NAD C 658 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario
Manual del Usuario
ESPAÑOL
DAC de transmisión BluOS
© NAD C 658
®
C 65 8
ESPAÑOL
2
1. Lea las instrucciones - Se deben leer todas las instrucciones de seguridad y de
operación antes de hacer funcionar el producto.
2. Guarde las instrucciones - Se deben conservar las instrucciones de seguridad y
de operación para referencia futura.
3. Siga las advertencias - Se deben seguir todas las advertencias en el producto y
en las instrucciones de operación.
4. Siga las instrucciones - Se deben seguir todas las instrucciones de operación y
de uso.
5. Limpieza - Desconecte este producto del tomacorriente de pared antes de
limpiarlo. No use limpiadores líquidos ni en aerosol. Use un paño húmedo para
limpiarlo.
6. Componentes - No use componentes ni accesorios no recomendados por el
fabricante del producto, ya que pueden causar peligro.
7. Agua y humedad - No use este producto cerca del agua; por ejemplo, cerca de
una bañera, lavabo, fregadero o lavadero; en un sótano húmedo; ni cerca de una
piscina o lugares similares.
8. Accesorios - No coloque este producto en un carrito, estante, trípode, ménsula
o mesa inestable. El aparato puede caerse y causar lesiones graves a un niño o
adulto, y serios daños al producto. Úselo únicamente con un carrito, estante,
trípode, ménsula o mesa que recomiende el fabricante o que se incluya con
el producto. Cualquier montaje del producto debe seguir las instrucciones del
fabricante y utilizar el accesorio de montaje recomendado por el fabricante.
9. Carrito - Si el producto está colocado sobre un carrito, debe moverse
con cuidado. Las paradas rápidas, la fuerza excesiva y las supercies no
uniformes pueden causar la volcadura del carrito y el producto.
10. Ventilación - Las ranuras y aberturas en el gabinete son para ventilación con
objeto de asegurar una operación conable del producto y protegerlo del
sobrecalentamiento. Estas aberturas no deben bloquearse ni cubrirse. Nunca
se deben bloquear las aberturas al colocar el producto sobre una cama, sofá,
alfombra u otra supercie similar. Este producto no se debe colocar en un lugar
empotrado, como un librero o estante, salvo cuando este permita la debida
ventilación o se sigan las instrucciones del fabricante.
11. Alimentación eléctrica - Este producto debe funcionar únicamente con el tipo
de fuente eléctrica que indica la etiqueta y conectarse a la alimentación principal
con un tomacorriente protegido con conexión a tierra. Si usted no está seguro
del tipo de suministro eléctrico que hay en su casa, consulte al distribuidor del
producto o a la compañía de energía eléctrica.
12. Protección del cable de alimentación - Los cables de suministro eléctrico
se deben colocar de manera que no puedan ser pisados ni queden aplastados
por objetos colocados encima o contra ellos. También se debe prestar atención
especial a los cables en las clavijas, tomacorrientes adicionales y puntos de salida
del producto.
13. Clavija de alimentación principal - Cuando se use la clavija de alimentación
principal o un acoplador del aparato como dispositivo de desconexión, dicho
dispositivo estará preparado para funcionar.
14. Conexión a tierra de la antena exterior - Si se conecta un sistema exterior
de antena o de cable al producto, compruebe que estos elementos estén
conectados a tierra para que exista cierta protección contra sobrecargas y
acumulaciones de cargas estáticas. El artículo 810 del Código Eléctrico Nacional
(NEC, National Electrical Code), ANSI/NFPA 70, ofrece información sobre la debida
conexión a tierra de la antena y la estructura de soporte, la conexión a tierra
del cable a una unidad de descarga de antena, el tamaño de los conductores a
tierra, la ubicación de la unidad de descarga de antena, la conexión a tierra de los
electrodos y los requisitos para estos.
NOTA AL INSTALADOR DE SISTEMA DE TV POR CABLE CATV
Esta nota es para remitir al instalador de CATV a la Sección 820-40 del NEC que
establece las directrices para la debida conexión a tierra y, en particular, especica que
el cable a tierra se conectará al sistema de conexión a tierra del edicio, tan cerca al
punto de entrada del cable como sea posible.
15. Rayos - Para mayor protección de este producto durante una tormenta
eléctrica, o cuando permanezca sin cuidado ni uso por períodos prolongados,
desconéctelo del tomacorriente de la pared y desconecte la antena o el sistema
de cable. Este evitará que el producto se dañe debido a rayos y sobrecargas de
energía eléctrica.
16. Líneas eléctricas - No se debe colocar nunca una antena exterior cerca de
los cables de energía eléctrica suspendidos ni de otros circuitos eléctricos, ni
donde pudiera caer sobre esos cables o circuitos. Al instalar un sistema de antena
exterior, se debe tener sumo cuidado de evitar tocar esos cables o circuitos de
energía eléctrica; el contacto con estos podría ser mortal.
17. Sobrecargas - No sobrecargue los tomacorrientes de pared, las extensiones ni
los tomacorrientes adicionales integrales, ya que esto podría causar un riesgo de
incendio o de descarga eléctrica.
18. Fuentes de ignición - No se debe colocar sobre el aparato ninguna llama
descubierta, como velas encendidas.
19. Introducción de objetos y líquidos - No introduzca nunca objetos de ningún
tipo en las aberturas de este producto, porque pueden tocar puntos peligrosos
de voltaje, o provocar un cortocircuito que cause un incendio o una descarga
eléctrica. Nunca derrame ningún tipo de líquido sobre el producto.
20. Auriculares - La presión de sonido excesiva de auriculares y audífonos puede
causar sordera parcial.
21. Daños que hagan necesario la reparación del producto - Desconecte
el producto del tomacorriente de pared y consulte al personal de servicio
cualicado cuando suceda lo siguiente -
a. Cuando haya daños en la clavija o el cable de suministro eléctrico.
b. Cuando se haya derramado un líquido o hayan caído objetos dentro del
producto.
c. Cuando el producto haya estado expuesto a la lluvia o al agua.
d. Cuando el producto no funcione normalmente después de seguir las
instrucciones de operación. Ajuste solo los controles indicados en las
instrucciones de operación, ya que el ajuste indebido de otros controles
puede causar daños y, a menudo, hará necesarias más reparaciones de un
técnico cualicado para restaurar el funcionamiento normal del producto.
e. Cuando el producto se haya caído o dañado de alguna manera.
f. Cuando el producto muestre un cambio notable en las prestaciones; esto
indica que necesita servicio de mantenimiento.
22. Piezas de repuesto - Cuando se necesiten piezas de repuesto, verique que el
técnico que hizo el servicio haya utilizado las piezas que especica el fabricante o
que tienen las mismas características que la pieza original. El uso de repuestos no
autorizados puede ocasionar incendios, descargas eléctricas u otros peligros.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ESPAÑOL
NAD es una marca registrada de NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
Copyright 2019, NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
3
23. Desecho de baterías - Cuando deseche baterías usadas, cumpla los
reglamentos gubernamentales o las normas públicas de instrucción ambiental
que se aplican en su país o región.
24. Revisiones de seguridad - Después de hacer algún mantenimiento o
reparación de este producto, pida al técnico que haga las revisiones de seguridad
para determinar que el producto esté en las debidas condiciones de operación.
25. Montaje en pared o techo - El producto puede ser montado en una pared o
techo únicamente según las recomendaciones del fabricante.
ADVERTENCIA
El símbolo de rayo con una punta de echa, dentro de un triángulo
equilátero, alerta al usuario de la presencia, en el interior de la caja
del producto, de “tensiones peligrosas sin aislamiento y de magnitud
suciente para considerarlas un riesgo de descarga eléctrica para las
personas.
El signo de admiración dentro de un triángulo equilátero alerta al
usuario de que la documentación que se incluye con el equipo
contiene importantes instrucciones de uso y mantenimiento (servicio).
EL EQUIPO SE DEBE CONECTAR A UN TOMACORRIENTE DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL
QUE TENGA CONEXIÓN A TIERRA.
PRECAUCIONES PARA LA COLOCACIÓN
Para mantener una ventilación adecuada, asegúrese de dejar un espacio alrededor
de la unidad (desde las dimensiones externas mayores, incluidos los puntos salientes)
igual o mayor que lo indicado a continuación.
Paneles izquierdo y derecho: 10cm
Panel posterior: 10cm
Panel superior: 10cm
DECLARACIÓN DE LA FCC
Este equipo se sometió a prueba y se vericó que cumple con los límites establecidos
para un dispositivo digital de clase B, según la Parte15 de las normas de la FCC.
El objetivo de estos límites es ofrecer protección razonable contra interferencias
perjudiciales en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede emitir
energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones,
puede causar interferencia que dañe las comunicaciones por radio. No obstante, no
se garantiza que no haya interferencia en una instalación en particular. Si este equipo
causa interferencia perjudicial a la recepción de radio o televisión (que se puede
determinar apagando y encendiendo el equipo), se recomienda al usuario intentar
corregirla mediante uno o más de los siguientes procedimientos:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un tomacorriente en un circuito eléctrico distinto al del
receptor.
Consultar al distribuidor o a un técnico de radio y TV con experiencia.
CUIDADO
Los cambios o las modicaciones no expresamente aprobados por NAD
Electronics que se hagan a este equipo podrían anular la autorización del usuario
para operar este equipo.
Este dispositivo cumple con la Parte15 de las normas de la FCC. y con los
estándares RSS para equipos exentos de licencia de Industry Canada. Su
funcionamiento está sujeto a estas dos condiciones:
1 Este dispositivo no puede causar interferencia dañina, y
2 Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia, así como la interferencia
que haga que un funcionamiento no deseado.
Según los reglamentos de Industry Canada, este radiotransmisor puede
funcionar únicamente con una antena del tipo y la ganancia máxima (o menor)
que Industry Canada haya aprobado para el transmisor. Para reducir la posible
interferencia de radio a otros usuarios, el tipo de antena y su ganancia se deben
seleccionar de manera que la potencia isotrópica radiada equivalente (PIRE) no
exceda la necesaria para lograr la comunicación.
Para evitar las descargas eléctricas, haga coincidir la pata ancha de la clavija con la
ranura ancha e insértela totalmente.
La placa de clasicación y especicaciones se encuentra en el panel inferior del
aparato.
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este producto a
la lluvia ni a la humedad. El aparato no se debe exponer a goteo o salpicaduras de
líquidos, ni se deben colocar sobre este objetos que contengan líquidos, como oreros.
La clavija de alimentación principal se usa como dispositivo de desconexión
y debe estar lista para funcionar durante el uso previsto. Para desconectar
totalmente el aparato de la alimentación principal, la clavija principal se debe
desconectar por completo del tomacorriente de alimentación principal.
La batería no se debe exponer a un calor excesivo como el del sol, el fuego o similares.
Existe peligro de explosión si la batería no se reemplaza correctamente.
Reemplácela solo con el mismo tipo o uno equivalente.
Un dispositivo que tenga un terminal de protección para conexión a tierra se
debe conectar a un tomacorriente de alimentación principal conectado a tierra.
RECORDATORIO DE MPE
Para cumplir con los requisitos de exposición a la radiofrecuencia de la FCC y de IC, se
debe mantener una distancia de separación de 20cm o más entre la antena de este
dispositivo y las personas durante su funcionamiento. Para garantizar el cumplimiento,
no se recomienda hacer funcionar el dispositivo a una distancia menor.
EN CASO DE DUDA, CONSULTE CON UN ELECTRICISTA AUTORIZADO
Este producto está fabricado para cumplir con los requisitos de
interferencia de radio de la DIRECTIVA 2004/108/EC de EEC.
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN AMBIENTAL
Al nal de su vida útil, no se debe desechar este producto junto con
los residuos domésticos habituales, sino que se debe llevar a un punto
de recolección para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Así lo indican los símbolos sobre el producto, el Manual del usuario y
el embalaje.
Los materiales pueden ser reutilizados de acuerdo con estos símbolos. Con la
reutilización, el reciclaje de materias primas u otras formas de reciclaje de productos
viejos, usted hace una importante contribución a la protección del medio ambiente.
Su representante administrativo local puede indicarle dónde se encuentra el lugar
para este tipo de desechos.
ANOTE EL NÚMERO DE MODELO AHORA QUE PUEDE VERLO
El modelo y número de serie de su nuevo C 658 se encuentran en la parte posterior
del gabinete. Por si los necesita en el futuro, le sugerimos anotar esos números aquí:
Número de modelo: ......................................
Número de serie: ......................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
ÍNDICE
4
CONTENIDO DE LA CAJA
La caja del C 658 contiene:
Dos cables desprendibles de alimentación principal
Mando a distancia SR 9 con 2 (dos) baterías AA
Adaptador USB para sonido de micrófono
Ensamblaje de micrófono con base de ferrita
Antenas Bluetooth y Wi-Fi
Guía de inicio rápido
CONSERVE EL EMBALAJE
Guarde la caja y todo el embalaje en el que recibió el C 658. Si se muda o
necesita transportar el C 658, el embalaje original es el contenedor más seguro.
Hemos visto muchos equipos en perfectas condiciones dañados durante el
traslado por falta de embalaje adecuado; por lo tanto, guarde la caja.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN
Seleccione un lugar bien ventilado (con algunos centímetros como
mínimo a ambos lados y detrás) y en la que tenga una línea de visión
clara de 8metros (25pies) entre el panel delantero del C 658 y su lugar
de escucha o visión primario. Esto permite comunicaciones conables del
mando a distancia infrarrojo. El equipo C 658 genera un poco de calor, pero
nada que cause problemas a los componentes cercanos.
RESTAURACIÓN DEL C 658 A LA CONFIGURACIÓN
PREDETERMINADA DE FÁBRICA
Mantenga presionados los botones a SOURCE s del panel delantero hasta
que aparezcan las tres opciones siguientes en la pantalla. Use los botones
a o s para recorrer y seleccionar las opciones.
Factory Reset MCU?: Restaura la conguración predeterminada de
fábrica solo de la MCU
Factory Reset BluOS?: Restaura la conguración predeterminada de
fábrica solo del BluOS
Factory Reset All? This will reset both BluOS and MCU: Restaura la
conguración predeterminada de fábrica del BluOS y la MCU.
Presione [ENTER] para seleccionar “Yes” (Sí) e iniciar la opción Factory Reset
que haya seleccionado.
IMPORTANTE
La restauración del C 658 a la conguración predeterminada de fábrica
eliminará todas las opciones conguradas o guardadas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ...............2
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO DE LA CAJA .............................................4
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN .......................................4
RESTAURACIÓN DEL C 658 A LA CONFIGURACIÓN
PREDETERMINADA DE FÁBRICA ......................................4
PASOS INICIALES .................................................5
GUÍA DE INICIO RÁPIDO ..............................................5
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
PANEL DELANTERO ..............................................6
PANEL POSTERIOR ...............................................7
RANURAS MDC CLÁSICAS PARA ACTUALIZACIÓN ....................9
MÓDULO MDC HDM2 ...............................................9
USO DEL MANDO A DISTANCIA SR 9 .............................10
USO DE LOS CÓDIGOS DE BIBLIOTECA DEL MANDO
A DISTANCIA SR 9 .................................................. 12
OPERACIÓN
USO DEL C 658 ..................................................13
ACCESO AL MENÚ PRINCIPAL ...................................... 13
CONFIGURACIÓN DE LA FUENTE ................................... 13
ACTIVACIÓN DE FUENTES .......................................... 13
NOMBRE ........................................................... 13
CONTROL DEL VOLUMEN .......................................... 13
CONFIGURACIÓN .................................................. 14
CONTROL DE TONOS ............................................... 14
GRAVES, AGUDOS Y EQUILIBRIO .................................... 15
DESVÍO ANALÓGICO ............................................... 15
SENSOR AUTOMÁTICO ............................................. 15
MODO DE ESPERA AUTOMÁTICO ................................... 16
MODO DE ESPERA DE RED ......................................... 16
CANAL INFRARROJO ............................................... 16
APRENDIZAJE INFRARROJO ........................................ 17
ATENUADOR ....................................................... 17
PANTALLA TEMPORAL .............................................. 17
MODO DE VISUALIZACIÓN DEL VOLUMEN ......................... 17
MODO BLUETOOTH ................................................ 18
INFORMACIÓN DEL SISTEMA ...................................... 19
DIRAC LIVE® ........................................................ 20
TECNOLOGÍA MASTER QUALITY AUTHENTICATED ................ 20
REFERENCIA
ESPECIFICACIONES .............................................21
ESPAÑOL
GUÍA DE INICIO RÁPIDO
Esta guía sencilla le ayudará a poner en funcionamiento el C 658.
La conexión del C 658 a la red de su casa puede ser alámbrica o inalámbrica.
IMPORTANTE
Para establecer una conexión alámbrica o inalámbrica, verique que
el enrutador de banda ancha sea compatible con Ethernet o que la red
Wi-Fi esté congurada y disponible.
Las tabletas, smartphones y demás dispositivos aplicables compatibles
con el sistema operativo iOS (Apple) o Android se pueden usar como
controladores de dispositivos móviles. Estos dispositivos no se incluyen
con el C 658.
Descargue e instale la aplicación “BluOS Controller” que corresponda a
su dispositivo.
La aplicación BluOS está disponible como aplicación móvil para
Android, iOS, Kindle y como aplicación de escritorio para computadoras
con Windows y macOS.
Las aplicaciones móviles se obtienen en la tienda de aplicaciones del
dispositivo móvil correspondiente.
Las aplicaciones de escritorio se pueden descargar directamente de la
página principal de Bluesound: https://www.bluesound.com
CONEXIÓN ALÁMBRICA
Use el cable Ethernet (no incluido) y conecte un extremo al puerto LAN del
C 658 y el otro extremo directamente a su enrutador o red alámbrica.
CONEXIÓN INALÁMBRICA
El proceso es muy fácil pero hay algunas diferencias entre los dispositivos
iOS (Apple) y los Android. Siga las instrucciones que correspondan a su
smartphone o tableta. Para los usuarios de Windows y Mac, las instrucciones
aparecen en la sección Wireless Manual Setup más adelante.
ANDROID
1 Abra la aplicación, y esta le indicará de inmediato “New Players
detected” (Se detectaron nuevos reproductores); seleccione “Setup
Now” (Congurar ahora).
a Si no aparece ningún mensaje, abra el Player Drawer presionando el
icono de inicio Home en la esquina superior derecha de la aplicación.
b Desplácese hasta el fondo y seleccione Add a Player (Agregar
un reproductor) para iniciar el Easy Setup Wizard (Asistente de
conguración fácil).
c Seleccione la ID* exclusiva de la red del C 658 en la pantalla de
reproductores detectados.
d Seleccione su red Wi-Fi doméstica en el menú desplegable “Choose
a Wi-Fi Network” (Seleccionar una red Wi-Fi).
e Si su red Wi-Fi doméstica no aparece o está oculta, seleccione
“Manual SSID Entry (Introducción manual de SSID). Introduzca el
nombre de la red o red inalámbrica que corresponda.
f Seleccione la “Network Security (Seguridad de red) que usa su red.
2 Introduzca la contraseña de su red inalámbrica doméstica en el campo
indicado y seleccione “OK”.
3 Introduzca el “Player Name (Nombre del reproductor) que desee
congurar en el C 658 para identicarlo con facilidad en el
Player Drawer. La conexión para conguración de la red se hace
automáticamente.
4 Cuando la aplicación indica All Done!” (Listo), termina la conexión para
conguración de la red.
La ID exclusiva de la red del C 658 se indica como el nombre del producto
(es decir, C 658), seguido de los últimos cuatro dígitos de la dirección MAC
(Machine Access Control) (por ejemplo, C 658-001A). La dirección completa
MAC de 12 dígitos está impresa en una etiqueta adhesiva en el panel
posterior del C 658.
iOS
1 Abra la aplicación y seleccione el icono de inicio Home en la esquina
superior derecha de la aplicación.
2 Desplácese hasta el fondo y seleccione Add a Player” (Agregar
un reproductor) para iniciar el Easy Setup Wizard (Asistente de
conguración fácil).
3 Como se muestra, presione el botón Home y abra la aplicación iOS
Settings para seleccionar la red Wi-Fi que conectará.
4 En esa misma aplicación iOS, seleccione la ID* exclusiva de la red del
C 658. Siga las instrucciones de la pantalla.
5 Regrese a la aplicación BluOS al terminar la conexión para
conguración de la red.
Si el método anterior no funciona o si está usando una computadora
Windows o Apple Mac, use las instrucciones de la sección Wireless
Manual Setup (Conguración inalámbrica manual).
CONFIGURACIÓN INALÁMBRICA MANUAL
1 Seleccione la ID* exclusiva de la red del C 658 en el menú de
conguración Wi-Fi Setup de su tableta, smartphone o computadora, y
conéctese a ella.
2 La ventana del menú …Control Panel” se debe abrir automáticamente.
En caso contrario, abra un explorador web de su dispositivo y visite
http://10.1.2.3.
3 Seleccione “Congure Wi-Fi” (Congurar Wi-Fi) en el menú …Control
Panel” (Panel de control). Seleccione el nombre de su red o red
inalámbrica que corresponda (SSID) en el menú desplegable “Congure
wireless” (Congurar red inalámbrica).
4 Escriba la contraseña inalámbrica de su red (Passphrase, clave WEP/WAP
según corresponda) en el campo “Enter password or key (if protected)”
(Introducir contraseña o clave [si está protegida]).
5 Seleccione un “Player name” (Nombre de reproductor) de la lista
desplegable o use el teclado en la pantalla para crear un nombre
de sala personalizado en el campo “Custom name (Nombre
personalizado).
6 Seleccione “Update” (Actualizar) para guardar toda su conguración
y completar la conexión del C 658. No olvide regresar a la sección
de conguración Wi-Fi de su dispositivo para conrmar que está
reconectado a la red Wi-Fi correcta.
El C 658 está ahora conectado a su red Wi-Fi y listo para usar con la
aplicación BluOS Controller.
IMPORTANTE
Revise siempre que el C 658 esté actualizado y tenga la versión de
rmware más reciente. Para obtener información sobre la actualización
del rmware, visite la página de producto del C 658 en nadelectronics.
com.
INTRODUCCIÓN
PASOS INICIALES
5
ESPAÑOL
1 INDICADOR DE ENCENDIDO
Este indicador se ilumina en color ámbar cuando el C 658 está en
modo de espera.
Cuando el C 658 se enciende desde el modo de espera, este
indicador cambia de ámbar a azul.
2 BOTÓN STANDBY
Presione el botón Standby (Espera) para encender el C 658 desde el
modo de espera. El indicador de encendido cambiará de ámbar a
azul.
Si presiona el botón Standby de nuevo, el C 658 vuelve al modo de
espera. El indicador de encendido cambiará de azul a ámbar.
El botón Standby no puede activar el C 658 si el interruptor de
encendido POWER del panel posterior está apagado.
NOTAS IMPORTANTES
Estos son los pasos para activar el botón Standby:
a Conecte la clavija del cable incluido en el tomacorriente de
alimentación principal, y compruebe que el otro extremo del cable
esté rmemente conectado a la entrada de alimentación principal
del C 658.
b El interruptor POWER del panel posterior debe estar en la posición
ON de encendido.
3 BOTONES DE NAVEGACIÓN Y ACEPTAR
Los botones de navegación [d/f/a/s] y [ENTER] (Aceptar) se usan
para recorrer las opciones y selecciones del menú.
Use [d/f/a/s] para ir de arriba a abajo o de derecha a izquierda al
recorrer las opciones o selecciones.
El botón central es el botón de aceptar [ENTER]. Este se presiona
para aceptar una selección, procedimiento, secuencia u otra
función aplicable.
4 AURICULARES
Se incluye una toma estéreo de 1/4pulgada para escuchar con
auriculares, que funciona con auriculares convencionales de
cualquier impedancia.
Los controles de volumen, tono y equilibrio se pueden usar
para escuchar con auriculares. Use un adaptador adecuado para
conectar los auriculares con otros tipos de tomas, como clavijas de
3.5mm de estéreo personal”.
IMPORTANTE
No hay salida de audio en las salidas Audio PRE-OUT (equilibrada y
asimétrica) si los auriculares se conectan a la toma HEADPHONES en el
panel delantero.
5 PANTALLA
Muestra información visual y del menú según la conguración de
seleccionada.
Las siguientes opciones del menú Main (Principal) se pueden
seleccionar desde la pantalla: Settings (Conguración), Source Setup
(Conguración de la fuente) y System Info (Información del sistema).
Use el mando a distancia SR 9 o los botones de navegación [d/f/
a/s] y [ENTER] del panel delantero para recorrer las opciones y
selecciones del menú.
6 SENSOR A DISTANCIA
Apunte el mando a distancia SR 9 hacia el sensor a distancia y
presione los botones.
No exponga el sensor a distancia del C 658 a una fuente de luz excesiva,
como la luz directa del sol o de iluminación eléctrica. Si lo hace, es
posible que el C 658 no responda a las señales del mando a distancia.
Distancia: Unos 7m (23pies) desde el frente del sensor a distancia.
Ángulo: Unos 30° en cada dirección desde el frente del sensor a distancia.
7 BOTONES a SOURCE s
Presione aSOURCE o SOURCE s para seleccionar las fuentes.
8 CONTROL VOLUME
El control VOLUME ajusta la intensidad del sonido de la señal que se
envía a los altavoces. El control del volumen se caracteriza por un
seguimiento perfecto de la señal y el equilibrio de canales, y logra
un funcionamiento de gran linealidad y bajo ruido.
Gire el control en sentido horario para aumentar el volumen, y en
sentido antihorario para disminuirlo.
El volumen predeterminado es -20dB.
El nivel de volumen se reactivará y restablecerá en el volumen
predeterminado de-20dB si la unidad pasa al modo de espera con
un volumen variable superior a -20dB. No obstante, si el nivel de
volumen es inferior a -20dB cuando la unidad pasa al modo de
espera, el nivel de volumen establecido se conservará cuando la
unidad se reactive.
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
PANEL DELANTERO
6
© NAD C 658
4 5 6 7 821 3
ESPAÑOL
1 SALIDAS OPTICAL 1-2/COAXIAL 1-2
Conecte a estas salidas los cables de la salida digital coaxial y óptica
correspondiente de fuentes como reproductores de CD, BD o DVD,
descodicador digital de cable, sintonizadores digitales y otros
componentes aplicables.
2 PUERTO SERVICE
Este puerto USB y el interruptor táctil son para nes de servicio
técnico solamente. No son para el usuario.
3 PUERTO USB
En este puerto USB, conecte dispositivos USB de almacenamiento
con formato FAT32, NTFS o Linux ext4. El dispositivo USB conectado
aparece como una fuente local (USB) en la aplicación BluOS.
Acceda y reproduzca la música almacenada en el dispositivo USB
conectado seleccionando “USB” en la aplicación BluOS.
4 PUERTO LAN (LOCAL AREA NETWORK) O ETHERNET
Se debe congurar la conexión LAN para establecer una conexión
alámbrica. Congure un enrutador alámbrico Ethernet de banda
ancha para establecer una conexión Internet de banda ancha.
Su enrutador o la red de su casa debe tener un servidor DHCP
integrado para establecer la conexión.
Utilice un cable Ethernet directo (no incluido) y conecte un
extremo del mismo al puerto LAN del enrutador alámbrico Ethernet
de banda ancha y el otro extremo al puerto LAN del C 658.
NOTAS
NAD no asume la responsabilidad del mal funcionamiento del C 658
o de la conexión Internet debido a errores de comunicación o fallas
relacionadas con la conexión Internet de banda ancha o de otro equipo
conectado. Para obtener ayuda, comuníquese con su proveedor de
servicio Internet (ISP, Internet Service Provider) o con el departamento
de servicio de los demás equipos.
Comuníquese con su ISP para obtener información sobre las políticas,
cargos, restricciones de contenido, limitaciones del servicio, ancho de banda,
reparaciones y demás asuntos relacionados con la conectividad de Internet.
5 ENTRADAS PHONO
Entrada para un cartucho de fono de imán móvil (MM, Moving
Magnet) únicamente. Conecte a esta entrada el cable doble RCA
desde su tocadiscos si está utilizando un cartucho de imán móvil.
Si su tocadiscos incluye un cable conector a tierra, se puede
conectar al terminal GND (consultar el control 16 más adelante).
6 ENTRADAS LINE 1-2
Entrada para las fuentes de nivel de línea, como un reproductor
de CD, un sintonizador o cualquier dispositivo compatible. Use un
cable doble RCA para conectar a esta entrada las salidas Audio
Output” derecha e izquierda del dispositivo fuente.
7 SALIDAS AUDIO PRE-OUT BALANCED (EQUILIBRADAS)
Las salidas AUDIO PRE -OUT son el puerto de salida principal
que conecta el C 658 a los puertos de entrada de audio de
los amplicadores externos. Esto permite usar el C 658 como
preamplicador de esos dispositivos. Se recomienda usar la
salida AUDIO PRE-OUT BALANCED del C 658 si el amplicador
externo tiene un puerto de entrada BALANCED (equilibrada)
correspondiente.
8 SALIDAS AUDIO PRE-OUT (ASIMÉTRICAS)
Use las salidas AUDIO PRE OUT asimétrica para las fuentes que no
tienen una entrada de audio analógico BALANCED (equilibrada).
Use un cable RCA doble para conectar la salida AUDIO PRE-OUT
a la entrada de audio analógico correspondiente de dispositivos
compatibles, como amplicadores, receptores u otros dispositivos
aplicables.
IMPORTANTE
No hay salida de audio en Audio PRE-OUT (equilibrada y asimétrica) si:
Los auriculares se conectan a la toma HEADPHONES en el
panel delantero.
El C 658 está en el modo de auriculares Bluetooth.
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
PANEL POSTERIOR
7
© NAD C 658
15 16 12 14
31 2 4 1 5 6 7 8 109 11 13
ATENCIÓN
Haga todas las conexiones con el C 658 apagado y desconectado del tomacorriente de alimentación principal. También le aconsejamos que apague o
desconecte todos los componentes asociados cuando haga o interrumpa alguna conexión de señal o de alimentación de CA.
ESPAÑOL
9 SALIDA SUBW (SUBWOOFER) 1, 2
Conecte la salida SUBW 1 o 2, o ambas, a la entrada de bajo nivel
del subwoofer encendido correspondiente.
Se envía información de baja frecuencia hasta de 80Hz al
subwoofer conectado.
10 ENTRADA IR IN Y SALIDA IR OUT
Estas minitomas reciben y transmiten códigos de mando a distancia
en formato eléctrico, por medio de protocolos estándar del sector,
para usarlos con sistemas de “repetidor de infrarrojos y de varias
salas, y con tecnologías anes.
Todos los productos de NAD con funciones IR IN e IR OUT de
entrada y salida de infrarrojos son totalmente compatibles con el
C 658. Para modelos que no sean de marca NAD, conrme con los
especialistas de servicio del otro producto si este es compatible con
las funciones de infrarrojos del C 658.
ENTRADA IR IN
Esta entrada está conectada a la salida de un repetidor IR
(infrarrojos), Xantech o similar, o con la salida IR de otro dispositivo
compatible que permita controlar el C 658 a distancia.
SALIDA IR OUT
Conecte la salida IR OUT a la toma IR IN de un dispositivo
compatible.
Controle el dispositivo compatible vinculado dirigiendo su propio
mando a distancia al receptor infrarrojo del C 658.
11 ENTRADA +12V TRIGGER IN
SALIDA +12V TRIGGER OUT
La salida de activación +12V TRIGGER OUT se usa para controlar
equipo externo que tenga una entrada de activación de +12V.
Conecte esta salida +12V TRIGGER OUT a la toma de entrada de
+12V de CD correspondiente del otro equipo usando un cable
monoaural con una clavija macho de 3,5mm.
Esta salida será de 12voltios cuando el C 658 esté en encendido y
de 0voltios cuando el equipo esté apagado o en modo de espera.
ENTRADA +12V TRIGGER IN
Con esta entrada activada por un suministro de 12 voltios de
CD, se puede encender el C 658 a distancia desde el modo de
espera utilizando dispositivos compatibles, como amplicadores,
preamplicadores, receptores, etc. Si se interrumpe la alimentación
de 12 voltios de CD, el C 658 volverá al modo de espera.
Conecte esta entrada de activación de +12V a la toma de salida de
+12V de CD correspondiente del dispositivo a distancia usando un
cable monoaural con una clavija macho de 3,5mm. El dispositivo
controlador debe estar equipado con una salida de activación de
+12V para usar esta función.
NOTA
Si hay una toma estéreo conectada a la entrada de activación +12V
TRIGGER IN, el C 658 no se puede encender ni apagar con el botón
Standby del panel delantero, ni con los botones de encendido y
apagado del mando a distancia SR 9. La toma de estéreo debe estar
desconectada para continuar con el encendido normal de la unidad con
el botón Standby del panel delantero o con los botones de encendido y
apagado del mando a distancia SR 9.
12 INTERRUPTOR POWER
Activa la alimentación principal de CA al C 658.
Cuando el interruptor POWER está en la posición de encendido, el
C 658 pasa al modo de espera como lo muestra el color ámbar del
indicador de energía del panel delantero.
Presione el botón Standby (modo de espera) del panel delantero o
el botón [ON] (encendido) del mando a distancia SR 9 para que el
C 658 pase del modo en espera al modo de encendido.
Apague el interruptor POWER si no tiene previsto usar el C 658 por
períodos prolongados (por ejemplo, cuando sale de vacaciones).
Cuando el interruptor POWER está apagado, ni el botón Standby
del panel delantero ni el botón [ON] del mando a distancia SR 9
pueden activar el C 658.
13 COMPARTIMIENTO DE FUSIBLES
Solo los técnicos de NAD cualicados para dar mantenimiento
pueden acceder al compartimiento de fusibles. Si abre este
compartimiento de fusibles, puede causar daños que anulan la
garantía del C 658.
14 ENTRADA DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DE CA
El C 658 incluye dos cables de alimentación principal distintos.
Seleccione el cable de alimentación principal apropiado para su
región.
Antes de conectar la clavija al tomacorriente de alimentación
principal, compruebe que el cable esté conectado rmemente a la
toma de entrada de alimentación principal de CA del C 658.
Siempre desconecte primero la clavija del tomacorriente de
alimentación principal antes de desconectar el cable de la toma de
alimentación principal de CA del C 658.
15 TERMINALES WI-FI Y BT (BLUETOOTH) PARA ANTENA
Instale las antenas incluidas en los terminales correspondientes a
Wi-Fi y Bluetooth, Wi-Fi ANTENNA y BT ANTENNA.
16 TERMINAL GND PARA CONEXIÓN A TIERRA
Compruebe que el C 658 esté conectado a un tomacorriente de
pared de CA con conexión a tierra.
Si es necesario, use este terminal GND para conectar a tierra una
fuente de sonido o tocadiscos en la entrada PHONO.
Si se necesita una conexión a tierra aparte, use este terminal para
conectar el C 658 a tierra. Se puede hacer la conexión a tierra del
C 658 conectando un cable conductor a tierra o cable similar a este
terminal. Después de insertarlo, ajuste el terminal para jar el cable.
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
PANEL POSTERIOR
8
ESPAÑOL
RANURAS MDC CLÁSICAS PARA ACTUALIZACIÓN
El formato de entrega del contenido digital cambia constantemente en los
sistemas digitales puros como el C 658. Por lo general, cada uno de estos
formatos necesita hardware y software especializados, a menudo con un IP
autorizado y protección contra copia del contenido.
En respuesta a la evolución tecnológica continua, NAD colocó todos
los circuitos digitales de la interfaz del C 658 en módulos fácilmente
actualizables llamados MDC (Modular Design Construction). El C 658
tiene dos ranuras en las que se pueden instalar los módulos MDC para
actualización.
Una actualización importante del C 658 es la integración del MDC HDM-2
opcional. Consulte a su distribuidor NAD para obtener información de
otras actualizaciones compatibles con los módulos MDC del C 658.
MÓDULO MDC HDM-2
El módulo MDC HDM-2 tiene tres terminales de entrada HDMI y una
salida HDMI. Además, el MDC HDM-2 añade conmutación de HDMI y
capacidad de audio al C 658. Es compatible con 4K@60 4:4:4 y cumple con
la protección HDCP 2.2. Con el módulo MDC HDM-2 instalado, el C 658 es
compatible con las funciones de control HDMI (CEC, Consumer Electronic
Control) y canal de retorno de audio (ARC, Audio Return Channel). Ambas
funciones son posibles si se interconectan al C 658, por medio de una
conexión HDMI, dispositivos externos que también sean compatibles estas
funciones.
Si se establece una conexión de ARC, la pantalla del panel delantero
indicará “HDMI ARC.
IMPORTANTE
Compruebe que los dispositivos con conexión ARC al C 658 estén
congurados como PCM (pulse-code modulation) únicamente.
A HDMI OUT: Se conecta al puerto HDMI
correspondiente de un televisor HDTV,
proyector con entrada de HDMI o televisor
compatible con HDMI CEC/ARC.
B HDMI 1 - 3: Se conectan a los conectores
HDMI OUT de componentes fuente como
reproductores DVD, reproductores BD o
descodicadores de HDTV por cable o
satélite.
ADVERTENCIA
Antes de conectar y desconectar cualquier cable HDMI, tanto el C 658
como la fuente deben estar apagadas (OFF) y desconectadas del
tomacorriente de alimentación de CA. Lo contrario puede causar daños
irreparables a los equipos conectados en las tomas HDMI.
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
PANEL POSTERIOR
9
A
B
ESPAÑOL
El mando a distancia portátil SR 9 controla las funciones clave del C 658 y de otros receptores estéreo
y amplicadores y preamplicadores integrados NAD. Tiene controles adicionales para manejar a
distancia otros equipos NAD, como reproductores de CD, sintonizadores AM/FM y sintonizadores
dedicados AM/FM/DAB. Funciona a una distancia hasta de 7m (23pies). Se recomienda usar baterías
alcalinas para una duración máxima. Deben colocarse dos baterías AA en el compartimiento posterior
del mando a distancia portátil. Cuando reemplace las baterías, verique que estén colocadas
correctamente, como se indica en la base del compartimiento.
NOTA
El mando a distancia que se incluye con el C 658 es tipo NAD universal, diseñado para operar varios
modelos NAD. Algunos botones se reeren solo a modelos NAD especícos. Para obtener ayuda,
comuníquese con su distribuidor o especialista de audio NAD.
1 BOTONES ON/OFF: El mando a distancia SR 9 tiene botones independientes para encendido (ON)
y apagado (OFF). Presione el botón ON para que la unidad pase del modo de espera al modo de
operación. Presione el botón OFF para que la unidad pase al modo de espera.
2 BOTONES DEVICE SELECTOR: Un botón selector de dispositivo determina el componente que
el SR 9 controlará; no maneja ninguna función en el C 658. Presione el botón del Device Selector
que desee para dirigir los botones correspondientes a la “página de comandos correspondiente al
dispositivo seleccionado. Después de seleccionar un dispositivo, puede presionar los botones de
control del SR 9 correspondientes a ese dispositivo.
3 BOTONES SELECTORES DE ENTRADA: Los nombres impresos sobre el mando a distancia y sus
botones asignados correspondientes hacen referencia a las funciones que puede usar. Seleccione
el botón AMP del DEVICE SELECTOR para tener acceso a estos botones.
4 BOTONES NUMÉRICOS: Las teclas numéricas permiten la entrada directa de pistas en los
reproductores de CD y el acceso directo o predenido a canales de sintonizadores y receptores.
5 BOTÓN SLEEP: Desactiva modelos especícos de receptor o sintonizador NAD después de que
transcurre el número de minutos predenido. Este botón de control no se aplica al C 658.
6 BOTÓN MUTE: Presione el botón de silenciamiento [MUTE] para desactivar temporalmente
el sonido de los altavoces y los auriculares. Cuando se selecciona el modo MUTE, en los
amplicadores integrados NAD, el indicador LED de Standby (en espera) parpadea y, en los
receptores NAD, aparece “Mute en la pantalla VFD. En el C 658, aparece “Mute” en la pantalla.
Presione MUTE otra vez para restaurar el sonido. Al ajustar el nivel del volumen con el mando a
distancia SR 9 o con el botón de volumen del panel delantero, se cancela automáticamente la
función de silencio.
7 BOTÓN SOURCE 7/8: Alterna las selecciones de entrada de la fuente. Si los módulos MDC
opcionales están instalados, las selecciones de fuentes incluirán las contenidas en los módulos aplicables.
8 BOTÓN DIM (para uso con el receptor estéreo, el sintetizador y el reproductor de CD de NAD):
Reduce, apaga o restaura la luminosidad de la pantalla. Según el modelo NAD, la luminosidad de la
pantalla del panel delantero varía cuando presiona este botón para seleccionar una opción. En el C 658,
alterna entre los niveles de luminosidad de pantalla: más brillante, normal o atenuada.
9 BOTÓN VOL [5/6]: Presione el botón [5/6] para aumentar o disminuir el nivel de intensidad de
sonido. Suelte el botón cuando alcance el nivel que desea. En los receptores NAD, la pantalla VFD
también muestra Volume Up (Subir el volumen) o Volume Down (Bajar el volumen) cuando presiona
el botón VOL [5/6] del mando a distancia SR 9. En el C 658, cuando presiona el botón VOL [5/6], el
nivel de decibeles (dB) que aparece en la pantalla aumenta o disminuye según corresponda.
10 BOTONES SPK A Y SPK B: Activan o desactivan los altavoces conectados a las terminales de los
altavoces A y B respectivamente. Presione el botón [SPK A] para encender o apagar los altavoces
conectados a los terminales del altavoz A. Presione el botón [SPK B] para encender o apagar los
altavoces conectados a los terminales del altavoz B. Estos botones de control no se aplican al
C 658.
11 BOTÓN TONE DFT: Los controles de tono se activan o desactivan al presionar este botón.
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
USO DEL MANDO A DISTANCIA SR 9
10
SR 9
OPT 1 OPT 2 COAX 1
COAX 2 PHONO LINE 1
LINE 2 USB BT
BLS
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
2
8
9
10
1
3, 4
6
7
5
11
ESPAÑOL
CONTROL DEL REPRODUCTOR DE CD (para usarlo con el reproductor NAD de CD): Seleccione
el botón “CD del DEVICE SELECTOR para acceder a estos botones. Algunos de los botones de control
descritos a continuación se aplican únicamente a modelos especícos de reproductores de CD de
NAD. En el manual del propietario de su reproductor NAD de CD, consulte si los botones de control
son compatibles con su equipo.
SCAN [7/8]: Busca rápidamente hacia atrás o hacia adelante.
[k]: Abre o cierra la bandeja de discos.
[g]: Detiene la reproducción.
[j]: Pausa temporalmente la reproducción.
[0]: Pasa a la siguiente pista o archivo.
[9]: Pasa al inicio de la pista o archivo actual, o a una pista o archivo anterior.
[4]: Inicia la reproducción.
[A/S/D/F]: Recorre la selección de la lista de carpetas o los archivos WMA/MP3.
ENTER: Selecciona la carpeta o archivo WMA/MP3 deseada.
DISP: Muestra el tiempo de reproducción y otra información.
RAND: Reproduce las pistas o los archivos en orden aleatorio.
RPT: Repite la pista, el archivo o todo el disco.
PROG: Entra o sale del modo de programa.
CLEAR: Elimina la pista o el archivo programado.
CD: Selecciona CD como la fuente activa.
USB: Selecciona USB como la fuente activa.
OPT: Selecciona la entrada óptica como la fuente activa.
SRC: Alterna para seleccionar el modo de fuente SRC deseado.
CONTROL DEL SINTONIZADOR (para usarlo con el sintonizador NAD de AM/FM/DAB):
Seleccione el botón TUN” del DEVICE SELECTOR para acceder a estos botones. Los nombres impresos
sobre el mando a distancia y sus botones asignados correspondientes hacen referencia a las funciones
que puede usar. Algunos de los botones de control descritos a continuación se aplican únicamente a
modelos especícos de receptores y sintonizadores NAD. En el manual del propietario de su receptor o
sintonizador NAD, consulte si los botones de control son compatibles con su equipo.
AUTO TUNE: En el modo DAB, al presionar este botón, busca automáticamente todas las
estaciones locales disponibles.
TUNE [7/8] or [A/S]: Busca frecuencias AM o FM desplazándose hacia arriba y hacia abajo.
PRESET [9/0] or [D/F]: Se desplaza hacia arriba o hacia abajo entre las frecuencias de radio
predenidas almacenadas.
AM/FM/DAB: Selecciona la banda AM, FM, DAB o XM (si corresponde).
TUNER MODE: En el modo FM, alterna entre “FM Mute On (modo silenciador de FM activado) y
“FM Mute O (modo de silenciador de FM desactivado). En el modo DAB, al presionar este botón,
se activa el control dinámico de intervalo (DRC, Dynamic Range Control), el orden de las estaciones
emisoras u otras opciones aplicables del menú DAB.
BLEND: Activa o desactiva la función de mezcla.
MEMORY: Guarda la estación actual en la memoria predenida.
DELETE: Si se mantiene presionado este botón por dos segundos, elimina la memoria predenida
seleccionada.
[A/S]: En el modo DAB, combinado con el botón TUNER MODE u otros botones compatibles,
recorre las opciones de funciones DAB, como control dinámico de intervalo, el orden de las
estaciones emisoras y otras opciones aplicables del menú DAB, para seleccionarlas.
ENTER: En el modo AM/FM, pasa de Preset (predenir) a Tune (sintonizar) para seleccionar el
modo. En el modo DAB, si se mantiene presionado este botón, verica la fuerza de la señal.
INFO: Al presionar este botón varias veces, muestra la información que suministra la estación
emisora de radio actual. El contenido aplicable de la pantalla incluye información del modo DAB y
datos transmitidos por RDS.
CONTROLES DEL REPRODUCTOR BluOS
Seleccione el botón “BLS” del DEVICE SELECTOR para acceder a los siguientes botones y controlar la
reproducción BluOS.
[4]: Reanuda la reproducción desde el modo de pausa.
[j]: Pausa la reproducción en curso.
[9]: Regresa al principio de la canción en curso.
[0]: Pasa a la canción siguiente.
REPEAT: Repite la canción, la lista de reproducción o todo, o cancela el modo de repetición. En la
aplicación BluOS Controller, consulte los indicadores del modo de repetición.
RANDOM: Reproduce canciones o listas de reproducción en orden aleatorio.
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
USO DEL MANDO A DISTANCIA SR 9
11
SR 9
OPT 1 OPT 2 COAX 1
COAX 2 PHONO LINE 1
LINE 2 USB BT
BLS
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SR 9
OPT 1 OPT 2 COAX 1
COAX 2 PHONO LINE 1
LINE 2 USB BT
BLS
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SR 9
OPT 1 OPT 2 COAX 1
COAX 2 PHONO LINE 1
LINE 2 USB BT
BLS
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
ESPAÑOL
USO DE LOS CÓDIGOS DE BIBLIOTECA DEL MANDO A DISTANCIA SR 9
El SR 9 puede almacenar una biblioteca de distintos códigos predeterminados de NAD para cada
una de sus “páginas del DEVICE SELECTOR. Si la biblioteca original predeterminada no controla
su reproductor de CD, reproductor de DVD u otros componentes NAD, siga el procedimiento a
continuación para cambiar el código de biblioteca. En la siguiente tabla, consulte también una lista de
los códigos de biblioteca NAD aplicables y sus modelos NAD correspondientes.
CARGA DE OTRO CÓDIGO DE BIBLIOTECA
Ejemplo: Cargue los códigos de biblioteca del reproductor NAD de DVD T517 en el dispositivo “CD”
del SR 9.
1 Mantenga presionado el botón [CD] en la sección DEVICE SELECTOR del SR 9.
2 Manteniendo presionado el botón [CD], presione “2” y “2” utilizando los botones de números del
SR 9. El “22” es el código de biblioteca que corresponde al T517.
3 Manteniendo presionado el botón [CD], presione el botón [ENTER]. El selector del dispositivo CD
parpadea una vez para indicar que se logró la entrada de la biblioteca. Ahora puede soltar ambos
botones, [CD] y [ENTER], del selector de dispositivos.
RESTABLECIMIENTO DEL SR 9 A LA CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA
Para restaurar el SR 9 y las bibliotecas predeterminadas a su conguración de fábrica, siga este
procedimiento:
1 Mantenga presionados los botones [ON] y [DELETE/CLEAR] unos 10 segundos hasta que el botón
del dispositivo AMP se ilumine.
2 Dos segundos después de que se ilumine el botón AMP, suelte ambos botones. Si se logró el
restablecimiento, el botón del dispositivo [CD] parpadeará dos veces.
TABLA DE CÓDIGOS DE BIBLIOTECA APLICABLES AL MANDO A DISTANCIA SR 9
CÓDIGO DE BIBLIOTECA DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO NAD
10 Biblioteca predeterminada de la página AMP”
11 Zona 2
12
Biblioteca predeterminada de la página AMP” sin botones ON/OFF (para alternar
encendido y apagado)
20 Biblioteca predeterminada de la página “CD”; C515BEE, C545BEE, C565BEE
21 T535, T585, M55, sección DVD de L54, VISO TWO, VISO FIVE
22 T513, T514, T515, T517
23 T587
31 IPD2
40
Biblioteca predeterminada de la página “TUN”; sección del sintonizador de C725BEE,
T175, T737, T747, T755, T765, T775, T785
41 C422, C425
42 C445
NOTA
Es posible que el SR 9 no tenga todos los botones de control correspondientes a los productos NAD
mencionados. Use el mando a distancia indicado del producto NAD especíco para acceder a un
complemento completo de los botones aplicables de control a distancia.
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
USO DEL MANDO A DISTANCIA SR 9
12
ESPAÑOL
ACCESO AL MENÚ PRINCIPAL
Presione una vez el botón [f] del panel delantero para que aparezcan las
opciones del Main Menu (Menú principal) en la pantalla. Use el botón a
o s del panel delantero para recorrer y seleccionar las opciones del menú
principal: Settings (Conguración), Source Setup (Conguración de la
fuente) y System Info (Información del sistema).
NAVEGACIÓN EN LAS OPCIONES DE MENÚ Y CAMBIOS
Navegue en las opciones de menú con los botones del panel delantero o
con los botones del SR 9 correspondientes.
1 Presione [f] para seleccionar una opción de menú.
2 Presione [a/s] varias veces para desplazarse por las opciones o
selecciones del menú.
3 Presione [d] o [ENTER] para seleccionar o guardar la selección u opción
actual y, al mismo tiempo, salir o regresar al menú anterior.
NOTA
La opción de menú permanece en la pantalla y solo se apaga o pasa
de forma predeterminada a la fuente actual después de un minuto sin
interacción en la interfaz del usuario.
CONFIGURACIÓN DE LA FUENTE
Hay tres opciones en el menú Source Setup (Conguración de la fuente): Enable
Source (Activación de fuentes) y Name (Nombre) y Volume Control (Control
del volumen). En el menú Source Setup, seleccione la fuente que desea activar,
desactivar, cambiarle el nombre o congurarle el control del volumen.
ACTIVACIÓN DE FUENTES
Esta opción permite activar o desactivar una fuente. Es especialmente útil
cuando solo se usan algunas fuentes para omitir las fuentes que no se usan.
On: Activa la fuente seleccionada.
O: Desactiva la fuente seleccionada.
NOMBRE
Se puede asignar un nuevo nombre a la etiqueta de una fuente. Por
ejemplo, si su reproductor de BD está unido a “Optical1”, se puede cambiar
el nombre de “Optical1” a “BD Player.
Para cambiar el nombre de la etiqueta de una fuente, seleccione el
parámetro “Name.
1 Cuando esté en la fuente seleccionada, por ejemplo “Optical1”,
presione [ENTER] para seleccionar “EDIT.
2 Presione [f/d ] para elegir entre las selecciones alfanuméricas.
3 Presione [s] para pasar al carácter siguiente y, al mismo tiempo,
guardar los cambios hechos al carácter actual. El nombre puede tener
hasta doce caracteres.
4 Repita los pasos 1 y 2 para cada carácter de la secuencia.
5 Complete el proceso de cambio de nombre presionando el botón
[ENTER] otra vez para guardar el nombre nuevo de la fuente. El nombre
nuevo aparecerá en la pantalla.
CONTROL DEL VOLUMEN
El control del volumen se puede congurar como Fixed (Fijo) o Variable.
Variable: El nivel de volumen se ajusta con el botón de volumen o con los
botones [VOL5/6] del SR 9.
Fixed: El nivel de salida queda jo y se omite el control del volumen del
C 658. Esta función suele llamarse “Cinema Bypass” (Omisión de cinema)
porque permite que el C 658 se use para los canales delanteros de un
sistema de sonido envolvente y deja la función de control del volumen al
procesador de sonido envolvente.
OPERACIÓN
USO DEL C 658
13
ESPAÑOL
En la conguración Fixed del nivel de volumen, el panel delantero muestra
el control del volumen “xx.xdB Fixed”.
CÓMO NAVEGAR EN LA CONFIGURACIÓN DEL NIVEL DE CONTROL
DEL VOLUMEN
A En el menú Volume Control”, presione [f].
B Use los botones [a/s] del panel delantero o [A/S] del SR 9 para alternar
entre las opciones de nivel Variable” y “Fixed.
1 En la opción Variable, use el botón [d] del panel delantero o [D]
del SR 9 para seleccionar el nivel ”Variable y regresar a las opciones
del menú “Source Setup.
2 En la opción “Fixed”, use el botón [d] del panel delantero o [D] del
SR 9 para seleccionar el nivel ”Fixed” y regresar a las opciones del
menú “Source Setup”.
a Después de seleccionar el nivel “Fixed”, en las opciones del menú
”Source Setup, use los botones [a/s] del panel delantero o [A/S]
del SR 9 para pasar a la opción “Fixed Volume”. “Fixed Volume”
aparece entre las opciones del menú “Source Setup” solo si se
selecciona “Fixed Volume” como el nivel de Volume Control”.
b Use el botón [f] para pasar a la opción de nivel “Fixed Volume.
c Use los botones [a/s] del panel delantero o [A/S] del SR 9 para
denir la conguración del nivel de decibeles que preera.
Luego, use el botón [d] del panel delantero o [D] del SR 9
para guardar la selección del nivel dB y salir del modo de
conguración de “Fixed Volume.
CONFIGURACIÓN
El menú principal “Settings” (Conguración) permite congurar las
siguientes funciones:
Tone Control (Control de tonos)
Treble (Agudos)
Bass (Graves)
Balance (Equilibrio)
Analog Bypass (Desvío analógico)
Auto Sense (Sensor automático)
Auto Standby (Modo de espera automático)
Network Standby (Modo de espera de red)
IR Channel (Canal infrarrojo)
IR Learning (Aprendizaje infrarrojo)
Dimmer (Atenuador)
Temporary Display (Pantalla temporal)
Volume Display Mode (Modo de visualización de volumen)
CONTROL DE TONOS
El control de tonos permite aumentar o reducir frecuencias de audio
particulares. Los niveles del control de tonos, graves y agudos, se pueden
activar y desactivar.
On: Los niveles del control de tonos están activos. Cuando el control
de tonos está activado, se pueden congurar los niveles de control Bass
(Graves) y Treble (Agudos).
O: Se omiten los niveles del control de tonos. Cuando el control de
tonos está en desactivado, los niveles de control de graves y agudos no
están disponibles o están apagados en el menú Settings.
OPERACIÓN
USO DEL C 658
14
ESPAÑOL
GRAVES, AGUDOS Y EQUILIBRIO
Los controles Bass y Treble afectan únicamente a los graves bajos y a los
agudos altos, y dejan sin color las frecuencias críticas del intervalo medio.
Use [a/s] para aumentar o reducir los niveles de Bass o Treble al
intervalo de ±7dB.
El control Balance ajusta los niveles relativos de los canales izquierdo y
derecho.
Presione [s] para pasar el equilibrio a la derecha o [a] para pasarlo a la
izquierda. Use [a/s] también para recuperar o uniformar los niveles de
equilibrio.
La conguración de nivel al centro equilibra el nivel en los canales
derecho e izquierdo.
DESVÍO ANALÓGICO
Todas las señales analógicas permanecen en el dominio analógico si no
hay una conversión de analógica a digital.
On: Se omite el circuito del DSP, pero todas las funciones del control de
tonos quedan activas.
O: Se desactiva la función de desvío analógico.
SENSOR AUTOMÁTICO
La función Auto Sense permite que el C 658 salga del modo de espera
activada por una aplicación conectada en red o por una entrada de fuente
activa. Para que el sensor automático funcione, la función de modo en
espera automático (Auto Standby) debe estar activada (ON).
On
La unidad sale del modo de espera activada por una aplicación
conectada en red o por una entrada de fuente activa.
Salvo en el caso de una entrada analógica, la unidad encenderá la
fuente que la activó en el modo de operación.
Cuando la unidad sale del modo de espera activada por una entrada
analógica activa, se encenderá siempre en Line1.
O
La unidad permanece en el modo de espera aunque sea activada por
una aplicación conectada en red o por una entrada de fuente activa.
Consulte también la tabla a continuación de los “PUNTOS DE ACTIVACIÓN
DEL MODO DE OPERACIÓN”.
PUNTOS DE ACTIVACIÓN DEL MODO DE OPERACIÓN
CONFIGURACIÓN ACTIVACIÓN DEL MODO DE OPERACIÓN
Auto Standby: On
Network Standby: On
Auto Sense: On
La unidad regresa al modo de operación:
reanudando la actividad en la aplicación conectada en
red.
por medio de una entrada de fuente activa.
presionando el botón Standby del panel delantero o el
botón [ON] del mando a distancia SR 9.
Auto Standby: On
Network Standby: O
Auto Sense: On
La unidad regresa al modo de operación:
por medio de una entrada de fuente activa.
presionando el botón Standby del panel delantero o el
botón [ON] del mando a distancia SR 9.
Auto Standby: On
Network Standby:
On/O
Auto Sense: O
La unidad permanece en el modo de espera aunque sea
activada por una aplicación conectada en red o por una
entrada de fuente activa.
La unidad solo puede regresar al modo de operación
presionando el botón Standby del panel delantero o el
botón [ON] del mando a distancia SR 9.
OPERACIÓN
USO DEL C 658
15
ESPAÑOL
MODO DE ESPERA AUTOMÁTICO
La función Auto Standby de modo de espera automático está integrada
en el C 658 y cumple con los reglamentos europeos de diseño ecológico.
Se puede congurar el C 658 para que pase automáticamente al modo
en espera si no hay ninguna interacción en la interfaz del usuario ni una
entrada de fuente activa por 20 minutos.
On
El C 658 pasa al modo de espera con el consumo de energía más
bajo (menos de 0,5W) si no hay ninguna interacción en la interfaz
del usuario ni una entrada de fuente activa por 20minutos.
O
El C 658 permanece en el modo de operación aunque no haya
ninguna interacción en la interfaz del usuario ni una fuente activa
durante 20minutos.
Consulte también la tabla anterior de los “PUNTOS DE ACTIVACIÓN DEL
MODO DE OPERACIÓN”.
MODO DE ESPERA DE RED
El modo Network Standby de modo de espera de red mantiene la
conexión de red en el modo de espera con un nivel reducido de
funcionamiento del sistema.
On: La conexión de red se mantiene en el modo de espera.
O: La conexión de red se desconecta en el modo de espera.
Consulte también la tabla anterior de los “PUNTOS DE ACTIVACIÓN DEL
MODO DE OPERACIÓN”.
CANAL INFRARROJO
El C 658 tiene la capacidad de funcionar por medio del canal infrarrojo (IR)
alternativo. Esto es útil si tiene dos productos NAD que se pueden controlar
con comandos similares del mando a distancia. Con la función IR Channel,
se pueden controlar independientemente dos productos NAD distintos en
la misma zona congurando cada uno en un canal infrarrojo distinto.
Asignación de un canal infrarrojo
El C 658 y el mando a distancia SR 9 deben estar congurados en el mismo
canal.
Para cambiar el canal infrarrojo en el C 658
En el menú IR Channel, use [a/s] para recorrer del canal0 al canal3 y
seleccionar uno. Presione [d] para seleccionar la conguración de IR
Channel que preera. En el C 658, el IR Channel predeterminado es el
Channel0 (Canal0).
Para cambiar el canal IR en el mando a distancia SR 9
Incluya el número de canal antes del código de biblioteca. Para el SR 9,
el código de biblioteca “10” es la tabla de biblioteca predeterminada del
dispositivo AMP. Para seleccionar esta tabla de biblioteca AMP para el
Channel0, conserve el código de biblioteca “10” (es decir, “010”).
Si desea cargar la tabla de biblioteca AMP en “Channel1”, use el prejo
“1” en el código de biblioteca para indicar la asociación con “Channel1”.
Luego, cargue la tabla de biblioteca de AMP” usando el código “110”.
Repita lo mismo para el MP (130) y para el TUNER (140).
EJEMPLO DE CONFIGURACIÓN DE DOS APARATOS NAD EN LA
MISMA ZONA
El canal predeterminado del C 658 y el T758 es el canal0. Si presiona el
botón [OFF] en el mando a distancia SR 9 (o en el mando a distancia AVR4
del T758), ambos aparatos pasarán al modo de espera. Presione [ON] y
ambos aparatos pasarán del modo de espera al de encendido.
Para evitar que ambos aparatos entren y salgan al mismo tiempo del
modo de espera junto con otros comandos comunes, congure un canal
infrarrojo distinto para cada uno. En esta conguración, el T758 y el mando
a distancia AVR4 mantendremos el canal predeterminado “Channel0”. En el
caso del C 658, le asignaremos el “Channel1”, así como al SR 9.
Congure el C 658 y el SR 9 en el “Channel1” siguiendo este procedimiento.
C 658
En el menú “IR Channel”, use [a/s] para pasar a la conguración del
“Channel1”. Presione [d] para seleccionar “Channel1”.
SR 9
Mantenga presionado el botón [AMP] del DEVICE SELECTOR del SR 9.
Manteniendo presionado el botón [AMP], presione “1”, “1” y “0” con los
botones de número del SR 9.
Manteniendo presionado el botón [AMP], presione el botón [ENTER]. El
selector del dispositivo AMP parpadea una vez para indicar que se logró
la entrada de la biblioteca.
Con el C 658 and SR 9 congurados en el “Channel1”, el C 658 se puede
controlar a distancia independientemente del T758.
NOTA
Si se restaura la conguración de fábrica del C 658 o del SR 9, la
conguración del canal infrarrojo de cada uno volverá al “Channel0”.
OPERACIÓN
USO DEL C 658
16
ESPAÑOL
APRENDIZAJE INFRARROJO
El aprendizaje infrarrojo (IR Learning) permite que cualquier mando a
distancia que no sea de marca NAD aprenda los códigos básicos de control
a distancia del AMP y del BluOS. Una vez que aprende los códigos, el
mando a distancia congurado que no es de marca NAD se puede usar
para controlar o hacer funcionar el C 658.
CÓMO APRENDER LOS CÓDIGOS DEL CONTROL A DISTANCIA
1 En el menú “IR Learning”, presione [f] y luego [a/s] para seleccionar
Amp” o “BluOS”.
2 En la opción Amp”, presione [f] para seleccionar Amp”.
3 Presione [f] y luego [a/s] para recorrer y seleccionar las opciones de
comandos del mando a distancia del AMP.
4 Presione [ENTER] para seleccionar “Cursor Down” (Cursor hacia abajo).
5 Dirija o apunte el mando a distancia que no es de marca NAD al sensor
infrarrojo del panel delantero. Luego, presione el botón que desea que
sea CURSOR DOWN en ese mando a distancia. Al presionar el botón
designado, la pantalla indicará IR Learning Complete (Aprendizaje
infrarrojo completo).
6 El botón designado del mando a distancia que no es de marca NAD
aprendió el comando “CURSOR DOWN”. Repita el procedimiento para
los demás comandos del mando a distancia que deben ser aprendidos.
Este procedimiento también se aplica al aprendizaje del BluOS.
ATENUADOR
La función de atenuación DIMMER permite ajustar el nivel de luminosidad
de la pantalla del panel delantero.
Bright: La pantalla tiene el nivel más brillante o un nivel de
luminosidad superior al normal.
Normal: El nivel de luminosidad de la pantalla es normal.
Dimmed: La pantalla está atenuada o tiene un nivel de luminosidad
inferior al normal.
PANTALLA TEMPORAL
La función Temporary Display permite que la pantalla se apague
temporalmente después de 10segundos sin interacción en la interfaz del
usuario.
On: La pantalla se apaga temporalmente después de 10segundos sin
interacción en la interfaz del usuario. El LED del modo Standby también
se apaga al mismo tiempo. La pantalla y el LED del modo Standby se
activan cuando hay interacción en la interfaz del usuario.
O: La pantalla permanece encendida.
MODO DE VISUALIZACIÓN DEL VOLUMEN
La función Volume Display Mode ofrece al usuario dos opciones para ver el
volumen. Use a o s para seleccionar el modo en que se mostrará el nivel
de volumen, “Decibel” (en decibeles) o “Percent” (en porcentaje).
OPERACIÓN
USO DEL C 658
17
ESPAÑOL
MODO BLUETOOTH
El modo Bluetooth dene las dos funciones del C 658 como receptor de
Bluetooth (Bluetooth Receiver) o como auriculares Bluetooth (Bluetoth
Headphones).
Receiver: La transmisión de audio se recibe de una fuente en el mismo
entorno de red Bluetooth.
Headphones: El audio se transmite o se envía a otro dispositivo
(receptor) en el mismo entorno de red Bluetooth.
NOTAS IMPORTANTES
Se puede acceder a ambos modos, Bluetooth Receiver y Bluetooth
Headphones, por medio de la aplicación BluOS.
Compruebe que la antena Bluetooth esté conectada a la terminal BT
ANTENNA en el panel posterior.
EL C 658 COMO RECEPTOR BLUETOOTH
Inicie el emparejado de su dispositivo Bluetooth con el C 658 siguiendo
este procedimiento.
1 En su dispositivo iOS o Android, seleccione Settings – Bluetooth y luego
busque los dispositivos Bluetooth.
2 Busque la ID exclusiva del dispositivo del C 658 en la lista de
dispositivos disponibles de su dispositivo Bluetooth. Empareje o
conecte el C 658 y su dispositivo Bluetooth.
3 Después de emparejar su dispositivo Bluetooth y el C 658, seleccione
“Bluetooth del cuadro de navegación de la aplicación BluOS para iniciar
la reproducción Bluetooth.
IMPORTANTE
Para cambiar del modo auriculares Bluetooth al modo receptor de
Bluetooth, seleccione Bluetooth Headphones y luego “Disconnect”
(como se muestra más adelante).
Si no se logró el emparejamiento, seleccione “Unpair” (Desemparejar)
o “Forget device” (Olvidar dispositivo) en el menú “Settings” de su
dispositivo Bluetooth e intente de nuevo el emparejamiento.
EL C 658 COMO AURICULARES BLUETOOTH
A CONECTAR
1
2
3
Pantalla del panel delantero
Aplicación BluOS
IMPORTANTE
No hay salida de audio en Audio PRE-OUT (equilibrada y asimétrica) si el
C 658 está en el modo de auriculares Bluetooth Headphones.
B DESCONCTAR
Aplicación BluOS
O BIEN,
Aplicación BluOS
OPERACIÓN
USO DEL C 658
18
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DEL SISTEMA
El menú “System Info muestra información acerca de las versiones actuales
del rmware de MCU, LCD y BluOS, así como información sobre la ranura
para MDC y direcciones IP. Use [a/s] para recorrer las opciones de
información anteriores.
ACTUALIZACIÓN DISPONIBLE
Cuando el C 658 está conectado a Internet y hay una actualización de
software disponible, la pantalla indicará “Upgrade Available en el menú
“System Info.
Si aparece “(Upgrade Available)” en la pantalla, use [f] para pasar al
menú de actualización de BluOS. Presione [ENTER] para iniciar el modo
de actualización. El modo de actualización de Internet continuará
automáticamente.
OPERACIÓN
USO DEL C 658
19
ESPAÑOL
OPERACIÓN
USO DEL C 658
20
DIRAC LIVE®
Su unidad C 658 tiene integrada tecnología propiedad de Dirac Live®.
Dirac Live® es tecnología patentada para la corrección acústica de salas
que no solo corrige la respuesta de frecuencia, sino también la respuesta
de impulso de los altavoces de una sala. Dirac Live ofrece corrección real
de la respuesta de impulso en una área amplia de escucha, mejora la
profundidad, el posicionamiento y la distinción de cada voz e instrumento.
Con el uso de correcciones de varias medidas y mezclas de fases, Dirac Live
ayuda a crear un sonido, natural, realista y transparente con graves más
controlados y modos para salas de dimensiones reducidas, de maneras
anteriormente imposibles.
Si desea información sobre las instrucciones de conguración de Dirac Live,
visite support.nadelectronics.com y busque “Dirac Setup”.
TECNOLOGÍA MASTER QUALITY AUTHENTICATED
Master Quality Authenticated (MQA)
es una tecnología revolucionaria
completa e integrada en el C 658,
que capta y ofrece audio de calidad
maestra.
El C 658 incluye un descodicador potente y un procesador de audio para
el sistema MQA. Esto garantiza que los archivos de audio codicados con
MQA se oigan exactamente igual que la fuente. El C 658 reproduce y
descodica contenido con MQA de fuentes de BluOS.
INDICADORES DE MQA
Los indicadores de MQA se muestran en la pantalla del panel delantero y
en la aplicación BluOS.
El color del indicador de MQA es verde o azul para mostrar que la unidad
está descodicando y reproduciendo un archivo MQA. Cuando se muestra
verde, indica la descodicación y reproducción de un archivo MQA, así
como su origen, para comprobar que el sonido sea idéntico al del material
fuente. Cuando se muestra azul, indica la reproducción de un archivo MQA
que fue aprobado en el estudio por el artista o el productor, o bien que fue
vericado por el propietario de los derechos de autor.
APLICACIÓN BluOS
PANTALLA DEL PANEL DELANTERO
Indicador verde: archivo MQA original
Indicador azul: archivo MQA del estudio
El logotipo MQA es una marca comercial de MQA Limited. © MQA Limited
2018
Indicador verde: archivo MQA original Indicador azul: archivo MQA del estudio
ESPAÑOL
Todas las especicaciones se miden de acuerdo con la norma IHF 202 CEA 490-AR-2008. La THD (Total Harmonic Distortion) se mide usando el ltro pasivo AP
AUX 0025 y el ltro activo AES 17.
REFERENCIA
ESPECIFICACIONES
21
SECCIÓN DEL PREAMPLIFICADOR
ENTRADA DE LÍNEA, SALIDA PRE-OUT DE AUDIO
THD (20Hz – 20kHz) <0,005% en salida de 2V
Relación señal-ruido >106dB (IHF, A ponderada, salida de ref.
500mV, ganancia unitaria)
Separación de canales >80dB (1kHz)
>70dB (10kHz)
Impedancia de entrada (R y C) 22kohmios + 100pF
Señal máxima de entrada >4,5Vrms (THD de ref. 0,1%)
Impedancia de salida Fuente Z + 240kohmios
Sensibilidad de entrada 93mV (salida de ref. 500mV, volumen
máximo)
Respuesta de frecuencia ±0,3dB (20Hz - 20kHz)
Máximo voltaje de salida; carga IHF >4,5V (THD de ref. 0,1%)
Controles de tono Agudos: ±7,0dB en 20kHz
Graves: ±7,0dB en 60Hz
Equilibrio: -10dB
ENTRADA DE FONO, SALIDA PRE-OUT DE AUDIO
THD (20Hz – 20kHz) <0,01% en salida de 2V
Relación señal-ruido >84dB (fuente de 200 ohmios, A
ponderada, salida de ref. 500mV)
>76dB (fuente MM de cartucho, IHF, A
ponderada, salida de ref. 500mV)
Sensibilidad de entrada 1,44mV (salida de ref. 500mV, volumen
máximo)
Respuesta de frecuencia ±0,3dB (20Hz - 20kHz)
Señal máxima de entrada en 1kHz >80mVrms (THD de ref. 0,1%)
ENTRADA DE LÍNEA, SALIDA DE AURICULARES
THD (20Hz – 20kHz) <0,005% en salida de 1V
Relación señal-ruido >110dB (cargas de 32ohmios; A
ponderada, salida de ref. 2V, ganancia
de unidad)
Respuesta de frecuencia ±0,3dB (20Hz - 20kHz)
Separación de canales >60dB en 1kHz
Impedancia de salida 6ohmios
SECCIÓN DAC
Formatos de archivo de audio
compatibles
MP3, AAC, WMA, OGG, WMA-L, ALAC,
OPUS
Formatos de audio de alta resolución MQA, DSD, FLAC, WAV, AIFF
Frecuencias de muestreo nativo Hasta de 32bit/192kHz
Profundidad de bit 16 – 24
SECCIÓN DEL BLUOS
Sistemas operativos compatibles Reproducción de música de contenido
compartido en red en los siguientes
sistemas operativos de escritorio:
Microsoft Windows XP, 2000, Vista, 7, 8
hasta las versiones actuales del sistema
operativo de Windows y del macOS
Sistema operativo móvil de la interfaz
del usuario
BluOS: aplicación gratuita para
dispositivos Android e iOS disponible en
Google Play y en la tienda de aplicaciones
Apple
Servicios compatibles en la nube* Amazon Alexa, Amazon Music, Spotify,
Deezer, Qobuz, HDTracks, HighResAudio,
Mure, JUKE, Napster, Slacker Radio,
KKBox, Bugs
Radio* gratuito por Internet TuneIn Radio, iHeartRadio, Calm Radio,
Radio Paradise
Calidad Bluetooth Audio inalámbrico integrado Bluetooth
aptXHD de alta denición
Conectividad Bluetooth Dos vías (recepción y transmisión/
auricular)
Conectividad en red Gigabit Ethernet RJ45
Wi-Fi 5
DIMENSIONES Y PESO
Dimensiones brutas (ancho x alto x
profundidad)**
435x100x405mm
17⁄x3⁄x16pulgadas
Peso de embarque 10,1kg (22,3libras)
* - Los servicios compatibles en la nube y el radio gratuito por Internet esn sujetos a cambios
sin previo aviso.
** - Las dimensiones brutas incluyen las patas de soporte, el botón del volumen, las terminales
del panel posterior y las antenas instaladas.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. En
www.NADelectronics.com
,
consulte la documentación actualizada y la información más reciente del C 658.
www.NADelectronics.com
©2019 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
UNA DIVISIÓN DE LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
Reservados todos los derechos. NAD y el logo NAD son marcas comerciales de NAD Electronics International, una división de Lenbrook Industries Limited.
Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada ni transmitida de forma alguna sin el permiso por escrito de NAD Electronics International.
Aunque se ha hecho todo lo posible por verificar que el contenido sea preciso en el momento de la publicación, las funciones y especificaciones pueden ser modificadas sin previo aviso.
C658_SPA_OM_V01  FEB 2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

NAD C 658 Manual de usuario

Categoría
Equipo de música suplementario
Tipo
Manual de usuario