Brigade BE-455M (1162) Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Ca. 90 grad sichtfeld.
Fahrzeugrückseite, monitoransicht.
E
E
I
D
F
N
E
E
I
D
F
N
Approximately 90 degree field of view.
Back of vehicle, viewing at monitor screen.
Gezichtsveld is ongeveer 90 graden.
Achterzijde van het voertuig zichtbaar op het scherm.
Arrière du véhicule, vue sur l'écran du moniteur.
Champ de vision approximatif de 90 degrés.
Campo visual de aproximadamente 90°.
Parte posterior del vehículo, vista desde la pantalla.
Campo di visuale all’incirca di 90 gradi.
Parte posteriore del veicolo guardando lo schermo del monitor.
Optionaler windschutz.
E
E
I
D
F
N
Optional wind deflector.
Eventueel te bevestigen wind geleider.
Déflecteur de vent en option.
Aleta opcional.
Deflettore vento opzionale.
Fig./Abb. 2
Fig./Abb. 3
Stahlplatte zur verstärkung (empfohlen für sichere montage).
E
E
I
D
F
N
Steel plate for reinforcement (recommended for secure mounting).
Stalen beugel voor opvang van schokken (aanbevolen voor en veilige bevestiging).
Plaque d'acier pour renforcement (recommandée pour un montage sûr).
Placa de acero de refuerzo (aconsejada para un montaje seguro).
Piastra in acciaio di rinforzo (raccomandata per un sicuro montaggio).
Unterlegscheibe.
Federring
Plain washer.
Plaatring.
Rondelle plate.
E
E
I
D
F
N
E
E
I
D
F
N
Spring washer.
Veering.
Rondelle élastique.
Arandela elástica
Rondella elastica
Arandelas planas.
Rondella piana.
Fig./Abb. 4
110.0°
134.0
158.5
57.2
68.0
20°
20°
Montageloch für monitor.
E
E
I
D
F
N
Monitor mounting hole pattern.
Gaten patroon voor monitor bevestiging.
Gabarit de perçage pour fixation murale du moniteur.
Diagrama de los orificios para el montaje de la pantalla.
Schema fori di montaggio monitor.
5-6,0 ø loch
E
E
I
D
F
N
5-ø 6.0 hole
5-ø6,0 gaten
5-6,0ø
5- 6,0 ø orificio
5-6,0 foro diametro 6
5-Ø6.0
Fig./Abb. 5
INTRODUCCIÓN:BE-455
El sistema de circuito cerrado de BACKEYE ha sido
fabricado para años de maniobrabilidad sin problemas. Por favor leer
este manual atentamente. Este manual contiene instrucciones para
una fácil instalación de la cámara y de la pantalla. El sistema de circuito
cerrado de BACKEYE no se entiende bajo ninguna circunstancia como
un sustituto de una conducción atenta, cuidadosa y de prevención o
para un mayor respeto de todas las leyes de tráfico vigentes y
regulaciones de seguridad automovilísticas. Este producto no es un
sustituto de espejos retrovisores u cualquier otro dispositivo para
vehículo motor o equipos náuticos exigidos por lay.
CARACTERÍSTICAS
CÁMARA BE-455C
Sensor de imagen de 270.000 pixel
Sensibilidad 0,1 lux
Diafragma electrónico automático ofrece una más clara y consistente
imagen en casos tanto de escasa como de excesiva luz
Gran angular ofrece un área visual más extensa
Diseño compacto y bajo peso que facilita la instalación en la mayor
parte de los vehículos incluidos barcos grandes...
Construcción resistente e impermeable
Micrófono incorporato para detección de sonidos
Aletas que reducen el depósito de suciedad sobre los lentes
Cable de conexión resistente al agua
PANTALLA 5.5" MONOCROMO BE-455M
Interruptor día/noche
Controles de contraste y luminosidad
Control de volumen
Interruptor de posicionamiento de la cámara para una visión
panorámica o localizada
Panel frontal illuminado
Interruptor de encendido y de stand by
Altavoz interno con conector para altoparlante externo
2 x interruptor de imagen Normal/Especular en la parte posterior de
la pantalla
CONTENIDO DE 1 SISTEMA COMPLETO
CÁMARA BE-455C
1-Cámara
1-Soporte cámara
4-tornillos de fijación con arandelas (M4 x 8)
1-Aleta
PANTALLA 5.5" MONOCROMO BE-455M
1-Pantalla
1-Visera para sol
1-Soporte Pantalla a enganche
1-Cable de alimentación con conector de bloqueo
1-Marcadores de rango
4-tornillo de mariposa (M5 x 12)
Cable especial:
1-20m de cable con conector resistente al agua. Resistente al aceite,
gas, grasa. Estable a rayos UV
Documentos: 1-Manual de operaciones
ANTES DE INSTALAR:
1. El sistema trabaja desde 11voltios DC a 30 voltios DC, negativo
conectado a tierra.
2. Por favor instalar este sistema según las instrucciones de este
manual.
3. No desmontar la cámara o la pantalla. El desmontado de la cámara
afectara a la estanquedad y perdera la resistencia al agua.
4. Conectar el sistema a una fuente de alimentación con el motor
encendido. La conexión a una batería reduce la vida útil de la misma.
**PELIGRO**
1. Para evitar descargas eléctricas NO ABRIR LA CAJA DE LA
PANTALLA . Existen voltajes letales potenciales en el interior de la
pantalla. No existen piezas utilizables para el usuario en el interior.
Si existen señales de forzado, la garantía sera considerada anulada.
2. Mantener la pantalla alejada del agua, lluvia y humedad. No es
resistente al agua. Cualquier tipo de humedad en el interior de la
pantalla podría causar graves daños.
3. Usar los tornillos mariposas para montar la pantalla sobre el soporte.
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
CÁMARA BE-455C
1. Fijar el soporte de la cámara (ver Fig. 1) a la parte superior del
vehículo. El punto de fijación debe ser suficientemente robusto para
sostener la cámara y el soporte.
2. Fijar la cámara al soporte usando los bulones M4 x 8
suministrados. Regular el ángulo como se indica en la Fig. 2 (usar
el parachoques trasero y la parte posterior del vehículo como puntos
de referencia).
3. Puede ser instalada la aleta. Esta aleta ha sido proyectada para
reducir la acumulación de polvo, suciedad y humedad sobre los
lentes de la cámara. (Ver Fig. 3.)
ESPANOL
PANTALLA BE-455M
1. Fijar la pantalla en el interior del vehículo en un lugar conveniente
para el conductor (ej. en el centro del tablero, sobre la cabeza o en
el tablero). (Ver Fig. 4.)
2. Usar una placa de acero para fijar el soporte de la pantalla al tablero
o sobre la cabeza. (Ver Fig. 4.)
3. Regular el ángulo de montaje de la pantalla para permitir al
conductor ver fácilmente la pantalla desde todas posiciones del
asiento. (Ver Fig. 5.)
4. Si es necesario encajar el parasol en la ranura en la parte frontal de
la pantalla. Presionar todos los (4) lados del parasol para fijarlos en
su lugar.
FIJACIÓN DE LOS MARCADORES DE DISTANCIA EN
LA PANTALLA.
1. Limpiar la superficie de la pantalla de huellas digitales. Programar
la cámara en la posición “DOWN”. Colocar los indicadores de
distancia detrás del vehículo a 1metro, 2 metros y 3 metros a
lo ancho del vehículo. Estas distancias son medidas desde el
parachoques posterior. (Ver Fig. 8.)
2. Fijar los marcadores en la pantalla por encima de las imágenes de
los indicadores de distancia. Estos marcadores indican una distancia
de 1metro, 2 metros y 3 metros desde la parte posterior del vehículo.
(Ver Fig. 8.)
3. Fijar el marcador “STOP” en la pantalla por encima de la imagen del
parachoques posterior para individualizar el parachoques posterior.
4. La pantalla está ahora calibrada para distancias detrás del vehículo
de 1metro, 2 metros y 3 metros.
CABLE
1. La conexión cámara-cable es resistente al agua. La conexión
cable–pantalla no es resistente al agua. Asegurarse de orientar el
cable del modo apropiado. La terminación cilíndrica se fija a la
cámara. La terminación caja rectangular se fija a la pantalla.
(Ver Fig. 6.)
2. No pasar el cable sobre ángulos o bordes cortantes. No retorcer el
cable. Mantener el cable alejad de zonas calientes o en rotación.
3. Colocar el exceso de cable en enrolla cables.
4. Fijar el cable de modo seguro.
CONEXIÓN DE LA CÁMARA Y DE LA
PANTALLA
1. Ver el diagrama de conexión a los circuitos de alimentación, tierra
y marcha atrás. (Ver Fig. 6.)
2. Conexión de la cámara: Realizar un orificio de 16mm (5/8")
de diámetro en el vehículo cerca del soporte y de la cámara.
Conectar el conector de la cámara al cable de extensión en el
vehículo. Empujar el sobrante del cable en el vehículo (no retorcer
los cables) e insertar la arandela del cable en el orificio. Utilizar un
sellador alrededor de la arandela para aumentar la resistencia a la
penetración del agua.
3. Conexión pantalla: Insertar el cable de prolongación en la posición
de la cámara 1. Si se usan 2 cámaras asegurarse de marcar cada
cable de extensión de modo adecuado e insertar el segundo cable
en la posición de la cámara 2. Enrollar el cable en exceso utilizando
un sujeta cable o cinta adhesiva. Esto impedirá posibles averías al
cable durante el uso.
4. El cable rojo señalado como ACC está conectado a una fuente de
alimentación con el motor encendido, el cable negro señalado como
GND está conectado a la masa del chasis, y el cable azul señalado
como BACK está conectado al circuito de marcha atrás.
FUNCIONES Y OPERACIONES
PANTALLA:
1. Interruptor alimentación: “STD BY” la pantalla funciona solamente
cuando se conecta la marcha atrás. “ON” la pantalla funciona toda
vez que el interruptor de encendido está en “ON”.
2. Interruptor ingreso: “A” usado principalmente para la cámara
montada en la parte posterior o como especificado por el montador.
“B” usado principalmente para la cámara montada en la parte
anterior, lateral o interna o como especificado por el montador.
3. Posicionamiento de la cámara: “UP” vista panorámica del
horizonte si la cámara está en la posición “UP”. “DOWN” visual a la
parte posterior del vehículo.
4. Interruptor día / noche: Programar los niveles de luminosidad y
contraste optimizados para el funcionamiento de día o de noche.
5. Contraste: Control variable del contraste. Debe ser regulado si el
interruptor día / noche no logra la visual deseada.
6. Luminosidad: Control variable de la luminosidad. Debe ser
regulada si el interruptor día / noche no logra la visual deseada.
7. Volumen: Control variable del volumen del altavoz interno
(y del altavoz externo opcional).
* Retro iluminación: ilumina el interruptor de la pantalla para el uso
nocturno.
1. Conexiones de alimentación: 1 no usado
2 toma a tierra- cable negro
3 circuito de marcha
atrás-cable azul
4 No usado
5 No usado
6 Alimentación +12VDC
– cable rojo
2. Ingreso cámara A: conexión al cable de extensión de la cámara.
3. Ingreso cámara B: conexión al cable de extensión de la cámara
adicional.
4. Conector altavoz externo: el pin central es la salida audio
positiva. Usado para deshabilitar el interno y montar
un remoto para conveniencia del conductor.
5. 2 x interruptor especular/normal: interruptor para cambiar la imagen
de la cámara desde una visual especular de la parte posterior
del vehículo a una visual normal (cámara montada lateralmente
o frontal).
CÁMARA:
1. Micrófono: micrófono resistente al agua para detección de sonidos.
**CUIDADO**
1. NO ABRIR LA CAJA DE LA cámara. Esto arruinará la estanquedad
de cierre de la cámara. Si existen señales de forzado, la garantía
será considerada anulada.
2. No montar la cámara cerca de la zona baja del vehículo (ej
parachoques). Esto reduce la visual de la cámara e incrementa
la posibilidad que sufra averías físicas.
3. Usar solamente bulones M4 x 8 y arandelas para montar la cámara.
MANTENIMIENTO:
Quitar el polvo y la suciedad con un paño suave y húmedo. La
suciedad resistente debe quitarse con un paño suave y húmedo y
detergente delicado. No utilizar agentes de limpieza fuertes que
contengan gasolina, tiner, benceno o alcohol. Estas sustancias podrían
dañar la superficie externa de la pantalla.
**CUIDADO**
1. Antes de realizar los orificios asegurarse que al otro lado no haya
ningún cable o conexión. Asegurarse de realizar un orificio de un
diámetro de sólo 16 mm (5/8").
2. Colocar la mayor cantidad posible de cable en el vehículo y
asegurarlo. Esto reduce la posible que se enganche.
3. Tener los cables alejados de componentes calientes, en rotación
o que produzcan ruidos eléctricos.
4. Para aumentar la protección del cable colocar el exceso del mismo
en enrolla cables.
5. No retorcer el cable de la cámara y no cortar el cable o su envoltura.
ESPECIFICACIONES:
Cámara sistema 3 BE-455
Voltaje de funcionamiento 10 a 30 V DC
Cámara BE-455C
Sensibilidad 0,1 lux
Sistema de señales CCIR
Sensor de Imagen 1/3" B/W CCD
Auto diafragma 270 K elementos imagen
Angular 110 grados (H), 90 grados (V)
Visión externa 68mm x 38,2mm x 51mm (WxHxD)
Pantalla BE-455M
Sistema de señales CCIR
Tubo imagen 5.5" Monocromo
Visión externa 154mm x 140mm x 190,5mm (WxHxD)
ADVERTENCIA:
El uso del Sistema del circuito cerrado de BE-455 BACKEYE
no garantiza que el usuario no sufra un accidente o no colisione con un
objeto. El sistema de circuito cerrado de BACKEYE no es un sustituto
para no tomar precauciones en la conducción o para un mayor respeto
de todas las leyes de tráfico vigentes y regulaciones de seguridad auto-
movilísticas. Este producto no es un sustituto de
espejos retrovisores u otros dispositivos para vehículos motores o
equipos náuticos exigidos por ley.
BRIGADE ELECTONICS PLC
TEL: +44 (0) 870 774 1500 FAX: +44 (0) 870 744 1502
Website: www.brigade-electronics.co.uk
BACKEYE
®
SISTEMA DE CÁMARA DE CIRCUITO CERRADO DE TV
5-4,2 Ø
35.6
25.0
12.8
72.0
Fig./Abb. 1
E
E
I
D
F
N
Kameramontage obere montage, mittig.
Montate il gruppo telecamera in centro, in alto.
Montar la cámara en la parte superior central.
Mount camera assembly high-mounted. Centred.
Montage camera plaats zo hoog mogelijk, in het midden.
Montage de la caméra en haut au centre.
Exemple de trous pour le montage de la caméra.
E
E
I
D
F
N
Gaten patroon voor camera bevestiging.
Camera mounting hole pattern.
Montagelöcher für kamera.
Schema foro di montaggio telecamera.
Diagrama de los orificios para el montaje de la cámara.
Zum monitor.
E
E
I
D
F
N
To monitor.
Naar monitor.
Vers le moniteur.
A la pantalla.
Al monitor.
Kabel
E
E
I
D
F
N
Cable
Kabel
Cable
Cable
Cavo
Zum monitor.
E
E
I
D
F
N
To monitor.
Naar monitor.
Vers le moniteur.
A la pantalla.
Al monitor.
18 Tew blau (rückwärtsauslöser).
E
E
I
D
F
N
18 Tew blue (reverse trigger).
Blauw (achteruitrij-signaal).
18 Tew bleu (déclenchement
marche arrière).
18 Tew azul (señal marcha atrás).
Blu inserimento della retro.
18 Tew rot (11 - 30 V DC)
E
E
I
D
F
N
18 Tew red (DC 11V - 30V)
Rood (11 V - 30 V DC)
18 Tew rouge (CC 11V - 30V)
18 Tew rojo (11V - 30V DC)
18 Tew (11 - 30V DC)
18 Tew schwarz masse mit massering.
E
E
I
D
F
N
18 Tew black (ground).
Naar monitor zwart (massa).
18 Tew noir (terre) avec anneau pour la mise à la terre.
18 Tew negro (tierra) con anillo a tierra.
Nero (terra) con anello di messa a terra.
Mikrofon
E
E
I
D
F
N
Microphone
Microfoon
Microphone
Micrófono
Microfono
Fig./Abb. 8
Anzeige
E
E
I
D
F
N
Indicator
Indicator
Indicateur
Indicador
Indicatore
Fahrzeugbreite.
E
E
I
D
F
N
Width of vehicle.
Breedte van het voertuig.
Largeur du véhicule.
Ancho del vehículo.
Larghezza del veicolo.
Beispiel für markierung Abb. 8
E
E
I
D
F
N
Markers example Fig. 8.
Voorbeeld van markeringen Fig. 8.
Marques sur l'écran Fig. 8.
Ejemplo de marcadores Fig. 8.
Esempio di applicazione degli indicatori Fig. 8.
Rückansicht (Kamera)
E
E
I
D
F
N
Rear view (Camera)
Achteraanzicht (Camera)
Vue Arrière (Caméra)
Vista Posterior (Cámara)
Vista posteriore (Telecamera)
Fig./Abb. 7
Fig./Abb. 6

Transcripción de documentos

ESPANOL BACKEYE® SISTEMA DE CÁMARA DE CIRCUITO CERRADO DE TV INTRODUCCIÓN:BE-455 CÁMARA BE-455C • Sensor de imagen de 270.000 pixel • Sensibilidad 0,1 lux • Diafragma electrónico automático ofrece una más clara y consistente imagen en casos tanto de escasa como de excesiva luz • Gran angular ofrece un área visual más extensa • Diseño compacto y bajo peso que facilita la instalación en la mayor parte de los vehículos incluidos barcos grandes... • Construcción resistente e impermeable • Micrófono incorporato para detección de sonidos • Aletas que reducen el depósito de suciedad sobre los lentes • Cable de conexión resistente al agua PANTALLA 5.5" MONOCROMO BE-455M • Interruptor día/noche • Controles de contraste y luminosidad • Control de volumen • Interruptor de posicionamiento de la cámara para una visión panorámica o localizada • Panel frontal illuminado • Interruptor de encendido y de stand by • Altavoz interno con conector para altoparlante externo • 2 x interruptor de imagen Normal/Especular en la parte posterior de la pantalla CONTENIDO DE 1 SISTEMA COMPLETO CÁMARA BE-455C 1-Cámara 1-Soporte cámara 4-tornillos de fijación con arandelas (M4 x 8) 1-Aleta FIJACIÓN DE LOS MARCADORES DE DISTANCIA EN LA PANTALLA. 1. Limpiar la superficie de la pantalla de huellas digitales. Programar la cámara en la posición “DOWN”. Colocar los indicadores de distancia detrás del vehículo a 1metro, 2 metros y 3 metros a lo ancho del vehículo. Estas distancias son medidas desde el parachoques posterior. (Ver Fig. 8.) 2. Fijar los marcadores en la pantalla por encima de las imágenes de los indicadores de distancia. Estos marcadores indican una distancia de 1metro, 2 metros y 3 metros desde la parte posterior del vehículo. (Ver Fig. 8.) 3. Fijar el marcador “STOP” en la pantalla por encima de la imagen del parachoques posterior para individualizar el parachoques posterior. 4. La pantalla está ahora calibrada para distancias detrás del vehículo de 1metro, 2 metros y 3 metros. CABLE 1. La conexión cámara-cable es resistente al agua. La conexión cable–pantalla no es resistente al agua. Asegurarse de orientar el cable del modo apropiado. La terminación cilíndrica se fija a la cámara. La terminación caja rectangular se fija a la pantalla. (Ver Fig. 6.) 2. No pasar el cable sobre ángulos o bordes cortantes. No retorcer el cable. Mantener el cable alejad de zonas calientes o en rotación. 3. Colocar el exceso de cable en enrolla cables. 4. Fijar el cable de modo seguro. CONEXIÓN DE LA CÁMARA Y DE LA PANTALLA PANTALLA 5.5" MONOCROMO BE-455M 1-Pantalla 1-Visera para sol 1-Soporte Pantalla a enganche 1-Cable de alimentación con conector de bloqueo 1-Marcadores de rango 4-tornillo de mariposa (M5 x 12) Cable especial: 1-20m de cable con conector resistente al agua. Resistente al aceite, gas, grasa. Estable a rayos UV Documentos: 1-Manual de operaciones ANTES DE INSTALAR: 1. El sistema trabaja desde 11voltios DC a 30 voltios DC, negativo conectado a tierra. 2. Por favor instalar este sistema según las instrucciones de este manual. 3. No desmontar la cámara o la pantalla. El desmontado de la cámara afectara a la estanquedad y perdera la resistencia al agua. 4. Conectar el sistema a una fuente de alimentación con el motor encendido. La conexión a una batería reduce la vida útil de la misma. **PELIGRO** 1. Para evitar descargas eléctricas NO ABRIR LA CAJA DE LA PANTALLA . Existen voltajes letales potenciales en el interior de la pantalla. No existen piezas utilizables para el usuario en el interior. Si existen señales de forzado, la garantía sera considerada anulada. 2. Mantener la pantalla alejada del agua, lluvia y humedad. No es resistente al agua. Cualquier tipo de humedad en el interior de la pantalla podría causar graves daños. 3. Usar los tornillos mariposas para montar la pantalla sobre el soporte. INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN CÁMARA BE-455C 1. Fijar el soporte de la cámara (ver Fig. 1) a la parte superior del vehículo. El punto de fijación debe ser suficientemente robusto para sostener la cámara y el soporte. 2. Fijar la cámara al soporte usando los bulones M4 x 8 suministrados. Regular el ángulo como se indica en la Fig. 2 (usar el parachoques trasero y la parte posterior del vehículo como puntos de referencia). 3. Puede ser instalada la aleta. Esta aleta ha sido proyectada para reducir la acumulación de polvo, suciedad y humedad sobre los lentes de la cámara. (Ver Fig. 3.) 1. Ver el diagrama de conexión a los circuitos de alimentación, tierra y marcha atrás. (Ver Fig. 6.) 2. Conexión de la cámara: Realizar un orificio de 16mm (5/8") de diámetro en el vehículo cerca del soporte y de la cámara. Conectar el conector de la cámara al cable de extensión en el vehículo. Empujar el sobrante del cable en el vehículo (no retorcer los cables) e insertar la arandela del cable en el orificio. Utilizar un sellador alrededor de la arandela para aumentar la resistencia a la penetración del agua. 3. Conexión pantalla: Insertar el cable de prolongación en la posición de la cámara 1. Si se usan 2 cámaras asegurarse de marcar cada cable de extensión de modo adecuado e insertar el segundo cable en la posición de la cámara 2. Enrollar el cable en exceso utilizando un sujeta cable o cinta adhesiva. Esto impedirá posibles averías al cable durante el uso. 4. El cable rojo señalado como ACC está conectado a una fuente de alimentación con el motor encendido, el cable negro señalado como GND está conectado a la masa del chasis, y el cable azul señalado como BACK está conectado al circuito de marcha atrás. FUNCIONES Y OPERACIONES PANTALLA: 1. Interruptor alimentación: “STD BY” la pantalla funciona solamente cuando se conecta la marcha atrás. “ON” la pantalla funciona toda vez que el interruptor de encendido está en “ON”. 2. Interruptor ingreso: “A” usado principalmente para la cámara montada en la parte posterior o como especificado por el montador. “B” usado principalmente para la cámara montada en la parte anterior, lateral o interna o como especificado por el montador. 3. Posicionamiento de la cámara: “UP” vista panorámica del horizonte si la cámara está en la posición “UP”. “DOWN” visual a la parte posterior del vehículo. 4. Interruptor día / noche: Programar los niveles de luminosidad y contraste optimizados para el funcionamiento de día o de noche. 5. Contraste: Control variable del contraste. Debe ser regulado si el interruptor día / noche no logra la visual deseada. 6. Luminosidad: Control variable de la luminosidad. Debe ser regulada si el interruptor día / noche no logra la visual deseada. 7. Volumen: Control variable del volumen del altavoz interno (y del altavoz externo opcional). * Retro iluminación: ilumina el interruptor de la pantalla para el uso nocturno. 1. Conexiones de alimentación: 1 2 3 4 5 6 2. Ingreso cámara A: conexión al cable de extensión de la cámara. 3. Ingreso cámara B: conexión al cable de extensión de la cámara adicional. 4. Conector altavoz externo: el pin central es la salida audio positiva. Usado para deshabilitar el interno y montar un remoto para conveniencia del conductor. 5. 2 x interruptor especular/normal: interruptor para cambiar la imagen de la cámara desde una visual especular de la parte posterior del vehículo a una visual normal (cámara montada lateralmente o frontal). CÁMARA: 1. Micrófono: micrófono resistente al agua para detección de sonidos. **CUIDADO** 1. NO ABRIR LA CAJA DE LA cámara. Esto arruinará la estanquedad de cierre de la cámara. Si existen señales de forzado, la garantía será considerada anulada. 2. No montar la cámara cerca de la zona baja del vehículo (ej parachoques). Esto reduce la visual de la cámara e incrementa la posibilidad que sufra averías físicas. 3. Usar solamente bulones M4 x 8 y arandelas para montar la cámara. E Quitar el polvo y la suciedad con un paño suave y húmedo. La suciedad resistente debe quitarse con un paño suave y húmedo y detergente delicado. No utilizar agentes de limpieza fuertes que contengan gasolina, tiner, benceno o alcohol. Estas sustancias podrían dañar la superficie externa de la pantalla. **CUIDADO** 1. Antes de realizar los orificios asegurarse que al otro lado no haya ningún cable o conexión. Asegurarse de realizar un orificio de un diámetro de sólo 16 mm (5/8"). 2. Colocar la mayor cantidad posible de cable en el vehículo y asegurarlo. Esto reduce la posible que se enganche. 3. Tener los cables alejados de componentes calientes, en rotación o que produzcan ruidos eléctricos. 4. Para aumentar la protección del cable colocar el exceso del mismo en enrolla cables. 5. No retorcer el cable de la cámara y no cortar el cable o su envoltura. N Montage camera plaats zo hoog mogelijk, in het midden. F Montage de la caméra en haut au centre. D I Montate il gruppo telecamera in centro, in alto. Champ de vision approximatif de 90 degrés. F Rondelle plate. F Ca. 90 grad sichtfeld. D Unterlegscheibe. D Rondella piana. I Campo di visuale all’incirca di 90 gradi. I E Campo visual de aproximadamente 90°. E Rondelle élastique. N F F D Federring Arrière du véhicule, vue sur l'écran du moniteur. D Fahrzeugrückseite, monitoransicht. E Montar la cámara en la parte superior central. Parte posteriore del veicolo guardando lo schermo del monitor. Cámara sistema 3 BE-455 Voltaje de funcionamiento 10 a 30 V DC Cámara BE-455C Sensibilidad 0,1 lux Sistema de señales CCIR Sensor de Imagen 1/3" B/W CCD Auto diafragma 270 K elementos imagen Angular 110 grados (H), 90 grados (V) Visión externa 68mm x 38,2mm x 51mm (WxHxD) Pantalla BE-455M Sistema de señales CCIR Tubo imagen 5.5" Monocromo Visión externa 154mm x 140mm x 190,5mm (WxHxD) E Optional wind deflector. N Eventueel te bevestigen wind geleider. F Déflecteur de vent en option. D Optionaler windschutz. 5-4,2 Ø E Camera mounting hole pattern. N Gaten patroon voor camera bevestiging. ADVERTENCIA: El uso del Sistema del circuito cerrado de BE-455 BACKEYE no garantiza que el usuario no sufra un accidente o no colisione con un objeto. El sistema de circuito cerrado de BACKEYE no es un sustituto para no tomar precauciones en la conducción o para un mayor respeto de todas las leyes de tráfico vigentes y regulaciones de seguridad automovilísticas. Este producto no es un sustituto de espejos retrovisores u otros dispositivos para vehículos motores o equipos náuticos exigidos por ley. 35.6 BRIGADE ELECTONICS PLC TEL: +44 (0) 870 774 1500 FAX: +44 (0) 870 744 1502 Email: [email protected] Website: www.brigade-electronics.co.uk F Exemple de trous pour le montage de la caméra. D Montagelöcher für kamera. I E E Steel plate for reinforcement (recommended for secure mounting). Deflettore vento opzionale. N Stalen beugel voor opvang van schokken (aanbevolen voor en veilige bevestiging). Aleta opcional. F Plaque d'acier pour renforcement (recommandée pour un montage sûr). D Stahlplatte zur verstärkung (empfohlen für sichere montage). 72.0 I E Schema foro di montaggio telecamera. I Diagrama de los orificios para el montaje de la cámara. E no usado toma a tierra- cable negro circuito de marcha atrás-cable azul No usado No usado Alimentación +12VDC – cable rojo E To monitor. N Naar monitor. F Vers le moniteur. D Zum monitor. Al monitor. I A la pantalla. E Microphone N Microfoon F Microphone D Mikrofon I Microfono E Micrófono E Cable E Rear view (Camera) N Kabel N Achteraanzicht (Camera) Kabel Rückansicht (Kamera) N D F I Cavo 5-6,0ø D E Cable 5-6,0 ø loch I 5- 6,0 ø orificio 68.0 57.2 E To monitor. N Naar monitor. F Vers le moniteur. D Zum monitor. I E 134.0 E Vista Posterior (Cámara) E Indicator F 18 Tew rouge (CC 11V - 30V) N Indicator D 18 Tew rot (11 - 30 V DC) F Indicateur 18 Tew (11 - 30V DC) D Anzeige 18 Tew rojo (11V - 30V DC) E 18 Tew red (DC 11V - 30V) N Rood (11 V - 30 V DC) I Fig./Abb. 6 E E Indicador 18 Tew black (ground). A la pantalla. N Naar monitor zwart (massa). F 18 Tew noir (terre) avec anneau pour la mise à la terre. E Width of vehicle. D 18 Tew schwarz masse mit massering. N Breedte van het voertuig. I Nero (terra) con anello di messa a terra. E F Largeur du véhicule. Markers example Fig. 8. E 18 Tew negro (tierra) con anillo a tierra. N D Fahrzeugbreite. Voorbeeld van markeringen Fig. 8. F Marques sur l'écran Fig. 8. D Beispiel für markierung Abb. 8 18 Tew blue (reverse trigger). N Blauw (achteruitrij-signaal). F 18 Tew bleu (déclenchement marche arrière). D 18 Tew blau (rückwärtsauslöser). I Diagrama de los orificios para el montaje de la pantalla. Indicatore E E Schema fori di montaggio monitor. I Al monitor. 158.5 Montageloch für monitor. Vista posteriore (Telecamera) Fig./Abb. 7 5-6,0 foro diametro 6 5-Ø6.0 F Piastra in acciaio di rinforzo (raccomandata per un sicuro montaggio). Placa de acero de refuerzo (aconsejada para un montaje seguro). Fig./Abb. 4 D Gabarit de perçage pour fixation murale du moniteur. Arandela elástica Fig./Abb. 3 5-ø6,0 gaten Gaten patroon voor monitor bevestiging. E Fig./Abb. 1 Vue Arrière (Caméra) N Rondella elastica ESPECIFICACIONES: F Monitor mounting hole pattern. I Parte posterior del vehículo, vista desde la pantalla. Cable E Veering. Achterzijde van het voertuig zichtbaar op het scherm. F 110.0° Spring washer. Back of vehicle, viewing at monitor screen. 5-ø 6.0 hole E E E E I Arandelas planas. N E Fig./Abb. 2 E E N Plaatring. Gezichtsveld is ongeveer 90 graden. I 20° I N Kameramontage obere montage, mittig. 20° D E Plain washer. Approximately 90 degree field of view. Mount camera assembly high-mounted. Centred. MANTENIMIENTO: 25.0 CARACTERÍSTICAS PANTALLA BE-455M 1. Fijar la pantalla en el interior del vehículo en un lugar conveniente para el conductor (ej. en el centro del tablero, sobre la cabeza o en el tablero). (Ver Fig. 4.) 2. Usar una placa de acero para fijar el soporte de la pantalla al tablero o sobre la cabeza. (Ver Fig. 4.) 3. Regular el ángulo de montaje de la pantalla para permitir al conductor ver fácilmente la pantalla desde todas posiciones del asiento. (Ver Fig. 5.) 4. Si es necesario encajar el parasol en la ranura en la parte frontal de la pantalla. Presionar todos los (4) lados del parasol para fijarlos en su lugar. 12.8 El sistema de circuito cerrado de BACKEYE ha sido fabricado para años de maniobrabilidad sin problemas. Por favor leer este manual atentamente. Este manual contiene instrucciones para una fácil instalación de la cámara y de la pantalla. El sistema de circuito cerrado de BACKEYE no se entiende bajo ninguna circunstancia como un sustituto de una conducción atenta, cuidadosa y de prevención o para un mayor respeto de todas las leyes de tráfico vigentes y regulaciones de seguridad automovilísticas. Este producto no es un sustituto de espejos retrovisores u cualquier otro dispositivo para vehículo motor o equipos náuticos exigidos por lay. E Fig./Abb. 5 E Blu inserimento della retro. 18 Tew azul (señal marcha atrás). I E I E Esempio di applicazione degli indicatori Fig. 8. Ejemplo de marcadores Fig. 8. Fig./Abb. 8 Larghezza del veicolo. Ancho del vehículo.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Brigade BE-455M (1162) Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación