WMF Kochgeschirrserien Cromargan Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
WMF Kochgeschirrserien
Cromargan®: Edelstahl Rostfrei 18/10
Bedienungs- und Pflegehinweise
WMF Cookware ranges
Cromargan®: stainless steel 18/10
Instructions for use and care
WMF Ensembles de batteries de cuisine de
Cromargan®: acier inoxydable 18/10
Conseils d‘utilisation et d‘entretien
WMF Baterías de cocina
Cromargan®: acero inoxidable 18/10
Indicaciones de manejo y cuidado
WMF Batterie da cucina
Cromargan®: acciaio inox 18/10
Istruzioni per la manutenzione e la cura
WMF具系列
Cromargan®:不 18/10
操作和保养指南
WMF Kochgeschirrserien
Cromargan
®
bourdonnement peut se faire entendre. Ce bruit
est d’origine technique et n’indique en aucun cas
un défaut de votre table de cuisson ou de votre
cipient de cuisson. Les dimensions du faitout
et des plaques de cuisson doivent être similaires.
Autrement, il peut y avoir des problèmes de
fonctionnement.
Instructions pour les cuisinières électriques
Les batteries de cuisine Cromargan® de WMF
existent dans les tailles courantes. Pour les
cuisinières électriques, pour une meilleure uti-
lisation de l’énergie, le diamètre des plaques de
cuisson doit correspondre approximativement au
diamètre des faitouts et des poêles:
Plaque Faitouts Poêles
petite ø 14,5 cm ø 16 cm ø 20 cm
moyenne ø 18 cm ø 20 cm ø 24 cm
grande ø 22 cm ø 24, 28 cm ø 28 cm
Si vous avez encore des questions, n’hésitez
pas à vous adresser à notre service clientèle au
07331/25 6256 ou par e-mail à servic[email protected]e.
WMF Group GmbH
Eberhardstraße35
73312Geislingen/Steige
Allemagne
ES
WMF Serie de baterías
de cocina
de Cromargan
®
: acero inoxidable 18/10
con tapa encajable, tapa de superficie, tapa de
cristal, fondo TransTherm
®
para todo tipo de
placas de cocina, tecnología Cool+ en las asas,
termómetro integrado
Le felicitamos por su elección. Ha adquirido un
producto de calidad de WMF muy duradero y de
gran utilidad gracias tanto a sus materiales de
alta calidad, una fabricación de primera y las mi-
nuciosas pruebas de calidad a las que se somete
como a su diseño perfeccionado y a su estudiada
funcionalidad.
Características de calidad
Cromargan
®
: acero inoxidable 18/10. Indes-
tructible, fácil de cuidar, apto para lavavajillas,
neutro al sabor e higiénico.
Borde vertedor con forma especial para permi-
tir un vertido seguro y bien dosificado.
Fondo TransTherm
®
para todo tipo de placas de
cocina, encapsulado por todos lados en acero
inoxidable, para brindar las mejores caracterís-
ticas de cocción y asado. Apto para todo tipo
de cocinas, incluso para las de inducción.
Tamaños apropiados para el uso doméstico.
Fácil de limpiar e indestructible, si se siguen
las indicaciones de uso a continuación.
Lea por completo las siguientes indicaciones
de manejo y cuidado antes de utilizar el pro-
ducto por primera vez.
Indicaciones de uso
Antes del primer uso, retire los posibles adhe-
sivos que hubiera en el producto. Lave la olla
con agua caliente, hierva agua brevemente en
ella y después séquela bien.
Utilice la temperatura máxima solo para ca-
lentar y, a continuación, bájela a temperatura
media para cocer el alimento.
Utilice temperaturas más bajas, especialmente
al cocer con poco líquido.
Tenga en cuenta que, en las baterías de cocina
con termómetro integrado, este mide la tem-
peratura del vapor y no la del agua. Además,
se puede producir un retardo al medir, sobre
todo si la tapa está abierta.
22 23
Indicaciones de temperatura y consejos para
el uso en el horno (sin función de parrilla)
La resistencia máxima a la temperatura de una
batería de cocina depende de las piezas con la
menor resistencia (asas, tapa o cuerpo).
No utilice la función de parrilla de su horno
cuando use tapas de cristal.
Las ollas y las tapas de Cromargan
®
sin piezas
de plástico/silicona también son adecuadas
para su uso en el horno hasta una temperatura
máxima de 250°C. (Indicación: a estas altas
temperaturas pueden producirse decolo-
raciones, que se eliminan con un producto
de cuidado de acero inoxidable, p.ej., WMF
Purargan
®
).
Las tapas de cristal son aptas para el horno
hasta como máx. 18C (en Diadem Plus y
Saphir, hasta 130°C; en las series de baterías
de cocina con mango de plástico Vario Cuisine,
hasta 70°C).
Asas de ollas de WMF y sus diferencias
Mango ergonómico: son de diseño masivo y
pueden calentarse, especialmente con tiempos de
cocción prolongados. Se recomienda imperativa-
mente el uso de manoplas o guantes.
Asas huecas: son huecas por dentro y, en condi-
ciones de uso normal, no se calientan, ya que el
calor se reparte por los puntos de soldadura de la
olla sobre una amplia superficie.
Asas con Cool+: tecnología de asas patentada,
reduce la transmisión de calor de la olla a las
asas de manera efectiva, de modo que supera las
exigencias de la norma DIN EN 12983-1.
Indicaciones para una utilización segura y
para el cuidado
Tenga en cuenta que, debido a propiedades
sicas, como el calor de irradiación de las zonas
de cocción cercanas, o al contacto directo con la
llama, todas las asas de metal se pueden calentar,
en caso de tiempos de cocción sumamente lar-
gos. Como regla general, para el uso en el horno
y en caso de tiempos de cocción sumamente
largos, siempre se deben utilizar por motivos
de seguridad manoplas u otros utensilios para
proteger las manos.
Si un asa de su olla se ha aflojado, reaprie-
te el tornillo del asa con un destornillador
doméstico común. Por motivos de seguridad,
la olla no debe utilizarse hasta que no se haya
hecho esto.
En ollas con tapa plana, en determinadas cir-
cunstancias puede producirse un vacío a partir
de una película de agua. En ese caso, vuelva a
calentar un poco la olla y retire la tapa.
No caliente nunca ollas vacías y procure que el
líquido de cocción no se evapore del todo en
ningún caso. Si no se tiene esto en cuenta, se
pueden quemar los alimentos y se podrían pro-
ducir daños en la batería de cocina e incluso
en la fuente térmica.
Añada sal solo cuando el agua hierva y remueva
para evitar tanto que la sal afecte al fondo de
la olla como la formación de manchas blancas.
Recomendamos una limpieza puntual con
un producto de cuidado de acero inoxidable,
p.ej., WMF Purargan
®
.
Asas (tapa y cuerpo)
de plástico 70° C p.ej., Vario Cuisine (sin termómetro)
de acero inoxidable con pstico integrado 130° C Diadem Plus, Quality One y Saphir
de acero inoxidable 180° C p.ej., Compact Cuisine
Tapa
de cristal con reborde de acero inoxidable 180° C p.ej., Compact Cuisine, Function 4, Trend
de acero inoxidable con silicona 200° C p.ej., Premium One
hecho de acero inoxidable o tapa 250° C p.ej., Gourmet Plus, Concento, Gala Plus, Albaro
de cristal sin borde de acero inoxidable
24 25
nezca húmeda durante mucho tiempo, pues,
de lo contrario, pueden formarse manchas.
Guarde la batería de cocina siempre bien seca.
Si lava la tapa de cristal en el lavavajillas, el
cristal se puede enturbiar. Por tanto, recomen-
damos el lavado a mano.
Si se acumula líquido o suciedad en la tapa
de cristal, esto no se debe a un fallo de
fabricación, sino a su diseño. Cuando las lave
en el lavavajillas, asegúrese de que las tapas se
colocan en vertical en la cesta de la vajilla o
que se colocan así desps del lavado manual.
Esto permite que el líquido se evapore o drene
mejor.
Indicaciones para el tipo de preparación
«cocción con poca agua»
Con este tipo de preparación especialmente sano,
las verduras u otros alimentos se cuecen en la
olla cerrada con muy poco líquido. Durante todo
el proceso de cocción, la tapa encajable de cierre
fijo debe permanecer puesta para que no se esca-
pe vapor y no se interrumpa el ciclo agua-vapor.
La cocción con poca agua es ideal para verduras,
pescado, aves o carne tierna. Este método de
cocción
permite que se conserven, mayormente, tanto
las vitaminas, los minerales y los oligoelementos
como el sabor propio de los alimentos. Por lo
general, se puede prescindir de añadir sal.
Cocción en accesorio de cocción al vapor
Al dente Cocido
Tiempo de cocción Min. Min.
Apionabo 10 20
Coliflor entero 20 30
Coliflor en cogollos 12 18
Brécol en cogollos 12 18
Hinojo en cuartos 15 25
Colinabo cortado 8 15
Colinabo entero - 25
Puerro 8 15
Mazorcas de maíz - 30
Acelga/espinaca 8 20
Castas - 40
Zanahorias 10 18
Lávela con agua caliente lo antes posible
después del uso.
Reblandezca los restos de comida adheridos y
elimínelos suavemente con una esponja o un
cepillo.
No utilice lana de acero ni detergentes abrasi-
vos arenosos.
Al hervir agua dura (calcárea), pueden
producirse manchas de cal o una decolora-
ción iridiscente azul dentro de las baterías de
cocina. Al preparar alimentos con almidón,
como patatas, lentejas o incluso pasta, pueden
quedar manchas blancas, especialmente
en las ollas nuevas. Límpielas sin demora y
regularmente hirviendo agua con vinagre en
la batería de cocina. Para las manchas incrus-
tadas recomendamos el uso de un producto de
cuidado de acero inoxidable.
Guarde la batería de cocina siempre bien seca.
No coloque la tapa en la parte superior, sino
suelta en la baterías de cocina.
Tenga en cuenta que al preparar ciertas
comidas la silicona puede absorber el olor. No
se trata de un defecto de calidad. En caso de
absorción de olor muy persistente, someta la
tapa a un tratamiento térmico en el horno.
Para ello, colóquela durante 1 hora a 12ºC
en el horno.
Para la serie Vario Cuisine: tenga en cuenta
que el termómetro no es apto para su uso en
el horno.
Indicaciones para la limpieza en el lavavajillas
Utilice solo detergentes de marca. Rellene
oportunamente los depósitos de sal especial y
abrillantador. Evite que entre sal en el interior
del lavavajillas. Una alta concentración de sal
puede provocar corrosión. Recomendamos
ejecutar primero un programa de lavado con
el lavavajillas vacío después de rellenar los
depósitos.
Aviso importante: En el lavavajillas, el óxido
de otros objetos puede traspasarse a las bate-
rías de cocina. Ese óxido puede producir daños
por corrosión, si no se elimina de inmediato.
Abra el lavavajillas lo antes posible para que
se ventile después de que termine el programa
de lavado.
Saque la batería de cocina del lavavajillas a la
mayor brevedad posible y no deje que perma-
26 27
diámetro de la olla y la sartén deben ser aproxi-
madamente:
Placa de cocina Ollas Sartenes
pequeñas ø 14,5 cm ø 16 cm ø 20 cm
medianas ø 18 cm ø 20 cm ø 24 cm
grandes ø 22 cm ø 24, 28 cm ø 28 cm
Si tiene alguna duda, póngase en contacto
con nuestro servicio de atención al cliente por
teléfono en el 07331/25 6256 o por correo
electrónico en servic[email protected].
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
Alemania
Pimiento relleno - 35
Col de Bruselas 12 20
Col lombarda 30 50
Chucrut 30 50
Apio 30 50
Repollo 30 50
Patatas - 30
Patatas cocidas - 20
Freír con poca grasa
Cuando vaya a freír con grasa, añádala siempre
antes en la olla fría y caliéntela después. Para
ello, no se requiere el nivel de cocción más
alto, es preferible una potencia menor. Baje el
fuego en cuanto la grasa comience a humear
ligeramente. A continuación, coloque el alimento
a freír en la olla y cocínelos por ambos lados con
la tapa cerrada. El tiempo de cocción depende
del tamaño y las características del alimento en
cuestión. En este tipo de preparación con la tapa
cerrada,
la carne, por ejemplo, se cuece en su propio jugo
y solo se necesita muy poca grasa.
Tenga cuidado con la grasa caliente y vigile
siempre la olla, cuando esté caliente. Si la grasa
empieza a arder, nunca intente extinguir el fuego
con agua. Siempre que sea posible, utilice un
extintor o bien una manta húmeda para sofocar
las llamas.
Indicaciones para cocinas de inducción
Tenga en cuenta que la inducción es una fuente
térmica muy rápida. No caliente nunca sartenes
u ollas vacías,
ya que un sobrecalentamiento podría estropear-
las. A altas temperaturas de cocción, puede oírse
un zumbido. No se preocupe, este ruido se debe
a una cuestión técnica y no indica defectos de
su cocina o de la batería de cocina. Los tamaños
de las ollas y de las zonas de cocción deben coin-
cidir, ya que, de lo contrario, pueden producirse
errores de funcionamiento.
Indicaciones para cocinas eléctricas
Las baterías de cocina de Cromargan
®
de WMF
se ofrecen en tamaños adecuados para el uso
doméstico. Para aprovechar mejor la energía, el
diámetro de la placa de la cocina eléctrica y el
28 29
WMF Group GmbH
Eberhardstraße 35
73312 Geislingen/Steige
德国
Complaint slip | Réclamations | Cupón para reclamaciones | Tagliando di reclamo | 投诉单
Im Falle einer Reklamation bitte den Reklamationsabschnitt vollständig ausfüllen und zusammen mit dem Kaufbeleg beilegen | In case of a complaint,
please complete the Complaints section and attach it together with the proof of purchase. | En cas de réclamation, nous vous remercions de bien vouloir
remplir entièrement le coupon prévu à cet effet et de le présenter avec le justificatif d’achat. | En caso de presentar una reclamación, rellene el apartado
correspondiente por completo y adjúntelo con el comprobante de compra. | In caso di reclamo si prega di compilare il tagliando di reclamo in ogni sua
parte e di presentarlo unitamente alla ricevuta d‘acquisto. | 如要投诉,请附上填写完整的投诉单与购物凭据。
Name des Käufers | Purchasers name | Nom de l‘acheteur | Nombre del vendedor | Nome cliente | 客戶姓名
Straße | Street | Rue | Calle | Via | 街道
Postleitzahl | Postcode | Code postal
Código postal | Codice postale| 郵政編碼
Ort | City | Lieu |Población
Luogo | 番地 - 地點
Reklamationsabschnitt
42 43

Transcripción de documentos

WMF Kochgeschirrserien Cromargan® WMF Kochgeschirrserien Cromargan®: Edelstahl Rostfrei 18/10 Bedienungs- und Pflegehinweise WMF Cookware ranges Cromargan®: stainless steel 18/10 Instructions for use and care WMF Ensembles de batteries de cuisine de Cromargan®: acier inoxydable 18/10 Conseils d‘utilisation et d‘entretien WMF Baterías de cocina Cromargan®: acero inoxidable 18/10 Indicaciones de manejo y cuidado WMF Batterie da cucina Cromargan®: acciaio inox 18/10 Istruzioni per la manutenzione e la cura WMF锅具系列 Cromargan®:不锈钢18/10 操作和保养指南 ES bourdonnement peut se faire entendre. Ce bruit est d’origine technique et n’indique en aucun cas un défaut de votre table de cuisson ou de votre récipient de cuisson. Les dimensions du faitout et des plaques de cuisson doivent être similaires. Autrement, il peut y avoir des problèmes de fonctionnement. WMF Group GmbH Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige Allemagne WMF Serie de baterías de cocina de Cromargan®: acero inoxidable 18/10 con tapa encajable, tapa de superficie, tapa de cristal, fondo TransTherm® para todo tipo de placas de cocina, tecnología Cool+ en las asas, termómetro integrado Instructions pour les cuisinières électriques Les batteries de cuisine Cromargan® de WMF existent dans les tailles courantes. Pour les cuisinières électriques, pour une meilleure utilisation de l’énergie, le diamètre des plaques de cuisson doit correspondre approximativement au diamètre des faitouts et des poêles : Le felicitamos por su elección. Ha adquirido un producto de calidad de WMF muy duradero y de gran utilidad gracias tanto a sus materiales de alta calidad, una fabricación de primera y las minuciosas pruebas de calidad a las que se somete como a su diseño perfeccionado y a su estudiada funcionalidad. Plaque petite ø 14,5 cm moyenne ø 18 cm grande ø 22 cm Características de calidad • Cromargan®: acero inoxidable 18/10. Indestructible, fácil de cuidar, apto para lavavajillas, neutro al sabor e higiénico. • Borde vertedor con forma especial para permitir un vertido seguro y bien dosificado. • Fondo TransTherm® para todo tipo de placas de cocina, encapsulado por todos lados en acero inoxidable, para brindar las mejores caracterís- Faitouts ø 16 cm ø 20 cm ø 24, 28 cm Poêles ø 20 cm ø 24 cm ø 28 cm Si vous avez encore des questions, n’hésitez pas à vous adresser à notre service clientèle au 07331/25 6256 ou par e-mail à [email protected]. 22 ticas de cocción y asado. Apto para todo tipo de cocinas, incluso para las de inducción. • Tamaños apropiados para el uso doméstico. • Fácil de limpiar e indestructible, si se siguen las indicaciones de uso a continuación. Lea por completo las siguientes indicaciones de manejo y cuidado antes de utilizar el producto por primera vez. Indicaciones de uso • Antes del primer uso, retire los posibles adhesivos que hubiera en el producto. Lave la olla con agua caliente, hierva agua brevemente en ella y después séquela bien. • Utilice la temperatura máxima solo para calentar y, a continuación, bájela a temperatura media para cocer el alimento. • Utilice temperaturas más bajas, especialmente al cocer con poco líquido. • Tenga en cuenta que, en las baterías de cocina con termómetro integrado, este mide la temperatura del vapor y no la del agua. Además, se puede producir un retardo al medir, sobre todo si la tapa está abierta. 23 Indicaciones de temperatura y consejos para el uso en el horno (sin función de parrilla) • La resistencia máxima a la temperatura de una batería de cocina depende de las piezas con la menor resistencia (asas, tapa o cuerpo). • No utilice la función de parrilla de su horno cuando use tapas de cristal. • Las ollas y las tapas de Cromargan® sin piezas de plástico/silicona también son adecuadas para su uso en el horno hasta una temperatura máxima de 250°C. (Indicación: a estas altas temperaturas pueden producirse decoloraciones, que se eliminan con un producto de cuidado de acero inoxidable, p. ej., WMF Purargan®). • Las tapas de cristal son aptas para el horno hasta como máx. 180°C (en Diadem Plus y Saphir, hasta 130°C; en las series de baterías de cocina con mango de plástico Vario Cuisine, hasta 70°C). Asas (tapa y cuerpo) de plástico 70° C p. ej., Vario Cuisine (sin termómetro) de acero inoxidable con plástico integrado 130° C Diadem Plus, Quality One y Saphir de acero inoxidable 180° C p. ej., Compact Cuisine Tapa de cristal con reborde de acero inoxidable 180° C p. ej., Compact Cuisine, Function 4, Trend de acero inoxidable con silicona 200° C p. ej., Premium One hecho de acero inoxidable o tapa 250° C p. ej., Gourmet Plus, Concento, Gala Plus, Albaro de cristal sin borde de acero inoxidable 24 Asas de ollas de WMF y sus diferencias Mango ergonómico: son de diseño masivo y pueden calentarse, especialmente con tiempos de cocción prolongados. Se recomienda imperativamente el uso de manoplas o guantes. Asas huecas: son huecas por dentro y, en condiciones de uso normal, no se calientan, ya que el calor se reparte por los puntos de soldadura de la olla sobre una amplia superficie. Asas con Cool+: tecnología de asas patentada, reduce la transmisión de calor de la olla a las asas de manera efectiva, de modo que supera las exigencias de la norma DIN EN 12983-1. Indicaciones para una utilización segura y para el cuidado Tenga en cuenta que, debido a propiedades físicas, como el calor de irradiación de las zonas de cocción cercanas, o al contacto directo con la llama, todas las asas de metal se pueden calentar, en caso de tiempos de cocción sumamente largos. Como regla general, para el uso en el horno y en caso de tiempos de cocción sumamente largos, siempre se deben utilizar por motivos de seguridad manoplas u otros utensilios para proteger las manos. • Si un asa de su olla se ha aflojado, reapriete el tornillo del asa con un destornillador doméstico común. Por motivos de seguridad, la olla no debe utilizarse hasta que no se haya hecho esto. • En ollas con tapa plana, en determinadas circunstancias puede producirse un vacío a partir de una película de agua. En ese caso, vuelva a calentar un poco la olla y retire la tapa. • No caliente nunca ollas vacías y procure que el líquido de cocción no se evapore del todo en ningún caso. Si no se tiene esto en cuenta, se pueden quemar los alimentos y se podrían producir daños en la batería de cocina e incluso en la fuente térmica. • Añada sal solo cuando el agua hierva y remueva para evitar tanto que la sal afecte al fondo de la olla como la formación de manchas blancas. • Recomendamos una limpieza puntual con un producto de cuidado de acero inoxidable, p. ej., WMF Purargan®. 25 • Lávela con agua caliente lo antes posible después del uso. • Reblandezca los restos de comida adheridos y elimínelos suavemente con una esponja o un cepillo. • No utilice lana de acero ni detergentes abrasivos arenosos. • Al hervir agua dura (calcárea), pueden producirse manchas de cal o una decoloración iridiscente azul dentro de las baterías de cocina. Al preparar alimentos con almidón, como patatas, lentejas o incluso pasta, pueden quedar manchas blancas, especialmente en las ollas nuevas. Límpielas sin demora y regularmente hirviendo agua con vinagre en la batería de cocina. Para las manchas incrustadas recomendamos el uso de un producto de cuidado de acero inoxidable. • Guarde la batería de cocina siempre bien seca. No coloque la tapa en la parte superior, sino suelta en la baterías de cocina. • Tenga en cuenta que al preparar ciertas comidas la silicona puede absorber el olor. No se trata de un defecto de calidad. En caso de absorción de olor muy persistente, someta la 26 tapa a un tratamiento térmico en el horno. Para ello, colóquela durante 1 hora a 120°ºC en el horno. • Para la serie Vario Cuisine: tenga en cuenta que el termómetro no es apto para su uso en el horno. Indicaciones para la limpieza en el lavavajillas • Utilice solo detergentes de marca. Rellene oportunamente los depósitos de sal especial y abrillantador. Evite que entre sal en el interior del lavavajillas. Una alta concentración de sal puede provocar corrosión. Recomendamos ejecutar primero un programa de lavado con el lavavajillas vacío después de rellenar los depósitos. • Aviso importante: En el lavavajillas, el óxido de otros objetos puede traspasarse a las baterías de cocina. Ese óxido puede producir daños por corrosión, si no se elimina de inmediato. • Abra el lavavajillas lo antes posible para que se ventile después de que termine el programa de lavado. • Saque la batería de cocina del lavavajillas a la mayor brevedad posible y no deje que perma- nezca húmeda durante mucho tiempo, pues, de lo contrario, pueden formarse manchas. • Guarde la batería de cocina siempre bien seca. • Si lava la tapa de cristal en el lavavajillas, el cristal se puede enturbiar. Por tanto, recomendamos el lavado a mano. • Si se acumula líquido o suciedad en la tapa de cristal, esto no se debe a un fallo de fabricación, sino a su diseño. Cuando las lave en el lavavajillas, asegúrese de que las tapas se colocan en vertical en la cesta de la vajilla o que se colocan así después del lavado manual. Esto permite que el líquido se evapore o drene mejor. Indicaciones para el tipo de preparación «cocción con poca agua» Con este tipo de preparación especialmente sano, las verduras u otros alimentos se cuecen en la olla cerrada con muy poco líquido. Durante todo el proceso de cocción, la tapa encajable de cierre fijo debe permanecer puesta para que no se escape vapor y no se interrumpa el ciclo agua-vapor. La cocción con poca agua es ideal para verduras, pescado, aves o carne tierna. Este método de cocción permite que se conserven, mayormente, tanto las vitaminas, los minerales y los oligoelementos como el sabor propio de los alimentos. Por lo general, se puede prescindir de añadir sal. Cocción en accesorio de cocción al vapor Al dente Cocido Tiempo de cocción Min. Min. Apionabo 10 20 Coliflor entero 20 30 Coliflor en cogollos 12 18 Brécol en cogollos 12 18 Hinojo en cuartos 15 25 Colinabo cortado 8 15 Colinabo entero - 25 Puerro 8 15 Mazorcas de maíz - 30 Acelga/espinaca 8 20 Castañas - 40 Zanahorias 10 18 27 Pimiento relleno - 35 Col de Bruselas 12 20 Col lombarda 30 50 Chucrut 30 50 Apio 30 50 Repollo 30 50 Patatas - 30 Patatas cocidas - 20 Freír con poca grasa Cuando vaya a freír con grasa, añádala siempre antes en la olla fría y caliéntela después. Para ello, no se requiere el nivel de cocción más alto, es preferible una potencia menor. Baje el fuego en cuanto la grasa comience a humear ligeramente. A continuación, coloque el alimento a freír en la olla y cocínelos por ambos lados con la tapa cerrada. El tiempo de cocción depende del tamaño y las características del alimento en cuestión. En este tipo de preparación con la tapa cerrada, la carne, por ejemplo, se cuece en su propio jugo y solo se necesita muy poca grasa. 28 Tenga cuidado con la grasa caliente y vigile siempre la olla, cuando esté caliente. Si la grasa empieza a arder, nunca intente extinguir el fuego con agua. Siempre que sea posible, utilice un extintor o bien una manta húmeda para sofocar las llamas. Indicaciones para cocinas de inducción Tenga en cuenta que la inducción es una fuente térmica muy rápida. No caliente nunca sartenes u ollas vacías, ya que un sobrecalentamiento podría estropearlas. A altas temperaturas de cocción, puede oírse un zumbido. No se preocupe, este ruido se debe a una cuestión técnica y no indica defectos de su cocina o de la batería de cocina. Los tamaños de las ollas y de las zonas de cocción deben coincidir, ya que, de lo contrario, pueden producirse errores de funcionamiento. diámetro de la olla y la sartén deben ser aproximadamente: Placa de cocina pequeñas ø 14,5 cm medianas ø 18 cm grandes ø 22 cm Ollas ø 16 cm ø 20 cm ø 24, 28 cm Sartenes ø 20 cm ø 24 cm ø 28 cm Si tiene alguna duda, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente por teléfono en el 07331/25 6256 o por correo electrónico en [email protected]. WMF Group GmbH Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige Alemania Indicaciones para cocinas eléctricas Las baterías de cocina de Cromargan® de WMF se ofrecen en tamaños adecuados para el uso doméstico. Para aprovechar mejor la energía, el diámetro de la placa de la cocina eléctrica y el 29 Reklamationsabschnitt WMF Group GmbH Eberhardstraße 35 73312 Geislingen/Steige 德国 Complaint slip | Réclamations | Cupón para reclamaciones | Tagliando di reclamo | 投诉单 Im Falle einer Reklamation bitte den Reklamationsabschnitt vollständig ausfüllen und zusammen mit dem Kaufbeleg beilegen | In case of a complaint, please complete the Complaints section and attach it together with the proof of purchase. | En cas de réclamation, nous vous remercions de bien vouloir remplir entièrement le coupon prévu à cet effet et de le présenter avec le justificatif d’achat. | En caso de presentar una reclamación, rellene el apartado correspondiente por completo y adjúntelo con el comprobante de compra. | In caso di reclamo si prega di compilare il tagliando di reclamo in ogni sua parte e di presentarlo unitamente alla ricevuta d‘acquisto. | 如要投诉,请附上填写完整的投诉单与购物凭据。 Name des Käufers | Purchasers name | Nom de l‘acheteur | Nombre del vendedor | Nome cliente | 客戶姓名 Straße | Street | Rue | Calle | Via | 街道 42 Postleitzahl | Postcode | Code postal Ort | City | Lieu |Población Código postal | Codice postale| 郵政編碼 Luogo | 番地 - 地點 43
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

WMF Kochgeschirrserien Cromargan Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación