WEATHER GUARD 96101-3-01 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

9
MAMPARA
Modelo 96101-3-01
WWW.WEATHERGUARD.COM
VAN STORAGE SOLUTIONS
FOR THE WAY YOU WORK
TM
*24-0306*
N° de pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13
HERRAMIENTAS NECESARIAS
Taladro eléctrico
Serrucho para agujeros de 1"
Broca par tuercas de 5/16"
Lápiz o marcador
Martillo
Sacabocados
Brocas para taladro: 1/8", 5/16", 13/32"
Llave de trinquete de 3/8"
Dados: 5/16", 7/16"
Nivel
Escuadra de carpintero
Llaves de boca abierta: 7/16", 9/16"
TIEMPO DE INSTALACIÓN
Tiempo aproximado de instalación: 60
minutos por unidad, esto depende de la
experiencia en instalación de equipos para
vans.
JUEGO DE PERNOS
DESCRIPCIÓN
CANT.
Sujetadores ciegos de 1/4-20 6
Pernos de cabeza hexagonal de 1/4-20
x 5/8
25
Tornillo autorroscante de 1/4-14 x 3/4
pulg.
4
Tuercas de bloqueo de nylon de 1/4-20 23
Pernos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x
1-1/4 pulg.
4
Arandelas planas de 1/4 pulg. 7
Separadores para montaje en el piso 5
Herramienta para instalar los sujetadores
ciegos
1
Pernos negros de cabeza hexagonal de
1/4-20 x 2-1/4 pulg.
1
Almohadillas de espuma de 1/8 x 1 pulg.
4 pulg.
2
La instalación de la mampara WEATHER GUARD® es muy clara si se siguen estas
instrucciones.
Antesdecortarodetaladrarenelpiso,veriquelaubicacióndeltanqueylastuberíasde
combustible y de los cables eléctricos para no cortar accidentalmente alguna parte importante.
Asegúrese de que los sujetadores ciegos se coloquen directamente en el piso de lámina
metálicaynoatravésdeltapeteparaelpiso.Realiceoriciosparalossujetadoresy
separadores. Siempre utilice gafas de protección para taladrar o cortar.
La mampara WEATHER GUARD® puede mejorarse con un conjunto de conversión de puerta
de vaivén, 96901-3-01. Si cree que quizás desee cambiarla en el futuro, coloque una tuerca
adicionalentreelpaneldelladodelconductoryelpanelcentralparadejarsucienteespacio.
Coloque las esquinas superiores de la mampara lo más cerca posible de las paredes internas
de la van para que la instalación sea resistente y silenciosa.
MANUAL DE INSTALACIÓN
ATENCIÓN: LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Y ADVERTENCIAS ANTES DE ARMAR, INSTALAR O UTILIZAR ESTE PRODUCTO.
PLANEE SU VAN (CONSEJOS PARA REALIZAR UNA INSTALACIÓN MÁS RÁPIDA)
10
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PASO 1: Ensamble la cavidad de la puerta al panel central
del lado del conductor utilizando cuatro (4) pernos de cabeza
hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg. y tuercas de bloqueo de
nailon 1/4-20. et de rondelles plates 1/4 po. Nuts could be
used on the cargo side.
NOTA: La puerta abisagrada permanecerá abierta o cerrada
al conectar los cuadrados pequeños de Velcro de la puerta
con los cuadrados pequeños del panel central en cualquier
posición.
LADO DE LA CARGA
LADO DEL CONDUCTOR
NIVELADO/PAREJO
CARGO SIDE
DRIVER’S SIDE
FLUSH/EVEN
UNEVEN
A
B
C
D
E
F
G
LISTA DE PIEZAS
Artículo Cant. Descripción
A 1 Panel del lado del pasajero
B 1 Panel del lado del conductor
C 1 Panel central
D 1 Cavidad para puerta
E 2 Soportes de montaje
F 1
Soportesdejacióndellado
del conductor
G 1
Soporte de refuerzo del
panel del lado del pasajero
N° de pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13
11
NIVELADO/PAREJO
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PASO 2: Una el panel del lado del conductor con el
panel central con los dos paneles nivelados en la
parte inferior utilizando seis (6) pernos de cabeza
hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg. y tuercas de bloqueo
de nailon de 1/4-20.
NOTA:
Notodoslosoriciosdemontajeseutilizarán
enlosladosverticalesdelpanelcentral.Losoricios
de montaje adicionales son para la opción de puerta
de vaivén disponible para esta mampara.
PASO 3: Una el panel del lado del
pasajero con el panel central utilizando
seis (6) pernos de cabeza hexagonal de
1/4-20 x 5/8 pulg. y tuercas de bloqueo
de nailon de 1/4-20. Con la ayuda de otra
persona, coloque la mampara ensamblada
dentro de la van en el posible lugar de
montaje.
NOTA:
Notodoslosoriciosdemontaje
se utilizarán en los lados verticales del
panel.Losoriciosdemontajeadicionales
son para la opción de puerta de vaivén
disponible para esta mampara.
N° de pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13
12
PASO 5: Unalossoportesdejacióndel
lado del conductor con el panel del lado
del conductor utilizando un (1) perno de
cabeza hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg.
y una (1) tuerca de bloqueo de nailon de
1/4-20.
NOTA: Utilicelosoriciosquemejorse
alineen con la pared o el reborde de la
pared para el modelo de su van.
Coloque la Almohadillas de espuma de
1/8 x 1 pulg. 4 pulg. a la mampara donde
entran en contacto con la menor B-Pilar.
Ensambledoscorreasdemontajejando
una correa de montaje a un ángulo de
montaje con un perno con cabeza de
arandela de 1/4-20 x 3/4" y una tuerca de
bloqueo. Coloque una correa en los
paneles del lado del conductor y del lado
del pasajero.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
1x4 Foam Pads
1x4 Foam Pads
PASO 4: Incline la mampara ensamblada
en dirección opuesta al techo de la van
y monte dos (2) soportes de montaje en
techo a una mampara. Una los soportes
con los paneles utilizando dos (2) pernos
de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg.
y tuercas de bloqueo de nailon de 1/4-20
y arandelas planas de 1/4 pulg. Deje los
sujetadoresojosparaquedurantela
instalaciónnalseamásfácilrealizarlos
ajustes.
N° de
pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13
Almohadillas de espuma
de 1/8 x 1 pulg. 4 pulg.
13
1x4 Foam Pads
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PASO 6: Coloque la mampara
ensamblada en su lugar
asegurándose de que esté nivelada
de manera vertical. Con un nivel
o una escuadra de carpintero,
coloque la mampara en ángulo
recto con respecto al piso y marque
laubicacióndelosoriciospara:
Soportesdejacióndelladodel
conductor (donde los soportes se
unen con el reborde de la pared)
Soportesdemontaje(dondelos
soportes cumplir con la costilla del
techo)
B-Pilarsoportedeajustealo
largo de el piso en la parte superior
de piso las costillas del
Una vez que marque todos los
oricios,retireelconjunto,dejando
un espacio amplio para poder
trabajar en las ubicaciones de los
oriciosdelpiso.
NOTA: Si van tiene revestimiento
interior del techo, busque remaches
de plástico instalados en la costilla
del techo, prueba para la ubicación
de la costilla y la marca donde
soportes de montaje alinear con la
costilla del techo.
PASO 7: Taladre previamente las ubicaciones de montaje en el piso con una broca de 1/8", luego vuelva a
taladrarlosoriciosconunabrocade5/16".Sihayunaestera,entoncessonnecesarioslosseparadores
demontajeparapiso.Corteelpisodemaderaalrededordelosoriciosde5/16"conelserruchopara
agujeros de 1" permitiendo que los separadores de montaje para piso se apoyen en el piso metálico. NO
TALADRE A TRAVÉS DEL PISO DE LA VAN CON EL SERRUCHO PARA AGUJEROS.
Mover espalda la mampara en su posición. Ajústelos la mampara al piso uso cinco (5) pernos de cabeza
hexagonal de 1/4-20 x 1-1/4 pulg. arandelas planas de 1/4 pulg. separadores para montaje en el piso (si
procede), segundo conjunto de arandelas planas de 1/4 pulg. y tuercas de bloqueo de nylon de 1/4-20.
(Vea a continuación los ejemplos de soluciones de colocación de pernos.)
NOTA: Vea las INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LOS SUJETADORES CIEGOS en la página 7.
N° de pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13
14
WALL OR
WALL RIB
B-PILLAR
PASO 8: Vuelva a alinear los soportes de
jacióndelladodelconductorsobrelas
sujetadores ciegos y colocadas previamente
yfíjelasalaparedoalrebordedelapared
utilizando dos (2) tornillo autorroscante de
1/4-14 x 3/4 pulg.
Ajuste todos los sujetadores que
quedaron sueltos en los paso 4.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
NOTA: la solución para atornillar
en el piso podría ser una
variación de cualquiera de estos
tres ejemplos, con o sin tapete
para el piso.
INSTALACIÓN DE ARRIBA
HACIA ABAJO A TRAVÉS DEL
TAPETE DEL PISO Y EL PISO
DE LA VAN
INSTALACIÓN DE ABAJO
HACIA ARRIBA A TRAVÉS
DEL TAPETE DEL PISO Y EL
PISO DE LA VAN
INSTALACIÓN DE LOS SUJETADORES
CIEGOS A TRAVÉS DEL TAPETE DEL
PISO Y EL PISO DE LA VAN (VEA LA
PÁGINA 7)
N° de pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13)
15
B-PILAR
pared o pared
de costilla
PASO 9: Instalar de dos (2) sujetadores ciegos en
la pared o costilla de la pared del lado del conductor
soporte de sujeción por perforación previa 1/8"
agujeros y volver a perforar los agujeros con un 13/32"
broca.
Coloquelossujetadoresciegosenlosoricios
siguiendo las INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
PARA SUJETADORES CIEGOS
Vuelva a alinear los soportes de montaje
del techo con sus ubicaciones marcadas y
ajústelos al reborde del techo usando los
cuatro (4) Tornillo autorroscante de 1/4-14
x 3/4 pulg. y arandelas planas de 1/4 pulg.
Ajustetodoslosjadoresquequedaronojos
en el paso 4.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
Aplique una gota de aceite sobre el perno negro
óxido antes de armar, como se muestra a la derecha.
Coloqueelsujetadorciegoeneloricioyutiliceuna
llave de 7/16 pulg. para ajustar el perno hexagonal
negro hasta que el sujetador ciego esté totalmente
asentado.Serádifícilcomenzaragirarelperno
hexagonal negro al colocarlo. A medida que el
sujetador ciego "sobresalga", será más fácil, hasta
quelleguealfondooseje.Asegúresedequeel
sujetador ciego y la herramienta de instalación no
giren durante la instalación.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA
SUJETADORES CIEGOS
N° de pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13
FINALIZADO LA INSTALACIÓN.
Llave de
7/16 pulg. (o dado
de 7/16 pulg.)
Perno negro óxido
Arandela plana
Llave de
9/16 pulg.
Herramienta
de instalación
Sujetador ciego
16
*24-0306*
N° de pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13
S
i tiene alguna consulta, llame al número gratuito 1-800-456-7865.
©2013 Knaack LLC
– AVISO
Cualquiermodicaciónousoindebidodeesteproductoanularáinmediatamentetodagarantíadelfabricante.Elfabricanteseeximedetoda
responsabilidadporlesionesapersonasodañosmaterialesqueresultendelamodicaciónoelusoindebidodeesteproducto.
Antesdeusareltaladro,conelndenocortarcableseléctricos,tuberíadecombustible,líneasdefrenos,etc.,revisedetrásodebajodelossitios
deperforaciónymontaje.Paraevitarqueentrenalosojosobjetosextrañosalrevisarlaparteinferiordelvehículooalperforar,utilicesiempre
gafasdeprotección.Noseguirestaadvertenciapodríaprovocarlamuerteolesionesgraves.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Elusodeesteproductopuedereducirlacapacidaddelconductorparaverconclaridadlacarretera,eltrácodevehículosopeatonesyotrosobjetos
atravésdelcristaltraseroolasventanillasdelvehículo,locualpuedeocasionarunaccidente.Sedeberántomarprecaucionesadicionalesalconducir
unvehículoequipadoconesteproducto.Hagatodoslosajustesnecesariosparagarantizarlavisibilidadmáxima,incluidos,entreotros,cambiarla
posicióndelosespejosylosasientos.Lasleyesestatalesylocalespodríanprohibirlaobstruccióndeloscristalesdeunvehículoenmovimiento.
Sedebenseguirestasinstruccionesutilizandolaspiezasysujetadoressuministradospararealizarunainstalaciónadecuada.Todamodicaciónhecha
aesteproductooinstalacióninadecuadadelmismopodríaocasionarunacondiciónpeligrosaquepuedeprovocarlamuerte,lesionespersonales
graves o daños a la propiedad.
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE KNAACK LLC PARA PRODUCTOS WEATHER GUARD®
ProductosWEATHERGUARD®—Garantíalimitadadeporvida
(Comprados a partir del 1/1/2009)
Knaack LLC (el “Fabricante”) garantiza únicamente al comprador original que los productos WEATHER GUARD® para vans y camionetas (el “producto
WEATHERGUARD®”)estaránlibresdedefectosenmaterialesymanodeobraapartirdelafechadecompraycontinuaránasídurantelavidaútilesperadadel
productoWEATHERGUARD®.EnelmomentodehacerunareclamacióndegarantíasedeberápresentaralFabricanteunacopiadelrecibodeventaoriginal.
EstagarantíaterminasielcompradororiginaltransfiereelproductoWEATHERGUARD®acualquierotrapersona.
Lo que se cubre
Todos los productos WEATHER GUARD® identificados anteriormente que se compren a partir del 1 de enero de 2009.
Qué haremos para corregir los problemas
Sujetoalaslimitacionesyexclusionesdescritasenestagarantíalimitada,elFabricanterepararálosdefectosenmaterialesomanodeobraalsuministrar
una de las siguientes reparaciones, a su opción y sin cargo para el comprador original de piezas o mano de obra: (a) reparar la parte defectuosa del producto
WEATHER GUARD® o (b) reemplazar por completo el producto WEATHER GUARD®. Además, el fabricante puede elegir, a su opción, no reparar ni reemplazar
el producto WEATHER GUARD®, sino más bien otorgar al comprador original un reembolso equivalente al precio de compra pagado por el producto WEATHER
GUARD® o un crédito para que se use para la compra de un producto WEATHER GUARD® nuevo.What is Not Covered
This limited warranty expressly excludes:
Defectosocasionadosporelusoydesgastenormales,corrosióncosmética,rayones,accidentes,operaciónilegaldelvehículoomodificaciónalproducto,
o cualquier tipo o reparación de un producto WEATHER GUARD® que no sea lo autorizado o suministrado por el Fabricante.
DefectosqueseanconsecuenciadecondicionesmásalládelcontroldelFabricantequeincluyen,entreotras,maluso,sobrecargaonoensamblar,
montar o usar el producto WEATHER GUARD® de acuerdo con las instrucciones o directrices por escrito del Fabricante incluidas con el producto
WEATHER GUARD® o que estén disponibles para el comprador original.
Dañosalcontenidodelacajaoelvehículo.
HASTAELGRADOPERMITIDOPORLALEY,ENNINGÚNCASOELFABRICANTESERÁRESPONSABLEDENINGÚNDAÑOINCIDENTAL,
ESPECIAL, INDIRECTO O SECUNDARIO, QUE INCLUYE CUALQUIER PÉRDIDA ECONÓMICA, YA SEA QUE RESULTE POR LA FALTA DE
DESEMPEÑO,USO,MALUSOOINCAPACIDADDEUSARELPRODUCTOWEATHERGUARD®OLANEGLIGENCIADELFABRICANT
Noseaplicaningunaotragarantíaexpresa
EstagarantíalimitadadeporvidaeslaúnicayexclusivagarantíaparalosproductosWEATHERGUARD®.Ningúnempleado,agente,distribuidorniotrapersona
estáautorizadaparaalterarestagarantíaoparaotorgarningunaotragarantíaennombredeKnaackLLC.
Procedimientos de notificación
SielproductoWEATHERGUARD®nocumpleconlostérminosdeestagarantíalimitada,elpropietariooriginaldeberánotificarporescritooportunamente
alFabricanteencuantosedescubraelincumplimiento.Parapoderrecibirlasreparacionessegúnestagarantíalimitada,lareclamacióndegarantíadeberá
describir la naturaleza del incumplimiento y la reclamación deberá ir acompañada por una copia del recibo de venta original, factura, cuenta u otro comprobante de
compra. Las reparaciones o modificaciones que se hagan al producto WEATHER GUARD® por otros que no sean el Fabricante o el agente autorizado anularán
estagarantíalimitada.Lacoberturaalamparodeestagarantíalimitadasecondicionaentodomomentoalcumplimientodelpropietarioconestosprocedimientos
requeridosdenotificaciónyreparación.Lasreclamacionesdegarantíadeberánincluirinformacióndecontactorecíprocaysepuedenhacermediantecorreo
certificado a:
Knaack LLC
ATTN: Warranty Claims
420 E. Terra Cotta Avenue
Crystal Lake, IL 60014

Transcripción de documentos

MANUAL DE INSTALACIÓN MAMPARA VAN STORAGE SOLUTIONS Modelo 96101-3-01 FOR THE WAY YOU WORK WWW.WEATHERGUARD.COM TM ATENCIÓN: LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE ARMAR, INSTALAR O UTILIZAR ESTE PRODUCTO. PLANEE SU VAN (CONSEJOS PARA REALIZAR UNA INSTALACIÓN MÁS RÁPIDA) • • • • • La instalación de la mampara WEATHER GUARD® es muy clara si se siguen estas instrucciones. Antes de cortar o de taladrar en el piso, verifique la ubicación del tanque y las tuberías de combustible y de los cables eléctricos para no cortar accidentalmente alguna parte importante. Asegúrese de que los sujetadores ciegos se coloquen directamente en el piso de lámina metálica y no a través del tapete para el piso. Realice orificios para los sujetadores y separadores. Siempre utilice gafas de protección para taladrar o cortar. La mampara WEATHER GUARD® puede mejorarse con un conjunto de conversión de puerta de vaivén, 96901-3-01. Si cree que quizás desee cambiarla en el futuro, coloque una tuerca adicional entre el panel del lado del conductor y el panel central para dejar suficiente espacio. Coloque las esquinas superiores de la mampara lo más cerca posible de las paredes internas de la van para que la instalación sea resistente y silenciosa. JUEGO DE PERNOS DESCRIPCIÓN Sujetadores ciegos de 1/4-20 6 Pernos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 5/8 25 Tornillo autorroscante de 1/4-14 x 3/4 pulg. 4 Tuercas de bloqueo de nylon de 1/4-20 23 Pernos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 1-1/4 pulg. 4 Arandelas planas de 1/4 pulg. 7 Separadores para montaje en el piso 5 Herramienta para instalar los sujetadores ciegos 1 Pernos negros de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 2-1/4 pulg. 1 Almohadillas de espuma de 1/8 x 1 pulg. 4 pulg. 2 *24-0306* TIEMPO DE INSTALACIÓN CANT. Tiempo aproximado de instalación: 60 minutos por unidad, esto depende de la experiencia en instalación de equipos para vans. HERRAMIENTAS NECESARIAS • • • • • • • • • • • • 9 Taladro eléctrico Serrucho para agujeros de 1" Broca par tuercas de 5/16" Lápiz o marcador Martillo Sacabocados Brocas para taladro: 1/8", 5/16", 13/32" Llave de trinquete de 3/8" Dados: 5/16", 7/16" Nivel Escuadra de carpintero Llaves de boca abierta: 7/16", 9/16" N° de pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13 D E LISTA DE PIEZAS Artículo Cant. Descripción A 1 Panel del lado del pasajero B 1 Panel del lado del conductor C 1 Panel central D 1 Cavidad para puerta E 2 Soportes de montaje F 1 Soportes de fijación del lado del conductor G 1 Soporte de refuerzo del panel del lado del pasajero B F G C A INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PASO 1: Ensamble la cavidad de la puerta al panel central del lado del conductor utilizando cuatro (4) pernos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg. y tuercas de bloqueo de nailon 1/4-20. et de rondelles plates 1/4 po. Nuts could be used on the cargo side. LADO DEL CONDUCTOR NOTA: La puerta abisagrada permanecerá abierta o cerrada al conectar los cuadrados pequeños de Velcro de la puerta con los cuadrados pequeños del panel central en cualquier posición. DRIVER’S SIDE LADO DE LA CARGA CARGO SIDE 10 N° de pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13 LADO DE LA CARGA INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PASO 2: Una el panel del lado del conductor con el panel central con los dos paneles nivelados en la parte inferior utilizando seis (6) pernos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg. y tuercas de bloqueo de nailon de 1/4-20. NOTA: No todos los orificios de montaje se utilizarán en los lados verticales del panel central. Los orificios de montaje adicionales son para la opción de puerta de vaivén disponible para esta mampara. NIVELADO/PAREJO PASO 3: Una el panel del lado del pasajero con el panel central utilizando seis (6) pernos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg. y tuercas de bloqueo de nailon de 1/4-20. Con la ayuda de otra persona, coloque la mampara ensamblada dentro de la van en el posible lugar de montaje. NOTA: No todos los orificios de montaje se utilizarán en los lados verticales del panel. Los orificios de montaje adicionales son para la opción de puerta de vaivén disponible para esta mampara. 11 N° de pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PASO 4: Incline la mampara ensamblada en dirección opuesta al techo de la van y monte dos (2) soportes de montaje en techo a una mampara. Una los soportes con los paneles utilizando dos (2) pernos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg. y tuercas de bloqueo de nailon de 1/4-20 y arandelas planas de 1/4 pulg. Deje los sujetadores flojos para que durante la instalación final sea más fácil realizar los ajustes. PASO 5: Una los soportes de fijación del lado del conductor con el panel del lado del conductor utilizando un (1) perno de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 5/8 pulg. y una (1) tuerca de bloqueo de nailon de 1/4-20. NOTA: Utilice los orificios que mejor se alineen con la pared o el reborde de la pared para el modelo de su van. Coloque la Almohadillas de espuma de 1/8 x 1 pulg. 4 pulg. a la mampara donde entran en contacto con la menor B-Pilar. Ensamble dos correas de montaje fijando una correa de montaje a un ángulo de montaje con un perno con cabeza de arandela de 1/4-20 x 3/4" y una tuerca de bloqueo. Coloque una correa en los paneles del lado del conductor y del lado del pasajero. 1x4 Foam Almohadillas dePads espuma 1x4 Foam Pads de 1/8 x 1 pulg. 4 pulg. 12 N° de pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13 1x4 Foam Pads INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PASO 6: Coloque la mampara ensamblada en su lugar asegurándose de que esté nivelada de manera vertical. Con un nivel o una escuadra de carpintero, coloque la mampara en ángulo recto con respecto al piso y marque la ubicación de los orificios para: • Soportes de fijación del lado del conductor (donde los soportes se unen con el reborde de la pared) • Soportes de montaje (donde los soportes cumplir con la costilla del techo) • B-Pilar soporte de ajuste a lo largo de el piso en la parte superior de piso las costillas del Una vez que marque todos los orificios, retire el conjunto, dejando un espacio amplio para poder trabajar en las ubicaciones de los orificios del piso. NOTA: Si van tiene revestimiento interior del techo, busque remaches de plástico instalados en la costilla del techo, prueba para la ubicación de la costilla y la marca donde soportes de montaje alinear con la costilla del techo. PASO 7: Taladre previamente las ubicaciones de montaje en el piso con una broca de 1/8", luego vuelva a taladrar los orificios con una broca de 5/16". Si hay una estera, entonces son necesarios los separadores de montaje para piso. Corte el piso de madera alrededor de los orificios de 5/16" con el serrucho para agujeros de 1" permitiendo que los separadores de montaje para piso se apoyen en el piso metálico. NO TALADRE A TRAVÉS DEL PISO DE LA VAN CON EL SERRUCHO PARA AGUJEROS. Mover espalda la mampara en su posición. Ajústelos la mampara al piso uso cinco (5) pernos de cabeza hexagonal de 1/4-20 x 1-1/4 pulg. arandelas planas de 1/4 pulg. separadores para montaje en el piso (si procede), segundo conjunto de arandelas planas de 1/4 pulg. y tuercas de bloqueo de nylon de 1/4-20. (Vea a continuación los ejemplos de soluciones de colocación de pernos.) NOTA: Vea las INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN DE LOS SUJETADORES CIEGOS en la página 7. 13 N° de pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN NOTA: la solución para atornillar en el piso podría ser una variación de cualquiera de estos tres ejemplos, con o sin tapete para el piso. INSTALACIÓN DE LOS SUJETADORES CIEGOS A TRAVÉS DEL TAPETE DEL PISO Y EL PISO DE LA VAN (VEA LA PÁGINA 7) INSTALACIÓN DE ARRIBA HACIA ABAJO A TRAVÉS DEL TAPETE DEL PISO Y EL PISO DE LA VAN INSTALACIÓN DE ABAJO HACIA ARRIBA A TRAVÉS DEL TAPETE DEL PISO Y EL PISO DE LA VAN PASO 8: Vuelva a alinear los soportes de fijación del lado del conductor sobre las sujetadores ciegos y colocadas previamente y fíjelas a la pared o al reborde de la pared utilizando dos (2) tornillo autorroscante de 1/4-14 x 3/4 pulg. Ajuste todos los sujetadores que quedaron sueltos en los paso 4. 14 N° de pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PASO 9: Instalar de dos (2) sujetadores ciegos en la pared o costilla de la pared del lado del conductor soporte de sujeción por perforación previa 1/8" agujeros y volver a perforar los agujeros con un 13/32" broca. Coloque los sujetadores ciegos en los orificios siguiendo las INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA SUJETADORES CIEGOS B-PILAR Vuelva a alinear los soportes de montaje pared o pared del techo con sus ubicaciones marcadas y de costilla ajústelos al reborde del techo usando los cuatro (4) Tornillo autorroscante de 1/4-14 x 3/4 pulg. y arandelas planas de 1/4 pulg. Ajuste todos los fijadores que quedaron flojos en el paso 4. FINALIZADO LA INSTALACIÓN. Llave de 7/16 pulg. (o dado de 7/16 pulg.) INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN PARA SUJETADORES CIEGOS Aplique una gota de aceite sobre el perno negro óxido antes de armar, como se muestra a la derecha. Coloque el sujetador ciego en el orificio y utilice una llave de 7/16 pulg. para ajustar el perno hexagonal negro hasta que el sujetador ciego esté totalmente asentado. Será difícil comenzar a girar el perno hexagonal negro al colocarlo. A medida que el sujetador ciego "sobresalga", será más fácil, hasta que llegue al fondo o se fije. Asegúrese de que el sujetador ciego y la herramienta de instalación no giren durante la instalación. Perno negro óxido Arandela plana Llave de 9/16 pulg. Herramienta de instalación Sujetador ciego 15 N° de pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13 ADVERTENCIA El uso de este producto puede reducir la capacidad del conductor para ver con claridad la carretera, el tráfico de vehículos o peatones y otros objetos a través del cristal trasero o las ventanillas del vehículo, lo cual puede ocasionar un accidente. Se deberán tomar precauciones adicionales al conducir un vehículo equipado con este producto. Haga todos los ajustes necesarios para garantizar la visibilidad máxima, incluidos, entre otros, cambiar la posición de los espejos y los asientos. Las leyes estatales y locales podrían prohibir la obstrucción de los cristales de un vehículo en movimiento. Se deben seguir estas instrucciones utilizando las piezas y sujetadores suministrados para realizar una instalación adecuada. Toda modificación hecha a este producto o instalación inadecuada del mismo podría ocasionar una condición peligrosa que puede provocar la muerte, lesiones personales graves o daños a la propiedad. PRECAUCIÓN Antes de usar el taladro, con el fin de no cortar cables eléctricos, tubería de combustible, líneas de frenos, etc., revise detrás o debajo de los sitios de perforación y montaje. Para evitar que entren a los ojos objetos extraños al revisar la parte inferior del vehículo o al perforar, utilice siempre gafas de protección. No seguir esta advertencia podría provocar la muerte o lesiones graves. – AVISO – Cualquier modificación o uso indebido de este producto anulará inmediatamente toda garantía del fabricante. El fabricante se exime de toda responsabilidad por lesiones a personas o daños materiales que resulten de la modificación o el uso indebido de este producto. GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA DE KNAACK LLC PARA PRODUCTOS WEATHER GUARD® Productos WEATHER GUARD® — Garantía limitada de por vida (Comprados a partir del 1/1/2009) Knaack LLC (el “Fabricante”) garantiza únicamente al comprador original que los productos WEATHER GUARD® para vans y camionetas (el “producto WEATHER GUARD®”) estarán libres de defectos en materiales y mano de obra a partir de la fecha de compra y continuarán así durante la vida útil esperada del producto WEATHER GUARD®. En el momento de hacer una reclamación de garantía se deberá presentar al Fabricante una copia del recibo de venta original. Esta garantía termina si el comprador original transfiere el producto WEATHER GUARD® a cualquier otra persona. Lo que se cubre Todos los productos WEATHER GUARD® identificados anteriormente que se compren a partir del 1 de enero de 2009. Qué haremos para corregir los problemas Sujeto a las limitaciones y exclusiones descritas en esta garantía limitada, el Fabricante reparará los defectos en materiales o mano de obra al suministrar una de las siguientes reparaciones, a su opción y sin cargo para el comprador original de piezas o mano de obra: (a) reparar la parte defectuosa del producto WEATHER GUARD® o (b) reemplazar por completo el producto WEATHER GUARD®. Además, el fabricante puede elegir, a su opción, no reparar ni reemplazar el producto WEATHER GUARD®, sino más bien otorgar al comprador original un reembolso equivalente al precio de compra pagado por el producto WEATHER GUARD® o un crédito para que se use para la compra de un producto WEATHER GUARD® nuevo.What is Not Covered This limited warranty expressly excludes: • Defectos ocasionados por el uso y desgaste normales, corrosión cosmética, rayones, accidentes, operación ilegal del vehículo o modificación al producto, o cualquier tipo o reparación de un producto WEATHER GUARD® que no sea lo autorizado o suministrado por el Fabricante. • Defectos que sean consecuencia de condiciones más allá del control del Fabricante que incluyen, entre otras, mal uso, sobrecarga o no ensamblar, montar o usar el producto WEATHER GUARD® de acuerdo con las instrucciones o directrices por escrito del Fabricante incluidas con el producto WEATHER GUARD® o que estén disponibles para el comprador original. • Daños al contenido de la caja o el vehículo. • HASTA EL GRADO PERMITIDO POR LA LEY, EN NINGÚN CASO EL FABRICANTE SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL, ESPECIAL, INDIRECTO O SECUNDARIO, QUE INCLUYE CUALQUIER PÉRDIDA ECONÓMICA, YA SEA QUE RESULTE POR LA FALTA DE DESEMPEÑO, USO, MAL USO O INCAPACIDAD DE USAR EL PRODUCTO WEATHER GUARD® O LA NEGLIGENCIA DEL FABRICANT No se aplica ninguna otra garantía expresa Esta garantía limitada de por vida es la única y exclusiva garantía para los productos WEATHER GUARD®. Ningún empleado, agente, distribuidor ni otra persona está autorizada para alterar esta garantía o para otorgar ninguna otra garantía en nombre de Knaack LLC. Procedimientos de notificación Si el producto WEATHER GUARD® no cumple con los términos de esta garantía limitada, el propietario original deberá notificar por escrito oportunamente al Fabricante en cuanto se descubra el incumplimiento. Para poder recibir las reparaciones según esta garantía limitada, la reclamación de garantía deberá describir la naturaleza del incumplimiento y la reclamación deberá ir acompañada por una copia del recibo de venta original, factura, cuenta u otro comprobante de compra. Las reparaciones o modificaciones que se hagan al producto WEATHER GUARD® por otros que no sean el Fabricante o el agente autorizado anularán esta garantía limitada. La cobertura al amparo de esta garantía limitada se condiciona en todo momento al cumplimiento del propietario con estos procedimientos requeridos de notificacióny reparación. Las reclamaciones de garantía deberán incluir información de contacto recíproca y se pueden hacer mediante correo certificado a: Knaack LLC ATTN: Warranty Claims 420 E. Terra Cotta Avenue Crystal Lake, IL 60014 Si tiene alguna consulta, llame al número gratuito 1-800-456-7865. ©2013 Knaack LLC *24-0306* 16 N° de pieza 24-0306 REV. D ECN 5282 03/13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

WEATHER GUARD 96101-3-01 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para