Wayne Dalton WD165WK87 Guía de instalación

Categoría
Abridor de puerta de garage
Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

The complete Installation Instructions and Owner’s Manual are available at no
charge from:
- Your local Wayne Dalton Sales Center, or
- Online at www.Wayne-Dalton.com, or
- By mailing to: Wayne Dalton, a division of Overhead Door Corporation, P.O. Box
67, Mt. Hope, OH., 44660
©Copyright 2020
NEW_09/11/2020Part Number
Table Of Contents
365456
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT
TO THE STORE
If you need assistance, please call 1-866-
569-3799 (press Option 1) and follow the
prompts to contact a customer service
representative. They will be happy to handle
any questions that you may have.
Pre-Installation 2
Important Safety Instructions 2
Removing an Existing Door and Preparing the Opening 2
Breakdown Of Parts 4
Door Installation Instructions 5
Counterbalance Installation Instructions 7
Maintenance 12
Cleaning Your Garage Door 12
Painting Your Garage Door 12
Maintaining The Finish On Your Garage Door 12
Operation And Maintenance 12
Warranty 14
Wayne Dalton, a division of Overhead Door Corporation
Models 9100 / 9605
T o r q u e M a s T e r
®
P l u s
quick sTarT Guide
residenTial
sTandard lifT
This Quick Start Guide is only meant to be used as an aid and
/ or introduction to garage door installation, and does not replace the
complete Installation Instructions and Owner’s manual available on the
web at www.Wayne-Dalton.com. Wayne Dalton highly recommends
that you read and fully understand the Installation Instructions and
Owner’s Manual before you attempt this installation.
To avoid possible injury, read and fully understand the enclosed
instructions carefully before installing and operating the garage door. Pay
close attention to all warnings and notes. After installation is complete,
fasten this manual near garage door for easy reference.Esta Guía de
inicio rápido tiene como único fin utilizarse como ayuda y / o
introducción a la instalación de la puerta de garaje y no reemplaza a
las Instrucciones de instalación completas ni al manual del propietario
QUICK START GUIDE IMPORTANT NOTICES!
Important Safety Instructions
DEFINITION OF KEY WORDS USED IN THIS MANUAL:
WARNING
INDICATES A POTENTIALLY HAZARDOUS SITUATION WHICH; IF NOT
AVOIDED, COULD RESULT IN SEVERE OR FATAL INJURY.
CAUTION
PROPERTY DAMAGE OR INJURY CAN RESULT FROM FAILURE TO FOLLOW
INSTRUCTIONS.
IMPORTANT: REQUIRED STEP FOR SAFE AND PROPER DOOR OPERATION.
NOTE: Information assuring proper installation of the door.
READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING INSTALLATION. IF
IN QUESTION ABOUT ANY OF THE PROCEDURES, DO NOT PERFORM THE WORK.
INSTEAD, HAVE A TRAINED DOOR SYSTEMS TECHNICIAN DO THE INSTALLATION OR
REPAIRS.
1. READ AND FOLLOW ALL INSTALLATION INSTRUCTIONS.
2. Wear protective gloves during installation to avoid possible cuts from sharp metal
edges.
3. It is always recommended to wear eye protection when using tools, otherwise eye
injury could result.
4. Avoid installing your new door on windy days. Door could fall during the installation
causing severe or fatal injury.
5. Doors 12’-0” wide and over should be installed by two persons, to avoid possible
injury.
6. Operate door only when it is properly adjusted and free from obstructions.
7. If a door becomes hard to operate, inoperative or is damaged, immediately have
necessary adjustments and/ or repairs made by a trained door system technician using
proper tools and instructions.
8. DO NOT stand or walk under a moving door, or permit anybody to stand or walk under
an electrically operated door.
9. DO NOT place fingers or hands into open section joints when closing a door. Use lift
handles/ gripping points when operating door manually.
10. DO NOT permit children to operate garage door or door controls. Severe or fatal injury
could result should the child become entrapped between the door and the floor.
11. Due to constant extreme spring tension, do not attempt any adjustment, repair or
alteration to any part of the door, especially to springs, spring brackets, bottom corner
brackets, fasteners, counterbalance lift cables or supports. To avoid possible severe or
fatal injury, have any such work performed by a trained door systems technician using
proper tools and instructions.
12. On electrically operated doors, pull down ropes must be removed and locks must be
removed or made inoperative in the open (unlocked) position.
13. Top section of door may need to be reinforced when attaching an electric opener.
Check door and/ or opener manufacturer’s instructions.
14. Visually inspect door and hardware monthly for worn and or broken parts. Check to
ensure door operates freely.
15. Test electric opener’s safety features monthly, following opener manufacturer’s instruc-
tions.
16. NEVER hang tools, bicycles, hoses, clothing or anything else from horizontal tracks.
Track systems are not intended or designed to support extra weight.
17. This door may not meet the building code wind load requirements in your area. For
your safety, you will need to check with your local building official for wind load code
requirements and building permit information.
18. For windloaded doors, the wind performance is achieved via the entire door system
and component substitution is not authorized without express permission by Wayne
Dalton.
NOTE: It is recommended that 5/16” lag screws are pilot drilled using a 3/16” drill bit, prior
to fastening.
CAUTION
IF ANY PART OF THE DOOR IS TO BE INSTALLED ONTO PRESERVATIVE-
TREATED WOOD, PTFE-COATED OR STAINLESS STEEL FASTENERS MUST BE
OBTAINED AND USED. REPLACEMENT FASTENERS MUST BE OF AT LEAST
EQUAL STRENGTH AND SIZE AS ORIGINAL FASTENERS. IF THE ORIGINAL
FASTENER WAS RED-HEAD, THE REPLACEMENT FASTENER MUST BE RED-
HEAD ALSO. CONTACT WAYNE DALTON FOR FASTENER STRENGTH VALUES IF
NEEDED.
WARNING
IMPACT GUNS ARE NOT RECOMMENDED. WHEN INSTALLING 5/16” LAG
SCREWS USING AN ELECTRIC DRILL/ DRIVER, THE DRILL/ DRIVERS
CLUTCH MUST BE SET TO DELIVER NO MORE THAN 200 IN-LBS OF
TORQUE. FASTENER FAILURE COULD OCCUR AT HIGHER SETTINGS.
IMPORTANT: RIGHT AND LEFT HAND IS DETERMINED INSIDE THE BUILDING LOOKING OUT.
Potential Hazard Effect Prevention
Moving door
WARNING
Could result in Death or Serious
Injury
Keep people clear of opening
while Door is moving.
Do NOT allow children to play
with the Door Opener.
Do NOT operate a Door that
jams or one that has a broken
spring.
High tension spring
WARNING
Could result in Death or Serious
Injury
Do NOT try to remove, install,
repair or adjust springs or
anything to which door spring
parts are fastened, such as,
wood blocks, steel brackets,
cables or other like items.
Installations, repairs and
adjustments must be done by
a trained door system techni-
cian using proper tools and
instructions.
Removing an Existing Door
and Preparing the Opening
IMPORTANT: COUNTERBALANCE SPRING TENSION MUST ALWAYS BE RELEASED BEFORE
ANY ATTEMPT IS MADE TO START REMOVING AN EXISTING DOOR.
WARNING
A POWERFUL SPRING RELEASING ITS ENERGY SUDDENLY CAN CAUSE
SEVERE OR FATAL INJURY. TO AVOID INJURY, HAVE A TRAINED DOOR
SYSTEMS TECHNICIAN, USING PROPER TOOLS AND INSTRUCTIONS,
RELEASE THE SPRING TENSION.
To avoid possible injury and to insure proper installation, it's highly recommended that you
read and fully understand the complete instructions on removing an Existing Door & Prepar-
ing the Opening. These are available for download at www.Wayne-Dalton.com or at your
local Wayne Dalton Sales Center.
WEATHERSTRIPS (MAY NOT BE INCLUDED):
Depending on the size of your door, you may have to cut or trim the weatherstrips (if neces-
sary) to properly fit into the header and jambs.
NOTE: If nailing product at 40°F or below, pre-drilling is required.
NOTE: Do not permanently attach weatherstrips to the header and jambs at this time.
FOR QUICK INSTALL TRACK: For the header, align the weatherstrip with the inside edge
of the header and temporarily secure it to the header with equally spaced nails. Starting
at either side of the jamb, fit the weatherstrip up tight against the temporarily attached
weatherstrip in the header and flush with the inside edge of the jamb. Temporarily secure
the weatherstrip with equally spaced nails. Repeat for other side. This will keep the bottom
section from falling out of the opening during installation. Equally space nails approximately
12” to 18” apart.
FOR FULLY ADJUSTABLE TRACK: For the header, align the weatherstrip 1/8” to 1/4” inside
the header edge, and temporarily secure it to the header with equally spaced nails. Starting
at either side of the jamb, fit the weatherstrip up tight against the temporarily attached
weatherstrip in the header and 1/8” to 1/4” inside the jamb edge. Temporarily secure the
2
Pre-Installation
weatherstrip with equally spaced nails. Repeat for other side. This will keep the bottom sec-
tion from falling out of the opening during installation. Equally space nails approximately 12”
to 18” apart.
3
4
A. FLAG ANGLES (AS REQUIRED):
A1. Quick Install (Q.I.) Flag Angles
A2. Fully Adjustable (F.A.) Flag Angles
B. JAMB BRACKETS (AS REQUIRED):
B1. Quick Install (Q.I.) Jamb Brackets
B2. Fully Adjustable (F.A.) Jamb Brackets
C. TRACK ROLLERS (AS REQUIRED):
C1. Short Stem Track Rollers
C2. Long Stem Track Rollers
D. GRADUATED END HINGES:
D1. Single Graduated End Hinges (S.E.H.), Anti-Pinch
D2. Double Graduated End Hinges (D.E.H.), Anti-Pinch
E. STACKED SECTIONS:
E1. Top Section
E2. Intermediate(s) Section
E3. Lock Section
E4. Bottom Section
F. TOP FIXTURES (AS REQUIRED):
F1. Top Fixture Bases - (L - Shaped)
F2. Top Fixture Slides - (L - Shaped)
G. STRUT(S) (AS REQUIRED):
G1. Strut (U - shaped)
G2. Strut (asymmetrical)
H. DRAWBAR OPERATOR BRACKET (FOR TROLLEY OPERATED DOORS):
H1. Drawbar Operator Bracket
I. TRACKS (AS REQUIRED):
I1. Left Hand Horizontal Track Assembly
I2. Right Hand Horizontal Track Assembly
I3. Left Hand Vertical Track
I4. Right Hand Vertical Track
I5. Left Hand Riveted Vertical Track Assembly
I6. Right Hand Riveted Vertical Track Assembly
J. TORQUEMASTER PLUS
®
SPRING ASSEMBLY:
J1. Center Bracket Bushing Assembly
J2. TorqueMaster
®
Spring Tube (Single Or Double Springs)
J3. Left Hand End Bracket (Double Springs Only)
J4. Right Hand End Bracket (Disconnect Cable Guide)
J5. Left Hand And Right Hand Cable Drum Assemblies
J6. Idler bracket (Single Spring Only)
J7. Left Hand And Right Hand Drum Wraps (Optional)
K. REAR BACK HANGS:
K1. Left Hand And Right Hand Rear Back Hang Assemblies
A1.
A1.
A2.
B1.
B2.
B1.
B2.
C1.
C1.
C1.
C2.
D1.
D2.
E4.
E1.
E2.
E3.
F1.
G1.
G2.
H1.
I4.
I2.
I1.
I3.
K1.
K1.
J3.
J4.
J1.
J6.
J5.
J2.
Lower hole
of hole/
slot pattern
3rd
hole set
Top of vertical
track
B2. (Fully
Adjustable
Feature)
2nd
hole set
1st
hole set
B1. (Quick
Install
Feature)
3rd hole
set
Top of vertical
track
2nd
hole set
1st hole
set
Middle
hole
Bottom
hole
Top
hole
NOTE: The illustrations shown on this page are general
representations of the door parts. Each specific door
models may have unique variations.
J5.
J7.
J7.
A2.
I6.
I5.
F2.
F1.
F2.
BREAKDOWN OF PARTS
DOOR INSTALLATION
INSTRUCTIONS
Before installing your door, be certain that you have read and followed all of the instruc-
tions covered in the pre-installation section of this manual. Failure to do so may result in an
improperly installed door.
NOTE: Reference TDS 160 for general garage door terminology at www.dasma.com.
IMPORTANT: IF THE DOOR WILL BE EXPOSED TO A SIGNIFICANT AMOUNT OF ROAD SALT,
PAINT THE BARE GALVANIZED BOTTOM WEATHER STEEL RETAINER TO INHIBIT RUSTING.
Attaching Flag Angles and Jamb Brackets To
Vertical Tracks
1
NOTE: If you have Riveted Track or Angle Mount Track, skip this step.
FOR DOORS WITH QUICK INSTALL TRACK: Place the lower Quick Install tab of the left
hand flag angle in the Quick Install feature of the left hand vertical track. Give the flag angle
1/4 turn to lock in place. Measure the length of the vertical tracks. Using the jamb bracket
schedule, determine the placement of the jamb brackets for your door height and track
length. To install the jamb brackets, align the Quick Install tab on the Quick Install jamb
bracket with the Quick Install feature in the vertical track and turn the bracket perpendicular
to the track so the mounting flange is toward the back (flat) leg of the track. Repeat the same
process for right hand side.
JAMB BRACKET SCHEDULE
DOOR
HEIGHT
TRACK
LENGTH
1ST SET 2ND SET 3RD SET
6’0” 64”
(1626
mm)
5 M 6 B NA
6’5” 69”
(1753
mm)
3 B 6 M NA
6’8” 72”
(1829
mm)
3 B 6 M NA
7’0” 76”
(1930
mm)
3 B 7 T NA
7’3” 79” 3 B 5 B 6 B
7’6” 82”
(2083
mm)
3 B 5 B 6 B
7’9” 85”
(2159
mm)
3 B 5 B 6 B
8’0”
4-SEC
88” 3 M 6 T 7 M
8’0”
5-SEC
88”
(2235
mm)
3 B 7 T 8 T
B= BOTTOM HOLE, M= MIDDLE HOLE, T= TOP HOLE
1/4
Turn
Left hand
vertical
track
NOTE: Repeat the
same process for
the right hand side.
Left hand
flag angle
1/4
Turn
Left hand
jamb bracket
Left hand
jamb bracket
3rd
Set
1st
Set
2nd Set
Bottom
hole
Top
hole
Middle
hole
FOR DOORS WITH FULLY ADJUSTABLE TRACK: Hand tighten the left hand flag angle to
the left hand vertical track using (2) 1/4” - 20 x 9/16” track bolts and (2) 1/4” - 20 flange
hex nuts.
NOTE: The bottom jamb bracket is always the shortest bracket, while the center jamb
bracket is the next tallest. If three jamb brackets per side are included with your door, you will
have received a top jamb bracket, which is the tallest.
To attach the bottom jamb bracket, locate lower hole of the hole/ slot pattern of the 1st hole
set on the vertical track. Align the slot in the jamb bracket with the lower hole of the hole/ slot
pattern. Hand tighten jamb bracket using (1) 1/4” - 20 x 9/16” track bolt and (1) 1/4” – 20
flange hex nut.
Place the center jamb bracket over the lower hole of the hole/ slot pattern that is centered
between the bottom jamb bracket and flag angle of the 2nd hole set. Hand tighten jamb
bracket using (1) 1/4” - 20 x 9/16” track bolt and (1) 1/4” - 20 flange hex nut.
If a top jamb bracket was included, hand tighten it to vertical track using the lower hole of the
hole/ slot pattern in the 3rd hole set and (1) 1/4” - 20 x 9/16” track bolt and (1) 1/4” - 20
flange hex nut.
(2) 1/4”- 20 x 9/16”
Track bolts
(2) 1/4”- 20
Flange hex nuts
12” Radius track15” Radius track
(2) 1/4”- 20 Flange hex nuts
Slot
Slot
Left hand
flag angle
Left hand
flag angle
12” Or 15”
Radius
Horizontal
track
Left hand
vertical track
NOTE: Loosely fasten components
together. Repeat the same process for the
right hand side.
Left hand
flag angle
Left hand
jamb bracket
Left hand
jamb bracket
3rd
Set
1st
Set
2nd
Set
1/4”- 20 x 9/16”
Track bolt
1/4”- 20
Flange hex
nut
Attaching Horizontal Track Angles
2
NOTE: For larger doors, a full length horizontal track angle may not already be spot welded to
the horizontal track. If the horizontal track angle is not welded, the horizontal track angle will
be installed, as shown.
Position the left hand horizontal track angle, as shown. Place the Quick Install tabs of the
horizontal track angle in the key slot of the left hand horizontal track. Using a hammer, tap
the horizontal track angle towards the curved end of the track until the alignment hole in the
track and angle are aligned. Repeat for other side. Set tracks aside.
Attaching Counterbalance Lift Cables and
Track Rollers
3
NOTE: Refer to door section identification, located in the pre-installation section of this
manual or refer to Breakdown Of Parts.
NOTE: Cable drum assemblies are marked right and left hand.
WARNING
ENSURE TIGHT FIT OF CABLE LOOP OVER MILFORD PIN TO PREVENT
COUNTERBALANCE LIFT CABLE FROM COMING OFF THE PIN, WHICH
COULD ALLOW THE DOOR TO FALL AND RESULT IN SEVERE OR FATAL
INJURY.
Uncoil the counterbalance lift cables from the cable drum assemblies, making sure you
place the left hand cable loop on the left hand milford pin of the bottom corner bracket and
the right hand cable loop on the right hand milford pin of the bottom corner bracket. Insert
a short stem track roller into the bottom corner brackets and another into the #1 graduated
end hinges at the top of the bottom section.
NOTE: Larger doors will use long stem track rollers with double graduated end hinges.
NOTE: Verify bottom weather seal is aligned with bottom section. If there is more than 1/2”
excess weather seal on either side, trim weather seal even with bottom section.
5
Positioning Bottom Section
4
Center the bottom section in the door opening. Level the section using wooden shims (if
necessary) under the bottom section. When the bottom section is leveled, temporarily hold it
in place by driving a nail into the jamb and bending it over the edge of the bottom section on
both sides.
Attaching Vertical Tracks To Jambs
5
IMPORTANT: IF YOUR DOOR IS TO BE INSTALLED PRIOR TO A FINISHING CONSTRUCTION
OF THE BUILDING’S FLOOR, THE VERTICAL TRACKS AND THE DOOR BOTTOM SECTION
ASSEMBLY SHOULD BE INSTALLED SUCH THAT WHEN THE FLOOR IS CONSTRUCTED, NO
DOOR OR TRACK PARTS ARE TRAPPED IN THE FLOOR CONSTRUCTION.
IMPORTANT: THE TOPS OF THE VERTICAL TRACKS MUST BE LEVEL FROM SIDE TO SIDE.
IF THE BOTTOM SECTION WAS SHIMMED TO LEVEL IT, THE VERTICAL TRACK ON THE
SHIMMED SIDE MUST BE RAISED THE HEIGHT OF THE SHIM.
NOTE: Make sure the counterbalance lift cable is located between the track rollers and the
door jamb.
Starting on the left hand side of the bottom section, remove the nail. Position the left hand
vertical track assembly over the track rollers of the bottom section and install, as shown. Drill
3/16” pilot holes into the door jamb for the lag screws.
Loosely fasten jamb brackets and flag angle to the jamb using 5/16” x 1-5/8” lag screws.
Tighten lag screws, securing the bottom jamb bracket to jamb, maintain 3/8” to 5/8” spac-
ing, between the bottom section and vertical track. Hang counterbalance lift cable over flag
angle. Repeat same process for other side.
Vertical
track
assembly
Jamb
bracket
Flag
angle
Flag angle lag screw locations
5/16” x 1-5/8”
Lag screws
Bottom
section
Track
rollers
3/8” to 5/8”
Spacing
Bottom section
15R QI12R QI
Floor
Track roller
12R FA Or 15R FA
Vertical track
Attaching Strut(s) To Section
6
NOTE: Refer to Package Contents or Breakdown Of Parts, to determine which type of strut
you received.
IF YOUR DOOR CAME WITH A STRUT (U - SHAPED): Place the strut (U-shaped) over the
top rib of the top door section, as shown. Fasten each end of the strut to the end cap with
(2) 1/4” - 20 x 11/16” self drilling screws. Fasten center of the strut as shown to the rib
using (2) 1/4” - 14 x 5/8” self tapping screws, one 6” to the left and one 6” to the right of the
center line of the top door section.
IF YOUR DOOR CAME WITH A STRUT (ASYMMETRICAL): Place the asymmetrical strut
over the top rib of the top door section, as shown. Fasten each end of the asymmetrical
strut to the end cap with (2) 1/4” - 20 x 11/16” self drilling screws. Fasten center of the
asymmetrical strut as shown to the rib using (2) 1/4” - 14 x 5/8” self tapping screws, one 6”
to the left and one 6” to the right of the center line of the top door section. Fasten both wall
and the long leg of the asymmetrical strut, as shown using (2) 1/4” - 14 x 5/8” self tapping
screws every 30 - 36 inches. (Approximately 18 self tapping screws per 18’ asymmetrical
strut)
IMPORTANT: WHEN SECURING THE ASYMMETRICAL STRUT TO THE TOP SECTION, IT IS
RECOMMENDED NOT TO INSTALL ANY FASTENERS INTO THE SHORT LEG OF THE ASYM-
METRICAL STRUT.
Attaching Drawbar Operator Bracket
7
NOTE: If you’re installing a drawbar operator, the drawbar operator bracket must be mounted
and secured prior to installing top section.
IMPORTANT: TO AVOID POSSIBLE DAMAGE TO YOUR DOOR, WAYNE DALTON RECOM-
MENDS REINFORCING THE TOP SECTION WITH A STRUT.
IMPORTANT: WHEN CONNECTING A DRAWBAR OPERATOR TYPE GARAGE DOOR OPENER
TO THIS DOOR, A WAYNE DALTON OPERATOR/ DRAWBAR OPERATOR BRACKET MUST
BE SECURELY ATTACHED TO THE TOP SECTION OF THE DOOR, ALONG WITH ANY STRUT
PROVIDED WITH THE DOOR. THE INSTALLATION OF THE DRAWBAR OPERATOR MUST BE AC-
CORDING TO MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS AND FORCE SETTINGS MUST BE ADJUSTED
PROPERLY.
Prior to installing the top section, locate the center of the top section and seat the drawbar
operator bracket on top of the top section. For retro fit applications, the drawbar operator
bracket must be aligned with an existing drawbar operator and positioned on top section
so it bridges the transition point of the section thickness. Install (2) #12 x 1/2” phillips head
screws on the back side of drawbar operator bracket. Clamp drawbar operator bracket to
strut (if supplied) with vise clamps. Attach (6) 1/4” - 14 x 5/8” self-tapping screws to the
drawbar operator bracket. Remove vise clamps.
NOTE: If a strut was installed, you can use two of the 1/4” - 20 x 11/16” self-drilling screws
previously used to attach the strut instead of two 1/4” - 14 x 5/8” self-tapping screws when
attaching drawbar operator bracket to strut.
NOTE: When attaching drawbar operator bracket to top section with strut, apply additional
pressure to thread into the strut.
Attaching Top Fixtures To Top Section
8
To install the top fixtures, align the top holes in the top fixture base with the second set of
holes in the end cap of the top section. Fasten to section using (4) 1/4” - 14 x 5/8” self tap-
ping screws. Secure the top fixture slide to the fixture base loosely using (2) 1/4” - 20 x 5/8”
carriage bolts and (2) 1/4” - 20 flange hex nuts. Insert short stem track roller into top fixture
slide. Repeat the same process for the right hand side.
NOTE: The top fixture slide will be tightened and adjusted later, in step, Adjusting Top Fixture.
NOTE: Ensure the top fixture slide is able to slide along the top fixture base. If needed, loosen
the 1/4” - 20 flange hex nuts.
Stacking Sections
9
NOTE: The sections can be identified by the graduation of the factory installed graduated end
hinges. The smallest graduated end hinge on section should be stacked on top of the bottom
section, with each graduated end hinge increasing as the sections are stacked.
NOTE: Make sure graduated end and center hinges are flipped down, when stacking another
section on top.
NOTE: Larger doors will use long stem track rollers with double graduated end hinges.
Place track rollers into graduated end hinges of remaining sections.
With assistance, lift second section and guide the track rollers into the vertical tracks. Lower
section until it is seated against bottom section. Flip hinges up. Fasten center hinge(s) first;
then end hinges last using 1/4” - 14 x 5/8” self tapping screws.
NOTE: To prevent center hinge leaf from rotating, first secure the top middle hole of the cen-
ter hinge leaf with one 1/4” - 14 x 5/8” self-tapping screw then secure the other two holes.
NOTE: Larger doors with double graduated end hinges, fasten both hinges to connect the
sections using 1/4” - 14 x 5/8” self-tapping screws.
Repeat same process for other sections, except top section.
IMPORTANT: PUSH & HOLD THE HINGE LEAF SECURELY AGAINST THE SECTIONS WHILE
SECURING WITH 1/4” - 14 X 5/8” SELF TAPPING SCREWS. THERE SHOULD BE NO GAP
BETWEEN THE HINGE LEAVES AND THE SECTIONS.
NOTE: Install lock at this time (sold separately). See optional installation step, Side Lock.
Stacking Top Section
10
Place the top section in the opening. Install a nail to prevent the top section from falling
backwards. Now, flip up the hinge leaves, hold tight against section, and fasten center hinges
first and end hinges last (refer to step, Stacking Sections). Vertical track alignment is critical.
Position flag angle or wall angle between 1-11/16” (43 mm) to 1-3/4” (44 mm) from the
edge of the door; tighten the bottom lag screw. Flag angles must be parallel to the door sec-
tions. Repeat for other side.
IMPORTANT: THE DIMENSION BETWEEN THE FLAG ANGLES OR WALL ANGLES MUST BE
DOOR WIDTH PLUS 3-3/8” (86MM) TO 3-1/2” (89 MM) FOR SMOOTH, SAFE DOOR OPERA-
TION.
FOR QUICK INSTALL TRACK: Complete the vertical track installation by securing the jamb
bracket(s) and tightening the other lag screws. Repeat for other side.
6
FOR FULLY ADJUSTABLE TRACK OR RIVETED TRACK: Complete the vertical track instal-
lation by securing the jamb bracket(s) and tightening the other lag screws. Push the vertical
track against the track rollers so that the track rollers are touching the deepest part of the
curved side of the track; tighten all the track bolts and nuts. Repeat for other side.
Attaching Horizontal Tracks
11
NOTE: Depending on your door, you may have Quick Install Flag Angles, Fully Adjustable
Flag Angles or you may have Riveted Vertical Track Assemblies. Refer to Package Contents /
Breakdown of Parts, to determine which Flag Angles / Vertical Track Assemblies you have.
WARNING
DO NOT RAISE DOOR UNTIL HORIZONTAL TRACKS ARE SECURED AT
REAR, AS OUTLINED IN STEP, REAR BACK HANGS, OR DOOR COULD FALL
FROM OVERHEAD POSITION CAUSING SEVERE OR FATAL INJURY.
IF YOU HAVE QUICK INSTALL FLAG ANGLES: To install horizontal track, place the curved
end over the top track roller of the top section. Align key slot of the horizontal track with the
Quick Install tab of the flag angle. Push curved portion of horizontal track down to lock in
place.
3/8”-16
Hex nut
3/8”-16 x
3/4” Truss
head bolt
Quick
Install
tab
Key
slot
Quick
Install
tab in
place
Level
Horizontal track angle
Flag
angle
upper
slot
Flag
angle
Horizontal
track
FOR OTHER FLAG ANGLES: To install horizontal track, place the curved end over the top
track roller of the top section. Align the bottom of the horizontal track with the top of the verti-
cal track. Tighten the horizontal track to the flag angle with (2) 1/4” - 20 x 9/16” track bolts
and (2) 1/4” - 20 flange hex nuts.
3/8”-16
Hex nut
Horizontal
track angle
3/8”-16 x 3/4”
Truss head bolt
1/4”-20 x 9/16”
Track bolts
1/4”-20 Flange
hex nuts
Horizontal
track
Flag angle
upper slot
Level
1/4”-20 x 9/16”
Track bolts
1/4”-20 Flange
hex nuts
12” Radius
track
15” Radius track
Next level the horizontal track assembly and bolt the horizontal track angle to the first
encountered slot in the flag angle / angle mount using (1) 3/8” - 16 x 3/4” truss head bolt
and (1) 3/8” - 16 hex nut. Repeat for other side. Remove nail that was temporally holding the
top section in position.
IMPORTANT: FAILURE TO REMOVE NAIL BEFORE ATTEMPTING TO RAISE DOOR COULD
CAUSE PERMANENT DAMAGE TO TOP SECTION.
Horizontal
track
Level
Level
Horizontal
track angle
Horizontal
track angle
Horizontal
track
Adjusting Top Fixtures
12
With horizontal tracks installed, you can now adjust the top fixtures. Vertically align the top
section of the door with the lower sections. Once aligned, position the top fixture slide, out
against the horizontal track. Maintaining the slide’s position, tighten the (2) 1/4” - 20 flange
hex nuts to secure the top fixture slide to the top fixture base. Repeat for other side.
COUNTERBALANCE
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Preparing The TorqueMaster
®
Spring Tube
Assembly
13
NOTE: TorqueMaster
®
springs come lubricated and pre-assembled inside the TorqueMaster
®
spring tube.
To prepare for install, lay the spring tube assembly on the floor, inside garage, in front of the
door, and with the labeled end to the left. Next, remove the shipping boots from the ends of
the TorqueMaster® spring tube.
Being cam shaped, the center bushing only fits one way. Slide the center bracket bushing as-
sembly towards the center of the TorqueMaster® spring tube, from the right side, as shown.
NOTE: Refer to Package Contents / Breakdown of Parts, to determine if you have drum
wraps (optional).
Drum wraps (optional) are marked right and left hand. Beginning with the left hand side, slide
the left hand drum wrap onto the TorqueMaster
®
spring tube. Repeat for the right hand side.
The drum wrap will be secured later, in Step, Securing Drum Wraps.
TorqueMaster
®
spring
tube
Remove shipping
boots and discard.
Label
Left hand drum
wrap (Optional)
Right hand
drum wrap
(Optional)
Label
Label
TorqueMaster
®
spring tube
TorqueMaster
®
spring tube
Center
bracket
NOTE: Orient profile of
spring tube and center
bracket hole for smooth fit.
Installing Cable Drum Assemblies
14
NOTE: Cable drum assemblies are marked right and left hand. Cable drums and TorqueMas-
ter
®
spring tube assembly are cam shaped to fit together only one way.
Shake the TorqueMaster
®
spring tube assembly gently to extend the winding shafts out about
5” on each side. For single spring applications, there will be no left hand spring in the
TorqueMaster
®
spring tube assembly. Lift the TorqueMaster
®
spring tube assembly and rest it
on top of the flag angles.
NOTE: Temporarily support the center of the TorqueMaster
®
spring tube assembly until the
center bracket is installed in Step Attaching Center Bracket to Wall.
5”
Center
bracket
Winding
shaft
Winding
shaft
Winding
shaft
Winding
shaft
TorqueMaster
®
spring tube
Center
bracket
Label
Label
TorqueMaster
®
spring tube
TorqueMaster
®
spring tube
NOTE: For single spring applications,
there will be no left hand spring in the
TorqueMaster
®
spring tube assembly.
NOTE: If winding shaft is not visible out
of the right hand side, gently shake the
TorqueMaster
®
spring tube until
winding shaft sticks out 5”.
NOTE: If both winding shafts are
not visible, gently shake the
TorqueMaster
®
spring tube until
both winding shaft sticks out 5”.
7
Left hand
cable
drum
assembly
Right hand cable
drum assembly
NOTE: Working with a partner as needed, lift
the TorqueMaster
®
spring tube assembly up
and rest it on top of the flag angles.
Flag angle
Flag
angle
Center
bracket
Label
NOTE: Cable drum assemblies are marked right and left hand. Cable drums and TorqueMas-
ter
®
spring tube assembly are cam shaped to fit together only one way.
Starting on the right hand side, pre-wrap the cable drum with the counterbalance lift cable
1/2 wrap, as shown. Position the TorqueMaster
®
spring tube assembly so the cam peak
is pointing straight up. Slide the cable drum over the winding shaft until the cable drum
seats against the TorqueMaster
®
spring tube assembly. The winding shaft must extend past
the cable drum far enough to expose the splines and the grooves. Align the winding shaft
grooves with the round notch in the flag angle.
Right hand
cable drum
Right
hand
cable
drum
TorqueMaster
®
spring tube
assembly
Counterbalance
lift cable 1/2
wrap
Counterbalance
lift cable
Winding
shaft
Cam peak
straight up
Splines
Groove
Round notch
in flag angle
5”
Winding
shaft
Cam
peak
straight
up
Insert winding
shaft into flag
angle
Bearing
FOR DOUBLE SPRING APPLICATIONS: Repeat for left hand side.
Left hand
cable drum
TorqueMaster
®
spring tube
assembly
Counterbalance lift
cable 1/2 wrap
Counterbalance
lift cable
Winding
shaft
5”
Left hand
cable drum
Splines
Groove
Round notch
in flag angle
Winding
shaft
Cam
peak
straight
up
Insert winding
shaft into flag
angle
Bearing
FOR SINGLE SPRING APPLICATIONS: Insert the idler bracket into the left hand cable drum.
Lightly press the idler bracket into the cable drum until two distinct clicks are heard, or the
bracket is inserted all the way.
IMPORTANT: ENSURE THE SNAPS ON THE IDLER BRACKET (LEFT HAND SIDE) ARE EN-
GAGED INTO THE LEFT HAND CABLE DRUM, SO THAT IT DOES NOT COME BACK OUT.
NOTE: The idler bracket is designed for permanent assembly. Do not attempt to remove idler
bracket once inserted into the cable drum.
NOTE: The idler bracket must extend past the cable drum far enough to expose the groove.
Align the idler bracket groove with the round notch in the flag angle.
Left hand
cable drum
TorqueMaster
®
spring tube
assembly
Counterbalance lift
cable 1/2 pre-wrap
Counterbalance
lift cable
Idler
bracket
Cam peak
straight up
Round
notch
Groove
Flag
angle
Snaps
Idler
bracket
Flag
angle
Bearing
Idler
bracket
Snaps
Groove
Left hand
cable drum
Idler
bracket
Snaps
Groove
Left
hand
cable
drum
Attaching End Brackets To Flag Angles
15
IMPORTANT: WARNING TAGS MUST BE SECURELY ATTACHED TO END BRACKET(S).
IMPORTANT: FOR SINGLE SPRING DOORS, ENSURE THE LEFT HAND CABLE DRUM BEARING
IS ALL THE WAY TO THE LEFT AND UP AGAINST THE FLAG ANGLE. IF THE CABLE DRUM IS
PULLED AWAY FROM THE FLAG ANGLE, THEN THE IDLER BRACKET CAN RUB AGAINST THE
CABLE DRUM CAUSING NOISE.
NOTE: Drill 3/16” pilot holes into header for the lag screws.
Beginning with the right hand side, slide the end bracket onto the winding shaft so that the
splines in the ratchet wheel fit onto the winding shaft grooves. Attach the end bracket to the
flag angle using (1) 5/16” - 18 x 3/4” carriage bolt, (1) 5/16” washer and (1) 5/16” - 18 hex
nut. Then secure the end bracket to the jamb using (1) 5/16” x 1-5/8” lag screw.
NOTE: If ratchet wheel falls out of end bracket, refer to illustration for proper insertion
orientation.
FOR DOUBLE SPRING APPLICATIONS: Repeat same process for left hand end bracket.
Grooves
Warning
tag
Disconnect cable
guide hole
Splines
Winding
shaft
Right
hand
end
bracket
Flag
angle
TorqueMaster
®
spring tube
assembly
Right hand
cable drum
Ratchet wheel
(oriented correctly)
FOR DOUBLE SPRING
APPLICATIONS:
Repeat
same process for left
hand end bracket.
5/16”
Washer
5/16”
Hex nut
Winding
shaft
5/16” -18 x 3/4”
Carriage bolt
TorqueMaster
®
spring tube
assembly
Right hand
cable drum
5/16” x 1-5/8”
Lag screw
Right
hand end
bracket
Flag
angle
Flag
angle
FOR SINGLE SPRING APPLICATIONS: Secure the idler bracket to the flag angle using (1)
5/16” - 18 x 3/4” carriage bolt, (1) 5/16” washer and (1) 5/16” - 18 hex nut. Then secure
the idler bracket to the jamb using (1) 5/16” x 1-5/8” lag screw.
8
TorqueMaster
®
spring tube
assembly
Left hand
cable drum
Idler bracket
Flag
angle
5/16” x 1-5/8”
Lag screw
5/16” -18 x 3/4”
Carriage bolt
5/16” Washer
5/16” Hex
nut
Flag
angle
Left hand
cable drum
Bearing
Attaching Center Bracket to Wall
16
IMPORTANT: TORQUEMASTER
®
SPRING TUBE MUST BE LEVEL BEFORE SECURING CENTER
BRACKET BUSHING ASSEMBLY TO HEADER.
NOTE: Drill 3/16” pilot holes into header for the lag screws.
To locate the center bracket bushing assembly, mark the header halfway between the flag
angles and level the TorqueMaster® spring tube. Fasten the center bracket bushing assem-
bly to the header using (2) 5/16” x 1-5/8” lag screws.
TorqueMaster
®
spring tube
Center bracket
bushing assembly
Level
(2) 5/16” x 1-5/8”
Lag screws
Securing Door For Winding Spring(s)
17
With the door in the fully closed position, place locking pliers onto both vertical tracks just
above the third track roller. This is to prevent the garage door from rising while winding
spring(s).
NOTE: Check the following before attempting to wind spring(s):
a. Counterbalance lift cables are secured at bottom corner brackets.
b. Counterbalance lift cables are routed unobstructed to cable drums.
c. Counterbalance lift cables are correctly installed and wound onto cable lift drums.
d. TorqueMaster
®
spring tube is installed correctly.
e. Review the label attached to the spring warning tag, to determine number of spring turns
required.
NOTE: Door MUST be closed and locked when winding or making any adjustments to the
spring(s).
WARNING
FAILURE TO PLACE LOCKING PLIERS ONTO VERTICAL TRACK CAN
ALLOW DOOR TO RAISE AND CAUSE SEVERE OR FATAL INJURY.
Locking pliers above
third track roller on
both sides of door
Bottom section
Lock
section
Locking pliers attached
to inner and outer rail
of vertical track
Intermediate section
Vertical
track
Vertical
track
Adjusting Counterbalance Lift Cable
18
Starting on the right side, adjust the cable drum assembly by rotating the drum until the set
screw faces directly away from the header. The position of the cam peak on the TorqueMas-
ter
®
spring tube should be pointing straight up.
Loosen the set screw no more than 1/2 turn. Ensure counterbalance lift cable is aligned and
seated in the first and second grooves of the cable drum. Pull on the end of the cable to
remove all cable slack.
Snug the set screw and then tighten an additional 1-1/2 turns. Measure approximately 6” of
cable and cut off excess cable. Insert end of the cable into the hole of cable drum. Repeat for
left hand cable drum assembly.
IMPORTANT: ENSURE THE COUNTERBALANCE LIFT CABLE IS SEATED IN THE FIRST
GROOVE OF THE CABLE DRUM PRIOR TO WINDING SPRINGS.
Cam peak
pointing straight up
Insert
cable here
6”
Cut cable here
Tighten
set screw
TorqueMaster
®
spring tube
Counterbalance
lift cable
Insert
cable here
First
groove
NOTE: Illustration shows the right hand cable drum assembly. Repeat the same process for
the left hand side.
Winding Spring(s)
19
IMPORTANT: VERIFY THAT THERE ARE NO OBSTRUCTIONS IN THE TRAVEL PATH OF THE
DOOR SECTIONS OR COUNTERBALANCE LIFT CABLES.
IMPORTANT: INSPECT EACH COUNTERBALANCE LIFT CABLE MAKING SURE IT IS SEATED
PROPERLY ONTO THE CABLE DRUM AND THAT BOTH COUNTERBALANCE LIFT CABLES HAVE
EQUAL TENSION.
PRIOR TO WINDING SPRING(S), CHECK COUNTERBALANCE LIFT CABLES FOR EQUAL
TENSION:
1. Attach locking pliers to track above top roller.
2. Grasp cable at approximate mid-door height location.
3. Draw cable toward you about 1/2” to 1” and release, noting the response of the cable.
4. Repeat above steps for other cable.
5. Adjust cable tension as needed until right and left cables both respond the same.
WARNING
WINDING SPRING IS AN EXTREMELY DANGEROUS PROCEDURE
AND SHOULD BE PERFORMED ONLY BY A TRAINED DOOR SYSTEM
TECHNICIAN USING PROPER TOOLS AND INSTRUCTIONS.
WARNING
IT IS RECOMMENDED THAT LEATHER GLOVES BE WORN WHILE WINDING
SPRINGS. FAILURE TO WEAR GLOVES MAY CAUSE INJURY TO HANDS.
NOTE: A 3” ratchet extension is recommended for added clearance from the horizontal track
angle.
IMPORTANT: PAWL KNOB MUST BE IN UPPER POSITION TO ADD / REMOVE REQUIRED
NUMBER OF SPRING TURNS.
There are two methods for counting the spring turns as you wind. One method is to identify
the black tooth on the ratchet wheel inside of the end bracket. When the wheel makes one
revolution and the tooth returns to its starting point, one turn has been made. The other
method is to make a mark on the winding shaft (or socket) and end bracket, and count your
turns in this manner.
Check the label attached to the spring warning tag or the Winding Spring Turn Chart (below)
for the required number of complete turns to balance your door.
Starting on the right hand side, turn the pawl knob on the end bracket to the upper position.
Using a ratchet wrench with a 5/8” socket and a 3” ratchet extension, wind the spring by
rotating the winding shaft counter clockwise, while watching either the black tooth on the
9
ratchet wheel or the mark on the winding shaft. After 2 to 3 turns, remove the ratchet wrench
and adjust the counterbalance lift cable on the left side. Ensure counterbalance lift cables are
in the first groove of the cable drums, as shown in Step Adjusting Counterbalance Lift Cable.
NOTE: Single spring applications require no spring winding on the left hand side, but lift
cable tension needs to be adjusted.
FOR SINGLE SPRING APPLICATIONS: Return to the right hand end bracket and continue
winding the spring to the required number of turns for your door following the double spring
instructions below. Place pawl knob in lower position.
FOR DOUBLE SPRING APPLICATIONS: Either use the black tooth on the ratchet wheel for
winding reference or place a mark on the winding shaft and end bracket. Place the ratchet
wrench with 5/8” socket and a 3” ratchet extension onto the left hand winding shaft end.
To wind the spring, rotate the winding shaft clockwise, while watching the black tooth on
the ratchet wheel or the mark on the winding shaft. Rotate the winding shaft to the required
number of winding turns for your door. Then return to the right hand side and wind the right
hand spring to the required number of turns. Place pawl knob in lower position on both sides.
IMPORTANT: MARK THE NUMBER OF SPRING TURNS ONTO THE END BRACKET WARNING
TAG.
WINDING SPRING TURN CHART
DOOR HEIGHT SPRING TURNS
6’-0” 14
6’-3” 14-1/2
6’-5” - 6’-6” 15
6’-8” - 6’-9” 15-1/2
7’-0” 16
7’-3” 16-1/2
7’-6” 17
7’-9” 17-1/2
8’-0” 18
NOTE: Since total turns to balance door can deviate from winding spring turn chart values by
± 1 turn, adjustments to the recommended number of turns may be required after rear back
hangs are installed.
Counterbalance
lift cable
Right hand
end bracket
Pawl knob
in upper
position
5/8”
Socket
Ratchet
wrench
Winding
shaft
3” Ratchet
extension
Marks
Counterbalance
lift cable
Left hand
end bracket
Pawl knob
in upper
position
5/8”
Socket
Ratchet
wrench
3”
Extension
Marks
Winding
shaft
Securing Drum Wraps (Optional)
20
NOTE: If you don’t have drum wraps, then skip this step. Refer to Package Contents / Break-
down Of Parts, to determine if you have drum wraps.
Starting on the left hand side, position the left hand drum wrap, as shown. Slide the left hand
drum wrap over the cable drum assembly.
IMPORTANT: PULL THE COUNTERBALANCE LIFT CABLE AWAY FROM THE HEADER TO
CLEAR THE LATCH, WHILE SIMULTANEOUSLY SLIDING THE DRUM WRAP AGAINST THE LAST
RIB UNTIL THE THREE CATCHES ENGAGE THE 3
RD
RIB.
Secure the hinge latch by rotating upward until a distinct snap is felt. Confirm the catch is
fully engaged by lightly tugging on it. Repeat the same process for right hand side.
Left hand
drum wrap
Cable
drum
Re-engage
hinged latch
3
rd
rib
Counterbalance lift
cable. Pull to clear latch
Left hand
drum wrap
3
Catches
Left hand
drum wrap
Last
rib
NOTE: Repeat the same process for right
hand side.
Attaching Rear Back Hangs
21
IMPORTANT: HOLD THE DOOR DOWN TO PREVENT IT FROM RISING UNEXPECTEDLY IN THE
EVENT THE SPRING(S) WERE OVER-WOUND AND CAUTIOUSLY REMOVE LOCKING PLIERS
FROM VERTICAL TRACKS.
Raise the door until the top section and half of the next section are in the horizontal track
radius. Do not raise door any further since rear of horizontal tracks are not yet supported.
WARNING
RAISING DOOR INTO THE LOOSE HORIZONTAL TRACKS CAN RESULT IN
DOOR FALLING AND CAUSE SEVERE OR FATAL INJURY.
Clamp a pair of locking pliers onto the vertical tracks just above the second track roller on
one side, and just below the second track roller on the other side. This will prevent the door
from raising or lowering while installing the rear back hangs.
Using the chart below, select the appropriate perforated angle (may not be supplied). Fabri-
cate and install rear back hangs, as shown.
Perforated Angle Gauge Weight Limitations:
Perforated Angle Gauge Door Balance Weight
2” x 2” x 12 Gauge 800 lbs. to 1600 lbs.
1-1/4” x 1-1/4” x 13 Gauge 305 lbs. to 610 lbs.
1-1/4” x 1-1/4” x 15 Gauge 220 lbs. to 440 lbs.
1-1/4” x 1-1/4” x 16 Gauge 175 lbs. to 350 lbs.
NOTE: If an opener is installed, position horizontal tracks one hole above level when securing
them to the rear back hangs.
WARNING
KEEP HORIZONTAL TRACKS PARALLEL AND WITHIN 3/4” TO 7/8”
MAXIMUM OF DOOR EDGE, OTHERWISE DOOR COULD FALL, RESULTING
IN SEVERE OR FATAL INJURY.
WARNING
MAKE SURE BACK HANGS ARE BRACED SUFFICIENTLY TO RESIST ANY
MOTION DURING SPRING APPLICATION AND DOOR TRAVEL. IF BACK
HANGS PIVOT OR DEFLECT, ADD REINFORCEMENT UNTIL THEY REMAIN
FIRM AND STATIONARY. ANY BACK HANG THAT HAS BENT MUST BE
REPLACED.
IMPORTANT: DO NOT SUPPORT THE WEIGHT OF THE DOOR ON ANY PART OF THE REAR
BACK HANGS THAT CANTILEVERS 4” OR MORE BEYOND A SOUND FRAMING MEMBER.
NOTE: If rear back hangs are to be installed over drywall, use (2) 5/16” x 2” hex head lag
screws and make sure lag screws engage into solid structural lumber.
WARNING
FAILURE TO ASSEMBLE AND ATTACH REAR BACK HANGS PROPERLY
ACCORDING TO THE ABOVE INSTRUCTIONS MAY RESULT IN DOOR
FALLING WHEN RAISED, CAUSING SEVERE OR FATAL INJURY.
NOTE: Perforated angle must be attached to sound framing members and nails should not
be used.
10
90°
(3) 5/16”
Bolts and nuts
(3) 5/16” Bolts and
(3) 5/16” nuts
Perforated
angle
5/16” Hex nut
5/16”-18 x 1-1/4”
Hex bolt
Perforated angle bolted
using (2) 5/16” x 1-5/8”
hex head lag screws to
ceiling member and
parallel to door
Horizontal track
NOTE: Repeat the same
process for right hand side.
Horizontal tracks
Door edges
3/4” To 7/8”
3/4” To 7/8”
Attaching Weather Seal
22
Permanently attach the weatherstrips on both door jambs and header. The weatherstrips
were temporarily attached in Preparing the Opening, in the pre-installation section of this
manual.
NOTE: When permanently attaching the weatherstrips to the jambs, avoid pushing the weath-
erstrips too tightly against the face of door.
Weather seals
Nail
Weather
seal
Jamb
Weather seal
installed
Jamb
Header
Jamb
Nail
NOTE: Door not shown for clarity.
Balancing Door
23
NOTE: Windows may cause the top section to be significantly heavier than the remaining
sections. Wayne Dalton attempts to balance the door at the top and bottom. To prevent any
sudden door acceleration between the top and bottom, we recommend motor operating all
doors with windows.
Remove any locking pliers. Lift the door and check its balance. Adjust spring(s) if door lifts by
itself (hard to pull down) or if door is difficult to lift (drifts down). Anytime spring adjustments
are made, ratchet pawl knob must be in the upper position. An unbalanced door can cause
TorqueMaster
®
Plus operation problems.
Close the door and place locking pliers onto both vertical tracks just above the third track
roller. This is to prevent the garage door from rising while adjusting the spring(s).
IMPORTANT: TO ADJUST SPRINGS, ONLY ADD OR REMOVE A MAXIMUM OF 3/10 OF
A TURN (THREE TEETH ON THE RATCHET WHEEL) AT A TIME. BOTH SIDES NEED TO BE
ADJUSTED EQUALLY ON DOUBLE SPRING DOORS.
WARNING
WINDING SPRINGS IS AN EXTREMELY DANGEROUS PROCEDURE
AND SHOULD BE PERFORMED ONLY BY A TRAINED DOOR SYSTEM
TECHNICIAN USING PROPER TOOLS AND INSTRUCTIONS.
ADD SPRING TENSION: The ratchet wheel is made of 10 teeth. To add spring tension,
tighten counter clockwise on the right hand side and clockwise on the left hand side. Place
pawl knob in upper position. Place the ratchet with 5/8” socket and 3” ratchet extension
onto the winding shaft, to add 3/10 of a turn. Watch as three teeth of the ratchet wheel pass
over the pawl, creating three “clicks”. Place pawl knob in lower position. For double spring
applications, repeat the same process for the other side.
REMOVE SPRING TENSION: To remove spring tension, place a regular 5/8” wrench onto the
winding shaft. Place pawl knob in upper position.
IMPORTANT: BE PREPARED TO HOLD THE FULL TENSION OF THE SPRING.
Pull down on the wrench to relieve pressure between the pawl and the ratchet wheel. Push in
on the pawl to allow the three ratchet wheel teeth to pass by the pawl, as you carefully allow
the wrench to be rotated upward by the spring tension, release the pawl to allow it to engage
with the ratchet wheel. Place pawl knob in lower position. For double spring applications,
repeat the same process for the other side.
IMPORTANT: DO NOT ADD OR REMOVE MORE THAN 1 SPRING TURN (1 SPRING TURN
EQUALS 10 TEETH ON RATCHET WHEEL) FROM THE RECOMMENDED NUMBER OF TURNS
SHOWN ON THE WINDING SPRING TURN CHART.
If the door still does not operate easily, lower the door into the closed position, unwind
spring(s) completely, and recheck the following items:
1.) Is the door level?
2.) Are the TorqueMaster
®
spring tube and flag angles level and plumb?
3.) Does the distance between the flag angles equal door width plus 3-3/8” to 3-1/2”?
4.) Do the counterbalance lift cables have equal tension? Adjust if necessary.
5.) Rewind the spring(s).
6.) Make sure door is not rubbing on jambs.
11
Ratchet
wrench
End bracket
Pawl
Winding
shaft
Ratchet wheel
Pawl knob in
lower position
Pawl knob in
upper position
Pawl
3”
Ratchet
extension
5/8” Socket
MAINTENANCE
Cleaning Your Garage Door
IMPORTANT: DO NOT USE A PRESSURE WASHER ON YOUR GARAGE DOOR!
While factory-applied finishes on garage doors are durable, it is desirable to clean them on
a routine basis. Some discoloration of the finish may occur when a door has been exposed
to dirt-laden atmosphere for a period of time. Slight chalking may also occur as a result of
direct exposure to sunlight. Cleaning the door will generally restore the appearance of the
finish. To maintain an aesthetically pleasing finish of the garage door, a periodic washing of
the garage door is recommended.
THE FOLLOWING CLEANING SOLUTION IS RECOMMENDED: A mild detergent solution
consisting of one cup detergent (with less than 0.5% phosphate) dissolved into five gallons of
warm water will aid in the removal of most dirt.
NOTE: The use of detergents containing greater than 0.5% phosphate is not recommended
for use in general cleaning of garage doors.
NOTE: Be sure to clean behind weatherstrips on both sides and top of door.
CAUTION
NEVER MIX CLEANSERS OR DETERGENTS WITH BLEACH.
NOTE: Do not use any window cleaning fluids, scouring compounds, gritty cloths or solvent-
based cleaners of any kind.
To clean polycarbonate windows, see www.Wayne-Dalton.com.
Painting Your Garage Door
Refer to Instruction Insert Field Painting and Finishing Fiberglass or Steel Door Sec-
tions”.
Maintaining The Finish On
Your Garage Door
If the factory finish is beginning to fade, the door may require a field applied top clear coat.
Depending on environment and usage, this may be necessary after 1 to 3 years of use. Refer
to Instruction Insert Field Painting and Finishing Fiberglass Or Steel Door Sections”.
Operation And Maintenance
OPERATING YOUR GARAGE DOOR: Before you begin, read all warning labels affixed to
the door and the installation instructions and owner’s manual. When correctly installed, your
Wayne Dalton door will operate smoothly. Always operate your door with controlled move-
ments. Do not slam your door or throw your door into the open position, this may cause dam-
age to the door or its components. If your door has an electric opener, refer to the owner’s
manual to disconnect the opener before performing manual door operation below.
MANUAL DOOR OPERATION: For additional information on manual garage door operations
go to www.dasma.com and reference TDS 165.
WARNING
DO NOT PLACE FINGERS OR HANDS INTO SECTION JOINTS WHEN
OPENING AND/OR CLOSING A DOOR. ALWAYS USE LIFT HANDLES /
SUITABLE GRIPPING POINTS WHEN OPERATING THE DOOR MANUALLY.
OPENING A DOOR: Make sure the lock(s) are in the unlocked position. Lift the door by using
the lift handles / suitable gripping points only. Door should open with little resistance.
CLOSING A DOOR: From inside the garage, pull door downward using lift handles / gripping
point only. If you are unable to reach the lift handles/ suitable gripping points only, use pull
down rope affixed to the side of door. Door should close completely with little resistance.
USING AN ELECTRIC OPERATOR:
IMPORTANT: PULL DOWN ROPES MUST BE REMOVED AND LOCKS MUST BE REMOVED OR
MADE INOPERATIVE IN THE UNLOCKED POSITION.
When connecting a drawbar (trolley type) garage door operator to this door, a drawbar opera-
tor bracket must be securely attached to the top section of the door, along with any struts
provided with the door. Always use the drawbar operator bracket supplied with the door. To
avoid possible damage to your door, Wayne Dalton recommends reinforcing the top section
with a strut (may or may not be supplied). The installation of the drawbar operator must be
according to manufacturer’s instructions and force settings must be adjusted properly. Refer
to the owner’s manual supplied with your drawbar operator for complete details on installa-
tion, operation, maintenance and testing of the operator.
MAINTAINING YOUR GARAGE DOOR: Before you begin, read all warning labels affixed to
the door and the installation instructions and owner’s manual. Perform routine maintenance
steps once a month, and have the door professionally inspected once a year. Review your
Installation Instructions and Owner’s Manual for the garage door. These instructions are
available at no charge from Wayne Dalton, a division of Overhead Door Corporation, P.O. Box
67, Mt. Hope, OH., 44660, or at www.Wayne-Dalton.com. For additional information on
garage door/operator maintenance go to www.dasma.com and reference TDS 151, 167
and 179.
Monthly Inspections:
1. Visual Inspection: Closely inspect jambs, header and mounting surface. Any material
found not to be structurally sound must be replaced. It may be necessary to uninstall part
or all of the door assembly in order to replace defective material. Refer to the supplemental
instructions “Removing an Existing Door / Preparing the Opening” at www.Wayne-Dalton.
com. Inspect the spring(s), counterbalance lift cables, track rollers, pulleys, rear back hangs
and other door hardware for signs of worn or broken parts. Tighten any loose screws and/or
bolts, except on bottom corner brackets or on the counterbalance assembly. Check exterior
surface of the door sections for any minor cracks. Verify door has not shifted right or left in
the opening. If you suspect problems, contact a trained door system technician.
WARNING
GARAGE DOOR SPRINGS, COUNTERBALANCE LIFT CABLES, BRACKETS,
AND OTHER HARDWARE ATTACHED TO THE SPRINGS ARE UNDER
EXTREME TENSION, AND IF HANDLED IMPROPERLY, CAN CAUSE
SEVERE OR FATAL INJURY. ONLY A TRAINED DOOR SYSTEMS
TECHNICIAN SHOULD ADJUST THEM, BY CAREFULLY FOLLOWING THE
MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS.
WARNING
NEVER REMOVE, ADJUST, OR LOOSEN THE BOLTS, SCREWS AND/OR LAG
SCREWS ON THE COUNTERBALANCE (END BEARING BRACKETS, DRUMS
OR SPRING SYSTEM) OR BOTTOM CORNER BRACKETS OF THE DOOR.
THESE BRACKETS ARE CONNECTED TO THE SPRING(S) AND ARE UNDER
EXTREME TENSION. TO AVOID POSSIBLE SEVERE OR FATAL INJURY,
HAVE ANY SUCH WORK PERFORMED BY A TRAINED DOOR SYSTEMS
TECHNICIAN USING PROPER TOOLS AND INSTRUCTIONS.
TORQUEMASTER
®
PLUS SPRINGS: Pawl knob(s) (located on the TorqueMaster
®
end brack-
ets above the door) should be engaged to prevent the door from rapidly descending in case
of spring failure or forceful manual operation.
EXTENSION SPRINGS: A restraining cable or other device should be installed on the exten-
sion spring (located above the horizontal tracks) to help contain the spring if it breaks.
2. Door Balance: Periodically test the balance of your door. If you have a garage door
drawbar operator, use the release mechanism so you can operate the door by hand when
doing this test. Start with the door in the fully closed position. Using handles or suitable grip-
ping points, lift the door to check its balance. Adjust TorqueMaster® or Extension spring(s),
if door lifts by itself (hard to pull down) or if door is difficult to lift (easy to pull down). DO NOT
attempt to repair or adjust Torsion Springs yourself. To adjust TorqueMaster® or Extension
spring(s), refer to your installation instructions and owner’s manual. If in question about
any of the procedures, do not perform the work. Instead, have it adjusted by a trained door
systems technician.
3. Lubrication: The door should open and close smoothly. Ensure the door track rollers are
rotating freely when opening and closing the door. If track rollers do not rotate freely, clean
the door tracks, removing dirt and any foreign substances. Clean and lubricate (use a non-
silicon based lubricant) graduated end hinges, center hinges, steel track rollers, bearings and
torsion springs (torsion spring coil surfaces). DO NOT lubricate plastic idler bearings, nylon
track rollers, door track. DO NOT oil a cylinder lock, if actuation is difficult use a graphite dust
to lubricate.
CHECK FOR PRESENCE OF SAFETY LABELS:
12
The adjacent bottom corner
bracket and all cable
retention features including
milford pins, cotter pins, &
clevis pins are under HIGH
SPRING TENSION.
262484 REV1 01/08/10
WARNING
Repairs and adjustments
must be made by an
experienced door
professional or mechanic,
using proper tools and
instructions.
DO NOT REMOVE, COVER OR
PAINT THIS LABEL.
© Copyright 2010 Wayne-Dalton,
a Division of Overhead Door Corp.
The adjacent bottom corner
bracket and all cable
retention features including
milford pins, cotter pins, &
clevis pins are under HIGH
SPRING TENSION.
262484 REV1 01/08/10
WARNING
Repairs and adjustments
must be made by an
experienced door
professional or mechanic,
using proper tools and
instructions.
DO NOT REMOVE, COVER OR
PAINT THIS LABEL.
© Copyright 2010 Wayne-Dalton,
a Division of Overhead Door Corp.
WHEN CONNECTING A TROLLEY TYPE GARAGE DOOR
OPENER TO THIS DOOR, A WAYNE-DALTON
OPENER/TROLLEY BRACKET MUST BE SECURELY
ATTACHED TO THE TOP SECTION OF THE DOOR, ALONG
WITH ANY U-BARS PROVIDED WITH THE DOOR. THE
INSTALLATION OF THE OPENER MUST BE ACCORDING TO
MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS AND FORCE SETTINGS
MUST BE ADJUSTED PROPERLY.
323917 REV2 01/15/2010
IMPORTANT!
Copyright 2010 Wayne Dalton, a Division of Overhead Door Corp.
Spring Turns
Door Height Spring Turns
(6- 0”)14
(6- 3”) 14 - 1/2
(6- 5”)15
(6- 6”)15
(6- 8”) 15 - 1/2
(6- 9”) 15 - 1/2
(7- 0”)16
(7- 3”) 16 - 1/2
(7- 6”)17
(7- 9”) 17 - 1/2
(8- 0”)18
Number of Installed Spring Turns
300547 REV2 01/15/2010
Copyright 2010 Wayne Dalton, a
Division of Overhead Door Corp.
HIGH SPRING TENSION CAN CAUSE
SERIOUS INJURY OR DEATH.
DO NOT adjust, repair or remove springs or parts to
which springs are connected, such as steel brack-
ets, cables, wood blocks, fasteners or other parts of
the counterbalance system.
Adjustments or repairs must ONLY be made by a
trained door systems technician using proper tools
and instructions.
DO NOT remove, cover or paint over this tag. Prod-
uct user should inspect this tag periodically for
legibility and should order a replacement tag from
the door manufacturer, as needed.
©Copyright 2010 Overhead Door Corporation
102081 REV2 06/24/2010
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Operate door ONLY when it is properly
adjusted and free of obstructions.
2. If a door becomes hard to operate,
inoperative or is damaged, immediately
have necessary adjustments and/or repairs
made by a trained door system technician
using proper tools and instructions.
3. DO NOT stand or walk under a moving door,
or permit anybody to stand or walk under
an electrically operated door.
4. DO NOT place fingers or hands into open
section joints when closing a door. Use lift
handles/gripping points when operating
door manually.
5. DO NOT permit children to operate garage
door or door controls.
6. Due to constant extreme spring tension,
DO NOT attempt any adjustment, repair or
alteration to any part of the door,
especially to springs, spring brackets,
bottom corner brackets, red colored
fasteners, cables or supports. To avoid
possible severe or fatal injury, have any
such work performed by a trained door
system technician using proper tools and
instructions.
7. On electrically operated doors, pull down
ropes must be removed and locks must be
removed or made inoperative in the open
(unlocked) position.
8. To p section of door may need to be
reinforced when attaching an electric
opener. Check door and/or opener
manufacturer’s instructions.
9. VISUALLY inspect door and hardware
monthly for worn and/or broken parts.
Check to ensure door operates freely.
10. Test electric opener’s safety features
monthly, following opener manufacturer’s
instructions.
11. NEVER hang tools, bicycles, hoses, clothing
or anything else from horizontal tracks.
Track systems are not intended or designed
to support such extra weight.
Place label at a readable height on door. DO NOT
remove, cover or paint over this label. Product
user should inspect this label periodically for
legibility and should order a replacement label
from the door manufacturer as needed.
324100 REV7 09/16/2013
Quality garage doors since 1954
Wayne Dalton
2501 S. State Hwy 121 Bus., Suite 200
Lewisville, TX 75067
For service, call (800) 827-3667
www.Wayne-Dalton.com
Copyright 2013 Wayne Dalton, a
Division of Overhead Door Corp.
Residential warning label
The warning label will either be on
the right or the left end stile.
Drawbar operator
bracket label
Bottom corner bracket warning labels
Torsion spring tag(s)
(one per spring)
TorqueMaster
®
Plus tag(s)
(one per spring)
13
Limited Warranty
Models 9100, 9405 and 9605
Wayne Dalton, a division of Overhead Door Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser of the Models 9100, 9405 and 9605 (“Product”), subject to
all of the terms and conditions hereof, that the Product and all components thereof will be free from defects in materials and workmanship for the following period(s) of
time, measured from the date of installation:
LIMITED LIFETIME WARRANTY* on the Product sections against:
Peeling, cracking, or chalking of the original factory-applied coating on the steel sections of the Product.
The Product becoming inoperable due to rust-through of the steel skin from the core of the Product section, caused by cracking, splitting, or other deterioration
of the steel skin, or due to structural failure caused by separation or degradation of the foam insulation.
The Product hardware (except springs) and the tracks.
ONE (1) YEAR on those component parts of the Product not covered by the preceding provisions of this Warranty
*Limited Lifetime shall mean as long as the original purchaser owns the house in which the Product is originally installed.
TWO (2) YEARS on the Model 9405 factory attached overlay material against peeling, cracking, chalking, fading or delamination.
Seller’s obligation under this warranty is specifically limited to repairing or replacing, at its option, any part which is determined by Seller to be defective during
the applicable warranty period. Any labor charges are excluded and will be the responsibility of the purchaser.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state. This warranty is made to the original purchaser
of the Product only, and is not transferable or assignable. This warranty applies only to Product installed in a residential or other non-commercial application. It does not
cover any Product installed in commercial or industrial building applications. This warranty does not apply to any unauthorized alteration or repair of the Product, or to
any Product or component which has been damaged or deteriorated due to misuse, neglect, accident, failure to provide necessary maintenance, normal wear and tear,
acts of God, or any other cause beyond the reasonable control of Seller or as a result of having been exposed to toxic or abrasive environments, including blowing sand,
salt water, salt spray and toxic chemicals and fumes.
ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES FOR THE PRODUCT, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO ANY IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED IN TIME TO THE APPLICABLE WARRANTY PERIOD REFLECTED ABOVE. NO WARRANTIES, WHETHER EXPRESS OR IMPLIED,
WILL APPLY AFTER THE LIMITED WARRANTY PERIOD HAS EXPIRED. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitation
may not apply to you.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE RESPONSIBLE FOR, OR LIABLE TO ANYONE FOR, SPECIAL, INDIRECT, COLLATERAL, PUNITIVE, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL
DAMAGES, even if Seller has been advised of the possibility of such damages. Such excluded damages include, but are not limited to, loss of use, cost of any substitute
product, or other similar indirect financial loss. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or
exclusion may not apply to you.
Claims under this warranty must be made promptly after discovery, within the applicable warranty period, and in writing to the authorized distributor or installer
whose name and address appear below. The purchaser must allow Seller a reasonable opportunity to inspect any Product claimed to be defective prior to removal or
any alteration of its condition. Proof of the purchase and/or installation date, and identification as the original purchaser, may be required. There are no established
informal dispute resolution procedures of the type described in the Magnuson-Moss Warranty Act.
SELLER: _______________________________________________________________________
SELLER’S ADDRESS: _______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
14
Warranty
If you need assistance, please call 1-866-569-3799 (press Option 1) and follow the prompts to
contact a customer service representative. They will be happy to handle any questions that you
may have.
Thank you for your purchase.
PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE STORE
After installation is complete, leave this Installation
Instructions And Owner’s Manual with the homeowner, or
fasten it near garage door for easy reference.
Las Instrucciones de instalación completas y el Manual del propietario están
disponibles sin cargo alguno a través de:
- Su Centro de Venta Wayne Dalton local o
- En línea en www.Wayne-Dalton.com o
- Solicitándolo por correo postal a: Wayne Dalton, a division of Overhead Door
Corporation, P.O. Box 67, Mt. Hope, OH., 44660
©Copyright 2020
NEW_09/11/2020Número de
Índice
365456
POR FAVOR, NO DEVUELVA ESTE
PRODUCTO A LA TIENDA
SI necesita asistencia, sírvase llamar al
1-866-569-3799 (presione la Opción 1) y
siga las indicaciones para contactar a un
representante de servicio al cliente. Nuestros
representantes se complacerán en atender
cualquier duda que usted tenga.
Preinstalación 2
Instrucciones de seguridad importantes 2
Remoción de una puerta existente y Preparación de la abertura 2
Desglose De Piezas 4
Instrucciones de instalación de la puerta 5
Instrucciones De Instalación Del Contrapeso 7
Mantenimiento 12
Limpieza de su puerta de garaje 12
Pintura de su puerta de garaje 12
Mantenimiento del acabado de su puerta de garaje 12
Accionamiento y mantenimiento 12
Garantía 14
Wayne Dalton, una división de Overhead Door Corporation
Modelos 9100 /
9605
T o r q u e M a s T e r
®
P l u s
Guía de inicio ráPido
residencial
elevación esTándar
Esta Guía de inicio rápido tiene como único fin utilizarse como
ayuda y / o introducción a la instalación de la puerta de garaje y no
reemplaza a las Instrucciones de instalación completas ni al manual del
propietario disponibles en la web en www.Wayne-Dalton.com. Wayne
Dalton le recomienda enfáticamente que lea y entienda completamente
las Instrucciones de instalación y el Manual del propietario antes de
intentar esta instalación.
Para evitar posibles lesiones, lea detenidamente y entienda
completamente las instrucciones que se incluyen antes de instalar
y accionar la puerta de garaje. Preste suma atención a todas las
advertencias y notas. Después de completar la instalación, deje este
manual en un lugar fijo cerca de la puerta del garaje para referencia fácil.
¡AVISOS IMPORTANTES DE LA GUÍA DE INICIO RÁPIDO!
Instrucciones de seguridad
importantes
DEFINICIÓN DE LAS PALABRAS CLAVE QUE SE UTILIZAN EN ESTE MANUAL:
ADVERTENCIA
INDICA UNA SITUACIÓN POTENCIALMENTE PELIGROSA QUE, SI NO SE
EVITA, PODRÍA CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES
PRECAUCIÓN
SE PODRÍAN PRODUCIR DAÑOS MATERIALES O LESIONES SI NO SE SIGUEN
LAS INSTRUCCIONES.
IMPORTANTE: PASO REQUERIDO PARA UN ACCIONAMIENTO SEGURO Y CORRECTO DE LA
PUERTA.
NOTA: Información que garantiza una instalación correcta de la puerta.
LEA DETENIDAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE INTENTAR REALIZAR LA IN-
STALACIÓN. SI TIENE ALGUNA DUDA SOBRE CUALQUIERA DE LOS PROCEDIMIENTOS,
NO REALICE EL TRABAJO. EN LUGAR DE ELLO, HAGA QUE UN TÉCNICO CAPACITADO
EN SISTEMAS DE PUERTA REALICE LA INSTALACIÓN O LAS REPARACIONES.
1. LEA Y SIGA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. Use guantes protectores durante la instalación para evitar posibles cortes por bordes
metálicos afilados.
3. Se recomienda usar siempre protección ocular cuando se utilicen herramientas, ya
que de lo contrario se podrían producir lesiones oculares.
4. Evite instalar su puerta nueva en días ventosos. La puerta se podría caer durante la
instalación y causar lesiones graves o mortales.
5. Las puertas de 12 pies 0 pulgadas de ancho y más anchas deberán ser instaladas por
dos personas, para evitar posibles lesiones.
6. Accione la puerta solo cuando esté ajustada correctamente y libre de obstrucciones.
7. Si una puerta se vuelve difícil de accionar, no funciona o está dañada, acuda inmedi-
atamente a un técnico capacitado en sistemas de puertas para que efectúe los ajustes
y/o reparaciones necesarias utilizando las herramientas e instrucciones adecuadas.
8. NO se pare ni camine debajo una puerta en movimiento, ni permita que alguien se
pare o camine debajo una puerta accionada eléctricamente.
9. NO ponga los dedos ni las manos dentro de las juntas abiertas de las secciones al cer-
rar una puerta. Utilice las manijas de elevación o los puntos de agarre cuando accione
manualmente la puerta.
10. NO permita que los niños accionen la puerta del garaje o los controles de la puerta. En
el caso de que un niño quede atrapado entre la puerta y el piso, podría sufrir lesiones
graves o mortales.
11. Debido a la tensión extrema y constante de los resortes, no intente realizar ningún
ajuste, reparación o alteración de ninguna pieza de la puerta, especialmente de los
resortes, los soportes de los resortes, los soportes esquineros inferiores, los sujetado-
res, los cables de elevación de contrapeso o los apoyos. Para evitar posibles lesiones
graves o mortales, haga que un técnico capacitado en sistemas de puertas realice
dicho trabajo utilizando las herramientas e instrucciones adecuadas.
12. En las puertas accionadas eléctricamente, es necesario retirar las cuerdas de tiro y las
cerraduras o inhabilitar estas últimas en la posición abierta (desbloqueada).
13. Puede que sea necesario reforzar la sección superior de la puerta al instalar un abridor
eléctrico. Consulte las instrucciones del fabricante de la puerta y/o del abridor.
14. Inspeccione visualmente la puerta y los herrajes todos los meses para determinar
si hay piezas desgastadas o rotas. Compruebe la puerta para asegurarse de que
funciona libremente.
15. Compruebe mensualmente las características de seguridad del abridor eléctrico,
siguiendo las instrucciones del fabricante del abridor.
16. No cuelgue NUNCA herramientas, bicicletas, mangueras, ropa ni ningún otro objeto en
los rieles horizontales. Los sistemas de rieles no están concebidos ni diseñados para
soportar peso adicional.
17. Es posible que esta puerta no cumpla con los requisitos de carga de viento de los
códigos de edificación de su área. Por su seguridad, deberá consultar a su oficial de
edificación local para conocer los requisitos de los código de carga de viento y obtener
información sobre permisos de edificación.
18. Para puertas con carga de viento, el buen desempeño en viento se logra por medio de
todo el sistema de la puerta y no está autorizado sustituir los componentes sin permiso
expreso de Wayne Dalton.
NOTA: Se recomienda que para instalar los tirafondos de 5/16 de pulgada se taladren aguje-
ros piloto utilizando una broca taladradora de 3/16 de pulgada, antes de apretarlos.
PRECAUCIÓN
SI CUALQUIER PARTE DE LA PUERTA SE VA A INSTALAR SOBRE MADERA
TRATADA CON CONSERVANTES, SE DEBEN OBTENER Y UTILIZAR
SUJETADORES RECUBIERTOS CON PTFE O DE ACERO INOXIDABLE. LOS
SUJETADORES DE REPUESTO DEBEN SER AL MENOS DE LA MISMA
RESISTENCIA Y EL MISMO TAMAÑO QUE LOS SUJETADORES ORIGINALES.
SI EL SUJETADOR ORIGINAL TENÍA LA CABEZA ROJA, EL SUJETADOR DE
REPUESTO TAMBIÉN DEBE TENER LA CABEZA ROJA. SI ES NECESARIO,
CONTACTE A WAYNE DALTON PARA OBTENER LOS VALORES DE RESISTENCIA
DE LOS SUJETADORES.
ADVERTENCIA
NO SE RECOMIENDA UTILIZAR PISTOLAS DE IMPACTO. CUANDO
INSTALE TIRAFONDOS DE 5/16 DE PULGADA UTILIZANDO UN
TALADRO/ATORNILLADOR ELÉCTRICO, EL EMBRAGUE DEL TALADRO/
ATORNILLADOR SE DEBE AJUSTAR PARA PRODUCIR NO MÁS DE 200
PULGADAS-LB DE FUERZA DE TORSIÓN. SI SE UTILIZAN AJUSTES MÁS
ALTOS SE PODRÍA PRODUCIR UNA FALLA DEL SUJETADOR.
IMPORTANTE: EL LADO DERECHO Y EL LADO IZQUIERDO SE DETERMINAN DESDE EL
INTERIOR DEL EDIFICIO MIRANDO HACIA FUERA.
Peligro potencial Efecto Prevención
Puerta en movimiento
ADVERTENCIA
Podría causar la muerte o
lesiones graves
Mantenga a las personas ale-
jadas de la abertura mientras la
puerta se esté moviendo.
NO deje que los niños jueguen
con el abridor la puerta.
NO accione una puerta que se
atore o que tenga un resorte
roto.
Resorte de alta tensión
ADVERTENCIA
Podría causar la muerte o
lesiones graves
NO intente retirar, instalar,
reparar o ajustar resortes o
cualquier cosa a la que estén
sujetas las piezas de resorte de
la puerta, tales como bloques
de madera, soportes de
acero, cables u otros elementos
similares.
Las instalaciones, las
reparaciones y los ajustes
deben ser realizados por un
técnico capacitado en sistemas
de puertas utilizando las
herramientas e instrucciones
adecuadas.
Remoción de una puerta existente
y Preparación de la abertura
IMPORTANTE: LA TENSIÓN DEL RESORTE DE CONTRAPESO SE DEBE ELIMINAR SIEMPRE
ANTES DE REALIZAR CUALQUIER INTENTO DE RETIRAR UNA PUERTA EXISTENTE.
ADVERTENCIA
UN RESORTE PODEROSO QUE LIBERE REPENTINAMENTE SU ENERGÍA
PUEDE CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES. PARA EVITAR
LESIONES, HAGA QUE UN TÉCNICO CAPACITADO EN SISTEMAS DE
PUERTAS, UTILIZANDO LAS HERRAMIENTAS E INSTRUCCIONES
CORRECTAS, ELIMINE LA TENSIÓN.
Para evitar posibles lesiones y garantizar una instalación correcta, se recomienda enfática-
mente leer y entender las instrucciones completas de “Remoción de una puerta existente” y
“Preparación de la abertura”. Estas instrucciones se encuentran disponibles para descargar-
las en www.Wayne-Dalton.com o en su Centro de Ventas Wayne Dalton local.
BURLETES (PUEDE QUE NO ESTÉN INCLUIDOS):
Dependiendo del tamaño de su puerta, es posible que tenga que cortar o recortar los bur-
letes (si es necesario) para encajarlos adecuadamente en el cabecero y las jambas.
NOTA: Si está clavando el producto a 40 °F o menos, se requiere pretaladrar.
NOTA: No instale permanentemente los burletes en el cabecero y las jambas en este
momento.
2
Preinstalación
PARA EL RIEL DE INSTALACIÓN RÁPIDA: Para el cabecero, alinee el burlete con el
borde interior del cabecero y fíjelo temporalmente al cabecero con clavos separados por la
misma distancia. Comenzando en cualquiera de los dos lados de la jamba, encaje el burlete
firmemente hacia arriba contra el burlete instalado temporalmente en el cabecero y al ras
con el borde interior de la jamba. Sujete temporalmente el burlete con clavos separados por
la misma distancia. Repita el proceso para el otro lado. Esto impedirá que la sección inferior
se caiga de la abertura durante la instalación. Separe los clavos a la misma distancia de
aproximadamente 12 a 18 pulgadas.
PARA EL RIEL COMPLETAMENTE AJUSTABLE: Para el cabecero, alinee el burlete de 1/8
a 1/4 de pulgada dentro del borde del cabecero y sujételo temporalmente al cabecero con
clavos separados por la misma distancia. Comenzando en cualquiera de los dos lados de la
jamba, encaje el burlete firmemente hacia arriba contra el burlete instalado en el cabecero
y de 1/8 a 1/4 de pulgada dentro del borde de la jamba. Sujete temporalmente el burlete
con clavos separados por la misma distancia. Repita el procedimiento para el otro lado. Esto
impedirá que la sección inferior se caiga de la abertura durante la instalación. Separe los
clavos la misma distancia, aproximadamente de 12 a 18 pulgadas.
3
4
A. ANGULARES ACARTELADOS (SEGÚN SE NECESITEN):
A1. Angulares acartelados de instalación rápida (I.R.)
A2. Angulares acartelados completamente ajustables (C.A.)
B. SOPORTES PARA JAMBAS (SEGÚN SEAN NECESARIOS):
B1. Soportes de instalación rápida (I.R.) para jambas
B2. Soportes completamente ajustables (C.A.) para jambas
C. RODILLOS PARA RIEL (SEGÚN SEAN NECESARIOS):
C1. Rodillos para riel de vástago corto
C2. Rodillos para riel de vástago largo
D. BISAGRAS DE EXTREMO GRADUADAS:
D1. Bisagras de extremo graduadas sencillas (B.E.S.), antipellizcamiento
D2. Bisagras de extremo graduadas dobles (B.E.D.), antipellizcamiento
E. SECCIONES APILADAS:
E1. Sección superior
E2. Sección o secciones intermedias
E3. Sección de la cerradura
E4. Sección inferior
F. ELEMENTOS DE FIJACIÓN SUPERIORES (SEGÚN SE NECESITEN):
F1. Bases de los elementos de fijación superiores (con forma de L)
F2. Deslizadores de los elementos de fijación superiores (con forma de L)
G. PUNTAL(ES) (SEGÚN SE NECESITEN):
G1. Puntal (con forma de U)
G2. Puntal (asimétrico)
H. SOPORTE DEL OPERADOR DE LA BARRA DE TRACCIÓN (PARA PUERTAS ACCIONA-
DAS POR TROLE):
H1. Soporte del operador de la barra de tracción
I. RIELES (SEGÚN SE NECESITEN):
I1. Conjunto de riel horizontal izquierdo
I2. Conjunto de riel horizontal derecho
I3. Riel vertical izquierdo
I4. Riel vertical derecho
I5. Conjunto de riel vertical remachado izquierdo
I6. Conjunto de riel vertical remachado derecho
J. CONJUNTO DE RESORTES TORQUEMASTER PLUS
®
:
J1. Conjunto de buje del soporte central
J2. Tubo de resortes TorqueMaster
®
(resorte sencillo o resortes dobles)
J3. Soporte de extremo izquierdo (solo resortes dobles)
J4. Soporte de extremo derecho (guía del cable de desconexión)
J5. Conjuntos de tambor para cable izquierdo y derecho
J6. Soporte guía (solo resorte sencillo)
J7. Envolturas para tambor izquierda y derecha (opcionales)
K. SOPORTES TRASEROS:
K1. Conjuntos de soporte trasero izquierdo y derecho
A1.
A1.
A2.
B1.
B2.
B1.
B2.
C1.
C1.
C1.
C2.
D1.
D2.
E4.
E1.
E2.
E3.
F1.
G1.
G2.
H1.
I4.
I2.
I1.
I3.
K1.
K1.
J3.
J4.
J1.
J6.
J5.
J2.
Agujero inferior
del patrón de
agujeros /
ranuras
3er conjunto
de agujeros
Parte superior
del riel vertical
B2. (Dispositivo
completamente
ajustable)
2do conjunto
de agujeros
1er conjunto
de agujeros
B1. (Dispositivo
de instalación
rápida)
3er conjunto
de agujeros
Parte superior
del riel vertical
2do conjunto
de agujeros
1er conjunto
de agujeros
Agujero
central
Agujero
inferior
Agujero
superior
NOTA: Las ilustraciones que se muestran en esta página
son representaciones generales de las piezas de la
puerta. Es posible que cada modelo específico de puerta
tenga variaciones especiales.
J5.
J7.
J7.
A2.
I6.
I5.
F2.
F1.
F2.
DESGLOSE DE PIEZAS
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN DE LA PUERTA
Antes de instalar su puerta, asegúrese de que ha leído y seguido todas las instrucciones
cubiertas en la sección de preinstalación de este manual. SI no lo hace así, es posible que el
resultado sea una puerta instalada incorrectamente.
NOTA: Consulte la Hoja de datos técnicos TDS 160 para obtener terminología general de
puertas de garaje en www.dasma.com.
IMPORTANTE: SI LA PUERTA VA A ESTAR EXPUESTA A UNA CANTIDAD SIGNIFICATIVA DE
SAL DE CARRETERAS, PINTE EL RETENEDOR DESCUBIERTO INFERIOR DE ACERO GALVANI-
ZADO A PRUEBA DE INTEMPERIE PARA INHIBIR LA CORROSIÓN.
Instalación de los angulares acartelados y los
soportes para jambas en los rieles verticales
1
NOTA: Si tiene un riel remachado o un riel de montura angular, omita este paso.
PARA PUERTAS CON RIEL DE INSTALACIÓN RÁPIDA: Coloque la lengüeta de instalación
rápida inferior del angular acartelado izquierdo en el dispositivo de instalación rápida del
riel vertical izquierdo. Dé al angular acartelado 1/4 de vuelta para fijarlo en la posición cor-
recta. Mida la longitud de los rieles verticales. Utilizando la tabla de soportes para jambas,
determine la colocación de los soportes para jambas para la altura de su puerta y la longitud
de los rieles. Para instalar los soportes para jambas, alinee la lengüeta de instalación rápida
sobre el soporte de instalación rápida para jambas con el dispositivo de instalación rápida en
el riel vertical y gire el soporte perpendicular al riel de manera que la brida de montaje esté
hacia la pata trasera (plana) del riel. Repita el mismo proceso para el lado derecho.
TABLA DE SOPORTES PARA JAMBAS
ALTURA
DE LA
PUERTA
LONGI-
TUD DEL
RIEL
1ER CONJUNTO 2DO CONJUNTO 3ER CONJUNTO
6 pies 0
pulgadas
64
pulgadas
(1626
mm)
5 M 6 B NA
6 pies 5
pulgadas
69
pulgadas
(1753
mm)
3 B 6 M NA
6 pies 8
pulgadas
72
pulgadas
(1829
mm)
3 B 6 M NA
7 pies 0
pulgadas
76
pulgadas
(1930
mm)
3 B 7 T NA
7 pies 3
pulgadas
79
pulgadas
3 B 5 B 6 B
7 pies 6
pulgadas
82
pulgadas
(2083
mm)
3 B 5 B 6 B
7 pies 9
pulgadas
85
pulgadas
(2159
mm)
3 B 5 B 6 B
8 pies 0
pulgadas
4 SEC
88
pulgadas
3 M 6 T 7 M
8 pies 0
pulgadas
5 SEC
88
pulgadas
3 B 7 T 8 T
B= AGUJERO INFERIOR, M= AGUJERO CENTRAL, T= AGUJERO SUPERIOR
1/4
Turn
Left hand
vertical
track
NOTE: Repeat the
same process for
the right hand side.
Left hand
flag angle
1/4
Turn
Left hand
jamb bracket
Left hand
jamb bracket
3rd
Set
1st
Set
2nd Set
Bottom
hole
Top
hole
Middle
hole
PARA PUERTAS CON RIEL COMPLETAMENTE AJUSTABLE: Apriete a mano el angular
acartelado izquierdo contra el riel vertical izquierdo utilizando (2) pernos para riel de 1/4 de
pulgada - 20 x 9/16 de pulgada y (2) tuercas hexagonales con brida de 1/4 de pulgada - 20.
NOTA: El soporte para inferior para jambas siempre es el soporte más corto, mientras que
el soporte central para jambas es el siguiente más alto. Si con su puerta se incluyen tres
soportes para jambas por lado, habrá recibido un soporte superior para jambas , el cual es
el más alto.
Para instalar el soporte inferior para jambas, localice el agujero inferior del patrón de aguje-
ros / ranuras del 1er conjunto de agujeros en el riel vertical. Alinee la ranura del soporte para
jamba con el agujero inferior del patrón de agujeros/ranuras. Apriete a mano el soporte para
jambas utilizando (1) perno para riel de 1/4 de pulgada - 20 x 9/16 de pulgada y (1) tuerca
hexagonal con brida de 1/4 de pulgada - 20.
Coloque el soporte central para jambas sobre el agujero inferior del patrón de agujeros /
ranuras que está centrado entre el soporte inferior para jambas y el angular acartelado del
2do conjunto de agujeros. Apriete a mano el soporte para jambas utilizando (1) un perno
para riel de 1/4 de pulgada - 20 x 9/16 de pulgada y (1) tuerca hexagonal con brida de 1/4
de pulgada - 20.
Si se incluyó un soporte superior para jambas, apriételo a mano en el riel vertical utilizando
el agujero inferior del patrón de agujeros/ranuras del 3er conjunto de agujeros y (1) perno
para riel de 1/4 de pulgada - 20 x 9/16 de pulgada y (1) tuerca hexagonal con brida de 1/4
de pulgada - 20.
(2) Pernos para riel de 1/4 de
pulgada - 20 x 9/16 de pulgada
(2) Tuercas hexagonales con
brida de 1/4 de pulgada - 20
12 pulgadas de radio15 pulgadas de radio
Ranura
Ranura
Angular
acartelado
izquierdo
Angular
acartelado
izquierdo
12 o 15 pulgadas
de radio
Riel
horizontal
Riel vertical
izquierdo
NOTA: Fije juntos de manera floja los
componentes. Repita el mismo proceso
para el lado derecho.
Angular
acartelado
izquierdo
Soporte izquierdo
para jambas
Soporte
izquierdo
para jambas
3er Conjunto
1er Conjunto
2do Conjunto
Pernos para riel de 1/4
de pulgada - 20 x 9/16
de pulgada
Tuercas
hexagonales
con brida de
1/4 de
pulgada - 20
Instalación de los angulares de riel horizon-
tales
2
NOTA: Para puertas más grandes, es posible que un angular de riel horizontal de longitud
grande no esté ya soldado por puntos en el riel horizontal. Si el angular de riel horizontal no
está soldado, se instalará dicho riel de la manera que se muestra en la ilustración.
Posicione el angular de riel horizontal izquierdo de la manera que se muestra en la ilus-
tración. Coloque las lengüetas de instalación rápida del angular de riel horizontal en la ranura
de bocallave del riel horizontal izquierdo. Utilizando un martillo, golpee suavemente el angular
5
de riel horizontal hacia el extremo curvo del riel hasta que el agujero de alineación ubicado
en el riel y el angular estén alineados. Repita el proceso para el otro lado. Ponga los rieles a
un lado.
Instalación de los cables de elevación de
contrapeso y los rodillos para riel
3
NOTA: Consulte la identificación de las secciones de la puerta, ubicada en la sección de
preinstalación de este manual, o consulte “Desglose de piezas”.
NOTA: Los conjuntos de tambor para cable están marcados como derecho e izquierdo.
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE QUE HAYA UN AJUSTE PERFECTO DEL BUCLE DEL
CABLE SOBRE EL PASADOR MILFORD PARA IMPEDIR QUE EL CABLE
DE ELEVACIÓN DE CONTRAPESO SE SALGA DEL PASADOR, LO CUAL
PODRÍA PERMITIR QUE LA PUERTA SE CAIGA Y CAUSE LESIONES
GRAVES O MORTALES.
Desenrolle los cables de elevación de contrapeso de los conjuntos de tambor para cable,
asegurándose de colocar el bucle del cable izquierdo sobre el pasador milford izquierdo del
soporte esquinero inferior y el bucle del cable derecho sobre el pasador miford derecho del
soporte esquinero inferior. Inserte un rodillo para riel de vástago corto en los soportes es-
quineros inferiores y otro en las bisagras de extremo graduadas núm. 1 en la parte superior
de la sección inferior.
NOTA: Las puertas más grandes utilizarán rodillos para riel de vástago largo con bisagras de
extremo graduadas dobles.
NOTA: Verifique que el sello inferior a prueba de intemperie esté alineado con la sección
inferior. Si hay más de 1/2 pulgada de exceso de sello a prueba de intemperie a cada lado,
recorte dicho sello hasta que esté igualado con la sección inferior.
Posicionamiento de la sección inferior
4
Centre la sección inferior en la abertura de la puerta. Nivele la sección utilizando calzas de
madera (si son necesarias) debajo de la sección inferior. Cuando la sección inferior esté
nivelada, sujétela temporalmente en la posición correcta clavando un clavo en la jamba y
doblándolo sobre el borde de la sección inferior a ambos lados.
Instalación de los rieles verticales en las
jambas
5
IMPORTANTE: SI SU PUERTA SE VA A INSTALAR ANTES DE UNA CONSTRUCCIÓN DE
ACABADO DEL PISO DEL EDIFICIO, LOS RIELES VERTICALES Y EL CONJUNTO DE LA
SECCIÓN INFERIOR DE LA PUERTA SE DEBERÁN INSTALAR DE MANERA QUE, CUANDO SE
CONSTRUYA EL PISO, NINGUNA PARTE DE LA PUERTA O DE LOS RIELES QUEDE ATRAPADA
EN LA CONSTRUCCIÓN DEL PISO.
IMPORTANTE: LAS PARTES SUPERIORES DE LOS RIELES VERTICALES DEBEN ESTAR
NIVELADAS DE UN LADO A OTRO. SI LA SECCIÓN INFERIOR SE HABÍA CALZADO PARA
NIVELARLA, EL RIEL VERTICAL UBICADO EN EL LADO CALZADO SE DEBE ELEVAR HASTA LA
ALTURA DE LA CALZA.
NOTA: Asegúrese de que el cable de elevación de contrapeso esté ubicado entre los rodillos
para riel y la jamba de la puerta.
Comenzando en el lado izquierdo de la sección inferior, retire el clavo. Posicione el conjunto
de riel vertical izquierdo sobre los rodillos para riel de la sección inferior e instálelo, de la
manera que se muestra en la ilustración. Taladre agujeros piloto de 3/16 de pulgada en la
jamba de la puerta para los tirafondos.
Fije de manera floja los soportes para jambas y el angular acartelado a la jamba utilizando
tirafondos de 5/16 de pulgada x 1-5/8 pulgadas. Apriete los tirafondos, fijando el soporte
inferior para jambas a la jamba, y mantenga una separación de 3/8 a 5/8 de pulgada entre
la sección inferior y el riel vertical. Cuelgue el cable de elevación de contrapeso sobre el
angular acartelado. Repita el mismo proceso para el otro lado.
Instalación del puntal o los puntales en la
sección
6
NOTA: Consulte “Contenido del paquete” o “Desglose de piezas”, para determinar qué tipo
de puntal ha recibido.
SI SU PUERTA VINO CON UN PUNTAL (CON FORMA DE U): Coloque el puntal (con forma
de U) sobre la costilla superior de la sección superior de la puerta, de la manera que se
muestra en la ilustración. Fije cada extremo del puntal a la tapa de extremo con (2) tornillos
autoperforantes de 1/4 de pulgada - 20 x 11/16 de pulgada. Fije el centro del puntal de la
manera que se muestra en la ilustración a la costilla utilizando (2) tornillos autorroscantes de
1/4 de pulgada - 14 x 5/8 de pulgada, uno 6 pulgadas a la izquierda y otro 6 pulgadas a la
derecha de la línea central de la sección superior de la puerta.
SI SU PUERTA VINO CON UN PUNTAL (ASIMÉTRICO): Coloque el puntal asimétrico sobre
la costilla superior de la sección superior de la puerta, de la manera que se muestra en la
ilustración. Fije cada extremo del puntal asimétrico a la tapa de extremo con (2) tornil-
los autoperforantes de 1/4 de pulgada - 20 x 11/16 de pulgada. Fije el centro del puntal
asimétrico de la manera que se muestra en la ilustración a la costilla utilizando (2) tornillos
autorroscantes de 1/4 de pulgada - 14 x 5/8 de pulgada, uno 6 pulgadas a la izquierda
y otro 6 pulgadas a la derecha de la línea central de la sección superior de la puerta. Fije
tanto la pared como la pata larga del puntal asimétrico, de la manera que se muestra en la
ilustración utilizando (2) tornillos autorroscantes de 1/4 de pulgada - 14 x 5/8 de pulgada
cada 30 - 36 pulgadas. (Aproximadamente 18 tornillos autorroscantes por puntal asimétrico
de 18 pies).
IMPORTANTE: CUANDO FIJE EL PUNTAL ASIMÉTRICO A LA SECCIÓN SUPERIOR, SE RECO-
MIENDA NO INSTALAR NINGÚN SUJETADOR EN LA PATA CORTA DEL PUNTAL ASIMÉTRICO.
Instalación del soporte del operador de la
barra de tracción
7
NOTA: Si se está instalando un operador de la barra de tracción, el soporte del operador de
la barra de tracción se debe montar y fijar antes de instalar la sección superior.
IMPORTANTE: PARA EVITAR POSIBLES DAÑOS A LA PUERTA, WAYNE DALTON RECOMIEN-
DA REFORZAR LA SECCIÓN SUPERIOR CON UN PUNTAL.
IMPORTANTE: CUANDO CONECTE UN ABRIDOR DE PUERTA DE GARAJE TIPO OPERADOR
DE BARRA DE TRACCIÓN A ESTA PUERTA, SE DEBE INSTALAR FIRMEMENTE UN OPERADOR
/ SOPORTE DE OPERADOR DE LA BARRA DE TRACCIÓN WAYNE DALTON EN LA SECCIÓN
SUPERIOR DE LA PUERTA, JUNTO CON CUALQUIER PUNTAL SUMINISTRADO CON LA
PUERTA. LA INSTALACIÓN DEL OPERADOR DE LA BARRA DE TRACCIÓN SE DEBE REALIZAR
DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE Y LOS AJUSTES DE FUERZA SE
DEBEN REGULAR ADECUADAMENTE.
Antes de instalar la sección superior, localice el centro de la sección superior y asiente el
soporte del operador de la barra de tracción encima de la sección superior. Para aplicaciones
de retroadaptación, el soporte del operador de la barra de tracción se debe alinear con un
operador de la barra de tracción existente y se debe posicionar sobre la sección superior de
manera que puentee el punto de transición del grosor de la sección. Instale (2) tornillos de
cabeza phillips núm. 12 x 1/2 pulgada en el lado trasero del soporte del operador de la barra
de tracción. Fije el soporte del operador de la barra de tracción al puntal (si se suministra)
con abrazaderas de mordaza. Instale (6) tornillos autorroscantes de 1/4 de pulgada - 14 x
5/8 de pulgada en el soporte del operador de la barra de tracción. Retire las abrazaderas de
mordaza.
NOTA: Si se instaló un puntal, usted puede utilizar dos de los tornillos autoperforantes de 1/4
de pulgada - 20 x 11/16 de pulgada utilizados previamente para instalar el puntal en lugar
de dos tornillos autorroscantes de 1/4 de pulgada - 14 x 5/8 de pulgada cuando instale el
soporte del operador de la barra de tracción en el puntal.
NOTA: Cuando instale un soporte de operador de la barra de tracción en la sección superior
con puntal, aplique presión adicional a la rosca del puntal.
Instalación de los elementos de fijación supe-
riores en la sección superior
8
Para instalar los elementos de fijación superiores, alinee los agujeros superiores de la base
del elemento de fijación con el segundo conjunto de agujeros de la tapa de extremo de la
sección superior. Realice la fijación a la sección utilizando (4) tornillos autorroscantes de
1/4 de pulgada - 14 x 5/8 de pulgada. Fije de manera floja el deslizador del elemento de
fijación superior a la base del elemento de fijación utilizando (2) pernos de carruaje de 1/4 de
pulgada - 20 x 5/8 de pulgada y (2) tuercas hexagonales con brida de 1/4 de pulgada - 20.
Inserte el rodillo para riel de vástago corto en el deslizador del elemento de fijación superior.
Repita el mismo proceso para el lado derecho.
NOTA: El deslizador del elemento de fijación superior se apretará y ajustará más tarde, en el
paso “Ajuste del elemento de fijación superior”.
NOTA: Asegúrese de que el deslizador del elemento de fijación superior pueda deslizarse
a lo largo de la base del elemento de fijación superior. Si es necesario, afloje las tuercas
hexagonales con brida de 1/4 de pulgada - 20.
Apilamiento de las secciones
9
NOTA: Las secciones se pueden identificar por la graduación de las bisagras de extremo
graduadas instaladas en la fábrica. La bisagra de extremo graduada más pequeña de la sec-
ción se deberá apilar encima de la sección inferior, de manera que cada bisagra de extremo
graduada aumente a medida que las secciones se apilen.
NOTA: Asegúrese de que las bisagras de extremo graduadas y las bisagras centrales estén
volteadas hacia abajo, cuando apile otra sección encima.
NOTA: Las puertas más grandes utilizarán rodillos para riel de vástago largo con bisagras de
extremo graduadas dobles.
Coloque los rodillos para riel en las bisagras de extremo graduadas de las secciones
restantes.
Con ayuda, levante la segunda sección y guíe los rodillos para riel hacia los rieles verticales.
Baje la sección hasta que esté asentada contra la sección inferior. Voltee las bisagras hacia
arriba. Fije primero la bisagra central o las bisagras centrales; luego, por último, las bisagras
de extremo, utilizando tornillos autorroscantes de 1/4 de pulgada - 14 x 5/8 de pulgada.
NOTA: Para impedir que la hoja de la bisagra central rote, fije primero el agujero central
superior de la hoja de la bisagra central con un tornillo autorroscante de 1/4 de pulgada - 14
x 5/8 de pulgada y luego fije los otros dos agujeros.
NOTA: Para puertas más grandes con bisagras de extremo graduadas dobles, fije ambas
6
bisagras para conectar las secciones utilizando tornillos autorroscantes de 1/4 de pulgada -
14 x 5/8 de pulgada.
Repita el mismo proceso para las otras secciones, excepto la sección superior.
IMPORTANTE: EMPUJE Y SOSTENGA LA HOJA DE LA BISAGRA FIRMEMENTE CONTRA LAS
SECCIONES MIENTRAS REALIZA LA FIJACIÓN CON TORNILLOS AUTORROSCANTES DE 1/4
DE PULGADA - 14 X 5/8 DE PULGADA. NO DEBERÍA HABER ESPACIO LIBRE ENTRE LAS
HOJAS DE LA BISAGRA Y LAS SECCIONES.
NOTA: Instale la cerradura en este momento (vendida por separado). Consulte el paso de
instalación opcional “Cerradura lateral”.
Apilamiento de la sección superior
10
Coloque la sección superior en la abertura. Instale un clavo para impedir que la sección
superior se caiga hacia atrás. Luego, voltee hacia arriba las hojas de la bisagra, sujételas
firmemente contra la sección y fije primero las bisagras centrales y por último las bisagras de
extremo (consulte el paso “Apilamiento de secciones”). La alineación del riel vertical es cru-
cial. Posicione el angular acartelado o el angular de pared a una distancia de entre 1-11/16
pulgadas (43 mm) y 1-3/4 pulgadas (44 mm) del borde de la puerta; apriete el tirafondo
inferior. Los angulares acartelados deben estar paralelos a las secciones de la puerta. Repita
el proceso para el otro lado.
IMPORTANTE: LA DIMENSIÓN ENTRE LOS ANGULARES ACARTELADOS O LOS ANGULARES
DE PARED DEBE SER LA ANCHURA DE LA PUERTA MÁS 3-3/8 PULGADAS (86 MM) A 3-1/2
PULGADAS (89 MM) PARA QUE EL FUNCIONAMIENTO DE LA PUERTA SEA SUAVE Y SEGURO.
PARA EL RIEL DE INSTALACIÓN RÁPIDA: Complete la instalación del riel vertical fijando el
soporte o los soportes para jambas y apretando los otros tirafondos. Repita el proceso para
el otro lado.
PARA EL RIEL COMPLETAMENTE AJUSTABLE O EL RIEL REMACHADO: Complete la
instalación del riel vertical fijando el soporte o los soportes para jambas y apretando los otros
tirafondos. Empuje el riel vertical contra los rodillos para riel de manera que dichos rodillos
estén tocando la parte más profunda del lado curvo del riel; apriete todos los pernos y todas
las tuercas del riel. Repita el proceso para el otro lado.
Instalación de los rieles horizontales
11
NOTA: Dependiendo de su puerta, puede que tenga angulares acartelados de instalación
rápida, angulares acartelados completamente ajustables o conjuntos de riel vertical
remachado. Consulte “Contenido del paquete” / “Desglose de piezas”, para determinar qué
angulares acartelados / conjuntos de riel vertical tiene usted.
ADVERTENCIA
NO SUBA LA PUERTA HASTA QUE LOS RIELES HORIZONTALES ESTÉN
FIJOS EN LA PARTE TRASERA, TAL Y COMO SE DESCRIBE EN EL PASO
“SOPORTES TRASEROS”, O LA PUERTA SE PODRÍA CAER DESDE LA
POSICIÓN SUPERIOR Y CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
SI TIENE ANGULARES ACARTELADOS DE INSTALACIÓN RÁPIDA: Para instalar el riel
horizontal, coloque el extremo curvo sobre el rodillo para riel superior de la sección superior.
Alinee la ranura de bocallave del riel horizontal con la lengüeta de instalación rápida del
angular acartelado. Empuje hacia abajo la parte curva del riel horizontal para que se bloquee
en la posición correcta.
Tuerca hexagonal
de 3/8 de
pulgada - 16
Perno de cabeza
segmentada de
3/8 de pulgada -
16 x 3/4 de
pulgada
Lengüeta de
instalación
rápida
Ranura de
bocallave
Lengüeta de
instalación
rápida
colocada
Nivel
Angular de riel
horizontal
Ranura
superior
del angular
acartelado
Angular
acartelado
Riel
horizontal
PARA OTROS ANGULARES ACARTELADOS: Para instalar el riel horizontal, coloque el
extremo curvo sobre el rodillo para riel superior de la sección superior. Alinee la parte inferior
del riel horizontal con la parte superior del riel vertical. Apriete el riel horizontal contra el
angular acartelado con (2) pernos para riel de 1/4 de pulgada - 20 x 9/16 de pulgada y (2)
tuercas hexagonales con brida de 1/4 de pulgada - 20.
Tuerca
hexagonal de
3/8 de
pulgada - 16
Angular de riel
horizontal
Perno de cabeza
segmentada de 3/8
de pulgada - 16 x
3/4 de pulgada
Pernos para riel de
1/4 de pulgada - 20
x 9/16 de pulgada
Tuercas
hexagonales con
brida de 1/4 de
pulgada - 20
Riel
horizontal
Ranura superior
del angular
acartelado
Nivel
Pernos para riel de
1/4 de pulgada - 20
x 9/16 de pulgada
1Tuercas
hexagonales
con brida de 1/4
de pulgada - 20
Riel de 12
pulgadas de
radio
Riel de 15
pulgadas de radio
Seguidamente, nivele el conjunto de riel horizontal y emperne el angular de riel horizontal a
la primera ranura que encuentre en el angular acartelado / la montura de angular utilizando
(1) perno de cabeza segmentada de 3/8 de pulgada - 16 x 3/4 de pulgada y (1) tuerca hex-
agonal de 3/8 de pulgada - 16. Repita el proceso para el otro lado. Retire el clavo que estaba
sujetando temporalmente la sección superior en la posición deseada.
IMPORTANTE: SI NO SE SACA EL CLAVO ANTES DE INTENTAR SUBIR LA PUERTA, EL
RESULTADO PODRÍA SER DAÑOS PERMANENTES A LA SECCIÓN SUPERIOR.
Riel
horizontal
Nivel
Nivel
Angular de
riel horizontal
Angular de
riel horizontal
Riel
horizontal
Ajuste de los elementos de fijación superiores
12
Con los rieles horizontales instalados, usted puede ahora ajustar los elementos de fijación
superiores. Alinee verticalmente la sección superior de la puerta con las secciones inferiores.
Una vez que esté alineada, posicione el deslizador del elemento de fijación superior hacia
fuera contra el riel horizontal. Manteniendo la posición del deslizador, apriete las (2) tuercas
hexagonales con brida de 1/4 de pulgada - 20 para fijar el deslizador del elemento de
fijación superior a la base del elemento de fijación superior. Repita el proceso para el otro
lado.
INSTRUCCIONES DE
INSTALACIÓN DEL CONTRAPESO
Preparación del conjunto del tubo de resortes
TorqueMaster
®
13
NOTA: Los resortes TorqueMaster
®
vienen lubricados y preensamblados dentro del tubo de
resortes TorqueMaster
®
.
Para prepararse para la instalación, deposite el conjunto del tubo de resortes en el piso,
dentro del garaje, frente a la puerta y con el extremo etiquetado hacia la izquierda. Seguida-
mente, retire las botas de envío de los extremos del tubo de resortes TorqueMaster
®
.
Como tiene forma de leva, el buje central solo encaja de una manera. Deslice el conjunto de
buje del soporte central hacia el centro del tubo de resortes TorqueMaster
®
, desde el lado
derecho, de la manera que se muestra en la ilustración.
NOTA: Consulte “Contenido del paquete” / “Desglose de piezas”, para determinar si tiene
envolturas para tambor (opcionales).
Las envolturas para tambor (opcionales) están marcadas como derecha e izquierda. Co-
menzando por el lado izquierdo, deslice la envoltura para tambor izquierda sobre el tubo de
resortes TorqueMaster
®
. Repita el proceso para el lado derecho. La envoltura para tambor se
fijará más tarde, en el paso “Fijación de las envolturas para tambor”.
7
Tubo de resortes
TorqueMaster
®
Retire las botas de
envío y deséchelas.
Etiqueta
Envoltura para
tambor izquierda
(opcional)
Envoltura para
tambor derecha
(opcional)
Etiqueta
Etiqueta
Tubo de resortes
TorqueMaster
®
Tubo de resortes
TorqueMaster
®
Soporte
central
NOTA: Oriente el perfil del
tubo de resortes y el
agujero del soporte central
para lograr un ajuste suave.
Instalación de los conjuntos de tambor para
cable
14
NOTA: Los conjuntos de tambor para cable están marcados como derecho e izquierdo. Los
tambores para cable y el conjunto del tubo de resortes TorqueMaster
®
tienen forma de leva
para encajar juntos de una sola manera.
Agite suavemente el conjunto del tubo de resortes TorqueMaster
®
para extender los ejes de
enrollamiento hacia fuera aproximadamente 5 pulgadas a cada lado. Para aplicaciones de
resorte sencillo, no habrá resorte izquierdo en el conjunto del tubo de resortes TorqueMas-
ter
®
. Levante el conjunto del tubo de resortes TorqueMaster
®
y apóyelo sobre los angulares
acartelados.
NOTA: Soporte temporalmente el centro del conjunto del tubo de resortes TorqueMaster
®
hasta que el soporte central esté instalado en el paso “Instalación del soporte central en la
pared”.
5
pulgadas
Soporte
central
Eje de
enrollamiento
Eje de
enrollamiento
Eje de
enrollamiento
Tubo de resortes
TorqueMaster
®
Soporte
central
Etiqueta
Etiqueta
Tubo de resortes TorqueMaster
®
Tubo de resortes
TorqueMaster
®
NOTA: Para aplicaciones de resorte sencillo,
no habrá resorte izquierdo en el conjunto del
tubo de resortes TorqueMaster
®
.
NOTA: Si el eje de enrollamiento no es
visible fuera del lado derecho, agite
suavemente el conjunto del tubo de
resortes TorqueMaster
®
hasta que el eje de
enrollamiento sobresalga 5 pulgadas.
NOTA: Si ninguno de los dos ejes de
enrollamiento es visible, agite
suavemente el tubo de resortes
TorqueMaster
®
hasta que ambos ejes de
enrollamiento sobresalgan 5 pulgadas.
Conjunto de
tambor para
cable
izquierdo
Conjunto de tambor
para cable derecho
NOTA: Trabajando con un compañero según
sea necesario, levante el conjunto del tubo
de resortes TorqueMaster
®
y apóyelo sobre
los angulares acartelados.
Angular acartelado
Angular
acartelado
Soporte
central
Etiqueta
NOTA: Los conjuntos de tambor para cable están marcados como derecho e izquierdo. Los
tambores para cable y el conjunto del tubo de resortes TorqueMaster
®
tienen forma de leva
para encajar juntos de una sola manera.
Comenzando en el lado derecho, pre-envuelva 1/2 vuelta el tambor para cable con el cable
de elevación de contrapeso, de la manera que se muestra en la ilustración. Posicione el con-
junto del tubo de resortes TorqueMaster
®
de manera que la punta de la leva esté apuntando
directamente hacia arriba. Deslice el tambor para cable sobre el eje de enrollamiento hasta
que dicho tambor se asiente contra el conjunto del tubo de resortes TorqueMaster
®
. El eje
de enrollamiento debe sobresalir del tambor para cable lo suficiente como para dejar al
descubierto las acanaladuras y los surcos. Alinee los surcos del eje de enrollamiento con la
muesca redonda del angular acartelado.
Tambor para
cable derecho
Tambor
para cable
derecho
Conjunto del
tubo de resortes
TorqueMaster
®
1/2 vuelta del cable de
elevación de contrapeso
Cable de elevación
de contrapeso
Eje de
enrollamiento
Punta de la leva
directamente
hacia arriba
Acanal
aduras
Surco
Muesca redonda
del angular
acartelado
5
pulgadas
Eje de
enrollamiento
Inserte el eje de
enrollamiento en el
angular acartelado
Cojinete
Punta de la leva
directamente hacia arriba
PARA APLICACIONES DE RESORTE DOBLE: Repita el proceso para el lado izquierdo.
Tambor para
cable izquierdo
Conjunto del
tubo de resortes
TorqueMaster
®
1/2 vuelta del
cable de elevación
de contrapeso
Cable de elevación
de contrapeso
Eje de
enrollamiento
5
pulgadas
Tambor para
cable izquierdo
Acanal
aduras
Surco
Muesca redonda del
angular acartelado
Eje de
enrollamiento
Punta de la leva
directamente hacia arriba
Inserte el eje de
enrollamiento en el
angular acartelado
Cojinete
PARA APLICACIONES DE RESORTE SENCILLO: Inserte el soporte guía en el tambor para
cable izquierdo. Presione ligeramente el soporte guía hacia el interior del tambor para cable
hasta que se oigan dos clics inconfundibles o el soporte esté insertado por completo.
IMPORTANTE: ASEGÚRESE DE QUE LOS BROCHES DEL SOPORTE GUÍA (LADO IZQUIERDO)
ESTÉN ACOPLADOS EN EL TAMBOR PARA CABLE IZQUIERDO, PARA QUE NO SE SALGA.
NOTA: El soporte guía está diseñado para estar ensamblado permanentemente. No intente
retirar el soporte guía una vez que esté insertado en el tambor para cable.
NOTA: El soporte guía debe sobresalir del tambor para cable lo suficiente como para dejar al
descubierto el surco.
Alinee el surco del soporte guía con la muesca redonda del angular acartelado
Tambor
para cable
izquierdo
Conjunto del tubo
de resortes
TorqueMaster
®
1/2 vuelta previa del cable de
elevación de contrapeso
Cable de
elevación de
contrapeso
Soporte guía
Punta de la leva
directamente
hacia arriba
Muesca
redonda
Surco
Angular
acartelado
Broches
Soporte guía
Angular
acartelado
Cojinete
Soporte
guía
Broches
Surco
Tambor para cable izquierdo
Soporte
guía
Broches
Surco
Tambor
para cable
izquierdo
Instalación de los soportes de extremo en los
angulares acartelados
15
IMPORTANTE: LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIAS DEBEN ESTAR FIRMEMENTE COLOCA-
DAS EN EL SOPORTE (LOS SOPORTES) DE EXTREMO.
IMPORTANTE: PARA PUERTAS DE RESORTE SENCILLO, ASEGÚRESE DE QUE EL COJINETE
DEL TAMBOR PARA CABLE IZQUIERDO ESTÉ COMPLETAMENTE HACIA LA IZQUIERDA Y HA-
8
CIA ARRIBA CONTRA EL ANGULAR ACARTELADO. SI EL TAMBOR PARA CABLE ES JALADO
ALEJÁNDOSE DEL ANGULAR ACARTELADO, ENTONCES EL SOPORTE GUÍA PUEDE ROZAR
CONTRA EL TAMBOR PARA CABLE Y CAUSAR RUIDO.
NOTA: Taladre agujeros piloto de 3/16 de pulgada en el cabecero para los tirafondos.
Comenzando por el lado derecho, deslice el soporte de extremo sobre el eje de enrollamiento
de manera que las acanaladuras de la rueda de trinquete encajen sobre los surcos del eje de
enrollamiento. Instale el soporte de extremo en el angular acartelado utilizando (1) un perno
de carruaje de 5/16 de pulgada - 18 x 3/4 de pulgada, (1) roldana de 5/16 de pulgada y
(1) tuerca hexagonal de 5/16 de pulgada - 18. Luego, fije el soporte de extremo a la jamba
utilizando (1) tirafondo de 5/16 de pulgada x 1-5/8 pulgadas.
NOTA: Si la rueda de trinquete se cae del soporte de extremo, consulte la ilustración para
obtener la orientación de inserción correcta.
PARA APLICACIONES DE RESORTE DOBLE: Repita el mismo proceso para el soporte de
extremo izquierdo.
Surcos
Etiqueta de
advertencias
Agujero de guía
del cable de
desconexión
Acanaladuras
Eje de
enrollamiento
Soporte de
extremo
derecho
Angular
acartelado
Conjunto del
tubo de
resortes
TorqueMaster
®
Tambor para
cable derecho
Rueda de
trinquete
(orientada
correctamente)
PARA APLICACIONES
DE RESORTE DOBLE:
Repita el mismo proceso
para el soporte de
extremo izquierdo.
Roldana de
5/16 de
pulgada
Tuerca
hexagonal
de 5/16
de
pulgada
Eje de
enrollamiento
Perno de
carruaje de 5/16
de pulgada - 18
x 3/4 de pulgada
Conjunto del
tubo de resortes
TorqueMaster
®
Tambor para
cable derecho
Tirafondo de 5/16 de pulgada
x 1-5/8 pulgadas
Soporte de
extremo
derecho
Angular
acartelado
Angular
acartelado
PARA APLICACIONES DE RESORTE SENCILLO: Fije el soporte guía al angular acartelado
utilizando (1) perno de carruaje de 5/16 de pulgada - 18 x 3/4 de pulgada, (1) roldana de
5/16 de pulgada y (1) tuerca hexagonal de 5/16 de pulgada - 18. Luego, fije el soporte guía
a la jamba utilizando (1) tirafondos de 5/16 de pulgada x 1-5/8 pulgadas.
Conjunto del
tubo de resortes
TorqueMaster
®
Tambor para
cable izquierdo
Soporte guía
Tirafondo de
5/16 de
pulgada x
1-5/8
pulgadas
Perno de carruaje de
5/16 de pulgada - 18
x 3/4 de pulgada
Roldana de 5/16 de pulgada
Tuerca hexagonal de
5/16 de pulgada
Angular
acartelado
Tambor para
cable izquierdo
Cojinete
Instalación del soporte central en la pared
16
IMPORTANTE: EL TUBO DE RESORTES TORQUEMASTER
®
DEBE ESTAR NIVELADO ANTES
DE FIJAR EL CONJUNTO DE BUJE DEL SOPORTE CENTRAL AL CABECERO.
NOTA: Taladre agujeros piloto de 3/16 de pulgada en el cabecero para los tirafondos.
Para localizar el conjunto de buje del soporte central, marque el cabecero a mitad de camino
entre los angulares acartelados y nivele el tubo de resortes TorqueMaster
®
. Fije el conjunto
de buje del soporte central al cabecero utilizando (2) tirafondos de 5/16 de pulgada x 1-5/8
pulgadas.
Tubo de resortes
TorqueMaster
®
Conjunto
de buje del
soporte
central
Nivel
(2) Tirafondos de 5/16 de
pulgada x 1-5/8 pulgadas
Fijación de la puerta para enrollar el resorte
(los resortes)
17
Con la puerta en la posición completamente cerrada, coloque unas pinzas de sujeción en
ambos rieles verticales justo encima del tercer rodillo para riel. Esto tiene como fin impedir
que la puerta de garaje suba mientras se estén enrollando el resorte o los resortes.
NOTA: Compruebe lo siguiente antes de intentar enrollar el resorte (los resortes):
a. Los cables de elevación de contrapeso están firmemente sujetos en los soportes esquine-
ros inferiores.
b. Los cables de elevación de contrapeso están encaminados sin obstrucciones hacia los
tambores para cable.
c. Los cables de elevación de contrapeso están instalados y enrollados correctamente en los
tambores de elevación para cable.
d. El tubo de resortes TorqueMaster
®
está instalado correctamente.
e. Examine la etiqueta adherida a la etiqueta de advertencias del resorte, para determinar el
número de vueltas del resorte que se requieren.
NOTA: La puerta DEBE estar cerrada y bloqueada cuando se enrollen el resorte o los resortes
o al realizar cualquier ajuste a los mismos.
ADVERTENCIA
SI NO SE COLOCAN UNAS PINZAS DE SUJECIÓN EN EL RIEL VERTICAL,
SE PUEDE PERMITIR QUE LA PUERTA SUBA Y CAUSE LESIONES GRAVES
O MORTALES.
Rodillo para riel
Sección inferior
Sección de
la cerradura
Pinzas de sujeción
Sección intermedia
Riel
vertical
Riel
vertical
Ajuste del cable de elevación de contrapeso
18
Comenzando en el lado derecho, ajuste el conjunto de tambor para cable rotando dicho
tambor hasta que el tornillo de ajuste esté orientado alejándose directamente del cabecero.
La posición del pico de la leva en el tubo de resortes TorqueMaster
®
deberá estar apuntando
directamente hacia arriba.
Afloje el tornillo de ajuste no más de 1/2 vuelta. Asegúrese de que el cable de elevación de
contrapeso esté alineado y asentado en el primer y el segundo surco del tambor para cable.
Jale el extremo del cable para eliminar toda la holgura del cable.
Encaje firmemente el tornillo de ajuste y luego apriételo 1-1/2 vueltas adicionales. Mida
aproximadamente 6 pulgadas de cable y corte el exceso de cable. Inserte el extremo del
cable en el agujero del tambor para cable. Repita el proceso para el conjunto de tambor para
cable izquierdo.
IMPORTANTE: ASEGÚRESE DE QUE EL CABLE DE ELEVACIÓN DE CONTRAPESO ESTÉ
ASENTADO EN EL PRIMER SURCO DEL TAMBOR PARA CABLE ANTES DE ENROLLAR LOS
RESORTES.
9
Punta de la leva
apuntando
directamente
hacia arriba
Inserte el
cable aquí
6
pulgadas
Corte el cable aquí
Apriete el
tornillo de
ajuste
Tubo de resortes
TorqueMaster
®
Cable de elevación de contrapeso
Inserte el
cable aquí
Primer surco
NOTA: En la ilustración se muestra el conjunto de tambor para cable derecho. Repita el
mismo proceso para el lado izquierdo.
Enrollado del resorte o los resortes
19
IMPORTANTE: VERIFIQUE QUE NO HAYA OBSTRUCCIONES EN EL RECORRIDO DE LAS SEC-
CIONES DE LA PUERTA O LOS CABLES DE ELEVACIÓN DE CONTRAPESO.
IMPORTANTE: INSPECCIONE CADA CABLE DE ELEVACIÓN DE CONTRAPESO, ASEGURÁN-
DOSE DE QUE ESTÉ ASENTADO CORRECTAMENTE SOBRE EL TAMBOR PARA CABLE Y QUE
AMBOS CABLES DE ELEVACIÓN DE CONTRAPESO TENGAN LA MISMA TENSIÓN.
ANTES DE ENROLLAR EL RESORTE (LOS RESORTES), COMPRUEBE LOS CABLES DE
ELEVACIÓN DE CONTRAPESO PARA DETERMINAR SI TIENEN LA MISMA TENSIÓN:
1. Coloque unas pinzas de sujeción en el riel encima del rodillo superior.
2. Agarre el cable en la ubicación aproximadamente a la altura del centro de la puerta.
3. Jale el cable hacia usted aproximadamente de 1/2 a 1 pulgada y libérelo, fijándose en la
respuesta del cable.
4. Repita los pasos anteriores para el otro cable.
5. Ajuste la tensión del cable según sea necesario hasta que tanto los cables derecho como
izquierdo respondan igual.
ADVERTENCIA
ENROLLAR UN RESORTE ES UN PROCEDIMIENTO EXTREMADAMENTE
PELIGROSO Y DEBERÁ SER REALIZADO SÓLO POR UN TÉCNICO
CAPACITADO EN SISTEMAS DE PUERTAS, UTILIZANDO LAS
HERRAMIENTAS E INFORMACIÓN ADECUADAS.
ADVERTENCIA
SE RECOMIENDA USAR GUANTES DE CUERO MIENTRAS SE ENROLLEN
LOS RESORTES. ES POSIBLE QUE SI NO SE USAN GUANTES EL
RESULTADO SEA LESIONES EN LAS MANOS.
NOTA: Se recomienda una extensión de trinquete de 3 pulgadas para tener espacio libre
adicional respecto al angular del riel horizontal.
IMPORTANTE: LA PERILLA DEL GATILLO DEBE ESTAR EN LA POSICIÓN SUPERIOR PARA
AÑADIR / RETIRAR EL NÚMERO REQUERIDO DE VUELTAS DEL RESORTE.
Hay dos métodos para contar las vueltas del resorte mientras usted enrolla. Un método es
identificar el diente negro de la rueda de trinquete en el interior del soporte de extremo.
Cuando la rueda complete una revolución y el diente regrese a su punto de partida, se habrá
dado una vuelta. El otro método es hacer una marca en el eje de enrollamiento (o en la llave
de vaso) y el soporte de extremo, y contar las vueltas de esta manera.
Consulte la etiqueta colocada en la etiqueta de advertencias del resorte o el Cuadro de
vueltas del resorte de enrollamiento (a continuación) para obtener el número requerido de
vueltas completas para equilibrar su puerta.
Comenzando en el lado derecho, gire la perilla del gatillo sobre el soporte de extremo
hasta la posición superior. Utilizando una llave de trinquete con una llave de vaso de 5/8
de pulgada y una extensión de trinquete de 3 pulgadas, enrolle el resorte rotando el eje
de enrollamiento en sentido contrario al de las agujas del reloj, mientras observa ya sea el
diente negro de la rueda de trinquete o la marca ubicada en el eje de enrollamiento. Después
de 2 a 3 vueltas, retire la llave de trinquete y ajuste el cable de elevación de contrapeso en
el lado izquierdo. Asegúrese de que los cables de elevación de contrapeso estén en el primer
surco de los tambores para cable, de la manera que se muestra en el paso “Ajuste del cable
de elevación de contrapeso”.
NOTA: Las aplicaciones de resorte sencillo no requieren enrollar el resorte en el lado izqui-
erdo, pero es necesario ajustar la tensión del cable de elevación.
PARA APLICACIONES DE RESORTE SENCILLO: Regrese al soporte de extremo derecho y
siga enrollando el resorte hasta el número de vueltas requerido para su puerta siguiendo las
instrucciones para resorte doble que aparecen a continuación. Coloque la perilla del gatillo
en la posición inferior.
PARA APLICACIONES DE RESORTE DOBLE: Utilice ya el diente negro de la rueda de
trinquete para referencia de enrollamiento o ponga una marca en el eje de enrollamiento y el
soporte de extremo. Coloque la llave de trinquete con llave de vaso de 5/8 de pulgada y una
extensión de trinquete de 3 pulgadas en el extremo del eje de enrollamiento izquierdo. Para
enrollar el resorte, rote el eje de enrollamiento en el sentido de las agujas del reloj, mientras
observa el diente negro de la rueda de trinquete o la marca del eje de enrollamiento. Rote el
eje de enrollamiento hasta el número requerido de vueltas de enrollamiento para su puerta.
Luego, regrese al lado derecho y enrolle el resorte derecho hasta el número de vueltas
requerido. Coloque la perilla del gatillo en la posición inferior a ambos lados.
IMPORTANTE: MARQUE EL NÚMERO DE VUELTAS DEL RESORTE EN LA ETIQUETA DE
ADVERTENCIAS DE LOS SOPORTES DE EXTREMO.
CUADRO DE VUELTAS DEL RESORTE DE ENROLLAMIENTO
ALTURA DE LA PUERTA VUELTAS DEL RESORTE
6 pies 0 pulgadas 14
6 pies 3 pulgadas 14-1/2
6 pies 5 pulgadas - 6 pies 6 pulgadas 15
6 pies 8 pulgadas - 6 pies 9 pulgadas 15-1/2
7 pies 0 pulgadas 16
7 pies 3 pulgadas 16-1/2
7 pies 6 pulgadas 17
7 pies 9 pulgadas 17-1/2
8 pies 0 pulgadas 18
NOTA: Como las vueltas totales para equilibrar la puerta pueden desviarse de los valores del
cuadro de vueltas del resorte de enrollamiento en ± 1 vuelta, puede que se requieran ajustes
al número de vueltas recomendado después de instalar los soportes traseros.
Cable de
elevación de
contrapeso
Soporte de
extremo derecho
Perilla del gatillo en
la posición superior
Llave de vaso de
5/8 de pulgada
Llave de
trinquete
Eje de
enrollamiento
Extensión de
trinquete de 3
pulgadas
Marcas
Cable de elevación
de contrapeso
Soporte de
extremo izquierdo
Perilla del
gatillo en la
posición
superior
Llave de vaso de
5/8 de pulgada
Llave de
trinquete
Extensión de
trinquete de
3 pulgadas
Marcas
Eje de
enrollamiento
Fijación de las envolturas para tambor (op-
cionales)
20
NOTA: Si no tiene envolturas para tambor, entonces omita este paso. Consulte “Contenido
del paquete” / “Desglose de piezas”, para determinar si tiene envolturas para tambor.
Comenzando en el lado izquierdo, posicione la envoltura para tambor izquierda, de la manera
que se muestra en la ilustración. Deslice la envoltura para tambor izquierda sobre el conjunto
de tambor para cable.
IMPORTANTE: JALE EL CABLE DE ELEVACIÓN DE CONTRAPESO ALEJÁNDOLO DEL CA-
BECERO PARA QUE NO TOQUE EL PESTILLO, MIENTRAS QUE SIMULTÁNEAMENTE DESLIZA
LA ENVOLTURA PARA TAMBOR CONTRA LA ÚLTIMA COSTILLA HASTA QUE LOS TRES
ENGANCHES ACOPLEN LA 3RA COSTILLA.
Fije el pestillo de la bisagra rotándolo hacia arriba hasta que se sienta un acoplamiento a
presión característico. Confirme que el enganche está completamente acoplado jalándolo
ligeramente. Repita el mismo proceso para el lado derecho.
10
Envoltura
para tambor
izquierda
Tambor
para cable
Reacople el pestillo
embisagrado
3ra
costilla
Cable de
elevación de
contrapeso.
Jálelo para
que pase
más allá del
pestillo.
Envoltura
para tambor
izquierda
3
enganches
Envoltura para
tambor izquierda
Última
costilla
NOTA: Repita el mismo proceso
para el lado derecho.
Instalación de los soportes traseros
21
IMPORTANTE: SUJETE HACIA ABAJO LA PUERTA PARA IMPEDIR QUE SUBA INESPERADA-
MENTE EN EL CASO DE QUE EL RESORTE O LOS RESORTES SE HUBIERAN SOBREENROL-
LADO Y RETIRE CUIDADOSAMENTE LAS PINZAS DE SUJECIÓN DE LOS RIELES VERTICALES.
Suba la puerta hasta que la sección superior y la mitad de la siguiente sección estén en el
radio del riel horizontal. No suba más la puerta, ya que la parte trasera de los rieles horizon-
tales aún no está soportada.
ADVERTENCIA
LA SUBIDA DE LA PUERTA HACIA LOS RIELES HORIZONTALES FLOJOS
PUEDE HACER QUE LA PUERTA SE CAIGA Y CAUSE LESIONES GRAVES O
MORTALES.
Fije unas pinzas de sujeción en los rieles verticales justo encima del segundo rodillo para riel
en un lado y justo debajo del segundo rodillo para riel en el otro lado. Esto impedirá que la
puerta suba o baje mientras se estén instalando los soportes traseros.
Utilizando el cuadro que aparece a continuación, seleccione el angular perforado adecuado
(puede que no se suministre). Fabrique e instale los soportes traseros, de la manera que se
muestra en la ilustración.
Limitaciones de peso del calibre de angulares perforados:
Calibre de angulares perforados Peso de equilibrio de la puerta
Calibre de 2 pulgadas x 2 pulgadas x 12 800 a 1600 lb
Calibre de 1-1/4 x 1-1/4 pulgadas x 13 305 a 610 lb
Calibre de 1-1/4 x 1-1/4 pulgadas x 15 220 a 440 lb
Calibre de 1-1/4 x 1-1/4 pulgadas x 16 175 a 350 lb
NOTA: Si se instala un abridor, posicione los rieles horizontales un agujero por encima del
nivel cuando los fije a los soportes traseros.
ADVERTENCIA
MANTENGA LOS RIELES HORIZONTALES PARALELOS Y A UNA
DISTANCIA DE ENTRE 3/4 Y 7/8 DE PULGADA COMO MÁXIMO DEL
BORDE DE LA PUERTA, YA QUE DE LO CONTRARIO LA PUERTA PODRÍA
CAERSE Y CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
ADVERTENCIA
ASEGÚRESE DE QUE LOS SOPORTES TRASEROS ESTÉN
SUFICIENTEMENTE SUJETOS PARA RESISTIR CUALQUIER MOVIMIENTO
DURANTE LA APLICACIÓN DEL RESORTE Y EL RECORRIDO DE LA
PUERTA. SI LOS SOPORTES TRASEROS PIVOTAN O SE DESVÍAN, AÑADA
REFUERZOS HASTA QUE PERMANEZCAN FIRMES Y ESTACIONARIOS.
CUALQUIER SOPORTE TRASERO QUE SE HAYA DOBLADO DEBE SER
REEMPLAZADO.
IMPORTANTE: NO SOPORTE EL PESO DE LA PUERTA SOBRE NINGUNA PARTE DE LOS
SOPORTES TRASEROS QUE ESTÉ EN VOLADIZO SOBRESALIENDO 4 PULGADAS O MÁS DE
UN MIEMBRO DE ENMARCADO FIRME.
NOTA: Si los soportes traseros se van a instalar sobre panel de yeso, use (2) tirafondos de
cabeza hexagonal de 5/16 de pulgada x 2 pulgadas y asegúrese de que los tirafondos se
acoplen en madera estructural firme.
ADVERTENCIA
SI NO SE ENSAMBLAN E INSTALAN CORRECTAMENTE LOS SOPORTES
TRASEROS DE ACUERDO CON LAS INSTRUCCIONES QUE ANTECEDEN,
ES POSIBLE QUE EL RESULTADO SEA QUE LA PUERTA SE CAIGA AL
SUBIRLA Y CAUSE LESIONES GRAVES O MORTALES.
NOTA: El angular perforado se debe instalar en miembros de enmarcado firmes y no se
deberán utilizar clavos.
90°
Perno hexagonal de
5/16 de pulgada - 18
x 1-1/4 pulgadas
Angular
perforado
Tuerca hexagonal
de 5/16 de pulgada
Tuerca hexagonal
de 5/16 de pulgada
Perno hexagonal de 5/16
de pulgada - 18 x 1-1/4
pulgadas
Angular perforado empernado
utilizando (2) tirafondos de cabeza
hexagonal de 5/16 de pulgada x
1-5/8 pulgadas al miembro del
techo y paralelo a la puerta.
Riel horizontal
NOTA: Repita el
mismo proceso para
el lado derecho.
Rieles horizontales
Bordes de la puerta
3/4 a 7/8 de pulgada
3/4 a 7/8 de pulgada
Instalación del sello a prueba de intemperie
22
Instale permanentemente los burletes en ambas jambas de la puerta y el cabecero. Los
burletes se instalaron temporalmente en “Preparación de la abertura”, en la sección de
preinstalación de este manual.
NOTA: Cuando instale permanentemente los burletes en las jambas, evite empujarlos
demasiado ajustadamente contra la cara de la puerta.
11
Sellos a prueba de intemperie
Clavo
Sello a prueba
de intemperie
Jamba
Sello a prueba de
intemperie instalado
Jamba
Cabecero
Jamba
Clavo
NOTA: Puerta no mostrada para mayor claridad.
Equilibrado de la puerta
23
NOTA: Es posible que las ventanas hagan que la sección superior sea considerablemente
más pesada que las secciones restantes. Wayne Dalton intenta equilibrar la puerta en la
parte superior y en la parte inferior. Para prevenir cualquier aceleración repentina de la
puerta entre la parte superior y la parte inferior, recomendamos accionar con motor todas las
puertas que tengan ventanas.
Retire las pinzas de sujeción. Levante la puerta y compruebe su equilibrio. Ajuste el resorte
(los resortes) si la puerta se levanta por sí misma (es difícil empujarla hacia abajo) o sí es
difícil levantarla (se desplaza sola hacia abajo). Siempre que se hagan ajustes a los resortes,
la perilla del gatillo del trinquete debe estar en la posición superior. Una puerta desequili-
brada puede causar problemas de funcionamiento del TorqueMaster® Plus.
Cierre la puerta y ponga las pinzas de sujeción en ambos rieles verticales justo encima del
tercer rodillo para riel. Esto es para impedir que la puerta del garaje suba mientras se estén
ajustando el resorte o los resortes.
IMPORTANTE: PARA AJUSTAR LOS RESORTES, AÑADA O RETIRE SOLO UN MÁXIMO DE
3/10 DE VUELTA (TRES DIENTES DE LA RUEDA DE TRINQUETE) A LA VEZ. AMBOS LADOS
NECESITAN SER AJUSTADOS POR IGUAL EN LAS PUERTAS DE RESORTE DOBLE.
ADVERTENCIA
ENROLLAR RESORTES ES UN PROCEDIMIENTO EXTREMADAMENTE
PELIGROSO Y DEBERÁ SER REALIZADO SOLO POR UN TÉCNICO
CAPACITADO EN SISTEMAS DE PUERTAS UTILIZANDO LAS
HERRAMIENTAS E INSTRUCCIONES ADECUADAS.
AÑADA TENSIÓN AL RESORTE: La rueda de trinquete está hecha con 10 dientes. Para
añadir tensión al resorte, apriete en sentido contrario al de las agujas del reloj en el lado
derecho y en el sentido de las agujas del reloj en el lado izquierdo. Coloque la perilla del
gatillo en la posición superior. Coloque el trinquete con llave de vaso de 5/8 de pulgada y
la extensión de trinquete de 3 pulgadas sobre el eje de enrollamiento, para añadir 3/10 de
vuelta. Observe como los tres dientes de la rueda de trinquete pasan por encima del gatillo,
generando tres “clics”. Coloque la perilla del gatillo en la posición inferior. Para aplicaciones
de resorte doble, repita el mismo proceso para el otro lado.
ELIMINE LA TENSIÓN DEL RESORTE: Para eliminar la tensión del resorte, coloque una
llave de tuerca normal de 5/8 de pulgada sobre el eje de enrollamiento. Coloque la perilla del
gatillo en la posición superior.
IMPORTANTE: ESTÉ PREPARADO PARA RETENER LA TENSIÓN COMPLETA DEL RESORTE.
Jale hacia abajo la llave para eliminar la presión entre el gatillo y la rueda de trinquete. Em-
puje sobre el gatillo hacia dentro para permitir que los tres dientes de la rueda de trinquete
pasen por el gatillo y, mientras deja cuidadosamente que la llave sea rotada hacia arriba por
la tensión del resorte, libere el gatillo para permitir que se acople con la rueda de trinquete.
Coloque la perilla del gatillo en la posición inferior. Para aplicaciones de resorte doble, repita
el mismo proceso para el otro lado.
IMPORTANTE: NO AÑADA NI QUITE MÁS DE 1 VUELTA DEL RESORTE (1 VUELTA DEL
RESORTE ES IGUAL A 10 DIENTES DE LA RUEDA DE TRINQUETE) DEL NÚMERO RECO-
MENDADO DE VUELTAS QUE SE MUESTRA EN EL CUADRO DE VUELTAS DEL RESORTE DE
ENROLLAMIENTO.
Si la puerta sigue sin funcionar fácilmente, bájela hasta la posición cerrada, desenrolle
completamente el resorte (los resortes) y compruebe de nuevo las siguientes cosas:
1.) ¿Está nivelada la puerta?
2.) ¿Están el tubo de resortes TorqueMaster® y los angulares acartelados nivelados y a
plomo?
3.) ¿Es la distancia entre los angulares acartelados igual a la anchura de la puerta más
3-3/8 a 3-1/2 pulgadas?
4.) ¿Tienen los cable de elevación de contrapeso la misma tensión? Ajústelos si es necesario.
5.) Enrolle el resorte (los resortes).
6.) Asegúrese de que la puerta no está rozando las jambas.
Llave de
trinquete
Soporte de
extremo
Gatillo
Eje de
enrollamiento
Rueda de
trinquete
Perilla del gatillo
en la posición
inferior
Perilla del gatillo
en la posición
superior
Gatillo
Extensión de
trinquete de
3 pulgadas
Llave de vaso de
5/8 de pulgada
MANTENIMIENTO
Limpieza de su puerta de garaje
IMPORTANTE: ¡NO UTILICE UNA ROLDANA DE PRESIÓN EN SU PUERTA DE GARAJE!
Aunque los acabados aplicados en la fábrica a las puertas de garaje son duraderos, es
deseable limpiar las puertas de manera rutinaria. Es posible que se produzca algo de
descoloración del acabado cuando una puerta haya estado expuesta a una atmósfera
cargada de suciedad por un período de tiempo. Es posible que también se produzca una
ligera desintegración en polvo como resultado de la exposición directa a la luz solar. La
limpieza de una puerta restablecerá generalmente el aspecto del acabado. Para mantener un
acabado estéticamente agradable de la puerta del garaje, se recomienda lavar dicha puerta
periódicamente.
SE RECOMIENDA LA SIGUIENTE SOLUCIÓN LIMPIADORA: Una solución de detergente
suave que consista en una taza de detergente (con menos de un 0,5% de fosfato) disuelto
en cinco galones de agua templada ayudará a eliminar la mayor parte de la suciedad.
NOTA: No se recomienda usar detergentes que contengan más de un 0,5% de fosfato para
la limpieza general de puertas de garaje.
NOTA: Asegúrese de limpiar detrás de los burletes a ambos lados y en la parte superior de
la puerta.
PRECAUCIÓN
NO MEZCLE NUNCA LIMPIADORES O DETERGENTES CON BLANQUEADOR.
NOTA: No utilice líquidos limpiadores de ventanas, compuestos abrasivos, paños ásperos o
limpiadores a base de solventes de ninguna clase.
Para limpiar ventanas de policarbonato, visite www.Wayne-Dalton.com.
Pintura de su puerta de garaje
Consulte la Hoja de insertable de instrucciones “Pintura y acabado en el sitio de las
secciones de puerta de fibra de vidrio o de acero”.
Mantenimiento del acabado
de su puerta de garaje
Si el acabado de fábrica comienza a desvanecerse, es posible que la puerta requiera que se
le aplique una capa final transparente en el sitio. Dependiendo del entorno y el uso, puede
que esto sea necesario después de 1 a 3 años de uso. Consulte la hoja insertable de instruc-
ciones “Pintura y acabado en el sitio de secciones de puerta de fibra de vidrio o de
acero”.
Accionamiento y mantenimiento
ACCIONAMIENTO DE SU PUERTA DE GARAJE: Antes de comenzar, lea todas las etiquetas
de advertencias colocadas en la puerta y las instrucciones de instalación y el manual del
propietario. Cuando esté instalada correctamente, su puerta Wayne Dalton funcionará
suavemente. Accione siempre su puerta con movimientos controlados. No cierre de golpe
su puerta ni la lance hacia la posición abierta, ya que es posible que esto cause daños a la
puerta o sus componentes. Si su puerta tiene un abridor eléctrico, consulte el manual del
propietario para desconectar el abridor antes de accionar manualmente la puerta según se
12
describe a continuación.
ACCIONAMIENTO MANUAL DE LA PUERTA: Para obtener información adicional sobre el
accionamiento manual de la puerta de garaje, visite www.dasma.com y consulte la Hoja de
datos técnicos TDS 165.
ADVERTENCIA
NO PONGA LOS DEDOS NI LAS MANOS EN LAS JUNTAS DE LAS
SECCIONES CUANDO ABRA Y/O CIERRE UNA PUERTA. UTILICE SIEMPRE
LAS MANIJAS DE ELEVACIÓN O LOS PUNTOS DE AGARRE ADECUADOS
CUANDO ACCIONE LA PUERTA MANUALMENTE.
APERTURA DE UNA PUERTA: Asegúrese de que la cerradura o las cerraduras estén en la
posición desbloqueada. Levante la puerta utilizando las manijas de elevación o los puntos de
agarre adecuados solamente. La puerta se debería abrir con poca resistencia.
CIERRE DE UNA PUERTA: Desde dentro del garaje, jale la puerta hacia abajo utilizando
solo las manijas de elevación o los puntos de agarre. Si no puede llegar a las manijas de
elevación o los puntos de agarre adecuados solamente, utilice la cuerda de tiro sujeta a un
lado de la puerta. La puerta se debería cerrar completamente con poca resistencia.
UTILIZACIÓN DE UN OPERADOR ELÉCTRICO:
IMPORTANTE: LAS CUERDAS DE TIRO SE DEBEN RETIRAR Y LAS CERRADURAS SE DEBEN
RETIRAR O DEJAR INOPERANTES EN LA POSICIÓN DESBLOQUEADA.
Cuando conecte un operador de puerta de garaje de barra de tracción (tipo trole) a esta
puerta, se debe instalar firmemente un soporte de operador de la barra de tracción en
la sección superior de la puerta, junto con cualquier puntal provisto con la puerta. Utilice
siempre el soporte del operador de la barra de tracción suministrado con la puerta. Para
evitar posibles daños a su puerta, Wayne Dalton recomienda reforzar la sección superior con
un puntal (que puede que se suministre o no se suministre). La instalación del operador de
la barra de tracción debe ser de acuerdo con las instrucciones del fabricante y los ajustes
de fuerza se deben regular adecuadamente. Consulte el manual del propietario suministrado
con su operador de la barra de tracción para obtener detalles completos sobre la instalación,
utilización, mantenimiento y comprobación del operador.
MANTENIMIENTO DE SU PUERTA DE GARAJE: Antes de comenzar, lea todas las etiquetas
de advertencias colocadas en la puerta y las instrucciones de instalación y el manual del
propietario. Realice los pasos de mantenimiento rutinario una vez al mes y haga que la
puerta sea inspeccionada profesionalmente una vez al año. Consulte sus Instrucciones de
instalación y el Manual del propietario de la puerta del garaje. Estas instrucciones están
disponibles sin cargo alguno a través de Wayne Dalton, a division of Overhead Door Corpora-
tion, P.O. Box 67, Mt. Hope, OH., 44660, o en www.Wayne-Dalton.com. Para obtener
información adicional sobre el mantenimiento de puertas de garaje/operadores, visite www.
dasma.com y consulte las Hojas de datos técnicos TDS 151, 167 and 179.
INSPECCIONES MENSUALES:
1. INSPECCIÓN VISUAL: Inspeccione minuciosamente las jambas, el cabecero y la super-
ficie de montaje. Todo material que se compruebe que no es estructuralmente firme debe
ser reemplazado. Puede que sea necesario desinstalar parte o la totalidad del conjunto de la
puerta para reemplazar el material defectuoso. Consulte las instrucciones complementarias
“Remoción de una puerta existente” / “Preparación de la abertura” en www.Wayne-Dalton.
com. Inspeccione el resorte (los resortes), los cables de elevación de contrapeso, los rodillos
para riel, las poleas, los soportes traseros y otros herrajes de la puerta para determinar si hay
señales de piezas rotas o desgastadas. Apriete todos los tornillos y/o pernos que estén flojos,
excepto en los soportes esquineros inferiores o en el conjunto de contrapeso. Compruebe
la superficie exterior de las secciones de la puerta para determinar si hay grietas menores.
Verifique que la puerta no se haya desplazado hacia la derecha o hacia a la izquierda de la
abertura. Si sospecha problemas, contacte a un técnico capacitado en sistemas de puertas.
ADVERTENCIA
LOS RESORTES DE PUERTA DE GARAJE, LOS CABLES DE ELEVACIÓN
DE CONTRAPESO, LOS SOPORTES Y OTROS HERRAJES INSTALADOS EN
LOS RESORTES ESTÁN BAJO UNA TENSIÓN EXTREMA Y, SI SE MANEJAN
INCORRECTAMENTE, PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES O MORTALES.
SOLO UN TÉCNICO CAPACITADO EN SISTEMAS DE PUERTAS DEBERÍA
AJUSTARLOS, SIGUIENDO MINUCIOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES DEL
FABRICANTE.
ADVERTENCIA
JAMÁS RETIRE, AJUSTE O AFLOJE LOS PERNOS, LOS TORNILLOS Y/O
LOS TIRAFONDOS DEL CONTRAPESO (SOPORTES DE COJINETE DE
EXTREMO, TAMBORES O SISTEMA DE RESORTES) O LOS SOPORTES
ESQUINEROS INFERIORES DE LA PUERTA. ESTOS SOPORTES ESTÁN
CONECTADOS AL RESORTE O LOS RESORTES Y ESTÁN BAJO UNA
TENSIÓN EXTREMA. PARA EVITAR POSIBLES LESIONES GRAVES O
MORTALES, HAGA QUE TODO TRABAJO DE ESE TIPO SEA REALIZADO
POR UN TÉCNICO CAPACITADO EN SISTEMAS DE PUERTAS UTILIZANDO
LAS HERRAMIENTAS E INSTRUCCIONES ADECUADAS.
RESORTES TORQUEMASTER
®
PLUS: La perilla o perillas del gatillo (ubicadas en los
soportes de extremo TorqueMaster
®
encima de la puerta) se deberán activar para impedir
que la puerta descienda rápidamente en caso de falla del resorte o accionamiento manual
forzado.
RESORTES DE EXTENSIÓN: Se deberá instalar un cable de contención u otro dispositivo en
el resorte de extensión (ubicado encima de los rieles horizontales) para ayudar a sujetar el
resorte si se rompe.
2. EQUILIBRIO DE LA PUERTA: Compruebe periódicamente el equilibrio de su puerta. Si
tiene un operador de la barra de tracción de la puerta del garaje, utilice el mecanismo de
liberación para que pueda accionar a mano la puerta cuando realice esta prueba. Comience
con la puerta en la posición completamente cerrada. Utilizando las manijas o los puntos de
agarre adecuados, levante la puerta para comprobar su equilibrio. Ajuste el resorte o los
resortes TorqueMaster® o de extensión, si la puerta sube por sí misma (es difícil de bajar)
o si es difícil subirla (es fácil bajarla jalando). NO intente reparar ni ajustar usted mismo los
resortes de torsión. Para ajustar el resorte o los resortes TorqueMaster® o de extensión,
consulte sus instrucciones de instalación y el manual del propietario. Si tiene dudas acerca
de cualquiera de los procedimientos, no realice el trabajo. En lugar de ello, haga que el ajuste
sea realizado por un técnico capacitado en sistemas de puertas.
3. LUBRICACIÓN: La puerta se debería abrir y cerrar suavemente. Asegúrese de que los
rodillos para riel de la puerta estén rotando libremente cuando abra y cierre la puerta. Si los
rodillos para riel no rotan libremente, limpie los rieles de la puerta, eliminando la suciedad y
todas las sustancias extrañas. Limpie y lubrique (utilice un lubricante que no sea a base de
silicona) las bisagras de extremo graduadas, las bisagras centrales, los rodillos para riel de
acero, los cojinetes y los resortes de torsión (superficies de enrollamiento de los resortes de
torsión). NO lubrique cojinetes deslizantes de plástico, rodillos para riel de nylon ni riel de
puerta. NO aplique aceite a una cerradura de cilindro. Si el accionamiento es difícil, utilice un
polvo de grafito para lubricar.
COMPRUEBE LA PRESENCIA DE ETIQUETAS DE SEGURIDAD:
The adjacent bottom corner
bracket and all cable
retention features including
milford pins, cotter pins, &
clevis pins are under HIGH
SPRING TENSION.
262484 REV1 01/08/10
WARNING
Repairs and adjustments
must be made by an
experienced door
professional or mechanic,
using proper tools and
instructions.
DO NOT REMOVE, COVER OR
PAINT THIS LABEL.
© Copyright 2010 Wayne-Dalton,
a Division of Overhead Door Corp.
The adjacent bottom corner
bracket and all cable
retention features including
milford pins, cotter pins, &
clevis pins are under HIGH
SPRING TENSION.
262484 REV1 01/08/10
WARNING
Repairs and adjustments
must be made by an
experienced door
professional or mechanic,
using proper tools and
instructions.
DO NOT REMOVE, COVER OR
PAINT THIS LABEL.
© Copyright 2010 Wayne-Dalton,
a Division of Overhead Door Corp.
WHEN CONNECTING A TROLLEY TYPE GARAGE DOOR
OPENER TO THIS DOOR, A WAYNE-DALTON
OPENER/TROLLEY BRACKET MUST BE SECURELY
ATTACHED TO THE TOP SECTION OF THE DOOR, ALONG
WITH ANY U-BARS PROVIDED WITH THE DOOR. THE
INSTALLATION OF THE OPENER MUST BE ACCORDING TO
MANUFACTURER’S INSTRUCTIONS AND FORCE SETTINGS
MUST BE ADJUSTED PROPERLY.
323917 REV2 01/15/2010
IMPORTANT!
Copyright 2010 Wayne Dalton, a Division of Overhead Door Corp.
Spring Turns
Door Height Spring Turns
(6- 0”)14
(6- 3”) 14 - 1/2
(6- 5”)15
(6- 6”)15
(6- 8”) 15 - 1/2
(6- 9”) 15 - 1/2
(7- 0”)16
(7- 3”) 16 - 1/2
(7- 6”)17
(7- 9”) 17 - 1/2
(8- 0”)18
Number of Installed Spring Turns
300547 REV2 01/15/2010
Copyright 2010 Wayne Dalton, a
Division of Overhead Door Corp.
HIGH SPRING TENSION CAN CAUSE
SERIOUS INJURY OR DEATH.
DO NOT adjust, repair or remove springs or parts to
which springs are connected, such as steel brack-
ets, cables, wood blocks, fasteners or other parts of
the counterbalance system.
Adjustments or repairs must ONLY be made by a
trained door systems technician using proper tools
and instructions.
DO NOT remove, cover or paint over this tag. Prod-
uct user should inspect this tag periodically for
legibility and should order a replacement tag from
the door manufacturer, as needed.
©Copyright 2010 Overhead Door Corporation
102081 REV2 06/24/2010
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Operate door ONLY when it is properly
adjusted and free of obstructions.
2. If a door becomes hard to operate,
inoperative or is damaged, immediately
have necessary adjustments and/or repairs
made by a trained door system technician
using proper tools and instructions.
3. DO NOT stand or walk under a moving door,
or permit anybody to stand or walk under
an electrically operated door.
4. DO NOT place fingers or hands into open
section joints when closing a door. Use lift
handles/gripping points when operating
door manually.
5. DO NOT permit children to operate garage
door or door controls.
6. Due to constant extreme spring tension,
DO NOT attempt any adjustment, repair or
alteration to any part of the door,
especially to springs, spring brackets,
bottom corner brackets, red colored
fasteners, cables or supports. To avoid
possible severe or fatal injury, have any
such work performed by a trained door
system technician using proper tools and
instructions.
7. On electrically operated doors, pull down
ropes must be removed and locks must be
removed or made inoperative in the open
(unlocked) position.
8. To p section of door may need to be
reinforced when attaching an electric
opener. Check door and/or opener
manufacturer’s instructions.
9. VISUALLY inspect door and hardware
monthly for worn and/or broken parts.
Check to ensure door operates freely.
10. Test electric opener’s safety features
monthly, following opener manufacturer’s
instructions.
11. NEVER hang tools, bicycles, hoses, clothing
or anything else from horizontal tracks.
Track systems are not intended or designed
to support such extra weight.
Place label at a readable height on door. DO NOT
remove, cover or paint over this label. Product
user should inspect this label periodically for
legibility and should order a replacement label
from the door manufacturer as needed.
324100 REV7 09/16/2013
Quality garage doors since 1954
Wayne Dalton
2501 S. State Hwy 121 Bus., Suite 200
Lewisville, TX 75067
For service, call (800) 827-3667
www.Wayne-Dalton.com
Copyright 2013 Wayne Dalton, a
Division of Overhead Door Corp.
Etiqueta de advertencias para el modelo residencial
La etiqueta de advertencias estará en el montante
de extremo ya sea derecho o izquierdo.
Etiqueta del soporte
del operador de la
barra de tracción
Etiquetas de advertencias de soporte esquinero inferior
Etiqueta(s) de los
resortes de torsión
(una por resorte)
Etiqueta(s) TorqueMaster
®
Plus (una por resorte)
13
Garantía limitada
Modelos 9100 y 9605
Wayne Dalton, una división de Overhead Door Corporation (el “Vendedor”), garantiza al comprador original de los Modelos 9100 y 9605 (el “Producto”), sujeto a
todos los términos y condiciones del presente documento, que el Producto y todos los componentes del mismo estarán libres de defectos de materiales y de fabri-
cación durante el siguiente o los siguientes períodos de tiempo, medidos desde la fecha de instalación:
GARANTÍA LIMITADA DE POR VIDA* EN LAS SECCIONES DEL PRODUCTO CONTRA:
Pelado, agrietamiento o desintegración en polvo del recubrimiento original aplicado en la fábrica a las secciones de acero del Producto.
La inoperabilidad del Producto debido a la corrosión a través de la cubierta de acero del núcleo de la sección del Producto, causada por agrietamiento, separa-
ción u otro deterioro de la cubierta de acero, o debido a una falla estructural causada por la separación o degradación del aislamiento de espuma.
Los herrajes del Producto (excepto los resortes) y los rieles.
UN (1) AÑO en aquellas piezas componentes del Producto que no estén cubiertas por las disposiciones anteriores de esta Garantía.
*Limitada de por vida significará mientras el comprador original sea el propietario de la casa en la que el Producto se instaló originalmente.
La obligación del Vendedor bajo esta garantía está limitada específicamente a reparar o reemplazar, a opción del mismo, cualquier pieza que el Vendedor deter-
mine que está defectuosa durante el período de garantía aplicable. Todos los cargos de mano de obra están excluidos y serán responsabilidad del comprador.
Esta garantía le confiere a usted derechos legales específicos y es posible que usted tenga también otros derechos que varían de un estado a otro. Esta garantía
se otorga al comprador original del Producto solamente y no es transferible ni cedible. Esta garantía se aplica solo al Producto instalado en una aplicación residen-
cial u otra aplicación no comercial. No cubre ningún Producto instalado en aplicaciones de edificios comerciales o industriales. Esta garantía no se aplica a ninguna
alteración o reparación no autorizada del Producto, ni a ningún Producto o componente que se haya dañado o deteriorado debido a un uso incorrecto, negligencia,
accidente, no realizar el mantenimiento necesario, desgaste por el uso normal, actos de fuerza mayor o cualquier otra causa que esté más allá del control razonable
del Vendedor o como resultado de haber sido expuesto a entornos tóxicos o abrasivos, incluyendo soplar arena, agua salada, rocío de sal, sustancias químicas tóxicas y
vapores tóxicos.
TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS PARA EL PRODUCTO, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A TODA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
E IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR, ESTÁN LIMITADAS EN TIEMPO AL PERÍODO DE GARANTÍA APLICABLE REFLEJADO ANTERIORMENTE. NO SE APLI-
CARÁN GARANTÍAS, NI EXPRESAS NI IMPLÍCITAS, DESPUÉS DE QUE EL PERÍODO DE GARANTÍA LIMITADA HAYA VENCIDO. Algunos estados no permiten limitaciones en
cuanto a la duración de una garantía implícita, por lo que es posible que la limitación que antecede no tenga aplicación en el caso de usted.
EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO, DE NINGUNA MANERA Y ANTE NADIE POR DAÑOS ESPECIALES, INDIRECTOS, COLATERALES, PUNI-
TIVOS, INCIDENTALES O EMERGENTES, incluso si el Vendedor ha sido avisado de la posibilidad de dichos daños. Tales daños excluidos incluyen, pero no están limitados
a, pérdida de uso, costo de cualquier producto sustituto u otra pérdida financiera indirecta similar. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños
incidentales o emergentes, por lo que es posible que la limitación o exclusión que antecede no tenga aplicación en el caso de usted.
Las reclamaciones bajo esta garantía deben presentarse con prontitud después del descubrimiento, dentro del período de garantía aplicable y por escrito al
distribuidor o instalador autorizado cuyo nombre y dirección aparecen a continuación. El comprador debe ofrecer al Vendedor una oportunidad razonable de inspec-
cionar cualquier Producto por el que presente una reclamación de que está defectuoso antes de desinstalarlo o de cualquier alteración de su estado. Es posible que se
requieran un comprobante de compra y/o la fecha de instalación, así como identificación como comprador original. No hay establecidos procedimientos informales de
resolución de disputas del tipo descrito en la Ley de Garantías Magnuson-Moss (Magnuson-Moss Warranty Act).
VENDEDOR: _______________________________________________________________________
DIRECCIÓN DEL VENDEDOR: _______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
14
Garantía
Si necesita asistencia, sírvase llamar al 1-866-569-3799 (presione la Opción 1) y siga las
indicaciones para contactar a un representante de servicio al cliente. Nuestros representantes
se complacerán en atender cualquier duda que usted tenga.
Gracias por su compra.
POR FAVOR, NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA
Después de completar la instalación, deje estas
Instrucciones de instalación y el Manual del propietario con
el dueño de la casa o en un lugar fijo cerca de la puerta del
garaje para referencia futura.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Wayne Dalton WD165WK87 Guía de instalación

Categoría
Abridor de puerta de garage
Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas