WMF Vitalis Aroma Dampfgarer, Vitalis Aroma El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el WMF Vitalis Aroma Dampfgarer El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
WMF Aroma Dampfgarer
Bedienungs- und Pflegehinweise
WMF Aroma steamer
Instructions for use and care
WMF Cuit-vapeur Aroma
Conseils d’utilisation et d’entretien
WMF Sistema de cocción al vapor Aroma
Indicaciones de manejo y cuidado
WMF Sistema per cottura a vapore Aroma
Istruzioni per la manutenzione e la cura
WMF 芳香蒸锅
操作和保养指南
WMF Vitalis
WMF Vitalis
Sistema de cocción
al vapor Aroma
Le felicitamos por su elección. Usted ha adquirido
un producto de calidad WMF. Nuestros materia-
les de gran calidad, una fabricación excelente y
unas pruebas cuidadosas de calidad garantizan
una larga vida útil del producto. Una funcionali-
dad y un diseño perfeccionados garantizan una
utilidad óptima.
Características de calidad
Cromargan®: acero inoxidable 18/10. Neutro
al sabor e higiénico.
Fuente de asar con fondo TransTherm® para
todo tipo de zonas de cocción, encapsulado
por todos lados en acero inoxidable para las
mejores características de cocción y asado.
Apta para todo tipo de cocinas, también para
cocinas de inducción.
Asas de madera que no se calientan durante
la cocción.
Tapa de cristal resistente al calor para ver los
alimentos mientras cocina.
Termómetro integrado para controlar la tem-
peratura.
cil de limpiar e indestructible si se siguen
las siguientes indicaciones de uso.
Lea por completo las siguientes indicaciones
de manejo y cuidado antes de utilizar el pro-
ducto por primera vez
Indicaciones de uso
Antes del primer uso, elimine los posibles ad-
hesivos que hubiera, lave la sartén con agua
caliente y séquela bien.
Utilice la temperatura máxima solo para ca-
lentar, y seguidamente bájela a temperatura
media para cocer el alimento.
Apto para el horno. Utilice siempre mano-
plas, ya que las asas se calientan mucho en
el horno.
La tapa de cristal de cocina aguanta una tem-
peratura de cocción de hasta 180 ºC.
El termómetro no es apto para usar en el
horno.
Indicaciones para una utilización segura
y para el cuidado
No caliente nunca la fuente de asar sin con-
tenido y procure que el líquido de cocción no
ES
14
se evapore del todo en ningún caso. Si no se
tiene esto en cuenta, la comida se puede que-
mar y la olla se puede estropear, e incluso la
fuente de calor podría verse afectada.
Después de usar el recipiente, lávelo con agua
caliente lo antes posible.
Reblandezca los restos de comida adheridos
y seguidamente elimínelos con cuidado con
una esponja o cepillo. (Le recomendamos la
esponja Scotch Brite “Cero Rayas” con fibra
3M).
No utilice lana de acero ni detergentes abra-
sivos arenosos.
El agua con un alto contenido de cal y al-
gunos alimentos pueden producir manchas
de cal o coloraciones azuladas en el interior.
Retírelas regularmente a la mayor brevedad
posible hirviendo agua con vinagre. Si no se
trata, estos restos pueden causar corrosión.
Si esto no basta, recomendamos utilizar Pu-
rargan® de WMF, de venta donde los distribui-
dores especializados de WMF.
Lave el termómetro suavemente con agua
caliente.
Guarde la batería de cocina siempre bien seca.
Indicaciones para la limpieza en el lavavajillas
El termómetro no es apto para el lavavajillas.
Lave el termómetro suavemente con agua
caliente.
La fuente de asar, la tapa de cristal (sin ter-
mómetro), la rejilla de cocción y los interiores
se pueden lavar en el lavavajillas.
Utilice solo detergentes de marca. Rellene
oportunamente los depósitos de sal especial
y abrillantador. No debe entrar sal en el in-
terior del lavavajillas. Una concentración de
sal puede provocar corrosión. Recomendamos
ejecutar primero un programa de lavado con
el lavavajillas vacío después de rellenar los
depósitos.
En el lavavajillas, el óxido de otros objetos
puede traspasarse al wok. Ese óxido puede
producir daños por corrosión si no se elimina
de inmediato.
Abra el lavavajillas para que se ventile des-
pués de que termine el programa de lavado.
Saque el wok del lavavajillas a la mayor bre-
vedad posible y no deje que permanezca
húmedo durante mucho tiempo, pues de lo
contrario pueden formarse manchas.
Guarde la batería de cocina siempre bien seca.
15
Indicaciones para cocinas de inducción
Por favor tenga en cuenta que la inducción es
una fuente térmica muy rápida. No caliente nun-
ca sartenes o cacerolas vacías, ya que un sobre-
calentamiento podría estropearlas.
A altas temperaturas de cocción puede oírse un
zumbido. No se preocupe, este ruido es una cues-
tión técnica y no indica defectos de su cocina o
de la batería de cocina.
El tamaño de la zona de cocción y de la cacero-
la deben coincidir, pues de lo contrario puede
ocurrir que el campo magnético de la zona de
cocción no reaccione al contacto con el fondo de
la cacerola.
Exención de responsabilidad
Le advertimos expresamente que no nos res-
ponsabilizamos de los daños causados por los
siguientes motivos:
Utilización no conforme al uso previsto
Manejo inadecuado, inapropiado o negligente
Incumplimiento de estas instrucciones de uso
Reparaciones realizadas inadecuadamente
Montaje de piezas de recambio no originales
Lo mismo rige para las piezas complementarias y
los accesorios.
Siempre y cuando la ley no determine obligato-
riamente otra cosa, solo nos responsabilizamos
de daños que se produzcan como consecuen-
cia de dolo o negligencia grave por parte del
representante legal de nuestra empresa o de sus
ayudantes.
Cupón de Garantía
Para esta batería de cocina hemos utilizado solo
material en perfecto estado y lo hemos procesa-
do siguiendo los procedimientos más modernos.
Por eso, asumimos total garantía en cuanto a
material, acabado y función.
En caso de reclamación, entregue el vale de la
garantía con el artículo y llévelo a su comercio
especializado.
16
Tiempos de cocción
Descripción del tiempo de cocción de algunos alimentos seleccionados
Las indicaciones son valores orientativos y pueden variar en función del tamaño, composición y con-
sistencia. También es decisivo su gusto personal.
Estos datos hacen referencia a porciones habituales en el hogar.
°C min.
Pescado Trucha entera 80 - 85 15 - 20
Filete de salmón 80 - 85 7 - 10
Filete de lucio 75 - 80 4 - 5
Carne Rollo de col 92 - 95 15 - 20
Albóndigas de carne 88 - 90 20 - 25
Filete de carne 85 - 90 10 - 15
Verduras Cogollos de coliflor 95 10 - 12
Brócoli en cogollos 95 5 - 6
Colinabo en varitas 95 5 - 6
Espárragos, col de Bruselas 90 - 95 10 - 12
Calabacín en varitas 95 5
Varios Albóndigas de patata 85 - 90 20
Albóndigas de pan 85 - 90 20
Patatas cocidas 90 - 95 30
Flan 75 - 80 40
17
Complaint slip | Réclamations | Cupón para reclamaciones |Tagliando di reclamo| 投诉单
Name des Käufers | Purchasers name | Nom de l‘acheteur | Nombre del vendedor | Nome cliente | 客戶姓名
Straße | Street | Rue | Calle | Via | 街道
Postleitzahl | Postcode | Code postal | Código postal
Codice postale| 郵政編碼
Ort | City | Lieu |Población | Luogo | 番地 - 地點
Stempel des WMF Fachgeschäfts |
WMF retailer’s stamp | Timbre
du magasin spécialisé WMF | Sello del comercio de WMF | Timbro
del negozio specializzato WMF | WMF 專業商店的印章
Verkaufsdatum | Date of sale | Date de vente
Fecha de venta | Data di vendita | 售出日期
Garantieabschnitt
27
/