Emerson 32588 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

(1) Cord guide
(4) Strut channel nut
(2) Stop plate
(1) 1.25 OD Washer
(4) Hex head cap screw,
1/4 x 20 x 1
(20)Nylon lock nut, 1/4 x 20
(2) Carriage bolt,
1/4 x 20 x 1-1/2
(24)1/4” Flat Washer
(1) Pan head machine screw,
1/4 x 20 x 7/8
(2) Shock cord
(4) Lock washer
(1) Adjustable mount
(1) Fixed mount
(1) Adjustable arm
(1) Front cradle
(1) Inside side catch
(1) Outside side catch
(1) Fixed catch
(17)Carriage bolt,
1/4 x 20 x 3/4
(1) Safety cable assy.
(3) Rail
(2) Connecting bracket
(3) Mounting bracket
(1) Vinyl cap
(8) 1/4 x 14 self drilling
screw
(1) Rear mounting bracket
To reduce the risk of serious personal injury, read and follow all instructions and warnings before installing or using this product.
Weather Guard recommends the Model 250 sliding ladder rack be installed in service or delivery vans equipped with a bulkhead.
A bulkhead divider between cargo and driver/passenger compartment reduces the likelihood material will come forward and cause
personal injury during a vehicle accident.
Part No. 24-0208
Electric Drill
5/16” Hex Driver Bit
Phillips Screw Driver
Ruler
7/16” Wrench
7/16” Deep Well Socket
Ratchet Wrench
Lithium Grease
Approximate installation time: 60 minutes (1 hr.) depending on installer experience. Rail assembly installation requires 2 people.
OPERATORS MANUAL
SLIDING LADDER RACK
MODEL 250
WWW.WEATHERGUARD.COM
INSTALLATION TIME
TOOLS REQUIRED
PRODUCT REGISTRATION
Model #: ________250____________ Serial #: _______________________
Purchase Date: ______________________
Place of Purchase: ___________________
NOTE: This product is only intended for use inside a van, enclosed trailer or truck with metal cap.
ATTENTION
PARTS LIST
WARNING
To reduce the risk of serious personal injury from the ladder falling or becoming a projectile during hard braking or a vehicle acci-
dent:
Read and follow all instructions and warnings before installing or using this product.
The sliding ladder rack should only be used for transporting ladders. Never modify or use the sliding ladder rack for any other
purpose.
Rack must be installed per instructions.
Only mount the sliding ladder rack in a van, enclosed trailer, or metal truck cap.
Maximum ladder weight should not exceed 80 lbs.
When using power tools, follow tool manufacturer’s warnings and instructions.
Protect your eyes. Wear safety goggles that comply with ANSI Z87.1 (or in Canada, CSA Z94-3-M88) as shown on package.
Never install the sliding ladder rack system inside passenger compartments.
Check for electrical wiring in areas where holes are to be drilled. Consult the vehicle’s shop manual for wiring paths.
2
Step 1: RAIL ASSEMBLY INSTALLATION
Using connecting brackets (2), connect rail sections (3) using
eight 1/4-20 x 3/4” carriage bolts, 1/4” flat washers and 1/4-20
nylon lock nuts.
NOTE: The installation instructions below are written for the
installation of this product to the roof ribs of a van or truck cap.
This rack can be mounted to the side wall of a trailer if desired,
using the same steps described below.
NOTE: Depending on the size and type of your vehicle, the rail
assembly may need to be cut to length for proper installation,
Measure the distance inside the van, and cut the assembled
rail to the correct length.
Determine the rail mounting location inside vehicle (center, off-
center, side). Measure the first three van rib locations from the
rear of the van, starting from the upper inside of the rear door
jamb, and measuring forward. Record those dimensions.
Fasten the rear mounting bracket to the rear of the rail assembly
(end opposite cut end) using two 1/4-20 x 3/4”
carriage bolts, 1/4” flat washers and 1/4-20 nylon lock
nuts. See Figure 1a.
From the rear of the rear mounting bracket, mark the rail assem-
bly at the recorded rib locations. Fasten a mounting bracket just
tight enough to be adjusted by hand, centered at each mark,
using one 1/4-20 x 3/4” carriage bolt, 1/4” flat washer and 1/4-20
nylon lock nut each.
Place the rail assembly in the vehicle in position. Determine
whether the rear mounting bracket needs to be modified. It may
be offset to the rail assembly or have a portion of it removed or
the angle of the flange changed to meet the door jamb flush, if
necessary. Adjust the mounting bracket locations on the rail
assembly if necessary, to insure that the mounting brackets can
be properly fastened to the roof ribs.
Remove the rail assembly from the roof ribs, and tighten the
mounting brackets securely.
Place the rail assembly back in position, and fasten it to the roof
ribs and rear door jamb with two 1/4-14 x 3/4” self drilling screws
and 1/4” flat washers per bracket.
Fasten the cord guide approximately 30” in from the rear of the
rail assembly, using a 1/4-20 x 7/8” pan head machine screw,
1-1/4” OD washer, 1/4” flat washer and 1/4-20 nylon lock nut.
Adjust the 30” dimension for obstructions if necessary.
INSTALLATION INSTRUCTIONS
Figure 1
Figure 1a
WARNING
WARNING
Rear
Mounting
Bracket
Rail assembly must be attached to all three roof ribs for proper
installation.
CAUTION
3
Step 2: INSTALLING FIXED MOUNT
Measure from the foot of the ladder to the bottom rung. From the
back of the rail assembly measure the same distance and mark
the rail. This will be the approximate location of the fixed mount.
Install the fixed mount with grooves facing the front of the vehicle.
Allow for position adjustment using fasteners shown in Figure 2.
Step 3: INSTALLING SLIDING MOUNT
Insert the sliding mount into the rail assembly with the grooved
portion facing the rear of the vehicle. Install the vinyl cap over the
cut end of the rail assembly.
Step 4: FRONT CRADLE ASSEMBLY INSTALLATION
NOTE: If installing this sliding ladder rack to the side wall of a trail-
er, proceed to Step 10 for the side catch assembly.
Using two 1/4-20 x 7/8” carriage bolts, 1/4” flat washers, and 1/4-
20 nylon lock nuts, affix front cradle to extension arm. Attach to
sliding mount. With one 1/4-20 x 1-1/2” carriage bolt, 1/4” flat
washer, and 1/4-20 nylon lock nut, adjust the depth of the cradle to
fit the height of your ladder. Tighten carriage bolt completely
(Figure 3).
Step 5: FIXED CATCH
Using one 1/4-20 x 1-1/2” carriage bolt, 1/4” flat washer, and 1/4-
20 nylon lock nut, affix the fixed catch and safety cable to the fixed
mount allowing for adjusting the depth to fit the bottom rung of the
ladder. Tighten carriage bolt completely (Figure 4).
Step 6: ADJUSTING MOUNTING POSITIONS
Place ladder onto the front cradle and slide forward to the stowed
position. Place the bottom rung of the ladder onto the fixed catch.
This will be the final position of the fixed catch assembly. Gently
remove the ladder so as not to move the fixed catch and finish
securing the fixed catch assembly in place.
Step 7: SHOCK CORD INSTALLATION
Slide the shock cords through the adjustable mount shock cord
holes. Make sure the hog ring is at the back of the unit. Next
slide the cords through the shock cord guide holes, and then
through the fixed mount shock cord holes.
Place ladder onto rack and slide forward while holding the
shock cord. When the ladder is in the stowed position, firmly pull
the shock cord and slide it into the holding slot on the back of
the fixed mount (see figure 5).
Do not over tighten fasteners.
Strut
Channel
Nut
Fixed Mount
1/4” Flat Washer
Lock Washer
1/4-20 x 1
Hex Head
Cap Screw
Figure 2
Adjustable Arm
Front Cradle
Adjustable
Mount
Figure 3
Safety Cable
Fixed
Catch
Figure 4
Figure 5
CAUTION
Safety cable must be attached per instructions for ladder to be
properly secured to rack and vehicle.
Do not over tighten fasteners.
WARNING
Elastic cords can snap back and strike your eye. Do not over
stretch. Keep your body and face clear.
WARNING
Fixed Catch assembly is not completely secured at this point.
When placing ladder into position it could fall.
Do not allow anyone directly underneath or to the side of ladder
during this installation step, except to help with mounting.
CAUTION
Before loading ladder into rack:
1. WEATHER GUARD recommends the Model 250 sliding ladder rack be installed in service or delivery vans equipped with a bulk
head. A bulkhead divider between cargo and driver/passenger compartment reduces the likelihood material will come forward and
cause personal injury during a vehicle accident.
2. The sliding ladder rack is designed to be loaded from the back of a cargo van or pickup truck with a metal cap.
3. Before loading a ladder, make sure the elastic cords and the stop bracket are installed and positioned correctly. See
Installation steps 7 & 8 on pages 3 & 4. If a different size ladder is to be loaded then the stop bracket and the elastic cords must
be adjusted or the ladder will fall from the rack.
4. Inspect the parts of the ladder rack before using. If any part is broken, bent or damaged in any way do not use rack. See
Maintenance section for replacement parts.
Make sure to have enough tension on the shock cord to securely hold the ladder in place. Tie a double knot into the end of the
shock cord at this point, and insert the cords in the slots in the fixed mount. Tuck the excess into the back of the fixed mount
(see figure 5).
Step 8: INSTALL FORWARD AND REAR STOPS
Recommended position of the forward stop is approximately 1” in front of the sliding mount in the stowed position. The position of
the stop should allow just enough travel to slide the ladder forward to place the bottom rung onto the adjustable catch as well as
ladder removal.
Rear stop should be placed far enough forward to limit travel of the sliding mount allowing you to pull the ladder easily off of the
front cradle assembly without hitting the fixed catch.
Step 9: RAIL LUBRICATION
Figure 6
Elastic cords can snap back and strike your eye. Do Not overstretch. Keep your body and face clear.
WARNING
Elastic cords must be properly adjusted. Failure to adjust cord tension for length of ladder may allow ladder to fall.
WARNING
Front Stop Plate must be installed to prevent the sliding catch from dislodging during hard braking or in a vehicle accident.
WARNING
USAGE INSTRUCTIONS
Inspect the sliding ladder rack before each use. Do not use rack if it is damaged or deteriorated in any way.
Do not place shorter ladder in rack adjusted for longer ladder. Always adjust stop plate and elastic cords for length of ladder
being loaded.
Incorrect loading or unloading of the sliding ladder rack could allow ladder to fall and cause serious personal injury or property
damage.
Never operate the rack with persons seated below or near the rack and ladder.
Be careful when loading ladder into the sliding ladder rack if standing on slick or icy ground.
Do not load or unload ladder when vehicle is moving.
WARNING
Apply a generous amount of lithium grease to the inside of the rail
allowing for smooth travel of the sliding front cradle.
Optional Installation
Step 10: SIDE MOUNTING INSTALLATION INSTRUCTIONS
(ONLY)
Install side catch brackets to adjustable mount with two 1/4-20 x
7/8” carriage bolts, 1/4” flat washers, and 1/4-20 nylon lock nuts as
shown in Figure 6. Install rail assembly to side of enclosed trailer.
4
Loading ladder into rack:
1. Ensure the ladder is clean and dry.
2. Open van’s rear doors or truck hatch to access rack.
3. Pull on elastic cords to move the sliding catch toward the rear.
4. Position the ladder with the step side down (non-step side up).
5. Lift the top of the ladder and place it in the front cradle. See
Figure 7.
6. Moving to the foot of the ladder, lift and push forward, causing
the sliding mount to move forward and the elastic cords to
become tight. Stop if elastic cords become tangled with the lad-
der. Straighten cords and continue.
7. With a firm two hand grip on the ladder, push and lift so that the
undersize of the bottom step is aligned with the face of the fixed
catch. Ease your forward pressure and allow the elastic cords
to push the step against the fixed catch.
Note: The face of the fixed catch is designed to engage a variety
of step designs. If the bottom step on your ladder does not
engage securely with the fixed catch try to reposition the
step. If you need to adjust the fixed catch’s mounting posi-
tion, refer to the installation instructions in Step 4 on page 3.
8. Ensure the ladder is properly engaged with the fixed catch.
9. Loop the safety cable around the bottom step and clip it back on
itself as shown in Figure 8. Always attach the safety cable
around a step. Other parts of the ladder may not be strong
enough to hold the ladder in a vehicle accident.
5
Always attach safety cable around ladder step. Safety cable reduces the risk of the ladder coming free during a vehicle acci-
dent.
Inspect ladder before each use. Ladder can be damaged from road shock and vehicle vibration. Bouncing and side-to-side
motion may cause wear and weaken the ladder. Using a damaged ladder could lead to structural collapse and result in serious
injury or death.
Keep hands clear of area where ladder engages rack.
WARNING
Do Not operate vehicle without the safety cable in place. Safety cable reduces the risk of the ladder from ladder falling or
becoming a projectile during a vehicle accident.
Never allow persons to sit below or near the stowed ladder while vehicle is in motion.
If your vehicle is involved in an accident or you have applied your brakes excessively hard, STOP immediately and check to
make sure ladder has not moved out of position in rack.
Travel over rough terrain or a hard, jarring bump may cause the ladder to fall. Additional securing of the ladder may be
required to insure the ladder stays in place.
WARNING
Figure 7
Figure 8
Un-Loading ladder from rack:
1. To un-load ladder from rack, reverse the loading process above while following these steps.
2. Make sure you have secure footing and a clear path behind your vehicle to walk the ladder out.
3. Check that the ladder has not shifted in the rack and is still securely held by the fixed catch.
4. Remove the safety cable from around the step.
5. Push the ladder forward and then down to disengage the step from the face of the fixed catch. Be prepared for the push-back
from the elastic cords.
6. Walk away from the vehicle until the top of the ladder has slid to near the fixed catch.
7. For long or heavy ladders, set the bottom of the ladder down to the ground and then move up the side of the ladder to a position
and lift the top from the front cradle.
If you have any questions about how to use the WeatherGuard sliding ladder rack, call customer service at 1-800-456-7865.
Conduct periodic inspection of your sliding ladder rack for wear and tear, damage or loose parts. Repair or replace as necessary.
Apply a generous amount of lithium grease to the inside of the rail allowing for smooth travel of the sliding front cradle.
Check the elastic cords for damage and wear. If cloth covering is frayed, cord could break unexpectedly. Replace the cords before
using the rack.
Check the safety cable for damage or breakage. Look for broken strands. If found replace cable before using the rack.
Any modification or unintended use of this product shall immediately void all manufacturers warranties. Manufacturer disclaims all
liability for injuries to persons or property resulting from any modification to, or unintended use of this product.
–NOTICE–
KNAACK
MANUFACTURING
COMPANY
Product fits based on vehicle design available at the revision date. Vehicle manufacturers may change specs after the
revision date, so if you have a vehicle produced with a model year date after the revision date, please contact your
distributor or Knaack Mfg. Co. to verify fitting of product to vehicle.
WEATHER GUARD Products are protected by one or more of the following patents: U.S. 5145087, 5308126,
4509787, 4573731, 4618083, D-346355, D-346994, D-353574; Canada 1218968, 1224230, 1235100 and; U.K.
2233036. Other patents pending.
KNAACK MANUFACTURING COMPANY
420 E. Terra Cotta Ave, Crystal Lake, IL 60014, 1-800-456-7865
WWW.WEATHERGUARD.COM
©2006 Knaack Manufacturing Company
Part No. 24-0208
LIMITED WARRANTY
This LIMITED WARRANTY is made by Knaack Manufacturing Company, 420 E. Terra Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois to the original retail purchaser of KNAACK® or
WEATHER GUARD® products.
KNAACK MANUFACTURING COMPANY WARRANTS THAT KNAACK OR WEATHER GUARD PRODUCTS WILL BE FREE FROM DEFECTS IN MATERIAL AND
WORKMANSHIP FOR A PERIOD OF THREE (3) YEARS FROM DATE OF PURCHASE BY THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER.
If, before the expiration of the Warranty period, purchaser discovers that the KNAACK or WEATHER GUARD product fails to fulfill the Warranty, purchaser shall contact
Knaack Manufacturing Company to make arrangements for an inspection of the product. If Knaack Mfg. Co. determines a defect exists, Knaack Mfg. Co. shall, at its
option and expense, repair or replace any defective part. All Warranty repairs shall be made by an authorized KNAACK Product dealer or Knaack Mfg. Co. approved
service company.
This Warranty shall not apply if the KNAACK or WEATHER GUARD product has been subjected to misuse, abnormal service or handling, improper maintenance, or alter-
ations made by anyone other than a KNAACK or WEATHER GUARD Product dealer or a Knaack Mfg. Co. approved service company.
THE W
ARRANTY PRINTED ABOVE IS THE ONLY WARRANTY APPLICABLE TO THIS PURCHASE. ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE HEREBY DISCLAIMED.
KNAACK MANUFACTURING COMPANY SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS
W
ARRANTY. NOR SHALL THE DAMAGES EXCEED THE RETURN AMOUNT OF THE PURCHASE PRICE PAID BY THE ORIGINAL PURCHASER.
This Warranty is in lieu of all Warranties express or implied. The terms of this Warranty shall not be modified by any party, their successors or assigns. This Warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
SERVICE PARTS
GENERAL MAINTENANCE
2
1
FOR REPLACEMENT PARTS GO TO WWW.WEATHERGUARD.COM
ITEM PART DESCRIPTION
NO. NO.
1 7947 Safety Cable
2 7948 Shock Cord (1 pair)
3 7949 Bolt Kit (not shown)
To reduce the risk of personal injury:
Do Not use ladder rack with missing or damaged parts.
Inspect elastic cords for wear. If cloth covering is frayed, cord could break unexpectedly. Do not use rack.
Maintain grease on rail.
WARNING
Contact Weather Guard to obtain replacement parts.
6
Pour réduire le risque de blessures graves, lisez et suivez toutes les instructions et les avertissements avant d’installer ou d’utiliser ce produit.
Weather Guard recommande d’installer le porte-échelle coulissant (modèle 250) dans les fourgonnettes de service ou de livraison dotées d’une
cloison. Une cloison de séparation entre le compartiment chauffeur/passager et l’espace de chargement réduit les risques de glissement du
matériel vers l’avant et de blessures en cas d’accident.
N° de pièce 24-0208
Perceuse électrique
Tournevis à meche 5/16”
Tournevis Phillips
Règle
Clé 7/16”
Douille à puits profond 7/16”
Clé à rochet
Graisse au lithium
Durée d’installation approximative : 60 minutes (1 heure) selon l’expérience de l’installateur. L’installation de l’assemblage de la traverse exige 2 personnes.
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
PORTE-ÉCHELLE COULISSANT
MODÈLE 250
WWW.WEATHERGUARD.COM
DURÉE D’INSTALLATION
OUTILS NÉCESSAIRES
ENREGISTREMENT DU PRODUIT
N° de modèle : _________250_______ N° de série : _______________________
Date d’achat : _____________________
Lieu d'achat : ______________________
REMARQUE: ce produit ne doit être utilisé qu’à l’intérieur d’une fourgonnette, d’une remorque fermée ou d’un camion à toit de caisse métallique.
ATTENTION
LISTE DES PIÈCES
AVERTISSEMENT
(1) guide-cordon
(4) écrou crénelé
(2) plaque de butée
(1) rondelle de 1,25
de D.E.
(4) vis à tête hexagonale,
1/4 x 20 x 1
(20) contre-écrou de
nylon, 1/4 x 20
(2) boulon de carrosserie,
1/4 x 20 x 1-1/2
(24) rondelles plates 1/4” po
(1) vis mécanique à
tête cylindrique,
1/4 x 20 x 7/8
(2) sandow
(4) rondelle de blocage
(1) support réglable
(1) support fixe
(1) montant réglable
(1) berceau avant
(1) cliquet latéral intérieur
(1) cliquet latéral extérieur
(1) cliquet fixe
(17) boulon de car-
rosserie,
1/4 x 20 x 3/4
(1) assemblage du câble
de sécurité
(3) traverse
(2) fixation de raccord
(3) fixation de montage
(1) capuchon de vinyle
(8) vis autoperceuse
1/4 x 14
(1) fixation de
montage arrière
7
Pour réduire le risque de blessures graves si l’échelle tombe ou si elle est projetée en cas de freinage brusque ou d’accident :
Lisez et suivez toutes les instructions et les avertissements avant d’installer ou d’utiliser ce produit.
Le porte-échelle coulissant ne doit être utilisé que pour transporter les échelles. Ne modifiez ou n’utilisez jamais le porte-échelle coulissant à
toute autre fin.
Le porte-échelle doit être installé selon les instructions.
Montez le porte-échelle coulissant seulement dans une fourgonnette, une remorque fermée ou un toit de caisse en métal.
Le poids maximum de l’échelle ne doit pas dépasser 80lb.
Lors de l’utilisation d’outils électriques, suivez les avertissements et les instructions du fabricant des outils.
Protégez vos yeux. Portez des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z87.1 (ou au Canada, CSA Z94-3-M88) tel qu’indiqué
sur l’emballage.
N’installez jamais le système de porte-échelle coulissant à l’intérieur des compartiments passagers.
Vérifiez le câblage électrique dans les endroits où les trous seront percés. Consultez le manuel de service du véhicule pour les directions
de câblage.
8
Étape 1 : INSTALLATION D’ASSEMBLAGE DE LA TRAVERSE
Utilisez les fixations de raccord (2), raccordez les sections de
traverse (3) à l’aide de à l'aide de huit boulons de carroserie de
1/4-20 x 3/4”, des rondelles plates de 1/4” et des contre-écrous
de nylon de 1/4-20.
REMARQUE : les instructions d’installation suivantes sont écrites
pour l’installation de ce produit aux nervures du toit de caisse d’une
fourgonnette ou d’un camion. Ce support se monte sur la paroi
latérale d’une remorque, si désiré, en utilisant les mêmes étapes
décrites plus bas.
REMARQUE : selon la taille et le type de votre véhicule, il faudra
peut-être couper la traverse à la bonne longueur.
Mesurez la distance à l’intérieur de la fourgonnette et coupez
la traverse assemblée à la bonne longueur.
Déterminez l’emplacement de montage de la traverse à l’intérieur du
véhicule (centre, décentré, côté). Mesurez l’emplacement des trois
premières nervures de l’arrière de la fourgonnette en commençant
par le côté intérieur supérieur de l’embrasure de porte arrière et en
mesurant vers l’avant. Notez ces dimensions.
Attachez la fixation de montage arrière à l’arrière de la traverse
(l’extrémité opposée à celle ayant été coupée) en utilisant deux
boulons de carrosserie de 1/4-20 x 3/4”, rondelles plates de 1/4”
et des contre-écrous de nylon de 1/4-20. Voir la figure 1a.
De l’arrière de la fixation de montage arrière, marquez l’assemblage de
la traverse à l’emplacement inscrit des nervures. Vissez une fixation de
montage juste assez serrée pour l’ajuster à la main, centrée sur chaque
marque et en utilisant un boulon de carrosserie de 1/4-20 x 3/4”, une
rondelle plate de 1/4” et un contre-écrou de nylon de 1/4-20.
Placez l’assemblage de la traverse dans le véhicule en position.
Déterminez si la fixation de montage arrière doit être modifiée.
Vous pouvez la décentrer par rapport à l’assemblage de la traverse
ou en retirer une partie ou encore, modifier l’angle du rebord pour
faire affleurer le tout à l’embrasure de porte, au besoin. Ajustez au
besoin les emplacements des fixations de montage de l’assemblage
de la traverse pour vous assurer qu’elles sont bien installées sur
les nervures du toit.
Retirez l’assemblage de la traverse des nervures du toit et resserrez
bien les fixations de montage.
Replacez l’assemblage de la traverse en place et fixez-le aux nervures
du toit et à l’embrasure de porte arrière avec deux vis autoperceuses
de 1/4-14 x 3/4” et rondelles plates de 1/4” par fixation.
Attachez le guide-cordon environ 30” à l’arrière de l’assemblage de la
traverse en utilisant une vis de mécanique à tête cylindrique large de
1/4-20 x 7/8”, une rondelle de 1-1/4” de D.E. une rondelle plate 1/4”
et un contre-écrou de nylon de 1/4-20. Ajustez la dimension de 30”
pour les obstructions, au besoin.
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
Figure 1
Figure 1a
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
Fixation
de montage
arrière
L’assemblage de la traverse doit être fixé aux trois
nervures du toit pour une installation adéquate.
ATTENTION
9
Étape 2 : INSTALLATION DU SUPPORT FIXE
Mesurez depuis le pied de l’échelle à l’échelon inférieur. En partant de
l’arrière de l’assemblage de la traverse, mesurez la même distance et
marquez la traverse. Ceci sera l’emplacement approximatif du support
fixe. Installez le support fixe avec les rainures orientées vers l’avant
du véhicule. Prévoyez le réglage de la position à l’aide des attaches
illustrées à la figure 2.
Étape 3 : INSTALLATION DU SUPPORT COULISSANT
Insérez le support coulissant dans l’assemblage de la traverse avec la
section rainurée orientée vers l’arrière du véhicule. Installez le capuchon
de vinyle sur l’extrémité coupée de l’assemblage de la traverse.
Étape 4 : INSTALLATION DE L’ASSEMBLAGE DU
BERCEAU AVANT
REMARQUE : si vous installez le porte-échelle coulissant sur la paroi
latérale d’une remorque, passez à l’étape 10 pour l’assemblage du cli-
quet latéral.
Utilisez deux boulons de carrosserie de 1/4-20 x 7/8”, des rondelles
plate de 1/4” et des contre-écrous de nylon de 1/4-20 et installez le
berceau avant au montant de rallonge. Fixez au support coulissant.
Avec un boulon de carrosserie de 1/4-20 x 1-1/2”, une rondelle plate
de 1/4” et un contre-écrou de nylon de 1/4-20, réglez la profondeur du
berceau selon la hauteur de votre échelle. Resserrez complètement
le boulon de carrosserie (figure 3).
Étape 5 : CLIQUET FIXE
Utilisez un boulon de carrosserie de 1/4-20 x 1-1/2”, une rondelle plate
de 1/4” et un contre-écrou de nylon de 1/4-20 et installez le cliquet fixe
et le câble de sécurité au support fixe en prévoyant l’ajustement de
profondeur selon l’échelon inférieur de l’échelle. Resserrez complète-
ment le boulon de carrosserie (figure 4).
Étape 6: RÉGLER LES POSITIONS DE MONTAGE
Placez l’échelle sur le berceau avant et glissez vers l’avant jusqu’à la
position d’arrimage. Placez l’échelon inférieur de l’échelle sur le cli-
quet fixe. Ceci sera la position finale de l’assemblage du cliquet fixe.
Retirez délicatement l’échelle pour ne pas déplacer le cliquet fixe et
terminez l’installation du cliquet fixe.
Étape 7 : INSTALLATION DU SANDOW
Glissez les sandows à travers les trous de sandow du support de mon-
tage réglable. Assurez-vous que l’anneau ouvert se trouve à l’arrière de
l’unité. Ensuite, glissez les sandows à travers les trous de guide-cordon
des sandows, puis à travers les trous de montage fixes.
Placez l’échelle sur le support et glissez-la vers l’avant tout en ten-
ant le sandow. Lorsque l’échelle est en position arrimée, tirez fer-
mement sur le sandow et glissez-le dans la fente de retenue à l’ar-
rière du support fixe (voir la figure 5).
Ne resserrez pas trop les attaches.
Écrou
crénelé
Support fixe
rondelles plates 1/4”
Rondelle de blocage
Vis d’assemblage
à tête hexagonale,
1/4-20 x 1
Figure 2
Support réglable
Berceau avant
Support
réglable
Figure 3
Câble de sécurité
Cliquet fixe
Figure 4
Figure 5
ATTENTION
Un câble de sécurité doit être installé selon les instructions pour que
l’échelle soit bien fixée au support et au véhicule.
Ne resserrez pas trop les attaches.
AVERTISSEMENT
Les cordons élastiques peuvent claquer rapidement et vous frapper
dans l’œil. Ne les étirez pas trop. Éloignez le corps et le visage
des cordons.
AVERTISSEMENT
L’assemblage du cliquet fixe n’est pas encore terminé à cette étape.
L’échelle pourrait tomber en la plaçant en position.
Ne permettez à personne de rester directement en dessous ou à
côté de l’échelle durant cette étape de l’installation, sauf pour aider
au montage.
ATTENTION
Assurez-vous que le sandow est suffisamment tendu pour bien retenir l’échelle en place. Faites alors un double nœud à l’extrémité du
sandow et insérez le surplus de cordon dans les fentes du support fixe. Rentrez le surplus à l’arrière du support fixe (voir la figure 5).
Étape 8: INSTALLER LES BUTÉES AVANT ET ARRIÈRE
La position recommandée pour la butée avant est environ 1” devant le support coulissant en position arrimée. La position de la butée
devrait permettre suffisamment de jeu pour faire glisser l’échelle vers l’avant dans le but de placer l’échelon inférieur dans le cliquet
réglable ou pour retirer l’échelle.
La butée arrière devrait être placée suffisamment loin vers l’avant pour limiter le déplacement du support coulissant et pour vous permettre
de retirer facilement l’échelle de l’assemblage du berceau avant sans frapper le cliquet fixe.
Figure 6
Les cordons élastiques peuvent claquer rapidement et vous frapper dans l’œil. Ne les étirez pas trop. Éloignez le corps et le visage
des cordons.
AVERTISSEMENT
Les cordons élastiques doivent être ajustés correctement. Une tension insuffisante du cordon selon la longueur de l’échelle pourrait
faire tomber celle-ci.
AVERTISSEMENT
La plaque de butée avant doit être installée pour empêcher le cliquet coulissant de se détacher en cas de freinage brusque ou d’ac-
cident.
AVERTISSEMENT
MODE D’EMPLOI
Inspectez le porte-échelle coulissant avant chaque utilisation. N’utilisez pas le porte-échelle s’il est endommagé ou détérioré de
quelque façon que ce soit.
Ne placez pas d’échelle plus courte dans le porte-échelle ajusté pour les échelles plus longues. Ajustez toujours la plaque de butée et
les cordons élastiques selon la longueur de l’échelle chargée.
Un mauvais chargement ou déchargement du porte-échelle coulissant pourrait faire tomber l’échelle et causer de graves blessures ou
des dommages matériels.
N’utilisez jamais le porte-échelle si des personnes sont assises en dessous ou à proximité du porte-échelle et de l’échelle.
Soyez prudent en chargeant l’échelle sur le porte-échelle coulissant si vous vous trouvez sur une surface glissante ou recouverte de glace.
Ne chargez et ne déchargez pas l’échelle pendant que le véhicule se déplace.
AVERTISSEMENT
Étape 9 : LUBRIFICATION DE LA TRAVERSE
Appliquez une généreuse quantité de graisse au lithium à l’intérieur
de la traverse pour permettre un déplacement en douceur du berceau
avant coulissant.
Installation facultative
Étape 10 : INSTRUCTIONS D’INSTALLATION DE LA FIXATION
LATÉRALE (SEULEMENT)
Installez les fixations du cliquet latéral au support réglable avec ddeux
boulons de carrosserie de 1/4-20 x 7/8”, des rondelles plates de 1/4”,
et des contre-écrous de nylon de 1/4-20 tel qu’illustré à la figure 6.
Installez l’assemblage de la traverse sur le côté de la remorque fermée.
10
Avant de monter l’échelle sur le porte-échelle :
1. WEATHER GUARD recommande d’installer le porte-échelle coulissant (modèle 250) dans les fourgonnettes de service ou de livraison
dotées d’une cloison. Une cloison de séparation entre le compartiment chauffeur/passager et l’espace de chargement réduit les risques
de glissement du matériel vers l’avant et de blessures en cas d’accident.
2. Le porte-échelle coulissant est conçu pour être chargé de l’arrière d’une fourgonnette ou d’une camionnette à toit de caisse métallique.
3. Avant de charger l’échelle, assurez-vous que les cordons élastiques et la fixation de butée sont installées et positionnées correctement.
Reportez-vous aux étapes 7 et 8 d’installation aux pages 3 et 4. Si une échelle d’une taille différente sera chargée, la fixation de butée
et les cordons élastiques doivent alors être ajustés sinon, l’échelle tombera du porte-échelle.
4. Inspectez les pièces du porte-échelle avant de l’utiliser. Si une pièce est brisée, pliée ou endommagée de quelque façon que ce soit,
n’utilisez pas le porte-échelle. Reportez-vous à la section d’entretien pour les pièces de rechange.
Charger l’échelle sur le porte-échelle :
1. Assurez-vous que l’échelle est propre et sèche.
2. Ouvrez les portes arrières de la fourgonnette ou le hayon du
camion pour accéder au porte-échelle.
3. Tirez sur les cordons élastiques pour déplacer le cliquet coulissant
vers l’arrière.
4. Placez l’échelle de côté à échelons orienté vers le bas
(côté sans échelon vers le haut).
5. Soulevez le sommet de l’échelle et placez-la dans le berceau avant.
Voir la figure 7.
6. Soulevez ensuite le pied de l’échelle et poussez-le vers l’avant,
ce qui déplacera le support coulissant vers l’avant et les cordons
élastiques seront tendus. Arrêtez-vous si les cordons élastiques
s’entremêlent avec l’échelle. Redressez les cordons et continuez.
7. D’une prise ferme des deux mains, agrippez l’échelle, poussez et
soulevez pour que le dessous de la marche inférieure s’aligne avec
la face du cliquet fixe. Relâchez légèrement la pression vers l’avant et
laissez les cordons élastiques pousser la marche contre le cliquet fixe.
Remarque : La face du cliquet fixe est conçue pour s’engager dans
différents types de marches. Si l’échelon inférieur de
votre échelle ne s’engage pas bien dans le cliquet fixe,
essayez de replacer la marche. Si vous devez régler la
position de montage du cliquet fixe, reportez-vous aux
instructions d’installation à l’étape 4 de la page 3.
8. Assurez-vous que l’échelle est bien engagée dans le cliquet fixe.
9. Enroulez le câble de sécurité autour de l’échelon inférieur et
pincez-le sur lui-même tel qu’indiqué à la figure 8. Fixez toujours
le câble de sécurité autour d’un échelon. D’autres pièces de
l’échelle pourraient ne pas être assez solides pour retenir l’échelle
en cas d’accident.
11
Fixez toujours le câble de sécurité autour d’un échelon de l’échelle. Le câble de sécurité réduit le risque de détachement
de l’échelle en cas d’accident.
Inspectez l’échelle avant chaque utilisation. L’échelle pourrait être endommagée par les chocs de la route et la vibration du
véhicule. Tout rebondissement et déplacement d’un côté à l’autre d’une échelle pourraient provoquer de l’usure et affaiblir
l’échelle. L’utilisation d’une échelle endommagée pourrait entraîner un effondrement de la structure, ainsi que des blessures
graves, voire fatales.
Ne placez pas les mains à l’endroit où l’échelle s’engage dans le porte-échelle.
AVERTISSEMENT
Ne faites pas fonc ztionner le véhicule sans câble de sécurité en place. Le câble de sécurité réduit le risque de chute ou de projection
de l’échelle en cas d’accident.
Ne laissez jamais personne s’asseoir directement en dessous ou à proximité de l’échelle arrimée pendant que le véhicule
se déplace.
Si votre véhicule est impliqué dans un accident ou si vous avez freiné brusquement, IMMOBILISEZ immédiatement le véhicule et véri-
fiez que l’échelle ne s’est pas déplacée sur le porte-échelle.
La conduite du véhicule en terrain accidenté ou le passage sur une bosse dure provoquant des vibrations pourrait faire tomber l’échelle.
Il faudra peut-être mieux fixer l’échelle pour s’assurer qu’elle ne bouge pas.
AVERTISSEMENT
Figure 7
Figure 8
Décharger l’échelle du porte-échelle :
1. Pour décharger l’échelle du porte-échelle, inversez la procédure de chargement précédente tout en suivant ces étapes.
2. Assurez-vous d’avoir bon pied et que l’arrière de votre véhicule est libre d’obstacles pour décharger l’échelle.
3. Vérifiez que l’échelle n’a pas bougé sur le porte-échelle et qu’elle est encore bien retenue par le cliquet fixe.
4. Retirez le câble de sécurité autour de l’échelon.
5. Poussez l’échelle vers l’avant puis vers le bas pour désengager l’échelon de la partie antérieure du cliquet fixe. Soyez prêt au mouve-
ment de refoulement causé par les cordons élastiques.
6. Éloignez-vous du véhicule jusqu’à ce que le sommet de l’échelle ait glissé près du cliquet fixe.
7. Pour les échelles longues ou lourdes, déposez d’abord la base de l’échelle au sol, puis déplacez-vous le long de l’échelle et soulevez
le sommet de l’échelle hors du berceau avant.
Si vous avez des questions sur l’utilisation du porte-échelle coulissant WeatherGuard, appelez le service à la clientèle au
1-800-456-7865.
Effectuez des inspections régulières de votre porte-échelle pour tout signe d’usure, de dommage ou de pièces desserrées. Réparez ou
remplacez les pièces au besoin.
Appliquez une généreuse quantité de graisse au lithium sur la partie intérieure de la traverse pour permettre un déplacement en douceur
du berceau avant coulissant.
Vérifiez les cordons élastiques pour tout signe de dommage et d’usure. Si la gaine de tissu est effilochée, le cordon pourrait claquer
inopinément. Remplacez les cordons avant d’utiliser le porte-échelle.
Vérifiez le câble de sécurité pour tout signe de dommage ou de bris. Vérifiez s’il y a des fils brisés. Le cas échéant, remplacez le câble
avant d’utiliser le porte-échelle.
Toute modification ou utilisation inappropriée de ce produit annulera immédiatement toutes les garanties des fabricants.
Le fabricant réfute toute responsabilité pour les blessures ou les dommages résultant de toute modification ou de l’utilisation inap-
propriée de ce produit.
–AVIS–
KNAACK
MANUFACTURING COMPA-
NY
Ce produit convient selon le design des véhicules disponible à la date de révision. Les fabricants de véhicules peuvent changer les spéci-
fications après la date de révision, donc si vous avez un véhicule fabriqué avec une date d’année de modèle après la date de révision,
veuillez contacter votre distributeur ou Knaack Mfg. Co pour vérifier l’ajustement du produit au véhicule.
Les produits WEATHER GUARD sont protégés par l’un ou plusieurs des brevets suivants : É.-U. 5145087, 5308126, 4509787,
4573731, 4618083, D-346355, D-346994, D-353574; Canada 1218968, 1224230, 1235100 et; R.U. 2233036. Autres brevets
en instance.
KNAACK MANUFACTURING COMPANY
420 E. Terra Cotta Ave, Crystal Lake, IL 60014, 1-800-456-7865
WWW.WEATHERGUARD.COM
©2006 Knaack Manufacturing Company
N° de pièce 24-0208
GARANTIE LIMITÉE
Cette GARANTIE LIMITÉE est offerte par la société Knaack Manufacturing Company, 420 E. Terra Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois à l’acheteur initial au détail des produits
KNAACK® ou WEATHER GUARD®.
KNAACK MANUFACTURING COMPANY GARANTIT QUE LES PRODUITS KNAACK OU WEATHER GUARD SERONT LIBRES DE DÉFAUT DE MATÉRIAU ET DE FABRICA-
TION PENDANT UNE PÉRIODE DE TROIS (3) ANS SUIVANT LA DATE D’ACHAT PAR L’ACHETEUR INITIAL AU DÉTAIL.
Si, après la fin de la période de garantie, l’acheteur découvre que le produit KNAACK ou WEATHER GUARD ne répond pas à cette garantie, l’acheteur doit contacter Knaack
Manufacturing Company pour faire les arrangements voulus pour une inspection du produit. Si Knaack Mfg. Co. détermine que le produit est défectueux, la société réparera
ou remplacera toute pièce défectueuse à sa discrétion et à ses frais. Toutes les réparations sous garantie doivent être effectuées par un concessionnaire autorisé des produits
KNAACK ou par une société de service approuvée par Knaack Mfg. Co.
Cette garantie ne s’applique pas si le produit KNAACK ou WEATHER GUARD a fait l’objet d’une utilisation inappropriée, d’un service ou d’une manipulation anormal, d’un mau-
vais entretien ou de modifications par toute autre personne/société que le concessionnaire des produits KNAACK ou WEATHER GUARD ou une société de service approuvée
par Knaack Mfg. Co.
LA
GARANTIE IMPRIMÉE CI-DESSUS EST LA SEULE GARANTIE APPLICABLE À CET ACHAT. TOUTES LES AUTRES GARANTIES, EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COM-
PRIS, NOTAMMENT, LES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER SONT DÉCLINÉES PAR LA PRÉSENTE.
KNAACK MANUF
ACTURING COMPANY NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DE TOUS DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS DÉCOULANT DE TOUTE RUP-
TURE DE CETTE GARANTIE. DE MÊME,
AUCUN DOMMAGE NE PEUT DÉPASSER LE MONTANT DE CRÉDIT DU PRIX D’ACHAT PAYÉ PAR L’ACHETEUR ORIGINAL.
Cette garantie remplace toutes les autres garanties expresses ou implicites. Les conditions de cette garantie ne seront modifiées par aucune partie, leurs successeurs ou leurs
délégués. Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’une juridiction à l’autre.
PIÈCES DE RECHANGE
ENTRETIEN GÉNÉRAL
2
1
POUR LES PIÈCES DE RECHANGE,
RENDEZ-VOUS À WWW.WEATHERGUARD.COM
DESCRIPTION
D’ARTICLE DE PIÈCE
1 7947 Câble de sécurité
2 7948 Sandow (1 paire)
3 7949 Trousse de boulons (non illustrée)
Pour réduire le risque de blessures :
N’utilisez pas le porte-échelle si des pièces manquent ou sont endommagées.
Inspectez les cordons élastiques pour tout signe d’usure. Si la gaine de tissu est effilochée, le cordon pourrait claquer inopinément.
N’utilisez pas le porte-échelle.
Assurez-vous que la traverse est toujours bien graissée.
AVERTISSEMENT
Contactez Weather Guard pour obtenir des pièces de rechange.
12
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales graves, lea y siga todas las instrucciones y advertencias antes de instalar o usar este producto.
Weather Guard recomienda que el soporte deslizante para escaleras modelo 250 se instale en camionetas de servicio o entrega
equipadas con un tabique divisorio. Un tabique divisorio entre el compartimiento de carga y el del conductor/pasajeros reduce la posibil-
idad de que los materiales se deslicen hacia adelante y causen lesiones personales durante un accidente de automóvil.
Part No. 24-0208
Taladro eléctrico
Broca hexagonal de 5/16” para taladro
Destornillador Phillips
Regla
Llave de 7/16”
Cubo “Deep Well” de 7/16”
Llave de trinquete
Lubricante a base de litio
Tiempo aproximado de instalación: 60 minutos (1 hora) según la experiencia del instalador. La instalación del riel requiere dos personas.
MANUAL PARA EL OPERADOR
SOPORTE DESLIZANTE PARA ESCALERAS
MODELO 250
WWW.WEATHERGUARD.COM
TIEMPO DE INSTALACIÓN
HERRAMIENTAS NECESARIAS
REGISTRO DEL PRODUCTO
Número de modelo: ____250___ Número de serie: _______________________
Fecha de compra: ____________________
Lugar de compra: ____________________
NOTA: Este producto fue diseñado para ser utilizado únicamente dentro de la cabina de una camioneta, remolque o camión con cabina de metal.
LISTA DE PIEZAS
ADVERTENCIA
(1) Guía para cuerda
(4) Tuerca para
canal de montante
(2) Placa de contención
(1) Arandela con diámetro
exterior de 1.25
(4) Tornillo de cabeza
hexagonal de
1/4 x 20 x 1
(20) Tuerca de bloqueo
de nylon de 1/4 x 20
(2) Perno de carro de
1/4 x 20 x 1-1/2
(24) Arandela plana de 1/4”
(1) Tornillo de máquina de
cabeza troncocónica,
1/4 x 20 x 7/8
(2) Cuerda amortiguadora
de impactos
(4) Arandela de presión
(1) Montaje ajustable
(1) Montaje fijo
(1) Brazo ajustable
(1) Soporte frontal
(1) Retén interior lateral
(1) Retén exterior lateral
(1) Retén fijo
(17) Perno de carro
de 1/4 x 20 x 3/4
(1) Cable de seguridad
(3) Riel
(2) Soporte de conexión
(3) Soporte de montaje
(1) Tapa de vinilo
(8) Tornillo autor-
roscante
de 1/4 x 14
(1) Soporte de
montaje trasero
ATENCIÓN
13
Para reducir el riesgo de sufrir lesiones personales graves como consecuencia de que se caiga o salga despedida la escalera durante
una frenada brusca o accidente de automóvil:
Lea y siga las instrucciones y advertencias antes de instalar o usar este producto.
El soporte deslizante para escaleras se debe utilizar únicamente para transportar escaleras. Nunca modifique ni use el soporte
deslizante para escaleras para ningún otro fin.
El soporte se debe instalar según las instrucciones.
Instale el soporte deslizante para escaleras en una camioneta, remolque cerrado o camión con cabina de metal unicamente.
El peso máximo de la escalera no debe superar las 80 lbs.
Cuando utilice herramientas eléctricas, siga las instrucciones y advertencias del fabricante de la herramienta.
Protéjase los ojos. Utilice gafas de seguridad que cumplan con la norma ANSI Z87.1 (o en Canadá, CSA Z94-3-M88) tal como
se muestra en el embalaje.
Nunca instale el sistema de soporte deslizante para escalera dentro del compartimiento para pasajeros.
Verifique la presencia de cables eléctricos en las áreas donde se deben hacer perforaciones con taladro. Consulte el manual
de fábrica del vehículo para obtener las trayectorias del cableado.
14
Paso 1: INSTALACIÓN DEL RIEL
Con los soportes de conexión (2), una las secciones del riel (3) utilizan-
do ocho pernos de carro de 1/4-20 x 3/4”, las arandelas planas de 1/4” y
las tuercas de bloqueo de nylon de 1/4-20.
NOTA: Las instrucciones para la instalación que se brindan a contin-
uación corresponden a la instalación de este producto sobre
los rebordes del techo de una camioneta. Si se desea, este soporte
se puede montar en la pared lateral de un remolque. Se deberán
seguir los mismos pasos que se describen a continuación.
NOTA: Según el tamaño y el tipo de vehículo, es posible que sea nece-
sario cortar el soporte a medida para una instalación adecuada.
Mida la distancia dentro de la camioneta y corte el riel ensamblado
según la longitud correcta.
Determine la ubicación del montaje del riel dentro del vehículo
(en el centro, descentrado, lateral). Mida la ubicación de los tres
primeros rebordes desde la parte trasera de la camioneta; comience
desde la parte interior superior del batiente de la puerta y mida hacia
adelante. Anote estas medidas.
Sujete el soporte de montaje posterior a la parte trasera del riel
(el extremo opuesto al extremo final) utilizando dos pernos de
carro de 1/4-20 x 3/4”, arandelas planas de 1/4” y tuercas de
bloqueo de nylon de 1/4-20. Ver la figura 1a.
Desde la parte trasera del soporte de montaje posterior, marque
en el riel las ubicaciones registradas en el reborde. Ajuste un
soporte de montaje lo suficiente como para que pueda ser ajustado
manualmente, en el centro de cada una de las marcas con un perno
de carro de 1/4-20 x 3/4”, una arandela plana de 1/4” y una tuerca
de bloqueo de nylon de 1/4-20 cada uno.
Coloque el riel en la posición correcta dentro del vehículo. Determine si
es necesario modificar el soporte de montaje posterior. Es posible que
el soporte esté descentrado respecto del riel, que tenga que eliminar
una parte o modificar el ángulo del reborde para que coincida con el
nivel del batiente de la puerta. De ser necesario, ajuste las ubicaciones
del soporte de montaje en el riel a fin de asegurarse de que los soportes
de montaje se puedan ajustar correctamente a los rebordes del techo.
Quite el riel de los rebordes y ajuste los soportes de montaje de
manera segura.
Coloque el riel nuevamente en la posición correcta y ajústelo a los
rebordes del techo y al batiente de la puerta posterior con dos tornillos
autorroscantes de 1/4-14 x 3/4” y dos arandelas planas de 1/4” por
cada soporte.
Ajuste la guía para cuerda a aproximadamente 30” de la parte posterior
del riel utilizando un tornillo de máquina de cabeza troncocónica de
1/4-20 x 7/8”, una arandela con un diámetro exterior de 1-1/4”, una
arandela plana de 1/4” y una tuerca de bloqueo de nylon de 1/4-20.
De ser necesario, modifique la distancia de 30” si existen obstrucciones.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Figura 1
Figura 1a
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Soporte de
montaje trasero
El riel se debe unir a los tres rebordes del techo
para una instalación adecuada.
PRECAUCIÓN
15
Paso 2: INSTALACIÓN DEL MONTAJE FIJO
Mida la distancia desde el pie de la escalera hasta el peldaño inferior.
Desde la parte posterior del riel, mida esa misma distancia y marque
el riel. Ésta será la ubicación aproximada del montaje fijo. Instale el
montaje fijo con las ranuras orientadas hacia el frente del vehículo.
Tenga en cuenta el ajuste de la posición con los sujetadores que se
muestran en la figura 2.
Paso 3: INSTALACIÓN DEL MONTAJE DESLIZANTE
Inserte el montaje deslizante dentro del riel con la parte ranurada
mirando hacia la parte trasera del vehículo. Coloque la tapa de vinilo
sobre el extremo final del riel.
Paso 4: INSTALACIÓN DEL SOPORTE FRONTAL
NOTA: Si va a instalar este soporte deslizante para escalera en
la pared lateral de un remolque, consulte el paso 10 para obtener
instrucciones para el ensamblaje del retén lateral.
Utilizando dos pernos de carro de 1/4-20 x 7/8”, dos arandelas planas
de 1/4” y dos tuercas de bloqueo de nylon de 1/4-20, fije el soporte
frontal al brazo de extensión. Ajuste el soporte frontal al montaje
deslizante. Con un perno de carro de 1/4-20 x 1-1/2”, una arandela
plana de 1/4” y una tuerca de bloqueo de nylon de 1/4-20, ajuste la
profundidad del soporte para adaptarlo a la altura de su escalera.
Ajuste el perno de carro por completo (figura 3).
Paso 5: RETÉN FIJO
Utilizando un perno de carro de 1/4-20 x 1-1/2”, una arandela plana
de 1/4” y una tuerca de bloqueo de nylon de 1/4-20, sujete el retén
fijo y el cable de seguridad al montaje fijo dejando espacio suficiente
para poder ajustar la profundidad al peldaño inferior de la escalera.
Ajuste el perno de carro por completo (figura 4).
Paso 6: AJUSTE DE LAS POSICIONES DE MONTAJE
Coloque la escalera sobre el soporte frontal y deslícela hacia adelante
hasta que se trabe en la posición correspondiente. Coloque el pel-
daño inferior de la escalera sobre el retén fijo. Ésta será la posición
final del retén fijo. Con cuidado, retire la escalera tratando de no
mover el retén fijo y asegure el retén fijo en su lugar.
Paso 7: INSTALACIÓN DE LA CUERDA AMORTIGUADORA
DE IMPACTOS
Deslice las cuerdas amortiguadoras de impactos a través de los
orificios para la cuerda en el montaje ajustable. Cerciórese de que
el anillo con cordón curvo esté en la parte posterior de la unidad.
Luego, deslice las cuerdas a través de los orificios guía para la
cuerda amortiguadora de impactos. Finalmente deslícelas a través
del orificio del montaje fijo.
Coloque la escalera sobre el soporte y deslícela hacia adelante mien-
tras sostiene la cuerda amortiguadora de impactos. Cuando la
escalera se trabe en la posición correcta, ajuste firmemente la cuerda
amortiguadora de impactos y deslícela hacia el interior de la ranura
de retención en la parte trasera del montaje fijo (ver la figura 5).
No ajuste demasiado los sujetadores.
Figura 2
Brazo ajustable
Soporte frontal
Montaje
ajustable
Figura 3
Cable de
seguridad
Retén fijo
Figura 4
Figura 5
PRECAUCIÓN
El cable de seguridad se debe ajustar según las instrucciones
para que la escalera quede lo suficientemente ajustada al soporte y
al vehículo.
No ajuste demasiado los sujetadores.
ADVERTENCIA
Las cuerdas elásticas pueden romperse bruscamente e impactar
en los ojos. No las estire en exceso. Mantenga el cuerpo y el ros-
tro a una cierta distancia.
ADVERTENCIA
El retén fijo no está completamente ajustado en este punto.
La escalera podría caerse cuando se la coloque en la posición.
No permita que nadie se ubique directamente debajo ni al costado
de la escalera durante el procedimiento de instalación, excepto
para ayudar con el montaje.
PRECAUCIÓN
Asegúrese de tensar bien la cuerda para sujetar correctamente la escalera en su lugar. Ate un nudo doble en el extremo de la cuerda
amortiguadora de impactos en este punto e inserte las cuerdas en las ranuras situadas en el montaje fijo. Introduzca el sobrante en la
parte posterior del montaje fijo (ver la figura 5).
Paso 8: INSTALACIÓN DE LOS TOPES DELANTEROS Y TRASEROS
La posición recomendada para el tope delantero es aproximadamente 1” por delante del montaje deslizante en la posición donde traba
la escalera. La posición del tope debe tener un juego suficiente como para deslizar la escalera hacia adelante a fin de colocar el peldaño
inferior sobre el retén ajustable, así como para sacar la escalera.
El tope posterior debe colocarse a una distancia suficiente con respecto al frente como para limitar el movimiento del montaje deslizante.
Esto permitirá que el usuario retire la escalera del soporte frontal con facilidad sin golpear el retén fijo.
Figura 6
Las cuerdas elásticas pueden romperse bruscamente e impactar en los ojos. No las estire en exceso. Mantenga el cuerpo y el rostro
a una cierta distancia.
ADVERTENCIA
Las cuerdas elásticas se deben ajustar correctamente. Si no se ajusta la tensión de la cuerda de acuerdo con la longitud de
la escalera, ésta puede caerse.
ADVERTENCIA
Se debe instalar una placa de contención frontal para evitar que el retén deslizante se desplace durante una frenada brusca o un acci-
dente automotor.
ADVERTENCIA
INSTRUCCIONES PARA EL USO
Inspeccione el soporte deslizante para escaleras antes de cada uso. No utilice el soporte si está dañado o deteriorado.
No coloque una escalera más corta en un soporte ajustado según las medidas de una escalera más larga. Siempre ajuste la placa
de contención y las cuerdas elásticas de acuerdo con la longitud de la escalera que se carga.
Si el soporte deslizante para escaleras se carga o descarga incorrectamente, es posible que la escalera se caiga y cause lesiones
personales graves o daños a la propiedad.
Nunca opere el soporte cuando se encuentran personas sentadas debajo o cerca del soporte y la escalera.
Tenga cuidado al cargar la escalera en el soporte deslizante si está parado sobre un piso con manchas de hidrocarburos o hielo.
No cargue ni descargue la escalera cuando el vehículo está en movimiento.
ADVERTENCIA
Paso 9: LUBRICACIÓN DEL RIEL
Aplique una cantidad generosa de lubricante a base de litio
en la parte interior del riel para que el soporte frontal se deslice
sin problemas.
Instalación opcional
Paso 10: INSTRUCCIONES PARA MONTAJE LATERAL (ÚNICA-
MENTE)
Instale los soportes para retén lateral en el montaje ajustable utilizan-
do dos pernos de carro de 1/4-20 x 7/8”, dos arandelas
planas de 1/4” y dos tuercas de bloqueo de nylon de 1/4-20 como
se muestra en la figura 6. Instale el riel en el remolque cerrado.
16
Antes de colocar la escalera en el soporte:
1. WEATHER GUARD recomienda que el soporte deslizante para escaleras modelo 250 se instale en camionetas de servicio o entrega
equipadas con un tabique divisorio. Un tabique divisorio entre el compartimiento de carga y el del conductor/pasajeros reduce la posi-
bilidad de que los materiales se deslicen hacia adelante y causen lesiones personales durante un accidente de automóvil.
2. El soporte deslizante para escaleras fue diseñado para ser cargado desde la parte posterior de una camioneta de carga o furgoneta
con una cabina de metal.
3. Antes de cargar la escalera, asegúrese de que las cuerdas elásticas y el soporte del tope estén instalados y colocados en la posición
correcta. Consulte los pasos 7 y 8 de la instalación en las páginas 3 y 4. Si se tiene que cargar una escalera de distinto tamaño, se
deberán ajustar el soporte del tope y las cuerdas elásticas; de lo contrario, la escalera se caerá del soporte.
4. Inspeccione las piezas del soporte para escaleras antes de usarlo. Si alguna estuviera averiada, curvada o deteriorada, no utilice
el soporte. Consulte la sección Mantenimiento para obtener las piezas de repuesto.
Cómo cargar la escalera en el soporte:
1. Asegúrese de que la escalera esté limpia y seca.
2. Abra las puertas posteriores de la camioneta o la compuerta
del camión para obtener acceso al soporte.
3. Tire de las cuerdas elásticas para mover el retén deslizante
hacia la parte posterior.
4. Coloque la escalera con el lado de los escalones hacia abajo
(el otro lado hacia arriba).
5. Levante la parte superior de la escalera y colóquela en el soporte
frontal. Ver la figura 7.
6. Desplácese hasta el peldaño inferior de la escalera, levántela y
empuje hacia delante. Esto hará que el montaje deslizante se
desplace hacia delante y las cuerdas elásticas se tensen.
Deténgase si las cuerdas elásticas se enredan con la escalera.
Estire las cuerdas y prosiga.
7. Tome la escalera firmemente con las dos manos, empújela y levántela
de manera tal que el peldaño inferior quede alineado con la cara del
retén fijo. Afloje la presión hacia delante y permita que las cuerdas
elásticas presionen el peldaño contra el retén fijo.
Nota: La cara del retén fijo está diseñada para adaptarse a diferentes
diseños de peldaños. Si el peldaño inferior de su escalera no
queda firmemente trabado con el retén fijo, vuelva a posicionar
el peldaño. Si necesita ajustar la posición de montaje del retén
fijo, consulte las instrucciones de instalación que se describen
en el paso 4 de la página 3.
8. Asegúrese de que la escalera esté ensamblada correctamente
con el retén fijo.
9. Pase el cable de seguridad alrededor del peldaño inferior y
engánchelo como se muestra en la figura 8. Coloque siempre el
cable de seguridad alrededor de un peldaño. Es posible que otras
partes de la escalera no sean lo suficientemente fuertes como para
sostener la escalera en caso de un accidente de automóvil.
17
Coloque siempre el cable de seguridad alrededor del peldaño de la escalera. El cable de seguridad reduce el riesgo de que
la escalera se suelte durante un accidente de automóvil.
Inspeccione la escalera antes de cada uso. Las sacudidas de la carretera y la vibración del vehículo pueden dañar la escalera.
El movimiento lateral y de rebote pueden deteriorar la escalera y debilitarla. El uso de una escalera dañada puede provocar
la caída de la estructura y causar lesiones graves o la muerte.
No coloque las manos cerca del área donde la escalera se une al soporte.
ADVERTENCIA
No conduzca el vehículo sin haber colocado el cable de seguridad. El cable de seguridad reduce el riesgo de que la escalera
se caiga o salga despedida durante un accidente de automóvil.
No permita que nadie se siente debajo o cerca de la escalera mientras el vehículo está en movimiento.
Si tuvo un accidente o debió frenar muy bruscamente, DETÉNGASE de inmediato y verifique que la escalera no se haya salido
de su montaje.
Viajar sobre terreno agreste o una sacudida fuerte y brusca puede hacer que la escalera se caiga. Posiblemente deba asegurar
la escalera de manera adicional para asegurarse de que no se mueva.
ADVERTENCIA
Figura 7
Figura 8
Cómo quitar la escalera del soporte:
1. Para quitar la escalera del soporte, realice a la inversa el proceso de colocación anteriormente mencionado y siga los pasos
a continuación.
2. Asegúrese de tener una superficie de apoyo firme y suficiente espacio en la parte posterior de su vehículo para sacar
la escalera caminando.
3. Verifique que la escalera no se haya desplazado en el soporte y continúe sujetada por el retén fijo.
4. Quite el cable de seguridad alrededor del peldaño.
5. Empuje la escalera hacia delante y luego hacia abajo para destrabar el peldaño de la cara del retén fijo. Tenga en cuenta el rebote
de las cuerdas elásticas.
6. Aléjese del vehículo hasta que la parte superior de la escalera se haya deslizado hasta llegar cerca del retén fijo.
7. En caso de escaleras largas o pesadas, apoye la parte inferior de la escalera en el piso y luego mueva hacia arriba la parte lateral
de la escalera hasta una posición y eleve la parte superior desde el soporte frontal.
Si tiene alguna pregunta sobre el uso del soporte deslizante para escalera WeatherGuard llame al servicio al cliente al teléfono
1-800-456-7865.
Realice inspecciones periódicas de su SLR para detectar si existe desgaste, daños o piezas flojas. Repare o reemplace según
sea necesario.
Aplique una cantidad generosa de lubricante a base de litio en la parte interior del riel para que el soporte frontal se deslice
sin problemas.
Revise las cuerdas elásticas para detectar daños y desgaste. Si la cubierta de tela está desgastada, la cuerda puede romperse
de manera inesperada. Reemplace las cuerdas antes de usar el soporte.
Revise el cable de seguridad para detectar si existen daños o roturas. Observe si existen cordones rotos. Si es así, reemplace
el cable antes de usar el soporte.
Cualquier modificación o uso indebido de este producto anulará inmediatamente todas las garantías del fabricante. El fabricante se exime
de toda responsabilidad por lesiones a personas o daños a la propiedad que resulten de la modificación o el uso indebido de este producto.
–AVISO–
KNAACK
MANUFACTURING COMPA-
NY
Las dimensiones del producto se basan en el diseño del vehículo disponible en la fecha de revisión. Los fabricantes de los vehículos
pueden cambiar las especificaciones después de la fecha de revisión. Por eso, si usted es dueño de un vehículo cuyo modelo fue fab-
ricado después de la fecha de revisión, comuníquese con su distribuidor o con Knaack Mfg. Co. para verificar si el producto es ade-
cuado para su vehículo.
Los productos WEATHER GUARD están protegidos por una o más de las siguientes patentes: EE. UU. 5145087, 5308126, 4509787,
4573731, 4618083, D-346355, D-346994, D-353574; Canadá 1218968, 1224230, 1235100 y; Reino Unido 2233036.
Otras patentes pendientes.
KNAACK MANUFACTURING COMPANY
420 E. Terra Cotta Ave, Crystal Lake, IL 60014, 1-800-456-7865
WWW.WEATHERGUARD.COM
©2006 Knaack Manufacturing Company
Part No. 24-0208
GARANTÍA LIMITADA
Esta GARANTÍA LIMITADA es emitida por Knaack Manufacturing Company, 420 E. Terra Cotta Ave., Crystal Lake, Illinois para el comprador minorista original de un pro-
ducto KNAACK® o WEATHER GUARD®.
KNAACK MANUFACTURING COMPANY GARANTIZA QUE LOS PRODUCTOS KNAACK O WEATHER GUARD NO PRESENTARÁN DEFECTOS DE FABRICACIÓN
NI MATERIALES POR UN PERÍODO DE TRES (3) AÑOS A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA POR PARTE DEL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL.
Si, antes de la fecha de vencimiento de la garantía, el comprador descubre que un producto KNAACK o WEATHER GUARD no cumple con la garantía, debe comuni-
carse con Knaack Manufacturing Company a fin de realizar gestiones para la inspección del producto. Si Knaack Mfg. Co. determina la existencia de un defecto, Knaack
Mfg. Co. a su discreción y a su propia cuenta y gasto, reparará o reemplazará cualquier pieza defectuosa. Todas las reparaciones cubiertas por la garantía deberán ser
realizadas por un distribuidor autorizado de productos KNAACK o por una empresa de servicios aprobada por Knaack Mfg. Co.
Esta garantía quedará sin efecto si el producto KNAACK o WEATHER GUARD ha sido sometido a uso indebido, servicio o manejo fuera de lo normal, mantenimiento
inadecuado o alteraciones por parte de cualquier persona que no sea un distribuidor autorizado de productos KNAACK o WEATHER GUARD o una empresa de servi-
cios aprobada por Knaack Mfg. Co.
LA
GARANTÍA IMPRESA MÁS ARRIBA ES LA ÚNICA GARANTÍA APLICABLE A ESTA COMPRA. POR LA PRESENTE SE DECLINA TODA RESPONSABILIDAD
RESPECT
O A CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA, LO QUE INCLUYE PERO NO SE LIMITA A, LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
COMERCIALIZACIÓN Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.
KNAACK MANUFACTURING COMPANY NO SERÁ RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O SECUNDARIO QUE PUDIERA SURGIR POR EL
INCUMPLIMIENT
O DE ESTA GARANTÍA, NI POR DAÑOS QUE SUPEREN EL MONTO DE DEVOLUCIÓN DEL PRECIO DE COMPRA PAGADO POR EL COM-
PRADOR ORIGINAL.
Esta garantía reemplaza cualquier otra garantía explícita o implícita. Los términos de esta garantía no podrán ser modificados por ninguna de las partes, sus sucesores
o cesionarios. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían según el estado.
REPUESTOS
MANTENIMIENTO GENERAL
2
1
1 7947 Cable de seguridad
2 7948 Cuerda amortiguadora de impactos (1 par)
3 7949 Juego de pernos (no se muestra)
Para reducir el riesgo de lesiones personales:
No utilice el soporte para escalera si le faltan partes o tiene piezas dañadas.
Inspeccione las cuerdas elásticas para detectar desgaste. Si la cubierta de tela está desgastada, la cuerda puede romperse
de manera inesperada. No utilice el soporte.
Mantenga el riel bien lubricado.
ADVERTENCIA
Comuníquese con Weather Guard para obtener repuestos.
PARA OBTENER PIEZAS DE REPUESTO,
VISITE WWW.WEATHERGUARD.COM
ÍTEM PIEZAS DESCRIPCIÓN
NO. NO.
18
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18

Emerson 32588 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas