Toro Custom Command Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

User’s Guide
CUSTOM COMMAND
TM
CONTROLLER SERIES
Español - P. 31
Français – P. 65
Guía del Usuario
PROGRAMADOR DE LA SERIE
CUSTOM COMMAND
31
Español
32
Le damos las gracias por haber adquirido un programador Custom Command.
Se enumeran a continuación algunas de las características importantes que
usted debería conocer antes de comenzar la programación de esta unidad. Los
detalles sobre cómo implementar estas características se describen en las
páginas que siguen.
Cuatro programas totalmente independientes que pueden operar
simultáneamente.
Riego programable para los días de la semana, días impares, días pares o
intervalos de 1 a 30 días. Eliminación selectiva de días del plan de días
impares/pares.
Un calendario de 365 días con compensación automática para los años
bisiestos.
Un total de dieciséis horas de arranque para usarse en cualquier programa.
Protección para evitar solapes en la puesta en espera de las horas de
arranque dentro de cada programa.
Tiempos de riego de las estaciones desde 2 minutos hasta 10 horas en
incrementos de 1 minuto.
Función de borrado de un programa independiente para cada programa.
Memoria no volátil que retiene la información programada hasta un
máximo de 30 años en el caso de interrumpirse la energía eléctrica.
Retención exacta de las horas y fechas hasta un máximo de 90 días
continuos con ayuda de una pila alcalina de 9 voltios incluida en el caso
de producirse interrupciones de la energía eléctrica.
El porcentaje del agua de riego puede ajustarse desde 0 a 200% en
incrementos de 10%.
Suspensión temporal por lluvia programable hasta 7 días.
Disyuntor de circuito electrónico autodiagnosticador que identifica y
anula las estaciones defectuosas.
Operación de arranque de la válvula maestra/bomba seleccionable por
programa.
Operaciones manuales completas disponibles por estación y por programa.
Conexión del interruptor del sensor para su operación con cualquier
dispositivo de interrupción por lluvia normalmente cerrado.
Control de interruptor deslizante provisto para la anulación del rain
switch
®
(sensor de lluvia).
Un singular diseño modular para facilitar la instalación y el servicio de
mantenimiento.
Para beneficiarse al máximo de todas las características del programador
Custom Command, tenga la bondad de leer detenidamente la Guía del
Usuario antes de proceder a la programación o instalación de su nuevo
programador.
CARACTERISTICAS
Características
33
Características..................................................................................................32
Componentes del programador..................................................................34-35
Información general ........................................................................................36
Cómo funciona el programa de seguridad ................................................36
Cómo funciona el disyuntor de circuito electrónico................................37
Cómo funcionan los sensores ...................................................................38
Programación del programador .................................................................39-47
Cómo empezar......................................................................................39-41
Establecimiento de la hora y fecha actuales.............................................42
Borrado de cualquier programa anterior...................................................43
Establecimiento de los tiempos de riego de las estaciones ......................43
Activación/Desactivación de la Válvula Maestra/Bomba...............................
44
Establecimiento de las horas de arranque de los programas................44-45
Selección de los días de riego..............................................................45-47
Operación del programador ......................................................................47-50
Ajuste porcentual de los tiempos de riego por temporada ......................47
Operaciones manuales ........................................................................48-49
Desactivación por lluvia y Suspensión temporal por lluvia................49-50
Procedimientos de instalación...................................................................51-56
Selección del lugar de instalación ..........................................................51
Montaje del programador..........................................................................52
Instalación de los conductos de cables .....................................................52
Conexión del cableado de campo (cables de bajo voltaje)......................53
Conexión de un relé de arranque de la bomba.........................................54
Conexión de un rain switch
®
(sensor del interruptor por lluvia) ............55
Toma a tierra.............................................................................................55
Conexión de los cables de alimentación eléctrica ...................................56
Apéndice A - Localización de averías.......................................................57-58
Apéndice B - Cambio del fusible....................................................................59
Apéndice C - Especificaciones........................................................................60
Garantía............................................................................................................61
TABLA DE MATERIAS
Tabla de Materias
34
Componentes del Programador
FIGURA 1
11 LCD Display (Pantalla LCD): Para visualizar la información sobre el tiempo, programas y
estado.
12 +/On & /Off Buttons (Botones +/Activar y /Desactivar): Para ingresar la
información de los programas.
13 Next Button (Botón Siguiente): Para seleccionar la información que ha de
programarse o revisarse.
14 Function Dial (Dial de funciones): Para seleccionar las funciones de programación y
operación.
15 Current Time & Date (Hora y Fecha actuales): Para establecer la hora y fecha actuales.
16
Station Times (Tiempos de riego de las estaciones): Para establecer el tiempo de riego
individual de cada estación.
17 Program Select Switch (Botones selectores de programas): Para seleccionar los programas A,
B, C o D.
18 Start Times (Horas de arranque): Para establecer la hora de arranque de cada ciclo del
programa.
19 Water Days (Días de riego): Para establecer un plan de días de riego para cada programa.
10
%Season Adjust (Ajuste porcentual de los tiempos de riego por temporada): Para aumentar
o reducir los tiempos de riego de todas las estaciones dentro de u n programa sin necesidad de
cambiar la memoria del programa.
11
Program Erase (Borrado de programas): Para borrar la información dentro de un programa
seleccionado.
12 Sensor Control Switch (Interruptor de control del sensor): Para anular la entrada del rain
switch
®
(sensor del interruptor por lluvia).
13
Manual Program Cycle (Ciclo del programa-Manual): Para el arranque manual del ciclo de
riego de un programa seleccionado.
14 Manual Single Station (Estación individual-Manual): Para la operación de una estación
individual durante un tiempo determinado o indeterminado.
15 Off / Rain Delay (Desactivación por lluvia y Suspensión temporl por lluvia): Para detener
inmediatamente todas las actividades del programador. Las demoras de las actividades son
programables desde 1 a 7 días (Suspensión temporal por lluvia).
16
Run (Operar): Para la operación automática.
FIGURA 2
17 Fusible de seguridad: Un fusible de fusión lenta de 2.0 A proporciona protección contra
posibles cortocircuitos internos.
18
Terminales de conexión del sensor: Para la conexión de un dispositivo opcional de
interrupción por lluvia (normalmente cerrado).
19
Orejeta de toma a tierra: Para la conexión de un cable de cobre de 2,0 a 1,0 mm
2
de espesor a
una buena tierra.
20
Niple de conducto de cables con una rosca de 1/2" NPT: Para la conexión de una caja de
acceso de un conducto para los cables de alimentación eléctrica de 120 V c.a. (Modelos
nacionales solamente).
21
Regleta de terminales: Para la conexión de los cables de alimentación de corriente alterna de
230/240 V. (Modelos de exportación solamente).
22
Terminales comunes de las válvulas: Para la conexión de hasta tres cables de campo (24 V))
comunes.
23
Terminales de los cables de válvulas: Para la conexión de los cables de control de las válvulas.
24
Terminal de la válvula maestra: Para la conexión del cable de control del relé de arranque de
una válvula maestra o bomba.
25 Compartimiento de la pila: Compartimiento de acceso a la pila alcalina de 9 voltios.
COMPONENTES DEL PROGRAMADOR
35
Off /
123
4
5
6
7
8
9
10
12
11
13
14
15
16
Figura 1
Figura 2
Componentes del Programador
24V
EARTH
GND
AC
G
N
D
SENSOR
SENSOR
VALVE
TEST
17
18
19
20
22
23
24
25
21
36
Esta sección contiene información general para:
Cómo funciona el sistema de seguridad
Cómo funciona el disyuntor de circuito electrónico
Cómo funcionan los sensores
COMO FUNCIONA EL SISTEMA DE SEGURIDAD
El programador Custom Command usa una memoria no volátil para
almacenar los programas de riego. Este tipo de memoria evita que la
información de los programas de riego se pierda en caso de producirse un
corte de la alimentación eléctrica. Una ventaja adicional de la memoria no
volátil es que el programa de seguridad instalado en fábrica no es necesario,
por lo que se evita la posibilidad de activar la bomba sin carga.
Debido a que las horas y las fechas actuales cambian continuamente,
solamente la fecha más reciente puede almacenarse en una memoria no
volátil. Por lo tanto, es necesario disponer de una pila para mantener la hora
y la fecha actuales en el caso de interrumpirse la alimentación eléctrica. Se
usa una pila alcalina de 9 voltios (incluida) para mantener la hora y fecha
correctas durante las interrupciones de corriente eléctrica hasta un máximo
de 90 días. En una instalación típica, la pila dura de dos a cuatro años antes
de que sea necesario cambiarla. Una vez conectada la pila o la alimentación
de corriente alterna, el programador podrá programarse completamente para
su operación.
Nota: Para la operación de las válvulas, será necesario aplicar corriente
alterna a las mismas.
Cómo instalar la pila:
1. Extraiga el tornillo del conjunto del módulo de
control abisagrado y gírelo con cuidado hacia
afuera para abrirlo.
2. Localice y retire la tapa del compartimiento de
la pila en la parte inferior del lado trasero del
módulo.
3. Conecte la pila alcalina de 9 voltios, incluida
con el programador, a los terminales del clip
para la pila.
4. Introduzca la pila en el compartimiento y reinstale la tapa del compartimiento de
la pila.
Precaución: Las pilas contienen materiales dañinos. Manipule y
deseche siempre las pilas de acuerdo con las recomendaciones del
fabricante.
INFORMACION GENERAL
Información General
Figura 3
Pila alcalina de
9 voltios
37
Información General
COMO FUNCIONA EL DISYUNTOR DE CIRCUITO
ELECTRONICO
El programador está equipado de un disyuntor de circuito electrónico. Si el
programador detecta un cortocircuito, la estación (o válvula) cortocircuitada
será desactivada inmediatamente. Entonces aparecerá destellando en la pantalla
la palabra SHORT (Cortocircuito) y el número de la estación o la VALVULA
MAESTRA
que tengan un cortocircuito. El programador continuará regando
automáticamente las demás estaciones y los siguientes programas de riego hasta
que se haya reparado la estación cortocircuitada. El programa será cancelado si el
circuito de la válvula maestra está cortocircuitado. Cada arranque automático
tratará de iniciar otro ciclo y verificará de nuevo la válvula cortocircuitada. Se
enumeran a continuación las condiciones más comunes que activarán el
disyuntor de circuito electrónico. Después de corregir el problema, haga lo
siguiente para que el programador reanude su operación normal:
1. Gire el dial a una de las posiciones siguientes: Run (Operar), Manual-Single
Station (Estación individual- Manual)
o Manual-Program Cycle (Ciclo del
programa-Manual)
.
2. Oprima el botón OFF para que el programador vuelva a la modalidad de
operación normal.
Condición: Aparece en pantalla la palabra SHORT con uno o más
números de estación.
Diagnóstico: Una o más estaciones están cortocircuitadas.
Solución: Compruebe el cableado de las estaciones indicadas en
pantalla para determinar la causa del cortocircuito. Repare
la válvula o válvulas y/o el cableado según sea necesario.
Diagnóstico: Demasiadas válvulas operan al mismo tiempo, lo que
causa una condición de sobrecarga.
Solución: Compruebe los programas de riego para ver si hay estaciones
que funcionan simultáneamente. Incluya el relé de arranque
de la válvula maestra/bomba en caso de usarse. La máxima
salida total es de 24 V c.a. a 1,25 amperios. Reduzca el
número de estaciones que funcionan al mismo tiempo.
Condición: Aparece en pantalla la palabra SHORT sin ningún
número de estación.
Diagnóstico: Se ha producido un cortocircuito con un tiempo de
duración demasiado corto para que el programador haya
podido determinar la estación.
Solución: Inspeccione el cableado de todas las válvulas para ver si hay
grietas en el aislamiento, lo cual podría hacer que la salida
de una estación se cortocircuitara con un cable común.
Diagnóstico: Se ha producido una punta transitoria de exceso de
corriente o voltaje.
Solución: Reposicione el programador.
Diagnóstico: Se produjo un cortocircuito o una sobrecarga en un ciclo
de riego pero ya no se produjo en un ciclo posterior.
Solución: Inspeccione si el cableado de alguna válvula se ha aflojado
y/o está expuesto.
38
COMO FUNCIONAN LOS SENSORES
El programador Custom Command está equipado para funcionar con un
dispositivo sensor de lluvia opcional Rain Switch
®
(interruptor por lluvia)
para evitar la operación automática del programador en caso de lluvia.
El Rain Switch
®
(interruptor por lluvia) es un dispositivo sencillo que
generalmente está instalado en el voladizo del techo o sobre una estructura
estacionaria expuesta a la lluvia y a los rayos solares, y protegido del alcance
del riego.
Cuando llueve, el interruptor por lluvia normalmente cerrado detecta la
humedad, por lo que abre el circuito común de las válvulas y evita
eficazmente toda salida eléctrica hacia el campo. La porción de programación
electrónica del programador está aislada del interruptor del sensor de lluvia y
continúa funcionando tal como ha sido programada. Cuando cesa de llover y
el interruptor por lluvia regresa a su estado normalmente cerrado, se restaura
el circuito común de las válvulas, permitiendo que el riego se reanude tal
como había sido programado.
Se provee un interruptor del sensor de dos posiciones (vea el dispositivo 12
en la página 34) para que usted pueda anular la operación del interruptor por
lluvia en cualquier momento. Si usted elige pasar por alto la entrada del
interruptor por lluvia, coloque el interruptor del SENSOR en la posición de
Bypass (Anulación). Para habilitar la operación del interruptor por lluvia,
coloque el interruptor del sensor en la posición Active (Activo).
Nota: Hay un cable puente instalado a través de los terminales del sensor.
Deberá retirarse este cable puente cuando se conecten los cables del
interruptor por lluvia.
Información General
39
Esta sección abarca los siguientes temas:
Cómo empezar
Establecimiento de la hora y fecha actuales
Borrado de cualquier programa anterior
Establecimiento de los tiempos de riego de las estaciones
Selección de activación/desactivación de la válvula maestra/bomba
Establecimiento de las horas de arranque de los programas
Selección de los días de riego
COMO EMPEZAR
El singular diseño del programador Custom Command permite que el módulo
de programación se separe fácilmente de su armario para que usted se lo lleve
a otro lugar y pueda programarlo con toda comodidad - ¡incluso sentado en su
sillón favorito! Todo lo que tiene que hacer es girar el módulo hacia afuera,
desconectar los cables y levantar el módulo de sus bisagras. Seguidamente,
proceda a la instalación de la pila alcalina de 9 voltios para poder programar
y revisar sus planes de riego y tener el programador listo para operar
inmediatamente después de completar la instalación (Vea las instrucciones de
instalación de la pila en la página 36).
Nota: Para prolongar la vida útil de la pila, la pantalla se oscurecerá
automáticamente después de dos minutos de inactividad. Para restaurar la
visualización, gire simplemente el dial de funciones a cualquier posición.
¿QUE ES UN CICLO DE RIEGO?
En términos básicos, un programa de riego es un pequeño conjunto de
instrucciones que indica al programador la hora en que ha de arrancar un
ciclo de riego, las estaciones que han de operar durante el ciclo, los días en
los que el ciclo estará activado y cuánto tiempo operará cada estación durante
el ciclo. El programador Custom Command tiene cuatro programas de riego
independientes disponibles para su uso. Se usan normalmente programas
separados para agrupar las estaciones que tienen requisitos de riego similares.
Por ejemplo, usted puede usar un programa para regar los céspedes a pleno sol
cada día. Otro programa puede usarse para regar los céspedes en penumbra
solamente los lunes, miércoles y viernes. Los árboles y arbustos que usan riego
por goteo podrían ser regados por un programa separado una vez cada dos
semanas. Las necesidadey de la zona de jardín pueden ser de un riego cada dos
días. Como puede ver, la disponibilidad de cuatro programas le permitirá
utilizar programas de riego que se adapten especialmente a las distintas
necesidadey de riego de sus zonas verdes.
PROGRAMACION DEL
PROGRAMADOR
Programación del Programador
Programación del Programador
40
¿QUE ES EL CICLO DE RIEGO DE UN PROGRAMA?
Cuando se selecciona una hora de arranque de riego, esa hora representa el
principio de un ciclo de riego automático. Un ciclo de riego opera todas las
estaciones asignadas al programa de una en una en orden numérico. Al establecer
los programas de riego, es importante recordar que las horas de arranque se asignan
a los programas, no a las estaciones individuales.
En el ejemplo siguiente (que también puede verse en el plan de riego de muestra
de la página 41), hemos configurado el Programa A para que arranque a las 2:00
a.m. y de nuevo a las 3:00 a.m. con un intervalo de 1 día (es decir, cada día). Las
estaciones 1, 2, 4 y 5 son áreas de césped de las zonas delantera y trasera que
reciben pleno sol durante todo el día. Estas estaciones funcionarán durante 10
minutos cada una hasta que completen un tiempo de riego total de 20 minutos por
día. Las estaciones 3, 6 y 7 son áreas de césped sombreadas por la tarde. Estas áreas
necesitan menos agua, de manera que las hemos asignado al Programa B y las
hemos programado para que sean regadas durante 20 minutos a intervalos de 2 días
(es decir, un día sí y otro no).
A las 2:00 a.m, arranca el ciclo de riego del Programa A. La estación 1 se activa,
funciona durante 10 minutos y se desactiva. La estación 2 se activa, funciona
durante 10 minutos y se desactiva. Las estaciones 4 y 5 funcionan secuencialmente
de la misma manera, cada una funcionando durante su tiempo de riego establecido.
Cuando la estación 5 se desactiva, el ciclo de riego se ha completado para la
primera hora de arranque. A las 3:00 a.m., el ciclo de riego arranca de nuevo y
repite la misma secuencia de riego de una estación a otra.
Observe que tenemos un tiempo de operación total de 40 minutos por ciclo en el
Programa A. Si hubiéramos establecido la siguiente hora de arranque a las 2:30
a.m., la hora de arranque se hubiera demorado hasta las 2:40 a.m., permitiendo que
el primer ciclo terminara tal como se había programado. Esta función se denomina
puesta en espera de las horas de arranque y puede ocurrir dentro de cada
programa.
Los programas de riego, sin embargo, funcionan independientemente, lo que
significa que dos o más programas pueden funcionar simultáneamente. En nuestro
ejemplo, el Programa B también arrancará a las 2:00 a.m. Por lo tanto, las
estaciones 1 y 3 se activarán al mismo tiempo, y la estación 2 se activará mientras
la estación 3 está funcionando. Esta característica permite que se complete una
mayor cantidad de riego dentro de la ventana de riego principal, la cual va
generalmente desde medianoche a las 6:00 a.m.
Nota: Cuando se prevé que los programas de riego funcionen simultáneamente, es
importante asegurarse de que el suministro de agua tenga suficiente presión y
caudal para mantener un rendimiento óptimo de los aspersores.
FORMULARIO DEL PLAN DE RIEGO (MUESTRA)
Para su conveniencia, le proporcionamos un Formulario del Plan de
Riego/Tarjeta de Referencia Rápida. Use el formulario para planificar y
registrar sus actividades de riego automático. Use el manual abreviado cuando
se necesiten pequeños cambios en la programación. Mantenga la tarjeta junto
con el programador, sujetándola al interior de su tapa delantera.
41
Programación del Programador
Estación
Plan de Días de Riego
Descripción de la Estación
Días de la Semana
Días Impares/Pares
Intervalo 1 2
1
Horas de Arranque de los Ciclos de Riego
Césped delantero (sol)
Césped delantero (sol)
Césped lateral (sombra)
Césped trasero (sol)
Césped trasero (sol)
Césped trasero (sombra)
Césped trasero (sombra)
10 minutos
20 minutos
10 minutos
10 minutos
20 minutos
20 minutos
10 minutos
2 a.m., 3 a.m. 2 a.m.
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
21
22
20
24
23
Programa A Programa B Programa C Programa D
Formulario del Plan de Riego
Tiempo de Riego de la Estación
(Ejemplo)
Programmierung des Steuergeräts
42
ESTABLECIMIENTO DE LA HORA Y FECHA
ACTUALES
Antes de que usted pueda programar el programador para su riego automático,
es necesario establecer la hora y fecha actuales en el reloj del programador.
Este programador incorpora un calendario de 365 días con compensación
automática para los años bisiestos. Una vez establecida la fecha, el programa-
dor mantiene actualizada la fecha y permite un riego sin problemas los días
impares/pares de cada mes, según lo requieran algunas áreas. La hora y fecha
se aplican a todos los programas. Para establecer la hora y fecha, siga los pasos
indicados a continuación:
1. Gire el dial de funciones a la posición de Current Time & Date (Hora y fecha
actuales)
Destellarán los dígitos de la hora y AM/PM.
2. Oprima el botón + para aumentar o el botón para disminuir el número
de horas.
Nota: Si mantiene oprimido el botón + o , la pantalla cambiará
rápidamente.
3. Oprima el botón NEXT (Siguiente) para seleccionar los dígitos de los
minutos. Use los botones + y/o para establecer el minuto actual.
4. Oprima el botón NEXT (Siguiente) para seleccionar los dígitos del año. Use
los botones + y/o para establecer el año actual.
5. Oprima el botón NEXT (Siguiente) para seleccionar los dígitos del mes. Use
los botones + y/o para establecer el mes actual.
6. Oprima el botón NEXT (Siguiente) para seleccionar los dígitos del día. Use
los botones + y/o para establecer el día calendario actual.
7. Gire el dial de funciones a la posición de Run (Operar) cuando haya
establecido la hora y fecha actuales.
43
BORRADO DE CUALQUIER PROGRAMA ANTERIOR
Esta operación le permitirá borrar fácilmente de la memoria del programador
toda la información de programas de riego definida por el usuario dentro de
un programa individual. Esta es una operación opcional y puede omitirse si se
desea retener la información de operación de los programas anteriores o si el
programador aún no ha sido programado.
Al borrar un programa, se reposiciona la memoria a las condiciones
establecidas en la fábrica: Ningún tiempo de riego para ninguna estación,
ninguna hora de arranque de programa o ningún día de riego activo. El
Ajuste del Porcentaje de Agua por Temporada se establece al 100% y el
Arranque de la Valvula Maestra/Bomba se establece a Activado.
Nota: Este proceso es independiente de los demás programas y reposiciona
solamente la información del programa seleccionado.
Para borrar la información de un programa seleccionado, haga lo siguiente:
1. Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores
de Programas).
2. Gire el dial de funciones a la posición de Program Erase (Borrado de
programas)
En la pantalla aparecerá la palabra ERASE (Borrar).
3. Oprima y mantenga oprimido el botón OFF hasta que aparezca la palabra
DONE (Hecho) en pantalla.
4. Repita este procedimiento para cada programa que desee borrar.
ESTABLECIMIENTO DE LOS TIEMPOS DE RIEGO
DE LAS ESTACIONES
Se asigna una estación a un programa cuando se le da a esa estación un
tiempo de riego (de 1 minuto a 10 horas) en un programa. La estación puede
tener solamente un tiempo de riego por programa. Además, la estación puede
asignarse a cualquier número de programas y dársele un tiempo de riego
diferente en cada programa.
Para establecer el tiempo de riego de cada estación:
1. Gire el dial de funciones a la posición de Station Times (Tiempos de
riego de las estaciones) En la pantalla aparecerá STATION NUMBER 1
(Estación Número 1) y OFF (Desactivar) o el tiempo de riego de la
estación actual.
2. Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores
de Programas).
3. Oprima el botón NEXT para seleccionar el número de la estación que desee
establecer (si es diferente del número que ha aparecido en pantalla).
4. Use los botones + y/o para que aparezca en pantalla el tiempo de riego
deseado para la estación indicada.
Nota: OFF es la función asignada en fábrica a cada estación. Si la
estación tiene un tiempo de riego y usted desea eliminarlo de este
programa, use los botones + y/o para seleccionar OFF (que aparecerá
entre 10:00 (las diez horas) y 00:01 (1 minuto).(CONTINUACION).
Programación del Programador
44
5. Repita los pasos 3 y 4 para establecer un tiempo de riego para cada una
de las estaciones que usted haya asignado al programa seleccionado.
6. Repita los pasos 2 a 5 para cada programa, según sea pertinente.
ACTIVACION/DESACTIVACION DE LA VALVULA
MAESTRA/BOMBA
El programador Custom Command permite la operación automática del
circuito de salida de Arranque de la Válvula Maestra/Bomba para que sea
controlado independientemente para cada programa de riego. Por ejemplo, si
un programa se usa para el riego de goteo y no se necesita la bomba del
sistema, el circuito de salida de Arranque de la Válvula Maestra/Bomba puede
desactivarse cuando ese programa comience a operar.
El ajuste predeterminado en fábrica es ON para cada programa. Use los pasos
indicados a continuación para seleccionar la operación de esta función para
cada programa, según sea pertinente.
1. Gire el dial de funciones a la posición de Station Times (Tiempos de riego
de las estaciones)
2. Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores de
Programas)
.
3. Oprima el botón NEXT repetidamente hasta que aparezca MASTER VALVE
(Válvula maestra) en pantalla.
4. Use los botones OFF y/o ON para visualizar la operación de salida de
arranque de la válvula maestra/bomba para el programa seleccionado.
5. Repita los pasos 2 a 4 para cada programa, según sea pertinente.
ESTABLECIMIENTO DE LAS HORAS DE
ARRANQUE DE LOS PROGRAMAS
Este procedimiento se usa para establecer las horas de arranque de los ciclos
de riego de cada programa. Puede asignarse un máximo de 16 horas de
arranque a los cuatro programas de cualquier manera. Cada hora de arranque
iniciará un ciclo de riego secuencial para todas las estaciones con un tiempo
de riego asignado en el programa.
Nota: Una vez se hayan asignado las 16 horas de arranque, aparecerá en
pantalla la frase NONE REMAINING (No queda ninguna) en el caso de intentar
asignar horas de arranque adicionales.
Para establecer las horas de arranque de los ciclos de programas, haga lo
siguiente:
1. Gire el dial de funciones a la posición de Program Start Times (Horas de
arranque de los programas)
2. Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores de
Programas)
.
3. Use los botones + y/o para que aparezca en pantalla la hora de arranque
deseada.
Nota: Para eliminar una hora de arranque, ajuste las horas para que
aparezca en pantalla la palabra OFF (entre las 11:59 p.m. y las 12:00 a.m.).
4. Oprima el botón NEXT para asignar otra hora de arranque al programa.
5. Repita los pasos 2 a 4 para cada programa, según sea pertinente.
Programación del Programador
Programación del Programador
45
Nota: El programador Custom Command operará un ciclo de riego en un solo
programa a la vez. Si se presenta una hora de arranque mientras está en pro-
greso un ciclo de riego, la hora de arranque se demorará hasta que se haya
terminado el ciclo anterior (esto se denomina puesta en espera de las horas
de arranque). Si el ciclo de riego se extiende más allá de medianoche hacia
el día siguiente, el ciclo continuará operando hasta que se termine. Sin
embargo, si un ciclo de riego ha sido demorado hasta después de medianoche
hacia un día que no sea de riego, el ciclo de riego no tendrá lugar.
SELECCION DE LOS DIAS DE RIEGO
Hay disponibles varias opciones de planificación de los días de riego. Cada
programa de riego puede utilizar UNO de los planes siguientes:
Días de la semana
Use este plan para que el riego tenga lugar en ciertos días especificados de la
semana. Los días aparecen en pantalla en forma abreviada de tres letras. Por
ejemplo, Sunday (Domingo) aparece como SUN (Dom), Monday (Lunes)
aparece como MON (Lun), etc. Solo los días de riego que usted seleccione
permanecerán en pantalla.
Días impares o pares
Si desea seleccionar cada día calendario que tenga un número impar o par,
use esta opción. Debido a que los días 31 y 1 de mes son impares, el día 31 se
elimina automáticamente del plan. Esta opción de días de riego también
permite que se eliminen del plan ciertos días seleccionados de la semana.
Intervalo de días
La selección de los días de riego por Intervalo de días permite seleccionar un
número específico de días entre los días de riego. Por ejemplo, si se selecciona
un Intervalo de 1 día, el riego tendrá lugar cada día. Si se selecciona un
Intervalo de 2 días, el riego tendrá lugar cada dos días, es decir un día sí y otro
no. Si se selecciona un Intervalo de 30 días, que es el máximo intervalo, el
riego tendrá lugar cada 30 días.
Otro ajuste dentro del Intervalo de días es el día actual del plan. El día actual
(que aparece en pantalla como TODAY (Hoy)) puede establecerse para
cualquier día dentro del Intervalo. Este número aumenta automáticamente en
uno cada día que pasa. Cuando el número de TODAY es igual al número del
Intervalo de días, tendrá lugar un día de riego. Por ejemplo, para regar cada
tercer día a partir de hoy, deberá establecerse un Intervalo de 3 días con
TODAY como el día 3. O bien, para regar cada 5 días a partir de mañana,
deberá establecerse un Intervalo de 5 días con TODAY como el día 4.
Para establecer un plan de días de riego para cada programa, haga lo
siguiente:
1. Gire el dial de funciones a la posición de Watering Days
(Días de riego) .
La pantalla mostrará el plan de días de riego para el
programa seleccionado
2. Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores de
Programas)
.
3. Establezca el día o días de riego para el programa usando uno de los tres
procedimientos siguientes: Días de la semana, Días impares/pares o
Intervalo de días.
4. Repita los pasos 2 y 3, según sea pertinente, para establecer un plan de
días de riego para cada programa.
Días de la semana
A. Oprima el botón NEXT hasta que aparezcan en la parte superior de la
pantalla las abreviaturas de los días de la semana.
B. Oprima el botón ON. Aparecerá destellando la palabra SUN (Dom)
(abreviatura de Sunday (Domingo)).
C. Para seleccionar el día, oprima el botón ON. Para eliminar el día del
plan, oprima el botón OFF.
D. Oprima el botón NEXT para seleccionar el siguiente día.
E. Repita los pasos C y D para establecer los días restantes de la
semana.
Días impares o pares
A. Oprima el botón NEXT hasta que aparezcan en pantalla las frases ODD
DAYS (Días impares) o EVEN DAYS (Días pares).
B. Oprima el botón ON. para seleccionar el plan deseado.
Opcional: Para eliminar ciertos días seleccionados de la semana del
plan de riego de Días Impares/Pares, haga lo siguiente:
1. Oprima el botón NEXT hasta que comience a destellar el día
seleccionado.
2. Oprima el botón OFF para eliminar ese día del plan (Oprima el
botón ON para restaurar ese día al plan).
Intervalo de días
A. Oprima el botón NEXT hasta que aparezca en pantalla la frase DAY
INTERVAL (Intervalo de días).
B. Oprima el botón ON para seleccionar esta opción.
C. Oprima el botón NEXT. Aparecerá en pantalla el número del
Intervalo de días (1-30).
46
Programación del Programador
47
D.
Use los botones + y/o
para seleccionar el Intervalo de días (1-30 días).
E. Oprima el botón NEXT Aparecerá en la pantalla del programador la
palabra TODAY (Hoy) y su número actual.
F. Use los botones + y/o para seleccionar el número deseado para hoy.
Esta sección incluye instrucciones para las siguientes operaciones del programador:
! Ajuste porcentual de los tiempos de riego por temporada.
Operaciones manuales
Modalidades de desactivación y de suspensión temporal por lluvia
AJUSTE PORCENTUAL DE LOS TIEMPOS DE
RIEGO POR TEMPORADA
La función de Ajuste porcentual de los tiempos de riego por Temporada permite
aumentar o reducir fácilmente el tiempo de riego (en un porcentaje) de todas las
estaciones asignadas a un programa seleccionado. Esta función es muy útil para
efectuar ajustes temporales del tiempo de riego en todas las estaciones sin
necesidad de cambiar los ajustes de los tiempos de riego originales. Los valores del
Ajuste porcentual de los tiempos de riego por Temporada oscilan entre 0 y 200%
en incrementos de 10%, siendo 100% el ajuste normal.
Por ejemplo, a medida que se va acercando la temporada de otoño y empieza a
descender la temperatura, quizás desee usted reducir los tiempos de riego de las
estaciones en el programa A en un 30%. Más tarde, podrá volver los tiempos de
riego de estas estaciones a sus valores originales estableciendo el valor del Ajuste
porcentual al 100%.
Nota: Es posible originar inadvertidamente una puesta en espera de las horas de
arranque cuando se aumentan los tiempos de riego de las estaciones. La
planificación cuidadosa y el uso del Ajuste porcentual de los tiempos de riego por
Temporada impedirán que esto ocurra.
Para cambiar el valor del Ajuste porcentual de los tiempos de riego por
Temporada de un programa seleccionado, haga lo siguiente:
1. Gire el dial de funciones a la posición de % Season Adjust (Ajuste porcentual de
los tiempos de riego por Temporada)
.
2. Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores de
Programas)
.
3. Use los botones + y/o para aumentar o disminuir el valor del porcentaje (0-
200%).
4. Gire el dial de funciones a la posición de Run (Operar)
Nota: En la pantalla del programador aparece el símbolo % en la posición de
Run (Operar) cuando hay algún programa que está usando el Ajuste
porcentual de los tiempos de riego por Temporada. Durante la operación,
aparece en pantalla el tiempo de riego ajustado.
OPERACION DEL PROGRAMADOR
Operación del Programador
48
OPERACIONES MANUALES
La operación manual permite operar estaciones individuales o arrancar programas
de riego automático según sea necesario. El programador Custom Command
incorpora un dial de distintas posiciones para cada tipo de operación: Single
Station (Estación individual) y Program Cycle (Ciclo del programa).
ESTACION INDIVIDUAL
Esta opción permite operar estaciones individuales durante un período de
tiempo indeterminado (en las posiciones de On (Activar) / Off (Desactivar) o
bien operarlas durante un período seleccionable desde un minuto a 10 horas).
1. Gire el dial de funciones a la posición de Manual Single Station (Estación
individual-Manual)
2. Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores de
Programas)
.
Nota: El estado programado del arranque de la válvula maestra/bomba en
el programa seleccionado determina si el arranque de la válvula
maestra/bomba se activará con la operación manual.
3. Use una de las siguientes opciones para operar la estación.
Para una operación de duración indeterminada:
A. Oprima el botón NEXT para que aparezca en pantalla la estación que
desee operar.
B. Oprima el botón ON. La estación se activará y permanecerá activada
hasta que ocurra una de las circunstancias siguientes:
Se oprime el botón OFF
El reloj del programador pasa la medianoche
El dial de funciones se gira a otra posición
Para una operación de duración determinada:
A. Oprima el botón NEXT para que aparezca en pantalla la estación que
desee operar.
B. Use los botones + y/o para establecer la duración deseada del
tiempo de riego de la estación (para esta operación solamente),
desde un minuto a 10 horas.
C. Para seleccionar la operación en secuencia de estaciones adicionales,
repita los pasos A y B. Cada estación operará de una en una en el
orden en que se seleccionaron.
D. Deje el dial de funciones en la posición de Manual Single Station
(Estación individual-Manual)
hasta que se haya completado la
operación manual y luego gire el dial a la posición de Run (Operar)
.
Operación del Programador
49
CICLO DEL PROGRAMA
Use esta función para poder operar manualmente los programas de riego. Podrá
operar el programa completo o empezar en cualquier lugar dentro de la secuencia de
estaciones del programa.
Nota: Durante el ciclo de riego del programa, sólo operarán las estaciones que tienen
un tiempo de riego asignado en el programa.
1.
Gire el dial de funciones a la posición de
Manual Program Cycle (Ciclo del Programa-
Manual)
2. Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores de
Programas)
.
3. Oprima el botón NEXT para seleccionar la primera estación de la secuencia de
riego (si aparece en pantalla un número diferente del de la estación que desee
seleccionar).
4. Oprima el botón ON para arrancar el ciclo de riego. El riego comenzará con la
estación seleccionada y ésta será seguida por todas las estaciones subsiguientes.
En la pantalla aparecerá el tiempo de riego que queda para la estación que está
operando.
Nota: Podrá avanzar a través de las estaciones oprimiendo el botón NEXT para
pasar a la estación siguiente. Para terminar la operación en cualquier momento,
oprima el botón OFF.
5. Deje el dial de funciones en la posición de Manual Program Cycle
(Ciclo del Programa-Manual)
hasta que se haya completado la operación
manual luego gire el dial a la posición de Run (Operar)
DESACTIVACION POR LLUVIA Y SUSPENSION
TEMPORAL POR LLUVIA
Use esta función para detener la operación del programador durante períodos de
tiempo indeterminados (Modalidad de Desactivacion) o durante un número
seleccionado de días (Modalidad de Suspensión temporal por lluvia).
Desactivación del programador
Al girar el dial de funciones a la posición de Off/Rain Delay (Desactivación por
lluvia/Suspensión temporal por lluvia)
se colocará el programador en la modalidad de
Desactivación. Después de una demora de 2 segundos, se detendrá cualquier actividad
de riego actual y se suspenderán todas las actividades subsiguientes de los programas de
riego. Siempre que el dial se encuentre en la posición de Off / Rain Delay el
programador permanecerá en la modalidad de Desactivación. El reloj
del programador continuará actualizando la hora y fecha actuales y toda la información
de los programas de riego quedará suspendida mientras el programador se encuentre en
la modalidad de Desactivación. Se reanudará la operación normal del programador
con sólo girar el dial de funciones a cualquier otra posición.
Uso de la modalidad de Suspensión temporal por lluvia
La modalidad de suspensión temporal por lluvia permite que el riego automático se
suspenda durante un período de 1 a 7 días. Al terminarse el período de demora
seleccionado, el programador reanudará su operación automática (
CONTINUACION
).
Operación del Programador
50
Para establecer un período de Suspensión temporal por lluvia
1. Gire el dial de funciones a la posición de Off / Rain Delay (Desactivación
por lluvia/suspensión temporal por lluvia)
2. Use los botones + y/o para seleccionar el número de días (1 a 7) en que
ha de suspenderse la operación.
3. Gire el dial de funciones a la posición de Run (Operar)
Aparecerá en pantalla el número de días que quedan en el período
de suspensión. El número de días disminuirá automát-icamente en
un dígito cada vez que el reloj pase la medianoche. La operación
automática se reanudará cuando ya no quede ningún día de
suspensión en la pantalla.
Nota: El programador podrá operarse manualmente mientras se
encuentra en la modalidad de Suspensión temporal por lluvia.
Para cancelar la modalidad de Suspensión temporal por lluvia:
1. Gire el dial de funciones a la posición de Off / Rain Delay (Desactivación por
lluvia/suspensión temporal por lluvia)
2. Oprima el botón hasta que no quede ningún día de suspensión en la
pantalla.
3. Gire el dial de funciones a la posición de Run (Operar)
Operación del Programador
Procedimientos de Instalación
51
Esta sección incluye instrucciones para el montaje del armario del program-
ador y efectuar las conexiones del cableado necesarias. Para asegurar una
operación segura, es importante seguir las instrucciones meticulosamente. Los
siguientes procedimientos incluyen:
Selección del lugar de instalación
Montaje del programador
Instalación de los conductos de cables
Conexión del cableado de las válvulas (de campo de bajo voltaje)
Conexión de un relé de arranque de la bomba opcional
Conexión de un sensor del interruptor por lluvia opcional
Toma a tierra
Conexión de los cables de alimentación eléctrica
SELECCION DEL LUGAR DE INSTALACION
La selección de un lugar de instalación apropiado para el programador es
esencial para su operación segura y fiable. El programador Custom Command
incluye un armario resistente a la intemperie diseñado para usarse tanto en el
interior como en el exterior.
Para poderlo operar fácilmente y ver mejor su pantalla, instale el programador
de manera que la pantalla se encuentre al nivel, o algo por debajo, de los ojos.
El programador deberá instalarse en una pared vertical, u otra estructura
robusta, cerca de una fuente de energía eléctrica de tres hilos dotada de toma
a tierra. Seleccione un lugar que proporcione sombra al programador durante
las horas más calurosas del día y lo proteja tanto como sea posible de su
exposición directa al sol, lluvia, viento y nieve. NO monte el programador en
donde esté expuesto al alcance del riego de los aspersores.
PROCEDIMIENTOS DE INSTALACION
52
MONTAJE DEL PROGRAMADOR
1.
Coloque la plantilla de montaje (provista) sobre la pared y posicione el área de la
pantalla del programador (marcada en la plantilla) al nivel, o algo por debajo, de los
ojos. Con ayuda de un pequeño punzón o clavo, marque las posiciones de los
orificios de montaje en las partes superior e inferior de la línea central y de los
orificios inferiores adicionales en el caso de desearse un soporte adicional del armario
(Sólo se proveen dos tornillos de montaje).
2. Taladre en la pared orificios piloto que tengan por lo menos una profundidad de 32
mm con ayuda de una broca de 2,5 mm de grosor para barrotes de madera o de 6,5
mm para mampostería.
3. Para su instalación en paredes de mampostería solamente, introduzca anclajes de
plástico (provistos) para los tornillos en los orificios piloto.
Opcional: La puerta y el módulo de control pueden retirarse fácilmente del armario
para facilitar la instalación. Para ello, desenchufe el conector del cable de cinta del
módulo de control y los dos conectores de cable enchufables del interruptor de
anulación. Levante la tapa y el módulo de control hacia arriba y hacia afuera de los
pasadores de las bisagras.
4.
Coloque una pequeña arandela de plástico y una arandela de goma en cada tornillo.
Instale los tornillos de tamaño 10 en los orificios superiores e inferiores y deje que sus
cabezas sobresalgan aproximadamente 13 mm de la pared.
Nota: Si va a instalar tornillos de montaje inferiores adicionales, extraiga ahora los
tapones de plástico de los orificios.
5. Cuelgue el armario de los tornillos, usando los orificios en forma de pera de la pared
trasera del armario. Asegúrese de que los tornillos agarren la porción ranurada de
dichos orificios de manera que la arandela de plástico se encuentre entre la cabeza
del tornillo y la pared interna del armario. Apriete los tornillos a fondo. Instale
tornillos adicionales en los orificios de montaje izquierdo y derecho inferiores en
caso necesario.
INSTALACION DE LOS CONDUCTOS DE CABLES
Nota: El conducto de cables eléctricos y los adaptadores no se suministran con el
programador pero pueden necesitarse para la instalación del programador en el lugar.
Consulte los códigos eléctricos locales e instale el conducto de cables de acuerdo con las
especificaciones.
1. Modelos nacionales: Para los cables de alimentación eléctrica, instale una caja de
conexiones con rosca de 1/2" NPT del conducto de cables al niple roscado del
conjunto transformador. Desde la caja de conexiones del conducto instale un
conducto de cables hasta el punto de origen de la conexión.
Modelos de exportación: Para los cables de alimentación eléctrica, instale un
adaptador de conducto de 13 mm y un conducto de cables desde el orificio de
acceso en la parte inferior del armario hasta el punto de origen de la conexión.
2. Para los cables de campo (bajo voltaje), instale un adaptador de conducto y un
conducto de cables de 52 mm.
Procedimientos de Instalación
CONEXION DEL CABLEADO DE CAMPO
(CABLES DE BAJO VOLTAJE)
1. Para proveer un cable común de campo, couecte un cable a uno cualquiera de los
cables del solenoide de todas las válvulas de los aspersores y de la válvula maestra
(opcional).
2. Conecte un cable de señal separado al otro cable del solenoide de cada válvula.
Rotule los cables de señal con el número de la estación a que se destinen para su
identificación en el programador.
Precaución: Todos los empalmes de cables deben ser impermeables para evitar
cortocircuitos y corrosión. A cada estación puede conectarse una carga
máxima de 12 VA (0,5 A). Puede programarse una carga máxima
(incluyendo la válvula maestra) de 30 VA (1,25 A) para operar
simultáneamente varias estaciones. El programador podrá dañarse si se excede
de estos límites.
3. Dirija todos los cables de bajo voltaje hacia el armario del programador a través de
la abertura de acceso de 52 mm. Retire aproximadamente 13 mm de aislamiento
de los extremos de cada cable.
4. Conecte el cable común a uno de los tres terminales comunes de válvula provistos
VC/COM.
5. De acuerdo con la Figura 4, conecte el cable de señal de cada válvula al terminal
del número de estación apropiado. Si se ha instalado una válvula maestra opcional,
conecte su cable de señal al terminal rotulado MV/PUMP Apriete a fondo todos los
tornillos de los terminales.
53
Procedimientos de Instalación
Relé de arranque
de la bomba o
válvula maestra
Cable común de válvulas
Figura 4
Valvula de
estación 1
Válvula de
estación 2
Válvula de
estación 3
CONEXION DE UN RELE DE ARRANQUE DE LA
BOMBA
Cuando una bomba ha de ser activada por el programador, deberá usarse un
relé compatible. La bobina del relé se conectará al terminal de la válvula
maestra/bomba (MV/PUMP) y deber estar homologada para 24 V c.a. a 0,5 A
como máximo. Los contactos del relé se conectarán a los terminales de
arranque de la bomba y deben estar homologados para usarse con esa bomba
en particular.
Nota: Es probable que se necesiten interruptores de corrientes transitorias a
través de los contactos del relé en instalaciones que usen bombas de gran
tamaño.
Precaución: No conecte el terminal de salida de la válvula maestra
directamente a los terminales de arranque de la bomba, pues esto
dañaría al programador.
Para conectar el relé de arranque de la bomba:
1. Conecte el terminal de salida de la válvula maestra/bomba (MV/PUMP) a
uno de los lados de la bobina del relé.
2. Conecte el otro lado de la bobina del relé al terminal común de la
válvula VC/COM. Vea las Figuras 4 y 5.
ADVERTENCIA
La conexión apropiada de la bomba y de los contactos del
relé depende de la configuración de la bomba y puede
involucrar ALTO VOLTAJE. Esta conexión debe ser
efectuada por un contratista eléctrico licenciado de
conformidad con todos los requisitos del Código Eléctrico
Nacional, así como con los códigos estatales y locales y las
recomendaciones del fabricante de la bomba.
54
Terminal de la
válvula
maestra/bomba
(MV/PUMP)
Al arrancador
de la bomba
Terminal común
de la válvula
(VC/COM)
Figura 5
Procedimientos de Instalación
Bobina del relé de
24 V c.a.
55
CONEXION DEL RAIN SWITCH
®
(SENSOR DEL
INTERRUPTOR POR LLUVIA)
El programador Custom Command ha sido diseñado para usarse con un sensor
de lluvia o Interruptor por lluvia normalmente cerrado. (Vea la página 38
para una importante información adicional sobre el interruptor por lluvia).
Para conectar el sensor del interruptor
por lluvia, haga lo siguiente:
1. Dirija los dos cables del sensor hacia
la caja a través de la abertura de
acceso para el cable de campo.
2.
Conecte los cables a los terminales de
la regleta marcada
SENSOR
en
cualquier orden. Vea la Figura 6.
Nota: Consulte las instrucciones de
instalación provistas con el sensor para
obtener información adicional.
CONEXIÓN A TIERRA
Un sobrevoltaje transitorio es un
aumento repentino de voltaje en la línea
principal de alimentación eléctrica. A
menudo va seguido de una reducción de voltaje mientras el equipo de la línea
de alimentación eléctrica trata de proteger a los usuarios del área. La caída de
un relámpago sobre la red de energía eléctrica es la causa más común de
sobrevoltajes transitorios, los cuales pueden causar daños al programador.
*El tablero de circuitos impresos del programador Custom Command
incorpora una protección contra sobrevoltajes para reducir la posibilidad de
daños, desviándolos hacia tierra. Por lo tanto, un paso importante en el
procedimiento de instalación es la provisión de una conexión apropiada del
programador a una buena tierra, especialmente si el programador se encuentra
en un área propensa a los relámpagos.
*Nota:
Las unidades Custom Command internacionales se fabrican sin
protección contra excesos de voltaje/corriente de salida. Si usted necesita
protección contra excesos de voltaje/corriente de salida, póngase en contacto
con su concesionario Toro local para recibir asistencia.
Precaución: Los componentes de protección contra el sobrevoltaje
incorporados no pueden proteger efectivamente los circuitos del programador
contra tales voltajes excesivos a menos que se provea una buena conexión a
tierra.
Para efectuar una conexión a tierra:
1. Dirija un cable de cobre sólido de 2,0 a 1,0 mm
2
de espesor a lo largo de
la ruta más directa posible desde la orejeta marcada EARTH GND
(Tierra), que se encuentra en el tablero de terminales del
programador (vea ítem 19 en la página 34), hacia una buena tierra, tal
como una tubería de agua de metal (que no sea de plástico) o una varilla
especial revestida de cobre clavada en el suelo.
2. Acople firmemente el cable desnudo a la tubería o varilla clavada en el
suelo. Asegúrese de que el área de contacto del cable esté libre de
suciedad y corrosión.
Procedimientos de Instalación
Figure 6
Sensor del
interruptor
por lluvia
normalmente
cerrado
Conexi
ón a tierra
Retire el cable
puente
56
CONEXION DE LOS CABLES DE ALIMENTACION
ELECTRICA
Precaución: No conecte el programador a una fase de un sistema
eléctrico trifásico utilizado por una bomba u otro equipo eléctrico.
1. Asegúrese de haber desconectado la corriente en la fuente de
alimentación eléctrica.
2. Dirija el cable de alimentación de c.a. y el cable de toma a tierra del
equipo a través del conducto de cables hasta el programador.
3. En los modelos de 120 V c.a.: Conecte el cable de Alimentación al cable
Negro, el cable Neutro al cable Blanco y el cable de Tierra del equipo al
cable Verde. Vea la Figura 7A Cierre y asegure la tapa de la caja de
conexiones del conducto de cables.
En los modelos de 230/240 V c.a.: Retire la tapa que está instalada
directamente por debajo del transformador. Con un pequeño
destornillador de punta plana, asegure el cable de alimentación de
corriente alterna de la red al bloque de terminales de la manera siguiente:
Línea 1 a "L", Línea 2 a "N" y Tierra del equipo a. Vea la Figura 7B.
Reinstale la tapa.
4. Aplique energía eléctrica al programador.
Figura 7A
Cable Neutro
al Blanco
Cable de
Alimentación
al Negro
Cable de
Toma a
Tierra del
equipo al
Verde
ADVERTENCIA: Todos los componentes eléctricos deben satisfacer
los códigos eléctricos aplicables tanto nacionales como locales y deben ser
instalados por personal calificado. Estos códigos pueden estipular el uso de una
caja de empalmes externa montada en el niple del transformador (modelo
nacional) y un dispositivo de desconexión en el cableado fijo de suministro de
corriente alterna que tenga una separación entre contactos de 3 mm como
mínimo en los polos de la línea y neutro. Asegúrese de que la unidad de
suministro de corriente alterna esté en la posición de OFF (Apagada) antes de
conectarla al programador. El cable usado para la conexión del programador
debe tener un aislamiento
homologado para resistir una temperatura de
105˚ C como mínimo.
Procedimientos de Instalación
LN
Figura 7B
Línea
2 a "N"
Línea
1 a "L"
Cable de Toma
a Tierra del
equipo a
57
Error Solución
Todas las 1. Compruebe el programa: tiempo de riego de la
válvulas estación, horas de arranque de riego, plan de los
no se días de riego, hora actual, día actual, ajustes
activan por
centuales de riego y suspensión temporal por
automátic-
lluvia.
amente 2. Inspeccione el cable común de las válvulas para
ver si las conexiones son correctas.
3. Compruebe si hay alguna estación cortocircuita-
do; consulte Cómo funciona el disyuntor de
circuito electrónico en la página 37.
4. Asegúrese de que el sensor de lluvia (si estuviera
instalado) esté conectado apropiadamente y
funcione correctamente. Si no hay ningún
sensor de lluvia instalado, asegúrese de que el
INTERRUPTOR DEL SENSOR esté en la posición de
BYPASS (Anulación).
5.
Inspeccione el fusible y cámbielo en caso necesario,
Vea la página 59.
No se 1. Desconecte la alimentación eléctrica al programa-
puede dor durante 1 minuto. Reconecte la alimen-
programar tación eléctrica y reprográmelo.
2. Instala una nueva pila alcalina de 9 voltios.
3. Compruebe que todas las 16 horas de arranque no
sean usadas por otros programas.
El 1. Compruebe las horas de arranque de riego, la hora
programador actual y el plan de los días de riego.
pasa por alto
un ciclo
No hay 1. Inspeccione la fuente eléctrica para ver si el
imagen en disyuntor de circuito se ha disparado
la pantalla 2. Si se ha retirado el módulo de programación,
ésta es una forma de proceder normal para ahorrar
la corriente de la pila. Gire el dial a cualquier
posición para reactivar la pantalla.
3. Desconecte la alimentación eléctrica del
programador durante 1 minuto. Reconecte la
alimentación eléctrica y reprográmelo.
4. Cambie la pila.
5. Inspeccione el fusible y cámbielo en caso
necesario. Vea la página 59.
Apéndice A
LOCALIZACION DE AVERIAS
Localización de Averías
58
Error Solución
Una válvula 1. Compruebe los tiempos de riego de la estación y
permanece el ajuste porcentual de riego.
activada 2. Seleccione la modalidad Manual; gire el dial a la
posición de Run (Operar).
3. Desconecte el cable de la válvula. Si todavía
permanece activada, la válvula tiene un
malfuncionamiento.
4. Verifique el cierre de la apertura manual en la
válvula.
Una válvula 1. Asegúrese de que el dial no esté en la posición
no se activa de Off/Rain Delay (Desactivación por lluvia/
Suspensión por lluvia) o que la modalidad de
Suspensión temporal por lluvia no esté activada.
2. Compruebe el programa: tiempo de riego de la
estación, horas de arranque de riego, plan de los
días de riego, hora actual, día actual y ajuste
porcentual de los tiempos de riego.
3. Asegúrese de que el cable común y el cable de la
válvula estén conectados correctamente.
4. Compruebe si hay alguna estación cortocircui-
tada; vea la página 37.
5. Si se usa un sensor, compruebe el sensor.
6. Vea si hay algún fusible quemado. Cámbielo
en caso necesario. Vea la página 59 para informa-
ción sobre el cambio de fusibles.
Aparece en 1. Vea Cómo funciona el disyuntor de circuito
pantalla Short electrónico en la página 37 para mayor informa-
(Cortocircuito) o ción sobre la localización de averías.
Master Valve
(Válvula maestra)
El riego tiene 1. Se han establecido demasiadas horas de arranque
lugar con para los programas. Inspeccione cada programa
demasiada para determinar el número de horas de arranque
frecuencia y retire las que no sean necesarias.
Localización de Averías
59
1. Desconecte la alimentación eléctrica del programador.
2. Extraiga cuidadosamente el fusible (ítem 17 en la página 34) de sus clips
de sujeción.
3. Saque el fusible de repuesto provisto en la bolsa de accesorios de
montaje. Instale un nuevo fusible de 2,0 A de fusión lenta, asegurándose
de que esté firmemente asentado dentro de ambos clips de sujeción.
4. Vuelva a conectar la alimentación eléctrica del programador.
Cambio del Fusible
Apéndice B
CAMBIO DEL FUSIBLE
ADVERTENCIA
Si es necesario cambiar el fusible, use solamente fusibles que sean del mismo
tipo y amperaje. La instalación de un fusible de mayor amperaje puede
ocasionar serias lesiones personales y/o daños a los equipos como resultado
de posibles incendios. Asegúrese de haber desconectado la alimentación
eléctrica del programador antes de extraer o instalar el fusible.
60
Armario:
De metal, resistente a la intemperie, para interiores y exteriores, montado en la
pared con puerta con cerradura.
Dimensiones:
27,3 cm de ancho x 24,1 cm de alto x 14,6 cm de profundidad
Cableado/Conductos para el cableado:
Cableado de alimentación eléctrica - Niple de extremo acampanado (modelos
nacionales) o con una abertura de 13 mm de diámetro para el conducto de
cables (modelos de exportación).
Cableado de bajo voltaje: Caja de acceso del conducto de 52 mm de diámetro
Especificaciones de la alimentación eléctrica, Modelo Nacional:
Entrada: 120 V c.a., 60 Hz, 0,5 A
Salida: 24 V c.a. , 60 Hz, 30 VA (1,25 A ) máximo total, 0,5 A máximo por
estación
Especificaciones de la alimentación eléctrica, Modelo Internacional:
Entrada: 230 V c.a., 50 Hz, 0,5 A
Salida: 24 V c.a. , 50 Hz, 30 VA (1,25 A ) máximo total, 0,5 A máximo por
estación
Especificaciones de la alimentación eléctrica, Modelo Australiano:
Entrada: 240 V c.a., 50 Hz, 0,5 A
Salida: Salida: 24 V c.a. , 50 Hz, 30 VA (1,25 A ) máximo total, 0,5 A máximo
por estación
Entrada del sensor: Interruptor por lluvia normalmente cerrado (provisión de
interruptor cancelador)
Salida del relé de arranque de la valvula maestra/bomba: 24 V c.a., 0,5 A
(máximo)
Pila: Alcalina de 9 voltios
Fusible: 250 V, 2 A, de fusión lenta (Se provee un fusible adicional)
Especificaciones de los límites de temperatura:
Temperatura de operación: De 0˚ C a 60˚ C
Temperatura de almacenamiento: De -30˚ C a 65˚ C
Apéndice C
ESPECIFICACIONES
Especificaciones
61
Garantía
La promesa de Toro - Garantía limitada de cinco años
Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, conforme a un acuerdo
celebrado entre ellas, garantizan conjuntamente al propietario la ausencia de
defectos de material y de mano de obra en cada una de las nuevas unidades de
equipo (contenidas en el catálogo vigente a la fecha de instalación) siempre que
se utilicen para fines de riego bajo las especificaciones recomendadas por el
fabricante. Las averías de los productos que se deban a casos fortuitos (por
ejemplo, relámpagos, inundaciones, etc.) no están cubiertas por esta garantía.
Tanto Toro Company como Toro Warranty Company no asumen
responsabilidad alguna en caso de falla de los productos que no hayan sido
fabricados por ellos mismos, aunque tales productos puedan ser vendidos o
utilizados junto con los productos Toro.
Durante el período de garantía, repararemos o reemplazaremos,
opcionalmente, cualquier pieza defectuosa. Nuestra responsabilidad se limita
exclusivamente al reemplazo o reparación de las piezas defectuosas.
Devuelva las piezas defectuosas al distribuidor Toro local, el cual puede figurar
en las páginas amarillas de su guía telefónica bajo el epígrafe "Suministros de
riego" o "Sistemas de riego", o póngase en contacto con The Toro Company, P.O.
Box 489, Riverside, California, 92502.
También puede llamar al 1-800-664-4740 para obtener la dirección del
distribuidor Toro más cercano a usted (fuera de los Estados Unidos, llame al
909-688-9221).
Esta garantía no tiene validez en los casos en que el equipo haya sido usado, o
la instalación se haya realizado, de forma contraria a las especificaciones e
instrucciones de Toro, como tampoco si el equipo fue alterado o modificado.
Tanto Toro Company como Toro Warranty Company no asumen
responsabilidad alguna por daños indirectos, incidentes u otros daños sufridos a
consecuencia del uso del equipo, incluyendo, pero sin limitarse a: pérdida de
vegetación, el costo de los equipos substitutos o servicios requeridos durante
los períodos del malfuncionamiento o fuera de servicio, así como daños a la
propiedad o lesiones personales resultantes de las acciones del instalador, ya
sean negligentes o de otro tipo.
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños
indirectos o incidentes por consecuencia del uso del equipo, de forma que es
posible que la limitación o exclusión arriba mencionada no lo afecte a usted.
Todas las garantías implícitas, incluyendo las de comerciabilidad y de
idoneidad de uso, se limitan a la duración de esta garantía expresa.
Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía
implícita, por lo que es posible que la limitación arriba mencionada no lo afecte
a usted.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y, además, usted puede
tener otros derechos, los cuales varían de un estado a otro.
El Custom Command está cubierto por esta garantía por un período de cinco
años a partir de la fecha de instalación.
Compatibilidad electromagnética
Nacional (EE.UU.): Este equipo genera y usa energía de radiofrecuencia y si
no se instala y utiliza correctamente, es decir, de acuerdo con las
instrucciones del fabricante, puede causar interferencias a la recepción de
radio y televisión. Se ha comprobado este equipo y determinado que cumple
con las limitaciones exigidas por la FCC en los dispositivos de computación de
la Clase B, de conformidad con las especificaciones indicadas en la Subparte J
de la Parte 15 de las Reglas de la FCC, las cuales han sido diseñadas para
proporcionar una protección razonable contra tales interferencias en una
instalación residencial. Sin embargo, no hay garantía alguna de que no se
producirán interferencias en una instalación dada. Si este equipo ocasiona
interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse
encendiendo y apagando el equipo, sugerimos que el usuario trate de corregir
la interferencia tomando una o más de las medidas siguientes:
Reorientar la antena de recepción.
Cambiar de lugar el programador de riego con respecto al receptor.
Mover el programador de riego lejos del receptor.
Enchufar el programador de riego a un tomacorriente diferente de manera
que el programador y el receptor estén enchufados a circuitos diferentes.
En caso necesario, el usuario deberá consultar al concesionario o a un
técnico experto en radio/televisión para recibir sugerencias adicionales. El
siguiente folleto preparado por la Comisión Federal de Comunicaciones
puede ser de utilidad al usuario:
How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems.
(Cómo identificar y resolver los problemas de interferencia en la radio/-
televisión) Este folleto podrá obtenerlo escribiendo a U.S. Government
Printing Office, Washington, DC 20402. Stock No. 004-000-00345-4.
Internacional: Este es un producto CISPR 22 de la Clase B.
62
The Toro Company
Irrigation Division
An ISO 9001 Certified Facility
P.O. Box 489
Riverside, California 92502
1-800-664-4740 (en los E.E.U.U.) 909-688-9221 (fuera de los E.E.U.U.)
© 2001 The Toro Company Form No. 373-0005 Rev C

Transcripción de documentos

CUSTOM COMMAND CONTROLLER SERIES User’s Guide Español - P. 31 Français – P. 65 TM Español PROGRAMADOR DE LA SERIE CUSTOM COMMAND ™ Guía del Usuario 31 CARACTERISTICAS Le damos las gracias por haber adquirido un programador Custom Command. Se enumeran a continuación algunas de las características importantes que usted debería conocer antes de comenzar la programación de esta unidad. Los detalles sobre cómo implementar estas características se describen en las páginas que siguen. • • • • • • • • • • • • • • • • • Cuatro programas totalmente independientes que pueden operar simultáneamente. Riego programable para los días de la semana, días impares, días pares o intervalos de 1 a 30 días. Eliminación selectiva de días del plan de días impares/pares. Un calendario de 365 días con compensación automática para los años bisiestos. Un total de dieciséis horas de arranque para usarse en cualquier programa. Protección para evitar solapes en la puesta en espera de las horas de arranque dentro de cada programa. Tiempos de riego de las estaciones desde 2 minutos hasta 10 horas en incrementos de 1 minuto. Función de borrado de un programa independiente para cada programa. Memoria no volátil que retiene la información programada hasta un máximo de 30 años en el caso de interrumpirse la energía eléctrica. Retención exacta de las horas y fechas hasta un máximo de 90 días continuos con ayuda de una pila alcalina de 9 voltios incluida en el caso de producirse interrupciones de la energía eléctrica. El porcentaje del agua de riego puede ajustarse desde 0 a 200% en incrementos de 10%. Suspensión temporal por lluvia programable hasta 7 días. Disyuntor de circuito electrónico autodiagnosticador que identifica y anula las estaciones defectuosas. Operación de arranque de la válvula maestra/bomba seleccionable por programa. Operaciones manuales completas disponibles por estación y por programa. Conexión del interruptor del sensor para su operación con cualquier dispositivo de interrupción por lluvia normalmente cerrado. Control de interruptor deslizante provisto para la anulación del rain switch® (sensor de lluvia). Un singular diseño modular para facilitar la instalación y el servicio de mantenimiento. Para beneficiarse al máximo de todas las características del programador Custom Command, tenga la bondad de leer detenidamente la Guía del Usuario antes de proceder a la programación o instalación de su nuevo programador. 32 Características TABLA DE MATERIAS Características..................................................................................................32 Componentes del programador..................................................................34-35 Información general ........................................................................................36 Cómo funciona el programa de seguridad ................................................36 Cómo funciona el disyuntor de circuito electrónico................................37 Cómo funcionan los sensores ...................................................................38 Programación del programador .................................................................39-47 Cómo empezar......................................................................................39-41 Establecimiento de la hora y fecha actuales .............................................42 Borrado de cualquier programa anterior ...................................................43 Establecimiento de los tiempos de riego de las estaciones ......................43 Activación/Desactivación de la Válvula Maestra/Bomba ...............................44 Establecimiento de las horas de arranque de los programas................44-45 Selección de los días de riego ..............................................................45-47 Operación del programador ......................................................................47-50 Ajuste porcentual de los tiempos de riego por temporada ......................47 Operaciones manuales ........................................................................48-49 Desactivación por lluvia y Suspensión temporal por lluvia................49-50 Procedimientos de instalación ...................................................................51-56 Selección del lugar de instalación ..........................................................51 Montaje del programador..........................................................................52 Instalación de los conductos de cables .....................................................52 Conexión del cableado de campo (cables de bajo voltaje)......................53 Conexión de un relé de arranque de la bomba.........................................54 Conexión de un rain switch® (sensor del interruptor por lluvia) ............55 Toma a tierra .............................................................................................55 Conexión de los cables de alimentación eléctrica ...................................56 Apéndice A - Localización de averías.......................................................57-58 Apéndice B - Cambio del fusible....................................................................59 Apéndice C - Especificaciones........................................................................60 Garantía............................................................................................................61 Tabla de Materias 33 COMPONENTES DEL PROGRAMADOR 11 12 13 14 15 16 17 18 19 10 11 12 13 14 15 16 17 ▲ FIGURA 1 LCD Display (Pantalla LCD): Para visualizar la información sobre el tiempo, programas y estado. +/On & –/Off Buttons (Botones +/Activar y –/Desactivar): Para ingresar la información de los programas. Next Button (Botón Siguiente): Para seleccionar la información que ha de programarse o revisarse. Function Dial (Dial de funciones): Para seleccionar las funciones de programación y operación. Current Time & Date (Hora y Fecha actuales): Para establecer la hora y fecha actuales. Station Times (Tiempos de riego de las estaciones): Para establecer el tiempo de riego individual de cada estación. Program Select Switch (Botones selectores de programas): Para seleccionar los programas A, B, C o D. Start Times (Horas de arranque): Para establecer la hora de arranque de cada ciclo del programa. Water Days (Días de riego): Para establecer un plan de días de riego para cada programa. %Season Adjust (Ajuste porcentual de los tiempos de riego por temporada): Para aumentar o reducir los tiempos de riego de todas las estaciones dentro de u n programa sin necesidad de cambiar la memoria del programa. Program Erase (Borrado de programas): Para borrar la información dentro de un programa seleccionado. Sensor Control Switch (Interruptor de control del sensor): Para anular la entrada del rain switch® (sensor del interruptor por lluvia). Manual Program Cycle (Ciclo del programa-Manual): Para el arranque manual del ciclo de riego de un programa seleccionado. Manual Single Station (Estación individual-Manual): Para la operación de una estación individual durante un tiempo determinado o indeterminado. Off / Rain Delay (Desactivación por lluvia y Suspensión temporl por lluvia): Para detener inmediatamente todas las actividades del programador. Las demoras de las actividades son programables desde 1 a 7 días (Suspensión temporal por lluvia). Run (Operar): Para la operación automática. ▲ FIGURA 2 23 24 Fusible de seguridad: Un fusible de fusión lenta de 2.0 A proporciona protección contra posibles cortocircuitos internos. Terminales de conexión del sensor: Para la conexión de un dispositivo opcional de interrupción por lluvia (normalmente cerrado). Orejeta de toma a tierra: Para la conexión de un cable de cobre de 2,0 a 1,0 mm2 de espesor a una buena tierra. Niple de conducto de cables con una rosca de 1/2" NPT: Para la conexión de una caja de acceso de un conducto para los cables de alimentación eléctrica de 120 V c.a. (Modelos nacionales solamente). Regleta de terminales: Para la conexión de los cables de alimentación de corriente alterna de 230/240 V. (Modelos de exportación solamente). Terminales comunes de las válvulas: Para la conexión de hasta tres cables de campo (24 V)) comunes. Terminales de los cables de válvulas: Para la conexión de los cables de control de las válvulas. Terminal de la válvula maestra: Para la conexión del cable de control del relé de arranque de 25 Compartimiento de la pila: Compartimiento de acceso a la pila alcalina de 9 voltios. 18 19 20 21 22 una válvula maestra o bomba. 34 Componentes del Programador 1 Figura 1 2 3 4 16 5 Off / 15 6 14 7 13 8 12 11 10 9 Figura 2 SENSOR VALVE TEST 17 24V AC G N D 18 SENSOR EARTH GND 25 24 23 19 22 20 21 Componentes del Programador 35 INFORMACION GENERAL Esta sección contiene información general para: • • • Cómo funciona el sistema de seguridad Cómo funciona el disyuntor de circuito electrónico Cómo funcionan los sensores COMO FUNCIONA EL SISTEMA DE SEGURIDAD El programador “Custom Command” usa una memoria no volátil para almacenar los programas de riego. Este tipo de memoria evita que la información de los programas de riego se pierda en caso de producirse un corte de la alimentación eléctrica. Una ventaja adicional de la memoria no volátil es que el programa de seguridad instalado en fábrica no es necesario, por lo que se evita la posibilidad de activar la bomba sin carga. Debido a que las horas y las fechas actuales cambian continuamente, solamente la fecha más reciente puede almacenarse en una memoria no volátil. Por lo tanto, es necesario disponer de una pila para mantener la hora y la fecha actuales en el caso de interrumpirse la alimentación eléctrica. Se usa una pila alcalina de 9 voltios (incluida) para mantener la hora y fecha correctas durante las interrupciones de corriente eléctrica hasta un máximo de 90 días. En una instalación típica, la pila dura de dos a cuatro años antes de que sea necesario cambiarla. Una vez conectada la pila o la alimentación de corriente alterna, el programador podrá programarse completamente para su operación. Nota: Para la operación de las válvulas, será necesario aplicar corriente alterna a las mismas. Figura 3 Cómo instalar la pila: 1. Extraiga el tornillo del conjunto del módulo de control abisagrado y gírelo con cuidado hacia afuera para abrirlo. 2. Localice y retire la tapa del compartimiento de la pila en la parte inferior del lado trasero del módulo. Pila alcalina de 9 voltios 3. Conecte la pila alcalina de 9 voltios, incluida con el programador, a los terminales del clip para la pila. 4. Introduzca la pila en el compartimiento y reinstale la tapa del compartimiento de la pila. Precaución: Las pilas contienen materiales dañinos. Manipule y deseche siempre las pilas de acuerdo con las recomendaciones del fabricante. 36 Información General COMO FUNCIONA EL DISYUNTOR DE CIRCUITO ELECTRONICO El programador está equipado de un disyuntor de circuito electrónico. Si el programador detecta un cortocircuito, la estación (o válvula) cortocircuitada será desactivada inmediatamente. Entonces aparecerá destellando en la pantalla la palabra “SHORT” (Cortocircuito) y el número de la estación o la VALVULA MAESTRA que tengan un cortocircuito. El programador continuará regando automáticamente las demás estaciones y los siguientes programas de riego hasta que se haya reparado la estación cortocircuitada. El programa será cancelado si el circuito de la válvula maestra está cortocircuitado. Cada arranque automático tratará de iniciar otro ciclo y verificará de nuevo la válvula cortocircuitada. Se enumeran a continuación las condiciones más comunes que activarán el disyuntor de circuito electrónico. Después de corregir el problema, haga lo siguiente para que el programador reanude su operación normal: 1. Gire el dial a una de las posiciones siguientes: Run (Operar), Manual-Single Station (Estación individual- Manual) o Manual-Program Cycle (Ciclo del programa-Manual). 2. Oprima el botón OFF para que el programador vuelva a la modalidad de operación normal. Condición: Aparece en pantalla la palabra “SHORT” con uno o más números de estación. Diagnóstico: Una o más estaciones están cortocircuitadas. Solución: Compruebe el cableado de las estaciones indicadas en pantalla para determinar la causa del cortocircuito. Repare la válvula o válvulas y/o el cableado según sea necesario. Diagnóstico: Demasiadas válvulas operan al mismo tiempo, lo que causa una condición de sobrecarga. Solución: Compruebe los programas de riego para ver si hay estaciones que funcionan simultáneamente. Incluya el relé de arranque de la válvula maestra/bomba en caso de usarse. La máxima salida total es de 24 V c.a. a 1,25 amperios. Reduzca el número de estaciones que funcionan al mismo tiempo. Condición: Aparece en pantalla la palabra “SHORT” sin ningún número de estación. Diagnóstico: Se ha producido un cortocircuito con un tiempo de duración demasiado corto para que el programador haya podido determinar la estación. Solución: Inspeccione el cableado de todas las válvulas para ver si hay grietas en el aislamiento, lo cual podría hacer que la salida de una estación se cortocircuitara con un cable común. Diagnóstico: Se ha producido una punta transitoria de exceso de corriente o voltaje. Solución: Reposicione el programador. Diagnóstico: Se produjo un cortocircuito o una sobrecarga en un ciclo de riego pero ya no se produjo en un ciclo posterior. Solución: Inspeccione si el cableado de alguna válvula se ha aflojado y/o está expuesto. Información General 37 COMO FUNCIONAN LOS SENSORES El programador “Custom Command” está equipado para funcionar con un dispositivo sensor de lluvia opcional “Rain Switch®” (interruptor por lluvia) para evitar la operación automática del programador en caso de lluvia. El “Rain Switch®” (interruptor por lluvia) es un dispositivo sencillo que generalmente está instalado en el voladizo del techo o sobre una estructura estacionaria expuesta a la lluvia y a los rayos solares, y protegido del alcance del riego. Cuando llueve, el interruptor por lluvia normalmente cerrado detecta la humedad, por lo que abre el circuito común de las válvulas y evita eficazmente toda salida eléctrica hacia el campo. La porción de programación electrónica del programador está aislada del interruptor del sensor de lluvia y continúa funcionando tal como ha sido programada. Cuando cesa de llover y el interruptor por lluvia regresa a su estado normalmente cerrado, se restaura el circuito común de las válvulas, permitiendo que el riego se reanude tal como había sido programado. Se provee un interruptor del sensor de dos posiciones (vea el dispositivo 12 en la página 34) para que usted pueda anular la operación del interruptor por lluvia en cualquier momento. Si usted elige pasar por alto la entrada del interruptor por lluvia, coloque el interruptor del SENSOR en la posición de Bypass (Anulación). Para habilitar la operación del interruptor por lluvia, coloque el interruptor del sensor en la posición Active (Activo). Nota: Hay un cable puente instalado a través de los terminales del sensor. Deberá retirarse este cable puente cuando se conecten los cables del interruptor por lluvia. 38 Información General PROGRAMACION DEL PROGRAMADOR Esta sección abarca los siguientes temas: • Cómo empezar • Establecimiento de la hora y fecha actuales • Borrado de cualquier programa anterior • Establecimiento de los tiempos de riego de las estaciones • Selección de activación/desactivación de la válvula maestra/bomba • Establecimiento de las horas de arranque de los programas • Selección de los días de riego COMO EMPEZAR El singular diseño del programador Custom Command permite que el módulo de programación se separe fácilmente de su armario para que usted se lo lleve a otro lugar y pueda programarlo con toda comodidad - ¡incluso sentado en su sillón favorito! Todo lo que tiene que hacer es girar el módulo hacia afuera, desconectar los cables y levantar el módulo de sus bisagras. Seguidamente, proceda a la instalación de la pila alcalina de 9 voltios para poder programar y revisar sus planes de riego y tener el programador listo para operar inmediatamente después de completar la instalación (Vea las instrucciones de instalación de la pila en la página 36). Nota: Para prolongar la vida útil de la pila, la pantalla se oscurecerá automáticamente después de dos minutos de inactividad. Para restaurar la visualización, gire simplemente el dial de funciones a cualquier posición. ¿QUE ES UN CICLO DE RIEGO? En términos básicos, un programa de riego es un pequeño conjunto de instrucciones que indica al programador la hora en que ha de arrancar un ciclo de riego, las estaciones que han de operar durante el ciclo, los días en los que el ciclo estará activado y cuánto tiempo operará cada estación durante el ciclo. El programador Custom Command tiene cuatro programas de riego independientes disponibles para su uso. Se usan normalmente programas separados para agrupar las estaciones que tienen requisitos de riego similares. Por ejemplo, usted puede usar un programa para regar los céspedes a pleno sol cada día. Otro programa puede usarse para regar los céspedes en penumbra solamente los lunes, miércoles y viernes. Los árboles y arbustos que usan riego por goteo podrían ser regados por un programa separado una vez cada dos semanas. Las necesidadey de la zona de jardín pueden ser de un riego cada dos días. Como puede ver, la disponibilidad de cuatro programas le permitirá utilizar programas de riego que se adapten especialmente a las distintas necesidadey de riego de sus zonas verdes. Programación del Programador 39 ¿QUE ES EL CICLO DE RIEGO DE UN PROGRAMA? Cuando se selecciona una hora de arranque de riego, esa hora representa el principio de un ciclo de riego automático. Un ciclo de riego opera todas las estaciones asignadas al programa de una en una en orden numérico. Al establecer los programas de riego, es importante recordar que las horas de arranque se asignan a los programas, no a las estaciones individuales. En el ejemplo siguiente (que también puede verse en el plan de riego de muestra de la página 41), hemos configurado el Programa A para que arranque a las 2:00 a.m. y de nuevo a las 3:00 a.m. con un intervalo de 1 día (es decir, cada día). Las estaciones 1, 2, 4 y 5 son áreas de césped de las zonas delantera y trasera que reciben pleno sol durante todo el día. Estas estaciones funcionarán durante 10 minutos cada una hasta que completen un tiempo de riego total de 20 minutos por día. Las estaciones 3, 6 y 7 son áreas de césped sombreadas por la tarde. Estas áreas necesitan menos agua, de manera que las hemos asignado al Programa B y las hemos programado para que sean regadas durante 20 minutos a intervalos de 2 días (es decir, un día sí y otro no). A las 2:00 a.m, arranca el ciclo de riego del Programa A. La estación 1 se activa, funciona durante 10 minutos y se desactiva. La estación 2 se activa, funciona durante 10 minutos y se desactiva. Las estaciones 4 y 5 funcionan secuencialmente de la misma manera, cada una funcionando durante su tiempo de riego establecido. Cuando la estación 5 se desactiva, el ciclo de riego se ha completado para la primera hora de arranque. A las 3:00 a.m., el ciclo de riego arranca de nuevo y repite la misma secuencia de riego de una estación a otra. Observe que tenemos un tiempo de operación total de 40 minutos por ciclo en el Programa A. Si hubiéramos establecido la siguiente hora de arranque a las 2:30 a.m., la hora de arranque se hubiera demorado hasta las 2:40 a.m., permitiendo que el primer ciclo terminara tal como se había programado. Esta función se denomina “puesta en espera de las horas de arranque” y puede ocurrir dentro de cada programa. Los programas de riego, sin embargo, funcionan independientemente, lo que significa que dos o más programas pueden funcionar simultáneamente. En nuestro ejemplo, el Programa B también arrancará a las 2:00 a.m. Por lo tanto, las estaciones 1 y 3 se activarán al mismo tiempo, y la estación 2 se activará mientras la estación 3 está funcionando. Esta característica permite que se complete una mayor cantidad de riego dentro de la “ventana de riego” principal, la cual va generalmente desde medianoche a las 6:00 a.m. Nota: Cuando se prevé que los programas de riego funcionen simultáneamente, es importante asegurarse de que el suministro de agua tenga suficiente presión y caudal para mantener un rendimiento óptimo de los aspersores. 40 Programación del Programador FORMULARIO DEL PLAN DE RIEGO (MUESTRA) Para su conveniencia, le proporcionamos un Formulario del Plan de Riego/Tarjeta de Referencia Rápida. Use el formulario para planificar y registrar sus actividades de riego automático. Use el manual abreviado cuando se necesiten pequeños cambios en la programación. Mantenga la tarjeta junto con el programador, sujetándola al interior de su tapa delantera. (Ejemplo) Formulario del Plan de Riego Programa A Programa B Días de la Semana Plan de Días de Riego Días Impares/Pares Intervalo 1 Horas de Arranque de los Ciclos de Riego 2 a.m., 3 a.m. Estación 1 Programa C Programa D 2 2 a.m. Tiempo de Riego de la Estación Descripción de la Estación Césped delantero (sol) 10 minutos 2 Césped delantero (sol) 10 minutos 3 Césped lateral (sombra) 4 Césped trasero (sol) 10 minutos 5 Césped trasero (sol) 10 minutos 6 Césped trasero (sombra) 20 minutos 7 Césped trasero (sombra) 20 minutos 20 minutos 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Programación del Programador 41 ESTABLECIMIENTO DE LA HORA Y FECHA ACTUALES Antes de que usted pueda programar el programador para su riego automático, es necesario establecer la hora y fecha actuales en el reloj del programador. Este programador incorpora un calendario de 365 días con compensación automática para los años bisiestos. Una vez establecida la fecha, el programador mantiene actualizada la fecha y permite un riego sin problemas los días impares/pares de cada mes, según lo requieran algunas áreas. La hora y fecha se aplican a todos los programas. Para establecer la hora y fecha, siga los pasos indicados a continuación: 1. 2. Gire el dial de funciones a la posición de Current Time & Date (Hora y fecha Destellarán los dígitos de la hora y AM/PM. actuales) Oprima el botón + para aumentar o el botón – para disminuir el número de horas. Nota: Si mantiene oprimido el botón + o –, la pantalla cambiará rápidamente. 3. 4. 5. 6. 7. 42 Oprima el botón NEXT (Siguiente) para seleccionar los dígitos de los minutos. Use los botones + y/o – para establecer el minuto actual. Oprima el botón NEXT (Siguiente) para seleccionar los dígitos del año. Use los botones + y/o – para establecer el año actual. Oprima el botón NEXT (Siguiente) para seleccionar los dígitos del mes. Use los botones + y/o – para establecer el mes actual. Oprima el botón NEXT (Siguiente) para seleccionar los dígitos del día. Use los botones + y/o – para establecer el día calendario actual. Gire el dial de funciones a la posición de Run (Operar) cuando haya establecido la hora y fecha actuales. Programmierung des Steuergeräts BORRADO DE CUALQUIER PROGRAMA ANTERIOR Esta operación le permitirá borrar fácilmente de la memoria del programador toda la información de programas de riego definida por el usuario dentro de un programa individual. Esta es una operación opcional y puede omitirse si se desea retener la información de operación de los programas anteriores o si el programador aún no ha sido programado. Al borrar un programa, se reposiciona la memoria a las condiciones establecidas en la fábrica: Ningún tiempo de riego para ninguna estación, ninguna hora de arranque de programa o ningún día de riego activo. El Ajuste del Porcentaje de Agua por Temporada se establece al 100% y el Arranque de la Valvula Maestra/Bomba se establece a “Activado”. Nota: Este proceso es independiente de los demás programas y reposiciona solamente la información del programa seleccionado. Para borrar la información de un programa seleccionado, haga lo siguiente: 1. Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores de Programas). 2. Gire el dial de funciones a la posición de Program Erase (Borrado de programas) En la pantalla aparecerá la palabra “ERASE” (Borrar). 3. Oprima y mantenga oprimido el botón OFF hasta que aparezca la palabra “DONE” (Hecho) en pantalla. 4. Repita este procedimiento para cada programa que desee borrar. ESTABLECIMIENTO DE LOS TIEMPOS DE RIEGO DE LAS ESTACIONES Se asigna una estación a un programa cuando se le da a esa estación un tiempo de riego (de 1 minuto a 10 horas) en un programa. La estación puede tener solamente un tiempo de riego por programa. Además, la estación puede asignarse a cualquier número de programas y dársele un tiempo de riego diferente en cada programa. Para establecer el tiempo de riego de cada estación: 1. Gire el dial de funciones a la posición de Station Times (Tiempos de riego de las estaciones) En la pantalla aparecerá STATION NUMBER 1 (Estación Número 1) y OFF (Desactivar) o el tiempo de riego de la estación actual. 2. Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores de Programas). 3. Oprima el botón NEXT para seleccionar el número de la estación que desee establecer (si es diferente del número que ha aparecido en pantalla). 4. Use los botones + y/o – para que aparezca en pantalla el tiempo de riego deseado para la estación indicada. Nota: OFF es la función asignada en fábrica a cada estación. Si la estación tiene un tiempo de riego y usted desea eliminarlo de este programa, use los botones + y/o – para seleccionar OFF (que aparecerá entre 10:00 (las diez horas) y 00:01 (1 minuto).(CONTINUACION). Programación del Programador 43 5. 6. Repita los pasos 3 y 4 para establecer un tiempo de riego para cada una de las estaciones que usted haya asignado al programa seleccionado. Repita los pasos 2 a 5 para cada programa, según sea pertinente. ACTIVACION/DESACTIVACION DE LA VALVULA MAESTRA/BOMBA El programador Custom Command permite la operación automática del circuito de salida de Arranque de la Válvula Maestra/Bomba para que sea controlado independientemente para cada programa de riego. Por ejemplo, si un programa se usa para el riego de goteo y no se necesita la bomba del sistema, el circuito de salida de Arranque de la Válvula Maestra/Bomba puede desactivarse cuando ese programa comience a operar. El ajuste predeterminado en fábrica es ON para cada programa. Use los pasos indicados a continuación para seleccionar la operación de esta función para cada programa, según sea pertinente. 1. Gire el dial de funciones a la posición de Station Times (Tiempos de riego de las estaciones) 2. 3. 4. 5. Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores de Programas). Oprima el botón NEXT repetidamente hasta que aparezca MASTER VALVE (Válvula maestra) en pantalla. Use los botones OFF y/o ON para visualizar la operación de salida de arranque de la válvula maestra/bomba para el programa seleccionado. Repita los pasos 2 a 4 para cada programa, según sea pertinente. ESTABLECIMIENTO DE LAS HORAS DE ARRANQUE DE LOS PROGRAMAS Este procedimiento se usa para establecer las horas de arranque de los ciclos de riego de cada programa. Puede asignarse un máximo de 16 horas de arranque a los cuatro programas de cualquier manera. Cada hora de arranque iniciará un ciclo de riego secuencial para todas las estaciones con un tiempo de riego asignado en el programa. Nota: Una vez se hayan asignado las 16 horas de arranque, aparecerá en pantalla la frase NONE REMAINING (No queda ninguna) en el caso de intentar asignar horas de arranque adicionales. Para establecer las horas de arranque de los ciclos de programas, haga lo siguiente: 1. Gire el dial de funciones a la posición de Program Start Times (Horas de arranque de los programas) 2. 44 Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores de Programas). 3. Use los botones + y/o – para que aparezca en pantalla la hora de arranque deseada. Nota: Para eliminar una hora de arranque, ajuste las horas para que aparezca en pantalla la palabra OFF (entre las 11:59 p.m. y las 12:00 a.m.). 4. Oprima el botón NEXT para asignar otra hora de arranque al programa. 5. Repita los pasos 2 a 4 para cada programa, según sea pertinente. Programación del Programador Nota: El programador Custom Command operará un ciclo de riego en un solo programa a la vez. Si se presenta una hora de arranque mientras está en progreso un ciclo de riego, la hora de arranque se demorará hasta que se haya terminado el ciclo anterior (esto se denomina “puesta en espera de las horas de arranque”). Si el ciclo de riego se extiende más allá de medianoche hacia el día siguiente, el ciclo continuará operando hasta que se termine. Sin embargo, si un ciclo de riego ha sido demorado hasta después de medianoche hacia un día que no sea de riego, el ciclo de riego no tendrá lugar. SELECCION DE LOS DIAS DE RIEGO Hay disponibles varias opciones de planificación de los días de riego. Cada programa de riego puede utilizar UNO de los planes siguientes: • Días de la semana Use este plan para que el riego tenga lugar en ciertos días especificados de la semana. Los días aparecen en pantalla en forma abreviada de tres letras. Por ejemplo, Sunday (Domingo) aparece como SUN (Dom), Monday (Lunes) aparece como MON (Lun), etc. Solo los días de riego que usted seleccione permanecerán en pantalla. • Días impares o pares Si desea seleccionar cada día calendario que tenga un número impar o par, use esta opción. Debido a que los días 31 y 1 de mes son impares, el día 31 se elimina automáticamente del plan. Esta opción de días de riego también permite que se eliminen del plan ciertos días seleccionados de la semana. • Intervalo de días La selección de los días de riego por Intervalo de días permite seleccionar un número específico de días entre los días de riego. Por ejemplo, si se selecciona un Intervalo de 1 día, el riego tendrá lugar cada día. Si se selecciona un Intervalo de 2 días, el riego tendrá lugar cada dos días, es decir un día sí y otro no. Si se selecciona un Intervalo de 30 días, que es el máximo intervalo, el riego tendrá lugar cada 30 días. Otro ajuste dentro del Intervalo de días es el día actual del plan. El día actual (que aparece en pantalla como TODAY (Hoy)) puede establecerse para cualquier día dentro del Intervalo. Este número aumenta automáticamente en uno cada día que pasa. Cuando el número de TODAY es igual al número del Intervalo de días, tendrá lugar un día de riego. Por ejemplo, para regar cada tercer día a partir de hoy, deberá establecerse un Intervalo de 3 días con TODAY como el día 3. O bien, para regar cada 5 días a partir de mañana, deberá establecerse un Intervalo de 5 días con TODAY como el día 4. Programación del Programador 45 Para establecer un plan de días de riego para cada programa, haga lo siguiente: 1. 2. 3. 4. Gire el dial de funciones a la posición de Watering Days (Días de riego) . La pantalla mostrará el plan de días de riego para el programa seleccionado Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores de Programas). Establezca el día o días de riego para el programa usando uno de los tres procedimientos siguientes: Días de la semana, Días impares/pares o Intervalo de días. Repita los pasos 2 y 3, según sea pertinente, para establecer un plan de días de riego para cada programa. Días de la semana A. Oprima el botón NEXT hasta que aparezcan en la parte superior de la pantalla las abreviaturas de los días de la semana. B. Oprima el botón ON. Aparecerá destellando la palabra SUN (Dom) (abreviatura de Sunday (Domingo)). C. Para seleccionar el día, oprima el botón ON. Para eliminar el día del plan, oprima el botón OFF. D. Oprima el botón NEXT para seleccionar el siguiente día. E. Repita los pasos C y D para establecer los días restantes de la semana. Días impares o pares A. Oprima el botón NEXT hasta que aparezcan en pantalla las frases ODD DAYS (Días impares) o EVEN DAYS (Días pares). B. Oprima el botón ON. para seleccionar el plan deseado. Opcional: Para eliminar ciertos días seleccionados de la semana del plan de riego de Días Impares/Pares, haga lo siguiente: 1. 2. Oprima el botón NEXT hasta que comience a destellar el día seleccionado. Oprima el botón OFF para eliminar ese día del plan (Oprima el botón ON para restaurar ese día al plan). Intervalo de días A. Oprima el botón NEXT hasta que aparezca en pantalla la frase DAY INTERVAL (Intervalo de días). B. Oprima el botón ON para seleccionar esta opción. C. Oprima el botón NEXT. Aparecerá en pantalla el número del Intervalo de días (1-30). 46 Programación del Programador D. Use los botones + y/o – para seleccionar el Intervalo de días (1-30 días). E. Oprima el botón NEXT Aparecerá en la pantalla del programador la palabra TODAY (Hoy) y su número actual. F. Use los botones + y/o – para seleccionar el número deseado para hoy. OPERACION DEL PROGRAMADOR Esta sección incluye instrucciones para las siguientes operaciones del programador: • ! Ajuste porcentual de los tiempos de riego por temporada. • Operaciones manuales • Modalidades de desactivación y de suspensión temporal por lluvia AJUSTE PORCENTUAL DE LOS TIEMPOS DE RIEGO POR TEMPORADA La función de Ajuste porcentual de los tiempos de riego por Temporada permite aumentar o reducir fácilmente el tiempo de riego (en un porcentaje) de todas las estaciones asignadas a un programa seleccionado. Esta función es muy útil para efectuar ajustes temporales del tiempo de riego en todas las estaciones sin necesidad de cambiar los ajustes de los tiempos de riego originales. Los valores del Ajuste porcentual de los tiempos de riego por Temporada oscilan entre 0 y 200% en incrementos de 10%, siendo 100% el ajuste normal. Por ejemplo, a medida que se va acercando la temporada de otoño y empieza a descender la temperatura, quizás desee usted reducir los tiempos de riego de las estaciones en el programa A en un 30%. Más tarde, podrá volver los tiempos de riego de estas estaciones a sus valores originales estableciendo el valor del Ajuste porcentual al 100%. Nota: Es posible originar inadvertidamente una puesta en espera de las horas de arranque cuando se aumentan los tiempos de riego de las estaciones. La planificación cuidadosa y el uso del Ajuste porcentual de los tiempos de riego por Temporada impedirán que esto ocurra. Para cambiar el valor del Ajuste porcentual de los tiempos de riego por Temporada de un programa seleccionado, haga lo siguiente: 1. Gire el dial de funciones a la posición de % Season Adjust (Ajuste porcentual de los tiempos de riego por Temporada). 2. Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores de Programas). 3. Use los botones + y/o – para aumentar o disminuir el valor del porcentaje (0200%). 4. Gire el dial de funciones a la posición de Run (Operar) Nota: En la pantalla del programador aparece el símbolo % en la posición de Run (Operar) cuando hay algún programa que está usando el Ajuste porcentual de los tiempos de riego por Temporada. Durante la operación, aparece en pantalla el tiempo de riego ajustado. Operación del Programador 47 OPERACIONES MANUALES La operación manual permite operar estaciones individuales o arrancar programas de riego automático según sea necesario. El programador Custom Command incorpora un dial de distintas posiciones para cada tipo de operación: Single Station (Estación individual) y Program Cycle (Ciclo del programa). ESTACION INDIVIDUAL Esta opción permite operar estaciones individuales durante un período de tiempo indeterminado (en las posiciones de On (Activar) / Off (Desactivar) o bien operarlas durante un período seleccionable desde un minuto a 10 horas). 1. Gire el dial de funciones a la posición de Manual Single Station (Estación individual-Manual) 2. 3. Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores de Programas). Nota: El estado programado del arranque de la válvula maestra/bomba en el programa seleccionado determina si el arranque de la válvula maestra/bomba se activará con la operación manual. Use una de las siguientes opciones para operar la estación. Para una operación de duración indeterminada: A. Oprima el botón NEXT para que aparezca en pantalla la estación que desee operar. B. Oprima el botón ON. La estación se activará y permanecerá activada hasta que ocurra una de las circunstancias siguientes: • Se oprime el botón OFF • El reloj del programador pasa la medianoche • El dial de funciones se gira a otra posición Para una operación de duración determinada: A. Oprima el botón NEXT para que aparezca en pantalla la estación que desee operar. B. Use los botones + y/o – para establecer la duración deseada del tiempo de riego de la estación (para esta operación solamente), desde un minuto a 10 horas. C. Para seleccionar la operación en secuencia de estaciones adicionales, repita los pasos A y B. Cada estación operará de una en una en el orden en que se seleccionaron. D. Deje el dial de funciones en la posición de Manual Single Station (Estación individual-Manual) hasta que se haya completado la . operación manual y luego gire el dial a la posición de Run (Operar) 48 Operación del Programador CICLO DEL PROGRAMA Use esta función para poder operar manualmente los programas de riego. Podrá operar el programa completo o empezar en cualquier lugar dentro de la secuencia de estaciones del programa. Nota: Durante el ciclo de riego del programa, sólo operarán las estaciones que tienen un tiempo de riego asignado en el programa. 1. Gire el dial de funciones a la posición de Manual Program Cycle (Ciclo del ProgramaManual) 2. 3. 4. 5. Seleccione el Programa A, B, C o D con los botones Program (Selectores de Programas). Oprima el botón NEXT para seleccionar la primera estación de la secuencia de riego (si aparece en pantalla un número diferente del de la estación que desee seleccionar). Oprima el botón ON para arrancar el ciclo de riego. El riego comenzará con la estación seleccionada y ésta será seguida por todas las estaciones subsiguientes. En la pantalla aparecerá el tiempo de riego que queda para la estación que está operando. Nota: Podrá avanzar a través de las estaciones oprimiendo el botón NEXT para pasar a la estación siguiente. Para terminar la operación en cualquier momento, oprima el botón OFF. Deje el dial de funciones en la posición de Manual Program Cycle (Ciclo del Programa-Manual) hasta que se haya completado la operación manual luego gire el dial a la posición de Run (Operar) DESACTIVACION POR LLUVIA Y SUSPENSION TEMPORAL POR LLUVIA Use esta función para detener la operación del programador durante períodos de tiempo indeterminados (Modalidad de Desactivacion) o durante un número seleccionado de días (Modalidad de Suspensión temporal por lluvia). Desactivación del programador Al girar el dial de funciones a la posición de Off/Rain Delay (Desactivación por lluvia/Suspensión temporal por lluvia) se colocará el programador en la modalidad de Desactivación. Después de una demora de 2 segundos, se detendrá cualquier actividad de riego actual y se suspenderán todas las actividades subsiguientes de los programas de riego. Siempre que el dial se encuentre en la posición de Off / Rain Delay el programador permanecerá en la modalidad de Desactivación. El reloj del programador continuará actualizando la hora y fecha actuales y toda la información de los programas de riego quedará suspendida mientras el programador se encuentre en la modalidad de Desactivación. Se reanudará la operación normal del programador con sólo girar el dial de funciones a cualquier otra posición. Uso de la modalidad de Suspensión temporal por lluvia La modalidad de suspensión temporal por lluvia permite que el riego automático se suspenda durante un período de 1 a 7 días. Al terminarse el período de demora seleccionado, el programador reanudará su operación automática (CONTINUACION). Operación del Programador 49 Para establecer un período de Suspensión temporal por lluvia 1. Gire el dial de funciones a la posición de Off / Rain Delay (Desactivación 2. Use los botones + y/o – para seleccionar el número de días (1 a 7) en que ha de suspenderse la operación. Gire el dial de funciones a la posición de Run (Operar) por lluvia/suspensión temporal por lluvia) 3. Aparecerá en pantalla el número de días que quedan en el período de suspensión. El número de días disminuirá automát-icamente en un dígito cada vez que el reloj pase la medianoche. La operación automática se reanudará cuando ya no quede ningún día de suspensión en la pantalla. Nota: El programador podrá operarse manualmente mientras se encuentra en la modalidad de Suspensión temporal por lluvia. Para cancelar la modalidad de Suspensión temporal por lluvia: 50 1. Gire el dial de funciones a la posición de Off / Rain Delay (Desactivación por 2. lluvia/suspensión temporal por lluvia) Oprima el botón – hasta que no quede ningún día de suspensión en la 3. pantalla. Gire el dial de funciones a la posición de Run (Operar) Operación del Programador PROCEDIMIENTOS DE INSTALACION Esta sección incluye instrucciones para el montaje del armario del programador y efectuar las conexiones del cableado necesarias. Para asegurar una operación segura, es importante seguir las instrucciones meticulosamente. Los siguientes procedimientos incluyen: • Selección del lugar de instalación • Montaje del programador • Instalación de los conductos de cables • Conexión del cableado de las válvulas (de campo de bajo voltaje) • Conexión de un relé de arranque de la bomba opcional • Conexión de un sensor del interruptor por lluvia opcional • Toma a tierra • Conexión de los cables de alimentación eléctrica SELECCION DEL LUGAR DE INSTALACION La selección de un lugar de instalación apropiado para el programador es esencial para su operación segura y fiable. El programador Custom Command incluye un armario resistente a la intemperie diseñado para usarse tanto en el interior como en el exterior. Para poderlo operar fácilmente y ver mejor su pantalla, instale el programador de manera que la pantalla se encuentre al nivel, o algo por debajo, de los ojos. El programador deberá instalarse en una pared vertical, u otra estructura robusta, cerca de una fuente de energía eléctrica de tres hilos dotada de toma a tierra. Seleccione un lugar que proporcione sombra al programador durante las horas más calurosas del día y lo proteja tanto como sea posible de su exposición directa al sol, lluvia, viento y nieve. NO monte el programador en donde esté expuesto al alcance del riego de los aspersores. Procedimientos de Instalación 51 MONTAJE DEL PROGRAMADOR 1. 2. 3. 4. Coloque la plantilla de montaje (provista) sobre la pared y posicione el área de la pantalla del programador (marcada en la plantilla) al nivel, o algo por debajo, de los ojos. Con ayuda de un pequeño punzón o clavo, marque las posiciones de los orificios de montaje en las partes superior e inferior de la línea central y de los orificios inferiores adicionales en el caso de desearse un soporte adicional del armario (Sólo se proveen dos tornillos de montaje). Taladre en la pared orificios piloto que tengan por lo menos una profundidad de 32 mm con ayuda de una broca de 2,5 mm de grosor para barrotes de madera o de 6,5 mm para mampostería. Para su instalación en paredes de mampostería solamente, introduzca anclajes de plástico (provistos) para los tornillos en los orificios piloto. Opcional: La puerta y el módulo de control pueden retirarse fácilmente del armario para facilitar la instalación. Para ello, desenchufe el conector del cable de cinta del módulo de control y los dos conectores de cable enchufables del interruptor de anulación. Levante la tapa y el módulo de control hacia arriba y hacia afuera de los pasadores de las bisagras. Coloque una pequeña arandela de plástico y una arandela de goma en cada tornillo. Instale los tornillos de tamaño 10 en los orificios superiores e inferiores y deje que sus cabezas sobresalgan aproximadamente 13 mm de la pared. Nota: Si va a instalar tornillos de montaje inferiores adicionales, extraiga ahora los tapones de plástico de los orificios. 5. Cuelgue el armario de los tornillos, usando los orificios en forma de pera de la pared trasera del armario. Asegúrese de que los tornillos agarren la porción ranurada de dichos orificios de manera que la arandela de plástico se encuentre entre la cabeza del tornillo y la pared interna del armario. Apriete los tornillos a fondo. Instale tornillos adicionales en los orificios de montaje izquierdo y derecho inferiores en caso necesario. INSTALACION DE LOS CONDUCTOS DE CABLES Nota: El conducto de cables eléctricos y los adaptadores no se suministran con el programador pero pueden necesitarse para la instalación del programador en el lugar. Consulte los códigos eléctricos locales e instale el conducto de cables de acuerdo con las especificaciones. 1. 52 Modelos nacionales: Para los cables de alimentación eléctrica, instale una caja de conexiones con rosca de 1/2" NPT del conducto de cables al niple roscado del conjunto transformador. Desde la caja de conexiones del conducto instale un conducto de cables hasta el punto de origen de la conexión. Modelos de exportación: Para los cables de alimentación eléctrica, instale un adaptador de conducto de 13 mm y un conducto de cables desde el orificio de acceso en la parte inferior del armario hasta el punto de origen de la conexión. 2. Para los cables de campo (bajo voltaje), instale un adaptador de conducto y un conducto de cables de 52 mm. Procedimientos de Instalación CONEXION DEL CABLEADO DE CAMPO (CABLES DE BAJO VOLTAJE) 1. 2. 3. 4. 5. Para proveer un cable común de campo, couecte un cable a uno cualquiera de los cables del solenoide de todas las válvulas de los aspersores y de la válvula maestra (opcional). Conecte un cable de señal separado al otro cable del solenoide de cada válvula. Rotule los cables de señal con el número de la estación a que se destinen para su identificación en el programador. Precaución: Todos los empalmes de cables deben ser impermeables para evitar cortocircuitos y corrosión. A cada estación puede conectarse una carga máxima de 12 VA (0,5 A). Puede programarse una carga máxima (incluyendo la válvula maestra) de 30 VA (1,25 A) para operar simultáneamente varias estaciones. El programador podrá dañarse si se excede de estos límites. Dirija todos los cables de bajo voltaje hacia el armario del programador a través de la abertura de acceso de 52 mm. Retire aproximadamente 13 mm de aislamiento de los extremos de cada cable. Conecte el cable común a uno de los tres terminales comunes de válvula provistos VC/COM. De acuerdo con la Figura 4, conecte el cable de señal de cada válvula al terminal del número de estación apropiado. Si se ha instalado una válvula maestra opcional, conecte su cable de señal al terminal rotulado MV/PUMP Apriete a fondo todos los tornillos de los terminales. Figura 4 Válvula de estación 3 Relé de arranque de la bomba o válvula maestra Válvula de estación 2 Valvula de estación 1 Cable común de válvulas Procedimientos de Instalación 53 CONEXION DE UN RELE DE ARRANQUE DE LA BOMBA Cuando una bomba ha de ser activada por el programador, deberá usarse un relé compatible. La bobina del relé se conectará al terminal de la válvula maestra/bomba (MV/PUMP) y deber estar homologada para 24 V c.a. a 0,5 A como máximo. Los contactos del relé se conectarán a los terminales de arranque de la bomba y deben estar homologados para usarse con esa bomba en particular. Nota: Es probable que se necesiten interruptores de corrientes transitorias a través de los contactos del relé en instalaciones que usen bombas de gran tamaño. Precaución: No conecte el terminal de salida de la válvula maestra directamente a los terminales de arranque de la bomba, pues esto dañaría al programador. Para conectar el relé de arranque de la bomba: 1. Conecte el terminal de salida de la válvula maestra/bomba (MV/PUMP) a uno de los lados de la bobina del relé. 2. Conecte el otro lado de la bobina del relé al terminal común de la válvula VC/COM. Vea las Figuras 4 y 5. ADVERTENCIA La conexión apropiada de la bomba y de los contactos del relé depende de la configuración de la bomba y puede involucrar ALTO VOLTAJE. Esta conexión debe ser efectuada por un contratista eléctrico licenciado de conformidad con todos los requisitos del Código Eléctrico Nacional, así como con los códigos estatales y locales y las recomendaciones del fabricante de la bomba. Figura 5 Terminal de la válvula maestra/bomba (MV/PUMP) Terminal común de la válvula (VC/COM) 54 Procedimientos de Instalación Bobina del relé de 24 V c.a. Al arrancador de la bomba CONEXION DEL RAIN SWITCH® (SENSOR DEL INTERRUPTOR POR LLUVIA) El programador Custom Command ha sido diseñado para usarse con un sensor de lluvia o “Interruptor por lluvia” normalmente cerrado. (Vea la página 38 para una importante información adicional sobre el interruptor por lluvia). Para conectar el sensor del interruptor Figure 6 por lluvia, haga lo siguiente: Retire el cable puente 1. Dirija los dos cables del sensor hacia la caja a través de la abertura de acceso para el cable de campo. 2. Conecte los cables a los terminales de la regleta marcada “SENSOR” en Sensor del cualquier orden. Vea la Figura 6. interruptor Nota: Consulte las instrucciones de por lluvia normalmente instalación provistas con el sensor para cerrado obtener información adicional. CONEXIÓN A TIERRA Un sobrevoltaje transitorio es un Conexión a tierra aumento repentino de voltaje en la línea principal de alimentación eléctrica. A menudo va seguido de una reducción de voltaje mientras el equipo de la línea de alimentación eléctrica trata de proteger a los usuarios del área. La caída de un relámpago sobre la red de energía eléctrica es la causa más común de sobrevoltajes transitorios, los cuales pueden causar daños al programador. *El tablero de circuitos impresos del programador Custom Command incorpora una protección contra sobrevoltajes para reducir la posibilidad de daños, desviándolos hacia tierra. Por lo tanto, un paso importante en el procedimiento de instalación es la provisión de una conexión apropiada del programador a una buena tierra, especialmente si el programador se encuentra en un área propensa a los relámpagos. *Nota: Las unidades Custom Command internacionales se fabrican sin protección contra excesos de voltaje/corriente de salida. Si usted necesita protección contra excesos de voltaje/corriente de salida, póngase en contacto con su concesionario Toro local para recibir asistencia. Precaución: Los componentes de protección contra el sobrevoltaje incorporados no pueden proteger efectivamente los circuitos del programador contra tales voltajes excesivos a menos que se provea una buena conexión a tierra. Para efectuar una conexión a tierra: 1. Dirija un cable de cobre sólido de 2,0 a 1,0 mm2 de espesor a lo largo de la ruta más directa posible desde la orejeta marcada “EARTH GND” (Tierra), que se encuentra en el tablero de terminales del programador (vea ítem 19 en la página 34), hacia una buena tierra, tal como una tubería de agua de metal (que no sea de plástico) o una varilla especial revestida de cobre clavada en el suelo. 2. Acople firmemente el cable desnudo a la tubería o varilla clavada en el suelo. Asegúrese de que el área de contacto del cable esté libre de suciedad y corrosión. Procedimientos de Instalación 55 CONEXION DE LOS CABLES DE ALIMENTACION ELECTRICA ADVERTENCIA: Todos los componentes eléctricos deben satisfacer los códigos eléctricos aplicables tanto nacionales como locales y deben ser instalados por personal calificado. Estos códigos pueden estipular el uso de una caja de empalmes externa montada en el niple del transformador (modelo nacional) y un dispositivo de desconexión en el cableado fijo de suministro de corriente alterna que tenga una separación entre contactos de 3 mm como mínimo en los polos de la línea y neutro. Asegúrese de que la unidad de suministro de corriente alterna esté en la posición de OFF (Apagada) antes de conectarla al programador. El cable usado para la conexión del programador debe tener un aislamiento homologado para resistir una temperatura de 105˚ C como mínimo. Precaución: No conecte el programador a una fase de un sistema eléctrico trifásico utilizado por una bomba u otro equipo eléctrico. 1. 2. 3. Asegúrese de haber desconectado la corriente en la fuente de alimentación eléctrica. Dirija el cable de alimentación de c.a. y el cable de toma a tierra del equipo a través del conducto de cables hasta el programador. En los modelos de 120 V c.a.: Conecte el cable de Alimentación al cable Negro, el cable Neutro al cable Blanco y el cable de Tierra del equipo al cable Verde. Vea la Figura 7A Cierre y asegure la tapa de la caja de conexiones del conducto de cables. En los modelos de 230/240 V c.a.: Retire la tapa que está instalada directamente por debajo del transformador. Con un pequeño destornillador de punta plana, asegure el cable de alimentación de corriente alterna de la red al bloque de terminales de la manera siguiente: Línea 1 a "L", Línea 2 a "N" y Tierra del equipo a. Vea la Figura 7B. Reinstale la tapa. Figura 7A Cable Neutro al Blanco Línea 1 a "L" Cable de Toma a Tierra del equipo a 4. Aplique energía eléctrica al programador. Procedimientos de Instalación N 56 Cable de Toma a Tierra del equipo al Verde L Cable de Alimentación al Negro Figura 7B Línea 2 a "N" Apéndice A LOCALIZACION DE AVERIAS ❖ Error Todas las válvulas no se activan automáticamente ❖ No se puede programar ❖ El programador pasa por alto un ciclo ❖ No hay imagen en la pantalla Localización de Averías Solución 1. Compruebe el programa: tiempo de riego de la estación, horas de arranque de riego, plan de los días de riego, hora actual, día actual, ajustes porcentuales de riego y suspensión temporal por lluvia. 2. Inspeccione el cable común de las válvulas para ver si las conexiones son correctas. 3. Compruebe si hay alguna estación cortocircuitado; consulte “Cómo funciona el disyuntor de circuito electrónico” en la página 37. 4. Asegúrese de que el sensor de lluvia (si estuviera instalado) esté conectado apropiadamente y funcione correctamente. Si no hay ningún sensor de lluvia instalado, asegúrese de que el INTERRUPTOR DEL SENSOR esté en la posición de BYPASS (Anulación). 5. Inspeccione el fusible y cámbielo en caso necesario, Vea la página 59. 1. Desconecte la alimentación eléctrica al programador durante 1 minuto. Reconecte la alimentación eléctrica y reprográmelo. 2. Instala una nueva pila alcalina de 9 voltios. 3. Compruebe que todas las 16 horas de arranque no sean usadas por otros programas. 1. Compruebe las horas de arranque de riego, la hora actual y el plan de los días de riego. 1. Inspeccione la fuente eléctrica para ver si el disyuntor de circuito se ha disparado 2. Si se ha retirado el módulo de programación, ésta es una forma de proceder normal para ahorrar la corriente de la pila. Gire el dial a cualquier posición para reactivar la pantalla. 3. Desconecte la alimentación eléctrica del programador durante 1 minuto. Reconecte la alimentación eléctrica y reprográmelo. 4. Cambie la pila. 5. Inspeccione el fusible y cámbielo en caso necesario. Vea la página 59. 57 ❖ Error ❖ Una válvula permanece activada ❖ Una válvula no se activa Solución 1. Compruebe los tiempos de riego de la estación y el ajuste porcentual de riego. 2. Seleccione la modalidad Manual; gire el dial a la posición de Run (Operar). 3. Desconecte el cable de la válvula. Si todavía permanece activada, la válvula tiene un malfuncionamiento. 4. Verifique el cierre de la apertura manual en la válvula. 1. Asegúrese de que el dial no esté en la posición de Off/Rain Delay (Desactivación por lluvia/ Suspensión por lluvia) o que la modalidad de Suspensión temporal por lluvia no esté activada. 2. Compruebe el programa: tiempo de riego de la estación, horas de arranque de riego, plan de los días de riego, hora actual, día actual y ajuste porcentual de los tiempos de riego. 3. Asegúrese de que el cable común y el cable de la válvula estén conectados correctamente. 4. Compruebe si hay alguna estación cortocircuitada; vea la página 37. 5. Si se usa un sensor, compruebe el sensor. 6. Vea si hay algún fusible quemado. Cámbielo en caso necesario. Vea la página 59 para información sobre el cambio de fusibles. ❖ Aparece en 1. pantalla “Short” (Cortocircuito) o “Master Valve” (Válvula maestra) ❖ El riego tiene 1. lugar con demasiada frecuencia 58 Localización de Averías Vea “Cómo funciona el disyuntor de circuito electrónico” en la página 37 para mayor información sobre la localización de averías. Se han establecido demasiadas horas de arranque para los programas. Inspeccione cada programa para determinar el número de horas de arranque y retire las que no sean necesarias. Apéndice B CAMBIO DEL FUSIBLE ADVERTENCIA Si es necesario cambiar el fusible, use solamente fusibles que sean del mismo tipo y amperaje. La instalación de un fusible de mayor amperaje puede ocasionar serias lesiones personales y/o daños a los equipos como resultado de posibles incendios. Asegúrese de haber desconectado la alimentación eléctrica del programador antes de extraer o instalar el fusible. 1. 2. 3. 4. Desconecte la alimentación eléctrica del programador. Extraiga cuidadosamente el fusible (ítem 17 en la página 34) de sus clips de sujeción. Saque el fusible de repuesto provisto en la bolsa de accesorios de montaje. Instale un nuevo fusible de 2,0 A de fusión lenta, asegurándose de que esté firmemente asentado dentro de ambos clips de sujeción. Vuelva a conectar la alimentación eléctrica del programador. Cambio del Fusible 59 Apéndice C ESPECIFICACIONES Armario: De metal, resistente a la intemperie, para interiores y exteriores, montado en la pared con puerta con cerradura. Dimensiones: 27,3 cm de ancho x 24,1 cm de alto x 14,6 cm de profundidad Cableado/Conductos para el cableado: Cableado de alimentación eléctrica - Niple de extremo acampanado (modelos nacionales) o con una abertura de 13 mm de diámetro para el conducto de cables (modelos de exportación). Cableado de bajo voltaje: Caja de acceso del conducto de 52 mm de diámetro Especificaciones de la alimentación eléctrica, Modelo Nacional: Entrada: 120 V c.a., 60 Hz, 0,5 A Salida: 24 V c.a. , 60 Hz, 30 VA (1,25 A ) máximo total, 0,5 A máximo por estación Especificaciones de la alimentación eléctrica, Modelo Internacional: Entrada: 230 V c.a., 50 Hz, 0,5 A Salida: 24 V c.a. , 50 Hz, 30 VA (1,25 A ) máximo total, 0,5 A máximo por estación Especificaciones de la alimentación eléctrica, Modelo Australiano: Entrada: 240 V c.a., 50 Hz, 0,5 A Salida: Salida: 24 V c.a. , 50 Hz, 30 VA (1,25 A ) máximo total, 0,5 A máximo por estación Entrada del sensor: Interruptor por lluvia normalmente cerrado (provisión de interruptor cancelador) Salida del relé de arranque de la valvula maestra/bomba: 24 V c.a., 0,5 A (máximo) Pila: Alcalina de 9 voltios Fusible: 250 V, 2 A, de fusión lenta (Se provee un fusible adicional) Especificaciones de los límites de temperatura: Temperatura de operación: De 0˚ C a 60˚ C Temperatura de almacenamiento: De -30˚ C a 65˚ C 60 Especificaciones Garantía La promesa de Toro - Garantía limitada de cinco años Toro Company y su afiliada, Toro Warranty Company, conforme a un acuerdo celebrado entre ellas, garantizan conjuntamente al propietario la ausencia de defectos de material y de mano de obra en cada una de las nuevas unidades de equipo (contenidas en el catálogo vigente a la fecha de instalación) siempre que se utilicen para fines de riego bajo las especificaciones recomendadas por el fabricante. Las averías de los productos que se deban a casos fortuitos (por ejemplo, relámpagos, inundaciones, etc.) no están cubiertas por esta garantía. Tanto Toro Company como Toro Warranty Company no asumen responsabilidad alguna en caso de falla de los productos que no hayan sido fabricados por ellos mismos, aunque tales productos puedan ser vendidos o utilizados junto con los productos Toro. Durante el período de garantía, repararemos o reemplazaremos, opcionalmente, cualquier pieza defectuosa. Nuestra responsabilidad se limita exclusivamente al reemplazo o reparación de las piezas defectuosas. Devuelva las piezas defectuosas al distribuidor Toro local, el cual puede figurar en las páginas amarillas de su guía telefónica bajo el epígrafe "Suministros de riego" o "Sistemas de riego", o póngase en contacto con The Toro Company, P.O. Box 489, Riverside, California, 92502. También puede llamar al 1-800-664-4740 para obtener la dirección del distribuidor Toro más cercano a usted (fuera de los Estados Unidos, llame al 909-688-9221). Esta garantía no tiene validez en los casos en que el equipo haya sido usado, o la instalación se haya realizado, de forma contraria a las especificaciones e instrucciones de Toro, como tampoco si el equipo fue alterado o modificado. Tanto Toro Company como Toro Warranty Company no asumen responsabilidad alguna por daños indirectos, incidentes u otros daños sufridos a consecuencia del uso del equipo, incluyendo, pero sin limitarse a: pérdida de vegetación, el costo de los equipos substitutos o servicios requeridos durante los períodos del malfuncionamiento o fuera de servicio, así como daños a la propiedad o lesiones personales resultantes de las acciones del instalador, ya sean negligentes o de otro tipo. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños indirectos o incidentes por consecuencia del uso del equipo, de forma que es posible que la limitación o exclusión arriba mencionada no lo afecte a usted. Todas las garantías implícitas, incluyendo las de comerciabilidad y de idoneidad de uso, se limitan a la duración de esta garantía expresa. Algunos estados no permiten limitaciones a la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación arriba mencionada no lo afecte a usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y, además, usted puede tener otros derechos, los cuales varían de un estado a otro. El Custom Command está cubierto por esta garantía por un período de cinco años a partir de la fecha de instalación. 61 Compatibilidad electromagnética Nacional (EE.UU.): Este equipo genera y usa energía de radiofrecuencia y si no se instala y utiliza correctamente, es decir, de acuerdo con las instrucciones del fabricante, puede causar interferencias a la recepción de radio y televisión. Se ha comprobado este equipo y determinado que cumple con las limitaciones exigidas por la FCC en los dispositivos de computación de la Clase B, de conformidad con las especificaciones indicadas en la Subparte J de la Parte 15 de las Reglas de la FCC, las cuales han sido diseñadas para proporcionar una protección razonable contra tales interferencias en una instalación residencial. Sin embargo, no hay garantía alguna de que no se producirán interferencias en una instalación dada. Si este equipo ocasiona interferencia a la recepción de radio o televisión, lo cual puede determinarse encendiendo y apagando el equipo, sugerimos que el usuario trate de corregir la interferencia tomando una o más de las medidas siguientes: • Reorientar la antena de recepción. • Cambiar de lugar el programador de riego con respecto al receptor. • Mover el programador de riego lejos del receptor. • Enchufar el programador de riego a un tomacorriente diferente de manera que el programador y el receptor estén enchufados a circuitos diferentes. En caso necesario, el usuario deberá consultar al concesionario o a un técnico experto en radio/televisión para recibir sugerencias adicionales. El siguiente folleto preparado por la Comisión Federal de Comunicaciones puede ser de utilidad al usuario: “How to Identify and Resolve Radio-TV Interference Problems”. (Cómo identificar y resolver los problemas de interferencia en la radio/televisión) Este folleto podrá obtenerlo escribiendo a U.S. Government Printing Office, Washington, DC 20402. Stock No. 004-000-00345-4. Internacional: Este es un producto CISPR 22 de la Clase B. The Toro Company Irrigation Division An ISO 9001 Certified Facility P.O. Box 489 Riverside, California 92502 1-800-664-4740 (en los E.E.U.U.) 909-688-9221 (fuera de los E.E.U.U.) © 2001 The Toro Company 62 Form No. 373-0005 Rev C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Toro Custom Command Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para