glass 1989 HOSHI 150X135CM Guía de instalación

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Guía de instalación
HOSHI
Manuale d’installazione, uso & manutenzione
Installation, operation & maintenance manual
Installations-, Bedienungs- & Wartungsanleitung
Manual de instalación, uso & mantenimiento
Notice d’installation, utilisation & maintenance
Руководство по установке, эксплуатации и обслуживанию
3
ITALIANO
DEUTSCH
FRANÇAIS
ENGLISH
ESPAÑOL
РУССКИЙ
INDICE
Scheda tecnica
Pag. 5
Premesse
Pag. 8
Identi cazione dei componenti
da pag. 28
Sequenza di montaggio
da pag. 29
CONTENTS
Technical Information
Page 5
Introduction
Page 11
Identi cation of components
from page 28
Assembly sequence
from page 29
INHALTSVERZEICHNIS
Techniche Daten
Seite 5
Vorwort
Seite 14
Bestandteile
ab Seite 28
Montageabfolge
ab Seite 29
TABLE DES MATIERES
Cotes de raccordement
Page 5
Préface
Page 20
Composants
de la page 28
Sequence de montage
de la page 29
INDICE
Datos Técnicos
Pág. 5
Introducción
Pág. 17
Identi cación de los componentes
de pág. 28
Secuencia de montaje
de pág. 29
СОДЕРЖАНИЕ
Техническиe данные
страница 5
Введение
страница 23
идентификация компонентов
из страница 28
Последовательность сборки
из страница 29
4
ATTENZIONE:
PREDISPOSIZIONI PER L’INSTALLAZIONE. Vedi scheda tecnica del prodotto, www.glass1989.it
ATTENTION:
INSTALLATION PREPARATIONS. See the technical sheet of the product, www.glass1989.it
ACHTUNG:
EINBAUVORBEREITUNGEN. Siehe technisches Datenblatt des Produktes unter www.glass1989.it
ATENCIÓN:
PREPARACIONES PARA LA INSTALACIÓN. Véase cha técnica del producto, www.glass1989.it
ATTENTION:
PRÉPARATIFS DE MONTAGE. Voire la che technique du produi, www.glass1989.it
ОСТОРОЖНО:
ПОДГОТОВКА ИНСТАЛЛЯЦИИ . См. технический лист продукта, www.glass1989.it
5
1100
500
1000
520 480 90
92
400
5
820
1980
1350
1600
1500
500
500400
1250
1500
1400
1500
1400
540
540
400
1500
1400
540
570
570
400
570
150x110 cm
150x135 cm150x160 cm
150 cm
6
180 cm
92
1100
500
1000
400
5
820
1980
1350
1600
1500
500
500400
1250
1800
1700
1800
1700
540
540
400
1800
1700
540
400
520 480 90
570
570
570
180x110 cm
180x135 cm180x160 cm
7
210 cm
92
1100
500
1000
2100
2000
400
5
820
1980
540
1350
1600
1500
500
500400
1250
2100
2000
2100
2000
540
540
400
400
520 480 90
570
570
570
210x110 cm
210x135 cm210x160 cm
8
PREMESSA
Il seguente manuale descrive sistemi e metodi da adottare per
eseguire una corretta installazione del prodotto da parte degli
installatori
; presenta inoltre delle note, avvertenze e manutenzioni
ordinarie per gli utilizzatori.
Il prodotto non rappresenta pericoli per l’operatore se, installato,
usato, mantenuto secondo le istruzioni fornite dal costruttore e
a condizione che le parti elettriche e quelle meccaniche siano
tenute in perfetta ef cienza.
Per questa ragione occorre attenersi scrupolosamente alle
istruzioni indicate in questo manuale.
LEGGERE CON ATTENZIONE LE ISTRUZIONI PRESENTI
NEL SEGUENTE MANUALE, PRIMA DI PROCEDERE CON
L’INSTALLAZIONE E L’UTILIZZO.
La struttura portante è ad alta resistenza.
Il prodotto è costruito in conformità alle direttive europee bassa
tensione e compatibilità elettromagnetica (vedi scheda tecnica
del prodotto).
SIMBOLOGIA
ADOTTATA NEL MA NUA LE
Durante la consultazione del presente manuale d’installazione, e
in alcuni punti sul prodotto stesso, vengono indicati alcuni simboli
descritti come sotto.
SIMBOLOGIA CONVENZIONALE E SUA DEFINIZIONE.
ATTENZIONE
PERICOLO DI FOLGORAZIONE.
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta
presenta, se non effettuata nel rispetto delle normative di
sicurezza, il rischio di subire uno shock elettrico.
ATTENZIONE
PE RI CO LO GE NE RI CO.
Segnala al personale interessato che l’operazione descritta
presenta, se non effettuata nel rispetto delle norme di sicurezza,
il rischio di subire danni sici.
NOTA.
Segnala al personale interessato informazioni che, se non
rispettate, possono causare lievi ferite alla persona o danni al
prodotto.
AVVERTENZE.
Segnala al personale interessato informazioni il cui contenuto è
di rilevante considerazione o importanza.
INSTALLATORE IDRAULICO.
Tecnico quali cato in grado di installare il prodotto alle condizioni
normali, di intervenire sugli organi meccanici per effettuare tutte le
regolazioni, interventi di manutenzione e riparazioni necessarie.
Non è abilitato ad intervenire su impianti elettrici in presenza di
tensione.
ITALIANO
INSTALLATORE ELETTRICO.
Tecnico quali cato in grado di installare il prodotto alle condizioni
normali. E’ preposto a tutti gli interventi di natura elettrica di
regolazione, di manutenzione e di riparazione.
Previa aduzione di misure di protezioni idonee, in caso non sia
possibile operare in assenza di tensione, che sia in grado di
operare in presenza di tensione all’interno di armadi o scatole
elettriche.
ATTENZIONE
Segnala oggetti presenti solo in determinate versioni del prodotto.
OPTIONAL
Segnala oggetti presenti solo se ordinati al momento dell’acquisto.
MATERIALE DI CON SU MO
Segnala oggetti non forniti dal costruttore.
PRESCRIZIONI DI SICUREZZA
Prima dell’installazione del prodotto veri care che la zona dove
verrà installato, sia suf cientemente livellato, che ne possa
sopportare il peso, (vedi predisposizioni per l’installazione) e
che vi siano le predisposizioni tecnologiche necessarie.
La manutenzione e la messa a punto del prodotto, deve essere
eseguita esclusivamente da personale specializzato.
Si ricorda che dopo ogni intervento di manutenzione o
regolazione, si devono rimontare le parti di ispezione e
protezione, prima dell’utilizzo del prodotto.
Le fasi di assemblaggio e messa in opera del prodotto, a
causa dei pesi e degli ingombri elevati, non vanno eseguite
da una sola persona.
Non manomettere o inibire o disconnettere i dispositivi del
prodotto.
Per nessuna ragione creare by-pass per utilizzi a ni diversi
da quelli stabiliti e consentiti dal prodotto.
Non togliere o manomettere volutamente le parti di ispezione,
ne rimuovere o nascondere le etichette di identi cazione del
prodotto.
L’installazione di dispositivi elettrici (prese, interruttori, lampade,
ecc.) dentro la sala da bagno nel quale verrà installata
l’apparecchiatura, deve essere conforme alle norme vigenti in
materia.
È assolutamente vietato utilizzare qualsiasi tipo di apparecchio
elettrico all’interno e nelle immediate vicinanze del prodotto
durante l’utilizzo.
ATTENZIONE.
Qualora fosse necessario sostituire dei componenti
contattare il centro assistenza più vicino e utilizzare solo ed
esclusivamente parti di ricambio originali.
• Alla ne della vita del prodotto non si dovrà disperderlo
nell’ambiente, ma è necessario rivolgersi alle agenzie di
smaltimento preposte.
ATTENZIONE.
La casa costruttrice de cli na ogni responsabilità:
Qualora non vengano ri spet ta te le di spo si zio ni d’in stal la zio ne
e ma nu ten zio ne ri por ta te nel pre sen te manuale.
Qualora il prodotto venga usato o posto in opera non
conformemente alle norme vigenti nel paese di installazione.
Qualora la ma nu ten zio ne straordinaria non ven ga effettuata
da per so na le qua li ca to.
IT
9
ATTENZIONE.
Leggere attentamente il manuale in ogni sua par te prima
di utilizzare il pro dot to.
Conservare il presente manuale per con sul ta zio ni future.
Il manuale è concepito per differenti modelli e ver sio ni, pertanto,
l’este ti ca del pro dot to potrà es se re dif fe ren te da come viene
il lu stra to nelle im ma gi ni. No no stan te ciò le istru zio ni rimangono
in va ria te.
La Ditta costruttrice si ri ser va il diritto di ap por ta re tutte le
mo di che ri te nu te opportune senza ob bli go di preavviso o
so sti tu zio ne.
Questo prodotto può es se re destinato solo al l’uso per il quale è
sta to con ce pi to. Il costruttore non è re spon sa bi le per even tua li
danni derivati da uti liz zi impropri.
I dati di riconoscimento del prodotto “Serial number “(modello,
potenza elettrica, voltaggio, nome del costruttore) sono riportati
sul talloncino argentato posto sul certi cato di garanzia.
Assicurarsi che il pavimento, circostante al prodotto, sia
sempre pulito e asciutto in modo da evitare scivolamenti e
cadute in entrata e uscita dal prodotto stesso.
ATTENZIONE ALLE PEDANE CHE POTREBBERO ESSERE
SCIVOLOSE, IN QUANTO RIMOVIBILI PER LE PULIZIE.
Prestare molta attenzione nell’avvicinarsi alle apparecchiature
che generano grande calore e temperature elevate (stufa/
pannelli radianti).
L’utilizzatore della sauna, dovrebbe sottoporsi periodicamente
a visite mediche di controllo al ne di salvaguardare il proprio
stato di salute.
E’ vietato l’uso della sauna alle persone che sono affette
da cardiopatie, in ammazioni interne, malattie contagiose,
epilessia e chi è portatore di pace-maker.
• Le per so ne affette da obe si tà, di stur bi car di a ci o di pres sio ne
san gui gna, pro ble mi al si ste ma circolatorio, dia be te, an zia ni o
a donne in sta to di gravidanza do vreb be ro con sul ta re il me di co
pri ma di utilizzare il prodotto.
Le persone che fanno uso di medicinali do vreb be ro con sul ta re
il me di co pri ma di uti liz za re il prodotto poiché al cu ni farmaci
pos so no in dur re son no len za, in u i re sul bat ti to car di a co, sulla
pres sio ne san gui gna e sulla cir co la zio ne.
E’ vietato l’uso di al co li ci, dro
ghe o me di ci na li pri ma e du ran te
l’uti liz zo del prodotto per ché po treb be ro portare alla per di ta
di coscienza.
• L’apparecchio non è destinato ad essere usato da persone
(inclusi i bambini) le cui capacità siche, sensoriali o mentali
siano ridotte, oppure con mancanza di esperienza o di
conoscenza, a meno che esse abbiano potuto bene ciare,
attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della
loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti
l’uso dell’apparecchio.
Chi si appresta ad utilizzare la sauna deve essere edotto ed
informato sul funzionamento d’ uso.
Documentarsi sulle avvertenze di pericolo nonché su tutte le
norme di sicurezza emanate dagli enti preposti della propria
nazione di residenza e rispettarle diligentemente.
Quando il prodotto non vie ne utilizzato scollegare
l’ali men ta zio ne elettrica me dian te l’in ter rut to re bipolare po sto
a monte del l’ap pa rec chio.
Tutte le misure in di ca te sono espresse in mm.
PREDISPOSIZIONI PER
L’INSTALLAZIONE
IMPORTANTE:
Data l’elevata capacità e peso del prodotto (vedi caratteristiche
tecniche del prodotto), è necessario uno studio impiantistico
e strutturale speci co.
La scatola di potenza, da al lac cia re al punto C.P. (vedi
predisposizioni per l’in stal la zio ne) è presente in tutte le versioni.
Per la connessione elettrica alle scatole di potenza, utilizzare un
cavo del tipo H07 RN-F adeguato alla corrente assorbita.
La sauna deve essere collegata alla rete attraverso un interruttore
differenziale (30 mA) e magnetotermico adeguato all’assorbimento
del prodotto (vedi Note Tecniche), con apertura dei contatti di 3 mm.
E’ richiesto un ef cien te impianto di di sper sio ne a terra aven te
sen si bi li tà se con do quan to previsto dal le nor ma ti ve.
CAVO DI TERRA.
Il cavo di messa a terra va collegato in modo fisso e
permanente alla rete elettrica.
COLLEGAMENTO EQUIPOTENZIALE.
L’apparecchiatura va collegata all’impianto equipotenziale del
locale e debitamente ssato all’apposito morsetto presente
nel prodotto.
MANUTENZIONE OR DI NA RIA
E STRA OR DI NA RIA
PRIMA DI PULIRE O MANUTENZIONARE LA SAUNA
ASSICURARSI CHE L’INTERRUTORE GENERALE A MONTE
DELLA STESSA SIA SCOLLEGATO.
Date le alte temperature controllare regolarmente l’integrità
della struttura sia all’interno che all’esterno con esame
visivo; IN PARTICOLARE IL TETTO.
NON salire sulla tetto della sauna quando si effettuano i
controlli e durante gli interventi di manutenzione.
Dopo ogni utilizzo della sauna si consiglia di pulire sia le pedane a
pavimento che le panche adoperate dall’ utente così da garantire,
fra i vari aspetti, anche un corretto assetto igienico del prodotto.
Le super ci in legno della sauna non devono mai venir
chimicamente trattate in alcun modo, neanche con
della comune vernice. Il contrario comprometterebbe le
caratteristiche naturali del legno e quindi da una parte
si renderebbe del tutto inef cace la sauna, dall’ altra si
rischierebbero gravi ustioni corporee.
Pulire la sauna con un panno di cotone umido ed asciugarla con
un panno asciutto e pulito.
La pulizia deve essere eseguita regolarmente per garantire la
massima longevità della sauna.
Il legno potrebbe causare una lieve trasudazione di resina.
Eventuali residui di resina indurita possono essere rimossi con
carta abrasiva ne.
Alcune imperfezioni naturali del legno come lievi differenze
cromatiche o piccole crepe non possono essere motivo di
reclamo.
La manutenzione stra or di na ria deve essere ef fet tua ta da
personale qua li ca to.
In caso di guasto o cattivo funzionamento del pro dot to, per
l’operatività della ga ran zia, se attuale, ri vol ger si esclusivamente
a personale tecnico au to riz za to. Il co strut to re non ri spon de
di eventuali danni causati da prodotti ma no mes si o ri pa ra ti
im pro pria men te.
ANOMALIE E RIMEDI
Nel caso in cui risultino del le anomalie, fare le seguenti ve ri che.
Le veri che relative ai collegamenti elettrici van no eseguite
esclu si va men te da un in stal la to re elettrico.
Nel caso in cui i co man di risultino com ple ta men te spenti ve ri ca re che:
- L’interruttore sia ac ce so.
- Arrivi tensione al l’ap pa rec chio.
Prendendo come ri fe ri men to altri elet tro do me sti ci sicuramente
funzionanti veri care che ci sia corrente nella rete elettrica di casa.
IT
10
Nel caso in cui la stufa si surriscalda, il sensore di sicurezza
arresta automaticamente il riscaldatore anche se il timer è acceso.
Veri care quale problema ha causato il surriscaldamento della
stufa. Potrebbe essere causato dalle pietre, la posizione delle
stesse sulle resistenze o una ventilazione inadeguata nella stufa.
In tal caso, individuare la causa e risolvere il problema prima di
resettare il sensore di sicurezza.
Il pulsante di ripristino si trova sotto la manopola della temperatura.
Qualora compiendo le ope ra zio ni indicate il pro ble ma non si
do ves se ri sol ve re con tat ta re di ret ta men te il centro as si sten za
più vicino o di ret ta men te la dit ta costruttrice.
MOVIMENTAZIONE
Qualora fosse necessario spostare la sauna da un luogo ad
un altro, fosse anche all’interno dello stesso locale, si dovrà
smontarla e poi riassemblarla dove previsto, seguendo di nuovo
le indicazioni di montaggio riportate in questo manuale.
NON TENTARE MAI DI SOLLEVARE LA SAUNA INTERAMENTE
MONTATA NE MANUALMENTE, NE’ CON QUALSIASI ALTRO
MEZZO A DISPOSIZIONE.
STUFA
Riempire la stufa con i sassi a corredo.
Le pietre vengono fornite già lavate. Ciononostante consigliamo
di lavarle nuovamente prima di inserirle all’interno del generatore
di calore.
Le pietre più piccole devono essere collocate nel fondo del telaio,
quelle più grandi in super cie. Le pietre non devono essere troppo
vicine le une alle altre, in quanto è importante garantire la corretta
circolazione dell’aria. Le pietre inoltre devono essere inserite una
sull’altra senza coprire completamente le resistenze della stufa.
Consigliamo di riposizionare le pietre almeno una volta l’anno,
preferibilmente due volte l’anno.
Durante questa operazione si scarteranno le pietre più piccole
e quelle che si saranno rotte.
In questo modo si garantisce la corretta circolazione dell’aria
all’interno della stufa e s’impedisce il surriscaldamento delle
resistenze e quindi la loro rottura. Le pietre devono avere
dimensioni pari a 3-5 cm.
ATTENZIONE: la mancanza di ventilazione attraverso le
pietre poste all’interno della stufa può provocare guasti alle
resistenze stesse.
ATTENZIONE PERICOLO D’INCENDIO: non versare sulla
stufa concentrati di oli essenziali senza abbondante
diluizione in acqua, CIRCA 3 GOCCE PER OGNI lt DI ACQUA.
NON RISCALDARE SENZA PIETRE.
PRIMO AVVIAMENTO
ATTENZIONE: Le verifiche preliminari ed eventuali
regolazioni dell’impianto devono essere eseguite da
personale quali cato.
Accendere il prodotto attivando l’interruttore generale
dell’impianto.
Veri care le funzionalità della sauna.
SAUNA
Per un corretto utilizzo della sauna è consigliabile non superare
i 15-20 minuti, iniziando con tempi più brevi, per evitare disturbi
della pressione arteriosa.
Dopo la sauna è appropriato fare una doccia fredda per
riportare la temperatura ad un livello normale e per avere un
effetto rassodante sulla pelle.
Per poter usare la sauna è necessario avviare la stufa
almeno
1 ora prima dell’utilizzo effettivo. Accertarsi
che all’interno non vi sia materiale in ammabile né oggetti
appoggiati sulla stufa, prima dell’accensione.
IN OCCASIONE DEI PRIMI UTILIZZI POTREBBE
CONDENSARSI DEL VAPORE LUNGO LA SUPERFICIE
INTERNA DEI CRISTALLI DELLA SAUNA, DOVUTO
ALL’EFFETTO TEMPORANEO DELL’UMIDITA DEL LEGNO,
DESTINATO AD ESAURIRSI IN BREVE TEMPO.
NON APPOGGIARE NULLA SOPRA LA STUFA DELLA SAUNA,
PER PERICOLO DI INCENDIO.
Dopo aver nito di usare la sauna è buona regola lasciarla
raffreddare, tenendo la porta bene aperta. E’ consigliabile inoltre
aerare bene anche il locale in cui si trova.
FUNZIONAMENTO STUFA
TERMOSTATO
Per regolare la temperatura della sauna, basta semplicemente
ruotare la manopola di comando.
Il termostato automaticamente, varia la temperatura in quella
selezionata.
TIMER
6
5
4
3
2
1
4
3
2
1
0
Timer accensione ritardata della stufa
da 1 a 6 ore.
ON/OFF Stufa
Tempo di funzionamento della stufa
da 1 a 4 ore.
Per avviare la stufa, ruotare la manopola su un valore compreso
tra 1 e 4, sulla scala del tempo di funzionamento. Il riscaldatore
si avvierà e rimarrà acceso per il tempo selezionato.
Per preimpostare il timer di accensione ritardata, ruotare la
manopola tra un valore da 1 e 6 ore. Quando viene raggiunto il
tempo preimpostato di ore, il riscaldatore inizierà a funzionare e
rimarrà acceso per un massimo di 4 ore se non lo si spegne prima.
11
INTRODUCTION
The following manual describes the systems and methods to be
used to ensure the product is installed properly by the installers;
it also features notes, warnings and routine maintenance
instructions for users.
The product is not dangerous for the end user if installed, used
and maintained in accordance with the instructions provided
by the manufacturer and on condition that the electrical and
mechanical parts are kept in perfect working order.
For this reason the instructions provided in this manual must be
meticulously followed.
READ THE INSTRUCTIONS CONTAINED IN THE FOLLOWING
MANUAL CAREFULLY BEFORE PROCEEDING WITH THE
INSTALLATION AND USE.
The supporting structure is highly resistant.
The product is built to conform to standard low -voltage European
directives and electromagnetic compatibility directives (see the
technical sheet of the product).
SYMBOLS USED
IN THIS MANUAL
Symbols described below are used in this installation manual
and on certain parts of the product itself.
CONVENTIONAL SYMBOLS AND THEIR MEANING.
WARNING
DANGER OF ELECTROCUTION.
Warn user that, if the described operation is not performed
observing safety regulations, there is a risk of electric shock.
WARNING:
GENERAL DANGER.
Warn user that, if the described operation is not performed
observing safety regulations, there is a risk of physical injury.
NOTE.
Inform the personnel involved - information that, if not observed,
may lead to minor injuries to people or damage to the product.
WARNINGS.
Inform the personnel involved -important information.
HYDRAULIC INSTALLER.
A skilled technician capable to install the product under normal
conditions and carry out all adjustments, maintenance and
repair jobs on mechanical parts as necessary. The technician is
not authorised to work on live electrical systems.
ELECTRICAL INSTALLER.
A Specialist technician capable of installing the product under
normal conditions, is responsible for all electrical work, such as
ENGLISH
setting, maintenance and repairs. The technician is capable of
working in energized control cabinets or on electrical sockets.
After implementing suitable protection measures, if it is not
possible to operate with the power supply disconnected, the
electrical installer is able to operate in the presence of live parts
inside cabinets or electrical boxes.
WARNING
Inform features present only in some versions of the products.
OPTIONAL
Items present only if ordered.
CONSUMPTION MATERIAL
Items not provided by the manufacturer.
SAFETY REGULATIONS
Before installing the product, check that the oor where it
will be installed is suf ciently levelled, that it can support its
weight (see installation preparations) and that all necessary
inlets and outlets have been provided.
Product maintenance and setup must be performed exclusively
by specialised service personnel only.
Please note that after every maintenance or adjustment
operation, the inspection and protection parts must be put
back in place before using the product.
Due to its weight and size, the appliance must be assembled
installed by more than one person.
Do not tamper,disable or disconnect the product devices.
Do not, under any circumstances, create by-passes for uses
other than those established and permitted by the product.
Do not remove or tamper with the inspection panels and do
not remove or conceal the product identi cation labels.
Installation of electrical devices (sockets, switches, lamps,
etc.) inside the bathroom where the appliance is to be installed
must be in compliance with current regulations.
It is absolutely forbidden to use any type of electrical appliance
inside or next to the product during use.
WARNING.
If you need to replace any parts, contact your nearest service
centre and use original spare parts only.
At the end of the product’s life, do not abandon it in the
environment; contact a disposal rm.
WARNING.
The manufacturer declines all responsibility:
If the installation and maintenance instructions contained
herein are not complied with.
If the product is not used or installed in compliance with the
existing standards of the installed country.
If the special maintenance is not carried out by quali ed
personnel.
WARNING.
Read the manual carefully in all its parts before using the
product.
Keep this manual for further consultation.
The manual is intended for different models and versions, so
the product may look different from the manual illustrations.
EN
12
However the instructions remain unchanged.
The company reserves the right to make any changes
considered suitable without notice or replacement.
This product is intended only for the use for which it has been
designed. The manufacturer is not responsible for any damage
caused by improper useage.
The product identi cation data “Serial number “(model, power,
voltage, manufacturer’s name) are contained in the silver data
plate on the warranty card.
Ensure that the oor around the product is always dry and
clean, to avoid slips or falls entering or editing the product
itself.
BE CAREFUL OF THE BOARDS, WHICH MAY BE SLIPPERY,
SINCE THEY CAN BE REMOVED FOR CLEANING
PURPOSES.
Be very careful near the equipment as it generates a lot of
heat and high temperatures (stove/radiant panels).
Pay maximum attention when the surrounding oor is wet,
as there will be a potentially high risk of slipping. this, mainly,
when using soaps, shampoos, clearing detergents, etc..
It is not advisable to use the shower cabin with water that is too
hot. Use water with a maximum temperature of 38°C.
Sauna users should have a periodic medical check-up to
ensure they continue to enjoy good health.
Persons suffering from any heart disease, internal in ammation,
contagious diseases or epilepsy or are tted with a pacemaker
must not use the sauna.
People affected by obesity, weak heart condition or blood
pressure disorders, circulation problems, diabetes, elderly
people or pregnant women should consult a doctor before
using the product.
People who take medicines should consult a doctor before
using the product as some medicines may cause sleepiness,
affect heart beat, blood pressure and circulation.
Do not use alcoholic substances, drugs or medicines before
and during the use of the product as they could cause
unconsciousness.
This product is not intended to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience or knowledge, unless they have been
given appropriate supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for their safety.
Whoever uses a sauna must be properly informed about its
operation and functions.
Do research on the hazard alerts as well as on all the safety
standards and regulatory requirements issued by the relevant
authorities in your country of residence and meticulously
comply with them.
When the product is not used, disconnect it completely by
turning off the double-pole switch installed on upstream the
appliance.
All measurements are in mm.
PRE-INSTALLATION REQUIREMENTS
IMPORTANT: Given the high capacity and weight of the
product (see product speci cations), a speci c structural
and building services engineering study is necessary.
The power supply box, to be connected to point C.P. (see Pre-
installation requirements) is supplied in all versions.
Use a cable of the type H07 RN-F, suitable for the input (see
Technical Notes), for connection to the power boxes.
The sauna must be connected to the mains electricity supply
through a thermomagnetic residual current circuit breaker (30
mA) suitable for the input of the product (see Technical Notes)
and having a contact separation of at least 3 mm.
An ef cient earth-leakage system is required having a sensitivity
in accordance with wiring regulations and standards.
GROUNDWIRE.
The ground wire must be connected and xed permanently
to the electrical system.
EQUIPOTENTIAL CONNECTION.
The equipment must be connected to the equipotential
system of the room and duly fastened to its terminal to be
found in the product.
ROUTINE AND
SPECIAL MAINTENANCE
BEFORE CLEANING OR CARRYING OUT MAINTENANCE
ON THE SAUNA, ENSURE THAT THE MASTER SWITCH
INSTALLED BETWEEN THE INSTALLATION AND THE
POWER OUTLET IS PUT TO OFF.
Because of the high temperatures, regularly carry out a
visual inspection of the structure both inside and outside;
ESPECIALLY THE ROOF.
DO NOT climb on the roof of the sauna when performing
inspections or during maintenance.
Each time the sauna is used, we recommend cleaning both the
slatted oorboards and the benches that have been used so as
to guarantee, among other things, correct hygiene of the product.
The wooden surfaces of the sauna must never be chemically
treated, not even with common varnish or paint, since it
would negatively affect the natural characteristics of the
wood and on the one hand would make the sauna totally
ineffective and on the other would give rise to the risk of
severe burns to the body.
Clean the sauna cabin with a wet cotton cloth and dry it with a
clean, dry cloth.
Regular cleaning ensures the long life of the sauna.
There could be a slight oozing of resin from the wood. Any drops
of hardened resin can be removed using ne sandpaper.
No complaints are accepted in respect of certain natural
imperfections in the wood such as slight colour tone variations
or small cracks or splits.
Special maintenance must be carried out by quali ed
personnel.
In case of failures or malfunctioning of the product, contact
only authorised technicians to avoid losing warranty rights. The
manufacturer shall not be held responsible for any damage
caused by products that have been tampered with or repaired
wrongly.
TROUBLESHOOTING
In the event of abnormalities run the following checklist.
All electrical connection checkup must be performed by an
electrical installation technician.
If there is no response from the wall controls, check that:
EN
13
- The switch is on.
- The appliance is powered. Check that the domestic power
supply is working by testing other electrical household
appliances which you know are operating correctly.
In case the heater overheats, the safety sensor will
automatically stop the heater even if the timer is on.
Find out for what reason the heater overheated. The reason for
this could be too tightly placed sauna stones, heater´s location
or inappropriate ventilation. If this occurs, nd out the cause
and x the problem before resetting the safety sensor.
The reset button is located below the temperature knob.
If the above operations do not solve the problem, contact your
nearest service centre or the company.
HANDLING
If it is necessary to move the sauna to another location,
even inside the same room, it must be dismantled and then
reassembled where required, once again following the assembly
instructions given in this manual.
NEVER ATTEMPT TO LIFT THE FULLY ASSEMBLED SAUNA
EITHER BY HAND OR WITH ANY AVAILABLE EQUIPMENT.
STOVE
Fill the stove with the stones provided.
The stones that are provided have already been washed, however
we recommend washing them again before inserting them inside
the heat generator.
The smallest stones must be placed in the bottom of the frame
and the largest ones on the surface. The stones must not be
placed too near each other, as it is important to guarantee correct
circulation of air. The stones must also be inserted one on top
of the other without completely covering the heating elements
of the stove.
We recommend re-positioning the stones at least once a year
although preferably twice a year, at which time the smallest stones
and any that are broken will be discarded.
This is done to ensure correct air circulation inside the stove and
to avoid overheating of the heating elements and consequent
failure. The stones must be sized 3-5 cm.
CAUTION: lack of ventilation through the stones positioned
inside the stove can cause malfunction of the heating
elements.
WARNING FIRE HAZARD: do not pour essential oil
concentrates onto the stove without diluting it with lots of
water, APPROX. 3 DROPS FOR EVERY litre OF WATER. DO
NOT HEAT WITHOUT STONES.
FIRST TIME OF SWITCHING ON
CAUTION: qualified personnel only must carry out the
preliminary checks and make any adjustments to the
installation.
Switch on the product by putting the installation master
switch to on.
Check the sauna functions.
SAUNA
It is recommended not to exceed 15-20 minutes in the sauna
at a time, remaining for shorter times at the beginning to avoid
alterations to blood pressure.
After the sauna it is usual to take a cold shower to bring body
temperature back to a normal level and to have a rming effect
on the skin.
In order to use the sauna one must start the stove at least
1 hour before it is actually used. Make sure that there is no
ammable material inside the stove or objects resting on it
before switching on.
WHEN USING THE SAUNA FOR THE FIRST FEW TIMES,
STEAM COULD CONDENSATE ON THE INTERNAL SURFACE
OF THE GLASS DUE TO THE MOISTURE IN THE WOOD. THIS
TEMPORARY EFFECT OF CONDENSATION WILL STOP IN
A VERY SHORT TIME.
DO NOT REST ANYTHING ON TOP OF THE SAUNA STOVE
TO AVOID THE RISK OF FIRE.
After using the sauna it is a good rule to let it cool down by leaving
the door open. It is also advisable to ventilate the room where
the sauna is installed.
STOVE OPERATION
THERMOSTAT
Adjust the temperature of the sauna by simply turning the
operating knob.
Thermostat support automatically the choosen temperature.
TIMER
6
5
4
3
2
1
4
3
2
1
0
Delayed start Timer stove
from 1 to 6 hours.
ON/OFF Stove
Stove operating time
from 1 to 4 hours.
To start the heater at once, turn the knob to anywhere between
1-4 on the operating time scale.The heater will start and remain
on for the time selected.
To preset the delayed start Timer, simply turn the knob to
anywhere between 1-6. When the speci c number of hours is
reached, the heater will start running and stay on for up to 4 hours
if you don´t turn it off earlier.
14
VORWORT
Das folgende Handbuch beschreibt die Systeme und Methoden,
die für eine korrekte Installation des Produkts durch die
Installateure anzuwenden sind; es enthält auch Hinweise,
Warnungen und regelmäßige Wartungsarbeiten für die Benutzer.
Das Produkt weist keine Gefahren für den Benutzer auf, wenn
es nach den vom Hersteller gelieferten Anweisungen eingebaut,
benutzt und gep egt wird und unter der Bedingung, dass die
elektrischen und mechanischen Teile voll funktionstüchtig
gehalten werden.
Aus diesem Grund sind die in der vorliegenden Anleitung
verzeichneten Anweisungen genauestens zu befolgen.
VOR DER INSTALLATION UND DER VERWENDUNG SIND
DIE ANLEITUNGEN DES FOLGENDEN HANDBUCHS
GENAUESTENS ZU LESEN.
Die Tragstruktur ist sehr widerstandsfähig.
Das Produkt wurde konform mit den „Europarichtlinie“
Niederspannungsrichtlinien hergestellt und elektromagnetische
Verträglichkeit (siehe technisches Datenblatt des Produktes).
IN DER ANLEITUNG
VERWENDETE SYMBOLE
In der vorliegenden Einbauanleitung und an einigen Stellen auf
dem Produkt selbst, be nden sich Symbole, die nachfolgend
beschrieben werden.
ÜBLICHE SYMBOLE UND IHRE BESCHREIBUNG.
ACHTUNG
STROMSCHLAG.
Meldet dem betreffenden Personal, dass der beschriebene
Vorgang, falls nicht unter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften
durchgeführt, das Risiko eines elektrischen Schlags birgt.
ACHTUNG
ALLGEMEINE GEFAHR.
Meldet dem betreffenden Personal, dass der beschriebene
Vorgang, falls nicht unter Einhaltung der Sicherheitsvorschriften
durchgeführt, das Risiko von Körperverletzungen birgt.
ANMERKUNG.
Weist das betreffende Personal auf Informationen hin, deren
Nichtbeachtung zu leichten Personen- oder Produktschäden
führen kann.
HINWEISE.
Weist das betreffende Personal auf Informationen hin, deren
Inhalt wichtig ist und berücksichtigt werden soll.
INSTALLATEUR.
Fachtechniker, der imstande ist, das Produkt unter normalen
Bedingungen einzubauen und Eingriffe wie Einstellungen,
Wartungs und notwendige Reparaturarbeiten an mechanischen
Teilen auszuführen.
Er ist nicht befähigt, Eingriffe an unter Spannung stehenden
Elektroanlagen auszuführen.
ELEKTROINSTALLATEUR.
Fachtechniker, der imstande ist, das Produkt unter normalen
Bedingungen einzubauen. Er ist für alle Eingriffe elektrischer Art
wie Einstellungen, Wartung und Reparaturen zuständig. Er ist
imstande, in unter Spannung stehenden Schaltschränken oder
elektrischen Dosen zu arbeiten.
ACHTUNG
Es zeigt Zubehör an, welche nur in eigenen Versionen des
Produktes dabei sind.
OPTIONEN
Zeigt enthaltene Optionen, nur wenn bestellt.
HANDELSARTIKEL
Zeigt Artikel, die nicht vom Hersteller erzeugt werden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Vor dem Einbau des Produktes muss geprüft werden, ob
der Fußboden, auf dem es installiert wird, ausreichend
nivelliert ist, ob der Boden das Gewicht tragen kann (siehe
Einbauvorbereitungen) und ob alle notwendigen Anschlüsse
vorhanden sind.
Die Wartungs und Einstellungsarbeiten am Produktes dürfen
nur von geschultem Fachpersonal durchgeführt werden.
Es wird darauf hingewiesen, dass nach sämtlichen Eingriffen zur
Wartung und Einstellung die Inspektions- und Schutzvorrichtungen
vor der Verwendung des Produkts wieder eingebaut werden
müssen.
Die Produktmontage und Inbetriebnahme kann aufgrund des
Gewichts und der großen Ausmaße nicht von einer einzigen
Person durchgeführt werden.
Die Produkt-Vorrichtungen keinesfalls beschädigen, sperren
oder auseinander nehmen.
Unter keinen Umständen dürfen Bypässe für andere als
die vom Produkt festgelegten und zugelassenen Zwecke
geschaffen werden.
• Die Inspektionsbauteile nicht entfernen oder beschädigen
und die Identi zierungsetiketten des Produkts nicht entfernen
oder verdecken.
Der Einbau von elektrischen Vorrichtungen (Steckdosen,
Schalter, Lampen, usw.) im Badezimmer bzw. im
Installationsraum des Geräts muss gemäß den jeweils
geltenden Bestimmungen erfolgen.
Es ist absolut verboten, während der Benutzung elektrische
Geräte beliebiger Art im Produkt und in der nächsten
Umgebung des Produkts zu benutzen.
ACHTUNG.
Müssen Bauteile ausgewechselt werden, bitte die nächste
Kundendienststelle kontaktieren und ausschließlich
Originalersatzteile verwenden.
Die Produktentsorgung erfolgt ausschließlich an den dafür
vorhergesehenen Annahmestellen.
ACHTUNG.
Die Hersteller rma lehnt in folgenden Fällen jede Verantwortung ab.
• Wenn die in der vorliegenden Gebrauchsanweisung
aufgeführten Installations- und Wartungs-Vorschriften nicht
eingehalten werden.
Wenn das Produkt nicht gemäß den in dem Land der
Montage geltenden Normen benützt und eingebaut wird.
Wenn die außerordentliche Wartung nicht von geschultem
Personal durchgeführt wird.
ACHTUNG.
Vor der Benutzung des Produkts lesen Sie bitte die
vorliegende Gebrauchs anweisung vollständig und
aufmerksam durch.
Bewahren Sie die vorliegende Gebrauchsanweisung auf,
um jederzeit etwas nachschlagen zu können.
DEUTSCH
DE
15
Die Gebrauchsanweisung ist für verschiedene Modelle
und Versionen geschrieben worden. Das Aussehen des
Produkts kann daher von den Abbildungen abweichen; dies
beeinträchtigt allerdings in keinster Weise die Anleitungen.
Die Firma behält sich das Recht vor, ohne Vorankündigung
jeglicher Austausch oder Änderungen vorzunehmen, die sie für
angebracht hält.
Das vorliegende Produkt darf nur zu dem Zweck benutzt
werden, für den es entworfen wurde. Der Hersteller ist
nicht verantwortlich für eventuelle, aus unzweckmäßigem
Gebrauch resultierende Schäden.
Die Produktdaten “Artikelnummer“(Modell, elektrische
Leistung, Name des Herstellers) sind auf dem silberfarbenen
Kontrollabschnitt auf das Garantiezerti kat vermerkt.
Vergewissern Sie sich, dass der Boden in der unmittelbarer
Nähe des Produktes sich immer im sauberen und trockenen
Zustand be ndet um Ausrutsch- bzw. Verletzungs-Risiko
beim ein- u. aus-steigen zu vermeiden
• ACHTUNG AUF DIE UNTERTRITTE, DIE RUTSCHIG SEIN
KÖNNTEN, DA SIE FÜR DIE REINIGUNG ABNEHMBAR SIND.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie sich den Geräten
nähern, die große Hitze und hohe Temperatur erzeugen
(Heizung/Heizstrahler).
Der Benutzer der Sauna sollte sich zum Schutz des eigenen
Gesundheitszustands regelmäßige ärztlich untersuchen lassen.
Die Benutzung der Sauna ist verboten für Personen, die an
Herzkrankheiten, internen Entzündungen, ansteckenden
Krankheiten oder Epilepsie leiden sowie für Träger von
Herzschrittmachern.
Personen mit Übergewicht, Herz-Kreislaufoder
Blutdruckstörungen, Diabetes, ältere Menschen und
schwangere Frauen sollten vor der Benutzung des Produktes
einen Arzt konsultieren.
Personen, die Medikamente einnehmen, sollten vor der
Benutzung des Produktes einen Arzt konsultieren, da
bestimmte Medikamente zu Schläfrigkeit führen und den
Herzschlag, Blutdruck oder Kreislauf beein ussen können.
Die Einnahme von Alkohol, Drogen und Medikamenten vor
und während der Benutzung des Produktes ist untersagt, da
sie zu Ohnmacht führen könnte.
Das Gerät ist nicht für eine Benutzung durch Personen
(einschließlich Kinder) bestimmt, deren körperliche,
sensorische oder geistige Fähigkeiten vermindert sind oder
die keine Erfahrung oder Kenntnis haben, es sei denn, dass
diese Personen über die Zwischenschaltung einer für ihre
Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder
Anweisungen zur Benutzung des Geräts erhalten haben.
Vor Benutzung der Sauna ist der Saunagänger in die
Bedienung einzuführen und über selbige zu informieren.
Bitte informieren Sie sich über die Gefahrenhinweise
sowie über alle von den zuständigen Behörden im eigenen
Wohnsitzland erlassenen Vorschriften und halten Sie diese
sorgfältig ein.
Wenn das Produkt nicht benutzt wird, muss die
Stromversorgung durch Ausschalten des bipolaren
Schalters, der sich vor dem Gerät be ndet, getrennt werden.
Alle angegebenen Maße sind in mm.
EINBAUVORBEREITUNGEN
WICHTIG: Aufgrund der hohen Kapazität und des hohen Gewichts
des Produkts (siehe technische Eigenschaften des Produkts)
ist eine spezi sche Anlagen- und Strukturplanung notwendig.
Die Leistungsdose, die am Punkt C.P. anzuschließen ist (siehe
Einbauvorbereitungen) ist für alle Ausführungen mit System
vorhanden.
Für den elektrischen Anschluss an das Steuergehäuse ist
ein Kabel vom Typ H07 RN-F zu verwenden, das für die
Stromaufnahme angemessen ist (siehe Technische Hinweise).
Die Sauna muss über einen magnetothermischen
Fehlerstromschutzschalter (30 mA) an das Stromnetz
angeschlossen werden, der für die Stromaufnahme des
Produkts (siehe Technische Hinweise) angemessen ist und
eine Kontaktöffnung von 3 mm besitzt.
Es ist eine funktionstüchtige Erdungsanlage vorzusehen, deren
Sensibilität den geltenden Vorschriften entspricht.
ERDUNGSKABEL
Das Erdungskabel ist fest und permanent an das Stromnetz
anzuschließen.
POTENTIALAUSGLEICH
Das Gerät ist an die Potentialausgleichsanlage des
Raums anzuschließen und ordnungsgemäß an der dafür
vorgesehenen Klemme im Produkt zu befestigen.
WARTUNG UND INSTANDHALTUNG
VOR DER REINIGUNG ODER WARTUNG DER SAUNA
IST SICHERZUSTELLEN, DASS DER VORGESCHALTETE
HAUPTSCHALTER AUSGESCHALTET IST.
Angesichts der hohen Temperaturen kontrollieren sie
regelmäßig die Unversehrtheit der Struktur sowohl innen,
als auch außen durch Sichtkontrolle. VOR ALLEM ABER
DAS DACH.
Steigen Sie NICHT auf die Abdeckung der Sauna, wenn Sie
Kontrollen oder Wartungseingriffe vornehmen.
Nach jeder Benutzung der Sauna sollten die Bodenroste wie
auch die vom Saunagänger benutzen Bänke gereinigt werden,
um unter anderem auch die richtige Hygiene des Produkts zu
garantieren.
Die Holzober ächen der Sauna dürfen niemals in irgendeiner
Weise chemisch behandelt werden, nicht einmal mit
handelsüblichem Lack, denn dies würde die natürlichen
Eigenschaften des Holzes beeinträchtigen und daher würde
die Sauen einerseits inef zient und andererseits würde man
schwere Verbrennungen des Körpers riskieren.
Reinigen Sie die Sauna mit einem feuchten Baumwolltuch und
trocknen Sie diese mit einem trockenen, sauberen Tuch.
Die Reinigung muss regelmäßig vorgenommen werden, um die
größtmögliche Langlebigkeit der Sauna zu garantieren.
Das Holz könnte eine leichte Absonderung von Harz verursachen.
Eventuelle Rückstände von ausgehärtetem Harz können mit
feinem Schmirgelpapier entfernt werden.
Einige natürliche Unvollkommenheiten des Holzes wie leichte
Farbunterschiede oder kleine Risse stellen keinen Grund für
eine Reklamation dar.
Die Instandhaltung darf nur von quali ziertem Personal
ausgeführt werden.
Wegen der Operativität der Garantie, falls diese noch
läuft, wenden Sie sich im Falle eines Defekts oder einer
Funktionsstörung bitte ausschliesslich an autorisiertes
technisches Personal. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Schäden, die durch unzulässig reparierte
oder andersartig veränderte Geräte verursacht wurden.
STÖRUNGEN UND ABHILFEN
Sollten sich im Produkt Störungen ereignen, sind folgende
Überprüfungen durchzuführen.
Die Überprüfungen der elektrischen Anschlüsse dürfen
ausschließlich von einem Elektriker durchgeführt werden.
DE
16
Falls die Schaltungen nicht funktionieren sollten, bitte überprüfen, ob:
- Der Schalter eingeschaltet ist.
- Das Gerät mit Spannung versorgt wird.
Strom im Stromnetz der Wohnung ist, indem man andere, bestimmt
funktionierende Elektrohaushalt-geräte verwendet werden.
Wenn es zur Überhitzung des Heizgeräts kommt, wird der
Sicherheitssensor das Heizgerät automatisch stoppen,
selbst wenn der Zeitschalter eingeschaltet ist.
Stellen Sie die Ursache der Überhitzung fest. Sie kann durch
zu dicht aneinander gelegte Saunasteine, die unrichtige
Anbringung des Heizgeräts oder unzureichende Lüftung
verursacht sein. Beseitigen Sie die Ursache des Problems,
bevor Sie den Thermostat neu einstellen.
Die Reset-Taste be ndet sich unter dem Temperaturreglerknopf.
Sollte das Problem nach Durchführung der angegebenen
Vorgänge nicht gelöst sein, wenden Sie sich bitte an die naheste
Kundendienststelle oder direkt an den Hersteller.
VERSTELLEN
Sollte es notwendig sein, die Sauna von einem Ort zum anderen
zu verstellen, muss sie, auch wenn dies in demselben Raum
geschieht, wo vorgesehen auseinander- und dann wieder
zusammengebaut werden, wobei erneut die in dieser Anleitung
aufgeführten Montageanweisungen zu befolgen sind.
VERSUCHEN SIE NIEMALS, DIE VOLLSTÄNDIG MONTIERTE
SAUNA VON HAND ODER MIT EINEM BELIEBIGEN ANDEREN
HEBEMITTEL ANZUHEBEN.
OFEN
Den Ofen mit den mitgelieferten Steinen befüllen.
Die Steine werden schon gewaschen geliefert. Trotzdem
empfehlen wir, sie erneut zu waschen, bevor sie in den
Wärmegenerator gelegt werden.
Die kleineren Steine sind auf den Boden des Rahmens und die
größeren nach oben zu legen. Die Steine dürfen nicht zu nah
aneinander liegen, da es wichtig ist, die korrekte Luftzirkulation zu
garantieren. Darüber hinaus sind die Steine so übereinander zu legen,
dass die Widerstände des Ofens nicht vollständig bedeckt sind.
Wir empfehlen, die Steine mindestens einmal pro Jahr neu zu
positionieren, besser wäre es, dies zweimal pro Jahr zu tun.
Dabei sind die kleinsten und kaputte Steine auszusortieren.
Auf diese Weise wird die korrekte Luftzirkulation im Ofen garantiert
und es wird verhindert, dass die Widerstände überhitzen und
kaputtgehen. Die Steine müssen Größen von 3-5 cm haben.
ACHTUNG: Fehlt die Belüftung durch die Steine im Ofen,
können die Widerstände beschädigt werden.
ACHTUNG BRANDGEFAHR: Gießen Sie auf die Heizung
keine konzentrierten ätherischen Öle, die nicht mit Wasser
vermischt wurden, CA. 3 TROPFEN PRO Liter WASSER.
NICHT OHNE STEINE HEIZEN.
ERSTEINSCHALTUNG
ACHTUNG: Die vorhergehenden Überprüfungen und
eventuellen Einstellungen der Anlage müssen von
Fachpersonal vorgenommen werden.
Das Produkt einschalten, indem der Hauptschalter der
Anlage aktiviert wird.
Die Funktionen des Sauna prüfen.
SAUNA
Für eine korrekte Benutzung der Sauna sollte eine Zeitdauer von
15-20 Minuten nicht überschritten werden, wobei mit kürzeren
Zeiten angefangen werden sollte, um Blutdruckstörungen zu
vermeiden.
Nach dem Saunen sollte eine kalte Dusche genommen werden, um
die Temperatur wieder auf ein normales Niveau zurückzubringen
und um eine hautstraffende Wirkung zu erzielen.
Um die Sauna nutzen zu können, muss die Heizung etwa 1
Stunde vor der effektiven Nutzung eingeschaltet werden.
Vor dem Einschalten sicherstellen, dass sich kein ent ammbares
Material im Ofen oder abgelegte Gegenstände auf dem Ofen
be nden.
BEI DEN ERSTEN BENUTZUNGEN KÖNNTE AUFGRUND DES
ZEITWEILIGEN FEUCHTIGKEITSEFFEKTS DES HOLZES,
DER ABER BALD VERSCHWINDET, DAMPF ENTLANG
DER INNENSEITE DER GLASSCHEIBEN DER SAUNA
KONDENSIEREN.
NICHTS AUF DEM SAUNAOFEN ABLEGEN, DA ANSONSTEN
BRANDGEFAHR BESTEHT.
Nach dem Saunagang sollte man sie abkühlen lassen und dabei
die Tür weit geöffnet halten. Darüber hinaus ist es ratsam, auch
den Raum, in dem sie aufgestellt ist, gut zu lüften.
OPERATION OFEN
TERMOSTAT
Die Temperatur der Sauna stellen Sie einfach durch das Drehen
des Regelknopfs ein.
Durch die Temperatursteuerung wird die laufende
Temperaturebene programmierbar erfaßt und die durch die
Sensoren gewählte Wärme automatisch geliefert.
ZEITSCHALTER
6
5
4
3
2
1
4
3
2
1
0
Zeitgesteuerter Zündzeitpunkt
von 1 bis 6 Stunden.
ON/OFF Ofen
Betriebszeit Ofen
von 1 bis 4 Stunden.
Zur sofortigen Einschaltung des Heizgeräts drehen Sie einfach
den Knopf auf einen beliebigen Wert zwischen 1 und 4 Stunden
auf der Betriebszeitskala. Das Heizgerät schaltet sich ein und
bleibt für die gewählte Zeit in Betrieb.
Um den Timer für die verzögerte Zündung voreinzustellen,
drehen Sie den Knopf zwischen 1 und 6 Stunden. Wenn die
festgelegte Anzahl von Stunden erreicht ist, läuft das Heizgerät
an und bleibt maximal 4 Stunden eingeschaltet, wenn Sie es
nicht zuerst ausschalten.
17
INTRODUCCIÓN
El siguiente manual describe los sistemas y métodos que los
instaladores tienen que adoptar para efectuar una instalación
correcta del producto; además, contiene notas, advertencias y
operaciones de mantenimiento ordinario para los usuarios.
El producto no representa peligros para el operador si se instala,
usa y mantiene según las instrucciones suministradas por el
fabricante y siempre que las partes eléctricas y mecánicas sean
mantenidas en perfecta e ciencia.
Por dicho motivo, hay que atenerse escrupulosamente a las
instrucciones indicadas en este manual.
ANTES DE LA INSTALACIÓN O EL USO, LEA ATENTAMENTE
LAS INSTRUCCIONES PRESENTES EN ESTE MANUAL.
La estructura garantiza una gran resistencia.
Il producto está fabricado de acuerdo con las directivas europeas
de baja tensión y la compatibilidad electromagnética (véase cha
técnica del producto).
SÍMBOLOS EMPLEADOS
EN EL MANUAL
A continuación se describirán los simbolos empleados en este
manual y en algunos puntos del producto:
SÍMBOLOS CONVENCIONALES Y SU DEFINICIÓN.
ATENCIÓN
PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN.
Indica al personal que la operación descripta puede ser peligrosa,
si no es efectuada respetando las normativas de seguridad,
porque se pueden producir descargas eléctricas.
ATENCIÓN
PELIGRO GENÉRICO.
Indica al personal que la operación descripta puede ser peligrosa,
si no es efectuada respetando las normativas de seguridad,
porque se pueden sufrir lesiones físicas.
NOTA.
Indica al personal informaciones que, si no se respetan, pueden
causar heridas leves a la persona o averías al producto.
ADVERTENCIAS.
Indica al personal informaciones cuyo contenido es muy
importante.
TÉCNICO SANITARISTA.
Técnico cali cado capaz de instalar el producto en las condiciones
normales, actuar sobre los componentes mecanicos para efectuar
todas las regulaciones, efectuar trabajos de mantenimiento y
reparaciones necesarias. No esta habilitado para efectuar trabajos
en la instalacion eléctrica.
ELECTRICISTA.
Técnico cuali cado capaz de instalar el producto en condiciones
normales. Se encarga de todas las operaciones de tipo eléctrico
de regulación, mantenimiento y reparación.
Tras haber adoptado medidas de protección idóneas, en caso
de que no sea posible operar sin tensión, es capaz de operar
en presencia de tensión dentro de armarios o cajas eléctricas.
ATENCIÓN
Indica objetos presentes sólo en algunas versiones del producto.
OPCIONAL
Objetos presentes sólo si especi cados en el pedido.
MATERIAL DE CON SU MO
Objetos no previstos por el fabricante.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Antes de instalar el producto, compruebe que el suelo donde
se instalará esté bien nivelado, que pueda soportar su peso
(véanse las instrucciones para la instalación) y que se hayan
realizado todas las conexiones necesarias.
El mantenimiento y la puesta a punto del producto tienen
que ser efectuados sólo por un servicio de asistencia
especializado.
Se recuerda que después de cada intervención de
mantenimiento o regulación, hay que volver a montar las
piezas de inspección y protección antes de utilizar el producto.
Las etapas de ensamblaje del producto tienen que ser
efectuadas por dos personas a causa del peso y tamaño del
producto.
• No modi que ni inhiba o desconecte los dispositivos de la
hidrocabina.
No cree, por ningún motivo, un by-pass para usos con
nalidades distintas de las establecidas y permitidas por el
producto.
No saque ni modi que las partes de inspección, ni quite u
oculte las etiquetas de identi cación del producto.
La instalación de dispositivos eléctricos (tomas, interruptores,
lámparas, etc.) en el cuarto de baño en donde se instalará el
aparato deben respetar las normas vigentes.
Está absolutamente prohibido utilizar cualquier tipo de
aparato eléctrico dentro y en las proximidades del producto
durante la utilización del mismo.
ATENCIÓN.
Si fuera necesario sustituir los componentes, contacte al
centro de servicio de asistencia más cercano y utilice sólo
repuestos originales.
• Al nal de la vida útil del producto no lo abandone en el medio
ambiente, deberá de contactarse una empresa especializada.
ATENCIÓN.
El fabricante declina toda responsabilidad en los siguientes casos:
No se respeten las disposiciones de instalación y manutención
del presente manual.
Si no se respetan las normas vigentes del pais de instalacion
sobre el uso e instalacion del producto.
La manutención extraordinaria no sea efectuada por personal
cali cado.
ATENCIÓN.
Lea atentamente el manual en todas sus partes antes de
utilizar el producto.
Conserve el presente manual para consultas futuras.
El manual ha sido concebido para varios modelos y versiones,
por lo tanto la estética del producto podrá ser distinta de cómo
se ilustra en las imágenes. no obstante esto las instrucciones
no tienen variaciones.
La empresa constructora se reserva el derecho de aportar
todas las modi caciones que considere necesarias sin previo
aviso u obligación de sustitución.
El producto puede ser destinado solo al uso para el cual
ESPAÑOL
ES
18
ha sido concebido. El fabricante no es responsable por
eventuales daños derivados de usos inadecuados.
Los datos de reconocimiento del producto “Número de
matricula” (modelo, potencia eléctrica, voltaje, nombre
del fabricante) están indicados en el talón plateado en el
cert cado de garantía.
Asegúrese que el piso, alerededor del producto, este siempre
limpio y seco, para evitar caidas cuando se entra o se sale
del producto.
ATENCIÓN A LAS PLATAFORMAS, QUE PODRÍAN SER
RESBALADIZAS, YA QUE PUEDEN QUITARSE PARA
EFECTUAR LA LIMPIEZA.
Preste atención al acercarse a los equipos que generan gran
calor y temperaturas elevadas (estufa/paneles radiantes).
El usuario de la sauna debería someterse, periódicamente,
a visitas médicas de control con el n de proteger su estado
de salud.
La sauna está prohibida para quienes padezcan cardiopatías,
in amaciones internas, enfermedades contagiosas o epilepsia
y para quienes lleven marcapasos.
Las personas afectadas por obesidad, disturbios cardíacos
o presión sanguínea, problemas en el sistema circulatorio,
diabetes, ancianos o mujeres embarazadas deben consultar
al medico antes de utilizar el producto.
Las personas que toman medicinas deben consultar al médico
antes de utilizar el producto puesto que algunas medicinas
pueden inducir somnolencia, influir en las pulsaciones
cardíacas, en la presión sanguínea y en la circulación
Está prohibido el uso de bebidas alcohólicas, drogas o
medicinas antes y durante la utilización del producto porque
podrían conducir a la pérdida de conciencia.
El aparato no está destinado para ser usado por personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales
o mentales estén reducidas, o carezcan de experiencia o
conocimiento, salvo si han tenido supervisión o instrucciones
relativas al uso del aparato por una persona responsable de
su seguridad.
Quien vaya a utilizar la sauna debe ser instruido e informado
del funcionamiento y uso correcto de la misma.
Es preciso documentarse sobre las advertencias de peligro,
así como sobre todas las disposiciones de seguridad
emanadas por los organismos competentes del propio país
de residencia, y respetarlas diligentemente.
Cuando el producto no se utiliza desconecte la alimentación
eléctrica por medio del interruptor a monte del aparato.
Todas las medidas están indicadas en mm.
PREPARACIÓN PARA
LA INSTALACIÓN
IMPORTANTE: Debido a la elevada capacidad y peso del
producto (véanse las características técnicas del producto),
es necesario un estudio especí co de las instalaciones y
de la estructura.
La caja de potencia, que se ha de conectar en el punto C.P. (véanse
las instrucciones para la instalación) está instalada en todas las
versiones.
Para la conexión eléctrica a las cajas de potencia, utilice un cable
tipo H07 RN-F adecuado para la corriente absorbida (véanse las
Notas Técnicas).
La sauna se debe conectar a la red a través de un interruptor
diferencial (30 mA) y magnetotérmico adecuado para la absorción
del producto (véanse las Notas Técnicas), con una distancia de
apertura de los contactos de 3 mm.
Se requiere una e caz toma de tierra con una sensibilidad
conforme a lo previsto en las normas.
CABLE de TIERRA.
El cable de toma de tierra debe conectarse de manera ja y
permanente a la red eléctrica.
CONEXION EQUIPOTENCIAL.
El equipo debe conectarse a la instalación equipotencial del
local y jarse de forma apropiada al borne presente en el
producto.
MANUTENCIÓN ORDINARIA Y
EXTRAORDINARIA
ANTES DE PROCEDER A LA LIMPIEZA O MANTENIMIENTO
DE LA SAUNA, ASEGURESE DE QUE EL INTERRUPTOR
GENERAL INSTALADO AGUAS ARRIBA ESTE
DESCONECTADO.
Debido a las altas temperaturas, controle regularmente con
un examen visual la integridad de la estructura, tanto de la
parte interior como de la parte exterior; ESPECIALMENTE
EL TECHO.
NO suba sobre la cubierta de la sauna mientras se realizan
los controles y durante las intervenciones de mantenimiento.
Después de utilizar la sauna, se aconseja limpiar tanto el suelo de
tarima como los bancos utilizados por el usuario para garantizar,
entre otros aspectos, el correcto estado higiénico del producto.
Las super cies de madera de la sauna no deben tratarse
químicamente de ninguna manera, ni siquiera con barniz. De
lo contrario, se comprometerían las características naturales
de la madera y entonces, por un lado, la sauna resultaría
totalmente ine caz y, por el otro, se correría el riesgo de
sufrir graves quemaduras corporales.
Limpie la sauna con un paño de algodón húmedo y séquela con
un paño limpio y seco.
La limpieza se debe realizar con regularidad para garantizar la
máxima duración de la sauna.
La madera podría causar una ligera trasudación de resina. Los
eventuales residuos de resina endurecida se pueden eliminar
con papel abrasivo no.
Algunas imperfecciones naturales de la madera, como ligeras
diferencias cromáticas o pequeñas grietas, no pueden ser motivo
de reclamación.
La manutención extraordinaria debe ser efectuada por
personal cali cado.
En caso de averia o mal funcionamiento del producto, si el
producto está en garantía, dirijase exclusivamente a personal
técnico autorizado. El fabricante no responde por eventuales
daños causados por productos alterados o reparados en modo
no adecuado.
PROBLEMAS Y SOLUCIONES
Si hubiera problemas en el interior del producto, lleve a cabo los
siguientes controles.
Los controles que corresponden a las conexiones eléctricas
tienen que ser efectuados sólo por un electricista.
Si los mandos están completamente apagados, controle que:
- El interruptor esté encendido.
- Llegue tensión al aparato.
Tomando como referencia otros electrodomésticos que
seguramente funcionen, controle que haya corriente en la
red eléctrica de la vivienda.
En el caso de que la estufa se sobrecaliente, el sensor de
seguridad detiene automáticamente el calentador, incluso
ES
19
si el temporizador está encendido.
Comprobar cuál es el problema causado el recalentamiento
de la estufa. Podría ser causado por piedras, la posición del
calentador o la ventilación inadecuada en la estufa. En este caso,
identi que la causa y corrija el problema antes de restablecer el
sensor de seguridad.
El botón de reinicio se encuentra debajo de la perilla de
temperatura.
Si realizando las operaciones indicadas no logra resolver el
problema, contacte al centro de asistencia más cercano o
directamente a el fabricante.
DESPLAZAMIENTO
En caso de que sea necesario desplazar la sauna de un lugar
a otro, aunque sea dentro del mismo local, será necesario
desmontarla y después volver a ensamblarla en el lugar previsto,
siguiendo de nuevo las indicaciones de montaje indicadas en
este manual.
NO INTENTE NUNCA LEVANTAR LA SAUNA TOTALMENTE
MONTADA, NI MANUALMENTE NI CON CUALQUIER OTRO
MEDIO A DISPOSICION.
ESTUFA
Llene la estufa con las piedras suministradas.
Las piedras se suministran ya lavadas. No obstante, es
aconsejable lavarlas de nuevo antes de introducirlas en el
generador de calor.
Las piedras más pequeñas se deben colocar en el fondo del
bastidor, las más grandes en la super cie. Las piedras no
deben estar demasiado cerca las unas de las otras, ya que es
importante garantizar la correcta circulación del aire. Además,
se deben introducir una sobre otra sin cubrir completamente las
resistencias de la estufa.
Es aconsejable cambiar la colocación de las piedras por lo menos
una vez al año, preferiblemente dos veces al año.
Durante esta operación, se descartarán las piedras más
pequeñas y las que se hayan roto.
De este modo, se garantiza la correcta circulación del aire dentro
de la estufa y se impide el recalentamiento de las resistencias
y, por tanto, su rotura. Las piedras deben tener un tamaño de
unos 3-5 cm.
ATENCION: La falta de ventilación a través de las piedras
colocadas dentro de la estufa puede ocasionar averías en
las resistencias.
ATENCIÓN, PELIGRO DE INCENDIO: no vierta sobre la estufa
concentrados de aceites esenciales sin una abundante
dilución en agua; APROXIMADAMENTE 3 GOTAS POR CADA
l DE AGUA. NO SE DEBE CALENTAR SIN PIEDRAS.
PRIMERA PUESTA EN MARCHA
ATENCION: Los controles preliminares y eventuales
regulaciones de la instalación deben ser realizadas por
personal cuali cado.
Encienda el producto activando el interruptor general de
la instalación.
Compruebe las funcionalidades las sauna.
SAUNA
Para una correcta utilización de la sauna, es aconsejable no
superar los 15-20 minutos, empezando con sesiones más
breves, para evitar molestias en la tensión arterial.
Después de la sauna, es recomendable tomar una ducha fría
para devolver la temperatura corporal a valores normales y
para conseguir un efecto rea rmante sobre la piel.
Para utilizar la sauna es necesario poner en marcha la
estufa 1 hora antes. Antes del encendido, asegúrese de que
dentro no haya material in amable ni objetos apoyados sobre
la estufa.
CON LOS PRIMEROS USOS, SE PODRIA CONDENSAR
VAPOR EN LA SUPERFICIE INTERNA DE LOS CRISTALES
DE LA SAUNA, DEBIDO AL EFECTO TEMPORAL DE LA
HUMEDAD DE LA MADERA, DESTINADO A DESAPARECER
EN MUY POCO TIEMPO.
NO APOYE NADA ENCIMA DE LA ESTUFA DE LA SAUNA, POR
PELIGRO DE INCENDIO.
Una vez terminada la sesión de sauna, es conveniente dejarla
enfriar, manteniendo la puerta bien abierta. Es aconsejable,
además, ventilar bien el local donde se encuentra.
FUNCIONAMIENTO DE ESTUFA
TERMOSTATO
Para ajustar la temperatura de la sauna, simplemente gire la
perilla de control.
El termostato varía automáticamente la temperatura en el
seleccionado.
TIMER
6
5
4
3
2
1
4
3
2
1
0
Retraso en estufa de inicio del
temporizador De 1 a 6 horas.
Estufa ON / OFF
Tiempo de funcionamiento de la
estufa
De 1 a 4 horas.
Para encender la estufa, gire la perilla a un valor entre 1 y 4
en la escala de tiempo de operación. El calentador arrancará y
permanecerá encendido durante el tiempo seleccionado.
Para preajustar el temporizador para encendido diferido, gire
la perilla entre un valor de 1 y 6 horas. Cuando se alcanza el
número especí co de horas, el calentador comenzará a funcionar
y permanecerá encendido por un máximo de 4 horas si no lo
apaga primero.
20
PRÉFACE
Le manuel suivant décrit les systèmes et méthodes à adopter
pour exécuter une installation correcte du produit de la part des
installateurs ; il présente en outre des remarques, mises en garde
et opérations d’entretien ordinaire pour les utilisateurs.
Le produit ne présente pas de danger pour l’utilisateur s’il est
installé, utilisé et entretenu conformément aux indications fournies
par le constructeur et à condition que les parties électriques et
mécaniques soient en parfait état de marche.
C‘est la raison pour laquelle les présentes instructions doivent
être scrupuleusement suivies.
LIRE ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS PRÉSENTES
DANS LE MANUEL SUIVANT, AVANT DE PROCÉDER À
L’INSTALLATION ET À L’UTILISATION.
La structure est à haute résistance.
Les produits sont réalisée en conformité avec les réglementations
européenne relatives à la basse tension et la compatibilité
électromagnétique (voire la che technique du produi).
SYMBOLES UTILISÉS
DANS LE MANUEL
Les présentes instructions ainsi que certaines phases de
montage du produit contiennent des pictogrammes dont la
signi cation est expliquée ci-dessous.
SYMBOLES USUELS AVEC LEUR
SIGNIFICATIONS.
ATTENTION
RISQUE DE DÉCHARGE LECTRIQUE.
Signale au personnel concerné que, si elle n‘est pas effectuée
en respectant les consignes de sécurité, l‘opération décrite est
liée à un risque de décharge électrique.
ATTENTION
DANGER D‘ORDRE GÉNÉRAL.
Signale au personnel concerné que, si elle n‘est pas effectuée
en respectant les consignes de sécurité, l‘opération décrite est
liée à un risque de blessures corporelles.
REMARQUE.
Donne des informations au personnel concerné que, si ne
sont pas respectée, peuvent causer des légères blessures à la
personne, ou des endommagements du produit.
REMARQUES.
Fournit au personnel concerné des informations dont le contenu
important doit être respecté.
INSTALLATEUR PLOMBIER.
Technicien spécialisé capable d’installer le produit dans des
conditions normales et d’intervenir sur les éléments mécaniques
pour les réglage, l’entretiens et les réparations. Il n’est pas
autorisé d’intervenir sur les systèmes électriques, si ces derniers
se trouvent sous tension.
ÉLECTRICIEN.
Technicien quali é en mesure d’installer le produit aux conditions
normales. Il est préposé à toutes les interventions de nature
électrique de réglage, d’entretien et de réparation.
En adoptant les mesures de protections adaptées, s’il n’est pas
possible d’opérer en l’absence de tension, il doit être en mesure
d’opérer en présence de tension à l’intérieur es armoires ou des
boîtiers électriques.
ATTENTION
Signale accessoires présent seulement dans certaine version
du produit.
EN OPTION
Signale les accessoires présents seulement si commandés au
moment de l’ achats.
MATÉRIEL À UTILSER
Signale les objets qui ne sont pas fournis par le constructeur
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d’installer le produit, véri er si le plancher sur lequel
il doit être posé est suf samment nivelé, si sa capacité
de charge est suf sante (voir contraintes requises pour
l’ installation) et si toutes les connexions et équipements
technologique ont été prévus.
L’entretien et le réglage du produit ne doivent être assurés
que par un technicien du service après-vente.
Veuillez noter qu’après chaque intervention d’entretien ou
de réglage, il faut remonter les pièces d’inspection et de
protection, avant d’utiliser le produit.
En raison de son poids et les dimensions du produit,
la présence de deux personnes est nécessaire pour
l’assemblage.
Ne manipuler pas, ne désactivez pas bloquer ou déconnectez
les dispositifs du produit.
Il ne faut, sous aucun prétexte, créer de by-pass pour des
utilisations à des ns différentes de celles établies et autorisées
par le produit.
Ne pas retirer ou modi er les panneaux d’inspection et ne pas
enlever ou cacher les étiquettes d’identi cation du produit.
Tout montage de dispositifs électriques (prises de courant,
commutateurs, lampes, etc.) dans la salle de bain ou la pièce
d’installation de l’appareil doit se faire conformément à la
réglementation en vigueur.
Il est absolument interdit d’utiliser tout type d’appareil
électrique à proximité du produit pendant son utilisation.
ATTENTION.
Si le remplacement de composants s’avère nécessaire,
s’adresser au service après-vente le plus proche et n’utiliser que
des pièces de rechange d’origine.
• A la n de son cycle de vie, le produit ne devra pas être
abandonné dans l’environnement, mais il faut s’adresser à
des maisons spcialisées pour le recyclage.
ATTENTION.
La responsabilité du fabricant ne pourra pas être mise en cause si:
Les directives données dans les présentes instructions de
service pour installation et l’entretien ne sont pas respectées;
Dans le cas où le produit ne soit pas utilisée et montée
conformément aux normes en vigueur dans le pays
d’installation;
l’entretien extraordinaire ne soit pas effectuée par du
personnel quali é.
ATTENTION.
Lire intégralement et attentivement les présentes
FRANÇAIS
FR
21
instructions de service, avant d’utiliser le produit.
Conserver les présentes instructions de service à portée de
la main pour pouvoir les consulter à tout moment.
Les présentes instructions ont été rédigées pour plusieurs
modèles et versions, de sorte que le produit livré peut
diverger des gures représentées; ceci n’a cependant aucune
répercussion sur les opérations de montage qui restent
identiques dans tous les cas.
La société productrice se réserve le droit de procéder à tout
moment et sans préavis à des modi cations visant à améliorer
le produit.
Le présent produit ne doit être utilisé qu’aux fins pour
lesquelles il a été conçu. La responsabilité du fabricant ne
pourra pas être engagée en cas de dommage résultat d’une
utilisation non conforme.
Les descriptions de reconnaissance du produit “Numéro
matricule“ (modèle, puissance électrique, voltage, nom du
constructeur) sont rapportées sur la vignette argentée dans le
certi cat de garantie.
Assurez-vous que le plancher autour du produit est toujours sec
et nettoyez, pour éviter des glissades ou des chutes entrant dans
ou sortant le produit lui-même.
ATTENTION AUX MARCHEPIEDS POUVANT ÊTRE
RETIRÉS POUR LE NETTOYAGE, ILS POURRAIENT ÊTRE
GLISSANTS.
Faire très attention en s’approchant des équipements qui
produisent de la chaleur et des températures élevées (poêle/
panneaux radiants).
L’utilisateur du sauna doit se soumettre régulièrement à des
visites médicales a n de contrôler son état de santé.
L’utilisation du sauna est interdite aux personnes atteintes
de cardiopathies, d’inflammations internes, de maladies
contagieuses, d’épilepsie ou porteuses de pacemaker.
Les personnes obèses ou souffrant de problèmes cardiaques,
de tension, de circulation, diabetique, les personnes âgées
ainsi que les femmes enceintes devraient demander conseil
à leur médecin avant d’utiliser le produit.
Les personnes sous traitement médical devrait consulter leur
médecin, avant d’utiliser produit, car certains médicaments
peuvent déclencher des fatigues ou in uencer les battements
du coeur et la circulation sanguine.
Il est interdit de boire de l’alcool ou d’utiliser des drogues et
des médicaments avant et après l’utilisation d’un produit, car
ils peuvent entraîner des évanouissements.
L’appareil n’a pas été conçu pour être utilisé par des
personnes (enfants inclus) dotées de capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou qui ne possèdent pas
l’expérience et les connaissances nécessaires pour faire
fonctionner ce dernier à moins qu’elles ne soient sous la
surveillance d’une personne responsable et qui leur en ait
expliqué le fonctionnement.
Tout utilisateur du sauna doit être informé sur le fonctionnement
de ce dernier avant de pouvoir l’utiliser.
S’informer sur les avertissements de danger ainsi que sur
toutes les normes de sécurité prévues par les organismes
compétents du propre pays et les respecter scrupuleusement.
Lorsque le produit n’est pas utilisée, interrompre l’alimentation
électrique en actionnant le commutateur à double pôle avant
l’utilisation.
Toutes les cotes indiquées sont en mm.
PRÉPARATIFS DE MONTAGE
ATTENTION: Etant donné la contenance et le poids élevés
du produit (voir caractéristiques techniques du produit),
une analyse structurelle spéci que est nécessaire.
La prise de courant murale, devant être raccordée au point C.P.
(voir les préparatifs de montage), est présente sur toutes les
versions
.
Utiliser un câble de type H07 RN-F adapté au courant absorbé
(voir Notes Techniques) pour la connexion électrique aux boîtes
de puissance.
Le sauna doit être connecté au réseau à travers un disjoncteur
différentiel (30 mA) et magnétothermique adapté à l’absorption
de puissance du produit (voir Notes Techniques), avec une
ouverture des contacts de 3 mm.
L’installation d’une prise de terre de sensibilité appropriée, et
conforme à la norme en vigueur, est requise.
CABLE DE TERRE
Le câble de terre doit être raccordé de manière xe et
permanente au réseau électrique.
LIAISON EQUIPOTENTIELLE.
Le boîtier doit être relié à l’installation équipotentielle du
local puis xé à la borne électrique prévue à cet effet sur le
produit.
MAINTENANCE ORDINAIRE ET
EXTRAORDINAIRE
AVANT TOUTE OPERATION DE NETTOYAGE OU DE
MAINTENANCE DU SAUNA, S’ASSURER QUE
L’INTERRUPTEUR GENERAL, EN AMONT DE CE DERNER,
A ETE DECONNECTE.
En raison des hautes températures, contrôler régulièrement,
visuellement, l’intégrité de la structure tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur, NOTAMMENT LE TOIT.
NE PAS monter sur la couverture du sauna lors des contrôles
et pendant les opérations d’entretien.
Après chaque utilisation du sauna, il est conseillé d’en nettoyer
aussi bien les caillebotis au sol que les bancs utilisés par l’usager
de manière à garantir l’hygiène du produit.
Les surfaces en bois du sauna ne doivent jamais être traitées
chimiquement, même avec un simple vernis. Le fait de faire
perdre au bois ses caractéristiques naturelles rendrait, d’une
part, le sauna totalement ef cace et pourrait, d’autre part,
entraîner de graves brûlures.
Nettoyer le sauna avec un chiffon en coton humide et l’essuyer
avec un chiffon sec et propre.
Le nettoyage doit être effectué régulièrement pour garantir une
longévité maximale du sauna.
De la résine pourrait apparaître à la surface du bois. Les
éventuels résidus de résine durcie peuvent être éliminés avec
du papier de verre n.
Le bois étant un produit naturel, il peut présenter certaines
imperfections comme de légères différences de couleur ou de
petites ssures qui ne peuvent en aucun cas faire l’objet de
réclamation.
La maintenance périodique est réservée au personnel
quali é.
En cas de panne ou d’ anomalie de fonctionnement du produit,
a n de conserver tout droit à la garantie, si est valable, adressez
vous exclusivement au personnel technique autorisé. Toute
violation ou réparation non appropriée de la cabine entraîne la
suppression du droit à la garantie.
DEFAILLANCES ET REMEDES
Au cas où des défaillances se produiraient, effectuer les
contrôles suivants.
Ne con er le contrôle des raccords électriques qu’à un
électricien.
FR
22
Au cas de non fonctionnement de l’appareil, véri er si:
- le commutateur est enclenché,
- l’appareil est alimenté en tension, le courant est présent dans
l’appartement; enclencher pour cela un appareil électrique,
dont on est sûr qu’il fonctionne correctement.
En cas de surchauffe du poêle, le capteur de sécurité arrêtera
automatiquement le poêle, même si la minuterie est allumée.
Il faut trouver la cause de surchauffe du poêle : des pierres trop
serrées, un mauvais emplacement du poêle ou une ventilation
inappropriée. Si un tel cas se produit, la cause doit être identi ée et
le problème résolu avant toute réinitialisation du capteur de sécurité.
Le bouton de réinitialisation est situé sous le bouton de
température.
Au cas où le problème ne serait pas résolu après les opérations
indiquées, s’adresser au service après-vente le plus proche ou
bien directement à la société productrice.
DEPLACEMENT
Pour déplacer le sauna, même à l’intérieur du local, il est
nécessaire de le démonter puis de le remonter en suivant les
indications de montage fournies dans ce livret.
NE JAMAIS ESSAYER DE SOULEVER LE SAUNA
ENTIEREMENT MONTE NI A LA MAIN, NI AVEC TOUT AUTRE
MOYEN DISPONIBLE.
POÊLE
Remplir le poêle avec les pierres fournies en dotation.
Les pierres sont fournies déjà lavées. Il est toutefois conseillé
de les laver de nouveau avant de les placer dans le générateur
de chaleur.
Il convient de placer les pierres les plus petites au fond du châssis
et les plus grosses au-dessus et de ne pas les mettre trop près
les unes des autres pour assurer une bonne circulation de l’air.
Les pierres doivent d’autre part être empilées les unes sur les
autres sans couvrir les résistances du poêle.
Il est conseillé de repositionner les pierres au moins une fois par
an, de préférence deux, en enlevant les pierres les plus petites
et celles cassées.
Cette opération permet de garantir une bonne circulation de l’air
à l’intérieur du poêle et empêche la surchauffe des résistances
et donc leur rupture. Les pierres doivent avoir une dimension
de 3 à 5 cm.
ATTENTION: une mauvaise de circulation de l’air entre les
pierres peut provoquer une rupture des résistances du poêle.
ATTENTION DANGER D’INCENDIE : ne pas verser de
concentrés d’huiles essentielles sur la poêle sans les avoir
dilués dans une grande quantité d’eau (ENVIRON 3 GOUTTES
PAR l. D’EAU). NE PAS CHAUFFER SANS PIERRES.
PREMIERE MISE EN MARCHE
ATTENTION: Les contrôles préliminaires et les éventuels
réglages de l’installation doivent être effectués par du
personnel quali é.
Allumer l’appareil en utilisant l’interrupteur général de
l’installation.
Contrôler les fonctions des sauna.
SAUNA
Il est d’autre part conseillé de ne pas dépasser un temps
d’utilisation de 15-20 minutes en commençant progressivement
pour éviter les problèmes de tension artérielle.
Une fois le sauna terminé, il est nécessaire de prendre une douche
froide pour permettre au corps de retrouver une température
normale et obtenir un effet raffermissant sur les tissus.
Pour pouvoir utiliser le sauna, il faut démarrer le poêle au
moins 1 heure avant l’utilisation effective.
S’assurer qu’il n’y ait pas de matériel in ammable dans le
sauna ni d’objet appuyés contre le poêle avant de l’allumer.
DE LA VAPEUR POURRAIT SE CONDENSER SUR LA PAROI
INTERNE DES VITRES DU SAUNA LORS DES PREMIERES
UTILISATIONS. IL S’AGIT D’UN EFFET TEMPORAIRE DU A
L’HUMIDITE DU BOIS QUI SE RESOUDRA EN TRES PEU
DE TEMPS.
NE RIEN POSER SUR LE POELE DU SAUNA POUR EVITER
TOUT RISQUE D’INCENDIE.
La porte du sauna doit être laissée ouverte pour lui permettre de
refroidir après son utilisation. Il est également conseillé de bien
aérer la pièce dans laquelle il se trouve.
FONCTIONNEMENT DU POÊLE
THERMOSTAT
Régler la température du sauna en tournant simplement le bouton
de réglage.
Le thermostat prend en charge automatiquement la température
choisie.
MINUTERIE
6
5
4
3
2
1
4
3
2
1
0
Départ différé poêle Timer
de 1 à 6 heures.
Poêle ON / OFF
Temps de fonctionnement du poêle
de 1 à 4 heures.
Pour allumer le poêle, tourner le bouton entre 1 et 4 heures sur les
graduations de la durée de fonctionnement. Le poêle démarrera
et restera sur la durée sélectionnée.
Pour prérégler la minuterie pour un allumage retardé, tournez
le bouton entre 1 et 6 heures. Lorsque le nombre spéci que
d’heures est atteint, le chauffage commence à fonctionner et reste
allumé pendant un maximum de 4 heures si vous ne l’éteignez
pas d’abord.
23
РУССКИЙ
ВВЕДЕНИЕ
В следующем руководстве описаны методы и способы
правильной установки изделия установщиками. Кроме того,
здесь приведены примечания, предупреждения и порядок
планового техобслуживания для пользователей.
Изделие не представляет опасности для пользователя,
если оно установлено, используется и обслуживается
согласно прилагаемой производителем инструкции, а также
если находятся в исправном состоянии электрические и
механические части.
С этой целью необходимо тщательно следовать
инструкциям, изложенным в данном руководстве.
ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С ИНСТРУКЦИЯМИ
СЛЕДУЮЩЕГО РУКОВОДСТВА, ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПАТЬ
К УСТАНОВКЕ И ЭКСПЛУАТАЦИИ.
Несущая конструкция особой прочности.
Изделие выполнено с учетом европейской директивы по
низкому напряжению и по электромагнитной совместимости
(см. технический лист продукта).
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ В ИНСТРУКЦИИ
Во время пользования данным руководством по установке,
а также на некоторых компонентах самого изделия имеются
символы, описанные ниже.
СИМВОЛЫ И ИХ ЗНАЧЕНИЯ
ОСТОРОЖНО:
УГРОЗА ПОРАЖЕНИЯ ТОКОМ
Данный символ информирует заинтересованных лиц о том,
что если описанное действие выполняется без соблюдения
правил безопасности, то существует риск поражения
электричеством.
ОСТОРОЖНО:
ОБЩАЯ ОПАСНОСТЬ
Данный символ информирует заинтересованных лиц о том,
что если описанное действие выполняется без соблюдения
правил безопасности, то существует риск телесных
повреждений.
ПРИМЕЧАНИЕ
Данный символ информирует о том, что если не
соблюдаются рекомендации инструкции, то это может
привести к небольшим физическим повреждениям человека
или изделия.
ВНИМАНИЕ
Данный символ предупреждает о важной информации для
пользователя.
УСТАНОВЩИК-САНТЕХНИК
Квалифицированный специалист, способный установить
изделие в соответствующих условиях, произвести настройки,
профилактику и ремонтные работы механических частей в
случае необходимости. Он не может выполнять работы на
электрических системах при подключенном питании.
УСТАНОВЩИК-ЭЛЕКТРИК
Квалифицированный специалист, который способен
установить изделие в обычных условиях. Выполняет
все работы электрического характера по настройке,
техобслуживанию и ремонту.
Если не представляется возможным работать при отключенном
напряжении, он умеет, предприняв соответствующие меры
предосторожности, работать под напряжением внутри
электрошкафов или электрических коробок.
ВНИМАНИЕ
Обозначает компоненты, представленные только в
некоторых вариантах продукта.
ПО ЗАКАЗУ
Обозначает компоненты, установленные только по заказу во
время покупки.
РАСХОДНЫЕ МАТЕРИАЛЫ
Обозначает компоненты, не поставляемые производителем.
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Перед установкой изделия, убедитесь, что пол, на котором
оно будет установлено, ровный и может выдерживать его
вес (смотрите раздел «подготовка к установке»), а также
что подготовлены все технологические подключения.
Профилактика и настройка изделия должна
производиться только специализированным персоналом.
Следует напомнить, что каждый раз после
техобслуживания или настройки необходимо
снова
установить на места инспекционные и защитные
приспособления перед эксплуатацией изделия.
Ввиду большого веса и размеров сборка и настройка
изделия не должны выполняться лишь только одним
лицом.
Не выводите из строя, не исключайте и не отключайте
устройства изделия.
Ни по какой причине нельзя создавать байпас
для использования изделия в целях, отличных от
установленных и разрешенных.
Не снимайте и не выводите преднамеренно из строя
смотровые элементы, а также не переклеивайте, не
убирайте идентифицирующие этикетки.
Установка электрических устройств (розеток,
выключателей, ламп и т.д.) внутри ванной комнаты,
в которой изделие будет установлено, должна
соответствовать требованиям.
Категорически запрещается пользоваться
какими-либо электрическими приборами
внутри и в непосредственной близости от
изделия во время его работы.
ВАЖНО
Если вам нужно заменить какие-либо части, то обратитесь
в ближайший сервисный центр. Используйте только
оригинальные детали.
По истечению срока службы изделия, не выбрасывайте его;
обратитесь в фирму, занимающуюся сбором отходов.
ВАЖНО
Производитель не несет какую-либо ответственность:
Если не соблюдаются инструкции по установке и
обслуживанию, изложенные в данном
руководстве.
Если изделие не было установлено или не используется
в соответствии с нормами, действующими в стране, где
оно установлено.
Если обслуживание выполнялось неквалифицированным
персоналом.
RU
24
ВАЖНО
Внимательно прочитайте все разделы инструкции,
перед тем как использовать изделие.
Сохраните инструкции для дальнейших консультаций.
Инструкция предназначена для различных моделей и
версий, в связи с этим вид изделия может отличаться от
представленного в иллюстрациях. Однако инструкции
остаются без изменений.
Компания оставляет за собой право вносить любые
изменения, считаемые
необходимыми, без обязательства
предварительного уведомления или замены.
Изделие может быть использовано только в тех целях,
для которых оно было разработано. Производитель
не несет ответственность за какие-либо повреждения,
причиненные несоответствующей эксплуатацией
Идентификационные данные продукта (модель,
электрическая мощность, напряжение, название
производителя) приведены на посеребренной табличке
в гарантийном сертификате.
Убедитесь, что
пол вокруг изделия всегда чистый и
сухой, чтобы предотвратить подскальзывание и падение
при входе и выходе из изделия.
ВНИМАНИЕ, НАСТИЛ МОЖЕТ БЫТЬ СКОЛЬЗКИМ, ОН
ЯВЛЯЕТСЯ СЪЕМНЫМ ДЛЯ УДОБСТВА ЧИСТКИ.
Проявлять крайнюю осторожность при приближении к
аппаратуре, которая выделяет большое количество тепла и
обладает повышенной температурой (печь/излучающие панели).
Пользователь сауны должен проходить периодический
медицинский осмотр, чтобы защитить свое здоровье.
Запрещается пользоваться сауной людям с сердечными
заболеваниями, внутренними воспалениями,
инфекционными болезнями, страдающим эпилепсией и
носителям электрокардиостимуляторов.
Люди склонные к полноте, имеющие расстройства сердца
или артериального давления, проблемы кровообращения,
страдающие диабетом, а также пожилые люди и
беременные женщины должны
проконсультироваться у
врача перед тем, как воспользоваться изделием.
Людям, принимающим медицинские препараты,
необходимо проконсультироваться у врача перед тем,
как воспользоваться изделием, так как некоторые
лекарства могут вызывать сонливость, учащенное
сердцебиение, изменения артериального давления и
проблемы с кровообращением.
Не принимайте алкогольные напитки, наркотики или
лекарства перед или во время использования изделия
,
поскольку это может привести к потере сознания.
Прибор не предназначен для эксплуатации лицами (в
том числе и детьми) с неполноценными физическими,
чувственными или умственными способностями, или
не обладающими достаточным опытом или знаниями.
Это не действительно в случае, если они находятся под
присмотром ответственного лица, или получили от него
инструкции по
эксплуатации прибора.
Тот, кто намеревается воспользоваться сауной, должен
быть осведомлен о ее использовании.
Прочитайте предупреждения об опасности, а также
все нормы безопасности, изданные соответствующими
органами в вашей стране, и строго соблюдайте их.
В то время когда изделие не используется, отключите
его при помощи двухполюсного выключателя,
установленного перед устройством.
Все
размеры приведены в мм.
ПОДГОТОВКА К УСТАНОВКЕ
ВАЖНО: Учитывая большие размеры и вес изделия
(см. технические характеристики изделия), необходим
специальный проект систем и конструкций.
Силовая коробка, подключаемая к источнику тока панели
(см. пункт «Подготовка к установке») входит в комплектацию
всех версий с системой.
Для электрического подключения к силовым коробкам
используйте кабель типа H07 RN-F, соответствующий
потребляемому
току (см. технические примечания).
Сауну необходимо подключить к электрической сети при
помощи дифференциального (30 мА) и термомагнитного
выключателя, соответствующего мощности изделия (см.
технические примечания) с размыканием контактов на 3 мм.
Требуется исправная система заземления с
чувствительностью, предусмотренной нормами.
КАБЕЛЬ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Кабель заземления должен иметь постоянное,
стационарное подключение к электрической сети.
РАВНОПОТЕНЦИАЛЬНОЕ ПОДКЛЮЧЕНИЕ.
Прибор следует подключить к равнопотенциальной
системе помещения, должным образом прикрепив
провод к соответствующей клемме, имеющейся в
изделии.
ПЛАНОВОЕ И НЕПЛАНОВОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЧИСТКИ ИЛИ ОБСЛУЖИВАНИЯ
САУНЫ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ГЛАВНЫЙ ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ НА
ВХОДЕ В НЕЕ ОТКЛЮЧЕН.
Учитывая высокую температуру, регулярно проверять
целостность структуры как внутри, так и снаружи,
достаточно провести осмотр; ОСОБЕННО КРЫШИ.
НЕ забираться на покрытие сауны во время проверок и
технического обслуживая.
После каждого использования сауны рекомендуется очищать
как настилы
на полу, так и скамьи, которыми пользовались,
что, среди прочего, позволит поддерживать также и хорошую
гигиену изделия.
Деревянные поверхности сауны никогда не должны
проходить какую-либо химическую обработку, даже
обычным лаком. В противном случае, это сведет на нет
натуральные характеристики дерева, следовательно, с
одной стороны, сауна станет совершенно неэффективной,
с
другой - это может вызвать серьезные ожоги тела.
Очищать сауну влажной хлопчатобумажной ветошью и
вытирать насухо чистой сухой ветошью.
Чистка должна проводиться регулярно, чтобы гарантировать
наибольшую долговечность сауны.
Из дерева может выступать небольшое количество смолы.
Остатки затвердевшей смолы можно удалить мелкой
наждачной бумагой.
Некоторые естественные недостатки дерева, такие как
легкие отличия цвета
или небольшие трещины, не могут
быть причиной рекламации.
Неплановое обслуживание должно проводиться
квалифицированным персоналом.
В случае повреждения или неисправности изделия, для
использования еще действующей гарантии, обращайтесь
только к уполномоченному техническому персоналу.
Изготовитель не несет ответственности за какой-либо
ущерб, вызванный выведенным из строя или неправильно
отремонтированным изделием.
НЕИСПРАВНОСТИ И СПОСОБЫ УСТРАНЕНИЯ
В случае обнаружения неисправности проверьте следующее.
RU
25
Проверка электрических соединений должна
осуществляться только электриком.
Если не включается панель управления, проверьте следующее:
- Включен ли выключатель.
- Поступает ли на прибор напряжение.
- Убедитесь в том, что домашняя электросеть исправна,
предварительно проверив ее на других электрических
бытовых приборах.
В случае перегрева печи датчик безопасности
автоматически останавливает нагреватель, даже если
таймер
включен.
Проверьте, какая проблема вызвала перегрев печи. Это
может быть вызвано камнями, положением нагревателя
или недостаточной вентиляцией в печи. В этом случае
определите причину и исправьте проблему перед сбросом
датчика безопасности.
Кнопка сброса расположена ниже регулятора температуры.
Если все выше перечисленные действия не помогают
решить проблему, обращайтесь непосредственно в
ближайший
к вам сервисный центр или непосредственно в
компанию-производитель.
ПЕРЕМЕЩЕНИЕ
В случае необходимости переноса сауны из одного места
в другое, даже в пределах одного помещения, необходимо
демонтировать ее и собрать в предусмотренном месте,
вновь выполняя указания по монтажу, приведенные в данном
руководстве.
НИКОГДА НЕ ПЫТАЙТЕСЬ ПОДНЯТЬ САУНУ В ПОЛНОСТЬЮ
СОБРАННОМ ВИДЕ, НИ ВРУЧНУЮ, НИ ПРИ ПОМОЩИ
КАКИХ-ЛИБО ДРУГИХ СРЕДСТВ.
ОТОПИТЕЛЬ
Положите в отопитель камни, входящие в комплект поставки.
Поставленные камни были уже промыты. Тем не менее,
рекомендуем снова промыть их перед тем, как положить их
в генератор тепла.
Камни меньших размеров необходимо класть в нижнюю
часть рамы, более крупные камни - сверху. Не следует
располагать камни слишком близко друг к другу, потому что
важно обеспечивать правильную циркуляцию воздуха. Кроме
того
, камни необходимо класть друг на друга, не закрывая
полностью сопротивления отопителя.
Рекомендуем переставлять камни не реже одного раза в год,
желательно два раза.
При выполнении этой операции необходимо выбросить самые
мелкие, а также расколовшиеся камни.
Таким образом, обеспечивается правильная циркуляция
воздуха в отопителе, предотвращая перегрев сопротивлений и
их выход из
строя. Размеры камней должны составлять 3-5 см.
ВНИМАНИЕ: отсутствие циркуляции воздуха через камни,
уложенные в отоплитель, может вызвать неисправности
сопротивления.
ВНИМАНИЕ ОПАСНОСТЬ ПОЖАРА: не использовать для
печи концентраты эфирных масел, предварительно не
разбавив их в достаточном количестве воды, ПРИМЕРНО
3 КАПЛИ НА КАЖДЫЙлитрВОДЫ. НЕ РАЗОГРЕВАТЬ БЕЗ
КАМНЕЙ
ПЕРВЫЙ ЗАПУСК
ВНИМАНИЕ: Предварительная проверка и регулировка
системы должны выполняться квалифицированным
персоналом.
Включите изделие при помощи общего выключателя
системы.
Проверить правильность работы сауной.
САУНА
Для правильного пользования сауной рекомендуется не
превышать 15-20 минут, начиная с более короткого времени,
чтобы предотвратить изменения артериального давления.
После сауны рекомендуется принять холодный душ, чтобы
довести температуру до нормального уровня, и чтобы
оказать укрепляющий эффект коже.
Чтобы воспользоваться сауной, необходимо включить
печь не менее чем за час до применения.
Убедитесь, что внутри отсутствует воспламеняющийся
материал, а также предметы, лежащие на нагревателе,
перед включением.
В ПЕРВЫЕ РАЗЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ВНУТРЕННЯЯ
СТОРОНА СТЕКОЛ САУНЫ МОЖЕТ ЗАПОТЕТЬ, ЧТО
ВЫЗВАНО ВРЕМЕННЫМ ВОЗДЕЙСТВИЕМ ОСТАТОЧНОЙ
ВЛАЖНОСТИ ДЕРЕВА, КОТОРОЕ ПРОЙДЕТ В
КРАТЧАЙШИЕ СРОКИ.
ВО ИЗБЕЖАНИЕ ПОЖАРА, НИКОГДА НЕ КЛАДИТЕ НА
ОТОПИТЕЛЬ КАКИЕ-ЛИБО ПРЕДМЕТЫ.
Завершив использование сауны, рекомендуется остудить
ее, оставив дверь полностью открытой. Кроме того,
рекомендуется хорошо проветривать помещение, в котором
вы находитесь.
ОТОПИТЕЛЬ РАБОТА
ТЕРМОСТАТ
ТАЙМЕР
6
5
4
3
2
1
4
3
2
1
0
Таймер отложенного старта печка
от 1 до 6 часов.
Плита ON / OFF
Время работы печи
от 1 до 4 часов.
Чтобы запустить печь, поверните ручку на значение от 1 до
4 по шкале рабочего времени. Нагреватель начнет работу
и останется включенным в течение выбранного времени.
Чтобы установить таймер для задержки зажигания,
поверните ручку между 1 и 6 часами. Когда будет достигнуто
определенное количество часов, нагреватель начнет
работать и останется включенным максимум на 4 часа, если
вы не отключите его первым.
Чтобы настроить температуру
сауны, просто поверните ручку
управления.
Термостат автоматически изменяет
температуру в выбранном.
26
IL MANUALE È CONCEPITO PER TUTTI I MODELLI E VER SIO NI, PERTANTO, L’ESTE TI CA DEL PRO DOT TO
POTRÀ ES SE RE DIF FE REN TE DA COME VIENE IL LU STRA TO NELLE IM MA GI NI.
SEGUIRE LA NUMERAZIONE (VEDI SCHEMA “SEQUENZA DI MONTAGGIO” da pag.28, DEL MODELLO CHE
STATE INSTALLANDO).
THE USER GUIDE HAS BEEN PREPARED FOR ALL MODELS AND VERSIONS AND THE APPEARANCE
OF YOUR PRODUCT MAY THEREFORE DIFFER FROM THE ONES SHOWN IN THE GUIDE. FOLLOW THE
NUMBERING (SEE “ASSEMBLY SEQUENCE” DIAGRAM, PAGE 28 ONWARDS, FOR THE VERSION THAT
YOU ARE INSTALLING).
DAS HANDBUCH BEZIEHT SICH AUF ALLE MODELLE UND AUSFÜHRUNGEN UND DAHER KANN DAS
AUSSEHEN DES PRODUKTS VON DEN DARGESTELLTEN ABBILDUNGEN ABWEICHEN. BITTE FOLGEN SIE
DER NUMMERIERUNG (SIEHE PLAN “MONTAGEABFOLGE” AB S. 28 DES MODELLS, DAS SIE GERADE
INSTALLIEREN).
EL MANUAL HA SIDO CONCEBIDO PARA TODOS LOS MODELOS Y VERSIONES, POR LO QUE LA ESTETICA
DEL PRODUCTO PODRIA DIFERIR DE LA ILUSTRADA EN LAS IMAGENES. SIGA LA NUMERACION (VEASE
EL ESQUEMA “SECUENCIA DE MONTAJE” (PAG. 28) DEL MODELO QUE ESTA INSTALANDO).
CE MANUEL EST CONÇU POUR TOUS LES MODELES ET TOUTES LES VERSIONS, VOTRE PRODUIT PEUT
DONC AVOIR UN ASPECT ESTHETIQUE DIFFERENT DE CELUI ILLUSTRE DANS CE MANUEL. SUIVRE LA
NUMERATION (VOIR SCHEMA “SEQUENCE DE MONTAGE ”, PAGE 28, DU MODELE QUE VOUS ETES EN
TRAIN D’INSTALLER).
РУКОВОДСТВО БЫЛО СОСТАВЛЕНО ДЛЯ ВСЕХ МОДЕЛЕЙ И МОДИФИКАЦИЙ, СЛЕДОВАТЕЛЬНО,
ВНЕШНИЙ ВИД ИЗДЕЛИЯ МОЖЕТ ОТЛИЧАТЬСЯ ОТ ИЗОБРАЖЕННОГО. СОБЛЮДАЙТЕ НУМЕРАЦИЮ
(СМ. СХЕМУПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СБОРКИ” , НАЧАЛО НА СТР. 28, УСТАНАВЛИВАЕМОЙ МОДЕЛИ).
SILICONE
4 6
UTENSILI NECESSARI PER L’INSTALLAZIONE (non forniti).
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION (not supplied).
WERKZEUGE FÜR DIE INSTALLATION (werden nicht mitgeliefert).
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA LA INSTALACIÓN (no suministradas).
OUTILS NECESSAIRES POUR L’INSTALLATION (non founis).
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ, НЕОБХОДИМЫЕ ДЛЯ УСТАНОВКИ (не включены в поставку).
1
Montante Upright Pfosten Montante Montant вертикально
2-5
Parete L=258 Wall panels L=258 Wand L=258 Pared L=258 Parois L=258 Панель L=258
3
Parete L=308 Wall panels L=308 Wand L=308 Pared L=308 Parois L=308 Панель L=308
4
Parete con presa aria (L=1404) Wall with air (L=1404) Wand mit Lufteinlass (L=1404) Pared con toma de aire (L=1404)
Paroi avec prise d’air (L=1404) Стеновая панель с разъёмом для подключения воздуха (L=1404)
6
Parete con Stufa (L=1052) Wall panel with Stove (L=1052) Wand mit Ofen (L=1052) Pared con
Estufa
(L=1052) Paroi
avec Poêle (L=1052) Панель с Отопитель (L=1052)
7
Parete L=1052 Wall panels L=1052 Wand L=1052 Pared L=1052 Parois L=1052 Панель L=1052
8
Massello a terra Solid wood frame Massivholzrost Tarima de madera maciza Caillebotis en bois massif
Напольное
основание
9-10
Cristallo sso Fixed crystal Feste Glasplatte Cristal jo Verre xe Неподвижное стекло
11
Massello superiore Top block Oberer Balken Barra superior Panneau massif supérieur
Верхний блок
12-13
Pro lo Prole Prol Perl Prol профиль
14-15
Tetto Roof Dach Techo Toit Крыша
16-17-18
Sostegno panca Bench suppor Halterung bank
Soporte para banco
Support banc Опора скамья
19
Panca (500) Bench (500) Bank (500) Banco (500) Banc (500) Скамья (500)
20
Panca (400) Bench (400) Bank (400) Banco (400) Banc (400) Скамья (400)
21
Pedana 300x1000 Slatted oorboards 300x1000 Bodenrost 300x1000 Tarima 300x1000 Caillebotis 300x1000 Настил
300x1000
22
Pedana 300X255 Slatted oorboards 300X255 Bodenrost 300X255 Tarima 300X255 Caillebotis 300X255 Настил
300X255
23
Pedana 1400X500 Slatted oorboards 1400X500 Bodenrost 1400X500 Tarima 1400X500 Caillebotis 1400X500 Настил
1400X500
24
Pedana 1400X255 Slatted oorboards 1400X255 Bodenrost 1400X255 Tarima 1400X255 Caillebotis 1400X255 Настил
1400X255
25-26-26A
Cover stufa Stove cover Gehäuse Heizung
Cobertura de la estufa
Couvercle du poêle Крышка печи
27
Porta Door Tür Puerta Porte Дверь
28
Maniglia Handle Türgriff manija poignée ручка двери
29-30
Gamba panca H=400 Bench leg H=400 Bein Sitzbank H=400 Pata del banco H=400 Pied du banc H=400 Ножка
скамьи H=400
31
Stufa Stove Ofen
Estufa
Poêle Отопитель
27
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
IDENTIFICATION OF COMPONENTS
BESTANDTEILE
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMPOSANTS
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
LA QUANTITÀ DEI COMPONENTI, VARIA A SECONDA DEL MODELLO.
THE NUMBER OF COMPONENTS VARIES ACCORDING TO THE VERSION.
DIE ANZAHL DER BAUTEILE VARIIERT JE NACH MODELL.
L
A CANTIDAD DE COMPONENTES VARÍA SEGÚN EL MODELO.
LA QUANTITÉ DE COMPOSANTS VARIE EN FONCTION DU MODÈLE.
К
ОЛИЧЕСТВО КОМПОНЕНТОВ МЕНЯЕТСЯ В ЗАВИСИМОСТИ ОТ МОДЕЛИ.
28
150X110CM
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
IDENTIFICATION OF COMPONENTS
BESTANDTEILE
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMPOSANTS
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
12
12
13
13
15
14
1
1
7
23
8
11
9
27
10
17
17
19
16
4
6
31
26A
29
30
20
28
29
150X110CM
SEQUENZA DI MONTAGGIO
ASSEMBLY SEQUENCE
MONTAGEABFOLGE
SECUENCIA DE MONTAJE
SEQUENCE DE MONTAGE
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СБОРКИ
30
150X135CM
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
IDENTIFICATION OF COMPONENTS
BESTANDTEILE
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMPOSANTS
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
12
12
13
13
15
14
1
1
5
7
23
8
11
9
27
10
17
17
19
16
24
4
2
6
31
29
30
20
28
26A
31
150X135CM
SEQUENZA DI MONTAGGIO
ASSEMBLY SEQUENCE
MONTAGEABFOLGE
SECUENCIA DE MONTAJE
SEQUENCE DE MONTAGE
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СБОРКИ
32
150X160CM
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
IDENTIFICATION OF COMPONENTS
BESTANDTEILE
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMPOSANTS
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
12
12
13
13
15
14
2
1
1
5
5
7
23
8
11
9
27
10
17
17
18
18
20
19
16
24
4
2
6
31
28
25
26
33
150X160CM
SEQUENZA DI MONTAGGIO
ASSEMBLY SEQUENCE
MONTAGEABFOLGE
SECUENCIA DE MONTAJE
SEQUENCE DE MONTAGE
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СБОРКИ
34
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
IDENTIFICATION OF COMPONENTS
BESTANDTEILE
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMPOSANTS
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
180X110CM
12
12
13
13
15
14
1
1
7
23
8
11
9
27
10
21
17
17
19
16
3
4
6
31
29
30
20
28
26A
35
SEQUENZA DI MONTAGGIO
ASSEMBLY SEQUENCE
MONTAGEABFOLGE
SECUENCIA DE MONTAJE
SEQUENCE DE MONTAGE
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СБОРКИ
180X110CM
36
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
IDENTIFICATION OF COMPONENTS
BESTANDTEILE
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMPOSANTS
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
180X135CM
12
12
13
13
15
14
1
1
5
7
23
8
11
9
27
10
21
22
17
17
19
16
24
3
4
2
6
31
29
30
20
28
25
26
37
SEQUENZA DI MONTAGGIO
ASSEMBLY SEQUENCE
MONTAGEABFOLGE
SECUENCIA DE MONTAJE
SEQUENCE DE MONTAGE
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СБОРКИ
180X135CM
38
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
IDENTIFICATION OF COMPONENTS
BESTANDTEILE
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMPOSANTS
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
180X160CM
12
12
13
13
15
14
2
1
1
5
5
7
23
8
11
9
27
10
21
25
26
22
17
17
18
18
20
19
16
24
3
4
2
6
31
28
39
SEQUENZA DI MONTAGGIO
ASSEMBLY SEQUENCE
MONTAGEABFOLGE
SECUENCIA DE MONTAJE
SEQUENCE DE MONTAGE
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СБОРКИ
180X160CM
40
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
IDENTIFICATION OF COMPONENTS
BESTANDTEILE
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMPOSANTS
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
210X110CM
12
12
13
13
15
14
1
1
7
23
8
11
9
27
10
21
31
17
17
29
30
20
19
16
3
3
4
6
28
25
26
41
SEQUENZA DI MONTAGGIO
ASSEMBLY SEQUENCE
MONTAGEABFOLGE
SECUENCIA DE MONTAJE
SEQUENCE DE MONTAGE
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СБОРКИ
210X110CM
42
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
IDENTIFICATION OF COMPONENTS
BESTANDTEILE
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMPOSANTS
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
210X135CM
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
IDENTIFICATION OF COMPONENTS
BESTANDTEILE
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMPOSANTS
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
12
12
13
13
15
14
1
1
5
7
23
8
11
9
27
10
21
25
26
31
22
17
17
29
30
20
19
16
24
3
3
4
2
6
28
43
SEQUENZA DI MONTAGGIO
ASSEMBLY SEQUENCE
MONTAGEABFOLGE
SECUENCIA DE MONTAJE
SEQUENCE DE MONTAGE
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СБОРКИ
210X135CM
44
IDENTIFICAZIONE DEI COMPONENTI
IDENTIFICATION OF COMPONENTS
BESTANDTEILE
IDENTIFICACIÓN DE LOS COMPONENTES
COMPOSANTS
ПЕРЕЧЕНЬ ДЕТАЛЕЙ
210X160CM
12
12
13
13
15
14
2
1
1
5
5
7
23
8
11
9
27
28
10
21
25
26
22
17
17
18
18
20
19
16
24
3
3
4
2
6
31
45
SEQUENZA DI MONTAGGIO
ASSEMBLY SEQUENCE
MONTAGEABFOLGE
SECUENCIA DE MONTAJE
SEQUENCE DE MONTAGE
ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ СБОРКИ
210X160CM
46
OPPURE / OR
ESEMPIO - EXAMPLE
DETTAGLIO di ASSEMBLAGGIO - ASSEMBLY DETAIL
2
2
1
1
4
3
3
47
5
5
6
7
48
4Pcs
VISTA DALL’INTERNO
VIEW FROM INSIDE
INNENANSICHT
VISTA DESDE EL INTERIOR
VUE DE L’INTERIEUR
ȼɂȾɂɁɇɍɌɊɂ
16 mm 4Pcs
8
8
9
10
49
4Pcs
4*30mm 16Pcs 8 mm 16Pcs
16 mm 4Pcs
VISTA DALL’INTERNO
VIEW FROM INSIDE
INNENANSICHT
VISTA DESDE EL INTERIOR
VUE DE L’INTERIEUR
ȼɂȾɂɁɇɍɌɊɂ
45 mm
11
11
12
12
13
13
50
645 mm
645 mm
645 mm
4*30mm 5Pcs
4*60mm 12Pcs
4*60mm 8Pcs
4*50mm 20Pcs
16
17
17
14
15
51
225 mm
225 mm
SAUNA:150/180/210x160cm
4*60mm 16Pcs
4*50mm 4Pcs
OPPURE / OR
18
20
19
19
18
52
8Pcs
8*45
4*16mm 16Pcs
SAUNA:
150/180/210x135cm
150/180/210x110cm
SAUNA:
150/180/210x135cm
150/180/210x110cm
6
22
20
24
23
30
29
21
53
SAUNA: 150x110/135cm - 180x110 SAUNA: 150x160cm - 180x135/160 - 210x110/135/160
O / OR
O / OR O / OR
31
54
SAUNA: 150x110/135cm - 180x110
SAUNA: 150x160cm - 180x135/160 - 210x110/135/160
4*30mm 8Pcs
4*60mm 4Pcs
26
26A
25
12 mm 2Pcs
6*60mm 2Pcs
1 mm
3 mm
4
28
27
27 10
Glass 1989 s.r.l.
Via Baite, 12/E - Zona Industriale
31046 Oderzo (TV) - Italy
Tel. +39 0422.7146 r.a - www.glass1989.it
REV. 09_2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

glass 1989 HOSHI 150X135CM Guía de instalación

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Guía de instalación