYCARE. Para uma correcta utilização do produto, ler atentamente as instruções seguintes.
ATENÇÃO:
Não utilizar o produto para fins diferentes dos descritos no presente manual de instruções. Qualquer utilização diferente do prescrito é considerada indevida e,
por isso, perigosa. Este aparelho não está previsto para usos profissionais e nem adaptado para utilização no âmbito médico. Utilizar o aparelho exclusivamente
para o emprego doméstico pessoal. Não utilizar o aparelho no caso de sofrer de qualquer cardiopatia, avermelhamento cutâneo, inflamações, inchaços, pontos
sensíveis, diabetes, lesões, queimaduras, eczemas ou psoríase. No caso de gravidez ou na presença de problemas de saúde, consultar o seu médico antes de
utilizar o aparelho. Em caso de dúvidas ou desconhecimento sobre o seu estado de saúde, consultar sempre o médico antes de proceder à utilização do produto.
Antes de ligar o aparelho à corrente, verificar se a tensão da rede local corresponde à tensão indicada no aparelho. Antes da primeira utilização, certificar-se
que o aparelho está intacto e sem danos visíveis. Em caso de dúvida não utilizar o produto e dirigir-se a um centro de assistência autorizado. Retirar sempre a
ficha da tomada quando o aparelho não estiver em funcionamento, antes de proceder à sua limpeza e sempre que notar qualquer anomalia no funcionamento.
Antes de remover a ficha da tomada eléctrica, desligar sempre o interruptor. Puxar sempre pela ficha e nunca pelo cabo. Nunca deixar o aparelho sem
supervisão em presença de crianças. Manter o produto longe do seu alcance. Nunca utilizar o produto quando se estiver na banheira ou no duche. Nunca
guardar e/ou utilizar o produto em locais onde possa cair facilmente no lavatório ou na banheira. Colocar sempre o produto longe de fontes de calor, raios
solares, humidade, objectos cortantes e locais semelhantes. Nunca enrolar o cabo em volta do aparelho. Manter sempre o aparelho e o cabo de alimentação
afastados de superfícies quentes. Não colocar o aparelho sobre superfícies sensíveis a água! No caso do produto se molhar, retirar imediatamente a ficha da
tomada. NÃO TENTAR RECUPERÁ-LO EM CASO DE CAIR NA ÁGUA.
Nunca utilizar o produto enquanto se está a dormir ou se se estiver com sonolência. Nunca utilizar ou colocar o produto debaixo de toalhas, mantas ou
almofadas, pois poderia sobreaquecer e provocar incêndios e/ou choques eléctricos. Não tentar reparar o produto por seus próprios meios, dirigir-se sempre a
um centro de assistência autorizado. Não utilizar o produto juntamente com um aerossol ou enquanto é administrado oxigénio no ambiente por qualquer outro
aparelho. Não introduzir qualquer tipo de objecto nas ranhuras do produto. Não obstruir as saídas de ar. Este aparelho não se destina à utilização por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que sejam supervisionadas
ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para se ter a certeza
26
27
Es wird empfohlen, die Originalverpackung des Produkts aufzubewahren.
P: CERTIFICADO DE GARANTIA
Joycare S.p.A único sócio, ofrece garantia de 3 annos a partir da data da compra. Não estão cobertos pela garantia os danos causados devido a
acidente, danos de transporte, manutenção e limpeza indevida, danos causados pelo uso impróprio, manuseamento ou reaparações efectuadas
por terceiros não autorizados. Estão também excluídos os danos causados pela instalação incorrecta do produto e os danos devidos ao natural
desgaste das peças. Para obter a substituição/reparação de produto sob garantia, nos casos não abrangidos pelo disposto acima, mas por defeito
de fabrico, entrar em contacto com o “distribuidor / importador. A mercadoria considerada defeituosa pelos motivos acima mencionados deve ser
acompanhada por este certicado, devidamente preenchido, comprovativo de compra da mercadoria (factura e nota de entrega), juntamente com
o comprovativo de compra.
Por favor, guarde a embalagem original do produto.
E : CERTIFICADO DE GARANTIA
Joycare S.p.A. socio único ofrece 3 años de garantía a partir de la echa de adquisición. La garantía no cubre los daños causados por una ruptura
accidental, por el transporte, por un mantenimiento y una limpieza incorrectos, por incapacidad en el uso profesional al que se destinan los bienes,
y por las violaciones o reparaciones efectuadas por terceros no autorizados. Se excluyen además los daños derivados de una instalación incorrecta
del producto, los daños derivados del desgaste y, naturalmente, las partes desgastadas. Para obtener la sustitución/reparación del producto en
garantía en los casos no previstos anteriormente sino por defecto de fabricación, se invita a contactar el importador/distribuidor local. La mercancía
considerada no eciente por las causas mencionadas anteriormente deberá ir acompañada del presente certicado debidamente cumplimentado,
de la prueba de adquisición de las mercancías (facturay ddt), además del documento de compra.
Se recomienda conservar el embalaje originario del producto.
BG : ГАРАНЦИЯ
„Joycare” S.p.A., едноличен съдружник, предлага 3 години гаранция от датата на закупуването. От гаранцията не са обхванати
повредите, причинени от неволно счупване, увреждане при транспорт, неправилна поддръжка и почистване, неподходяща употреба,
видоизменения или поправки, извършени от трети неупълномощени лица. В допълнение, изключени са и щетите, предизвикани от
неправилна инсталация на продукта, както и щетите, породени от изхабяване, както и естествено от частите, които се изхабяват.
За да можете да получите замяна/поправка на продукта в гаранция, в случаите, когато причините не са измежду тези, споменати по-
горе, но дължащи се на фабрични дефекти, Ви молим да се свържете с местния вносител/дистрибутор. Стоката, която бъде оценена
като неефикасна поради някоя от гореспоменатите причини, трябва да бъде придружена от настоящото изчерпателно попълнено
удостоверение, от доказателството за закупуването на стоките (фактура и документ за транспорт), както и от документа за закупуване.
Препоръчваме Ви да съхранявате оригиналната опаковка на продукта.
RO : CERTIFICAT DE GARANŢIE
Joycare SA, unic asociat, oferă 3 ani de garanţie, începând cu data achiziţionării. Nu sunt acoperite de garanţie daunele
provocate de lovituri accidentale, daune din timpul transportului, cauzate de o întreţinere şi o curăţire incorectă, de folosire
improprie, de modicări şi reparaţii realizate de către terţe persoane neautorizate. Sunt de asemenea excluse daunele ce
derivă dintr-o instalare incorectă a produsului şi daunele cauzate de uzură şi componentele supuse în mod natural la uzură.
Pentru a obţine înlocuirea / repararea produsului în garanţie, în cazurile care nu sunt prevăzute în rândurile de mai sus, ci din cauza unor defecte de
fabricaţie, invităm contactaţi importatorul / distribuitorul local. Marfa considerată necorespunzătoare din motivele de mai sus, trebuie e însoţită de
prezentul certicat completat corect, de dovada de cumpărare a mărfurilor (factură şi documentul de transport), împreună cu documentul de cumpărare.
Vă recomandăm să păstraţi ambalajul original al produsului.
HU: Az egyfős Joycare S.p.A. társaság, a vásárlás dátumától számított 3 év garanciát biztosít termékeire. A garancia nem vonatkozik a véletlen
törésből, a szállítás során történt sérülésből, a nem megfelelő karbantartásból és tisztításból, a nem megfelelő használatból, illetve a felhatalmazással
nem rendelkező személyek által végzett beavatkozásokból vagy javításokból eredő károkért. Ezenkívül a garancia nem terjed ki a készülék nem
megfelelő beszereléséből eredő károkra, valamint az elhasználódásból eredő károkra és természetesen, az elhasználódásnak kitett alkatrészekre.
A készülék garanciális cseréje/javítása érdekében, a fent felsoroltaktól eltérő esetekben, gyártási hiba esetén,
lépjen kapcsolatba a helyi importőrrel/kereskedővel. A fent felsorolt okok miatt a nem megfelelő áruhoz csatolni
kell a kitöltött, csatolt igazolást, a vásárlást igazoló dokumentumokat (számla és szállítólevél), valamint a blokkot.
Őrizze meg a termék eredeti csomagolását.
نﺎﻤﻀﻟا ﺔﻗﺎﻄﺑ
ةﺪﻤﻟ نﺎﻤﺿ مﺪﻘﻧﻦﻴﻨﺳ ثﻼﺛءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ . ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ءﺎﻨﺗا ﺖﺒﺒﺳ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﻷا نﺎﻤﻀﻟا ﻦﻣ ﻰﻨﺜﺘﺴﻳو ﻊﻴﻨﺼﺘﻟا بﻮﻴﻋ ﻊﻴﻤﺟ ﻞﻔﻜﺗ
ﻒﻠﺗ يأ وأ ﻲﺿﺮﻋ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤﻣ يﺬﻟا ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻋﻼﺘﻟا وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةءﺎﺳإ وأ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻦﻴﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا و
أ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺐﺒﺳ حﻼﺻﻹا ﺔﻟوﺎﺤﻣ ﺪﻨﻋ لﻮﺨﻣ ﺮﻴﻏ ﺺﺨﺷ ي
ةﺪﻤﻟ نﺎﻤﺿ مﺪﻘﻧﻦﻴﻨﺳ ثﻼﺛﺎﺒﺳﺎﻨﻣ ﻩاﺮﻧ ﺎﻤآ نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﻤﻟا لاﺪﺒﺘﺳﺎﺑ وأ حﻼﺻﺈﺑ ﻚﻟذ ﻢﺘﻳ ءاﺮﺸﻟا ﺦﻳرﺎﺗ ﻦﻣ
ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا درﻮﺘﺴﻤﻟا وأ ﻲﻠﺤﻤﻟا عزﻮﻤﻟا ﻞﺒﻗ ﻦﻣ نﺎﻤﻀﻟا اﺬه ﻰﻄﻐﻳJoycare
ﺞﺘﻨﻤﻟا ﻲﻓ ﺐﻋﻼﺘﻟا وأ ماﺪﺨﺘﺳﻻا ةءﺎﺳإ وأ ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻦﻴﺤﻴﺤﺻ ﺮﻴﻐﻟا ﺐﻴآﺮﺘﻟا و ﺖﻴﺒﺜﺘﻟا ءﺎﻨﺗا ﺖﺒﺒﺳ ﻲﺘﻟا راﺮﺿﻷا نﺎﻤﻀﻟا ﻦﻣ ﻰﻨﺜﺘﺴﻳو
حﻼﺻﻹا ﺔﻟوﺎﺤﻣ ﺪﻨﻋ لﻮﺨﻣ ﺮﻴﻏ ﺺﺨﺷ يأ ﻞﺒﻗ ﻦﻣ ﺐﺒﺳ ﻒﻠﺗ يأ وأ ﻲﺿﺮﻋ ﻒﻠﺗ ﻲﻓ ﺐﺒﺳ نﻮﻜﻳ نأ ﻦﻜﻤﻣ يﺬﻟا
ﺎﻬﺠﻟا ﻢﻠﺳ ، نﺎﻤﻀﻟا ةﺮﺘﻓ لﻼﺧ ﺔﻣﺪﺨﻟا ﻰﻠﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟﻪﻨﻣ ﻪﺘﻳﺮﺘﺷا يﺬﻟا ﺪﻤﺘﻌﻤﻟا ﻊﺋﺎﺒﻟا وأ ﻞﺤﻤﻠﻟ ءاﺮﺸﻟا ﻞﺻو ﻊﻣ ﻪﻠﺳرأ وأ ﻪﻠﻣﺎﻜﺑ ز
ﺞﺘﻨﻤﻠﻟ ﻲﻠﺻﻷا ﻒﻠﻐﻤﻟا وأ ﻪﺒﻠﻌﻟا ﻰﻠﻋ ظﺎﻔﺤﻟا ﻰﺟﺮﻳ

Transcripción de documentos

mangels Erfahrung beziehungsweise mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhalten von dieser genaue Anweisungen zur sicheren Benutzung des Geräts. Kinder sind stets zu überwachen, um zu vermeiden, dass sie mit dem Gerät spielen. Sollten Schäden am Stromkabel auftreten, muss dieses vom Hersteller oder von Ihrem technischen Kundendienst beziehungsweise von einer entsprechend qualifizierten Person ausgewechselt werden, um jegliche Art von Gefahren zu vermeiden. Benutzen Sie das Gerät im Badezimmer, müssen Sie es nach der Anwendung stets vom Stromnetz trennen, da die Nähe zum Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellt. Dieses Gerät stimmt mit sämtlichen anwendbaren europäischen Richtlinien überein. TECHNISCHE DATEN Leistungsaufnahme 80-100 Watt Nennspannung: 110-240V 50/60Hz Widerstand PTC ENTSORGUNG Das Gerät einschließlich seiner abmontierbaren Teile sowie sein Zubehör dürfen am Ende seiner Laufzeit nicht in den normalen Hausmüll geraten, sondern sind gemäß der europäischen Richtlinie 2002/96/CE zu entsorgen. Da es sich bei dem Gerät um Sondermüll handelt, muss es vom Hausmüll getrennt und einer zugelassenen Sammelstelle für Elektro- und Elektronikgeräte zugeführt werden. Im Fall des Erwerbs eines gleichartigen Geräts, können Sie das alte Gerät auch an Ihren Händler zurückgeben. Im Fall von Nichtbeachtung dieser Vorschriften sind strenge Strafen vorgesehen. Sämtliche Angaben und Abbildungen entsprechen den zuletzt während dem Druck dieser Bedienungsanleitung verfügbaren Informationen und können Änderungen oder Abweichungen unterliegen. E JC-350 JC-350 SAUNA FACIAL MANUAL DE INSTRUCCIONES Gracias por comprar la sauna facial de la línea JOYCARE. Para utilizar correctamente el aparato, lea atentamente las siguientes instrucciones. ATENCIÓN: No utilice el aparato para fines distintos de los descritos en este manual. Cualquier otro uso se considera impropio y, por lo tanto, peligroso. Este aparato no ha sido diseñado con fines profesionales y no es adecuado para utilizar en ámbito médico. Utilice el aparato exclusivamente con fines domésticos. No utilice el aparato si padece de cardiopatía, enrojecimiento cutáneo, inflamaciones, hinchazones, zonas sensibles, diabetes, quemaduras, eczemas o psoriasis. En caso de embarazado o si tiene algún problema de salud, consulte con su médico antes de utilizar el aparato. En caso de duda o confusión sobre su estado de salud, consulte siempre con su médico antes de usar el aparato. Antes de conectar el aparato a la corriente, verifique que la tensión de la red local coincide con la tensión indicada en el aparato. Antes de utilizar el aparato, asegúrese de que el aparato no presenta daños visibles. En caso de duda, no utilice el aparato y póngase en contacto con un centro técnico autorizado. Desconecte siempre el enchufe cuando no utilice el aparato, antes de limpiarlo y cuando detecte anomalías en el funcionamiento. Antes de desconectar el enchufe, apague siempre el interruptor. Tire siempre del enchufe y nunca del cable. No deje el aparato sin vigilancia en presencia de niños. Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños. No utilice nunca el aparato mientras se baña o se ducha. No coloque y/o utilice el aparato en lugares donde podría caer fácilmente en el fregadero o la bañera. Coloque siempre el aparato alejado de las fuentes de calor, los rayos del sol, la humedad, los objetos afilados y similares. Nunca enrolle el cable alrededor del aparato. Mantenga el aparato y el cable de alimentación alejados de superficies calientes. No coloque el aparato en superficies sensibles al agua. En caso de que el aparato se moje, retire inmediatamente el enchufe. NO INTENTE RECOGERLO SI SE CAE AL AGUA. No utilice el aparato mientras duerme o en caso de somnolencia. Nunca cubra el aparato con mantas, cojines o toallas, ya que podría recalentarse y provocar incendios y/o descargas eléctricas. No intente reparar el aparato por sí mismo. Póngase en contacto con un centro técnico autorizado. No utilice el aparato simultáneamente con un aerosol o mientras cualquier otro aparato libera oxígeno en el ambiente. No introduzca objetos de ningún tipo en las ranuras del aparato. No bloquee las salidas de aire. Este dispositivo no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades reducidas física, sensorial o mentalmente, o bien privadas de experiencia o conocimientos, a menos que sean supervisadas o reciban la formación adecuada sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Se debe prestar especial atención para que los niños no jueguen con el aparato. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el servicio técnico autorizado o una persona cualificada, a fin de evitar cualquier riesgo. Si se utiliza el aparato en cuartos de baño, se debe desconectar de la red eléctrica después de su uso, ya que la proximidad con el agua puede suponer un peligro incluso cuando el aparato está apagado. Utilice el aparato únicamente con la mascarilla para sauna facial o mascarilla para la zona de la nariz. Desconecte inmediatamente el aparato si se detecta alguna avería y desconecte el enchufe de la red. No mantenga el rostro demasiado cerca de la mascarilla, ya que el vapor caliente puede provocar quemaduras. Durante el empleo, cierre los ojos y proteja las zonas sensibles al calor. No utilice el aparato más de 20 minutos. Si le aparecen irritaciones cutáneas u otras manifestaciones inusuales en la piel, interrumpa el uso de aceites y hierbas medicinales. Interrumpa el empleo también si siente dolores o malestar y consulte con su médico. No cambie los accesorios durante su uso, ya que existe riesgo de quemaduras por salida de líquidos calientes. Atención: el aparato no se apaga automáticamente, ni siquiera cuando toda el agua del depósito se evapora. Si el aparato cayese accidentalmente en el agua, desconecte inmediatamente el enchufe. Antes del siguiente uso, haga controlar el aparato por un electrotécnico cualificado. El aparato emite vapor (y tiene una superficie calentadora), por lo tanto, quienes no sean sensibles al calor deberían prestar especial atención. Desconecte siempre el enchufe antes de llenar el depósito de agua. No supere el límite máximo indicado. 10 ESPECIFICACIONES DEL APARATO Mascarilla de vapor para sauna facial para todo el rostro. Mascarilla de vapor para sauna facial para nariz y boca Interruptor giratorio Indicador de control Accesorio para aromaterapia Válvula para regular la dirección del vapor (lado posterior) Vaso dosificador Depósito en aleación de aluminio y revestido de teflón para altas temperaturas INSTRUCIONES PARA UN USO CORRECTO Este aparato está diseñado para el uso exclusivo en el rostro humano. El uso de la sauna facial resulta una base óptima para el tratamiento de belleza del rostro. La piel del rostro se prepara de forma óptima para recibir los tratamientos sucesivos, como por ejemplo, la limpieza en profundidad, la hidratación, la aplicación de mascarillas faciales, etc. Los centros de belleza inician a menudo los tratamientos faciales con un tratamiento de vapor. El vapor, que actúa como estimulante, aumenta la circulación cutánea, dilata los poros y facilita la eliminación de impuridades. De modo que se crea un perfecto punto de partida para cualquier tipo de tratamiento facial. A través de los poros dilatados los productos de belleza penetran en la piel en profundidad y optimizan de este modo su eficacia. TIEMPO DE USO La duración del tratamiento se debe establecer y decidir en base a las características de la piel del usuario, de todos modos se aconseja no superar el tiempo indicado a continuación: Piel sensible: no más de 10 minutos cada vez. Piel grasa: no más de 10-15 minutos cada vez. Piel seca: no más de 8-10 minutos cada vez. De todos modos, no utilice la sauna facial más de 20 minutos al día. Se aconsejan no más de 2-3 sesiones a la semana. USO DEL APARATO Coloque el aparato en una superficie plana, estable y no sensible al agua. Vierta 50ml de agua en el depósito del aparato con la ayuda del vaso dosificador. No supere el nivel de llenado máximo. No llene nunca el depósito directamente bajo el grifo, sólo con la ayuda del vaso dosificador proporcionado. No utilice aceites, hierbas u otras sustancias aromáticas como sustitutos del agua, sino sólo como complementos a una cantidad de agua suficiente. USO MASCARILLA ROSTRO Desenrolle completamente el cable. Insiera el enchufe en la red eléctrica. A continuación, gire el interruptor en sentido horario hasta que el indicador de control rojo no se ilumine. Inicialmente, ponga el interruptor en posición «2» para que el agua se caliente más deprisa. Tras unos 3 minutos el vapor comenzará a salir. Ponga el interruptor en posición «1» para reducir la potencia de vapor. Salida de vapor regulable: La intensidad de la salida de vapor se puede regular girando la válvula situada en la parte posterior de la mascarilla para rostro. Para evitar quemaduras, no toque nunca directamente la salida de vapor. Posiciónese delante al aparato. Inclínese hacia delante hasta que su rostro quede sobre la mascarilla. Si encuentra el vapor demasiado caliente, aumente la distancia para evitar quemaduras. Atención: Durante el tratamiento ponga siempre el interruptor en posición «1». No mantenga el rostro demasiado cerca de la mascarilla, ya que el vapor caliente puede provocar quemaduras. Si desea poner fin al uso o si el agua se ha evaporado, ponga el interruptor en posición «0». El interruptor de control del aparato se apagará. Tras el uso, aclárese el rostro con agua fría. Aplíquese una crema o una mascarilla facial. Los poros dilatados permiten a las sustancias activas penetrar en profundidad en la piel. De todos modos, no utilice la sauna facial más de 20 minutos al día. Se aconsejan 2-3 sesiones a la semana. USO DE HIERBAS MEDICINALES, ACEITES Y OTRAS SUSTANCIAS AROMÁTICASS El accesorio para sustancias aromáticas permite utilizar hierbas medicinales, aceites y otras sustancias aromáticas en un ambiente de tratamiento aromático. De modo que las hierbas medicinales, los aceites y otras sustancias aromáticas, mezcladas con el vapor de agua, alcanzan su mejor eficacia. Sin embargo, no utilice soluciones salinas. Se pueden utilizar tan sólo aceites, hierbas medicinales y esencias cuyo empleo sea diseñado para mascarilla de vapor de agua y que hayan sido aprobadas con este fin por el fabricante. Abra la cubierta del accesorio de sustancias aromáticas. Vierta algunas gotas del aceite en un algodón. Introduzca el algodón y cierre el accesorio de sustancias aromáticas. USO DE LA MASCARILLA DE VAPOR PARA NARIZ Y BOCA Puesto que la mucosa nasal es extremamente sensible, durante el uso de la mascarilla en la zona de la nariz nunca ponga el interruptor en el nivel «2». Durante el uso no ponga la nariz demasiado cerca de la mascarilla. El tratamiento no debe durar más de 10 minutos al día y se debe realizar como máximo 2-3 veces a la semana. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA DEL APARATO Desconecte siempre el enchufe antes de vaciar el recipiente. Nunca desconecte el enchufe de la red eléctrica tirando del cable o con las manos húmedas. Espere a que el aparato se enfríe y después vacíe los líquidos restantes haciéndolos salir lateralmente por el recipiente del evaporador. Preste siempre atención a que no entren líquidos en el interior del aparato a través del interruptor, el cable o la base del aparato. Tras el uso limpie el aparato y seque acuradamente después de cada uso tanto el recipiente como la mascarilla para evitar la acumulación de grasas y otros residuos. De este modo se garantiza una eficacia óptima y una larga duración del aparato. Antes de utilizarlo de nuevo, deje que se enfríe el aparato por completo. 11 NUNCA SUMERJA LA BASE DEL PRODUCTO EN AGUA, ESTROPEARÍA EL APARATO. Nunca utilice detergentes abrasivos, químicos ni cepillos. Vacíe el recipiente y séquelo con un paño suave. Limpie la base del producto con un paño suave y ligeramente húmedo y séquela siempre con un paño suave. No intente reparar el aparato por sí mismo. En caso de anomalías en el funcionamiento, póngase en contacto con un centro técnico autorizado. El aparato se debe limpiar siempre tras su uso para evitar la acumulación de sustancias grasas y otros residuos. SÍMBOLOS No utilice este aparato cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes de agua. Aparato de clase II ADVERTENCIAS Este dispositivo no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades reducidas física, sensorial o mentalmente, o bien privadas de experiencia o conocimientos, a menos que sean supervisadas o reciban la formación adecuada sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Se debe prestar especial atención para que los niños no jueguen con el aparato. Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, el servicio técnico autorizado o una persona cualificada, a fin de evitar cualquier riesgo. Si se utiliza el aparato en cuartos de baño, se debe desconectar de la red eléctrica después de su uso, ya que la proximidad con el agua puede suponer un peligro incluso cuando el aparato está apagado. Este dispositivo cumple con todas las directivas europeas aplicables. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Potencia 80-100W Alimentación: 110-240V / 50-60Hz Resistencia PTC ELIMINACIÓN DE DESECHOS El aparato, incluidas las partes extraíbles y accesorios, al final de su funcionamiento, no se debe eliminar junto con la basura urbana, sino de conformidad con la directiva europea 2002/96/EC. El aparato debe ser tratado separadamente de la basura doméstica, se debe depositar en un centro de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o entregado al vendedor en el momento de la adquisición de un aparato nuevo o equivalente. Todo incumplimiento será sancionado. Todas las indicaciones y diseños se basan en las últimas informaciones disponibles en el momento de la impresión del manual y pueden estar sujetas a variaciones. P JC-350 JC-350 SAUNA PARA O ROSTO MANUAL DE INSTRUÇÕES Agradecemos-lhe por ter adquirido uma sauna facial da linha JOYCARE. Para uma correcta utilização do produto, ler atentamente as instruções seguintes. ATENÇÃO: Não utilizar o produto para fins diferentes dos descritos no presente manual de instruções. Qualquer utilização diferente do prescrito é considerada indevida e, por isso, perigosa. Este aparelho não está previsto para usos profissionais e nem adaptado para utilização no âmbito médico. Utilizar o aparelho exclusivamente para o emprego doméstico pessoal. Não utilizar o aparelho no caso de sofrer de qualquer cardiopatia, avermelhamento cutâneo, inflamações, inchaços, pontos sensíveis, diabetes, lesões, queimaduras, eczemas ou psoríase. No caso de gravidez ou na presença de problemas de saúde, consultar o seu médico antes de utilizar o aparelho. Em caso de dúvidas ou desconhecimento sobre o seu estado de saúde, consultar sempre o médico antes de proceder à utilização do produto. Antes de ligar o aparelho à corrente, verificar se a tensão da rede local corresponde à tensão indicada no aparelho. Antes da primeira utilização, certificar-se que o aparelho está intacto e sem danos visíveis. Em caso de dúvida não utilizar o produto e dirigir-se a um centro de assistência autorizado. Retirar sempre a ficha da tomada quando o aparelho não estiver em funcionamento, antes de proceder à sua limpeza e sempre que notar qualquer anomalia no funcionamento. Antes de remover a ficha da tomada eléctrica, desligar sempre o interruptor. Puxar sempre pela ficha e nunca pelo cabo. Nunca deixar o aparelho sem supervisão em presença de crianças. Manter o produto longe do seu alcance. Nunca utilizar o produto quando se estiver na banheira ou no duche. Nunca guardar e/ou utilizar o produto em locais onde possa cair facilmente no lavatório ou na banheira. Colocar sempre o produto longe de fontes de calor, raios solares, humidade, objectos cortantes e locais semelhantes. Nunca enrolar o cabo em volta do aparelho. Manter sempre o aparelho e o cabo de alimentação afastados de superfícies quentes. Não colocar o aparelho sobre superfícies sensíveis a água! No caso do produto se molhar, retirar imediatamente a ficha da tomada. NÃO TENTAR RECUPERÁ-LO EM CASO DE CAIR NA ÁGUA. Nunca utilizar o produto enquanto se está a dormir ou se se estiver com sonolência. Nunca utilizar ou colocar o produto debaixo de toalhas, mantas ou almofadas, pois poderia sobreaquecer e provocar incêndios e/ou choques eléctricos. Não tentar reparar o produto por seus próprios meios, dirigir-se sempre a um centro de assistência autorizado. Não utilizar o produto juntamente com um aerossol ou enquanto é administrado oxigénio no ambiente por qualquer outro aparelho. Não introduzir qualquer tipo de objecto nas ranhuras do produto. Não obstruir as saídas de ar. Este aparelho não se destina à utilização por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimentos, a não ser que sejam supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para se ter a certeza 12 Es wird empfohlen, die Originalverpackung des Produkts aufzubewahren. P: CERTIFICADO DE GARANTIA Joycare S.p.A único sócio, ofrece garantia de 3 annos a partir da data da compra. Não estão cobertos pela garantia os danos causados devido a acidente, danos de transporte, manutenção e limpeza indevida, danos causados pelo uso impróprio, manuseamento ou reaparações efectuadas por terceiros não autorizados. Estão também excluídos os danos causados pela instalação incorrecta do produto e os danos devidos ao natural desgaste das peças. Para obter a substituição/reparação de produto sob garantia, nos casos não abrangidos pelo disposto acima, mas por defeito de fabrico, entrar em contacto com o “distribuidor / importador. A mercadoria considerada defeituosa pelos motivos acima mencionados deve ser acompanhada por este certificado, devidamente preenchido, comprovativo de compra da mercadoria (factura e nota de entrega), juntamente com o comprovativo de compra. Por favor, guarde a embalagem original do produto. E : CERTIFICADO DE GARANTIA Joycare S.p.A. socio único ofrece 3 años de garantía a partir de la flecha de adquisición. La garantía no cubre los daños causados por una ruptura accidental, por el transporte, por un mantenimiento y una limpieza incorrectos, por incapacidad en el uso profesional al que se destinan los bienes, y por las violaciones o reparaciones efectuadas por terceros no autorizados. Se excluyen además los daños derivados de una instalación incorrecta del producto, los daños derivados del desgaste y, naturalmente, las partes desgastadas. Para obtener la sustitución/reparación del producto en garantía en los casos no previstos anteriormente sino por defecto de fabricación, se invita a contactar el importador/distribuidor local. La mercancía considerada no eficiente por las causas mencionadas anteriormente deberá ir acompañada del presente certificado debidamente cumplimentado, de la prueba de adquisición de las mercancías (facturay ddt), además del documento de compra. Se recomienda conservar el embalaje originario del producto. BG : ГАРАНЦИЯ „Joycare” S.p.A., едноличен съдружник, предлага 3 години гаранция от датата на закупуването. От гаранцията не са обхванати повредите, причинени от неволно счупване, увреждане при транспорт, неправилна поддръжка и почистване, неподходяща употреба, видоизменения или поправки, извършени от трети неупълномощени лица. В допълнение, изключени са и щетите, предизвикани от неправилна инсталация на продукта, както и щетите, породени от изхабяване, както и естествено от частите, които се изхабяват. За да можете да получите замяна/поправка на продукта в гаранция, в случаите, когато причините не са измежду тези, споменати погоре, но дължащи се на фабрични дефекти, Ви молим да се свържете с местния вносител/дистрибутор. Стоката, която бъде оценена като неефикасна поради някоя от гореспоменатите причини, трябва да бъде придружена от настоящото изчерпателно попълнено удостоверение, от доказателството за закупуването на стоките (фактура и документ за транспорт), както и от документа за закупуване. Препоръчваме Ви да съхранявате оригиналната опаковка на продукта. RO : CERTIFICAT DE GARANŢIE Joycare SA, unic asociat, oferă 3 ani de garanţie, începând cu data achiziţionării. Nu sunt acoperite de garanţie daunele provocate de lovituri accidentale, daune din timpul transportului, cauzate de o întreţinere şi o curăţire incorectă, de folosire improprie, de modificări şi reparaţii realizate de către terţe persoane neautorizate. Sunt de asemenea excluse daunele ce derivă dintr-o instalare incorectă a produsului şi daunele cauzate de uzură şi componentele supuse în mod natural la uzură. Pentru a obţine înlocuirea / repararea produsului în garanţie, în cazurile care nu sunt prevăzute în rândurile de mai sus, ci din cauza unor defecte de fabricaţie, vă invităm să contactaţi importatorul / distribuitorul local. Marfa considerată necorespunzătoare din motivele de mai sus, trebuie să fie însoţită de prezentul certificat completat corect, de dovada de cumpărare a mărfurilor (factură şi documentul de transport), împreună cu documentul de cumpărare. Vă recomandăm să păstraţi ambalajul original al produsului. HU: Az egyfős Joycare S.p.A. társaság, a vásárlás dátumától számított 3 év garanciát biztosít termékeire. A garancia nem vonatkozik a véletlen törésből, a szállítás során történt sérülésből, a nem megfelelő karbantartásból és tisztításból, a nem megfelelő használatból, illetve a felhatalmazással nem rendelkező személyek által végzett beavatkozásokból vagy javításokból eredő károkért. Ezenkívül a garancia nem terjed ki a készülék nem megfelelő beszereléséből eredő károkra, valamint az elhasználódásból eredő károkra és természetesen, az elhasználódásnak kitett alkatrészekre. A készülék garanciális cseréje/javítása érdekében, a fent felsoroltaktól eltérő esetekben, gyártási hiba esetén, lépjen kapcsolatba a helyi importőrrel/kereskedővel. A fent felsorolt okok miatt a nem megfelelő áruhoz csatolni kell a kitöltött, csatolt igazolást, a vásárlást igazoló dokumentumokat (számla és szállítólevél), valamint a blokkot. Őrizze meg a termék eredeti csomagolását. ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫ ﺗﻜﻔﻞ ﺟﻤﻴﻊ ﻋﻴﻮب اﻟﺘﺼﻨﻴﻊ وﻳﺴﺘﺜﻨﻰ ﻣﻦ اﻟﻀﻤﺎن اﻷﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﺳﺒﺒﺖ اﺗﻨﺎء اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ‬.‫ﻧﻘﺪم ﺿﻤﺎن ﻟﻤﺪة ﺛﻼث ﺳﻨﻴﻦ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء‬ ‫و اﻟﺘﺮآﻴﺐ اﻟﻐﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﻴﻦ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ أو إﺳﺎءة اﻻﺳﺘﺨﺪام أو اﻟﺘﻼﻋﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺘﺞ اﻟﺬي ﻣﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﺳﺒﺐ ﻓﻲ ﺗﻠﻒ ﻋﺮﺿﻲ أو أي ﺗﻠﻒ‬ ‫ﺳﺒﺐ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أي ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﻮل ﻋﻨﺪ ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻹﺻﻼح‬ ‫ﻧﻘﺪم ﺿﻤﺎن ﻟﻤﺪة ﺛﻼث ﺳﻨﻴﻦ ﻣﻦ ﺗﺎرﻳﺦ اﻟﺸﺮاء ﻳﺘﻢ ذﻟﻚ ﺑﺈﺻﻼح أو ﺑﺎﺳﺘﺒﺪال اﻟﻤﻨﺘﺞ ﻓﻲ ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن آﻤﺎ ﻧﺮاﻩ ﻣﻨﺎﺳﺒﺎ‬ Joycare ‫ﻳﻐﻄﻰ هﺬا اﻟﻀﻤﺎن ﻣﻦ ﻗﺒﻞ اﻟﻤﻮزع اﻟﻤﺤﻠﻲ أو اﻟﻤﺴﺘﻮرد اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ‬ ‫وﻳﺴﺘﺜﻨﻰ ﻣﻦ اﻟﻀﻤﺎن اﻷﺿﺮار اﻟﺘﻲ ﺳﺒﺒﺖ اﺗﻨﺎء اﻟﺘﺜﺒﻴﺖ و اﻟﺘﺮآﻴﺐ اﻟﻐﻴﺮ ﺻﺤﻴﺤﻴﻦ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ أو إﺳﺎءة اﻻﺳﺘﺨﺪام أو اﻟﺘﻼﻋﺐ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺘﺞ‬ ‫اﻟﺬي ﻣﻤﻜﻦ أن ﻳﻜﻮن ﺳﺒﺐ ﻓﻲ ﺗﻠﻒ ﻋﺮﺿﻲ أو أي ﺗﻠﻒ ﺳﺒﺐ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ أي ﺷﺨﺺ ﻏﻴﺮ ﻣﺨﻮل ﻋﻨﺪ ﻣﺤﺎوﻟﺔ اﻹﺻﻼح‬ ‫ ﺳﻠﻢ اﻟﺠﻬﺎز ﺑﻜﺎﻣﻠﻪ أو أرﺳﻠﻪ ﻣﻊ وﺻﻞ اﻟﺸﺮاء ﻟﻠﻤﺤﻞ أو اﻟﺒﺎﺋﻊ اﻟﻤﻌﺘﻤﺪ اﻟﺬي اﺷﺘﺮﻳﺘﻪ ﻣﻨﻪ‬، ‫ﻟﻠﺤﺼﻮل ﻋﻠﻰ اﻟﺨﺪﻣﺔ ﺧﻼل ﻓﺘﺮة اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺤﻔﺎظ ﻋﻠﻰ اﻟﻌﻠﺒﻪ أو اﻟﻤﻐﻠﻒ اﻷﺻﻠﻲ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ‬ 26
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Joycare JC-350 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario