NAD C 388 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
®
Manual del Usuario
C 388
Amplicadorbrido digital DAC
1. Lea las Instrucciones - Todas las instrucciones de seguridad y funcionamiento
han de leerse antes de hacer funcionar el producto.
2. Guarde las Instrucciones - Las instrucciones de seguridad y funcionamiento
deben guardarse para consulta futura.
3. Respete los avisos - Todos los avisos sobre el producto y las instrucciones de
funcionamiento deben cumplirse.
4. Siga las Instrucciones - Todas las instrucciones de funcionamiento y uso deben
seguirse.
5. Limpieza - Desenchufe este producto de la toma de pared antes de limpiarlo.
No use productos de limpieza líquidos ni aerosoles. Use un paño húmedo para
limpiarlo.
6. Accesorios - No use accesorios no recomendadas por el fabricante del producto
porque pueden originar riesgos.
7. Agua y Humedad - No use el producto cerca de agua como por ejemplo cerca
de una bañera, lavabo, pila de cocina o lavandería, en un sótano húmedo o cerca
de una piscina, etc.
8. Otros accesorios - No coloque este producto sobre un carrito, soporte, trípode,
ménsula o mesa inestables. El producto puede caerse, originando graves lesiones
a un niño o adulto y daño grave al producto. Úselo únicamente con un carrito,
soporte, trípode, ménsula o mesa recomendados por el fabricante o vendidos
con el producto. Cualquier montaje del producto debe cumplir las instrucciones
del fabricante y ha de usarse un accesorio de montaje recomendado por el
fabricante.
9. Carrito - Una combinación de producto y carrito se debe mover con
cuidado. Una parada rápida, fuerza excesiva y supercies desiguales
pueden hacer que se vuelque la combinación de carrito y producto.
10. Ventilación - Las ranuras y aberturas del armario se proveen para ventilación
y para asegurar el funcionamiento able del producto y protegerlo contra el
recalentamiento. Estas aberturas no deben bloquearse ni cubrirse. Las aberturas
nunca deben bloquearse colocando el producto sobre una cama, sofá, felpudo
u otras supercies similares. Este producto no debe colocarse en una instalación
empotrada como una biblioteca o estantería, a no ser que se provea ventilación
apropiada o se sigan las instrucciones del fabricante.
11. Fuentes de Energía Eléctrica - Este producto ha de funcionar únicamente con
el tipo de fuente de energía eléctrica indicado en la etiqueta de fabricación y ser
conectado a una toma de RED con una conexión de tierra de protección. Si no
está seguro del tipo de suministro eléctrico de su casa, consulte al concesionario
del producto o a la compañía eléctrica local.
12. Protección del Cordón Eléctrico - Los cordones de suministro eléctrico deben
montarse en ruta de modo que no sea probable que se pisen o se perforen con
artículos colocados encima o contra ellos, prestando atención particular a los
cordones de los enchufes, receptáculos de comodidad y al punto en que salen
del producto.
13. Enchufe de la red - Cuando se utilice el enchufe de la red o un acoplador de
aparatos como dispositivo de desconexión, este debe permanecer siempre
accesible.
14. Puesta a tierra de la antena exterior - Si conecta una antena exterior o
sistema de cables al producto, asegúrese de que la antena o sistema de cables
estén puestos a tierra de modo que provean protección contra cambios súbitos
de voltaje y cargas de corriente estática acumulada. El Artículo 810 del Código
Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70, provee información respecto a la apropiada
puesta a tierra del mástil de antena y la estructura de soporte, puesta a tierra del
cable básico de un equipo de descarga de antena, tamaño de los conductores
de puesta a tierra, posición del equipo de descarga de antena, conexión con los
electrodos de puesta a tierra y a los requisitos del electrodo de puesta a tierra.
NOTA PARA EL INSTALADOR DEL SISTEMA CATV
Este aviso se provee para que preste atención el instalador de un sistema CATV a
la Sección 820-40 de NEC que provee directrices para la puesta a tierra apropiada
y, en particular, especica que la tierra de cable ha de conectarse al sistema de
puesta a tierra del edicio, lo más cerca posible del punto de entrada del cable que
prácticamente pueda ponerse.
15. Rayos - Para protección adicional de este producto durante una tormenta con
rayos, o cuando se deja desatendido y no se usa durante largos períodos de
tiempo, desenchúfelo de la toma de pared y desconecte la antena o el sistema
de cables. Esto impide que se dañe el producto debido a los rayos y a las sobre
tensiones en la línea eléctrica.
16. Líneas eléctricas - No debe ponerse un sistema de antena exterior cerca de
las líneas eléctricas en alto ni de otra luz eléctrica o circuitos eléctricos, en los
que puede caer sobre los circuitos o líneas eléctricas tales. Cuando se instala un
sistema de antena exterior, hay que tener sumo cuidado de no tocar tales líneas o
circuitos eléctricos porque este contacto con ellos puede resultar fatal.
17. Sobrecarga - No sobrecargue las tomas de pared, cordones de extensión o los
receptáculos integrales de comodidad porque esto puede producir un riesgo de
incendio o choque eléctrico.
18. Fuentes de llamas - No deben colocarse en el aparato fuente de llamas no
protegidas, como velas encendidas.
19. Entrada de objetos y líquidos - Nunca empuje objetos de cualquier clase al
interior de este producto a través de las aberturas porque pueden tocar puntos
de tensión peligrosos o cortocircuitar piezas, lo cual podría producir un incendio
o choque eléctrico. Nunca derrame líquido de ninguna clase sobre el producto.
20. Casco de auriculares - Una presión de sonido excesiva de los auriculares o del
casco de auriculares puede causar pérdida auditiva.
21. Daño que requiere servicio - Desenchufe este producto de la toma de pared
y encargue el servicio a personal de servicio cualicado bajo las siguientes
circunstancias:
a. Cuando el cordón de suministro eléctrico o el enchufe se dañan.
b. Si se ha derramado líquido o han caído objetos al interior del producto.
c. Si el producto ha quedado expuesto a la lluvia o al agua.
d. Si el producto no funciona normalmente al seguir las instrucciones de
funcionamiento. Ajuste únicamente los controles a los que se reeren las
instrucciones de funcionamiento porque un ajuste incorrecto de otros
controles puede producir daño y con frecuencia requiere trabajo amplio
de un técnico cualicado para restablecer el funcionamiento normal del
producto.
e. Si el producto se ha caído o dañado de cualquier manera.
f. Si el producto presenta un cambio claro en su rendimiento - esto indica que
necesita servicio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
2
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
22. Repuestos - Cuando se necesiten repuestos, asegúrese de que el técnico de
servicio haya usado repuestos especicados por el fabricante o que tengan las
mismas características que la pieza original. Las sustituciones no autorizadas
pueden originar incendio, choque eléctrico u otros peligros.
23. Eliminación de pilas - Cuando elimine pilas usadas, cumpla las
reglamentaciones gubernamentales o las reglas públicas de instrucción
ambiental aplicables en su país o región.
24. Comprobación de seguridad - Al completar cualquier servicio o reparación del
producto, pida al técnico de servicio que realice comprobaciones de seguridad
para determinar que el producto está en estado de funcionamiento apropiado.
25. Montaje en pared o techo - El producto se debe montar en una pared o techo
únicamente como recomienda el fabricante.
AVISO
El relámpago con el símbolo de cabeza de echa, dentro de un
triángulo equilátero, tiene el objetivo de advertir al usuario de la
presencia de “tensión peligrosa no aislada dentro de la envolvente
del producto que puede ser de magnitud suciente para constituir un
riesgo de choque eléctrico para las personas.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero tiene
el objetivo de advertir al usuario de la presencia de importantes
instrucciones de funcionamiento y mantenimiento (servicio) en el
folleto que se adjunta con el aparato.
EL EQUIPAMIENTO TIENE OBLIGATORIAMENTE DE SER CONECTADO A UNA TOMA DE
RED CON CONEXIÓN DE TIERRA.
PRECAUCIÓN REFERENTE A LA UBICACIÓN
Para mantener una ventilación apropiada, asegúrese de dejar un espacio alrededor del
equipo (desde las dimensiones externas mayores, incluyendo las proyecciones) que
sea igual o superior al que se indica a continuación.
Paneles izquierdo y derecho: 10 cm
Panel trasero: 10 cm
Panel superior: 10 cm
DECLARACIÓN DE LA FCC
Se ha probado que este equipo cumple con los límites establecidos para dispositivo
digital de clase B, según la Parte 15 del Reglamento de la FCC en los Estados Unidos.
Estos límites están diseñados para ofrecer protección razonable contra interferencias
perjudiciales en ámbito residencial. Este equipo genera, usa, y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo a las instrucciones, puede
interferir las comunicaciones por radio. No obstante, no se garantiza que no puedan
producirse interferencias en una instalación dada. Si este equipo causa interferencia
perjudicial a la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar
apagándolo y encendiéndolo, se sugiere intentar eliminarla mediante uno o más de
los siguientes procedimientos:
Reorientar o reubicar la antena receptora.
Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
Conectar el equipo a un enchufe sobre un circuito eléctrico distinto al del
receptor.
Consulte al distribuidor o a un técnico de radio y TV experimentado.
PRECAUCIÓN!
La realización de cambios o modicaciones a este equipo no expresamente
aprobados por NAD Electronics podría anular la capacidad del usuario para operar
este equipo.
Para evitar las descargas eléctricas, haga coincidir la hoja ancha del enchufe con la
ranura ancha e insértela totalmente.
Hay peligro de explosión si la batería se reemplaza de modo incorrecto. Reemplácela
solamente con el mismo tipo o equivalente.
ADVERTENCIA
Para reducir el riesgo de incendio o choque eléctrico, no deje este producto expuesto
a la lluvia y la humedad sobre el aparato.
El aparato no debe quedar expuesto a goteo o salpicaduras de líquidos. No deben
colocarse sobre el aparato objetos con líquido dentro, como vasos.
La clavija principal se usa como dispositivo de desconexión y debe permanecer
preparada para funcionar durante el uso previsto. Para desconectar totalmente el
aparato de la red de suministro, la clavija principal debe desconectarse del enchufe
principal por completo.
Las baterías no deberán exponerse a calor excesivo tal como calor solar, fuego u otro
calor similar.
Este producto está fabricado para que cumpla con los requisitos de la
interferencia de radio de la DIRECTIVA EEC 2004/108/EC.
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Al nal de su vida en servicio, este producto no deberá desecharse
con los desperdicios normales del hogar, sino que deberá ser devuelto
a un punto de recogida para el reciclaje de los equipos eléctricos y
electrónicos. El símbolo que se muestra en el producto, en el manual
del usuario y en el embalaje así lo indican.
Los materiales pueden ser reutilizados de conformidad con sus marcas. Mediante
reutilización, reciclaje de materias primas u otras formas de reciclaje de productos
anticuados, se estará realizando una importante aportación a la protección de nuestro
ambiente.
Su ocina de administración local le puede asesorar acerca del punto responsable
para desechar desperdicios.
ANOTE SU NÚMERO DE MODELO AHORA, MIENTRAS PUEDE VERLO
El modelo y el número de serie de su nuevo C 388 están situados en la parte trasera
del módulo. Para que le sea práctico en el futuro, le sugerimos que anote estos
números aquí:
N.º de Modelo: . ...........................................
N.º de serie: ..........................................
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
NAD es una marca registrada de NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
Copyright 2017, NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
3
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
INTRODUCCIÓN
PASOS INICIALES
LA CAJA CONTIENE
En el embalaje con su C 388 encontrará:
Dos cables eléctricos desprendibles
El mando a distancia SR9 con 2 (dos) baterías AA
Antena Bluetooth
Guía de inicio rápido
CONSERVE EL EMBALAJE
Guarde la caja y demás embalaje en el que recibió su C 388. Si se muda o
necesita transportar el C 388, el embalaje original es el contenedor más
seguro para el equipo. Hemos visto demasiados equipos en perfectas
condiciones dañados durante el traslado por falta de embalaje adecuado,
por lo tanto, le pedimos que guarde la caja.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN
Escoja una ubicación bien ventilada (con varios centímetros como mínimo
a ambos lados y detrás) y que permita una línea de visión clara, a unos 25
pies (8 metros) entre el panel delantero del C 388 y su lugar principal de
visión o escucha; esto asegura que las comunicaciones infrarrojas con el
mando a distancia sean buenas. El C 388 genera un poco de calor, pero
nada que pueda causar problemas a los componentes cercanos.
RESTAURACIÓN DEL C 388 A LA CONFIGURACIÓN
PREDETERMINADA ORIGINAL
Mantenga presionado los botones a SOURCE s del panel delantero hasta
que la pantalla indique “FACTORY RESET (conguración original), y suelte
luego los botones.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ...............2
INTRODUCCIÓN
PASOS INICIALES .................................................4
LA CAJA CONTIENE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN .......................................4
RESTAURACIÓN DEL C 388 A LA CONFIGURACIÓN
PREDETERMINADA ORIGINAL ........................................4
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
PANEL DELANTERO ..............................................5
PANEL POSTERIOR ...............................................6
RANURAS MDC CLÁSICAS PARA ACTUALIZACIÓN ....................8
MÓDULO DD HDMI1 DIRECT DIGITAL HDMI .......................8
ENTRADAS DD USB 2.0 ...............................................8
MÓDULO MDC BluOS ................................................8
USO DEL MANDO A DISTANCIA SR9 .................................9
USO DE LOS CÓDIGOS DE BIBLIOTECA
DEL MANDO A DISTANCIA SR 9 .................................... 11
APLICACIÓN NAD REMOTE ......................................12
USO DE LA APLICACIÓN NAD REMOTE ............................. 12
OPERACIÓN
USO DEL C 388 ..................................................13
ACCESO AL MENÚ PRINCIPAL ...................................... 13
NAVEGACIÓN POR LAS OPCIONES DE MENÚ
PARA HACER CAMBIOS ............................................. 13
SOURCE SETUP CONFIGURACIÓN DE FUENTES ................... 13
ENABLED ACTIVADA ..............................................13
NAME NOMBRE ...................................................13
SETTINGS CONFIGURACIONES .................................... 13
TONE CONTROLS CONTROLES DE TONO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
BASS, TREBLE, BALANCE GRAVES, AGUDOS Y EQUILIBRIO ......... 14
FILTERS FILTROS ................................................... 14
PRE OUT/SUBWOOFER SALIDAS PRE OUT/SUBWOOFER .......... 14
SPEAKER CHANNEL CANAL DEL ALTAVOZ ........................ 14
TEMPORARY DISPLAY VISTA TEMPORAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
DIMMER ATENUADOR ............................................ 15
NETWORK STANDBY MODO DE ESPERA DE RED ..................15
AUTO STANDBY MODO DE ESPERA AUTOMÁTICO ................ 15
AUTO SENSE SENSOR AUTOMÁTICO .............................. 15
IR CHANNEL CANAL INFRARROJO ................................ 16
IR LEARNING DEVICE
DISPOSITIVO INFRARROJO DE APRENDIZAJE ..................... 16
BT WORK MODE MODO DE TRABAJO BLUETOOTH ................ 17
EL C 388 COMO RECEPTOR DE BLUETOOTH ........................17
EL C 388 COMO FUENTE DE BLUETOOTH ........................... 18
VOLUME DISPLAY MODE
MODO DE VISUALIZACIÓN DEL VOLUMEN ........................ 18
FIRMWARE VERSION VERSIÓN DEL FIRMWARE .................... 19
FIRMWARE UPGRADE ACTUALIZACIÓN DEL FIRMWARE .......... 19
MDC CARD UPGRADE
ACTUALIZACIÓN DE LA TARJETA DE MDC ........................ 19
BluOS SETUP CONFIGURACIÓN DEL BLUOS ....................... 19
REFERENCIA
ESPECIFICACIONES .............................................20
4
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
PANEL DELANTERO
1 INDICADOR DE ENCENDIDO
Este indicador se ilumina color ámbar cuando el C 388 está en
modo de espera.
Cuando el C 388 se enciende desde el modo de espera, este
indicador cambia de ámbar a azul.
2 BOTÓN STANDBY
Presione el botón Standby (modo de espera) para que el C 388 pase
del modo de espera a ON (encendido). El indicador de encendido
cambiará de ámbar a azul.
Si presiona el botón Standby de nuevo, el C 388 vuelve al modo de
espera. El indicador de encendido cambiará de azul a ámbar.
El botón Standby no puede activar el C 388 si el interruptor de
alimentación POWER en el panel posterior está apagado.
NOTAS IMPORTANTES
Estos son los pasos para activar el botón Standby:
a El cable de alimentación del C 388 (incluido) debe estar conectado a
una fuente de alimentación.
b El interruptor POWER del panel posterior debe estar en la posición
ON (encendido).
3 BOTONES DE NAVEGACIÓN Y ENTER
Los botones de navegación [d/f/a/s] y ENTER (aceptar) se usan
para pasar por las opciones y selecciones del menú.
Use el botón [d/f/a/s] para pasar las opciones o selecciones de
arriba, abajo, izquierda o derecha.
El botón central se designa el botón de aceptar ENTER. Este se
presiona para aceptar una selección, procedimiento, secuencia u
otra función aplicable.
4 AUDÍFONOS
Se incluye una toma para conector jack de 1/4 pulgada para
escuchar con audífonos, la cual funciona con audífonos
convencionales de cualquier impedancia.
Los controles de volumen, tono y equilibrio funcionan para
escuchar con auriculares. Use un adaptador adecuado para
conectar los audífonos con otros tipos de tomas, como conectores
jack estéreo de 3.5 mm. para estéreo personal”.
5 PANTALLA
Muestra información visual y del menú según la conguración de
seleccionada.
La pantalla muestra las siguientes opciones en el menú principal
(Main): Source Setup, Settings y BluOS Setup (disponible si se instala
el módulo MDC BluOS).
Use el mando a distancia SR9 o los botones de navegación
[d/f/a/s] y ENTER (aceptar) del panel delantero para pasar por las
opciones y selecciones del menú.
6 SENSOR A DISTANCIA
Apunte el mando SR9 hacia el sensor a distancia y presione los
botones.
No exponga el sensor a distancia del C 388 a una fuente de luz
intensa, como luz solar o iluminación directa. Si lo hace, es posible
que el C 388 no funcione con el mando a distancia.
Distancia: Unos 23 pies (7 m) desde el frente del sensor a distancia.
Ángulo: Unos 30° en cada dirección desde el fronte del sensor a
distancia.
7 a SOURCE s
Presione a SOURCE o SOURCE s para seleccionar las fuentes.
8 CONTROL VOLUME
El control VOLUME ajusta la intensidad del volumen de la señal que
se envía a los altavoces. El control de volumen se caracteriza por un
seguimiento perfecto de la señal y el equilibrio de canales, lo cual
logra un funcionamiento de gran linealidad y bajo ruido.
Gire en sentido horario para aumentar el volumen, y en sentido
antihorario para disminuirlo.
El volumen predeterminado es -20 dB.
VOLUME
SOURCE
© NAD C388
Hybrid Digital DAC Amplifier C 388
NA
D
7 81 2 3 4 65
5
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
1 ENTRADAS COAXIAL 1-2 Y OPTICAL 1-2
Conecte a estas entradas los cables de la salida digital coaxial u
óptica correspondiente de fuentes como reproductores de CD, BD
o DVD, descodicador digital de cable, sintonizadores digitales y
otros componentes similares.
2 ENTRADAS PHONO IN, LINE 1-2 IN
ENTRADA PHONO: Entrada para un cartucho de sonido de imán
móvil (MM). Conecte a esta entrada el conductor doble RCA desde su
tocadiscos si está utilizando un cartucho de imán móvil.
ENTRADA LINE1 Y LINE 2: Entrada de las fuentes de nivel de línea, como
un reproductor de CD, un sintonizador o cualquier dispositivo compatible.
Use un cable doble RCA a RCA para conectar a esta entrada las salidas
Audio Output derecha e izquierda del dispositivo fuente.
3 TOMAS PRE-OUT/SUBW
Estas terminales de salida tienen una función doble. Se usan como
terminales PRE OUT o SUBWOOFER.
Antes de conectar o desconectar algo en las tomas PRE-OUT/SUBW,
apague siempre el C 388 y los dispositivos externos asociados.
TOMA PRE OUT
Las tomas PRE OUT/SUBW permiten usar el C 388 como un
preamplicador de banda ancha para un amplicador de
alimentación externa.
Use un cable RCA doble para conectar las tomas PRE-OUT/SUBW
a la entrada de audio analógico correspondiente de dispositivos
compatibles, como amplicadores, receptores u otros dispositivos
aplicables.
La conguración del control de volumen del C 388 afectará a las
tomas PRE-OUT/SUBW. Gire el control VOLUME para ajustar el nivel
de las tomas PRE-OUT/SUBW.
TOMA SUBWOOFER
Use un cable RCA doble para conectar las tomas PRE-OUT/SUBW a
la entrada de bajo nivel de un subwoofer encendido.
A través de las tomas PRE-OUT/SUBW, se envía información de baja
frecuencia de hasta 150 Hz al subwoofer conectado. Esto se basa en
un ltro de cruce Linkwitz-Riley de 2° orden @150 Hz.
4 TOMAS IR IN/OUT
Estos conectores minijack reciben y transmiten códigos de mando
a distancia en formato eléctrico, utilizando protocolos estándar de
la industria, para su uso con “repetidor de infrarrojos y sistemas de
multisalas y tecnologías anes.
Todos los productos de NAD con funciones de entrada y salida
de infrarrojos (IR IN/IR OUT) son totalmente compatibles con el
C 388. Para los modelos que no son marca NAD, consulte con
los especialistas de asistencia del otro equipo para saber si es
compatible con las funciones IR del C 388.
ENTRADA IR IN
Esta entrada está conectada a la salida de un repetidor IR (de
infrarrojos), Xantech o similar, o a la salida IR de otro dispositivo
compatible que permita controlar el C 388 a distancia.
SALIDA IR OUT
Conecte la salida IR OUT al conector jack IR IN de un dispositivo compatible.
Controle el dispositivo compatible conectado dirigiendo su propio
mando a distancia al receptor infrarrojo del C 388.
5 TOMAS TRIGGER +12V
SALIDA +12V TRIGGER OUT
La salida de activación +12V TRIGGER OUT se usa para controlar
equipo externo que tenga una entrada de activación +12V.
Conecte esta salida +12V TRIGGER OUT al conector jack de entrada
+12V CD correspondiente del otro equipo usando un cable
monoaural con una clavija macho de 3.5 mm.
Esta salida será de 12 voltios cuando el C 388 este en ON
(encendido) y de 0 voltios cuando el equipo esté en OFF (apagado)
o en Standby (modo de espera).
ENTRADA +12V TRIGGER IN
Con esta entrada activada por una alimentación de 12 voltios de
CD, se puede encender el C 388 a distancia desde el modo de
espera utilizando dispositivos compatibles, como amplicadores,
preamplicadores, receptores, etc. Si se interrumpe la alimentación
de 12 voltios de CD, el C 388 volverá al modo de espera.
Conecte esta entrada de activación +12V a la salida jack de +12V de CD
correspondiente del dispositivo a distancia usando un cable monoaural
con una clavija macho de 3.5 mm. El dispositivo controlador debe estar
equipado con una salida de activación +12V para usar esta función.
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
PANEL POSTERIOR
ATENCIÓN
Haga todas las conexiones con el C 388 apagado y desconectado de la fuente de alimentación principal. También le aconsejamos que apague o
desconecte todos los componentes asociados mientras haga o interrumpa cualquier señal o conexión a la alimentación de CA.
100-120V/220-240V~50/60Hz
POWER
ON
Serial No./N de serie
SPEAKERS
B
LE FT
RI GHT
SERVICE
BT
ANTENNA
GND
SPEAKERS
A
LE FT
RI GHT
RS232
1
2
PHONO IN
LINE 1 IN
PRE-OUT/SUBW
1
2
L
R
L
IR
IN
R R
L
MM
LINE 2 IN
IN
R
L
TRIGGER +12V
© NAD C388
OPTICAL IN
COAXIAL IN
OUT
M o d u l a r
D e s i g n
C o n s t r u c t i o n
M o d u l a r
D e s i g n
C o n s t r u c t i o n
10 11 12 13
61 2 3 4 5 7 8 9
6
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
6 CONECTORES SPEAKERS
El C 388 tiene dos conjuntos de conexiones SPEAKERS para
altavoces con funciones idénticas (conexión en paralelo).
Conecte las terminales del altavoz derecho del C 388 marcadas
“R+” y “R-” a las terminales “+” y “-” correspondientes de su altavoz
derecho designado. Haga lo mismo con las terminales del altavoz
izquierdo del C 388 y el altavoz izquierdo correspondiente.
Verique las conexiones de los altavoces antes de encender el
C 388.
NOTAS IMPORTANTES
Las terminales azules nunca deben estar conectadas a tierra.
No conecte nunca las terminales azules juntas ni a ningún dispositivo
común a tierra.
No conecte la salida de este amplicador a ningún adaptador de
audífonos, interruptor de altavoz o dispositivo que use una tierra común
para los canales derecho e izquierdo.
NOTAS
Use cables calibre 16 (AWG, American Wire Gauge) o de menos hilos. Las
conexiones al C 388 se pueden hacer con clavijas tipo banana.
También se pueden usar cables desnudos o clavijas si se aoja la tuerca
de plástico de la terminal, se hace una conexión limpia y se vuelve a
ajustar. Para reducir al mínimo el riesgo de un cortocircuito, asegúrese
de usar y dejar expuesta solo ½ pulgada de cable o patilla cuando haga
conexiones, sin ningún hilo suelto de cable del altavoz.
7 INTERRUPTOR POWER
Suministra la alimentación principal de CA al C 388.
Cuando el interruptor de energía POWER está en la posición de ON
(encendido), el C 388 pasa al modo de espera como lo muestra el
color ámbar del indicador de energía del panel delantero.
Presione el botón Standby (modo de espera) del panel delantero
o el botón ON (encendido) del mando a distancia SR9 para que el
C 388 pase del modo en espera al modo de encendido.
Apague el interruptor POWER si no tiene previsto usar el C 388 por
períodos prolongados (por ejemplo, cuando sale de vacaciones).
Cuando el interruptor POWER está apagado, ni el botón Standby
del panel delantero ni el botón ON del mando a distancia SR9
pueden activar el C 388.
8 COMPARTIMIENTO DE FUSIBLES
Solo los técnicos de NAD capacitados para dar mantenimiento
pueden acceder al compartimiento de fusibles. Si abre el
compartimiento de fusibles, puede causar daños que anulan la
garantía de su C 388.
9 ENTRADA DE ALIMENTACIÓN PRINCIPAL DE CA
El C 388 incluye dos cables alimentadores de energía distintos.
Seleccione el cable de alimentación principal apropiado para su
región.
Antes de conectar la clavija a la fuente alimentación principal,
asegúrese de que esté conectada rmemente en la toma de
entrada de alimentación principal de CA del C 388.
Antes de desconectar el cable de la toma de entrada de CA del
C 388, desconecte la clavija de la fuente alimentación principal.
10 MANTENIMIENTO
Se usa únicamente con nes de mantenimiento. No es para uso del
consumidor.
11 TERMINAL BT ANTENNA
Instale la antena Bluetooth incluida a esta terminal de antena de
Bluetooth (BT).
12 TERMINAL A TIERRA GND
Compruebe que el C 388 esté conectado a un toma de pared de CA
con conexión a tierra.
Si es necesario, use esta terminal a tierra (GND, ground) para
conectar una fuente de sonido o tocadiscos en la entrada PHONO.
Si se necesita una conexión a tierra aparte, use esta terminal para
conectar su C 388 a tierra. Se puede hacer la conexión a tierra del
C 388 conectando un cable conductor o similar a esta terminal.
Después de insertarlo, ajuste el cable para jarlo en la terminal.
EJEMPLO DE LA CONEXIÓN A TIERRA DEL C 388 POR MEDIO DE
LA TERMINAL A TIERRA DEL PANEL POSTERIOR
13 CABLE SERIE RS 232
NAD es un socio certicado de AMX y Crestron y ofrece asistencia total
para estos dispositivos externos. En el sitio web de NAD, consulte la
información sobre la compatibilidad de NAD con AMX y Crestron. Para
obtener más información, consulte al especialista de audio de NAD.
Conecte esta interfaz con cable serie RS-232 (no incluido) a
cualquier PC compatible con Windows® para permitir el control a
distancia del C 388 mediante controladores externos compatibles.
Consulte el sitio Web de NAD para información sobre documentos
relativos al protocolo RS232 y el programa de interfaz de PC.
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
PANEL POSTERIOR
7
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
RANURAS MDC CLÁSICAS PARA ACTUALIZACIÓN
El formato de distribución del contenido digital cambia constantemente
en los sistemas digitales puros como el C 388. Cada uno de estos formatos
suele necesitar hardware y software especializado, a menudo con un IP
autorizado y protección contra copia del contenido.
En respuesta a la evolución tecnológica continua, NAD colocó todos
los circuitos digitales de la interfaz del C 388 en módulos fácilmente
actualizables llamados MDC (Modular Design Construction). El C 388 tiene
dos ranuras en las que se pueden instalar módulos de actualización MDC.
Estos son los módulos MDC opcionales que se pueden integrar al C 388: los
módulos DD HDM-1, DD USB 2.0 y MDC BluOS. Para instalar los módulos
MDC opcionales, se quitan las tapas.
Consulte con el distribuidor NAD cómo se pueden adquirir los módulos DD
HDM-1,DD USB 2.0 o MDC BluOS para instalarlos en el C 388.
MÓDULO DD HDMI-1 (DIRECT DIGITAL HDMI)
El módulo DD HDM-1 tiene tres terminales de entrada HDMI y una salida
HDMI con paso de vídeo. Cuando se instala un módulo DD HDM-1, el
C 388 puede ser el centro de un sistema Vídeo 2.0” por medio de la
banda sonora PCM lineal obligatoria de dos canales de los discos Blu-ray
o DVD para lograr una atractiva presentación de cine de alta denición. El
módulo DD HDM-1 es totalmente compatible con vídeo en 3D, pero sin
descodicación de sonido envolvente ni procesamiento de vídeo.
A SALIDA HDMI OUT: Conecte la salida de
monitor HDMI OUT a un televisor HDTV
(de alta denición) o a un proyector con
entrada HDMI.
B SALIDAS HDMI 1 - 3: Conéctelas a los
conectores HDMI OUT de componentes
fuente, como reproductores DVD,
reproductores BD o descodicadores de
HDTV por cable o satélite.
ADVERTENCIA
Antes de conectar y desconectar cualquier cable HDMI, tanto el C 388
como la fuente deben estar desconectadas (OFF) y desenchufadas de la
toma de alimentación de CA. Si no se desconectan, puede haber daños
irreparables en todos los equipos conectados a las tomas HDMI.
ENTRADAS DD USB 2.0
A ENTRADA COMPUTER: Con un conector
de cable tipo A a tipo B (no incluido),
conecte el audio del ordenador a esta
entrada USB tipo B asincrónico para
transmitir directamente contenido en
formato PCM 24/96 desde su PC o Mac.
B ENTRADA USB (ALMACENAMIENTO
DE SEGURIDAD): Conecte un dispositivo
USB de almacenamiento a esta entrada.
Los dispositivos de almacenamiento USB
típicos compatibles con el C 388 incluyen
los dispositivos portátiles de memoria
ash y las unidades externas de disco duro
(con formato FAT32).
MÓDULO MDC BluOS
BluOS es un software para manejar música, desarrollado por Bluesound, la
marca hermana de NAD. La integración del módulo MDC BluOS añadirá a
su C 388 la red BluOS y la transmisión de música por internet con manejo
avanzado de música.
Consulte las instrucciones de montaje “MDC DD BluOS Mounting
Instructions” y las instrucciones de conguración “Conguring DD BluOS”
(incluidas en su paquete MDC BluOS) sobre cómo instalar e integrar MDC
BluOS con el C 388.
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
PANEL POSTERIOR
A
B
A
B
8
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
El mando a distancia SR9 maneja las funciones clave del C 388 y otros receptores estéreo,
amplicadores integrados y preamplicadores NAD. Tiene mandos adicionales para manejar otros
equipos NAD, como reproductores de CD, sintonizadores AM/FM y sintonizadores especiales AM/FM/
DAB. Funciona hasta una distancia de 23 pies (7m). Se recomienda usar baterías alcalinas para una
duración máxima. Deben colocarse dos baterías AA en el compartimiento de pilas situado en la parte
trasera del mando a distancia portátil. Cuando reemplace las baterías, verique que estén colocadas
correctamente, como se indica en la base del compartimiento.
NOTA
El mando a distancia que se incluye con el C 388 es tipo NAD universal, diseñado para operar varios
modelos NAD. Algunos botones se reeren solamente a modelos NAD especícos. Para obtener
ayuda, comuníquese con su distribuidor o especialista de audio NAD.
1 BOTONES ON & OFF: El mando a distancia SR9 tiene botones independientes para encendido
(ON) y apagado (OFF). Presione el botón ON para que la unidad pase del modo de espera al modo
de funcionamiento. Presione el botón OFF para que la unidad pase al modo de espera.
2 DEVICE SELECTOR (SELECTOR DE DISPOSITIVO): Cada botón selector de dispositivo
determina el componente que el SR9 controlará; no realiza ninguna función alguna en el C 388.
En el selector de dispositivo, presione el botón del dispositivo que desea para abrir la “página de
comandos correspondiente al dispositivo seleccionado. Después de seleccionar un dispositivo,
puede presionar los botones de control del SR9 correspondientes al dispositivo seleccionado.
3 SELECTORES DE ENTRADA: Los nombres impresos sobre el mando a distancia y sus botones
asignados correspondientes, hacen referencia a las funciones que puede usar. Seleccione el botón
AMP de DEVICE SELECTOR para tener acceso a estos botones.
4 TECLAS NUMÉRICAS: Las teclas numéricas permiten la entrada directa de pistas en los
reproductores de CD y el acceso directo o presintonizado a canales de sintonizadores y receptores.
5 BOTÓN SLEEP (SUSPENSIÓN): Sirve para apagar modelos especícos de receptor o sintonizador
NAD después de que transcurre el número de minutos prestablecido. Este botón de control no se
aplica al C 388.
6 BOTÓN MUTE (SILENCIAR): Presione el botón MUTE para desconectar temporalmente el sonido
de los altavoces y los audífonos. Cuando se selecciona el modo MUTE, en los amplicadores
integrados NAD, el indicador LED de Standby (en espera) parpadea, y en los receptores NAD,
aparece “Mute” en la pantalla uorescente al vacío (VFD). En el C 388, aparece “MUTE” (Silencio) en la
pantalla. Presione MUTE otra vez para restablecer el sonido. Cuando ajusta el volumen con el SR9 o
con el botón de volumen del panel delantero, se cancela la función de silencio.
7 BOTÓN SOURCE 5/6 (FUENTE): Alterna las selecciones de entrada de la fuente. Si los módulos
MDC opcionales están instalados, las selecciones de fuentes incluirán las contenidas en los
módulos aplicables.
8 BOTÓN DIM (para uso con el receptor estéreo, el sintetizador y el reproductor de CD
de NAD): Reduce, apaga o restaura la luminosidad de la pantalla. Según el modelo NAD, la
luminosidad de la pantalla del panel delantero variará al alternar las selecciones de este botón. En
el C 388, alterna entre los niveles de luminosidad, brillante, normal o atenuado.
9 BOTÓN VOL 5/6 (VOLUMEN): Presione el botón [5/6] para aumentar o disminuir el volumen.
Suelte el botón cuando alcance el nivel deseado. En los receptores NAD, la pantalla VFD también
muestra Volume Up (subir el volumen) o Volume Down (bajar el volumen) al presionar el botón
VOL [5/6] del SR9. En el C 388, cuando se presiona VOL [5/6], el nivel de decibeles (dB) que
aparece en la pantalla aumenta o disminuye según corresponda.
10 BOTONES SPK A Y SPK B (ALTAVOCES A Y B): Los botones SPK A y SPK B activan o desactivan
los altavoces conectados respectivamente a las terminales de los altavoces A y B. Presione
repetidamente SPK A para encender o apagar los altavoces conectados a las terminales del altavoz
A. Presione repetidamente SPK B para encender o apagar los altavoces conectados a las terminales
del altavoz B.
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
USO DEL MANDO A DISTANCIA SR9
SR 9
OPT 1 OPT 2 COAX 1
COAX 2 PHONO LINE 1
LINE 2 USB BT
BLS
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
2
8
9
10
1
3, 4
6
7
5
11
9
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
11 BOTÓN TONE DFT (ANULACIÓN DE TONOS): Los controles de tono se activan y desactivan al
presionar este botón.
CONTROL DEL REPRODUCTOR DE CD (para uso con el reproductor de CD de NAD): Seleccione
el botón “CD de DEVICE SELECTOR para acceder a estos botones. Algunos de los botones de control
descritos abajo solo se aplican a ciertos modelos de reproductores de CD de NAD. Consulte el manual
del propietario de su reproductor NAD para determinar si las instrucciones se reeren a su equipo.
SCAN [7/8] (BUSCAR): Búsqueda rápida hacia atrás o hacia adelante.
[k]: Abre o cierra la bandeja de discos.
[g]: Detiene la reproducción.
[j]: Pausa temporalmente la reproducción.
[0]: Pasa a la siguiente pista o archivo.
[9]: Pasa al inicio de la pista o archivo actual, o a una pista o archivo anterior.
[4]: Inicia la reproducción.
[A/S/D/F]: Navega por la lista de carpetas o de archivos WMA/MP3.
ENTER (ACEPTAR): Selecciona la carpeta o el archivo WMA/MP3 que desea
DISP (PANTALLA): Muestra el tiempo de reproducción y otra información.
RAND (ALEATORIO): Reproduce pistas o archivos en orden aleatorio.
RPT (REPETIR): Repite lar pista, el archivo o todo el disco.
PROG (PROGRAMA): Entra o sale del modo de programa.
CLEAR (BORRAR): Borra la pista o el archivo programado.
CD: Selecciona CD como la fuente activa.
USB: Selecciona USB como la fuente activa.
OPT (ÓPTICA): Selecciona la entrada óptica como la fuente activa.
SRC (FUENTE): Alterna para seleccionar el modo SRC deseado.
CONTROL DEL SINTONIZADOR (para uso con el sintonizador de AM/FM/DAB de NAD):
Seleccione el botón TUN” de DEVICE SELECTOR para acceder a estos botones. Los nombres impresos
sobre el mando a distancia y sus botones asignados correspondientes, hacen referencia a las
funciones que puede usar. Algunos de los botones de control descritos a continuación solo se aplican
a receptores y sintonizadores NAD especícos. Consulte el manual del propietario de su receptor o
sintonizador NAD para determinar si las instrucciones se reeren a su equipo.
AUTO TUNE (SINTONIZACIÓN AUTOMÁTICA): En el modo DAB, presione este botón para
buscar automáticamente todas las estaciones locales disponibles.
TUNE [7/8] o [A/S] (SINTONIZAR): Se desplaza hacia arriba y hacia abajo para buscar
frecuencias AM o FM.
PRESET [9/0] o [D/F] (PRESINTONIZAR): Se desplaza hacia arriba o hacia abajo para
buscar las frecuencias de radio presintonizadas almacenadas.
AM/FM/DAB: Selecciona la banda AM, FM, DAB o XM (si corresponde).
TUNER MODE (MODO DE SINTONIZADOR): En el modo FM, alterna entre FM Mute On (activar
el modo de silencio de FM) y FM Mute O (desactivar el modo de silencio de FM). En el modo DAB,
al presionar este botón, se activa el control dinámico de intervalo (DRC), el orden de las estaciones
emisoras (Station Order) u otras opciones aplicables del menú DAB.
BLEND (MEZCLA): Activa o desactiva la función de mezcla.
MEMORY (MEMORIA): Guarda la estación actual en la memoria prestablecida.
DELETE (BORRAR): Al mantener presionado este botón por dos segundos, se borra la memoria
prestablecida seleccionada.
[A/S]: En el modo DAB, combinado con el botón TUNER MODE u otros botones compatibles,
alterna para seleccionar las opciones del menú DAB, como control dinámico de intervalo (DRC), el
orden de las estaciones emisoras (Station Order) u otras opciones aplicables del menú DAB.
ENTER (ACEPTAR): En el modo AM/FM, alterna para seleccionar el modo Preset (presintonizar) o
Tune (sintonizar). En modo DAB, se mantiene presionado para vericar la fuerza de la señal.
INFO (INFORMACIÓN): Al presionar repetidamente este botón, se muestra la información que
suministra la estación emisora de radio actual. Los contenidos aplicables de la pantalla incluyen
información del modo DAB y datos transmitidos por RDS.
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
USO DEL MANDO A DISTANCIA SR9
SR 9
OPT 1 OPT 2 COAX 1
COAX 2 PHONO LINE 1
LINE 2 USB BT
BLS
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SR 9
OPT 1 OPT 2 COAX 1
COAX 2 PHONO LINE 1
LINE 2 USB BT
BLS
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
10
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
USO DEL MANDO A DISTANCIA SR9
CONTROLES DE REPRODUCCIÓN BluOS (se aplican solo cuando hay un módulo MDC BluOS
opcional instalado): Cuando se selecciona el botón “BLS” del DEVICE SELECTOR y los siguientes
botones se aplican para controlar la reproducción BluOS.
[4]: Reanuda la reproducción desde el modo de pausa.
[j]: Pausa la reproducción en curso.
[9]: Regresa al principio de la canción en curso.
[0]: Salta a la canción siguiente.
RPT (REPETIR): Repite la canción, la lista de reproducción o todo, o bien cancela el modo de
repetición. En la aplicación del controlador del BluOS, consulte los indicadores del modo de
repetición.
RAND (ALEATORIO): Reproduce canciones o listas de reproducción en orden aleatorio.
USO DE LOS CÓDIGOS DE BIBLIOTECA DEL MANDO A DISTANCIA SR 9
El SR9 puede almacenar una biblioteca de distintos códigos predeterminados de NAD para cada
una de sus “páginas del DEVICE SELECTOR. Si la biblioteca original predeterminada no controla
su reproductor de CD, reproductor de DVD u otros componentes NAD, siga el procedimiento a
continuación para cambiar la biblioteca de códigos. En la siguiente tabla, consulte también una lista
de los códigos de biblioteca NAD aplicables y sus modelos NAD correspondientes.
CARGA DE OTRO CÓDIGO DE BIBLIOTECA
Ejemplo: Cargue los códigos de biblioteca del reproductor de DVD NAD T517 en el dispositivo “CD
del SR9.
1 Mantenga presionado el botón CD del DEVICE SELECTOR del SR9.
2 Mientras mantiene presionado el botón CD, presione “2” y “2” utilizando el teclado numérico del
SR9. El “22” es el código de biblioteca correspondiente del T517.
3 Presione el botón ENTER mientras mantiene presionando el botón CD. El selector del dispositivo
CD parpadea una vez para indicar que se logró la entrada de la biblioteca. Ahora puede soltar
ambos botones, CD y ENTER, del selector de dispositivos.
RESTABLECIMIENTO DEL SR9 A LA CONFIGURACIÓN PREDETERMINADA
Se puede restaurar la conguración original del SR9, así como las bibliotecas predeterminadas,
siguiendo los procedimientos siguientes.
1 Mantenga presionados los botones ON y DELETE/CLEAR unos 10 segundos hasta que el botón
AMP del dispositivo se encienda.
2 Dos segundos después de que se encienda el botón AMP, suelte ambos botones. Si se logró el
restablecimiento, el botón CD del dispositivo parpadeará dos veces.
TABLA DE CÓDIGOS DE BIBLIOTECA APLICABLES AL MANDO A DISTANCIA SR9
CÓDIGO DE BIBLIOTECA DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO NAD
10 Biblioteca predeterminada de la página AMP
11 Zona 2
20 Biblioteca predeterminada de la página “CD”; C515BEE, C545BEE, C565BEE
21 T535, T585, M55, sección DVD de L54, VISO TWO, VISO FIVE
22 T513, T514, T515, T517
23 T587
31 IPD2
40
Biblioteca predeterminada de la página “TUN”; sección del sintonizador de C725BEE,
T175, T737, T747, T755, T765, T775, T785
41 C422, C425
42 C445
NOTA
Es posible que el SR 9 no cuente con todos los botones de control mencionados de los productos
NAD anteriores. Use el mando a distancia indicado del producto NAD especíco para acceder a un
complemento completo de los botones aplicables de control distancia.
SR 9
OPT 1 OPT 2 COAX 1
COAX 2 PHONO LINE 1
LINE 2 USB BT
BLS
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
SCAN
TUNE
SOURCE
11
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
La aplicación NAD Remote transforma su teléfono inteligente o tableta en
un controlador potente de productos activados por aplicaciones, entre
otros, ciertos amplicadores NAD de alta delidad y transmisores digitales
de música. Con la aplicación NAD Remote, se rediseña el control a distancia
tradicional de NAD con una interfaz de usuario intuitiva y capacidad de
control inalámbrico de los productos conectados de NAD.
La aplicación NAD Remote para dispositivos Android y iOS usa su red
local y Bluetooth para controlar y ajustar funciones como alimentación
eléctrica, volumen, selección de fuentes y conguraciones de dispositivos.
La aplicación NAD Remote es compatible con el C 388 por medio de
Bluetooth.
Descargue la aplicación
Descargue la aplicación NAD Remote de las tiendas de aplicaciones para
dispositivos iOS de Apple (iPad, iPhone y iPod) y dispositivos Android.
USO DE LA APLICACIÓN NAD REMOTE
Después de descargar la aplicación NAD Remote de la tienda de
aplicaciones, revise que las siguientes condiciones de conguración del
C 388 estén implementadas.
La instalación y conexión de la antena Bluetooth esté rmemente ja.
En el menú “Settings” del panel delantero, conrme que la opción “BT
Work Mode esté congurada como “Sink.
Inicio de la aplicación NAD Remote
Seleccione su dispositivo. Para este ejemplo, seleccione “NADC 388F22A.
IDENTIFICACIÓN DE CONTROLES
APLICACIÓN NAD REMOTE
12
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
ACCESO AL MENÚ PRINCIPAL
Presione [d] una o varias veces hasta que “Source Setup se vea resaltado.
Presione a o s para seleccionar otras opciones del menú principal: Settings
y BluOS Setup (disponible si se instala el módulo MDC BluOS).
NAVEGACIÓN POR LAS OPCIONES DE MENÚ PARA HACER
CAMBIOS
Navegue por las opciones de menú con los botones del panel delantero o
con los botones del SR9 correspondientes.
1 Presione el botón ENTER para seleccionar una opción de menú. Use
[d/f] para desplazarse hacia arriba y hacia abajo en las opciones de
menú.
2 Presione [a/s] varias veces para desplazarse por las opciones o
selecciones del menú actual.
3 Presione el botón ENTER para guardar la selección, la conguración o
los cambios efectuados en el menú. Después de presionar el botón
ENTER para realizar una selección, use [d/f] para pasar a otras
opciones o selecciones de menú.
NOTA
La opción de menú permanece en la pantalla y solo se apaga o pasa
de forma predeterminada a la fuente actual después de un minuto sin
interacción en la interfaz del usuario.
SOURCE SETUP (CONFIGURACIÓN DE FUENTES)
Hay dos opciones en el menú Source Setup: Enabled (activada) y Name
(Nombre) En el menú Source Setup, seleccione la fuente que desea activar,
desactivar o cambiar nombre.
ENABLED (ACTIVADA)
Esta opción permite activar o desactivar una fuente. Es especialmente útil
si solo se utilizan pocas fuentes y se selecciona directamente la fuente en el
panel delantero, omitiendo las fuentes que no se usan.
On (encendido): Activa la fuente seleccionada.
O (apagado): Desactiva la fuente seleccionada.
NAME (NOMBRE)
Se puede asignar un nuevo nombre a la etiqueta de una fuente. Por
ejemplo, si su reproductor de BD está unido a “Optical 1”, se puede cambiar
el nombre de “Optical 1” a “BD Player”.
Para cambiar el nombre de la etiqueta de una fuente, seleccione el
parámetro “Name.
1 Cuando esté en la fuente seleccionada, por ejemplo “Optical 1”,
presione [d/f] para elegir las selecciones alfanuméricas.
2 Presione [s] para pasar al carácter siguiente y, al mismo tiempo,
guardar los cambios hechos al carácter actual. El nombre puede tener
hasta catorce caracteres.
3 Repita los pasos 1 y 2 para cada carácter de la secuencia.
4 Complete el proceso de cambio de nombre presionando ENTER otra
vez para guardar el nombre nuevo de la fuente. El nombre nuevo
aparecerá en la pantalla.
SETTINGS (CONFIGURACIONES)
El menú principal “Settings” le permite congurar o mostrar las siguientes
funciones:
Controles de tono Graves
Agudos • Equilibrio
Filtros Salida Pre Out/Subwoofer
Canal del altavoz Vista temporal
Atenuador Modo de espera de red
Modo de espera automático Sensor automático
Canal infrarrojo Versión del rmware
Actualización del rmware
Actualización de la tarjeta de MDC
Dispositivo infrarrojo de aprendizaje
Modo de visualización del volumen
Modo de trabajo BT (disponible solo si no está instalado el módulo
MDC BluOS)
TONE CONTROLS (CONTROLES DE TONO)
Los controles de tonos permiten reforzar o reducir frecuencias de audio
particulares. Los niveles de control de tonos, graves y agudos se pueden
encender y apagar.
On (encendido): Los niveles del control de tonos están activos.
Cuando el control de tonos está encendido (On), se pueden congurar
los niveles de control de graves y agudos.
O (apagado): Se omiten los niveles de control de tonos. Cuando el
control de tonos está en O, los niveles de control de graves y agudos
no están disponibles o están apagados en el menú Settings.
OPERACIÓN
USO DEL C 388
Optical 1
SettingsSource Setup
-20.0 dB
SettingsSource Setup
Optical 1
Source Setup
Optical 1
SettingsSource Setup
Enabled
Source Setup
Optical 1
SettingsSource Setup
Name
Source Setup
Tone Controls
SettingsSource Setup
On
Settings
13
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
BASS, TREBLE, BALANCE (GRAVES, AGUDOS Y EQUILIBRIO)
Los controles de graves y agudos afectan únicamente a los graves bajos y a los
agudos altos, y dejan sin color las frecuencias críticas del intervalo medio.
Use [a/s] para reforzar o atenuar los niveles de graves o agudos en un
intervalo de ±7 dB.
El control Balance ajusta los niveles relativos de los altavoces izquierdo y derecho.
Presione [s] para cambiar el equilibrio hacia la derecha, o bien presione
[a] para cambiarlo hacia la izquierda. Use [a/s] también para recuperar
o uniformar los niveles de equilibrio.
La conguración del nivel “0dB uniforma los niveles de los canales
izquierdo y derecho.
FILTERS (FILTROS)
Los ltros facilitan la biamplicación o la integración del subwoofer al añadir los
ltros necesarios para redirigir las frecuencias graves al subwoofer.
High Pass (pasa altos): La señal de pasa bajos de hasta 150 Hz se
atenúa, y la señal superior a los 150 Hz se envía a los altavoces. Esto se
basa en un ltro de cruce Linkwitz-Riley de 2° orden @150 Hz.
NOTA IMPORTANTE
Si se necesitan conguraciones de ltros de cruce distintos, se recomienda
usar los ltros integrados en el subwoofer externo conectado y encendido.
Haga la prueba revirtiendo la polaridad del subwoofer, o bien use una
combinación de ltros, por ejemplo, el ltro pasa altos integrado en el C 388
pasando la banda ancha al subwoofer y la conguración del ltro de cruce
en el subwoofer mismo. Observe que el cambio de nivel también puede
cambiar la frecuencia de cruce; por lo tanto, la única manera de obtener un
resultado óptimo es haciendo la prueba.
Banda ancha: Se reere a la capacidad completa del espectro de
frecuencias de su C 388 y del sistema de altavoces. Idealmente, el
intervalo es de 20 Hz a 20 kHz.
PRE OUT/SUBWOOFER (SALIDAS PRE OUT/SUBWOOFER)
La función de salida Pre Out/Subwoofer le permite seleccionar la función
de las terminales PRE-OUT o SUBWOOFER.
Salida Pre Out: Se congura como las terminales Pre Out.
Subwoofer: Se congura como las terminales Subwoofer.
SPEAKER CHANNEL (CANAL DEL ALTAVOZ)
La función SPEAKER CHANNEL le permite activar o desactivar los altavoces
conectados respectivamente a las terminales SPEAKERS A y SPEAKERS B del
panel posterior.
Seleccione “Speaker A” o “Speaker B” separadamente, y luego colóquelos en
“On o en “O.
On (encendido): El altavoz seleccionado está activado.
O (apagado): El altavoz seleccionado está desactivado.
TEMPORARY DISPLAY (VISTA TEMPORAL)
La función Temporary Display permite que la pantalla se apague
temporalmente después de 10 segundos sin interacción en la interfaz del
usuario.
On (encendido): La pantalla se apaga temporalmente después de 10
segundos sin interacción en la interfaz del usuario. El LED del modo
Standby también se apaga al mismo tiempo. La pantalla y el LED del
modo Standby se activan después de que comienza la interacción en la
interfaz del usuario.
O (apagado): La pantalla permanece encendida.
OPERACIÓN
USO DEL C 388
Balance
SettingsSource Setup
0 dB
+-
Settings
Filters
SettingsSource Setup
High Pass
Settings
Pre Out/Subwoofer
SettingsSource Setup
Pre Out
Settings
Speaker Channel
SettingsSource Setup
Speaker A
Settings
Bass
SettingsSource Setup
0 dB
+-
Settings
Treble
SettingsSource Setup
0 dB
+-
Settings
Temporary Display
SettingsSource Setup
Off
Settings
14
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
DIMMER (ATENUADOR)
La función de atenuación Dimmer permite ajustar la luminosidad de la
pantalla del panel delantero.
Bright (brillante): Luminosidad superior al nivel normal.
Normal: Nivel normal de luminosidad.
Dim (atenuado): Luminosidad atenuado o inferior al nivel normal.
NETWORK STANDBY (MODO DE ESPERA DE RED)
El modo Network Standby mantiene la conexión de red en el modo de
espera con un nivel reducido de funcionamiento del sistema.
On (encendido): La conexión de red se mantiene en el modo de espera.
O (apagado): La conexión de red se desconecta en el modo de espera.
Consulte también la tabla “PUNTOS DE ACTIVACIÓN DEL MODO DE
FUNCIONAMIENTO” a continuación.
AUTO STANDBY (MODO DE ESPERA AUTOMÁTICO)
La función de modo de espera automático está integrada en el C 388 y
cumple con los reglamentos europeos de diseño ecológico. Se puede
congurar el C 388 para que pase automáticamente al modo en espera
si no hay ninguna interacción en la interfaz del usuario ni una entrada de
fuente activa por 20 minutos.
ON ENCENDIDO
El C 388 pasa al modo de espera con el consumo de energía más
bajo (menos de 0.5 W) si no hay ninguna interacción en la interfaz del
usuario ni una entrada de fuente activa por 20 minutos.
OFF APAGADO
El C 388 permanecen el modo de funcionamiento aunque no haya
interacción en la interfaz del usuario ni una entrada de fuente activa
por 20 minutos.
Consulte también la tabla “PUNTOS DE ACTIVACIÓN DEL MODO DE
FUNCIONAMIENTO” a continuación.
AUTO SENSE (SENSOR AUTOMÁTICO)
La función de sensor automático permite que el C 388 salga del modo de
espera activado por una aplicación conectada en red o una entrada de
fuente activa.
ON ENCENDIDO
La unidad sale del modo de espera activada por una aplicación
conectada en red o por una entrada de fuente activa.
Salvo en el caso de una entrada analógica, la unidad encenderá la
fuente que la activó en el modo de funcionamiento.
Cuando es activada por una entrada analógica, la unidad encenderá
siempre Line 1.
OFF APAGADO
La unidad permanece en el modo de espera aun cuando es activada
por una apllicación conectada en red o por una entrada de fuente
activa.
Consulte también la tabla “PUNTOS DE ACTIVACIÓN DEL MODO DE
FUNCIONAMIENTO” a continuación.
PUNTOS DE ACTIVACIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO
CONFIGURACIÓN ACTIVACIÓN DEL MODO DE FUNCIONAMIENTO
Auto Standby: On
(encendido)
Network Standby: On
(encendido)
Auto Sense: On (encendido)
La unidad pasa de nuevo al modo de funcionamiento:
reanudando la actividad en la aplicación conectada
en red.
por medio de una entrada de fuente activa.
presionando el botón Standby del panel delantero o
el botón ON del mando a distancia SR9.
Auto Standby: On
(encendido)
Network Standby: O
(apagado)
Auto Sense: On (encendido)
La unidad pasa de nuevo al modo de funcionamiento:
por medio de una entrada de fuente activa.
presionando el botón Standby del panel delantero o
el botón ON del mando a distancia SR9.
Auto Standby: On
(encendido)
Network Standby: On/O
Auto Sense: O (apagado)
La unidad permanece en el modo de espera aun
cuando es activada por una apllicación conectada
en red o por una entrada de fuente activa.
Se puede hacer pasar de nuevo la unidad al modo
de funcionamiento presionando el botón Standby
del panel delantero o el botón ON del mando a
distancia SR9.
OPERACIÓN
USO DEL C 388
Auto Sense
SettingsSource Setup
Off
Settings
Auto Standby
SettingsSource Setup
On
Settings
Dimmer
SettingsSource Setup
Bright
Settings
Network Standby
SettingsSource Setup
Off
Settings
15
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
IR CHANNEL (CANAL INFRARROJO)
El C 388 puede operar por medio del canal infrarrojo alternativo (IR
Channel). Esto es útil si tiene dos productos NAD que se pueden controlar
con comandos similares del mando a distancia. Con la función IR Channel,
se puede controlar independientemente dos productos NAD distintos en
la misma zona congurando cada uno en un canal infrarrojo distinto.
Asignación de un canal infrarrojo
El C 388 y el mando a distancia SR9 deben estar en el mismo canal.
Para cambiar el canal infrarrojo en el C 388
En el menú IR Channel, use el botón [a/s] para seleccionar del Channel 0 al
Channel 3. Presione ENTER, para seleccionar la conguración de IR Channel
que preera. En el C 388, la conguración predeterminada de IR Channel es
el Channel 0.
Para cambiar el canal IR en el mando a distancia SR9
Incluya un número de canal antes del código de biblioteca. Para el SR9,
el código de biblioteca “10” es la tabla de biblioteca predeterminada del
dispositivo AMP”. Para seleccionar la tabla de biblioteca de AMP para el
Channel 0, mantenga el código de biblioteca “10” (o “010”).
Si desea cargar la tabla de biblioteca de AMP” para el “Channel 1”, añada
el prejo “1” al código de biblioteca para indicar la asociación con el
“Channel 1”. Así, cargue la tabla de biblioteca de AMP usando el código
“110”. Repita lo mismo para el MP (130) y para el TUNER (140).
EJEMPLO DE CONFIGURACIÓN DE DOS PRODUCTOS NAD EN LA
MISMA ZONA
El canal predeterminado del NAD C 388 y del NAD C390DD es Channel0. Si
presiona el botón OFF en el mando a distancia SR9 (o en el mando a distancia
AVR4 para el C390DD), ambos productos pasarán al modo de espera. Presione
ON y ambos productos saldrán del modo de espera y se encenderán.
Para evitar que ambos aparatos entren y salgan al mismo tiempo
del modo de espera conjuntamente con otros comandos comunes,
congure un canal infrarrojo distinto para cada uno. En esta conguración,
mantendremos el C390DD y el mando a distancia AVR4 congurados en
“Channel 0” predeterminado. Asignaremos el “Channel 1”al C 388 y al SR9.
Congure el C 388 y el SR9 en “Channel 1” siguiendo este procedimiento.
C 388
En el menú “IR Channel”, use [a/s] para pasar a la opción “Channel 1”.
Presione ENTER para seleccionar “Channel 1”.
SR9
Mantenga presionado el botón AMP del DEVICE SELECTOR del SR9.
Mientras mantiene presionado el botón AMP, presione “1”, “1” y “0”
utilizando el teclado numérico del SR9.
Presione el botón ENTER mientras mantiene presionando el botón AMP
del dispositivo. El selector del dispositivo AMP parpadea una vez para
indicar que se logró la entrada de la biblioteca.
Con el C 388 y el SR9 congurados en “Channel 1”, se pueden controlar a
distancia el C 388 y el C390DD separadamente.
NOTA
Si el C 388 o el SR9 vuelven a la conguración original, la conguración
del canal infrarrojo de cada uno volverá a “Channel 0”.
IR LEARNING DEVICE
(DISPOSITIVO INFRARROJO DE APRENDIZAJE)
El menú del dispositivo infrarrojo de aprendizaje permite que cualquier
mando a distancia que no sea de la marca NAD aprenda los códigos
básicos de control a distancia del AMP y del BluOS. Una vez que aprende
los códigos, el mando a distancia congurado que no es NAD se puede
usar para controlar o hacer funcionar el C 388.
CÓMO APRENDER LOS CÓDIGOS DE CONTROL A DISTANCIA
1 Vaya al menú IR Learning Device. Seleccione AMP o BluOS.
2 Seleccione AMP y aparece la primera tecla de aprendizaje Amp
Learning Key, VOLUME UP.
3 Presione ENTER para seleccionar VOLUME UP e iniciar el modo de
aprendizaje.
4 Dirija el mando a distancia que no es NAD al sensor infrarrojo del
panel delantero. Luego, presione el botón que desea que sea
VOLUME UP en el mando a distancia. Cuando presione el botón
designado, la pantalla indicará Learned (aprendido).
5 El botón designado es ahora el botón de VOLUME UP”. Repita el
procedimiento para los demás códigos que deben ser aprendidos.
Este procedimiento también se aplica al aprendizaje del BluOS.
OPERACIÓN
USO DEL C 388
IR Channel
SettingsSource Setup
Channel 0
Settings
IR Learning Device
SettingsSource Setup
AMP
Settings
Amp Learning Key
SettingsSource Setup
VOLUME UP
Settings
VOLUME UP
SettingsSource Setup
Learning...
Settings
VOLUME UP
SettingsSource Setup
Learned
Settings
16
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
BT WORK MODE (MODO DE TRABAJO BLUETOOTH)
El modo de trabajo Bluetooth (BT) dene las dos funciones del C 388 como
receptor o como fuente Bluetooth.
Sink (receptor): La transmisión de audio se recibe de una fuente en el
mismo entorno de red Bluetooth.
Source (fuente): El audio se transmite o se envía a otro dispositivo
(Sink) en el mismo entorno de red Bluetooth.
EL C 388 COMO RECEPTOR DE BLUETOOTH
Congure el modo “BT Work Mode” como “Sink. Inicie el emparejado de su
dispositivo Bluetooth con el C 388 siguiendo este procedimiento:
1 Compruebe que la antena Bluetooth esté conectada a la terminal de
antena BT en el panel posterior.
2 Seleccione “Bluetooth” como una fuente. La pantalla indica
“Discoverable (reconocible).
3 En su dispositivo iOS o Android, seleccione Settings – Bluetooth y luego
busque los dispositivos Bluetooth.
4 En el modo “Discoverable”, la ID de dispositivo única de su C 388
aparece o puede ser seleccionada en la lista de dispositivos de su
conguración Bluetooth. Empareje o conecte su C 388 y su dispositivo
Bluetooth.
5 Después de emparejar su dispositivo Bluetooth y el C 388, la pantalla
cambiará a “Connected” (conectado) y luego a “Playing (reproduciendo)
cuando se reproduce música en su dispositivo Bluetooth.
NOTAS ACERCA DE LA CONFIGURACIÓN SINK DE BLUETOOTH
1 Si usted apaga la conexión Bluetooth (no la desempareja” ni la
desconecta) de su dispositivo Bluetooth, la pantalla cambiará a
“Connectable”. Cuando vuelve a encender el dispositivo Bluetooth, la
pantalla sigue indicando “Connectable”.
“Connectable” se reere a que solo el mismo dispositivo Bluetooth
o el dispositivo actual se pueden conectar a su C 388. Esto evita que
otros dispositivos Bluetooth se conecten a su C 388, a menos que el
dispositivo Bluetooth actual esté desemparejado o desconectado.
2 En la lista del dispositivo Bluetooth actual, seleccione de nuevo la ID
de dispositivo única de su C 388 y se reanudarán también la conexión
(conectado) y la reproducción.
3 Para conectar otros dispositivos a su C 388, aun cuando el dispositivo
Bluetooth actual esté desemparejado o desconectado, mantenga
presionado el botón [ENTER] hasta que la pantalla cambie de
“Connectable” (conectable) a “Discoverable” (reconocible). Así, se puede
seleccionar, emparejar o conectar cualquier dispositivo Bluetooth a la
ID de dispositivo única de su C 388.
OPERACIÓN
USO DEL C 388
BT Work Mode
SettingsSource Setup
Sink
Settings
Bluetooth(Sink)
Discoverable
SettingsSource Setup
Bluetooth(Sink)
Connected
SettingsSource Setup
Bluetooth(Sink)
Playing
SettingsSource Setup
17
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
EL C 388 COMO FUENTE DE BLUETOOTH
Congure el modo “BT Work Mode” como “Source”. Compruebe que la antena
Bluetooth esté conectada a la terminal de antena BT en el panel posterior.
1 Seleccione “Bluetooth” como una fuente. La pantalla puede mostrar una
de las siguientes opciones:
Conectable o reconocible: El C 388 está abierto para conectarse o
emparejarse con otros dispositivos fuente en el mismo entorno de red
Bluetooth. De manera predeterminada, se mostrarán los dispositivos
Bluetooth no conectables ni reconocibles porque la unidad no ha
pasado todavía al modo Inquiring (consulta).
2 Mantenga presionado el botón ENTER para congurar la unidad
en el modo “Inquiring”. La unidad busca los dispositivos Bluetooth
disponibles en el mismo entorno de red Bluetooth.
3 Use los botones a o s para ver y seleccionar las fuentes Bluetooth
disponibles.
4 Conecte su dispositivo Bluetooth preferido presionando de nuevo el
botón ENTER.
5 Si desea desconectarse del dispositivo Bluetooth actual, presione de
nuevo el botón ENTER. La unidad regresará al modo “Connectable” sin
mostrar los dispositivos Bluetooth que se pueden buscar o conectar.
6 Repita los pasos 3 y 4 anteriores para seleccionar y conectar otro
dispositivo Bluetooth.
7 Un vez que seleccione un dispositivo fuente de Bluetooth, use el botón
a SOURCE s para ver y seleccionar las fuentes de medios que le gustaría
transmitir al dispositivo Bluetooth conectado. Por ejemplo, si desea
transmitir audio de LINE 1, seleccione LINE 1 como la fuente activa.
VOLUME DISPLAY MODE
(MODO DE VISUALIZACIÓN DEL VOLUMEN)
El modo de visualización de volumen ofrece al usuario dos opciones
para ver el volumen. Use el botón a o s para seleccionar entre el modo
de visualización del volumen “Decibel” (en decibeles) y “Percent” (en
porcentaje).
OPERACIÓN
USO DEL C 388
Volume Display Mode
SettingsSource Setup
Decibel
Settings
Bluetooth(Source)
Connectable
SettingsSource Setup
Bluetooth(Source)
Inquiring
NAD HP70
SettingsSource Setup
Bluetooth(Source)
Connected
NAD HP70
SettingsSource Setup
Bluetooth(Source)
Connectable
NAD HP70
SettingsSource Setup
18
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
FIRMWARE VERSION (VERSIÓN DEL FIRMWARE)
Estos son los detalles de la versión del rmware que se muestran: Main
(MCU), VFD (pantalla) y BT (Bluetooth). Si se instala un módulo MDC BluOS,
no se mostrarán los detalles de la versión del rmware.
FIRMWARE UPGRADE (ACTUALIZACIÓN DEL FIRMWARE)
Seleccione la actualización del rmware para iniciar la actualización de
la VFD o del BT. En cada modo de actualización, seleccione “Yes” (sí) para
iniciar el proceso de actualización o “No para conservar el rmware actual.
MDC CARD UPGRADE
(ACTUALIZACIÓN DE LA TARJETA DE MDC)
El menú de actualización de la tarjeta de MDC identica y muestra los
módulos MDC instalados en las ranuras de MDC del panel posterior.
Se puede iniciar la actualización del software de un módulo MDC instalado,
como el DD USB 2.0, por medio del menú MDC Card Upgrade. Actualice
el DD USB 2.0 instalado siguiendo las indicaciones de actualización de
software del DD USB 2.0 que se incluyen en el archivo de actualización del
software.
NOTA
En este menú, no se puede actualizar un módulo MDC BluOS instalado.
La aplicación BluOS o el menú “BluOS Setup” pueden facilitar la
actualización del módulo MDC BluOS.
BluOS SETUP (CONFIGURACIÓN DEL BLUOS)
El menú de conguración “BluOS Setup es una de las opciones disponibles
del menú principal cuando se instala el módulo MDC BluOS opcional en
las ranuras de MDC del panel posterior. Estas son las opciones del menú
BluOS Setup.
NOTA IMPORTANTE
Las opciones del menú BluOS Setup se pueden congurar solo en el
modo de fuente BluOS. Con otras fuentes, se pueden ver las opciones del
menú BluOS Setup, pero no son congurables.
INFO INFORMACIÓN
Muestra la dirección MAC, la dirección del IP, la versión del BluOS y otros
datos relacionados acerca del módulo MDC BluOS instalado.
BluOS REBOOT REINICIO DEL BLUOS
Yes (Sí): Reinicia el módulo MDC BluOS.
No: Mantiene la conguración actual.
SERVICE MENU MENÚ DE SERVICIO
Existen dos opciones del Service Menu: BluOS Upgrade (actualización) y
BluOS Service (servicio).
BluOS Upgrade (Actualización)
Compruebe que el módulo MDC BluOS esté conectado de forma
alámbrica o inalámbrica.
Yes (Sí): Inicia el modo de actualización del BluOS. El modo de
actualización continuará automáticamente.
No: Mantiene la conguración actual.
BluOS Service (Servicio)
Se usa únicamente con nes de mantenimiento. Esta es una función
que normalmente se asocia y se coordina con el personal de servicio
autorizado.
Yes (Sí): Activa el modo de servicio. El personal autorizado debe
realizar o coordinar el servicio.
No: Mantiene la conguración actual.
BluOS RESET RESTABLECIMIENTO DEL BLUOS
Inicia la restauración del módulo MDC BluOS a su conguración
predeterminada original.
Yes (Sí): Inicia el restablecimiento a la conguración original.
No: Mantiene la conguración actual.
OPERACIÓN
USO DEL C 388
Settings BluOS SetupSource Setup
BluOs
-20.0 dB
MDC Card Upgrade
SettingsSource Setup
Slot:2 BluOS
Settings
Firmware Upgrade
SettingsSource Setup
VFD Upgrade
Settings
Firmware Version
Main:Vx.xx
VFD :Vx.xx
BT :Vx.xx
SettingsSource Setup Settings
19
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
SECCIÓN DEL PREAMPLIFICADOR
ENTRADA LINE, SALIDA PRE-OUT
THD (20 Hz – 20 kHz) <0.005 % en 2 V salida
Relación señal-ruido >106 dB (IHF; A ponderada, salida de ref.
500 mV, ganancia unitaria)
Separación de canales >80 dB (1 kHz)
>70 dB (10 kHz)
Impedancia de entrada (R y C) 22 kohms + 100 pF
Señal máxima de entrada >4.5 Vrms (ref. 0.1 % THD)
Impedancia de salida Fuente Z + 240 kohms
Sensibilidad de entrada 93 mV (salida de ref. 500 mV, volumen
máximo)
Respuesta de frecuencia ±0.3 dB (20 Hz - 20 kHz)
Máximo voltaje de salida; carga IHF >4.5 V (ref. 0,1 % THD)
Controles de tono Agudos: ±7.0 dB en 20 kHz
Graves: ±7.0dB en 60 Hz
Equilibrio: -10dB
ENTRADA PHONO, SALIDA PRE-OUT
THD (20 Hz – 20 kHz) <0.01 % en 2 V salida
Relación señal-ruido >84 dB (fuente de 200 ohms; A
ponderada, salida de ref. de 500 mV)
>76 dB (fuente MM de cartucho; A
ponderada, salida de ref. de 500 mV)
Sensibilidad de entrada 1.44 mV
(salida de ref. 500 mV, volumen máximo)
Respuesta de frecuencia ±0.3 dB (20 Hz - 20 kHz)
Señal máxima de entrada en 1 kHz >80 mVrms (ref. 0.1 % THD)
ENTRADA LINE, SALIDA DE AUDÍFONOS
THD (20 Hz – 20 kHz) <0.005 % en 1V salida
Relación señal-ruido >110 dB (cargas de 32 ohms; A
ponderada, salida de ref. 2V, ganancia
unitaria)
Respuesta de frecuencia ±0.3 dB (20 Hz - 20 kHz)
Separación de canales ±60 dB en 1 kHz
Impedancia de salida 6 ohms
ESPECIFICACIONES GENERALES
ENTRADA LINE, SALIDA SPEAKER
Potencia de salida continua en 8 y 4 ohms 150 W (ref. 20 Hz-20 kHz en THD nominal,
ambos canales activados)
THD (20 Hz – 20 kHz) <0.02 %
(250 mW a 150 W, 8 ohms y 4 ohms)
Relación señal-ruido
Potencia de recorte
Potencia dinámica IHF
Corriente de salida pico
Factor de amortiguamiento
Respuesta de frecuencia
Separación de canales
Sensibilidad de entrada (para 150 W
en 8 ohms)
>95 dB (A ponderada, entrada de 500
mV, salida de ref. 1 W en 8 ohms)
>160 W (en 1 kHz, 0.1 % THD)
8 ohms: 250 W
4 ohms: 350 W
2 ohms: 400 W
>20 A (1 ohm, 1 ms)
>150 (ref. 8 ohms, de 20 Hz a 6.5 kHz)
±0.3 dB (20 Hz - 20 kHz)
>75 dB (1 kHz)
>70 dB (10 kHz)
Entrada de línea: 490 mV
Entrada digital: 24% FS
Compatible con la velocidad de bits o
velocidad de muestra
hasta 24 bits, 192 kHz
Energía en modo de espera <0.5 W
Banda de frecuencia 2.402 G- 2.480 G
Energía máxima de transmisión (dBm) 7 dBm ± 2 dBm
DIMENSIONES Y PESO
Dimensiones brutas
(ancho x alto x profundidad)
435 x 120 x 390 mm
17 ⁄ x 4 ¾ x 15 ⁄ pulgadas
Peso neto 11.2 kg (24,7 lbs)
Peso de embarque 13.6 kg (30 lbs)
REFERENCIA
ESPECIFICACIONES
* Las dimensiones brutas incluyen las patas de soporte, el botón del volumen y las terminales del panel posterior.
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Para obtener la documentación y las funciones más recientes del C 388, visite www.NADelectronics.com.
Todas las especicaciones se miden de acuerdo con la norma IHF 202 CEA 490-AR-2008. THD se mide usando el ltro pasivo AP AUX 0025 y el ltro activo AES 17.
20
ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
21
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
www.NADelectronics.com
©2017 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
UNA DIVISIÓN DE LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
Reservados todos los derechos. NAD y el logo NAD son marcas comerciales de NAD Electronics International, una división de Lenbrook Industries Limited.
Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada ni transmitida de forma alguna sin el permiso por escrito de NAD Electronics International.
Aunque se ha hecho todo lo posible por verificar que el contenido sea preciso en el momento de la publicación, las funciones y especificaciones pueden ser modificadas sin previo aviso.
C388_SPA_OM_V01  MAY 2017
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22

NAD C 388 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario