Allen-Bradley 140MG Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

1
3
4
5
Used with 140G-K-ECOP
可选件
Stored energy operating mechanism for 140G-K
Comando a motore ad accumulo di energia
Motorantrieb mit energiespeicherung
Commande par moteur a accumulation d’energie
Mando a motor con acumulacion de energia
储能电动操作机构
Bul. 140G/140MG
WARNING: To prevent electrical shock, disconnect from power source before
installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free from contaminants.
(Follow NFPA70E requirements).
AVVERTENZA: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o
manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da contaminanti.
(Seguire i requisiti NFPA70E).
WARNUNG: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur
Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in einem
passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden. (Befolgen
Sie die Anforderungen nach NFPA70E).
AVERTISSEMENT: Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation
secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise en coffret ou armoire appropriée.
Protéger le produit contre les environnements agressifs. (Vous devez respecter la
norme NFPA70E).
ADVERTENCIA: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o
del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja apropiada.
Manténgalo libre de contaminantes. (Cumpla con los requisitos NFPA70E).
ATENÇÃO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a
instalação ou a manutenção. Instalar em caixa apropriada. Manter livre de
contaminantes. (Cumpra as exigências da norma NFPA70E).
Installation - Installazione - Instalación
Instalação - -
DIR 1000436R0621 Version 01 - 140G-K-ECOP_, 140G-K-EOP_
Control impulse minimum time 0,15s
Durata minima impulso di comando 0,15s
Mindestdauer des Steuerimpulses 0,15 s
Durée minimale de l'impulsion de commande 0,15s
Duración mínima del impulso de mando 0,15s
分/合闸控制所需的最小脉击时间 0,15s
Rated service voltage
Tensione nominale di impiego
Bemessungsbetriebsspannung
Tension assignée de service
Tensiòn nominal de servicio
额定工作电压
Inrush power consumption
Potenza spunto
Leistungsaufnahme beim Anzug
Consommation à l’appel
Potencia absorbida al arranque
冲击吸动功率Ps
Continuous service input
Potenza in servizio
Leistungsaufnahme bei Dauerbetrieb
Consommation (service continu)
Potencia absorbida en servicio permanente
工作能吸动功率Pc
24 VDC
48...60 VDC
110...125 VDC-AC
220...250 VDC-AC
380 VAC
£300 VA
£300 W
£150 VA
£150 W
ON OFF
Reset / Riarmo
Rückstellung
Reset / Rearme
重设
Operation time
Tempo di manovra
Schaltzeit
Temps de manoeuvre
Tiempo de maniobra
时间
3 s1,5 s < 0,1 s
DIR 1000436R0621 Version 01
警告:感電事故防止のため、取付けまたは修理の際は電源から取り外してく
ださい。適切なケース内に取付けてください。また、汚染物質がないことを
確認してください。(NFPA70Eの要件に従ってください)
警告:为了防止触电,在安装或维修之前必须先切断电源。安装在合适的设备
箱内。防止接触污染 。符合NFPA70E要求)
Label
Screw
Screw
LENGTH M
30 mm (1.18") M 4
LENGTH M
60 mm (2.36") M 4
2
43
1 2
CLACK
(2)
DIR 1000436R0621 Version 01
if present
- Do not insert when SNT/UVR and/or RCD module is mounted
- Non inserire nel caso sia montata la SNT/UVR e/o il modulo RCD
- Nicht einschalten, falls die SNT/UVR und/oder die il modulo RCD montiert sind
- Ne pas insérer au cas où la SNT/UVR et/ou la il modulo RCD sont montées
- No introducir en caso de que esté montada la SNT/UVR y/o el il modulo RCD
- 当安装有分闸线圈/欠压脱扣器和/或RCD的分闸螺线管时请勿插入
4
5
- Do not insert when SNT/UVR and/or SA RCD is mounted
- Non inserire nel caso sia montata la SNT/UVR e/o la SA RCD
- Nicht einschalten, wenn die SNT/UVR und/oder die SA RCD montiert sind
- Ne pas insérer au cas où la SNT/UVR et/ou la SA RCD sont montées
- No introducir en caso de que esté montada la SNT/UVR y/o la SA RCD
- 当安装有分闸线圈(SNT)/欠压脱扣器(UVR)和/或RCD的分闸螺线管(SA)时请勿插入
1
2
8
7
5
6
(3)
DIR 1000436R0621 Version 01
3
For use with local or remote indication only
Da utilizzare solo per l’indicazione di locale o remoto
12
11
9
10
- Mount to panel
- Fissare su piastra
- Auf der Platte befestigen
- Fixer sur plaque
- Fijar en la placa
- 固定于底板上
0.5 Nm
2 Nm
4.4 lb-in
17.8 lb-in
(4)
ONLY FOR 140G-K-ECOP
DIR 1000436R0621 Version 01
ONLY FOR 140G-K-ECOP
13
DIR 1000436R0621 Version 01
DISCHARGED
MANUAL
AUTO
In=...A
=
I
n
- Check the value (In) before applying the label
- Verificare il valore (In) prima di apporre la targhetta
- Überprüfen Sie den Wert (In), bevor Sie das Etikett
- Vérifier la valeur (In) avant d'appliquer l'étiquette
- Comprobar el valor (In) antes de aplicar la etiqueta
- 使⽤标签前请核实额定电流值(In)
14
(5)
15
DIR 1000436R0621 Version 01
16
SEZ. B-B
if present
4
4
4
9.7 lb-in
1.1 Nm
LENGTH M
30 mm (1.18") M 4
LENGTH M
60 mm (2.36") M 4
(6)
17
18
ONLY FOR 140G-K-ECOP
ONLY FOR 140G-K-EKOP
(7)
DIR 1000436R0621 Version 01
21
19
20
(8)
ONLY FOR DISASSEMBLING
DIR 1000436R0621 Version 01
I
n
=
9.7 lb-in
1.1 Nm
I
n
=
23
22
(9)
DIR 1000436R0621 Version 01
Operating mode: Manual Operating mode: Auto
discharged springs
I: ON
charged springs
O: OFF
discharged springs
O: OFF
SNT / UVR / EL SNT
release tripping
OFF
pushbutton
on the
recharge
the springs
ON
pushbutton
on the
discharged springs
I: ON
charged springs
O: OFF
discharged springs
O: OFF
SNT / UVR / EL SNT
release tripping
OFF
pushbutton
remotely
OFF pushbutton
remotely
ON
pushbutton
remotely
I
n
=
max #3 from 0.24" to 0.27"ø ø
max #3 from 6 mm to 7 mmø ø
3
PULL
PUSH
MANUAL
AUTO
motor
motor
24
(10)
DIR 1000436R0621 Version 01
Y
Y
XX
2.99 76 mm"/
5.43 138 mm"/
4. 117 mm61"/
= =
Y
Y
X
X
3.46 88 mm"/
6.93 176 mm"/
1.83 46.5 mm"/
= =
Y
Y
X
X
3.66 93 mm"/
0.92 23.25 mm"/
ø 0.22"/ø 5.5 mm - M5
3.46 88 mm"/
6.93 176 mm"/
ø 0.22"/ø 5.5 mm - M5
A B C
WITH ESCUTCHEON
4.53"
115 mm
4.53"
115 mm
2.54"
64.5 mm
WITHOUT ESCUTCHEON
4.21"
107 mm
4.21"
107 mm
2.38"
60.5 mm
X
Y
X
Y
B
= =
A
C
DIR 1000436R0621 Version 01 (B0441) - B0822
Copyright © 2016 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Italy.
Allen-Bradley, Rockwell Software, and Rockwell Automation are trademarks of Rockwell Automation, Inc.
Trademarks not belonging to Rockwell Automation are property of their respective companies.
Publication 140G-IN013B-MU-P - April 2016
Rockwell Automation maintains current product environmental compliance information on its website at http://www.rockwellautomation.com/rockwellautomation/about-us/
sustainability-ethics/product-environmental-compliance.page
25
LEGEND LEGENDA ZEICHENERKLÄRUNG LÉGENDE LEYENDA 图号说明
H = Signal lamp (manual indication)
H = Lampada di segnalazione
H = Signallampe
H = Voyant lumineux de signalisation
H = Lámpara de señalación
H = 信号指示灯
SO = Pushbutton or contact for opening the circuit-breaker
SO = Pulsante o contatto per l'apertura dell'interruttore
SO = Taster oder Schalter zum Öffnen des Leistungsschalters
SO = Bouton-poussoir ou contact pour l’ouverture du disjoncteur
SO = Pulsador o contacto para la apertura del interruptor
SO = 分断断路器的按钮或触头
SC = Button or contact for switch closing
SC = Pulsante o contatto per la chiusura dell'interruttore
SC = Drucktaster oder Kontakt für Schließen des Schalters
SC = Poussoir ou contact pour fermer le disjoncteur
SC = Pulsador o contacto para el cierre del interruptor
SC = 闭合断路器的按钮或触头
S3 = Change over contact for electrical signalling of local/remote selector status
S3 = Contatto di scambio per la segnalazione elettrica di stato del selettore locale/remoto
S3 = Umschalter für die elektrische Zustandsmeldug des lokalen/fernen Wahlschalters
S3 = Contact inverseur pour signalisation électrique de etat de local/déporté sélecteur
S3 = Contacto conmutado para señalización eléctrica de estado de local/remoto selector
C11
C11
U1
U1
A1
A1
54
54
H SCSO
~
+
MANUAL
S3
U2
CONTROL
POWER
STORED ENERGY
MOTOR OPERATOR
140G-K-ECOP_
140G-K-EOP_

Transcripción de documentos

Bul. 140G/140MG DIR 1000436R0621 Version 01 - 140G-K-ECOP_, 140G-K-EOP_ Stored energy operating mechanism for 140G-K Comando a motore ad accumulo di energia Motorantrieb mit energiespeicherung Commande par moteur a accumulation d’energie Mando a motor con acumulacion de energia 储能电动操作机构 Installation - Installazione - Instalación Instalação WARNING: To prevent electrical shock, disconnect from power source before installing or servicing. Install in suitable enclosure. Keep free from contaminants. (Follow NFPA70E requirements). AVVERTENZA: Per prevenire infortuni, togliere tensione prima dell'installazione o manutenzione. Installare in custodia idonea. Tenere lontano da contaminanti. (Seguire i requisiti NFPA70E). WARNUNG: Vor Installations- oder Servicearbeiten Stromversorgung zur Vermeidung von elektrischen Unfällen trennen. Die Geräte müssen in einem passenden Gehäuse eingebaut und gegen Verschmutzung geschützt werden. (Befolgen Sie die Anforderungen nach NFPA70E). AVERTISSEMENT: Avant le montage et la mise en service, couper l'alimentation secteur pour éviter toute décharge. Prévoir une mise en coffret ou armoire appropriée. Protéger le produit contre les environnements agressifs. (Vous devez respecter la norme NFPA70E). ADVERTENCIA: Desconéctese de la corriente eléctrica, antes de la instalación o del servicio, a fin de impedir sacudidas eléctricas. Instálelo en una caja apropiada. Manténgalo libre de contaminantes. (Cumpla con los requisitos NFPA70E). ATENÇÃO: Para evitar choques, desconectar da corrente elétrica antes de fazer a instalação ou a manutenção. Instalar em caixa apropriada. Manter livre de contaminantes. (Cumpra as exigências da norma NFPA70E). 警告:感電事故防止のため、取付けまたは修理の際は電源から取り外してく ださい。適切なケース内に取付けてください。また、汚染物質がないことを 確認してください。(NFPA70Eの要件に従ってください) 警告:为了防止触电,在安装或维修之前必须先切断电源。安装在合适的设备 箱内。防止接触污染物。符合NFPA70E要求) Rated service voltage Tensione nominale di impiego Bemessungsbetriebsspannung Tension assignée de service Tensiòn nominal de servicio 额定工作电压 Inrush power consumption Potenza spunto Leistungsaufnahme beim Anzug Consommation à l’appel Potencia absorbida al arranque 冲击吸动功率Ps 24 VDC 48...60 VDC 110...125 VDC-AC 220...250 VDC-AC 380 VAC £ 300 VA £ 300 W Continuous service input Potenza in servizio £ 150 VA Leistungsaufnahme bei Dauerbetrieb £ 150 W Consommation (service continu) Potencia absorbida en servicio permanente Reset / Riarmo 工作能吸动功率Pc Rückstellung ON OFF Reset / Rearme 重设 Operation time Tempo di manovra Schaltzeit Temps de manoeuvre < 0,1 s 1,5 s 3s Tiempo de maniobra 时间 Control impulse minimum time 0,15s Durata minima impulso di comando 0,15s Mindestdauer des Steuerimpulses 0,15 s Durée minimale de l'impulsion de commande 0,15s Duración mínima del impulso de mando 0,15s 分/合闸控制所需的最小脉击时间 0,15s Label 1 4 LENGTH 60 mm (2.36") 2 3 M M4 Screw 5 Screw Used with 140G-K-ECOP 可选件 DIR 1000436R0621 Version 01 LENGTH 30 mm (1.18") M M4 1 2 if present CLACK 3 DIR 1000436R0621 Version 01 4 (2) 5 6 2 1 - Do not insert when SNT/UVR and/or SA RCD is mounted - Non inserire nel caso sia montata la SNT/UVR e/o la SA RCD - Nicht einschalten, wenn die SNT/UVR und/oder die SA RCD montiert sind - Ne pas insérer au cas où la SNT/UVR et/ou la SA RCD sont montées - No introducir en caso de que esté montada la SNT/UVR y/o la SA RCD - 当安装有分闸线圈(SNT)/欠压脱扣器(UVR)和/或RCD的分闸螺线管(SA)时请勿插入 8 7 5 3 4 - Do not insert when SNT/UVR and/or RCD module is mounted - Non inserire nel caso sia montata la SNT/UVR e/o il modulo RCD - Nicht einschalten, falls die SNT/UVR und/oder die il modulo RCD montiert sind - Ne pas insérer au cas où la SNT/UVR et/ou la il modulo RCD sont montées - No introducir en caso de que esté montada la SNT/UVR y/o el il modulo RCD For use with local or remote indication only Da utilizzare solo per l’indicazione di locale o remoto DIR 1000436R0621 Version 01 - 当安装有分闸线圈/欠压脱扣器和/或RCD的分闸螺线管时请勿插入 (3) 9 ONLY FOR 140G-K-ECOP 10 11 ONLY FOR 140G-K-ECOP 12 4.4 lb-in 0.5 Nm - Mount to panel - Fissare su piastra - Auf der Platte befestigen - Fixer sur plaque - Fijar en la placa - 固定于底板上 DIR 1000436R0621 Version 01 (4) 17.8 lb-in 2 Nm 13 14 DISCHARGED In=...A In = - Check the value (In) before applying the label - Verificare il valore (In) prima di apporre la targhetta - Überprüfen Sie den Wert (In), bevor Sie das Etikett - Vérifier la valeur (In) avant d'appliquer l'étiquette - Comprobar el valor (In) antes de aplicar la etiqueta - 使⽤标签前请核实额定电流值(In) AUTO DIR 1000436R0621 Version 01 MANUAL (5) 15 16 if present LENGTH 60 mm (2.36") SEZ. B-B 4 4 LENGTH 30 mm (1.18") DIR 1000436R0621 Version 01 (6) M M4 9.7 lb-in 1.1 Nm 4 M M4 17 ONLY FOR 140G-K-ECOP 18 DIR 1000436R0621 Version 01 ONLY FOR 140G-K-EKOP (7) 19 20 ONLY FOR DISASSEMBLING In = 21 9.7 lb-in 1.1 Nm In = DIR 1000436R0621 Version 01 (8) 22 Operating mode: Manual I: ON Operating mode: Auto OFF SNT / UVR / EL SNT on the motor discharged springs recharge release tripping ON pushbutton O: OFF on the motor discharged springs OFF ON pushbutton pushbutton remotely remotely OFF pushbutton the springs O: OFF discharged springs SNT / UVR / EL SNT pushbutton release tripping O: OFF I: ON discharged springs remotely charged springs O: OFF charged springs 23 PUSH AL NU MA TO AU PULL In = max #3 from ø 0.24" to ø 0.27" max #3 from ø 6 mm to ø 7 mm DIR 1000436R0621 Version 01 (9) 3 24 ø 0. 22 5.5 mm Y -M 5 "/ø 5. 5 1.83"/46.5 mm m m == X -M Y 5 X X X 3.66"/93 mm 6.93"/176 mm "/ø 3.46"/88 mm .22 3.46"/88 mm 6.93"/176 mm ø0 0.92"/23.25 mm Y Y A == 2.99"/76 mm X 5.43"/138 mm X Y B C Y 4.61"/117 mm == X Y Y WITH ESCUTCHEON WITHOUT ESCUTCHEON DIR 1000436R0621 Version 01 X (10) A B C 4.53" 115 mm 4.21" 107 mm 4.53" 115 mm 4.21" 107 mm 2.54" 64.5 mm 2.38" 60.5 mm 25 + ~ SO SC 54 U1 C11 C11 A1 A1 54 U1 H CONTROL POWER STORED ENERGY MOTOR OPERATOR MANUAL S3 140G-K-ECOP_ 140G-K-EOP_ U2 LEGEND LEGENDA ZEICHENERKLÄRUNG H = Signal lamp (manual indication) H = Lampada di segnalazione H = Signallampe H = Voyant lumineux de signalisation H = Lámpara de señalación H = 信号指示灯 LÉGENDE LEYENDA 图号说明 SO SO SO SO SO SO = Pushbutton or contact for opening the circuit-breaker = Pulsante o contatto per l'apertura dell'interruttore = Taster oder Schalter zum Öffnen des Leistungsschalters = Bouton-poussoir ou contact pour l’ouverture du disjoncteur = Pulsador o contacto para la apertura del interruptor = 分断断路器的按钮或触头 SC SC SC SC SC SC = Button or contact for switch closing = Pulsante o contatto per la chiusura dell'interruttore = Drucktaster oder Kontakt für Schließen des Schalters = Poussoir ou contact pour fermer le disjoncteur = Pulsador o contacto para el cierre del interruptor = 闭合断路器的按钮或触头 S3 S3 S3 S3 S3 = Change over contact for electrical signalling of local/remote selector status = Contatto di scambio per la segnalazione elettrica di stato del selettore locale/remoto = Umschalter für die elektrische Zustandsmeldug des lokalen/fernen Wahlschalters = Contact inverseur pour signalisation électrique de etat de local/déporté sélecteur = Contacto conmutado para señalización eléctrica de estado de local/remoto selector Allen-Bradley, Rockwell Software, and Rockwell Automation are trademarks of Rockwell Automation, Inc. Trademarks not belonging to Rockwell Automation are property of their respective companies. Rockwell Automation maintains current product environmental compliance information on its website at http://www.rockwellautomation.com/rockwellautomation/about-us/ sustainability-ethics/product-environmental-compliance.page Publication 140G-IN013B-MU-P - April 2016 DIR 1000436R0621 Version 01 (B0441) - B0822 Copyright © 2016 Rockwell Automation, Inc. All Rights Reserved. Printed in Italy.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11

Allen-Bradley 140MG Series Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para