NAD T 785 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
®
Manual del Usuario
T 785
AV Surround Sound Receiver
1. Lea las Instrucciones - Todas las instrucciones de seguridad y
funcionamiento han de leerse antes de hacer funcionar el producto.
2. Guarde las Instrucciones - Las instrucciones de seguridad y
funcionamiento deben guardarse para consulta futura.
3. Respete los avisos - Todos los avisos sobre el producto y las
instrucciones de funcionamiento deben cumplirse.
4. Siga las Instrucciones - Todas las instrucciones de funcionamiento y
uso deben seguirse.
5. Limpieza - Desenchufe este producto de la toma de pared antes de
limpiarlo. No use productos de limpieza líquidos ni aerosoles. Use un
paño húmedo para limpiarlo.
6. Accesorios - No use accesorios no recomendadas por el fabricante del
producto porque pueden originar riesgos.
7. Agua y Humedad - No use el producto cerca de agua como por
ejemplo cerca de una bañera, lavabo, pila de cocina o lavandería, en un
sótano húmedo o cerca de una piscina, etc.
8. Otros accesorios - No coloque este producto sobre un carrito,
soporte, trípode, ménsula o mesa inestables. El producto puede caerse,
originando graves lesiones a un niño o adulto y daño grave al producto.
Úselo únicamente con un carrito, soporte, trípode, ménsula o mesa
recomendados por el fabricante o vendidos con el producto. Cualquier
montaje del producto debe cumplir las instrucciones del fabricante y ha
de usarse un accesorio de montaje recomendado por el fabricante.
9. Carrito - Una combinación de producto y carrito se debe mover con
cuidado. Una parada rápida, fuerza excesiva y supercies
desiguales pueden hacer que se vuelque la combinación de
carrito y producto.
10. Ventilación - Las ranuras y aberturas del armario se proveen para
ventilación y para asegurar el funcionamiento able del producto
y protegerlo contra el recalentamiento. Estas aberturas no deben
bloquearse ni cubrirse. Las aberturas nunca deben bloquearse
colocando el producto sobre una cama, sofá, felpudo u otras supercies
similares. Este producto no debe colocarse en una instalación
empotrada como una biblioteca o estantería, a no ser que se provea
ventilación apropiada o se sigan las instrucciones del fabricante.
11. Fuentes de Energía Eléctrica - Este producto ha de funcionar
únicamente con el tipo de fuente de energía eléctrica indicado en
la etiqueta de fabricación y ser conectado a una toma de RED con
una conexión de tierra de protección. Si no está seguro del tipo de
suministro eléctrico de su casa, consulte al concesionario del producto
o a la compañía eléctrica local.
12. Protección del Cordón Eléctrico - Los cordones de suministro
eléctrico deben montarse en ruta de modo que no sea probable
que se pisen o se perforen con artículos colocados encima o contra
ellos, prestando atención particular a los cordones de los enchufes,
receptáculos de comodidad y al punto en que salen del producto.
13. Enchufe de la red - Cuando se utilice el enchufe de la red o un
acoplador de aparatos como dispositivo de desconexión, este debe
permanecer siempre accesible.
14. Puesta a tierra de la antena exterior - Si conecta una antena exterior
o sistema de cables al producto, asegúrese de que la antena o sistema
de cables estén puestos a tierra de modo que provean protección
contra cambios súbitos de voltaje y cargas de corriente estática
acumulada. El Artículo 810 del Código Eléctrico Nacional, ANSI/NFPA 70,
provee información respecto a la apropiada puesta a tierra del mástil de
antena y la estructura de soporte, puesta a tierra del cable básico de un
equipo de descarga de antena, tamaño de los conductores de puesta
a tierra, posición del equipo de descarga de antena, conexión con los
electrodos de puesta a tierra y a los requisitos del electrodo de puesta a
tierra.
NOTA PARA EL INSTALADOR DEL SISTEMA CATV
Este aviso se provee para que preste atención el instalador de un sistema
CATV a la Sección 820-40 de NEC que provee directrices para la puesta
a tierra apropiada y, en particular, especica que la tierra de cable ha de
conectarse al sistema de puesta a tierra del edicio, lo más cerca posible del
punto de entrada del cable que prácticamente pueda ponerse.
15. Rayos - Para protección adicional de este producto durante una
tormenta con rayos, o cuando se deja desatendido y no se usa durante
largos períodos de tiempo, desenchúfelo de la toma de pared y
desconecte la antena o el sistema de cables. Esto impide que se dañe el
producto debido a los rayos y a las sobre tensiones en la línea eléctrica.
16. Líneas eléctricas - No debe ponerse un sistema de antena exterior
cerca de las líneas eléctricas en alto ni de otra luz eléctrica o circuitos
eléctricos, en los que puede caer sobre los circuitos o líneas eléctricas
tales. Cuando se instala un sistema de antena exterior, hay que tener
sumo cuidado de no tocar tales líneas o circuitos eléctricos porque este
contacto con ellos puede resultar fatal.
17. Sobrecarga - No sobrecargue las tomas de pared, cordones de
extensión o los receptáculos integrales de comodidad porque esto
puede producir un riesgo de incendio o choque eléctrico.
18. Fuentes de llamas - No deben colocarse en el aparato fuente de
llamas no protegidas, como velas encendidas.
19. Entrada de objetos y líquidos - Nunca empuje objetos de cualquier
clase al interior de este producto a través de las aberturas porque
pueden tocar puntos de tensión peligrosos o cortocircuitar piezas, lo
cual podría producir un incendio o choque eléctrico. Nunca derrame
líquido de ninguna clase sobre el producto.
20. Casco de auriculares – Una presión de sonido excesiva de los
auriculares o del casco de auriculares puede causar pérdida
auditiva.
21. Daño que requiere servicio - Desenchufe este producto de la toma
de pared y encargue el servicio a personal de servicio cualicado bajo
las siguientes circunstancias:
a. Cuando el cordón de suministro eléctrico o el enchufe se dañan.
b. Si se ha derramado líquido o han caído objetos al interior del
producto.
c. Si el producto ha quedado expuesto a la lluvia o al agua.
d. Si el producto no funciona normalmente al seguir las instrucciones
de funcionamiento. Ajuste únicamente los controles a los que se
reeren las instrucciones de funcionamiento porque un ajuste
incorrecto de otros controles puede producir daño y con frecuencia
requiere trabajo amplio de un técnico cualicado para restablecer el
funcionamiento normal del producto.
e. Si el producto se ha caído o dañado de cualquier manera.
f. Si el producto presenta un cambio claro en su rendimiento - esto
indica que necesita servicio.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
2
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
22. Repuestos - Cuando se necesiten repuestos, asegúrese de que
el técnico de servicio haya usado repuestos especicados por el
fabricante o que tengan las mismas características que la pieza original.
Las sustituciones no autorizadas pueden originar incendio, choque
eléctrico u otros peligros.
23. Eliminación de pilas - Cuando elimine pilas usadas, cumpla las
reglamentaciones gubernamentales o las reglas públicas de instrucción
ambiental aplicables en su país o región.
24. Comprobación de seguridad - Al completar cualquier servicio
o reparación del producto, pida al técnico de servicio que realice
comprobaciones de seguridad para determinar que el producto está en
estado de funcionamiento apropiado.
25. Montaje en pared o techo - El producto se debe montar en una
pared o techo únicamente como recomienda el fabricante.
AVISO
El relámpago con el símbolo de cabeza de echa, dentro de
un triángulo equilátero, tiene el objetivo de advertir al usuario
de la presencia de “tensión peligrosa no aislada dentro de la
envolvente del producto que puede ser de magnitud suciente
para constituir un riesgo de choque eléctrico para las personas.
El punto de exclamación dentro de un triángulo equilátero
tiene el objetivo de advertir al usuario de la presencia de
importantes instrucciones de funcionamiento y mantenimiento
(servicio) en el folleto que se adjunta con el aparato.
AVISO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIO O CHOQUE
ELÉCTRICO, NO DEJE ESTE PRODUCTO EXPUESTO A LA LLUVIA
Y LA HUMEDAD Y NO COLOQUE OBJETOS LLENOS DEQUIDO,
COMO JARRONES, SOBRE EL APARATO.
EL EQUIPAMIENTO TIENE OBLIGATORIAMENTE DE SER CONECTADO A UNA
TOMA DE RED CON CONEXIÓN DE TIERRA.
PRECAUCIÓN REFERENTE A LA UBICACN
Para mantener una ventilación apropiada, asegúrese de dejar un espacio
alrededor del equipo (desde las dimensiones externas mayores, incluyendo
las proyecciones) que sea igual o superior al que se indica a continuación.
Paneles izquierdo y derecho: 10 cm
Panel trasero: 10 cm
Panel superior: 50 cm
INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA CLIENTES DEL REINO UNIDO
NO separe ni corte el enchufe de la red de este equipo. Si el enchufe
existente no es adecuado para los puntos de suministro eléctrico de su casa o
si el cable es demasiado corto para llegar a un punto de suministro eléctrico,
deberá comprar un cordón de extensión de seguridad adecuado o consultar
al concesionario. Si, en cualquier caso, el enchufe de la red se ha cortado,
QUITE EL FUSIBLE y elimine inmediatamente el ENCHUFE, para evitar posibles
choques eléctricos debido a conexión accidental con la alimentación de
la red. Si el producto no está equipado con un enchufe de la red o si es
necesario equiparlo con uno, siga las instrucciones presentadas abajo:
IMPORTANTE
NO realice cualquier conexión al terminal más grande que está marcado
con la letra “E”, con el símbolo de seguridad de puesta a tierra o con el color
VERDE o VERDE Y AMARILLO. Los hilos del cable de alimentación eléctrica
de este producto están codicados con colores según el código siguiente:
AZUL – NEUTRO
MARRÓN – BAJO TENSIÓN
Debido a que estos colores pueden no corresponder a las marcas coloridas
que identican los terminales del enchufe, debe conectarlos como sigue:
El hilo AZUL ha de ser conectado al terminal marcado con la letra ‘N’
(neutro) o de color NEGRO.
El hilo MARRÓN ha de ser conectado al terminal marcado con la letra ‘L
(bajo tensión) o de color ROJO.
Al cambiar el fusible sólo deberá utilizar otro fusible con potencia
nominal correcta y de tipo aprobado, asegurándose de reponer la
cubierta del fusible.
EN CASO DE DUDA, CONSULTE A UN ELECTRICISTA CUALIFICADO.
Este producto está fabricado para que cumpla con los requisitos
de la interferencia de radio de la DIRECTIVA EEC 2004/108/EC.
NOTAS SOBRE LA PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Al nal de su vida en servicio, este producto no deberá
desecharse con los desperdicios normales del hogar, sino que
deberá ser devuelto a un punto de recogida para el reciclaje
de los equipos eléctricos y electrónicos. El símbolo que se
muestra en el producto, en el manual del usuario y en el
embalaje así lo indican.
Los materiales pueden ser reutilizados de conformidad con sus marcas.
Mediante reutilización, reciclaje de materias primas u otras formas de
reciclaje de productos anticuados, se estará realizando una importante
aportación a la protección de nuestro ambiente.
Su ocina de administración local le puede asesorar acerca del punto
responsable para desechar desperdicios.
ANOTE SU NÚMERO DE MODELO AHORA, MIENTRAS PUEDE VERLO
El modelo y número de serie de su nuevo Receptor de A/V T 785 están
situados en la parte trasera del armario del receptor. Para su futura
comodidad, sugerimos que anote aquí estos números:
N.º de Modelo: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
N.º de serie: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
NAD es una marca registrada de NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
Copyright 2009, NAD Electronics International, división de Lenbrook Industries Limited
3
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
LE AGRADECEMOS QUE HAYA ELEGIDO NAD.
El Receptor de A/V T 785 es un producto tecnológicamente avanzado y
altamente capacitado — aún así, no hemos escatimado esfuerzos para
hacerlo sencillo y fácil de utilizar. El T 785 pone a disposición una serie de
opciones genuinamente útiles tanto para la escucha de sonido envolvente
como estéreo, utilizando un potente tratamiento de señales digitales y
una circuitería digital-audio inmejorablemente precisa. Hemos prestado
mucha atención para garantizar que el T 785 reproduzca el sonido y las
imágenes elmente, además de que sea preciso espacialmente tanto
como es posible, incorporando gran parte de lo que hemos aprendido con
nuestra larga experiencia de un cuarto de siglo en diseño de componentes
de audio, video y sistemas de cine en casa. Al igual que con todos los
demás productos nuestros, la losofía de diseño “Música lo primero de
NAD ha servido de guía para el diseño del T 785, de forma que se le puede
prometer con conanza tanto el entretenimiento en casa” con sistema
envolvente de avanzadísima tecnología, como la escucha de música con
calidad audióla durante muchos años futuros.
Le animamos a que dedique algunos minutos a leer todo este manual.
Dedicando un poco de tiempo aquí al principio, tal vez le ahorre bastante
tiempo más adelante, además de ser con mucho la mejor manera de
asegurar que aproveche al máximo su inversión en el NAD T 785 y
obtenga el mejor provecho de este potente y exible componente del
entretenimiento en casa.
Una cosa más: Le urgimos que registre la propiedad de su T 785 en el portal
Internet de NAD:
http://NADelectronics.com/warranty
Para información sobre la garantía, por favor contacte con el distribuidor local.
INTRODUCCIóN
ÍNDICE
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . .2
INTRODUCCIóN
INFORMACIÓN SOBRE EL T 785 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
SISTEMAS E.A.R.S. Y DIGITAL SURROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FACILIDAD DE UTILIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INTEGRACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ZONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INTERFAZ RS 232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
FACILIDAD DE ACTUALIZACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INFORMACN SOBRE EL MANDO A DISTANCIA DE SISTEMA HTRC 1 5
COMIENZO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
QUÉ HAY EN LA CAJA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
CONFIGURACIÓN INICIAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ELECCIÓN DE UNA UBICACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
COMIENZO RÁPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
ELIMINAR ZUMBIDOS Y RUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
IDENTIFICACN DE LOS CONTROLES
PANEL DELANTERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PANEL TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 – MENÚ PRINCIPAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
INFORMACN SOBRE LAS VISUALIZACIONES EN . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
PANTALLA PANTALLA OSD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
MAIN MENU MENÚ PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
LISTENING MODE MODO DE ESCUCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
DSP OPTIONS OPCIONES DE DSP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
TONE CONTROLS CONTROLES DE TONO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
PICTURE CONTROLS CONTROLES DE LA IMAGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
ZONE CONTROLS CONTROLES DE ZONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
UTILIZACIÓN DEL T 785 – MENÚ DE CONFIGURACIÓN . . . . . . . . . . . . .18
SETUP MENU MENÚ DE CONFIGURACIÓN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
VIDEO SETUP AJUSTES DE VIDEO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
SOURCE SETUP CONFIGURACIÓN DE FUENTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
SOURCE SETUP NORMAL VIEW
CONFIGURACN DE FUENTE VISUALIZACIÓN NORMAL . . . . . . . . 19
SOURCE SETUP TABLE VIEW CONFIGURACIÓN DE FUENTE
VISUALIZACIÓN EN TABLA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
iPod SETUP CONFIGURACIÓN DEL iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
SPEAKER SETUP INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES . . . . . . . . . . . . . . . 21
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION
CALIBRACIÓN DEL AUDYSSEY AUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
SPEAKER CONFIGURATION
CONFIGURACN DE LOS ALTAVOCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SPEAKER LEVELS NIVELES DE LOS ALTAVOCES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SPEAKER DISTANCE DISTANCIA DE LOS ALTAVOCES . . . . . . . . . . . . . . 25
AJUSTE DEL VOLUMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
AJUSTE DE LOS NIVELES DE CANALES “SOBRE LA MARCHA” . . . . . . . . 26
ZONE SETUP CONFIGURACN DE ZONA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
AMPLIFIER SETUP CONFIGURACIÓN DEL AMPLIFICADOR . . . . . . . . . 26
TRIGGER SETUP CONFIGURACIÓN DEL DISPARADOR . . . . . . . . . . . . . 27
LISTENING MODE SETUP
CONFIGURACN DEL MODO DE ESCUCHA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
DOLBY SETUP CONFIGURACIÓN DE DOLBY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
DTS SETUP CONFIGURACIÓN DE DTS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
MODOS DE DTS SURROUND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
ENHANCED STEREO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
DISPLAY SETUP CONFIGURACIÓN DE LA PANTALLA . . . . . . . . . . . . . . 30
A/V PRESETS PREAJUSTES DE A/V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
UTILIZACIÓN DEL T 785 – AM/FM/DB/iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
ESCUCHA DE RADIO AM/FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
INFORMACN SOBRE NOMBRES DE USUARIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
INFORMACN SOBRE EL SISTEMA DE DATOS DE RADIO RDS. . . . . 35
ESCUCHA DE RADIO XM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
ESCUCHA DE RADIO DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CONEXIÓN DEL MÓDULO DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO DAB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
LISTA DE SERVICIO SERVICE LIST . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
MODO DE SINTONIZADOR DAB DAB TUNER MODE . . . . . . . . . . . . . . . 37
STATION ORDER ORDEN DE LAS ESTACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
DRC COMPRESIÓN DE GAMA DINÁMICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
MANUAL SCAN BARRIDO MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
PRUNE LIST LISTA DE CORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
RESET REPOSICN AL ESTADO DE FÁBRICA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
AJUSTES DE INFORMACN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
ESCUCHA DE SU REPRODUCTOR iPod . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
NAD IPD 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
IDENTIFICACIÓN DE LOS MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
FAMILIARIZARSE CON EL HTRC 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
MANDOS DE NAVEGACIÓN DEL HTRC 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
MEDE CONFIGURACIÓN HTRC 1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
BATTERY ESTADO DE LAS PILAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
BACK LIGHT SENSITIVITY B LIGHT
SENSIBILIDAD DE LA RETROILUMINACN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
LIBRARY LIBRERÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
LEARN APRENDER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
PUNCHTHROUGH PUN THR  FUNCIONES DIRECTAS . . . . . . . . . . . . . 44
COPY COPIAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
DELETE ELIMINAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
RENAME CAMBIAR NOMBRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
MACRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
RESET REESTABLECER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
UTILIZACN DEL MANDO A DISTANCIA ZR 4 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
REFERENCIA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
4
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
INTRODUCCIóN
INFORMACN SOBRE EL T 785
Aunque el T 785 se encuentra entre los receptores de A/V más
técnicamente sosticados, no hemos escatimado esfuerzos para hacer
también de él uno de los componentes más transparentes musicalmente
del entretenimiento en casa”; esto es lo signica la losofía de diseño
“Música lo primero de NAD. He aquí algunos ejemplos:
El T 785 emplea la tecnología de amplicador Power Drive™ propia de
NAD para todos los canales, de modo a conservar una reproducción
lineal precisa independientemente del altavoz utilizado. Esta topología
de alimentación de potencia singularmente ecaz proporciona las
ventajas del mundo real de alta potencia dinámica que permanece
inafectada por altavoces de baja impedancia. El resultado es un sonido
dinámico, detallado, con un sonido distinto del de un receptor tanto
en estéreo como en modos multicanales. La circuitería Soft Clipping™
exclusiva de NAD mejora la calidad del sonido y la potencia dinámica.
Los componentes de alto rendimiento empleados en todos los circuitos
de audio analógicos del Receptor de A/V maximizan la calidad desde
todas las fuentes, incluidas las fuentes analógicas multicanales tales
como DVD-Audio y SACD.
Los enchufes de clavija de salida de audio del preamplicador hacen la
expansión potencial lo más exible posible..
Un segundo conjunto de terminales de altavoces (Altavoces B) para
escucha a distancia.
Preamplicadores y alimentación de vídeo de Zona con control
asignable del disparador de 12 V CC.
Una puerta RS-232 para control avanzado de zonas y actualización del
software mediante un PC compatible con Windows®.
Se emplean conectores dorados en todo el aparato para asegurar la
máxima integridad de las señales.
SISTEMAS E.A.R.S. Y DIGITAL SURROUND
Un elemento clave de la singular aptitud musical del T 785 es el Sistema
de Recuperación de Ambiente Reforzado (Enhanced Ambience Recovery
System - EARS) propio de NAD. En gran contraste con muchos modos de
difusión musical de “síntesis de ruido ambiente, el sistema EARS explota la
notable potencia DSP del T 785 para encaminar el contenido ambiental que
es encriptado” virtualmente en todas las grabaciones de acústica natural a
los correspondientes altavoces principal, central y envolvente, sin recurrir a
reexiones o a regeneración generadas articialmente. El ambiente natural
del EARS produce un modo envolvente sutil aunque excepcionalmente
ecaz, que mejora naturalmente la presentación espacial de forma idónea
para la escucha seria de música.
Sistemas Dolby Pro Logic IIx Music y DTS Neo: 6 modos de música que
también pueden crear una experiencia deleitable desde fuentes de 2
canales.
En el aspecto digital, el T 785 combina tratamiento DSP a una velocidad
extraordinariamente alta, empleando un de los más avanzados “motores
DSP de alta velocidad disponibles, con convertidores de D/A totalmente
capaces de muestreo de 24 bits y 192 kHz para todos los canales. Un
solo reloj de alta precisión sincroniza todos los circuitos digitales para
eliminar los errores de temporización (“inestabilidad”) que comprometen
la sónica. El resultado es una descodicación envolvente legítimamente
de avanzadísima tecnología desde fuentes Dolby Digital y DTS, y de
reproducción de 6.1/7.1 canales, con una calidad de sonido genuinamente
superior en todos los modos.
FACILIDAD DE UTILIZACIóN
A pesar del esfuerzo que NAD ha aplicado para el rendimiento sónico
del Receptor de A/V T 785, no ha aplicado menos esfuerzo para hacerlo
poderosamente fácil de utilizar. Su diseño es especialmente sencillo
tratándose de un componente tan sosticado, al tiempo que el mando a
distancia universal HTRC 1 es igualmente fácil de entender, como lo son
el panel delantero del T 785 y las pantallas OSD. Su sistema de “preajustes”
sencillo y a la vez potente le permite hacer la conguración precisa de su
escucha para distintas condiciones, fuentes u oyentes, así como reactivar
estos múltiples parámetros mediante una sola pulsación de tecla.
INTEGRACIóN
El Receptor de A/V T 785 ofrece opciones amplias y exibles de integración
al sistema mediante sus salidas y entrada congurables del disparador de
CC y sus enlaces de comunicaciones de infrarrojos de protocolo estándar.
Las salidas del disparador de CC se pueden asignar a posiciones Locales y/o
de Zona.
ZONA
El Receptor de A/V T 785 esta dotado de tres Zonas congurables
que utilizan plenamente las salidas de Vídeo y de audio de nivel de
preamplicador. El mando a distancia ZR 4 le permite un acceso total a
las aplicaciones de Zona 2, incluyendo el acceso a la función de Conectar
/ Desconectar el volumen y a todas las entradas de fuente. Las Zonas 3
y 4 pueden ser conguradas e gestionadas a través del respectivo menú
OSD de Zona, utilizando los botones de navegación del panel delantero y
también las teclas correspondientes en el mando a distancia HTRC 1.
INTERFAZ RS 232
Es posible la conguración exible del sistema con el interfaz RS-232 y el
software compatible con Windows® propio de NAD. Somos también socios
certicados de AMX y Creston y soportamos totalmente sus aparatos
externos.
Este interfaz permite el total control a distancia del T 785 desde cualquier
posición a distancia mediante el PC. El software del interfaz pone al alcance
del usuario funcionalidad absoluta del mando a distancia. Consulte al
especialista de audio de NAD para más amplia información.
FACILIDAD DE ACTUALIZACIóN
El Receptor de A/V T 785 permite la expansión exible del sistema mediante
conexiones individualmente accesibles de salida del preamplicador y
de entrada de señal principal para todos los canales. Hemos conseguido
que las actualizaciones de software más probables sean fáciles de llevar
a cabo a través de la puerta RS-232 de alta velocidad situada en el panel
trasero del T 785. Los propietarios que registren su T 785 en nuestro sitio
Web internacional, en www.NADelectronics.com, serán informados de las
actualizaciones. Algunas de éstas serán gratuitas y otras tal vez requieran
pagos de derechos de autor, en función del tipo de actualización. El usuario
avanzado podrá realizar estas actualizaciones bajando archivos desde
nuestro sitio Web mediante el correo electrónico, e instalarlas conectando
el T 785 a un PC. Alternativamente, el concesionario donde se adquirió el
T 785 podrá ayudar a realizar estas actualizaciones.
INFORMACIóN SOBRE EL MANDO A DISTANCIA DE SISTEMA HTRC 1
El embalaje de su T 785 contiene el mando a distancia de NAD HTRC 1, un
mando de sistema completo especialmente concebido para que resulte
fácil de utilizar y de comprender. Asegúrese de leer la sección “Utilización
del mando a distancia HTRC 1”, más adelante, para familiarizarse con la
disposición general y operaciones del mando a distancia, antes de proceder
a la conguración de su Receptor de A/V. Lo más probable es que desee
utilizar el HTRC 1 como método primario de controlar todo su sistema de A/
V. El HTRC 1 puede emplearse para controlar componentes adicionales de
NAD o de otras marcas, tales como un lector de DVD / CD, una televisión,
un sintonizador de satélite / HDTV, un aparato de vídeo VCR, o casi
cualquier otro componente que funcione mediante un mando a distancia
de infrarrojos estándar.
5
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
INTRODUCCIóN
COMIENZO
QUé HAY EN LA CAJA
En el embalaje con su T 785 encontrará:
Una antena de aro AM.
Un antena de cable plano de FM con balún
Cable eléctrico de CA desmontable estándar de IEC
El mando a distancia HTRC 1 con 4 (cuatro) pilas AA
El mando a distancia ZR 4 con pila 3V CR2025
Este manual del usuario
CONSERVE EL EMBALAJE
Favor guardar la caja y demás envolturas en donde vino empacado el T 785. Si se muda de residencia o
necesita transportar el T 785, el embalaje original es el contenedor más seguro para el equipo. Hemos
visto ya muchos componentes que eran perfectos quedar dañados en el transporte por falta de una
caja de embalaje adecuada; por favor: ¡Conserve esta caja!
CONFIGURACIóN INICIAL
Antes de realizar la primera conexión a su T 785, debe planicar, al menos inicialmente, la
disposición de los componentes y de los muebles de su sala de escucha / entretenimiento en casa.
Lamentablemente, queda aquí más allá de nuestro alcance cualquier discusión de los temas vitales de
ubicación de los altavoces y de posiciones de escucha / visionado.
Basta manifestar que estos dos aspectos inuirán el rendimiento máximo de su sistema de forma
tan fuerte como su elección de la electrónica y los altavoces. El especialista de audio de NAD se
complacerá en asesorarle y en recomendarle materiales de consulta.
ELECCIóN DE UNA UBICACN
Elija un lugar que esté bien ventilado (por lo menos con varios centímetros de espacio a ambos lados
y detrás), y que provea una línea de mira sin obstáculos, dentro de unos 8 metros, entre el panel
delantero del T 785 y su posición primaria de escucha / visionado – esto asegurará comunicaciones
ables del mando a distancia de infrarrojos. El T 785 genera una pequeña cantidad de calor, si bien este
calor no supondrá problemas para los componentes adyacentes.
Es perfectamente posible apilar el T 785 encima de otros componentes, si bien, por norma general, no
se deberá apilar otros componentes encima del T 785. En cualquier caso, sería preferible que el T 785
estuviera solo. Es especialmente importante que se provea ventilación suciente. Si piensa colocar el
T 785 dentro de un armario o de otro mueble, deberá consultar al especialista de audio / vídeo de NAD
para que le asesore sobre cómo proporcionar una circulación de aire adecuada.
COMIENZO RÁPIDO
El embalaje de su T 785 contiene el “Guía de Comienzo Rápido que le ayudará a hacer las regulaciones
de conguración típicas en combinación con sus aparatos auxiliares. El “Guía de Comienzo Rápido”
también indica los contenidos del embalaje de su T 785 y los procedimientos iniciales.
El T 785 está ajustado por defecto con los siguientes ajustes:
Fuente Entrada de Audio Entrada de Vídeo
Source 1 (Fuente 1) Entrada de HDMI 1/Entrada de Audio 1 Entrada de HDMI 1
Source 2 (Fuente 2) Entrada Óptica 2/Entrada de Audio 2 Entrada de Vídeo Componente 2
Source 3 (Fuente 3) Entrada Coaxial 3/Entrada de Audio 3 Entrada de S-Vídeo 3
Source 4 (Fuente 4) Entrada de Audio 4 Entrada de Vídeo 4
iPod Entrada de Audio 5 Entrada de S-Vídeo 5
Source 7 (Fuente 7) Entrada de 7.1 canales Entrada de Vídeo Componente 3
Entrada delantera Entrada de Audio Delantera / Entrada Óptica Delantera Entrada de S-Vídeo Delantera
Lector de Medios Entrada Audio del Lector de Medios
Sintonizador
6
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
Bajo Video output” (Salida de video), seleccione el video de mayor calidad posible de su TV/Monitor
y utilícelo para la conexión de salida de Monitor OUT (Salida de monitor) del T 785 a su TV/Monitor.
En la mayoría de los casos la conexión ideal es HDMI pero si su TV/Monitor no cuenta con esta salida,
entonces utilice la conexión de mejor calidad de acuerdo al siguiente orden: Video Componente,
S-Video y por último, Video compuesto.
Para alterar los ajustes por defecto indicados arriba y para comprender mejor los ajustes y las
combinaciones de fuente, consulte la sección sobre “SOURCE SETUP (CONFIGURACIÓN DE FUENTE)” en
el capítulo referente al “SETUP MENÚ (MENÚ DE CONFIGURACIÓN)”.
NOTA
La entrada digital se sobrepone siempre a la entrada de audio analógica, aun en los casos en que
las dos están presentes.
ELIMINAR ZUMBIDOS Y RUIDOS
Los zumbidos y ruidos demuestran a veces ser un desafío en sistemas de audio complejos y
multicanales. Tenga en cuenta los aspectos siguientes, para contribuir a evitar problemas de zumbidos
y ruidos:
Alimente todos los componentes de audio de su sistema desde tomas de CA que procedan del
mismo circuito que el de la instalación eléctrica de su vivienda. En lo posible, alimente todos los
componentes de audio desde la misma toma, o desde tomas adyacentes del mismo circuito.
Tal vez resulte útil alimentar aparatos de vídeo (y ordenadores) desde tomas de otro circuito,
especialmente si ese circuito se suministra desde otro “ramal” de la instalación eléctrica de la
vivienda.
No forme haces de cables de audio analógico con cables de alimentación de CA ni con cables
coaxiales de audio digital. Resulta mejor que se crucen en ángulos rectos si han de estar muy
próximos.
Utilice únicamente cables de audio de alta calidad y bien blindados, y asegúrese de que todas las
conexiones queden jas.
Se puede utilizar una goma de borrar para pulir contactos recubiertos de cobre o de oro para
asegurar un buen contacto de baja resistencia; también pueden resultar útiles los productos
especiales para la limpieza de contactos. Evite desenchufar y enchufar de nuevo innecesariamente
los conectores, ya que el revestimiento de oro (o de cobre) de contactos de conectores típicos de
cables, incluso el de los de muy alta calidad, es muy no y se desgasta fácilmente.
Localice los problemas de zumbidos / ruidos de los componentes uno a uno, yendo hacia atrás a partir
del Receptor de A/V. Es decir:
a. Conecte los altavoces al Receptor de A/V solamente y compruebe si hay zumbidos.
b. Luego, conecte un componente solamente (un lector de CD, por ejemplo), sin que haya otro
componente conectado, y compruebe si hay zumbidos.
c. Conecte al Receptor de A/V componentes adicionales, uno cada vez, y compruebe si hay
zumbidos.
En cada etapa, si aparecen zumbidos / ruidos, inspeccione el cableado de audio y el encaminamiento
de la alimentación de CA del nuevo componente. En algunos casos, cambiando el cordón de CA del
nuevo componente a una toma distinta, o instalando un ground-lift” (dispositivo de jación del nivel
de tensión) (adaptador de 3 a 2 espigas) en su cordón de alimentación, se eliminarán los zumbidos.
INTRODUCCIóN
COMIENZO
7
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
1 BOTÓN STANDBY (RESERVA) : Pulse este botón o la tecla [ON] del
mando a distancia HTRC 1, para encender el T 785; el indicador LED de
Reserva (Standby) cambia de amarillo a verde y la pantalla VFD (Pantalla
Fluorescente al vacío) se ilumina. Si pulsa de nuevo el botón STANDBY
la unidad vuelve al modo de reserva.
El T 785 puede también conectarse a partir del modo de reserva
pulsando cualquier de los botones del panel delantero. Cuando las dos
opciones Principal (Main) y Zonas (Zones) están conectadas, pulse y
mantenga pulsado este botón durante más de cinco segundos para
ponerlas en modo de reserva.
NOTAS
El interruptor de Alimentación del panel trasero ha de estar en la posición de
Encendido (ON) para que el botón STANDBY funcione.
Si, en el menú de Conguración del Disparador, la ENTRADA de
Disparador Automático se asigna a “Principal” (Main) o a “Todas” (All), y
si el interruptor del DISPARADOR (TRIGGER) está ajustado para el modo
AUTO”, el botón STANDBY del panel delantero y las respectivas teclas de
funciones de CONECTAR / DESCONECTAR del mando a distancia HTRC 1
quedarán desactivadas y esta función será efectivamente controlada
por un controlador externo. Ajuste el DISPARADOR para “DESACTIVADO”,
de modo a mantener los procedimientos normales de la función de
CONECTAR / DESCONECTAR la alimentación. (Consulte también la
sección sobre “Conguración del Disparador” en el capítulo referente al
Menú de Conguración.
2 STANDBY (LED DE RESERVA) : Este indicador enciende una luz
amarilla cuando el T 785 está en modo de reserva. Cuando las secciones
Principal o de Zonas del T 785 están CONECTADAS, el indicador
enciende una luz azul. En el caso poco probable de que el T 785
active el modo de protección, el indicador enciende una luz roja.
Cuando el T 785 recibe una orden del HTRC 1, el indicador parpadeará
momentáneamente.
3 INFO (BOTÓN DE INFORMACIÓN) : Pulse este botón alternadamente
(pulse y mantenga pulsado primero, si está en modo de Sintonizador
y después alterne) para visualizar las opciones siguientes, tanto
en la Pantalla Fluorescente al Vacío (VFD) como en la pantalla de
Visualizaciones en Pantalla (OSD): Fuente Actual, Nivel de Volumen,
Modo de Escucha, Formato de la Fuente de Audio, Audio Codec, Modo
Video y Zonas Activas, con las correspondientes Entradas de Fuente.
Cuando esté en modo de Sintonizador, pulse alternadamente este
botón para desplazarse entre las opciones de Nombre de Preajuste,
Nombre de RDS y Texto de RDS.
4 AM/FM/DB (BOTÓN DE AM / FM / DB) : Pulse alternadamente este
botón para seleccionar las funciones de sintonizador de AM, FM, DAB
(sólo la versión 230V) o XM (sólo la versión 120V).
5 TUNER MODE (MODO DE SINTONIZADOR) : En modo de FM este
botón alternará entre FM estereofónico y FM monofónico. Seleccione
FM Mono (los íconos de FM estéreo y FM silenciado en la pantalla
VFD están apagados) para estaciones de radio que tienen demasiada
interferencia o que son demasiado débiles. En modo de radio DAB
(sólo la versión 230V) o XM (sólo la versión 120V), este botón activa los
menús de radio digital en conjunción con el botón de Navegación y el
botón de Enter.
6 MEMORY (BOTÓN DE MEMORIA) : Pulse este botón para memorizar
estaciones sintonizadas de AM, FM y radio digital en las 40 ubicaciones
de memoria de preajustes del T 785. Se puede memorizar una mezcla
de estaciones de AM, FM y radio digital en los 40 preajustes disponibles.
7 NAVIGATION & ENTER BOTONES DE NAVEGACIÓN Y ENTER :
Estos botones se usan para navegar en la pantalla OSD del T 785, para el
Barrido Hacia Delante en sintonizador y para el Barrido Hacia Atrás en
sintonizador , Salto Hacia Delante en Preajuste y Salto Hacia Atrás
en Preajuste y también para navegar en las funciones de sintonizador
DAB (sólo la versión 230V) y XM (sólo la versión 120V) y iPod.
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
PANEL DELANTERO
3 4 5 6 7 8 10
11 171615
1 2
18 19141312
9
8
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
8 VACUUM FLUORESCENT DISPLAY (PANTALLA FLUORESCENTE
AL VACÍO) : Visualiza información sobre la conguración actual
como son la fuente activa, nivel del volumen, modo de escucha,
formato de audio, información pertinente sobre RDS/XM/DAB, iPod y
demás indicadores relacionados. También vea el ítem bajo “DISPLAY
SETUP (CONFIGURACIÓN DE LA PANTALLA) bajo el segmento
“UTILIZACIÓN DEL T 785 - MENÚ DE CONFIGURACIÓN” bajo la sección
“FUNCIONAMIENTO.
9 SENSOR REMOTO: Apunte el HTRC 1 hacia el sensor remoto y apriete
los botones. No exponga el sensor remoto del T 785 a una fuente de
luz excesiva de la luz del sol o de la iluminación eléctrica. Si lo hace,
puede que el T 785 no responda a las señales del mando a distancia.
Distancia: Unos 7 m desde el frente del sensor remoto.
Ángulo: Unos 30° en cada dirección desde el frontal del sensor remoto.
10 VOLUME (VOLUMEN) : Use este control para ajustar el nivel de
volumen de los altavoces principales. Puede ajustar el volumen de
– 69 dB hasta un máximo de + 19 dB. El nivel de volumen por defecto
es – 20 dB. El botón de VOLUMEN se utiliza también para aumentar /
disminuir otros parámetros ajustables, cómo los Controles de Tonos.
11 A SPEAKERS B (ALTAVOCES A y B) : Pulse bien sea el altavoz A o B
o ambos para seleccionar el conjunto de altavoces a los que desea
escuchar. Los Altavoces A son el conjunto principal de 7 altavoces
multicanales y envolventes. Los Altavoces B son un conjunto auxiliar
para ubicaciones a distancia, tales como otras salas de su casa. Para la
selección de los Altavoces B todas las fuentes de sonido envolvente son
mezcladas en downmix” a estéreo. La combinación de los Altavoces A y
de los Altavoces B (ALTAVOCES A y B) también resultará en que la fuente
sea mezclada en downmix” para estéreo.
12 SOURCE ( FUENTE ) : Pulse estos botones para alternar entre
las selecciones de entrada – Fuente 1, Fuente 2, Fuente 3, Fuente 4,
iPod, Fuente 7, Entrada Delantera, Lector de Medios y Sintonizador
(AM/FM/DAB/XM si es pertinente). Se puede acceder directamente a
más fuentes con estos botones, activando los mismos en el Menú de
Conguración (consulte la sección sobre “Conguración de Fuente” en
el capítulo referente al Menú de Conguración).
13 LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA): Pulse para seleccionar
opciones en el LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA). Dependiendo
del formato de la entrada actualmente seleccionada (digital o analógica,
estéreo o multicanales), habrá disponible distintos modos de escucha.
También vea el ítem bajo “LISTENING MODE” (MODO DE ESCUCHA) bajo
el segmento “UTILIZACIÓN DEL T 785 – MENÚ PRINCIPAL bajo la sección
“FUNCIONAMIENTO.
14 TONE CONTROLS (CONTROLES DE TONO) : Pulse este botón para
ajustar el control de AGUDOS (TREBLE) utilizando el botón de VOLUMEN
en una gama de ±10 dB. Púlselo otra vez para ajustar el control de
GRAVES (BASS) y una tercera vez para acceder al control de DIÁLOGO
(DIALOG). Consulte también la sección sobre “Controles de Tono” en el
capítulo referente al Menú Principal.
15 TONE DEFEAT (ANULACIÓN DE TONOS) : Los Controles de Tono
se activan y desactivan pulsando este botón. El botón de Anulación
de Tonos” (“Tone Defeat”) desvía los controles de tono y el botón de
Activación de Tonos” (“Tone Active”) reactiva los controles de tono.
Consulte también la sección sobre “Controles de Tono en el capítulo
referente al Menú Principal.
16 FRONT INPUT/MP (ENTRADA DELANTERA / LECTOR DE MEDIOS) :
Use este botón para seleccionar directamente la Entrada Delantera y el
Lector de Medios. Pulse el botón alternadamente para alternar entre la
Entrada Delantera y la entrada del Lector de Medios.
17 PHONES (AURICULARES) : Esta toma acepta cascos de auriculares
estéreo utilizando un enchufe estándar de auriculares estéreo de ¼ de
pulgada (utilice un adaptador apropiado para cascos de auriculares
provistos de un enchufe más pequeño). Para la escucha con cascos
de auriculares, los altavoces Delanteros deberán ajustarse para
“Grande” (“Large”) en la opción de “Conguración de los Altavoces de
la opción de “Instalación de los Altavoces del Menú de Conguración,
de otro modo se restringirá la respuesta de graves de los cascos de
auriculares. Cuando se enchufan cascos de auriculares, el T 785 cambia
automáticamente a los modos Estéreo (Stereo), Estéreo Mezclado
(Stereo Downmix) o de Desvío Analógico (Analog Bypass).
18 FRONT INPUT JACKS ENCHUFES JACK DE LA ENTRADA
DELANTERA : Use estos enchufes de conveniencia para fuentes
ocasionales, tales como una videocámara, un lector de cintas, una
consola de videojuegos, cualquier otra fuente de audio analógico o
compuesto o fuente de vídeo S-Vídeo. Si la fuente tiene únicamente
un enchufe jack de salida de audio o si está marcada con salida
monofónica (“mono out”), debe conectar este enchufe a la entrada
delantera “R (Mono)” del T 785. Por otro lado, si la fuente tiene dos
enchufes jack de salida estéreo, conecte ambos enchufes a las entradas
delanteras correspondientes “L y “R (Mono)” del T 785 para obtener
también una salida estéreo.
19 MP/MIC INPUT ENTRADA DE LECTOR DE MEDIOS /
MICRÓFONO : Conecte el enchufe jack estéreo estándar de su
lector de MP3 a esta entrada. Es la misma entrada donde se conecta
el enchufe jack del micrófono Audyssey (Consulte también la sección
referente a AUDYSSEY AUTO CALIBRATION (CALIBRACIÓN DEL
AUDYSSEY AUTO)”).
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
PANEL DELANTERO
9
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
1 DIGITAL AUDIO IN (OPTICAL 1-3, COAXIAL 1-3) [ENTRADA DE
AUDIO DIGITAL (ÓPTICA 1-3; COAXIAL 1-3)] : Conecte esta entrada
a las salidas digitales ópticas o coaxiales de formato S/PDIF de fuentes
tales como lectores de CD o DVD, sintonizadores de HDTV o de satélite
y otros componentes. La asociación de la entrada digital Coaxial y
Óptica se puede congurar en el Menú de Conguración.
DIGITAL AUDIO OUT (OPTICAL, COAXIAL) [SALIDA DE AUDIO
DIGITAL (ÓPTICA, COAXIAL)] : Conecte las puertas óptica o
coaxial de SALIDA digital a la correspondiente entrada digital S/PDIF
de un componente de grabación tal como una grabadora de CD,
una grabadora DAT, una tarjeta de sonido de un ordenador u otros
procesadores digitales.
2 ENTRADA DE ANTENA DE FM & AM (FM, AM ANTENNA INPUT) :
Conecte la antena de FM dipolo” suministrada al conector de FM
usando el adaptador de “balún” suministrado. Por regla general, la
antena funciona mejor cuando se monta sobre una supercie vertical
tal como una pared, con los brazos totalmente estirados formando una
T horizontal y perpendicular al punto de origen de la señal.
Conecte la antena de bucle de AM a estos terminales. En caso de que
utilice una antena exterior de AM, conéctela a los terminales de AM y de
TIERRA (GND) segundo las instrucciones suministradas con la antena.
3 COMPONENT VIDEO 1-3 IN, COMPONENT VIDEO OUT (ENTRADA
DE VÍDEO COMPONENTE 1-3, SALIDA DE VÍDEO COMPONENTE) :
Conecte las ENTRADAS de vídeo componente 1-3 a las salidas de Vídeo
Componente desde componentes de fuentes compatibles, típicamente,
un lector de DVD y un sintonizador HDTV terrestre o de satélite. Conecte la
SALIDA de vídeo componente a la entrada de Vídeo Componente de un
monitor de vídeo / TV compatible. Asegúrese de observar la consistencia
en la conexión de los enchufes jack Y/Pb/Pr a las correspondientes fuentes /
entradas. El encaminamiento de las entradas dedeo componente puede
ser totalmente congurado en el Menú de Conguración.
Las entradas y salidas de vídeo componente del T 785 son de banda ancha
y totalmente compatibles con todos los formatos de HDTV autorizados.
4 MP DOCK (PUERTO PARA DOCK DE LECTOR DE MEDIOS): El T 785
cuenta con un puerto de datos en el panel trasero donde se puede
conectar el dispositivo NAD IPD (Base dock NAD para iPod) 1, NAD IPD 2
y versiones más recientes. Conecte el enchufe “MP DOCK (DATA PORT)”
del T 785 al conector “DATA PORT del modelo de NAD IPD opcional.
También vea el ítem bajo “ESCUCHA DE SU REPRODUCTOR iPod” bajo el
segmento “UTILIZACIÓN DEL T 785 – AM/FM/DB/iPod” bajo la sección
“FUNCIONAMIENTO.
NOTA
El equipo externo “NAD IPD (Base dock NAD para iPod)” no es
suministrado con el T 785.
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
¡ATENCN!
Asegúrese de que el T 785 está desconectado o desenchufado de la alimentación antes de hacer cualquier conexión. También es aconsejable desconectar o
desenchufar todos los componentes asociados mientras se inicia o interrumpe cualquier conexión de señal o conexiones de alimentación de CA.
1 2 3 4 6 7 8 9 10 11
16 18 20
12 13
17
15
19
5
14
10
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
5 AUDIO 3-4 OUT/VIDEO 3-4 OUT/S-VIDEO 3-4 OUT (SALIDA DE
AUDIO 3-4 / SALIDA DE VÍDEO 3-4 / SALIDA DE S-VÍDEO 3-4):
Conecte los enchufes jack de SALIDA DE AUDIO 3-4 / SALIDA DE VÍDEO
3-4 / SALIDA DE S-VÍDEO 3-4 del T 785 a las entradas analógicas de
audio / vídeo de un componente de grabación como una grabadora
de casetes, una grabadora de DVD o un procesador de audio / vídeo
externo. Conecte los enchufes jack de ENTRADA DE AUDIO 3-4 /
ENTRADA DE VÍDEO 3-4 / ENTRADA DE S-VÍDEO 3-4 del T 785 a la
correspondiente salida del otro componente.
La señal presente en estos enchufes jack de SALIDA DE AUDIO / VÍDEO
del T 785 es determinada por la última fuente seleccionada a través de
los botones de Fuente del panel delantero o de las teclas de selección
de entrada del HTRC 1, con excepción de la Fuente 3 o Fuente 4. No
habrá salida de sonido en la SALIDA DE AUDIO 3 / SALIDA DE VÍDEO 3 /
SALIDA DE S-VÍDEO 3 cuando esté seleccionada la Fuente 3 (ENTRADA
DE AUDIO 3 / ENTRADA DE VÍDEO 3 / ENTRADA DE S-VÍDEO 3). Del
mismo modo, no habrá salida de sonido en la SALIDA DE AUDIO
4 / SALIDA DE VÍDEO 4 / SALIDA DE S-VÍDEO 4 cuando la Fuente 4
(ENTRADA DE AUDIO 4 / ENTRADA DE VÍDEO 4 / ENTRADA DE S-VÍDEO
4) sea la entrada de fuente activa. Esto impide que ocurra reacción
acústica a través del componente de grabación y así impide también
que los altavoces sufran posibles daños.
Después de conguradas, las SALIDA DE AUDIO 3-4 / SALIDA DE VÍDEO
3-4 / SALIDA DE S-VÍDEO 3-4 son las mismas puertas asignadas para la
Zona 3 y la Zona 4, respectivamente. Consulte también la descripción
de Salida de Zona, más adelante.
6 TOMAS DE MONITOR - S-DEO, VÍDEO (MONITOR - S-VIDEO,
VIDEO): Conecte estas tomas a la entrada dedeo del monitor / televisión,
usando cables de RCA dobles de buena calidad y/o cables de S-Vídeo
diseñados para señales de vídeo. En general, la conexión S-Vídeo es
superior y debe utilizarse si su televisión / monitor dispone de la entrada
correspondiente.
7 AUDIO 1-6 IN/VIDEO 1-5 IN/S-VIDEO 1-5 IN (ENTRADA DE AUDIO
1-6 / ENTRADA DE VÍDEO 1-5 / ENTRADA DE S-VÍDEO 1-5): Estas
entradas corresponden a la entrada principal del T 785. Conecte a estas
entradas los enchufes de S-Vídeo, vídeo compuesto y audio estéreo
analógico de componentes fuente tales como lectores de DVD y
sintonizadores de HDTV / satélite.
La ENTRADA DE AUDIO 3 / ENTRADA DE VÍDEO 3 / ENTRADA DE S-
VÍDEO 3 y la ENTRADA DE AUDIO 4 / ENTRADA DE VÍDEO 4 / ENTRADA
DE S-VÍDEO 4 pueden utilizarse con componentes de grabación como
grabadoras de cintas de vídeo o de DVD, conectando las entradas de
grabación de estos componentes a los correspondientes enchufes
jack de ENTRADA DE AUDIO 3-4 / ENTRADA DE VÍDEO 3-4 / ENTRADA
DE S-VÍDEO 3-4 del T 785. La ENTRADA DE AUDIO 3-4 / ENTRADA DE
VÍDEO 3-4 / ENTRADA DE S-VÍDEO 3-4 pueden usarse libremente para
componentes de reproducción únicamente, en cuyo caso sus enchufes
jack de SALIDA permanecerán desconectados. Consulte también las
secciones referentes a SALIDA DE AUDIO 3-4 / SALIDA DE VÍDEO 3-4 /
SALIDA DE S-VÍDEO 3-4 presentadas más arriba.
AUDIO 6 es ideal para la conexión de una salida análoga de fuentes de
audio de nivel de línea como un reproductor de CD o un sintonizador
estéreo.
8 ENTRADA DE 7.1 CANALES (7.1 CH. INPUT): Conecte esta entrada
a las correspondientes salidas de audio analógicas de un componente
de fuente multicanales tal como un lector de DVD-Audio o multicanal-
SACD o de un descodicador multicanales exterior (los discos con
formatos protegidos contra copia solo permiten la transferencia de
señales analógicas). Típicamente, estas fuentes producen una salida
de sonido de 5.1 canales, en cuyo caso se dejan desconectados
los enchufes jack de los altavoces Envolventes Traseros. Las señales
presentes en estos enchufes jack se pueden oír seleccionando la opción
Fuente 7 (La entrada de audio externa de 5.1. canales está congurada
por defecto para esta fuente).
No hay disponible la gestión de graves ni otro tratamiento (salvo
el control del volumen principal) para esta Entrada de 7.1. Canales.
Aunque las salidas de audio multicanales de un lector de DVD-
Vídeo pueden conectarse a estos enchufes jack, la utilización de
los convertidores de descodicación Dolby Digital y DTS y los
convertidores de digital a analógico propios del T 785, a través de una
conexión digital, producirá por regla general resultados superiores.
9 ENTRADA DE MÓDULO XM (sólo la versión 120V) : Conecte el
cable de radio XM a esta toma. Siga las instrucciones fornecidas con su
radio XM. Con la radio XM dispondrá de más de 100 canales de música,
noticias, deporte, comedia, debates y entretenimiento. Podrá ver que
la cobertura de radio abarca todo el continente. En muchos de los
canales de música sin publicidad, la música tiene calidad digital.
NOTA
El radio XM externo no es suministrado con su T 785.
ENTRADA DE MÓDULO DAB (sólo la versión 230V) : Enchufe en
esta toma el otro extremo del conector Mini-Din de la puerta de salida
de módulo DB 1 del Adaptador DAB de NAD. El T 785 es compatible
únicamente con el módulo DB1 del Adaptador DAB de NAD, por lo que
deberá consultar a su concesionario NAD para obtener informaciones
sobre la disponibilidad del mismo. La radio DAB le permite recibir
programas con calidad de CD, sin que haya cualquier interferencia
problemática ni distorsión de las señales.
NOTA
El módulo externo “NAD DAB Adaptor DB 1” no es suministrado con el T 785.
10 INTERFAZ RS-232 (RS-232) : Conecte este interfaz a través del cable
de serie RS-232 (no suministrado) a cualquier ordenador compatible
con Windows® para permitir el control a distancia del T 785 mediante el
software de ordenador propio de NAD o de otros controladores externos
compatibles. Entre, por favor, en www.nadelectronics.com/software, para
acceder al software más reciente de control de interfaz para PC.
NAD es un socio certicado de AMX y Creston y soporta totalmente
estos aparatos externos. Para más amplia información, consulte al
especialista de audio de NAD.
11 RECORTE SUAVE (SOFT CLIPPING) : Esta función activa la circuitería
de Recorte Suave (Soft Clipping) propia de NAD en todos los canales.
En la posición de CONECTADO, el Recorte Suave limita suavemente
la potencia de salida del T 785 para reducir al mínimo la distorsión
audible, incluso cuando se acciona excesivamente el Receptor de A/V.
El Recorte Suave se puede dejar simplemente en posición de ACTIVO
en todo momento, para reducir la probabilidad de distorsión audible
debida a ajustes excesivos del volumen. Sin embargo, tratándose de
escucha crítica, quizás desee suprimirlo poniendo este interruptor en
DESACTIVADO para preservar una dinámica óptima.
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
11
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
12 SALIDA DEL DISPARADOR DE +12 V (+12 V TRIGGER OUT) : El aparato
dispone de tres SALIDAS DEL DISPARADOR DE +12 V congurables. Use un
enchufe mini-jack de 3,5 mm para transmitir +12 voltios con una corriente
xima total de 50 miliamperios a equipos auxiliares como un amplicador
multicanales o un subwoofer (altavoz de graves). El conductor central (bajo
tensión) del enchufe jack de 3,5 mm es la señal de control. El conductor
exterior (blindaje) es el trayecto de retorno a tierra.
LA ENTRADA DEL DISPARADOR (TRIGGER IN) conecta las salidas del
disparador de 12 voltios de componentes compatibles tales como
controladores de potencia y dispositivos de automatización doméstica.
DISPARADOR DESACTIVADO / AUTOMÁTICO (TRIGGER OFF/AUTO).
Cuando está en la posición AUTO, el T 785 selecciona la Entrada del
Disparador de 12 Voltios para CONECTAR el aparato (si hubiera sido
ajustada así en el menú de “Conguración del Disparador”) y, al mismo
tiempo, desactiva la función de CONECTAR / DESCONECTAR del HTRC 1
y del panel delantero. Cuando esté en la posición DESACTIVADO, la
entrada del disparador queda desactivada.
AVISO
Si, en el menú de Conguración del Disparador, la ENTRADA del
Disparador Automático se asigna a “Principal” (Main) o a “Todas” (All), y
si el interruptor del DISPARADOR está ajustado para el modo “AUTO”, el
botón STANDBY del panel delantero y las respectivas teclas de funciones
de CONECTAR / DESCONECTAR del mando a distancia HTRC 1 quedarán
desactivadas y esta función será efectivamente controlada por un
controlador externo. Ajuste el DISPARADOR para “DESACTIVADO”,
de modo a mantener los procedimientos normales de la función de
CONECTAR / DESCONECTAR la alimentación.
Consulte las informaciones en la sección de “Conguración del
Disparador del “Menú de Conguración” para saber como congurar la
ENTRADA / SALIDA DEL DISPARADOR.
13 ENTRADA / SALIDA DE INFRARROJOS (IR IN/OUT) : Estos enchufes
mini-jack reciben y transmiten a códigos de mando a distancia en
formato eléctrico, utilizando protocolos estándar de la industria, para
su uso con “repetidor de Infrarrojos”, con sistemas de multisalas y
tecnologías anes.
ENTRADA DE INFRARROJOS (IR IN). Esta entrada se conecta a la salida
de un repetidor de infrarrojos (de marca Xantech o similar), o a la salida
de infrarrojos de otro componente para permitir el control del T 785
desde una ubicación a distancia.
SALIDA DE INFRARROJOS 2 (IR 2 OUT). Cuando esta salida está
conectada a la ENTRADA DE INFRARROJOS de un equipo auxiliar, debe
apuntar el mando a distancia del equipo auxiliar al receptor de infrarrojos
del T 785 para transmitir mandos o controlar la unidad conectada.
ENTRADA DE INFRARROJOS Y SALIDA DE INFRARROJOS 3 (IR IN
and IR OUT 3). Conecte la ENTRADA DE INFRARROJOS del T 785 a
la SALIDA DE INFRARROJOS de un equipo auxiliar. Conecte también
la SALIDA DE INFRARROJOS 3 del T 785 a otro equipo que tenga una
ENTRADA DE INFRARROJOS. Con esta conguración, el T 785 funciona
como un “Repetidor de Infrarrojos y permite que los equipos que
están conectados a la ENTRADA DE INFRARROJOS del T 785 transmitan
mandos o controlen otros equipos que estén conectados a la SALIDA
DE INFRARROJOS 3 del T 785.
SALIDA DE INFRARROJOS 1 (IR OUT 1). Junto con la ENTRADA DE
INFRARROJOS, la SALIDA DE INFRARROJOS 1 pude ser usada como un
“Repetidor de Infrarrojos” al igual que la SALIDA DE INFRARROJOS 3, tal
y como se ha descrito arriba. Puede también quedar sola, como una
SALIDA DE INFRARROJOS semejante a la de la función de SALIDA DE
INFRARROJOS 2.
Todos los productos de NAD con funciones de ENTRADA Y SALIDA DE
INFRARROJOS son totalmente compatibles con el T 785. En caso de
modelos que no sean de marca NAD, debe contactar al especialista de
asistencia del otro equipo para saber si es compatible con las funciones
de INFRARROJOS del T 785.
14 HDMI (HDMI 1-4, HDMI MONITOR OUT) [TOMAS HDMI (HDMI
1-4, SALIDA DE MONITOR HDMI)] : Conecte las entradas HDMI a los
conectores de SALIDA HDMI de componentes de fuente tal como un
lector de DVD o una caja de satélite / cable de HDTV. Conecte la SALIDA
de monitor HDMI a una televisión de Alta Denición (HDTV) o a un
proyector con entrada HDMI.
AVISO
Antes de conectar y desconectar cualquier cable HDMI, tanto el
T 785 como la fuente auxiliar tienen de estar DESCONECTADAS y
desenchufadas de la toma de alimentación de CA. Si este requisito no se
cumple, todos los equipos conectados a través las tomas HDMI pueden
sufrir daños irreparables.
15 ZONA 2, ZONA 3, ZONA 4 (ZONE 2, ZONE 3, ZONE 4) : Envía
fuentes de salida de audio y de vídeo seleccionadas por zona a las
correspondientes entradas de audio y de vídeo de otra zona separada.
Utilice cables de conexión de alta calidad para reducir la toma de ruidos
en tramos de larga distancia. Para comprender mejor los ajustes de
zona, estudie abajo la sección de “Controles de Zona en el capítulo
del Menú Principal y también el punto “Conguración de Zona en la
sección referente al Menú de Conguración.
NOTA
El mando a distancia ZR 4 apenas controla las aplicaciones de Zona
2. Las Zonas 3 y 4 pueden ser conguradas e gestionadas a través del
respectivo menú OSD de Zona, utilizando los botones de navegación
del panel delantero y también las teclas correspondientes en el mando a
distancia HTRC 1.
16 AUDIO PREOUT (SALIDA DE AUDIO DEL PREAMPLIFICADOR) :
La SALIDA DE AUDIO DEL PREAMPLIFICADOR permite utilizar el T 785
como un preamplicador con amplicadores de potencia exteriores
para algunos o para todos los canales. Conecte las salidas DELANTERA
IZQUIERDA, DELANTERA DERECHA, CENTRAL, ENVOLVENTE DERECHA,
ENVOLVENTE IZQUIERDA, ENVOLVENTE TRASERA IZQUIERDA y
ENVOLVENTE TRASERA DERECHA a las respectivas entradas de canal
de un amplicador de potencia o de los amplicadores que activan los
correspondientes altavoces.
Al contrario de los canales de gama completa, no hay amplicador de
potencia incorporado al T 785 para un subwoofer. Conecte la salida SUBW
1 o SUBW 2, o ambas, a subwoofers bajo tensión (“activos”), o a canales de
amplicadores de potencia que accionen un sistema pasivo.
NOTA
Nunca conecte las salidas de altavoces del T 785 y las salidas de
altavoces de un amplicador exterior a los mismos altavoces.
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
12
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
17 SPEAKERS A, SPEAKERS B (ALTAVOCES A, ALTAVOCES B) :
Conecte los respectivos canales DELANTERO IZQUIERDO, DELANTERO
DERECHO, CENTRAL, ENVOLVENTE DERECHO, ENVOLVENTE IZQUIERDO,
ENVOLVENTE TRASERO IZQUIERDO y ENVOLVENTE TRASERO DERECHO
de los ALTAVOCES A, a los correspondientes altavoces. Asegúrese de
que el terminal “+” (rojo) y el terminal “-“ (negro) están conectados a
los correspondientes terminales “+” y “-“ del altavoz. Tenga el cuidado
adicional de asegurarse de evitar el cruce de hilos o torones sueltos
entre bornes o terminales en cada extremo.
Conecte los canales izquierdo y derecho de los Altavoces B a los
correspondientes altavoces a distancia. Cuando la opción de Altavoces B
está activada, la salida de sonido se convierte en mezclada en downmix
para estéreo, como se indica en la pantalla VFD. La combinación de los
Altavoces A y de los Altavoces B (ALTAVOCES A y B) también resultará en
que la fuente sea mezclada en downmix” para estéreo.
El T 785 se ha concebido para producir una calidad óptima de sonido
cuando se conecte a altavoces con impedancias dentro de su gama
de funcionamiento. Asegúrese de que todos los altavoces tienen una
impedancia nominal mínima de 4~ por cada altavoz.
NOTA
Use cable trenzado con calibre 16 (AWG), como mínimo. Las conexiones
al T 785 pueden hacerse con enchufes de tipo banana (sólo la versión
120V) o usando hilos desnudos o patillas. Use el oricio transversal a
través del borne para conexiones de hilo desnudo o de patilla. Aoje la
tuerca de plástico del terminal, realice una conexión limpia e impecable,
y vuelva a apretarla con cuidado. Para reducir al mínimo el riesgo de
cortocircuitos, asegúrese de emplear sólo ½ pulgada de hilo o patilla al
descubierto cuando haga conexiones.
18 ENTRADA DE SUMINISTRO DE CA: El T 785 viene con un cable
de suministro de CA separado. Antes de conectar el cable a un
tomacorriente electrizado, asegúrese de que el mismo está conectado
rmemente en la clavija de entrada de suministro de CA del T 785. Sólo
debe conectarse a la salida de CA especicada, por ejemplo, 120V 60
Hz (solo en el caso de los modelos 120V del T 785) o 230V 50 Hz (solo
en el caso de los modelos 230V del T 785). Cuando vaya a desconectar
el cable de suministro de CA, primero desconecte el enchufe del
tomacorriente electrizado y luego desconecte el cable de la clavija de
entrada de suministro del T 785.
19 SWITCHED AC OUTLET (TOMA DE CA CONMUTADA) : Esta toma
de conveniencia puede suministrar corriente conmutada a otro
componente o accesorio. Cuando el interruptor de ALIMENTACIÓN del
panel trasero está en ON, puede encender o apagar el equipo utilizando
el botón STANDBY del panel delantero o los botones ON/OFF del
HTRC 1.
El consumo total de todos los equipos conectados a esta toma no
deberá exceder 120 vatios.
20 POWER (INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN) : El interruptor de
ALIMENTACIÓN suministra la alimentación principal de corriente de
la red de CA al T 785. Cuando el interruptor está en la posición de
CONECTADO, el T 785 está en modo de reserva, tal como muestra el
LED de reserva en amarillo. Si no va a utilizar el T 785 durante largos
períodos de tiempo (como cuando va de vacaciones), cambie el
interruptor de ALIMENTACIÓN a la posición de DESCONECTADO.
Cuando el interruptor de ALIMENTACIÓN está en la posición de
DESCONECTADO, el botón STANDBY del panel delantero, el mando a
distancia HTRC 1 o el ZR 4 no pueden activar al T 785.
IDENTIFICACIóN DE LOS CONTROLES
PANEL TRASERO
13
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
INFORMACIóN SOBRE LAS VISUALIZACIONES EN
PANTALLA (PANTALLA OSD)
El receptor T 785 emplea un sistema sencillo y explicativo por sí mismo
de “menús” que se visualizan en pantalla y que aparecerán en el monitor
de vídeo / TV conectado al receptor. Estos menús se necesitan durante el
proceso de conguración (además de resultar útiles para el funcionamiento
día a día), por lo que debe asegurarse de hacer la conexión del monitor / TV
antes de iniciar la conguración.
VISUALIZACIÓN DE LA PANTALLA OSD
Pulse la tecla de o de ENTER del mando a distancia HTRC 1 o los
respectivos botones en el panel delantero, para visualizar el Menú Principal
del T 785 en su monitor de vídeo / TV. Si no aparece la Pantalla OSD,
compruebe sus conexiones de SALIDA DEL MONITOR.
NAVEGACIÓN POR LA PANTALLA OSD Y REALIZACIÓN DE
CAMBIOS
Para navegar por las opciones del menú OSD, haga lo indicado en seguida,
utilizando el HTRC 1 o los botones correspondientes en el panel delantero:
1. Pulse para seleccionar un ítem del menú. Utilice las teclas de
o, en ciertos casos, ENTER, para desplazarse hacia arriba o hacia abajo
en las selecciones del Menú. Pulse repetidamente para avanzar o
desplazarse por los submenús del ítem de menú deseado.
2. Utilice las teclas de para ajustar o alterar al valor de parámetro
(ajuste) de un ítem de menú.
3. Pulse para memorizar los ajustes o los cambios efectuados en el
menú o submenú actual. Si se pulsa también se regresa al menú
anterior o se sale de un menú especíco.
MAIN MENU (MENÚ PRINCIPAL)
El Menú Principal contiene las opciones de menú para “Modo de Escucha”,
“Opciones de DSP”, “Controles de Tono”, “Controles de la Imagen”, “Controles
de Zona y para acceso al “Menú de Conguración.
Para navegar en estas opciones del Menú Principal y en las respectivas
selecciones de submenú, deberá consultar y seguir las indicaciones
presentadas en las secciones Visualización de la Pantalla OSD” y
“Navegación por la Pantalla OSD y Realización de Cambios”.
NOTA
Las regulaciones individuales ajustadas en las opciones de “Modo de
Escucha”, “Opciones de DSP”, “Controles de Tono” y “Controles de la
Imagen” son transferidas siempre que se activan durante el ajuste de
Preajustes de A/V. Rogamos consulte la sección de “Preajustes de A/V”
para referencia.
LISTENING MODE (MODO DE ESCUCHA)
El T 785 ofrece modos de escucha distintos, a la medida de los diferentes
tipos de grabaciones o del material del programa. Con una fuente de dos
canales (Estéreo) se pueden seleccionar los siguientes modos de escucha:
STEREO ESTÉREO
Todas las salidas son dirigidas a los canales delanteros izquierdo y derecho.
Las frecuencias bajas son dirigidas al subwoofer, si uno estuviese presente
en los ajustes de Altavoces. Seleccione “Estéreo cuando desee escuchar
una producción estéreo (o monofónica), tal como un CD de música o
una transmisión de FM, sin mejora de sonido envolvente. Las grabaciones
estéreo, bien sean en formato PCM / digital o analógico, e ya sean
codicadas o no codicadas con sonido envolvente, son reproducidas
como grabadas. Las grabaciones digitales multicanales (Dolby Digital y
DTS) se reproducen en modo “Estéreo Mezclado”, únicamente a través de
los canales delanteros izquierdo y derecho como señales Lt/Rt (izquierdo y
derecho totales).
DIRECTO
Las fuentes análogas o digitales son reproducidas automáticamente en su
formato original. Todos los canales de audio de la fuente son reproducidos
directamente. En este modo el sonido original es reproducido elmente
por lo que se disfruta de un audio con una calidad asombrosa.
PRO LOGIC
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codicadas con sonido
envolvente, se reproducen con tratamiento envolvente Dolby Pro Logic,
produciendo salida a los canales delanteros izquierdo y derecho, central y
canales discretos izquierdo y derecho de sonido envolvente (suponiendo
que éstos se hallen presentes en la actual “Conguración de los Altavoces”).
El canal surround es monofónico,pero se reproduce en ambos altavoces
surround.
DOLBY PRO LOGIC IIx
El sistema Dolby Pro Logic IIx procesa tanto señales estéreo como señales
de 5.1 canales en una salida de 6.1 o de 7.1 canales. En la opción Dolby
Pro Logic IIx se pueden seleccionar los modos PLIIx Movie (Cinema) o PLIIx
Music (Música) para adecuar su experiencia de escucha al material de
fuente. El tratamiento envolvente Dolby Pro Logic IIx produce una imagen
más estable y sonido de banda ancha completa en modo de Cinema
(Movie), ofreciendo un sonido que es más similar a descodicación Dolby
Digital. Para señales de dos canales, el modo Pro Logic IIx Music también
dispone de tres controles de usuario adicionales – Dimensión (Dimension),
Anchura Central (Centre Width) y Panorama. Consulte también la sección
Ajuste de los Modos de Escucha presentada abajo.
El cuadro presentado abajo muestra los canales disponibles, asumiendo
que están activados en el menú de “Conguración de los Altavoces”.
Modo de Escucha
Fuentes de Dos
Canales
Canales de Salida Activos Descodicados
Sistema de Altavoces de 6.1
Canales
Sistema de Altavoces de 7.1
Canales
Dolby Pro Logic IIx
Music
Dolby Pro Logic IIx
Movie
Delantero (izquierdo y
derecho), Central, Envolvente
(izquierdo y derecho),
Envolvente Trasero,
Subwoofer
Delantero (izquierdo y
derecho), Central,
Envolvente (izquierdo y
derecho)
Envolvente Trasero (izquierdo
y derecho) y subwoofer
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME PRINCIPAL
14
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
DTS NEO:6
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codificadas con sonido envolvente,
se reproducen con tratamiento envolvente Neo:6, produciendo salida a los canales
delanteros izquierdo y derecho, central y canales discretos izquierdo y derecho de sonido
envolvente y también al subwoofer (suponiendo que éstos se hallen presentes en la actual
Configuración de los Altavoces). El T 785 proporciona dos variaciones NEO:6 CINEMA y
MÚSICA. Consulte también la sección Ajuste de los Modos de Escucha presentada abajo.
EARS
Las grabaciones de dos canales, ya sean estéreo o codicadas con sonido
envolvente, se reproducen con tratamiento envolvente propio de NAD,
produciendo salida de señales a los canales delanteros izquierdo y derecho,
central y canales discretos izquierdo y derecho de sonido envolvente y
también al subwoofer (suponiendo que éstos se hallen presentes en la
actual “Conguración de los Altavoces”). El modo EARS no emplea los
altavoces traseros de sonido envolvente (si los hubiere).
El modo EARS extrae el ambiente natural presente en casi todas las grabaciones
estéreo bien producidas. No sintetiza elementos de ambiente u otros elementos
acústicos y así permanece s el al sonido de la realización musical original que
la mayoa de otras opciones musicales de sonido envolvente.
Seleccione EARS para escuchar grabaciones y transmisiones de música estéreo.
El modo EARS produce un ambiente sutil pero altamente natural y creíble
desde casi todas las grabaciones de acústica natural”. Típicamente, éstas
incluyen los géneros de música clásica, jazz, y folclórica, acomo numerosos
ejemplos de otrosneros. Sus virtudes incluyen imágenes acústicas realistas
y estables como de “frente al escenario y una acústica virtual ambiental
espaciosa pero no exagerada que permanece el a la grabación original.
ENHANCED STEREO ESTÉREO MEJORADO
Es adecuado para todas las grabaciones reproducidas en estéreo a través
del complemento máximo de altavoces ajustado en la actual opción de
“Conguración de los Altavoces. El modo Enhanced Stereo puede resultar
útil para máximo volumen desde todos los canales, o para escuchar música
de fondo de múltiples altavoces (reuniones). Para este modo, los altavoces
Delantero, Central, Envolvente y Trasero pueden ser CONECTADOS /
DESCONECTADO como se desee.
ANALOG BYPASS DESVÍO ANALÓGICO
Todas las señales analógicas quedan en el dominio analógico sin que ocurran
conversiones de analógico a digital. En el modo de Desvío Analógico, la
circuitería DSP se desvía pero todas las funciones de control de tonos quedan
activas. Las opciones de “Gestión de Graves” o de “Instalación de los altavoces
también quedan desactivadas, ya que son funciones de DSP.
AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA
Varios de los modos de escucha del T 785 tienen una o más variaciones
que pueden ser seleccionadas y también parámetros ajustables que podrá
modicar para adaptarlos a su sistema, a la grabación o a sus preferencias
personales. En el menú de Modo de Escucha, use la combinación de las
teclas ENTER y para navegar y hacer los ajustes deseados.
NOTA
Los cambios de parámetros del Modo de Escucha se conservan cuando
se cambian los modos de escucha. También puede guardar un Modo
de Escucha modicado para fácil reactivación, memorizándolo en un
Preajuste (consulte la sección “Preajustes de A/V” presentada abajo en el
capítulo referente al Menú de Conguración).
PRO LOGIC IIx
El modo PLII MOVIE se optimiza para bandas sonoras de películas.
El modo PLII MUSIC se destina a grabaciones de música.
Center Width (0 a 7) [Anchura Central (0 a 7)]: Modica el centrado
duro de la imagen central, mezclando gradualmente el contenido
monofónico central a los altavoces delanteros izquierdo y derecho. Un
ajuste de 0 conserva el valor por defecto del canal central únicamente,
mientras que un ajuste de 7 produce un canal central completamente
fantasma.
Dimensión (-7 a +7): Ajusta el énfasis delantero-trasero del efecto
envolvente, independientemente de los niveles relativos de los canales.
Panorama (On/O) (Activado /Desactivado): Adiciona un efecto
circular”, extendiendo parte del contenido estéreo a los canales de
sonido envolvente.
NOTA
El modo Pro Logic IIx se decodicará como modo Pro Logic II si los
altavoces traseros (BACK) están puestos en “O” en el menú de “Speaker
Conguration” (Conguración de los Altavoces). Consulte también la
sección sobre “Speaker Conguration” (Conguración de los Altavoces)
en “Speaker Setup” (Instalación de los altavoces) en el menú de
conguración.
DTS NEO:6
El modo NEO:6 Cinema se optimiza para bandas sonoras de películas.
El modo NEO:6 Music se destina a grabaciones de música.
Center Gain [Ganancia Central (0 a 0,5)]: Ajuste esta opción para
obtener una mejor imagen central en relación a los canales de sonido
envolvente.
DSP OPTIONS (OPCIONES DE DSP)
Los siguientes parámetros de procesamiento de la señal pueden ser
congurados con el menú DSP Options (Procesamiento de la señal digital).
LIP SYNC DELAY RETRASO DE SINCRONIZACIÓN DE LABIOS
Las Opciones de DSP incluyen la función de “Lip Sync Delay (Retraso de
Sincronización de Labios) que permite hacer coincidir cualquier retraso que
pueda ocurrir en la película relativamente al sonido.
Ajustando la función de “Lip Sync Delay (Retraso de Sincronización
de Labios) de 0 ms a 120 ms, se puede retrasar la salida de audio para
sincronizarla con la imagen de vídeo.
AUDYSSEY MultEQ
La función Audyssey MultEQ formaparte de las opciones de DSPlo
después que haya realizado con éxito la calibración automática Audyssey
Auto Calibration (bajo el mede conguración). También vea el ítem bajo
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION (CALIBRACIÓN DEL AUDYSSEY AUTO) bajo el
segmento “SPEAKER SETUP (INSTALACIÓN DE LOS ALTAVOCES) bajo la sección
“FUNCIONAMIENTO - UTILIZACIÓN DEL T 785 – MENÚ DE CONFIGURACIÓN”.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME PRINCIPAL
15
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Puede seleccionar los siguientes niveles bajo Audyssey MultEQ
Audyssey: Curva de destino diseñada por Audyssey.
Flat: Esta conguración es adecuada para habitaciones pequeñas o con
acondicionamiento acústico en donde la persona se puede sentar muy
cerca de los altavoces. Los ltros MultEQ se utilizan de la misma manera
que la curva Audyssey, pero no proporciona una atenuación progresiva
de alta frecuencia.
NAD: Respuesta ideal en la habitación” diseñada por los ingenieros de
NAD y de Audyssey.
O: No se utilizan los ltros MultEQ ni ningún tipo de mediciones.
NOTAS
AUDYSSEY” y un icono cuadrado verde se iluminan en el VFD si
tiene seleccionado NAD, Audyssey o Flat. Si tiene seleccionado “O,
AUDYSSEY” y el cuadro verde no se iluminan.
Si tiene seleccionado Audyssey o Flat y realiza cambios a los parámetros
de “Tone Control” (Controles de Tono), “Speaker Conguration”
(Conguración de los Altavoces), “Speaker Levels” (Niveles de
los Altavoces) o “Speaker Distance” (Distancia de los Altavoces),
AUDYSSEY” y el icono cuadrado rojo se iluminan en el VFD. Deberá
volver a cambiar el parámetro utilizando los controles que modicó
para que coincidan con la conguración calibrada de Audyssey.
Las opciones de Audyssey MultEQ también pueden ser seleccionadas
directamente o modicadas con el botón AUDYSSEY del HTRC 1 si
tiene seleccionado el modo AMP bajo DEVICE SELECTOR (Selector
de dispositivos). Pulse el botón AUDYSSEY varias veces hasta que
seleccione “Audyssey MultEQ” y luego con los botones [ ] haga
su selección entre las opciones de Audyssey MultEQ. Vuelva a pulsar
el botón AUDYSSEY para guardar la opción seleccionada y al mismo
tiempo avanzar al siguiente menú o salir del menú.
AUDYSSEY DYN EQ AUDYSSEY DYNAMIC EQ
Audyssey Dynamic EQ corrige el problema de distorsión de la calidad del
sonido cuando se reduce el volumen, y lo hace tomando en cuenta la
percepción de audición del ser humano y la acústica de la habitación. Al
combinar con gran precisión la información de los niveles de entrada de
la fuente con los niveles de sonido de salida de la habitación, Audyssey
Dynamic EQ es capaz de ofrecer una reproducción del sonido sin
precedente en todos los niveles del volumen.
Audyssey Dynamic EQ selecciona la respuesta de frecuencia correcta y
los niveles de volumen de sonido envolvente segundo a segundo. La
respuesta de los bajos, el equilibrio de octava por octava y el efecto
envolvente se mantiene equilibrado así se produzcan cambios en el
volumen.
Audyssey Dynamic EQ fue diseñada para trabajar conjuntamente con
Audyssey MultEQ. Dynamic EQ determina la compensación del volumen
adecuado basado en las mediciones del nivel de presión sonora que realiza
MultEQ. Audyssey Dynamic EQ trabaja conjuntamente con Audyssey
MultEQ para ofrecer las condiciones de escucha ideal para cualquier
persona con el sonido a cualquier nivel de volumen.
On: Activa la función Audyssey Dynamic EQ.
O: Desactiva la función Audyssey Dynamic EQ.
NOTA
Audyssey Dynamic EQ y Audyssey Dynamic Volume (ver abajo) pueden
ser seleccionadas directamente o modicadas con el botón AUDYSSEY
del HTRC 1 si tiene seleccionado el modo AMP bajo DEVICE SELECTOR
(Selector de dispositivos). Pulse el botón AUDYSSEY varias veces para
seleccionar “Dyn EQ” o “Dyn Vol” y luego con los botones [ ] haga
su selección entre las opciones de dichas funciones. Vuelva a pulsar
el botón AUDYSSEY para guardar la opción seleccionada y al mismo
tiempo avanzar al siguiente menú o salir del menú.
AUDYSSEY DYNAMIC VOLUME
Audyssey Dynamic Volume ofrece niveles de reproducción del volumen
uniforme, anticipándose a los sonidos altos y bajos repentinos y ajustando
los mismos en tiempo real. Audyssey Dynamic Volume monitorea el
volumen del programa segundo a segundo, conservando el nivel de
volumen deseado de todo el contenido y a su vez optimiza el rango
dinámico para conservar el impacto del mismo.
Audyssey Dynamic Volume incluye la función Audyssey Dynamic EQ que
corrige el problema de distorsión de la calidad del sonido cuando se reduce
el volumen, y lo hace tomando en cuenta la percepción de audición del
ser humano y la acústica de la habitación. Estas dos tecnologías permiten
que la respuesta de la frecuencia completa de la fuente en su nivel original
sea recreada a cualquier nivel de escucha. Aún a los niveles más bajos
del volumen, Dynamic Volume garantiza la continuidad de la riqueza y
dinámica de la respuesta.
Puede seleccionar los siguientes niveles bajo Audyssey Dynamic Volume
Light: Suministra un ajuste mínimo de los niveles de sonido más altos o
bajos.
Medium: Esta conguración impide que los sonidos más altos o bajos
se escuchen muy por encima de los niveles promedio de sonido.
Heavy: Esta conguración afecta en mayor grado el volumen,
recreando todos los sonidos al mismo nivel sonoro.
NOTA
Audyssey Dynamic EQ debe estar congurado en “On” para activar
Audyssey Dynamic Volume. Si Audyssey Dynamic EQ está congurado
en “O, Audyssey Dynamic Volume también estará en “O.
AVISO IMPORTANTE
Si no ha congurado la función Audyssey Auto Calibration (Calibración
del Audyssey Auto) debe ajustar manualmente el equilibrio relativo del
sistema de altavoces (con la ayuda de un sonómetro) para que Audyssey
Dynamic Volume y Audyssey Dynamic EQ puedan funcionar correctamente.
Si no se calibran correctamente los altavoces, las respuestas d e Audyssey
Dynamic Volume y Audyssey Dynamic EQ podrían sonar distorsionadas.
Reérase también al tema “UTILIZACIÓN DE UN MEDIDOR SPLen la sección
NIVELES DE LOS ALTAVOCES más abajo.
TONE CONTROLS (CONTROLES DE TONO)
El T 785 dispone de tres niveles de Controles de Tono Agudos (Treble), Graves
(Bass) y Dlogo Central (Center Dialog). Los controles de Graves y Agudos afectan
únicamente a los graves bajos y a los agudos altos, dejando las frecuencias críticas
de rango medio libres de coloración. En control de Diálogo Central refuerza la
presencia de la zona de rango medio, mejorando la inteligibilidad del discurso.
Estos controles permiten que el usuario ajuste óptimamente y “sobre la marcha
la respuesta de frecuencia de la fuente durante la reproducción. Se pueden
ajustar los ajustes de control navegando a tras del menú de pantalla OSD
de Controles de Tono, utilizando las teclas de ENTER y de . Esto también
puede ser directamente gestionado pulsando el botón de “CONTROLES DE
TONO del panel delantero y después girando el botón de Volumen para
seleccionar el ajuste deseado. Los valores máximo y mínimo para los tres
niveles de Controles de Tono son +/- 10 dB.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME PRINCIPAL
16
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
La opción de Anulación de Tonos” permite que el usuario escoja entre
hacer variar o desviar completamente la sección de controles de tonos del
T 785. Si la opción “Desactivada (“Activación de Tonos” en la pantalla VFD) ”
está seleccionada, los circuitos de Controles de Tonos están activos.
Seleccione Activada (“Anulación de Tonos” en la pantalla VFD) “ para desviar
los Controles de Tonos y anular efectivamente el efecto de los circuitos de
controles de tonos.
NOTA
Las opciones de “Tone Controls” (Controles de Tono) pueden ser
seleccionadas directamente o modicadas con el botón TONE del
HTRC 1 si tiene seleccionado el modo AMP bajo DEVICE SELECTOR
(Selector de dispositivos). Pulse el botón TONE varias veces para
seleccionar “Treble” (Agudos), “Bass” (Bajos) o “Dialog” (Diálogo) y luego
use los botones [ ] para ajustar los niveles respectivos. Vuelva a
pulsar el botón TONE para guardar la opción seleccionada y al mismo
tiempo avanzar al siguiente menú o salir del menú.
PICTURE CONTROLS (CONTROLES DE LA IMAGEN)
Los controles de la imagen le permiten ajustar el video de la fuente o
los componentes de la misma de acuerdo a sus preferencias. Ajuste los
siguientes niveles o parámetros de acuerdo a sus preferencias.
ASPECT MODE MODO ASPECTO
El Modo Aspecto le permite ajustar la conguración de entrada de video
del T 785.
Letterbox: Conserva la proporción dimensional de la imagen, esto
es, las proporciones originales de la imagen. El área no utilizada de la
pantalla permanece en blanco.
Zoom: Cubre la pantalla con toda la imagen y corta las partes de la
imagen que no caben en la pantalla. El área no utilizada de la pantalla
permanece en blanco (se visualizan bandas negras).
Stretch (Estirar): La imagen o la escena se estira en dirección de los
lados de la pantalla. El área no utilizada de la pantalla permanece en
blanco (se visualizan bandas negras).
AVISO IMPORTANTE
No se observa ningún cambio discernible en la pantalla cuando se
selecciona cualquiera de los tres modos de aspecto siempre y cuando
la proporción de la imagen del componente de la fuente y de la
conguración seleccionada en la conguración de video del T 785 sean
exactamente iguales (ver “Aspect Ratio” (Proporción dimensional de la
imagen) bajo “Video Setup” (Conguración de video) en el menú “Setup
menu” (Menú de conguración)).
EDGE ENHANCEMENT MEJORAMIENTO DE LOS BORDES
Los detalles delicados de los bordes duros de la imagen son mejorados
evitando oscilaciones y aureolas en la imagen. Seleccione el nivel que
servirá para mejorar el área detectada.
Threshold (Umbral): Para ajustar la sensibilidad del mecanismo de
detección de bordes. Los limites más sutiles del color podrían ser identicados
como bordes con la conguración de un umbral menor. Pequeñas partes
de texturas de la supercie, granularidad de la película o ruido podrían ser
interpretados como bordes con un umbral demasiado bajo.
NOISE REDUCTION REDUCCIÓN DE RUIDO
Este ajuste sirva para reducir la distorsión de video, como el ruido de video
y cuadros de bloqueo.
CONTRAST CONTRASTE
Ajuste las áreas brillantes (nivel blanco) de la pantalla de video.
BRIGHTNESS LUMINOSIDAD
Ajuste la luminosidad general de la pantalla de video.
NOTA
Las opciones de los controles de la imagen pueden ser accedidas
y ajustadas directamente al pulsar la tecla numérica “0” del HTRC
1 si tiene seleccionado AMP en el DEVICE SELECTOR (Selector de
dispositivo). Use las teclas [ ] para hacer su selección bajo las
conguraciones de una opción en particular o para ajustar los niveles.
ZONE CONTROLS (CONTROLES DE ZONA)
Dependiendo de los ajustes realizados en el menú individual de
“Conguración de Zona, en la sección referente al “Menú de Conguración,
se puede congurar la Zona correspondiente y gestionarla a través esta
ventanilla de los “Controles de Zona.
Seleccione Activa” para activar la Zona correspondiente. Cuando está
activada, se puede asignar la entrada de Fuente a la Zona en cuestión
seleccionando las siguientes entradas – Todas Fuentes Activas, Entrada
Delantera, Lector de Medios, Sintonizador y LOCAL.
Si desea disfrutar de la misma fuente que la de la Zona principal y permitir la
escucha simultánea, si bien con niveles de volumen totalmente independientes,
debe seleccionar la opción “Local” como Entrada de Fuente de Zona
seleccionada. Si la Zona se ajusta para “Inactiva, será desactivada o desconectada.
La opción de “Volumen respeta al nivel de volumen ajustable de Zona
secundaria, que se puede aumentar o disminuir utilizando las teclas de
del HTRC 1 o los correspondientes botones del panel delantero.
Cuando se activa una Zona, el numero de Zona correspondiente se enciende el
la pantalla VFD. La Zona 2 está siempre disponible para conguración en el menú
de “Controles de Zona. Para que la Zona 3 y la Zona 4 queden disponibles en la
ventanilla de “Controles de Zona, hay que ajustar su “Modo correspondiente a
“Zona (Únicamente Audio)” en el menú de “Conguración de Zona de la sección
del “Menú de Conguración.
NOTA
El mando a distancia ZR 4 controla únicamente las aplicaciones de Zona 2.
La Zona 3 y la Zona 4 pueden ser conguradas e gestionadas a través del
respectivo menú OSD de Zona, utilizando los botones de navegación del panel
delantero y también las teclas correspondientes en el mando a distancia HTRC 1.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME PRINCIPAL
17
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
SETUP MENU (MENÚ DE CONFIGURACIóN)
El Menú de Conguración permite al usuario personalizar la utilización del
T 785 para el equipo auxiliar utilizado en su sistema de A/V especíco. Si su
sistema no coincide exactamente con los ajustes por defecto congurados
en fábrica, tal y como se indica en el Guía de Comienzo Rápido
suministrado, tendrá que utilizar el menú de conguración para realizar la
conguración de las entradas del T 785.
En el Menú de Conguración se pueden congurar las siguientes
opciones – Ajustes de Video, Conguración de Fuente (Visualización
Normal), Conguración de Fuente (Visualización en Tabla), Instalación de
los Altavoces, Conguración de Zona, Conguración del Amplicador,
Conguración del Disparador, Conguración del Modo de Escucha,
Conguración de la Pantalla y Preajustes de A/V.
Para acceder al Menú de Conguración y navegar en el mismo y en
las respectivas selecciones de submenú, deberá consultar y seguir las
indicaciones presentadas en las secciones Visualización de la Pantalla OSD”
y “Navegación por la Pantalla OSD y Realización de Cambios.
VIDEO SETUP (AJUSTES DE VIDEO)
Este menú permite ajustar la resolución de la imagen del T 785, y además
ajustar la tasa de fotogramas y la proporción dimensional de la imagen.
Resolution (Resolución): El T 785 cuenta con una excelente capacidad
para convertir el video con una denición estándar a una señal de video
de alta denición. Dependiendo de la capacidad de resolución de su
TV/Monitor, seleccione el ajuste de resolución deseado - Auto, 480i/576i,
480p/576p, 720p, 1080i ó 1080p.Si selecciona Auto, el T 785 selecciona
automáticamente la resolución más alta posible de acuerdo al TV/Monitor
conectado.
Si la pantalla está conectada a la salida Composite o S-Video Monitor OUT,
la resolución de salida de video deberá ser ajustada en 480i o 576i para
poder visualizar el contenido.
Frame Rate (Tasa de fotogramas): La tasa de fotogramas es el
número de veces por segundo que la imagen en la pantalla es renovada.
Dependiendo de su área y la capacidad de resolución de video de su
TV/Monitor, las siguientes opciones de Frame Rate (Tasa de fotogramas)
están disponibles (favor notar que la tasa de fotogramas depende de la
resolución de salida; no todas las conguraciones de la tasa de fotogramas
pueden ser seleccionadas para los distintos niveles de resolución).
50Hz: La conguración normal en Europa y gran parte de Asia. En
el caso de las conguraciones de resolución de 576i y 576p, la única
opción disponible es 50 Hz.
60Hz: La conguración normal en Norte América. En el caso de
las conguraciones de resolución de 480i y 480p, la única opción
disponible es 60Hz.
24Hz: Seleccionar para disfrutar de características similares a las
proporcionadas por las películas. Sólo puede seleccionar 24Hz cuando
tiene seleccionada la conguración de resolución de 1080p.
Aspect Ratio (Proporción dimensional de la imagen): Seleccionar
un tamaño de imagen coincidente con la proporción dimensional de la
imagen de su TV/Monitor.
4:3 : Seleccionar cuando hay conectado un televisor estándar de
4:3. No es posible seleccionar “4:3” cuando tiene seleccionada una
resolución superior a 480i, 480p, 576i o 576p.
16:9 : Seleccionar cuando hay conectado un televisor panorámico de
16:9. La opción “16:9” solo está disponible cuando tiene seleccionada la
resolución de 720p, 1080i o 1080p.
Después de hacer cambios a las conguraciones “Resolution” (Resolución),
“Frame Rate (Tasa de fotogramas) o Aspect Ratio (Proporción dimensional
de la imagen), seleccione la opción Apply Changes” (Activar cambios) y
pulse [ ] para activar los cambios. Aparece una nueva petición en el OSD
como la siguiente
Pulse [ ] para guardar la nueva resolución o [ ] para conservar la
resolución actual. Si pulsa [ ] aparecerá otro mensaje en la pantalla OSD
según se indica abajo
Pulse [ ] para guardar la nueva resolución o [ ] para cancelar el cambio
de resolución. Si no pulsa los botones [ ] o [ ] durante el tiempo
predeterminado por el temporizador, la nueva resolución no entrará en
vigencia y se conserva la resolución activa.
NOTA IMPORTANTE
Si por equivocación selecciona una resolución (como 1080p) que no es
compatible con su TV/Monitor, la pantalla de video se pone en blanco.
Para activar la pantalla de video nuevamente, mantenga pulsados los
botones del panel LISTENING MODE y TONE DEFEAT y luego suelte los
botones - tanto el VFD como el OSD visualizarán “Video Reset” (Reinicio
de video) Las conguraciones de “Picture Controls” (Controles de la
imagen) y “Video Setup” (Conguración de video) son reiniciadas de
acuerdo a los valores de fábrica después de que se activa “Video Reset”
(Reinicio de video).
NOTAS
Si utiliza la salida de video componente, una señal de video de denición
estándar solo puede ser convertida a una resolución de 1080i como
máximo.
Cuando tiene congurada la opción “Resolution” (Resolución) con el
ajuste “Auto, las opciones “Frame Rate” (Tasa de fotogramas) y “Aspect
Ratio” (Proporción dimensional de la imagen) no estarán disponibles.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
18
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
SOURCE SETUP (CONFIGURACN DE FUENTE )
Pulse a partir del Menú de Conguración, para acceder al Menú de
Conguración de Fuente en el que puede ajustar, asignar y cambiar los
siguientes ajustes – Conguración de Fuente (Visualización Normal),
Conguración de Fuente (Visualización en Tabla) y Conguración del iPod.
SOURCE SETUP (NORMAL VIEW)
[CONFIGURACIóN DE FUENTE (VISUALIZACIóN NORMAL)]
El menú de Conguración de Fuente permite ajustar, asignar y cambiar los
ajustes indicados abajo.
SOURCE FUENTE
El T 785 está dotado de diez Fuentes congurables. Los ajustes para cada
Fuente dependen de las conguraciones especicadas en los parámetros
para esa ventanilla de Fuente especíca.
Para cambiar o alternar entre las fuentes, avance para “Fuente, pulse el
botón de , seguido de ENTER o de para desplazarse hacia arriba o
hacia abajo en las selecciones de Fuente.
NOTA
La Fuente 5 está congurada por defecto para el iPod. Para cambiar la
Fuente 5 y asignarla a otras entradas, acceda al menú de “Conguración
del iPod”, localizado en el menú de “Conguración de Fuente”. En el
menú de Conguración del iPod, ajuste “Activado” para “No” – puede
entonces asignar la Fuente 5 a otras entradas o ajustes, según sus
preferencias.
ENABLED ACTIVADA
Esta opción permite activar / desactivar una Fuente. Es especialmente útil si
solo se utilizan pocas Fuentes y se selecciona directamente la Fuente en el
panel delantero, desviando las fuentes que no se usan.
Para activar o desactivar una Fuente especíca, avance para Activada” y
pulse las teclas de para seleccionar “Si” o “No”.
NAME NOMBRE
Se puede asignar un nuevo nombre a una etiqueta de Fuente. Por ejemplo,
si su lector de DVD está unido a “Fuente 1”, se puede cambiar el nombre de
“Fuente 1” para “Lector de DVD”.
Para cambiar el nombre de la etiqueta de Fuente, avance para “Nombre y
pulse para desplazarse para el carácter. Después pulse para escoger
entre las selecciones alfanuméricas.
Pulse para desplazarse para el carácter siguiente y, al mismo tiempo,
memorizar los cambios efectuados en el carácter actual. El nombre puede
tener hasta doce caracteres.
El nuevo “Nombre se mostrará en la Pantalla VFD y también en la Pantalla OSD.
ANALOG AUDIO AUDIO ANALÓGICO
El T 785 está dotado de nueve entradas audio analógicas, incluyendo una
entrada de 7.1 canales. Estas entradas analógicas – Audio 1, Audio 2, Audio
3, Audio 4, Audio 5, Audio 6, Audio Delantera, Audio de Lector de Medios y
Entrada de 7.1 Canales, se pueden asignar variablemente a cada Fuente.
Avance para Audio Analógico y después pulse y después las teclas
para seleccionar y asignar una entrada de audio analógica a una
fuente especíca. Hay tres opciones – Audio, Entrada de 7.1 Canales o
DESCONECTADO (O ).
Seleccione “Entrada de 7.1 Canales” para seleccionar la señal de audio
transmitida a la Entrada de 7.1 Canales. Si se selecciona la opción
“Desconectado” ninguna señal de audio analógica entrante será
seleccionada por esa Fuente especíca.
Cuando se selecciona Audio, debe pulsarse y después las teclas
para seleccionar y asignar la entrada de audio deseada – 1 a 6, Delantera y
de Lector de Medios.
NOTA
Una señal digital entrante y presente en la entrada digital asignada
siempre tendrá prioridad sobre la entrada de audio analógica asignada,
incluso si ambas se hallan presentes. Para mantener la entrada de audio
analógica asignada a esa Fuente especíca, seleccione “Desconectado
en la opción de “Audio Digital” del mismo menú de “Fuente”.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
19
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
GAIN GANANCIA
El ajuste de ganancia permite que la reproducción de todas las fuentes se
haga con el mismo volumen, para que no sea necesario ajustar el volumen
siempre que se selecciona una nueva fuente. En general, es preferible
reducir el nivel de la fuente con más intensidad sonora, en lugar de
aumentar el volumen de las fuentes más suaves.
Avance para “Ganancia”, pulse y después para avanzar para el nivel
deseado, de -12 dB a 12 dB.
AUDIO DIGITAL DIGITAL AUDIO
Para aprovechar el alto rendimiento de la circuitería envolvente y de audio digital
del T 785, se aconseja que sus entradas de Audio Digital estén seleccionadas.
Hay tres tipos de entradas de Audio Digital para el T 785 – las entradas
digitales HDMI, Óptica y Coaxial. Hay una cuarto opción – “Desconectado”
– en que ninguna señal de audio digital entrante será seleccionada por esa
Fuente especíca.
La entrada de audio digital deseada para una Fuente especíca se puede
seleccionar avanzando para la opción Audio Digital”, pulsando y después
para avanzar para la fuente de la entrada digital deseada. Después de
seleccionar el tipo de entrada de Audio Digital deseado, pulse y después
otra vez para seleccionar la Entrada de Audio Digital especíca.
Hay once entradas de Audio Digital que se pueden seleccionar para el
T 785. Son las siguientes:
HDMI HDMI 1, HDMI 2, HDMI 3, HDMI 4
Óptica Óptica 1, Óptica 2, Óptica 3, Óptica Delantera
Coaxial Coaxial 1, Coaxial 2, Coaxial 3
NOTA
Una señal digital entrante y presente en la entrada digital asignada
siempre tendrá prioridad sobre la entrada de audio analógica asignada,
incluso si ambas se hallan presentes. Para mantener la entrada de audio
analógica asignada a esa Fuente especíca, seleccione “Desconectado
en la opción de “Audio Digital” del mismo menú de “Fuente”.
VIDEO VÍDEO
Hay cuatro tipos de entradas de vídeo a las cuales se puede asignar una
Fuente especíca. Son las entradas HDMI, Vídeo Componente, S-Vídeo y
Vídeo. Hay una quinta opción – “Desconectado” – en que se indica a la
Fuente especíca que no seleccione cualquier entrada de Vídeo.
Para navegar entre las selecciones de entradas de Vídeo hay que pulsar
y después para avanzar entre las selecciones. Las entradas de Vídeo
asignables son las siguientes:
HDMI HDMI 1, HDMI 2, HDMI HDMI 3, HDMI 4
Vídeo Componente Componente 1, Componente 2, Componente 3
S-Vídeo S-Vídeo 1, S-Vídeo 2, S-Vídeo 3, S-Vídeo 4, S-Vídeo 5, S-Vídeo
Delantero
Vídeo Vídeo 1, Vídeo 2, Vídeo 3, Vídeo 4, Vídeo 5, Vídeo Delantero
CONVERSIÓN DE FORMATO DE VÍDEO
El T 785 se dota ahora de un Convertidor de Formato de Vídeo. Esto permite
una conexión de video simplicada entre el T 785 y su Monitor de TV
cunado se utilicen múltiples formatos de vídeo tales como Compuesto
(CVBS), S-Video, y Componente (YUV). Este cambio de formato se consigue
codicando la señal analógica de vídeo en una señal digital utilizando un
codicador digital de muy alta calidad para mantener a mejor calidad de
imagen posible.
Con el formato digital, la señal de entrada de video también debería estar
disponible en los otros jacks de salida del monitor, incluyendo HDMI
MONITOR OUT. Por tanto, no hace falta especicar la salida de video
de la señal de entrada de video compuesto bajo MONITOR OUT (Video
compuesto). La señal de entrada de video compuesto también puede
ser visualizada a través de HDMI MONITOR OUT con el tipo de resolución
con el que cuenta su TV/Monitor. Algunos TV/monitores visualizan
automáticamente la señal de video con la resolución de 480p/576p si no
son capaces de visualizar la resolución de 480i/576i.
Si su TV/Monitor no cuenta con una entrada HDMI, seleccione el formato
de video de mayor calidad con el que cuenta el equipo y utilice este
formato como la salida Monitor OUT preferida del T 785. En la mayoría de
los casos, éste será el Vídeo Componente, pero en algunas TV más antiguas
S-Video puede ser la conexión de mejor calidad.
Vea también la sección anterior sobre VIDEO SETUP” (CONFIGURACIÓN DE
VIDEO).
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
20
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
A/V PRESET PREAJUSTE DE A/V
Se puede asignar una Fuente especíca a un Preajuste memorizado.
Los parámetros congurados en el número de Preajuste seleccionado
serán adoptados por la Fuente especíca a la cual se asigna el preajuste
(Para comprender mejor los ajustes de los Preajustes, consulte la sección
individual sobre “Preajustes de A/V”).
Avanzando para la opción de “Preajuste de A/V y pulsando y después
las teclas de , se puede asignar una Fuente a un número de Preajuste
seleccionado entre Preajuste 1 y 5. Si no se desea asignar la Fuente
especíca a un Preajuste, debe seleccionarse la opción “Ninguno (None).
TRIGGER OUT SALIDA DEL DISPARADOR
La Salida del Disparador para una Fuente especíca depende de las
conguraciones realizadas en un menú individual de la opción de
“Conguración del Disparador (Consulte la sección “Conguración del
Disparador presentada abajo). Si las tres salidas del Disparador disponibles
son asignadas a “Conguración de Fuente” en la ventanilla individual de
“Conguración del Disparador, la Fuente especíca puede tener las tres
combinaciones de Salida del Disparador indicadas abajo:
Salida del Disparador 1 2 1 + 2 3 1 + 3 2 + 3 1 + 2+ 3
Estas combinaciones dependen de la asignación de “Conguración
del Disparador para las opciones de Salida del Disparador 1, Salida
del Disparador 2 o Salida del Disparador 3, realizada en el menú de
Conguración del Disparador. Hay otra opción – “Desconectado – en que la
Fuente especíca no se asigna a cualquier Salida del Disparador.
Para que la opción de “Salida del Disparador” sea activada y pueda ser
asignada en el menú de “Conguración de Fuente (Visualización Normal),
antes debe asegurarse de realizar los siguientes pasos:
En el menú individual de “Conguración del Disparador, deben
asignarse las opciones Salida del Disparador 1, Salida del Disparador 2 o
Salida del Disparador 3 a “Conguración de Fuente”.
La opción de “Salida del Disparador no aparece como opción en el
menú de “Conguración de Fuente (Visualización Normal)” si, en el
menú individual de “Conguración del Disparador, las opciones de
Salida del Disparador 1, Salida del Disparador 2 o Salida del Disparador
3 están todas asignadas a las opciones Principal, Zona 2, Zona 3, Zona
4 o Zona 2+3+4, y ni siquiera una puerta de Salida del Disparador está
asignada a “Conguración de Fuente”.
SOURCE SETUP (TABLE VIEW) [CONFIGURACIóN DE FUENTE
(VISUALIZACIóN EN TABLA)]
La Conguración de Fuente (Visualización en Tabla) reeja los ajustes
realizados en el menú de Conguración de Fuente (Visualización Normal).
Todos los ajustes de Fuente se resumen y visualizan en forma de tabla en el
menú de Conguración de Fuente (Visualización en Tabla).
Si se navega en el menú de Conguración de Fuente (Visualización en
Tabla) usando la combinación de las teclas de y después de , se
pueden alterar directamente los ajustes de las opciones Audio, Vídeo,
Preajuste, Disparador y Nombre de Fuente, sin que sea necesario regresar al
menú de Conguración de Fuente(Visualización Normal).
iPod SETUP (CONFIGURACIóN DEL iPod)
El menú de Conguración del iPod le permite preajustar los preajustes
asociados indicados abajo, cuando el iPod es la fuente seleccionada.
Enabled (Activada) : Seleccione Yes (Si) para activar el iPod como
una Fuente, o “No”para desactivarlo.
Auto Connect (Auto Conectar) : Seleccione Yes” (Si) para activar y
conectar automáticamente el lector iPod conectado a la base Dock para
iPod de NAD cuando la Fuente 5 (la fuente asignada por defecto al iPod
en el T 785) está seleccionada. Seleccione “No si desea que la conexión
del iPod no se conecte automáticamente.
Menu Timeout (Tiempo límite del Menú) : Ajuste el tiempo que
transcurre hasta que la pantalla OSD vuelva a la visualización de información
Tocando Ahora cuando el menú del iPod queda en reposo (cuando no
se esavanzando o navegando) durante el tiempo límite especicado.
Para que la pantalla OSD de Tocando Ahora se visualice, es necesario que
haya unasica en pausa o tocando antes de acceder al menú del iPod.
Se puede ajustar el Tiempo límite del Me para un intervalo de 5 a 60
segundos, en incrementos de 5 segundos. Si no desea que el menú cambie
al n del tiempo límite, seleccione la opción “Desactivado [O].
SPEAKER SETUP (INSTALACIóN DE LOS ALTAVOCES)
Después de conectar todas las fuentes auxiliares y otras combinaciones,
el menú de Instalación de los Altavoces ayudará el usuario a gestionar y
congurar los altavoces para obtener una calidad óptima de la acústica del
sonido en su ambiente de escucha.
Las secciones indicadas abajo forman parte del Menú de Instalación de los
Altavoces.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
21
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
AUDYSSEY AUTO CALIBRATION
(CALIBRACIóN DEL AUDYSSEY AUTO)
Se ha demostrado que muchos o tal vez casi todos los sistemas de sonido
envolvente no son correctamente congurados y calibrados. Para que la
calibración se haga correctamente, es necesario disponer de conocimientos
y herramientas especiales que probablemente las personas no tendrán.
La opción de Calibración y conguración del Audyssey Auto presente en
el T 785 utiliza un micrófono y la sosticada electrónica digital incorporada
en el T 785 para congurar y calibrar automáticamente el T 785 para los
altavoces y para la ubicación exacta de los altavoces de su sistema único de
“Entretenimiento en Casa.
Se realizan las siguientes mediciones:
· Detección : Se detecta la conguración de los Altavoces, incluyendo el
número de altavoces envolventes y si está conectado un subwoofer y
un canal central.
· Tamaño : La transición del T 785 se ajusta con base en la capacidad
de manejo de señal de cada uno de los canales y la transición del
subwoofer se ajusta automáticamente.
· Nivel : El nivel de presión de sonido (SPL) de cada uno de los altavoces
se hace coincidir dentro de 1 dB en la posición del micrófono.
· Distancia : La distancia se ajusta dentro de 1 pié (30 centímetros) de
distancia del micrófono para cada posición de altavoz.
· Polaridad : El programa de conguración detecta si alguno de
los altavoces está incorrectamente conectado y avisa al usuario.
La polaridad incorrecta puede destruir la ilusión de realismo
proporcionada por el sonido envolvente.
Esta conguración se realiza una única vez, excepto si se cambia la
ubicación de los altavoces o si se alteran los mismos, en cuyo caso es
necesario realizar otra vez la calibración.
CORRECCIÓN DE LA ACÚSTICA DE LA SALA AUDYSSEY MULTEQ XT
El sonido reejado por los límites de la sala puede perturbar la ilusión
espacial del sonido envolvente y puede también distorsionar el equilibrio
de tonos del sistema. Es frecuente que los ingenieros de sonido
profesionales realicen tratamientos en las paredes o hasta muevan paredes
e reubiquen los altavoces para mejorar el rendimiento de sistema, pero en
el caso de los sistemas normales de “Entretenimiento en Casa eso es una
solución demasiado cara o impráctica.
El Audyssey MultEQ XT utilizaltiplas mediciones a partir de las posiciones
de escucha reales y trata esa información utilizando un tratamiento de señales
digitales extremamente sosticado, para conseguir condicionar” las señales
de modo a que las paredes desaparezcan efectivamente. Esto crea un punto
óptimo de escucha de “tamaño familiar en el que el sonido y las señales
espaciales son reproducidos con grande precisión.
La función MultEQ XT (ecualización múltiple) se ha concebido para suavizar
la acústica de la sala sin alterar las características de sonido de sus altavoces.
Aunque el MultEQ saque el máximo partido de sus altavoces, cualesquier
que sean, ¡no conseguirá que el sonido de unos altavoces de baja calidad
sea igual al de los altavoces de alta calidad!
Conecte el enchufe de clavija del micrófono Audyssey a la entrada de
MP/MIC del panel delantero y el asistente de Calibración del Audyssey
Auto le ayudará a realizar una simples conguración paso a paso.Después
de realizada la conguración y la calibración, la otra grande mejora que
se puede obtener a nivel del rendimiento se consigue eliminando la
interferencia acústica provocada por la interacción de los límites de la sala
con sus altavoces.
LA MEDICN ES EL PRIMER PASO
Se calibra el sonido en cada una de las posiciones de escucha (hasta
8 posiciones) utilizando el mismo micrófono que se utilizó durante la
fase de conguración. Se transmite un sonido de prueba especial a
cada uno de los altavoces y los datos son memorizados por el T 785. La
conguración puede tardar algún tiempo, dependiendo del número de
altavoces existentes. Después de hacer las mediciones, el Audyssey calcula
la respuesta de sistema ideal para la sala y la conguración de altavoces
especícas del usuario.
Si durante la Conguración del Audyssey se detectan algunas
inconsistencias o discrepancias, es posible que el proceso se interrumpa
o que el problema se indique en la ventanilla de conguración especíca.
Se visualiza la pantalla de aviso correspondiente. Después de seguir y
realizar las instrucciones indicadas, vuelva a reanudar la Conguración
del Audyssey. Después de terminadas las mediciones, el Audyssey calcula
la respuesta de sistema ideal para la sala y la conguración de altavoces
especícas del usuario.
NOTA
La señal de prueba que se transmite durante las mediciones es alta. Esto
puede ser aburrido para el usuario y puede afectar no solo a los otros
miembros del hogar sino también a sus vecinos.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
22
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
A CONTINUACIÓN, ES NECESARIO ESCOGER UNA CURVA OBJETIVO
Debido a que los fabricantes de altavoces asumen que sus productos serán
utilizados en salas domésticas típicas, los altavoces son ajustados para
funcionar en ese tipo de ambiente. Se asume que la sala acrecentará un
cierto refuerzo de graves y que absorberá alguna energía de agudos. De
este modo, si se “retiran” efectivamente las paredes con la corrección de sala
y se ajustan los altavoces para una respuesta plana, el usuario podrá sentir
que los sonidos son demasiado altos en la sección de agudos y demasiado
débiles en la sección de graves.
Los ingenieros de NAD realizaran una pesquisa extensa en este campo
de la acústica de la sala y, juntamente con los ingenieros de Audyssey,
desarrollaran lo que se cree ser la curva de respuesta ideal en sala”. Esta
Ecualización de NAD, juntamente con una Ecualización desarrollada por
Audyssey, son incluidas como las dos mejores opciones. Las curvas de
respuesta que se muestran abajo ejemplican el proceso EQ de NAD de
corrección de la acústica de la sala.
Respuesta de la Sala medida por el micrófono Audyssey
Filtro de Corrección Inversa calculada por el NAD T 785
Respuesta Corregida de la Sala
La Ecualización Plana (Flat EQ) es una tercera opción, pero no se
recomienda para escucha (es útil para vericar el rendimiento del sistema
cuando se utilizan herramientas externas).
Seleccione la Curva Objetivo que considera más satisfactoria, pulsando
la tecla de Audyssey del mando a distancia. Si lo desea, puede también
ignorar (desviar) la respuesta corregida de MultEQ XT.
Se recomienda que aproveche al máximo la función de conguración del
Audyssey Auto del T 785 para realizar la conguración de sus altavoces.
Sin embargo, si desea congurar manualmente sus altavoces o si ya ha
ejecutado la Conguración del Audyssey, pero quiere hacer algunos ajustes
adicionales, puede hacerlo siguiendo las indicaciones presentadas en las
secciones siguientes de Conguración de los Altavoces, Niveles de los
Altavoces y Distancia de los Altavoces.
NOTA
Durante la conguración manual de sus altavoces, los ajustes que
hayan sido calibrados anteriormente con el Audyssey se pueden
recuperar volviendo a reajustar las conguraciones alteradas que están
realzadas por un asterisco.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
23
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
SPEAKER CONFIGURATION
(CONFIGURACIóN DE LOS ALTAVOCES)
Todos los sistemas de sonido envolvente requieren una gestión de graves”
para dirigir el contenido de baja frecuencia desde cualquiera de los canales
o desde todos ellos a los altavoces que mejor pueden reproducirlo. Para
que esta función opere correctamente, resulta importante identicar
correctamente las capacidades de sus altavoces. Aunque utilizamos los
vocablos “Pequeño (“Small”) y “Grande (“Large”) (y “Desactivado [“O”]),
tenga en cuenta que el tamaño físico puede carecer de importancia.
Un altavoz “Pequeño es cualquier modelo que, independientemente de
su tamaño físico, carece de respuesta signicante de graves profundos,
es decir, por debajo de unos 200 Hz.
Un altavoz “Grande” es cualquier modelo de gama completa, es decir, uno con
respuesta de graves profundos.
Un altavoz “Desactivado es uno que no está presente en su sistema.
Por ejemplo, tal vez no tenga instalado un altavoz envolvente trasero;
en tal caso, ajustaría la opción de conguración “Envolvente para
“Desactivado”.
Dependiendo de la relación entre los altavoces, las selecciones posibles para
cada altavoz son las siguientes:
Delantero
Izq. / Der.
Centra
Envolvente
Izq. / Der.
Trasero
Subwoofer
1/2
GRANDE
GRANDE
GRANDE
GRANDE
ACTIVADO o
DESACTIVADO
PEQUEÑO
DESACTIVADO
PEQUEÑO
GRANDE
PEQUEÑO
DESACTIVADO
DESACTIVADO DESACTIVADO
PEQUEÑO
GRANDE
GRANDE
PEQUEÑO
DESACTIVADO
PEQUEÑO
GRANDE
PEQUEÑO
DESACTIVADO
DESACTIVADO DESACTIVADO
DESACTIVADO
GRANDE
GRANDE
PEQUEÑO
DESACTIVADO
PEQUEÑO
GRANDE
PEQUEÑO
DESACTIVADO
DESACTIVADO DESACTIVADO
PEQUEÑO
PEQUEÑO
PEQUEÑO
PEQUEÑO
ACTIVADO
DESACTIVADO
DESACTIVADO DESACTIVADO
DESACTIVADO
PEQUEÑO
PEQUEÑO
DESACTIVADO
DESACTIVADO DESACTIVADO
La Conguración de los Altavoces es global”, es decir, permanece en vigor
con todas las entradas y en todos los modos de escucha. No obstante, los
ajustes de los altavoces forman parte del sistema de Preajuste del T 785.
Por consiguiente, se pueden memorizar múltiples ajustes de altavoces para
que sean reactivados fácilmente según lo requieran los diferentes tipos de
grabaciones o modos de escucha.
La Conguración de los Altavoces puede ser gestionada y ajustada
pulsando la combinación de las teclas de y después de . Ajuste
las opciones “Delantero, “Central” y “Envolvente para “Grande, “Pequeño
o “Desactivado, de acuerdo con los requisitos de los altavoces de su
subsistema.
Los altavoces Traseros” pueden componerse de uno o dos altavoces. Ajuste
los altavoces Traseros” para 1 o 2 altavoces, de acuerdo con los que estén
disponibles. Ajuste “Subwoofer” para Activado (“On”) o “Desactivado” (“O”),
seleccionando Activado” únicamente si tiene un subwoofer conectado al
enchufe jack de salida SUBW1 o SUBW2 del T 785.
ENHANCED BASS BAJOS MEJORADOS
Cuando el altavoz de graves (subwoofer) se ja en “ON” y altavoz delantero
está jado en GRANDE (LARGE), BAJOS MEJORADOS (ENHANCED BASS) se
halla también disponible. La opción de BAJOS MEJORADOS (ENHANCED
BASS) permite el funcionamiento a pleno rango de los altavoces con
la aportación adicional de bajos del altavoz de bajos (subwoofer). Esta
prestación es especialmente útil cuando se necesita experimentar máxima
salida de bajos. Sírvanse tener en cuenta que debido a los efectos de
cancelación acústica, la respuesta de bajos puede ser desigual utilizando
este ajuste.
Puede ajustar el Subwoofer para Activado” incluso con altavoces delanteros
“Grandes”, en cuyo caso el contenido de graves desde cualesquiera canales
ajustados para “Pequeños” será encaminado tanto al subwoofer como a los
altavoces delanteros; la señal de canal LFE pasará sólo al subwoofer. En la
mayor parte de los sistemas equipados con un subwoofer, normalmente la
mejor opción es ajustar los altavoces delanteros para “Pequeños”.
El contenido de baja frecuencia de todos los altavoces puede ajustarse
directamente dentro de una gama de 40 Hz a 200 Hz.
NOTA
Las regulaciones realizadas en la sección de “Instalación de los
Altavoces” son transferidas siempre que se activan durante el ajuste de
Preajustes de A/V. Consulte también la sección de “Preajustes de A/V”
para referencia.
SPEAKER LEVELS (NIVELES DE LOS ALTAVOCES)
El ajuste del equilibrio relativo de los altavoces de su sistema asegura que
las grabaciones de sonido envolvente, sean de música o lme, presentarán
el equilibrio de efectos, música y diálogo que los artistas se propusieron.
Además, si su sistema incorpora un subwoofer, este establece una relación
correcta entre el volumen del subwoofer y de los demás altavoces y,
consecuentemente, de las bajas frecuencias (graves) transmitidas a otros
elementos sónicos.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
24
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
UTILIZACIÓN DE UN MEDIDOR SPL
Resulta bastante práctico realizar dedo las rutinas de conguración de
niveles del T 785 y un trabajo meticuloso producirá resultados aceptablemente
precisos. Sin embargo, el uso de un medidor del nivel de presión del sonido
(SPL) barato, tal como el aparato de Radio Shack número 33-2050, hace que
esta tarea resulte más precisa y repetible. Al comprar un medidor de este tipo,
podrá contar con una valiosa herramienta de audio.
Deberá poner el medidor SPL en la posición de escucha principal,
aproximadamente a la altura de la cabeza del oyente cuando esté sentado.
Aunque es útil utilizar un trípode, también puede usarse un poco de cinta
adhesiva con cualquier cosa, por ejemplo, un pie de lámpara, un atril de
música o una silla con respaldo escalonado. Asegúrese simplemente de
que ninguna supercie acústicamente reectora y de grandes dimensiones
produzca obstrucción o esté cerca del elemento del micrófono.
Oriente el medidor con el respectivo micrófono (generalmente en un
extremo) apuntado directamente hacia arriba hacia el techo (no hacia
los altavoces) y asegúrese de que selecciona la escala de ponderación “C”.
Ajuste el medidor SPL para mostrar un nivel de presión del sonido de 75
dB. Tratándose de medidores de Radio Shack, esto requiere bien sea ajustar
el medidor en su gama de 80 dB y tomar las lecturas en el punto -5, o
seleccionar la gama de 70 dB y tomar la lectura en el punto +5.
AJUSTE DE LOS NIVELES DE LOS ALTAVOCES EN MODO DE PRUEBA
TEST MODE
En el menú de “Niveles de los Altavoces, pulse la tecla de Prueba (Test) del
mando a distancia HTRC 1, para activar la señal de prueba de equilibrio de los
niveles de los altavoces del T 785. Escuchará un sonido de oleaje”, a medida
que realiza un ciclo por sus altavoces, empezando por el Delantero Izquierdo
(la indicación “test” aparece en el lado derecho del altavoz en cuestión). Si no
escucha la señal de prueba, compruebe las conexiones de sus altavoces o los
ajustes del menú OSD de “Instalación de los Altavoces.
Utilice las teclas de del mando a distancia para ajustar para el nivel
requerido la intensidad sonora de la salida de ruidos del canal que toque
actualmente (normalmente es más sencillo empezar con el Delantero Izquierdo).
A medida que la señal de prueba realiza el ciclo por los altavoces, la Pantalla OSD
realzará el canal que esté tocando en ese momento. La lectura de compensación
de nivel de la derecha cambiará en incrementos de 1 dB; se halla disponible un
ajuste de ±12 dB. Pulse ENTER para ajustar el altavoz siguiente.
NOTA
Si está equilibrando los niveles “de oído” deberá elegir un altavoz
- normalmente el central - como referencia y ajustar cada uno de los
demás de modo que “suenen tan alto” como el de referencia. Asegúrese
de permanecer en la posición de escucha principal mientras equilibra
todos los canales.
Para obtener la misma lectura del medidor SPL (o intensidad sonora
subjetiva) utilice las teclas de del mando a distancia para ajustar cada
uno de los altavoces. Tenga en cuenta que:
Todos los altavoces deberán estar en sus ubicaciones nales antes de
realizar el ajuste de niveles.
El subwoofer (si lo hubiere) debe ajustarse con su transición integral
anulada o, si no se puede anular, debe ajustarse a la frecuencia lo
más alta posible si está utilizando la salida de subwoofer del T 785.
Con frecuencia resulta útil realizar de oído el ajuste nal del nivel del
subwoofer utilizando material de sonido de música y lme.
Debido a los efectos de la acústica de la sala, los altavoces de pares
emparejados (delantero; envolvente; trasero) no siempre se calibrarán
exactamente a las mismas lecturas de compensación de nivel.
Puede salir del modo de “Prueba en cualquier momento pulsando a la tecla de
, para regresar al menú de “Instalación de los Altavoces”. Puede también pulsar
la tecla de TEST” para interrumpir el modo de “Prueba.
SPEAKER DISTANCE (DISTANCIA DE LOS ALTAVOCES)
Los ajustes de la distancia de los altavoces de su sistema constituyen un perfeccionamiento
sutil pero importante dentro de la conguración. Al informar al T 785 de las distancias desde
el altavoz al oyente, relativamente a cada altavoz, impone automáticamente los retrasos
correctos, optimizando la imagen, la inteligibilidad y el ambiente de sonido envolvente.
Introduzca las distancias con una precisión de aproximadamente 1 pie (30 cm).
AJUSTE DE LA DISTANCIA DE LOS ALTAVOCES
En el menú de “Distancia de los Altavoces”, utilice las teclas de para
ajustar individualmente los altavoces Delantero Izquierdo, Central, Delantero
Derecho, Envolvente Derecho, Envolvente Trasero Izquierdo, Envolvente
Trasero Derecho, Envolvente Izquierdo y Subwoofer para la distancia desde
su posición de escucha principal hasta supercie delantera de los altavoces
correspondientes. La distancia se puede ajustar hasta 30 pies o 9,1 metros.
La distancia se puede visualizar en pies o metros, seleccionando la medida
deseada en la opción “Unidad de Medida.
AJUSTE DEL VOLUMEN
Además del botón de Volumen, puede utilizar las teclas de VOL del HTRC 1
para ajustar el “volumen principal” del T 785, aumentando o disminuyendo todos
los canales. Si pulsa momentáneamente la tecla, el volumen principal cambia
en incrementos de 1 dB. Si mantiene pulsada la tecla de VOL , el cambio del
volumen principal prosegui hasta que se suelte la tecla.
Dado que las grabaciones varían considerablemente en nivel medio
general, no es imperativo escuchar en cualquier ajuste del volumen
principal especíco. Un ajuste de -20dB puede sonar “tan alto desde un CD
o DVD como el de -10dB de otro.
El T 785 se conectará desde el modo de Reserva a cualquier ajuste del volumen
principal que se haya utilizado por último; sin embargo, si el ajuste anterior
era superior a -20 dB, el T 785 se conectahasta -20 dB. Esto impide que se
empiece inadvertidamente una sesión con un volumen excesivo.
SILENCIAMIENTO DEL SONIDO
Utilice la tecla de “Silenciamiento (Mute) del HTRC 1 para silenciar completamente
todos los canales. El silenciamiento del sonido está siempre disponible,
independientemente de la fuente o de las selecciones de modo de escucha.
NOTAS
El cambio de la entrada o de las selecciones del modo de escucha no
desactivan el silenciamiento del sonido.
Cuando ajusta el nivel del volumen con el HTRC 1 o con el dial de
volumen del panel delantero automáticamente el aparato sale del
modo silencio.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
25
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
AJUSTE DE LOS NIVELES DE CANALES “SOBRE LA MARCHA
Puede realizar cambios en los niveles relativos de las salidas de altavoces
central, envolvente y subwoofer sin tener de acceder al mede “Niveles de
los Altavoces. Esto puede resultar muy útil en cierto número de circunstancias;
por ejemplo, para incrementar (o disminuir) el nivel de diálogo de un lme,
incrementando (disminuyendo) el canal central, o para reducir los graves
profundos excesivos (o aumentar los graves profundos), disminuyendo
(incrementando) el nivel del subwoofer. Utilice las teclas de “SURR”, “CENT” y
“SUB” del HTRC 1 para acceder directamente al ajuste de nivel de estos canales
en una gama de +/- 6 dB. Los canales envolventes traseros (si los hubiere) se
ajustan en concurso con los canales envolventes.
NOTA
Los ajustes de niveles realizados “sobre la marcha” son sumados o sustrdos
a los niveles de conguración regulados en la rutina de calibración de niveles
del T 785, a la que se accede pulsando la tecla de “Prueba” del HTRC 1. Sin
embargo, si se selecciona un Preajuste, los niveles del canal volverán a los que
están memorizados en el preajuste. Además, el T 785 también perderá los
niveles ajustados a través la calibración del Audyssey Auto.
ZONE SETUP (CONFIGURACIóN DE ZONA)
La función de Zona permite al usuario experimentar simultáneamente y
en diferentes zonas del hogar múltiplas fuentes de sonido y de vídeo de
todas las Fuentes activadas y también de la Entrada Delantera, de Lector de
Medios y de Sintonizador.
El T 785 dispone de tres Zonas congurables – Zona 2, Zona 3 y Zona
4. Utilice la combinación de las teclas de o de ENTER y de para
navegar en los parámetros del menú de Conguración de Zona.
VOLUMEN
La Zona 2 dispone de control de volumen Fijo y Variable. Cuando está
congurado en Variable y teniendo a la vista el menú “Zone Controls” en
la pantalla OSD, el nivel del volumen ‘Zone 2’ puede ser ajustado utilizando
los botones [ ] del HTRC 1, los botones correspondientes del panel
delantero, o directamente con los botones [VOL ] del ZR 4.
Por otro lado, si el Volumen está ajustado para “Fijo, el Volumen de la Zona
2 es regulado para un nivel de dB preajustado e, consecuentemente, el
volumen de la zona se puede regular a través del control de volumen del
amplicador individual al que está conectado.
MODO
La Zona 3 y la Zona 4 pueden congurarse en dos modos – Salida de
Grabación (Record Out) y Zona (Únicamente Audio) (Zone [Audio Only]). Si
el modo seleccionado es Salida de Grabación, el audio y la señal de vídeo
correspondiente de la Fuente asignada son enviados directamente a la
correspondiente Salida de Audio / Vídeo (Consulte el punto 5. AUDIO 3-4
OUT/VIDEO 3-4 OUT/S-VIDEO 3-4 OUT, en la sección referente al PANEL
TRASERO). Cuando la Zona 3 o la Zona 4 están ajustadas para el modo de
“Salida de Grabación, no estarán disponibles en la sección de “Controles de
Zona de la ventanilla del Menú Principal.
El ajuste de “Salida de Grabación” es ideal para hacer grabaciones con
un aparato de vídeo VCR u otros aparatos similares. Este ajuste se utiliza
también para instalaciones de zonas múltiples que utilizan controles
de volumen pasivos de coincidencia de impedancia. Consulte a su
concesionario NAD para obtener informaciones especícas sobre la
integración de su Receptor NAD en un sistema de distribución audio de
salas múltiples.
Si el “Modo” para la Zona 3 o la Zona 4 está ajustado para Volumen”,
funcionará de la forma descrita arriba en la sección sobre el Volumen de
la Zona 2.
Consulte también la sección sobre “Controles de Zona” en el Menú Principal.
NOTA
El mando a distancia ZR 4 controla únicamente las aplicaciones de Zona 2.
AMPLIFIER SETUP (CONFIGURACIóN DEL AMPLIFICADOR)
Si los altavoces envolventes traseros no se utilizan en la zona principal,
sus correspondientes canales del amplicador envolvente trasero se
pueden asignar para utilización Trasera Principal, Delantera Principal (Bi-
amplicación) y de Zona Múltiple.
El amplicador Envolvente Trasero se puede congurar con los siguientes ajustes:
Trasero Principal (Main Back): Asignar como altavoces traseros
envolventes.
Delantero Principal (Bi-amplicación): Proporciona un modo de
bi-amplicación para los altavoces Delanteros Principales (Izquierdo
y Derecho) y, así, reproduce las salidas de los canales de amplicador
Delantero Izquierdo y Delantero Derecho.
Zona 2: Asigna los canales del amplicador envolvente trasero para
que transmitan salidas de nivel de altavoces de Zona 2 a partir de los
terminales del altavoz envolvente trasero.
Zona 3: Asigna los canales del amplicador envolvente trasero para
que transmitan salidas de nivel de altavoces de Zona 3 a partir de los
terminales del altavoz envolvente trasero.
Zona 4: Asigna los canales del amplicador envolvente trasero para
que transmitan salidas de nivel de altavoces de Zona 4 a partir de los
terminales del altavoz envolvente trasero.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
26
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
TRIGGER SETUP (CONFIGURACIóN DEL DISPARADOR)
El T 785 dispone de tres Salidas del Disparador de +12 V CC congurables que se pueden
utilizar para activar un componente o sistema al que estén conectadas. Hay también una
Entrada del Disparador disponible para conectar al enlace correspondiente al que esté
asociada. Utilice la combinación de las teclas de o de ENTER y de para navegar
en los parámetros del menú de Conguración del Disparador.
SALIDA DEL DISPARADOR TRIGGER OUT
Los disparadores son señales de baja tensión utilizados para conectar /
desconectar otros aparatos compatibles. Las tres Salidas del Disparador de
+12 V CC del T 785 (Salida del Disparador 1, Salida del Disparador 2 y Salida del
Disparador 3) dependen del modo al que están asociadas. Hay seis opciones a
las que la salida de +12 V CC se puede asignar, que son las siguientes – Principal,
Zona 2, Zona 3, Zona 4, Zona 2+3+4 y Conguración de Fuente.
Principal (Main) : +12 V CC está disponible en la Salida del Disparador
asignada cuando el T 785 está en estado conectado.
Zona 2, Zona 3, Zona 4, Zona 2+3+4 : Cuando la Zona
correspondiente está en estado conectado, +12 V CC está disponible en
la Salida del Disparador asignada.
Conguración de Fuente : Si la Salida del Disparador está conectada
a “Conguración de Fuente”, +12 V CC está disponible en la Salida del
Disparador siempre que se selecciona la Fuente especíca asignada.
Consulte también la sección sobre “Salida del Disparador en la sección
referente a la Conguración de Fuente (Normal).
RETRASO DELAY
La disponibilidad de +12 V CC en la Salida del Disparador puede ser ajustada. Si
desea que +12 V CC es disponible sin retraso cuando la Salida del Disparador
se conecta a su ajuste asignado, debe ajustar el Retraso para 0 segundos. De otro
modo, se puede seleccionar un tiempo de retraso de entre 1 y 5 segundos.
ENTRADA DEL DISPARADOR AUTOMÁTICO AUTO TRIGGER IN
La ENTRADA del Disparador Automático permite que los controladores
externos del sistema alternen la sección correspondiente del T 785 desde
“Reserva a “Conectado y viceversa. Cuando el interruptor del DISPARADOR
localizado en el panel trasero está ajustado para CONECTADO (ON), la entrada
de +12 V CC en la ENTRADA del Disparador conectará la sección a la que la
ENTRADA del Disparador está asignada.
Principal : El T 785 se conecta desde el modo de Reserva cuando se
aplica +12 V CC a la ENTRADA del Disparador.
Zona 2, Zona 3, Zona 4 : La Zona correspondiente se conecta siempre
que +12 V CC está presente en la ENTRADA del Disparador.
Todas (All) : Principal, Zona 2, Zona 3 y Zona 4, tal como descrito arriba, se
activan cuando haya una entrada de +12 V CC en la ENTRADA del Disparador.
AVISO
Si, en el menú de Conguración del Disparador, la ENTRADA del
Disparador Automático se asigna a “Principal” o a “Todas”, y si el
interruptor del DISPARADOR está ajustado para el modo AUTO”, el botón
STANDBY del panel delantero y las respectivas teclas de funciones de
CONECTAR / DESCONECTAR del mando a distancia HTRC 1 quedarán
desactivadas y esta función será efectivamente controlada por un
controlador externo. Ajuste el DISPARADOR para “DESACTIVADO”,
de modo a mantener los procedimientos normales de la función de
CONECTAR / DESCONECTAR la alimentación.
Consulte también al Punto 12. “SALIDA DEL DISPARADOR DE
+12, ENTRADA DEL DISPARADOR, DISPARADOR AUTOMÁTICO /
DESACTIVADO”, de la sección referente al PANEL TRASERO y la sección
sobre “Salida del Disparador en la sección referente a la Conguración
de Fuente (Normal).
LISTENING MODE SETUP
(CONFIGURACIóN DEL MODO DE ESCUCHA)
El T 785 dispone de varias opciones de modos de escucha y la mayor parte
se puede congurar. Estas opciones permiten reproducir una gran variedad
de efectos sonoros, dependiendo del contenido de la fuente que se
reproduzca. Utilice la combinación de las teclas de o de ENTER y de
para congurar los ajustes indicados en seguida.
MODO DE ESCUCHA
El formato de audio detectado por la Fuente seleccionada se puede
congurar y procesar automáticamente a través las siguientes opciones:
DOLBY
Dolby Digital es el formato de señales digitales multicanales desarrollado
en los Laboratorios Dolby. Los discos que llevan el símbolo de doble D han
sido grabados con hasta 5.1 canales de señales digitales, reproduciendo
una calidad de sonido mucho mejor, con sensaciones de sonido dinámico y
espacial que son mucho mejores que las del anterior Dolby Surround.
La entrada de audio Dolby Digital puede ser congurada de la manera siguiente:
Stereo: Si el sistema de audio detectado es el formato estéreo Dolby,
puede seleccionar una de la siguientes conguraciones - Pro Logic, PLIIx
Movie, PLIIx Music o None
Surround: Si el sistema de audio detectado es el formato Dolby Surround,
puede seleccionar una de la siguientes conguraciones - Surround EX, PLIIx
Movie, and PLIIx Music, Stereo Downmix o None.
None: Si selecciona ‘None (Ninguno), la señal Dolby Digital tomará el valor
por defecto ‘Stereo o ‘Surround que se haya indicado bajo la opción ‘PCM’.
Consulte la sección presentada abajo sobre ‘PCM’.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
27
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
DOLBY DIGITAL PLUS
Dolby Digital Plus pertenece a la nueva generación de tecnología de audio para
toda la programacn y medios de alta denicn. Dolby Digital Plus proporciona
programas de audio multicanal de hasta 7.1 canales y ofrece soporte para una gran
variedad de programas que cuentan con un ujo digital codicados único con la
máxima tasa de bits posible de hasta 6 Mbps y un rendimiento de la tasa de bits
máxima de hasta 3 Mbps con discos HD DVD y de 1,7 Mbps con discos Blu-ray. Es
capaz de reproducir losujos digitales de Dolby Digital de los sistemas Dolby Digital
en el mercado. Dolby Digital Plus puede reproducir con todadelidad el sonido tal
cual lo concibieron los directores y productores.
También cuenta con sonido multicanal con una salida de canal discreta,
mezclas interactivas y tecnología de streaming de audio en sistemas
superiores. Es compatible con la interfaz High Denition Media Interface
(HDMI, por sus siglas en inglés), una conexión digital de un solo cable para
el envío de ambas señales de audio y video de alta denición.
DOLBY TrueHD
Dolby TrueHD es una tecnología de codicación sin pérdida de calidad
desarrollada para los discos ópticos de alta denición. Dolby TrueHD es
capaz de reproducir con toda delidad, bit por bit, el sonido máster del
estudio, produciendo la experiencia completa de la mayor alta denición
de los discos ópticos de la nueva generación de alta denición.
Cuenta con soporte para tasas de bits de hasta 18 Mbps y es capaz de
grabar 8 canales de rango completo individualmente con audio de 24
bits/96 kHz. También cuenta con metadatos de gran alcance, incluyendo la
normalización de díalogos y control del rango dinámico. Es compatible con
la interfaz High Denition Media Interface (HDMI, por sus siglas en inglés),
una conexión digital de un solo cable para el envío de ambas señales
de audio y video de alta denición. En la actualidad los discos HD DVD y
Blu-ray limitan el número máximo de canales a ocho, mientras que Dolby
Digital Plus y Dolby TrueHD soportan más de ocho canales de audio. Favor
tomar nota que el T 785 solo soporta 7.1 canales.
DOLBY DIGITAL EX
Utilizando un descodicador Matrix, este método crea el canal trasero (a veces
también denominado central envolvente”) por medio de señales en los canales
envolventes izquierdo y derecho que se han grabado en Dolby Digital 5.1,
siendo proporcionada la reproducción en Envolvente 6.1. Este método deberá
seleccionarse con fuentes que lleven el símbolo de doble D-EX, grabadas en
formato Dolby Digital Surround EX.
Con este canal adicional se pueden experimentar dinámicas mejoradas y una
mejor sensación de movimiento dentro del campo de sonido. Si las fuentes de
medios grabadas en Dolby Digital EX se descodican con un descodicador
Digital EX, el formato se detecta automáticamente y se selecciona el modo Dolby
Digital EX. Sin embargo, algunas fuentes de medios grabadas en formato Dolby
Digital EX pueden detectarse como simples fuentes de medios Dolby Digital. En
este caso, Dolby Digital EX deberá seleccionarse manualmente.
NOTA
Para obtener una descripción de los modos Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx
Music y Estéreo Mezclado, consulte la sección sobre “Modo de Escucha”
en el capítulo referente al Menú Principal.
DTS
El Digital Theater System Digital Surround (denominado simplemente DTS)
es un formato de señal digital multicanales con el que se pueden procesar
mayores índices de datos que con Dolby Digital. Aunque ambos Dolby
Digital y DTS son formatos de medios de 5.1 canales, se cree que los discos
que llevan el símbolo “DTS” proporcionan mejor calidad de sonido debido
a la menor compresión de audio requerida. Además, ofrece una dinámica
más amplia, produciendo magníca calidad de sonido.
La entrada de audio DTS puede ser congurada de la manera siguiente:
Stereo: Si el sistema de audio detectado es el formato DTS, puede
seleccionar una de la siguientes conguraciones - NEO:6 Cinema, NEO:6
Music o None.
Surround: Si el sistema de audio detectado es el formato DTS
Surround, puede seleccionar una de la siguientes conguraciones
- NEO:6 Cinema, NEO:6 Music, Stereo Downmix o None.
None: Si selecciona ‘None’ (Ninguno), la señal DTS tomará el valor por
defecto ‘Stereo o ‘Surround’ que se haya indicado bajo la opción ‘PCM’.
Consulte la sección presentada abajo sobre ‘PCM’.
NOTA
Para obtener una descripción de los modos envolventes Estéreo
Mezclado t DTS Neo:6 consulte la sección sobre “Modo de Escucha” en el
capítulo referente al Menú Principal.
PCM
PCM (Pulse Code Modulation) es la representación digital de una señal
de audio estándar que es convertida con poca o ninguna compresión. Si
selecciona ‘None’ (Ninguna) para cualquiera de las conguraciones Dolby
o DTS anteriores, la sección ‘PCM’ tomará el valor por defecto de la señal de
audio de la manera siguiente
Stereo: El formato de audio estéreo detectado será congurado de
acuerdo a una de las siguientes opciones - Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx
Music, NEO:6 Cinema, NEO:6 Music EARS, Enhanced Stereo o None.
Surround: El formato de audio surround (envolvente) detectado será
congurado de acuerdo a una de las siguientes opciones - PLIIx Movie,
PLIIx Music, NEO:6 Music, NEO:6 Cinema, Stereo Downmix o None.
ANALOG ANALÓGICA
Si la entrada de audio es una señal analógica, se puede congurar por
defecto para uno de los siguientes modos envolventes – Pro Logic, PLIIx
Movie, PLIIx Music, NEO: 6 Cinema, NEO: 6 Music, EARS, Enhanced Stereo,
Analog Bypass o None.
NOTA
Todos estos Modos de Escucha para “Dolby Digital”, “DTS”, “PCM” y
Analog” se pueden alterar directamente pulsando el botón de “Modo
de Escucha” en el panel delantero o a través de la opción de “Modo
de Escucha” en la ventanilla del Menú Principal. El formato de audio
seleccionado se reejará en el ajuste correspondiente en la sección de
“Conguración del Modo de Escucha”.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
28
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
DOLBY SETUP (CONFIGURACN DE DOLBY)
En este menú se puede ajustar el Control de Gama Dinámica del Dolby Digital y
también los ajustes para el formato Dolby Digital Pro Logic IIx Music.
Dyn Range Ctrl (Control de Gama dinámica) : Puede seleccionar
la gama dinámica efectiva (gama subjetiva de suave a alto) para
reproducción de bandas sonoras de películas en Dolby Digital. Para
obtener un efecto plenamente cinemático, seleccione siempre el
ajuste por defecto de 100%. Los ajustes de 75%, 50% y 25% reducen
progresivamente la gama dinámica, haciendo que los sonidos suaves
sean comparativamente más altos y limitando, al mismo tiempo, la
intensidad sonora máxima de los sonidos altos. El ajuste de 25% produce
la gama dinámica más pequeña y es el más adecuado para sesiones tarde
por la noche u otras ocasiones en las que se desee mantener la máxima
inteligibilidad del diálogo al mismo tiempo que se reducen al mínimo los
niveles de volumen global.
Dolby Pro Logic IIx Music : Favor referirse a la misma descripción de
“PLIIx Music bajo el ítem AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA en la
sección “FUNCIONAMIENTO – UTILIZACIÓN DEL T 785 – MENÚ PRINCIPAL.
DTS SETUP (CONFIGURACN DE DTS)
En este menú se puede ajustar el Control de Gama Dinámica del DTS Digital
Surround y también los ajustes para el formato DTS Neo:6 Music.
Dyn Range Ctrl (Control de Gama dinámica) : Se trata de la misma
función congurable de Control de Gama Dinámica descrita arriba en la
sección de Conguración de Dolby y la única diferencia es que la banda
sonora de película está ahora en formato DTS.
DTS NEO: 6 Music: Favor referirse a la misma descripción de “NEO:6
Music” bajo el ítem AJUSTE DE LOS MODOS DE ESCUCHA en la sección
“FUNCIONAMIENTO – UTILIZACIÓN DEL T 785 – MENÚ PRINCIPAL.
MODOS DE DTS SURROUND
Las informaciones presentadas abajo son descripciones adicionales sobre
los modos DTS Surround.
DTSHD MASTER AUDIO
DTS-HD Master Audio es una tecnología que ofrece a los oyentes fuentes
de audio maestras grabadas en estudios profesionales sin ninguna pérdida
de datos, conservando intacta la calidad de audio. DTS-HD Master audio
adopta tasas de transferencia de datos variables, facilitando la transferencia
de datos a una tasa máxima de 24,5 Mbps en los discos Blu-ray y 18,0
Mbps en los discos HD-DVD; estas tasas de transferencia son superiores
al estándar de los discos DVD. Estas altas tasas de transferencia de datos
permiten la transmisión sin pérdida de fuentes de audio de los sistemas de
7.1 de 96 kHz/24 bits sin deteriorar la calidad del sonido original. DTS-HD
Master Audio es una tecnología irremplazable que puede reproducir el
sonido elmente, tal como lo concibieron los directores y productores de
música o de películas.
DTS  ES EXTENDED SURROUND ™ DTS ES
Este es un nuevo formato digital multicanales que mejora enormemente la
sensación espacial de 360° de la impresión envolvente, debido a la mayor
expansión de espacio de las señales envolventes, proporcionando alta
compatibilidad con el formato DTS convencional.
Además de los 5.1 canales, el DTS-ES Surround ampliado también ofrece
el canal envolvente trasero (a veces también denominado envolvente
central”) en reproducción, proporcionando un total de 6.1 canales. El DTS-
ES Surround ampliado incluye dos formatos, con dos métodos diferentes de
grabación de señal envolvente, como sigue:
DTSES™ DISCRETE 6.1
Dado que las señales de los 6.1 canales envolventes (incluyendo el
canal trasero) son completamente independientes, es posible llegar a
la sensación de que la imagen acústica se desplaza libremente entre los
sonidos de fondo, con 360 grados rodeando al oyente.
Aunque la máxima calidad se consigue con bandas sonoras de películas
grabadas utilizando este sistema y reproducidas utilizando el descodicador
DTS-ES, cuando se reproducen con un descodicador convencional DTS el
canal envolvente trasero se mezcla en downmix automáticamente en los
canales envolvente derecho y envolvente izquierdo del sistema envolvente,
de forma que no se pierde ninguno de los componentes de la señal.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
29
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
DTS  ES™ MATRIX 6.1
En este formato, las señales adicionales del canal trasero reciben una
codicación de matriz y son transmitidas a los canales envolventes
izquierdo y derecho. Durante la reproducción, son descodicadas a los
canales envolventes derecho, izquierdo y trasero.
Dado que este formato de ujo de bits es 100% compatible con señales
DTS convencionales, el efecto del formato DTS-ES Matrix 6.1 se puede
conseguir también desde fuentes con señales DTS-ES 5.1.
Naturalmente, también es posible reproducir señales grabadas en DTS-ES
6.1 desde un descodicador de canales DTS 5.1.
Cuando un descodicador DTS-ES procesa descodicaciones discretas
DTS-ES 6.1 o en Matrix 6.1, estos formatos se detectan automáticamente
y se selecciona el modo Envolvente Optimo. Sin embargo, las fuentes
DTS-ES Matrix 6.1 pueden ser detectadas como DTS. En este caso, deberá
seleccionarse manualmente el modo DTS-ES Matrix para reproducirlas.
DTS NEO:6™ SURROUND
Este modo aplica las señales convencionales de 2 canales tales como PCM
digital o señales estéreo analógicas al descodicador de matriz digital
de alta precisión utilizado para DTS-ES Matrix 6.1, para conseguir una
reproducción de sonido envolvente de 6.1 canales. El DTS Neo:6 Surround
incluye dos modos para seleccionar la descodicación óptima de las
fuentes de señales.
DTS NEO:6 CINEMA : Este método resulta ideal para la reproducción de
lmes. La descodicación tiene lugar enfatizando la separación con el
n de lograr la misma atmósfera con 2 canales que con fuentes de 6.1
canales.
DTS NEO:6 MUSIC : Se recomienda principalmente para la
reproducción de música. Los canales delanteros izquierdo y derecho
no pasan a través del descodicador y son reproducidos directamente
para que no haya pérdida de la calidad del sonido, y los efectos de los
canales envolvente derecho, envolvente izquierdo, central y traseros
incorporan una sensación natural de expansión del campo de sonido.
ENHANCED STEREO
Favor referirse a la misma descripción de “ENHANCED STEREO”
(ESTÉREO MEJORADO) bajo el ítem “MODO DE ESCUCHA” en la sección
“FUNCIONAMIENTO – UTILIZACIÓN DEL T 785 – MENÚ PRINCIPAL.
DISPLAY SETUP (CONFIGURACIóN DE LA PANTALLA)
La Pantalla Fluorescente al Vao (pantalla VFD) y las Visualizaciones en Pantalla (pantalla
OSD) se pueden mostrar de varias formas navegando en los pametros del me de
Conguracn de la Pantalla. Utilice la combinación de las teclas de o de ENTER y de
para avanzar entre las opciones del menú de “Conguración de la Pantalla.
NOTA
Las conguraciones realizadas en la sección de “Conguración de la Pantalla” son
transferidas siempre que se activan durante el ajuste de Preajustes de A/V. Consulte
también la sección de “Preajustes de A/V” presentada abajo.
PANTALLA FLUORESCENTE AL VACÍO VFD
Display (Visualización) : Seleccione Activa” para visualizar todos los datos
o caracteres correspondientes en la pantalla VFD. Si Temp”(Temporal) está
seleccionado, no se visualizará nada en la pantalla VFD. Sin embargo, si la
visualización está ajustada para Temp”, siempre que se activa cualquier
control del panel delantero o cualquier de las teclas correspondientes del
mando a distancia, los caracteres correspondientes de la pantalla VFD se
visualizarán temporalmente y después se apagarán. Tenga en cuenta que
si cualquier de las Zonas está en estado conectado, serán continuamente
visualizadas en la pantalla VFD, mismo con el ajuste Temp.
Dimmer (Regulador de la luz) : Si desea reducir la intensidad luminosa
de la pantalla VFD, ajuste el Regulador de la Luz para “Suave (Dim). De otro
modo, seleccione “Intenso” (Bright) para retornar a la intensidad luminosa
normal de la pantalla VFD.
Line 1, Line 2 (Línea 1, Línea 2) : La pantalla VFD muestra dos líneas
principales de datos o caracteres. La línea 2 es la línea de datos o caracteres
localizada en la parte inferior de la pantalla VFD y la Línea 1 se encuentra
directamente por encima. Se puede seleccionar para las dos líneas la
visualización que se puede mostrar, de entre las siguientes:
Main Source (Fuente Principal) : Muestra la Fuente activa.
Volume (Volumen) : Muestra el nivel actual del volumen.
Listening Mode (Modo de Escucha) : Muestra el Modo de Escucha
seleccionado.
Audio Src Format (Formato de la Fuente de Audio) : Muestra el
formato de audio detectado en la Fuente activa.
Audio Codec: Visualiza el formato de ujo de audio detectado: Analog,
PCM Surround, Dolby TrueHD, DTS-HD Master Audio y otros formatos.
Video Mode (Modo Video): Mostrar la resolución de video de la
fuente de entrada activa. Los detalles incluyen la resolución de video
y la tasa de fotogramas. Para mayor información sobre los detalles
de video, comuníquese con su Especialista en audio NAD o con el
departamento técnico de su distribuidor.
Zone 2-Zone 3-Zone 4- Source (Fuente de Zona 2, Zona 3 y Zona 4) :
Muestra la Fuente asignada a la Zona correspondiente.
O (Desactivada) : Seleccione “Desactivada si desea que lanea
correspondiente no muestre datos.
Temp Line (Línea Temporal) : Seleccione la Línea 1 o la Línea 2 como la
línea en que se mostrará temporalmente la pantalla VFD si el ajuste Temp se
selecciona en la opción Visualización descrita arriba.
ONSCREEN DISPLAY VISUALIZACIONES EN PANTALLA
PANTALLA OSD
Temp. Disp (Visualización Temporal): Esta opción se aplica a la pantalla
OSD que se muestra temporalmente en la salida de vídeo siempre que
se activa cualquier control del panel delantero o cualquier de las teclas
correspondientes del mando a distancia. Ajústela para Activada (“On”) si
desea que la pantalla OSD correspondiente se muestre en el monitor / TV;
de otro modo, ajústela para “Desactivada” (“O”).
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
30
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
A/V PRESETS (PREAJUSTES DE A/V)
El sistema sencillo y a la vez potentemente exible de “Preajustes” del
T 785 le permite adaptar a su medida virtualmente todos los aspectos
de reproducción de audio-vídeo, y reactivarlos mediante la pulsación de
una sola tecla. Los parámetros de “Modo de Escucha, “Opciones de DSP,
“Controles de Tono y “Controles de la Imagen, a los que se accede a través
del Menú Principal, así como las opciones de “Instalación de los Altavoces” y
“Conguración de la Pantalla”, que se pueden congurar a través del Menú
de Conguración, están memorizados en conjunto como un Preajuste
Único.
Se puede crear un Preajuste optimizado para música Pop y otro para música
clásica. Se puede también crear otro Preajuste para reactivar el ajuste
favorito de cada miembro de la familia o un Preajuste para reproducción
totalmente cinemática de entretenimiento en casa, y aún otro para lmes
tarde por la noche, estando cada Preajuste ajustado con precisión para un
escenario o preferencia especícos.
CREACIÓN DE PREAJUSTES
La creación de un Preajuste consiste simplemente en memorizar un
conjunto completo de los parámetros congurados en las opciones de
“Modo de Escucha”, “Opciones de DSP”, “Controles de Tono” y “Controles de
la Imagen”, a los que se accede a través del Menú Principal, así como las
opciones de “Instalación de los Altavoces y “Conguración de la Pantalla”,
que se pueden congurar a través del Menú de Conguración. Avance para
la opción “Preajustes de A/V” utilizando las teclas de , para memorizar
un conjunto de ajustes de los dichos parámetros en un Preajuste.
Seleccione un número de Preajuste y, utilizando una combinación de las
teclas de , incluya selectivamente en ese Preajuste especíco cualquier
de los ajustes de los parámetros mencionados arriba, seleccionando “Sí”
(“Yes”). Si no desea incluir un determinado ajuste de un parámetro en ese
Preajuste especíco, seleccione “No”.
Para memorizar los ajustes seleccionados para el número de Preajuste
especíco, avance para la opción “Save Current Setup to Preset” (Guardar la
actual conguración bajo el preajuste) y pulse la tecla “Sí”. Si, al revés, desea
cargar los ajustes por defecto, avance para “Cargar ajustes por defecto en el
Preajuste” (“Load Defaults to Preset”) y pulse la tecla de para reponer los
ajustes por defecto.
Además de los ajustes de los parámetros, se puede asignar un nuevo
nombre a la propia etiqueta del Preajuste. El nuevo Nombre se mostrará
en la Pantalla VFD y también en la Pantalla OSD. Para cambiar el nombre de
la etiqueta del Preajuste, avance para “Nombre” y pulse para desplazarse
para el carácter. Después pulse para escoger y seleccionar entre las
selecciones alfanuméricas. Pulse para desplazarse para el carácter
siguiente o para el anterior y, al mismo tiempo, memorizar los cambios
efectuados en el carácter actual.
NOTA
El Preajuste seleccionado permanecerá en vigor hasta que seleccione un
Preajuste diferente.
EJEMPLO DE PROCEDIMIENTO PARA CONFIGURAR PRESETS
PREAJUSTES DE A/V
1 Primero congure sus ajustes preferidos para las siguientes opciones
(busque las opciones a través de las páginas del menú respectivas).
Listening Mode (Modo de Escucha): Stereo
DSP Options (Opciones de DSP): 5ms
Tone Controls (Controles de tono): Tone Defeat (Anulación de Tonos): On
Display Setup (Conguración de la Pantalla): Ajuste “Line 2” (Línea 2) en
“Listening Mode” (Modo de escucha)
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
31
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Picture Controls (Controles de la Imagen): Aspect Mode (Modo Aspecto)
- Letterbox
Speaker Setup (Instalación de los Altavoces): del menú Speaker Setup
(Instalación de los Altavoces), abra el submenú “Speaker Conguration”
(Conguración de los altavoces), y bajo “Subwoofer cambie la opción
“On a “O. “Front (Frontal) se convierte en “Large (Grande).
2 Después de hacer las conguraciones anteriores, abra A/V Presets
(Preajustes de A/V) en la página “Setup Menu” (Menú de Conguración).
Use [ ] para abrir el menú A/V Presets”.
3 En la página A/V Presets”, congure “Preset: 1” con los siguientes
parámetros - use [ ] para seleccionar “Yes” o “No” y pulse [ENTER]
para conrmar la selección y pasar al siguiente ajuste
Teniendo resaltada la línea “Save Current Setup to Preset” (Guardar la
actual conguración bajo el preajuste), pulse [ ] para guardar los
ajustes anteriores bajo Preset 1. Aparece la siguiente pantalla OSD para
conrmar que dicha conguración fue guardada bajo “Preset 1”.
Cuando selecciona “Preset 1” con el mando a distancia (“A/V PSET +
“1” del HTRC 1), los valores anteriores guardados bajo “Preset 1” (la
conguración del preajuste que se muestran en la OSD en el Paso 1)
son activados y afectan la fuente actual.
4 Vuelva a repetir el Paso 1 anterior pero esta vez siga las siguientes
conguraciones
Listening Mode (Modo de Escucha): PLIIx Music
DSP Options (Opciones de DSP): 0ms
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
32
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
Tone Controls (Controles de tono): Tone Defeat (Anulación de Tonos): O
Display Setup (Conguración de la Pantalla): Ajuste “Line 2” (Línea 2) en
Volume”
Picture Controls (Controles de la Imagen): Aspect Mode (Modo
Aspecto) - Stretch
5 Después de hacer las conguraciones anteriores, abra A/V Presets
(Preajustes de A/V) en la página “Setup Menu” (Menú de Conguración).
Use [ ] para abrir el menú A/V Presets”.
6 En la página A/V Presets”, congure “Preset: 2” con los siguientes
parámetros - use [ ] para seleccionar “Yes” o “No” y pulse [ENTER]
para conrmar la selección y pasar al siguiente ajuste
Teniendo resaltada lanea “Save Current Setup to Preset” (Guardar la
actual conguración bajo el preajuste), pulse [ ] para guardar los ajustes
anteriores bajo Preset 2. Cuando selecciona “Preset 2 con el mando a
distancia (A/V PSET” + “2” del HTRC 1), los valores anteriores guardados bajo
“Preset 2 (la conguración del preajuste que se muestran en la OSD en el
Paso 4) son activados y afectan la fuente actual.
Favor notar que el ajuste de “Speaker Setup (Instalación de los Altavoces)
esajustada en “No. Bajo estas condiciones, ninguno de los valores de
“Speaker Setup (Instalación de los Altavoces) se verán afectados con “Preset
2”. Los ajustes de “Speaker Setup (Instalación de los Altavoces) que se
activan con “Preset 2” serán los últimos o los actuales valores de “Speaker
Setup que en este ejemplo, son los mismos parámetros de “Speaker Setup
que se muestran arriba bajo el Paso 1.
7 Puede congurar hasta 5 preajustes. Estos mismos preajustes pueden ser
asociados con cada fuente en la ventana “Source Setup - Normal View”
(Conguración de Fuente - Visualización Normal) según se indica abajo
En el ejemplo anterior, los valores de “Preset 1” están asignados a Source
1 (Fuente 1). Cuando activa Source 1, los valores de “Preset 1” se activan
para dicha fuente. De todas maneras puede cambiar la asignación del
Preset de una fuente en particular y utilizar otro valor/número de Preset
pulsando los botones apropiados del mando a distancia.
REACTIVACIÓN DE PREAJUSTES
Se puede reactivar un Preajuste en cualquier momento, utilizando el
mando a distancia HTRC 1. Pulse la tecla cuadrada de A/V PSET del HTRC
1 y después pulse la tecla numérica 1-5 correspondiente al número del
Preajuste deseado. El Preajuste reactivado en ese momento será activado o
sustituirá al Preajuste anterior (si lo hubiere).
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 ME DE CONFIGURACN
33
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
ESCUCHA DE RADIO AM/FM
El sintonizador interior de AM / FM del T 785 ofrece emisiones de radio con sonido
de muy alta calidad. La calidad de la recepción y del sonido siempre dependerá,
hasta cierto punto, del tipo de antena(s) utilizada(s), así como de la proximidad del
origen de la emisión de radio, de la geografía y de las condiciones climatológicas.
INFORMACIÓN SOBRE LAS ANTENAS
La antena de FM de cable de cinta suministrada se puede conectar a la
entrada de antena de FM del panel trasero utilizando el adaptador de
“balún” suministrado, y deberá desplegarse completamente formando
una T. Esta antena dipolo plegada producirá normalmente los mejores
resultados cuando esté orientada verticalmente, con los brazos de la T
totalmente estirados, y posicionada perpendicularmente al punto de
origen de la emisión de radio deseada. Sin embargo, no existen “reglas” y si
experimenta libremente la ubicación y orientación de la antena encontrará
la posición que produzca el sonido más claro y el menor ruido de fondo.
En zonas de difícil recepción de FM, la existencia de una antena exterior de
FM puede mejorar drásticamente el rendimiento. Si le resulta importante
la escucha de radio, estudie la posibilidad de consultar a un instalador
profesional de antenas para optimizar su sistema.
La antena de bucle de AM suministrada producirá normalmente una
recepción adecuada. Sin embargo, se puede utilizar una antena de AM
exterior para mejorar la recepción. Consulte a un instalador profesional de
antenas para más amplia información.
NOTA IMPORTANTE
Al menos que se especique lo contrario, la navegación y acceso de
las funciones AM/FM puede realizarse utilizando el mando a distancia
HTRC 1 o los botones del panel delantero. Si el botón de control o el
botón icono al que se hace referencia está disponible en el mando a
distancia HTRC 1 y en el panel delantero, entonces la referencia a dicho
botón se reere al mando a distancia HTRC 1 y al panel delantero. La
misma condición se reere a los botones correspondientes.
NOTA
Cuando utiliza el mando a distancia HTRC 1 para controlar las funciones
AM/FM, asegúrese de que tiene seleccionado “TUNER” (Sintonizador)
bajo DEVICE SELECTOR (Selector de dispositivo).
MONTAJE DE LA ANTENA DE BUCLE
1 Gire el bastidor exterior de la antena.
2 Inserte el borde inferior del bastidor exterior en la ranura del soporte.
3 Extienda el cordón de la antena.
SELECCIÓN DE UNA BANDA DEL SINTONIZADOR
Pulse el botón [AM/FM/DB] en el panel delantero del T 785 o la tecla
numérica “+10” del HTRC 1, cuando esté en la página de Selector de
Dispositivo de AMP” (AMPLIFICADOR) o de TUNER” (SINTONIZADOR). Cada
vez que pulsa uno de los botones alterna entre las bandas AM, FM y XM (o
DAB). Suelte el botón cuando sintonice la banda deseada.
SINTONIZACIÓN DE ESTACIONES
1 Pulse momentáneamente la tecla de Sintonización (Tune) /
en el panel delantero para avanzar hacia arriba o hacia abajo entre las
frecuencias de FM o AM.
2 Pulse y mantenga pulsada la tecla de Sintonización o de
Sintonización durante más de 2 segundos para buscar hacia arriba
o hacia abajo – el sintonizador del T 785 parará en la siguiente señal
sucientemente fuerte que encuentre. Si pulsa la tecla de Sintonización
/ durante el proceso de búsqueda esta será interrumpida.
3 Después de pulsar por primera vez la tecla de “SINTONIZADOR” (TUNER)
(con letras amarillas) en la página de Selector de Dispositivos del HTRC 1,
para ajustar el mando a distancia a las funciones de Sintonizador, pulse la
tecla de Sintonización o de Sintonización (con letras amarillas) del
HTRC 1 – pulse alternadamente para realizar unasqueda manual lenta y
pulse y mantenga pulsada para realizar una búsqueda automática.
SINTONIZACIÓN DIRECTA
Si usted conoce la frecuencia de la emisora que desea, puede sintonizarla
directamente.
1 Pulse sucesivamente el botón [ENTER] para conmutar entre los modos
“Preset y Tune” (vea la línea inferior de la pantalla VFD). Seleccione el
modo Tune.
2 Con las teclas numéricas del mando a distancia, digite la frecuencia de
la estación. Por ejemplo, para entrar 104.50MHz, pulse 1, 0, 4, 5 y 0 ó
pulse 1, 0, 4, 5 y luego [ENTER].
AJUSTE DE LOS PREAJUSTES DE RADIO
El T 785 puede memorizar una mezcla de sus 40 estaciones favoritas de AM,
FM y XM (o DAB) para reactivación inmediata.
1 Para memorizar un Preajuste de radio, primero sintonice la frecuencia
deseada (consulte arriba) y después pulse el botón de “MEMORIA”
(MEMORY) del panel delantero.
2 La VFD muestra el siguiente número de Preajuste disponible (Preset_
_ Free). Si no quedan más números de Preajuste, puede reemplazar
un número existente pulsando los botones [ ] del HTRC 1 o los
botones correspondientes del panel delantero para seleccionar el
número de Preajuste que va a reemplazar.
3 Desps, pulse otra vez la tecla de “MEMORIA para memorizar la estación de
radio en el mero de Preajuste correspondiente y para mostrar en la pantalla
VFD la indicacn “P _ _ (los dos espacios en blanco corresponden al número de
preajuste memorizado, que puede ir de 01 hasta un máximo de “40”).
4 Pulse el botón de PREAJUSTE
/
en el panel delantero para
avanzar hacia arriba o hacia abajo entre los preajustes. Pulse y
mantenga pulsado el botón de PREAJUSTE
/
para desplazarse
continuamente hacia arriba o hacia abajo. Las teclas de [PRESET ]
del mando a distancia HTRC 1 funcionan de modo similar.
NOTA
Los Preajustes de Radio del T 785 son distintos de los Preajustes “globales
que pueden utilizarse para gestionar los modos y los niveles de escucha y de
conguración. Consulte la sección de “Preajustes de A/V” presentada arriba.
SINTONIZACIÓN DIRECTA DE UN PREAJUSTE
Se puede pedir directamente un número de Preajuste.
1 Pulse sucesivamente el botón [ENTER] para conmutar entre los modos
“Preset y Tune” (vea la línea inferior de la pantalla VFD). Seleccione el
modo “Preset”.
2 Con las teclas numéricas del mando a distancia, ingrese directamente el
número de Preajuste que desee.
ELIMINAR UN PREAJUSTE
1 Seleccionar el número de Preajuste a eliminar.
2 Mantenga pulsado el botón [MEMORY] y pulse y suelte el botón [INFO].
Se borrará del Preajuste actual. Una memorizada Preajuste sólo puede
ser eliminada con los botones del panel delantero.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 AM/FM/DB/iPod
34
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
SELECCIÓN DEL MODO DE SINTONIZADOR
El botón de MODO DE SINTONIZADOR (TUNER MODE) del panel delantero
es un control de doble función. En la posición normal, los íconos
de Silenciamiento de FM y de FM Estéreo de la pantalla VFD estarán
iluminados, sólo se podrán escuchar estaciones con una señal fuerte y se
silencia el ruido entre estaciones.
Pulsando otra vez el botón de “MODO DE SINTONIZADOR” (los íconos de
Silenciamiento de FM y de FM Estéreo de la pantalla VFD estarán apagados)
se pueden recibir estaciones distantes y potencialmente ruidosas. Si el nivel
de la señal de la estación de FM es inferior al límite de FM Estéreo (ya que FM
mono es inherentemente menos propenso a ruidos) el ruido será reducido,
aunque se sacrica el efecto estéreo.
NOTA
Se puede memorizar el mismo canal en dos ubicaciones de preajuste de
radio – una con MODO DE SINTONIZADOR Activado y otra con MODO
DE SINTONIZADOR Desactivado.
INFORMACIóN SOBRE NOMBRES DE USUARIOS
Podrá asignar a cada preajuste de radio un “Nombre de usuario“ con ocho
caracteres, que se mostrará en el visor del panel delantero siempre que se
reactive ese preajuste.
INTRODUCCIÓN DE NOMBRES DE USUARIOS
Para asignar el nombre “NOTICIAS” a un preajuste de radio, haga lo
siguiente:
1. Reactive el preajuste de radio deseado.
2. Después, pulse una vez la tecla de MEMORIA del panel delantero y luego,
dentro de cinco (5) segundos, pulse la tecla de INFO (VISUALIZACIÓN) del
panel delantero – el visor muestra un recuadro parpadeante.
3. Utilice las teclas de PREAJUSTE / para seleccionar el primer
carácter del nombre (“N”) desde la lista correspondiente.
4. Pulse la tecla de SINTONIZACIÓN para seleccionar el carácter y
desplazarse de modo correspondiente hacia la posición siguiente.
(Pulse la tecla de SINTONIZACIÓN para desplazarse hacia atrás para
el carácter anterior).
5. Pulse otra vez la tecla de MEMORIA para memorizar el Nombre del
Usuario y salga del modo de introducción de texto.
INFORMACIóN SOBRE EL SISTEMA DE DATOS DE RADIO (RDS)
El Sistema de Datos de Radio (RDS) permite que receptores de A/V compatibles
con FM muestren un texto determinado por la emisora de radio. El T 785
soporta dos modos de RDS, nombre de la estación (modo PS) y texto de radio
(modo RT). Sin embargo, no todas las estaciones de FM incorporan RDS en
su señal de emisión. En la mayoría de las zonas, encontrará entre una y varias
estaciones con RDS activado, pero no es en ningún caso imposible que sus
estaciones favoritas no transmitan datos RDS.
VISUALIZACIÓN DE TEXTO RDS
Cuando se sintoniza una transmisión de FM con RDS activado, tras un breve
retraso el símbolo “RDS” se encenderá en el visor del panel delantero del
T 785 y la sección de caracteres del visor mostrará su texto de nombre de
estación (PS): “ROCK101”, por ejemplo.
Pulse el botón de INFO (VISUALIZACIÓN) del panel delantero para alternar
el visor entre el nombre de la estación y el texto de radio (RT) de la estación,
si lo hubiere, el cual podrá avanzar por el nombre de la canción o del artista
o por cualquier otro texto seleccionado por la estación.
ESCUCHA DE RADIO XM
El T 785 está “listo para XM, lo cual signica que, al adicionarle el Mini-Sintonizador
XM CPC-9000 y la base doméstica Home Dock del Mini-Sintonizador XM, que se
venden separadamente, dispone de todo lo que necesita para escuchar la radio
en vivo XM. Todo el resto esincorporado. Solo necesita suscribir el servicio XM y
su T 785 quedará listo para recibir contenidos XM.
NOTAS
Cuando utiliza el mando a distancia HTRC 1 para controlar las funciones
XM, asegúrese de que tiene seleccionado “TUNER” (Sintonizador) bajo
DEVICE SELECTOR (Selector de dispositivo).
Si el equipo está en modo XM y tiene “TUNER” seleccionado en
DEVICE SELECTOR (SELECTOR DE DISPOSITIVO), el botón [FM
MUTE](SILENCIAMIENTO DE FM) del HTRC 1 cumple la misma función
que el botón [TUNER MODE] (Modo sintonizador) del panel delantero.
Consulte al especialista de audio de NAD para obtener informaciones
sobre otras versiones de Mini-Sintonizadores compatibles con el T 785.
NOTA IMPORTANTE
Al menos que se especique lo contrario, la navegación y acceso de las
funciones XM puede realizarse utilizando el mando a distancia HTRC 1 o
los botones del panel delantero. Si el botón de control o el botón icono
al que se hace referencia está disponible en el mando a distancia HTRC 1
y en el panel delantero, entonces la referencia a dicho botón se reere al
mando a distancia HTRC 1 y al panel delantero. La misma condición se
reere a los botones correspondientes.
CONEXIÓN DE LA ANTENA DE XM
1. Conecte el extremo de la antena de XM a la correspondiente puerta de
antena de XM localizada en el panel trasero del T 785.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de “MODO DE SINTONIZADOR”
(Tuner Mode) localizado en el panel delantero, para comprobar
la potencia de señal del canal de XM actual, tal como se indica
en las pantallas VFD y OSD. Pulse otra vez el botón de “MODO DE
SINTONIZADOR para salir del modo de comprobación de la potencia
de señal.
Consulte también el manual de su Radio XM, para obtener informaciones
sobre como instalar la antena de XM para conseguir una recepción óptima
de las señales.
SINTONIZACIÓN DE ESTACIONES
Hay tres formas de sintonizar el canal de XM que desea escuchar.
Asegúrese de ajustar la tecla de Selector de Dispositivos del HTRC 1 para
“SINTONIZADOR antes de realizar las opciones de sintonización indicadas
abajo. Los botones de se reeren a las teclas correspondientes
en el HTRC 1. Las mismas teclas corresponden a los botones de navegación
del panel delantero “PREAJUSTE / PREAJUSTE / SINTONIZACIÓN
/ SINTONIZACIÓN .
1. Sintonización Manual: Pulse alternadamente los botones de
para avanzar hacia arriba o hacia abajo entre cada uno de los canales de
XM disponibles. Pulse y mantenga pulsados los botones de para
explorar rápidamente los canales de XM. Del mismo modo, las teclas
de “SINTONIZACIÓN / SINTONIZACIÓN del HTRC 1 ejecutan las
mismas funciones.
2. Activación Directa de Canal: Utilice el teclado numérico del HTRC 1
para introducir directamente el número del canal deseado disponible y
este será automáticamente sintonizado.
3. Categoría: Pulse alternadamente la tecla de “MODO DE
SINTONIZADOR, hasta que la indicación “CAT
XM
y la categoría
correspondiente sean visualizadas en la pantalla VFD. “CAT
XM
indica las
categorías en las que los canales están agrupados – es decir, Country,
Rock, Jazz & Blues, etc. Pulse alternadamente los botones de para
avanzar hacia arriba o hacia abajo entre cada una de las categorías
disponibles.
Desps de seleccionar la categoría deseada, siga los mismos pasos que los
de la Sintonizacn Manual de XM. La sintonización se limitará únicamente a
los canales de la categoría seleccionada. Pulse alternadamente los botones de
para seleccionar otra categoría y después sintonice otra vez.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 AM/FM/DB/iPod
35
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
VISUALIZACIÓN DE INFORMACIONES DE XM
Pulse alternadamente el botón de “INFO” para visualizar las informaciones
de XM del canal seleccionado, como sean el nombre del artista, el título de
la canción, la categoría o cualquier otro texto que se provea para el canal.
PREAJUSTES
El procedimiento para memorizar los canales de XM es igual al método
indicado en la sección de Ajuste de los Preajustes de Radio del capítulo
referente a “Escucha de Radio.
Para reactivar inmediatamente los preajustes de XM memorizados, pulse
alternadamente el botón de “MODO DE SINTONIZADOR” hasta que la
indicación “P__” (los dos espacios en blanco corresponden al número del
preajuste) se visualice en la pantalla VFD. Pulse el botón de “PREAJUSTE
/ PREAJUSTE del panel delantero, o las teclas de del HTRC 1, para
desplazarse hacia arriba o hacia abajo entre los preajustes memorizados,
que pueden ser una combinación de los canales de AM, FM y XM.
ESCUCHA DE RADIO DAB
Hasta ahora, las señales de radio analógicas tales como FM o AM han
estado sometidas a numerosos tipos de interferencias desde la emisora
hasta su radio. Estos problemas los originaban montañas, edicios de gran
altura y las condiciones meteorológicas. Las emisiones DAB utilizan señales
digitales en lugar de las transmisiones analógicas tradicionales y, por eso,
proporcionan una recepción clara y de alta calidad. El DAB permite que el
utilizador obtenga una recepción mucho más sólida y un sonido casi sin
zumbidos o ruidos, desde que esté en un área con buena cobertura.
Con DAB, el oyente puede desplazarse por una lista de estaciones
disponibles, y sintonizar inmediatamente la estación de su preferencia. No
hay necesidad de recordar las frecuencias. Todas las emisoras se seleccionan
sencillamente escogiendo el nombre del servicio.
El T 785 le permite disfrutar de la escucha de emisiones DAB. El T 785 dispone
de una toma dedulo de Radiodifusión Audio Digital (Digital Audio
Broadcast – DAB) localizada en el panel trasero, para incorporar un módulo
externo de DAB especicado por NAD y vendido separadamenteel módulo
DB 1 del Adaptador DAB de NAD. Se incluye todo el software de control para
este formato. El usuario tiene simplemente de enchufar eldulo y empezar
a disfrutar del sonido con calidad de CD y de la selección expansible de
contenidos disponibles a través la radiodifusión DAB.
NOTA IMPORTANTE
Al menos que se especique lo contrario, la navegación y acceso de las
funciones DAB puede realizarse utilizando el mando a distancia HTRC 1
o los botones del panel delantero. Si el botón de control o el botón icono
al que se hace referencia está disponible en el mando a distancia HTRC 1
y en el panel delantero, entonces la referencia a dicho botón se reere al
mando a distancia HTRC 1 y al panel delantero. La misma condición se
reere a los botones correspondientes.
NOTAS
Cuando utiliza el mando a distancia HTRC 1 para controlar las funciones
DAB, asegúrese de que tiene seleccionado “TUNER” (Sintonizador) bajo
DEVICE SELECTOR (Selector de dispositivo).
Las teclas de [FM MENU](SILENCIAMIENTO DE FM), de [ENTER] y de
[ ] del HTRC 1 son las teclas del mando a distancia correspondientes
a los botones de [TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR), de [ENTER]
y de [TUNE ] (SINTONIZACIÓN) del panel delantero.
CONEXIóN DEL MóDULO DAB
Enchufe el otro extremo del conector DIN (suministrado con su módulo DB
1 del Adaptador DAB de NAD) de la puerta de salida del módulo DAB a la
correspondiente toma de entrada del módulo DAB localizada en el panel
trasero del T 785. Después, pulse alternadamente el botón de [AM/FM/DB]
del panel delantero para seleccionar el modo DAB en el T 785.
NOTAS
El radio DAB (módulo DB 1 del Adaptador DAB de NAD) externo no es
suministrado con su T 785.
Consulte la guía de instalación del adaptador DAB DB1 de NAD para
obtener informaciones sobre la conguración de conexión correcta del
DB1 al T 785.
En caso de que no haya un módulo DB 1 del Adaptador DAB de NAD
conectado, la indicación “Check DAB Tuner” (Comprobar el Sintonizador
DAB) se visualiza en la pantalla VFD.
FUNCIONAMIENTO DE LA RADIO DAB
Cuando el adaptador DAB DB1 de NAD, que se vende por separado, ya esté
conectado al T 785, el usuario podrá continuar la conguración del T 785
para que reciba emisiones de radio DAB.
1 Pulse alternadamente el botón de [AM/FM/DB] hasta acceder al modo
DAB. La pantalla VFD mostrará la información “No Service List” (Sin Lista
de Servicio) para indicar que todavía no hay servicios de emisiones de
radio DAB explorados. Este es el modo por defecto del adaptador DB1.
2 Para sintonizar servicios de emisiones de radio DAB, pulse
[TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR) y, en seguida, pulse
alternadamente el botón de [TUNE / ] (SINTONIZACIÓN) del
panel delantero para seleccionar la opción “Full Scan” (Barrido Total) o
“Local Scan (Barrido Local).
La opción de BARRIDO TOTAL activa el barrido de toda la gama de
frecuencias digitales (Banda III e Banda-L).
La opción de BARRIDO LOCAL activa el barrido local de los servicios de
radio DAB disponibles en su zona de residencia. Consulte su concesionario
o acceda a www.WorldDAB.org para vericar las frecuencias de transmisión
digital correspondientes a su zona de residencia.
3 Después de haber seleccionado la opción de “Full Scan” (Barrido Total) o
“Local Scan (Barrido Local) se realizará el barrido automático.
Las barras indican el progreso de la secuencia. Después de terminado
el barrido, el último número indicado en el lado derecho de la pantalla
VFD corresponde al número total de estaciones con emisión de radio
DAB encontradas. Después, se sintoniza la primera estación (Consulte
la sección de Alphanumeric (Alfanumérico) presentada abajo, para
comprender el orden o la disposición de las estaciones de radio).
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 AM/FM/DB/iPod
36
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
4 Si se pulsa el botón de [ENTER] se puede ver la potencia de la señal de
entrada en la pantalla VFD. Cuantos más segmentos estén visibles en la
línea inferior de la pantalla, más fuerte es la señal. Se puede aumentar
la potencia de la señal si se cambia la posición de la antena. También
se puede optar por una antena externa. Consulte a un instalador
profesional de antenas para más amplia información.
NOTA
La información “No Service List” (Sin Lista de Servicio) también se mostrará
en la pantalla VFD cuando no se encuentre ninguna estación después de
terminado el proceso de barrido. Si esto ocurre, verique la conexión y la
posición de la antena DAB o llame a los proveedores locales de emisión de
radio DAB para obtener informaciones sobre la cobertura.
LISTA DE SERVICIO (SERVICE LIST)
Siga los pasos indicados abajo para seleccionar las estaciones con servicio
de radio DAB encontradas.
1 En modo DAB, pulse [TUNE / ] (SINTONIZACIÓN) para avanzar
por la lista de estaciones disponibles presentada en la línea inferior de la
pantalla VFD.
2 Pulse [ENTER] para seleccionar la estación deseada.
MODO DE SINTONIZADOR DAB (DAB TUNER MODE)
Además de las funciones de “Full Scan (Barrido Total) o “Local Scan (Barrido
Local) ya descritas arriba, cuando se pulsa el botón de [TUNER MODE]
(MODO DE SINTONIZADOR) se muestran también las siguientes opciones:
“Station Order” (Orden de las Estaciones), DRC (Compresión de Gama
Dinámica), “Manual Scan” (Barrido Manual), “Prune List” (Lista de Corte) y
“Reset” (Reposición al estado de fábrica).
STATION ORDER (ORDEN DE LAS ESTACIONES)
Utilice la opción “Station Order (Orden de las Estaciones) para ordenar la
secuencia de las estaciones indicadas en la lista. Hay tres tipos de orden
– Alfanumérico, de Bloques “Ensemble” y Activo.
1 Cuando esté escuchando una emisión de radio DAB pulse el botón de
[TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR), en el panel delantero, y
después pulse [TUNE / ] (SINTONIZACIÓN) para seleccionar la
opción “Station Order (Orden de las Estaciones). Pulse [ENTER].
2 Pulse alternadamente [TUNE / ] (SINTONIZACIÓN) para
desplazarse por las tres opciones de orden Alfanumérico, de Bloques
“Ensemble” e Activo.
3 Pulse [ENTER] para seleccionar el orden de las estaciones deseado.
ALPHANUMERIC ALFANUMÉRICO
Este es el ajuste por defecto. Las estaciones se disponen primero por
números y después por orden alfabético, por letras.
ENSEMBLE BLOQUES “ENSEMBLE”
La radio digital se emite por bloques de datos llamados ensemble.
Cada ensemble” contiene un determinado número de estaciones que
se transmiten en una frecuencia ja. Cuando se selecciona la opción
“Ensemble” como modo del orden de la estación, las estaciones de radio se
disponen por el orden de sus nombres de ensemble.
NOTA
Hay otros proveedores de emisiones de radio DAB que también designan
a los “ensemble” por “multiplex”.
ACTIVE ACTIVO
Las estaciones activas están en la parte superior de la lista de canales. Los
canales que están en la lista pero no tienen servicio en la zona aparecerán
últimos en la lista.
DRC (COMPRESIóN DE GAMA DINÁMICA)
Se puede ajustar el nivel de compresión de estaciones para eliminar las
diferencias en rango dinámico o nivel sonoro entre las emisoras. La música
popular sería normalmente comprimida que la música clásica, dando lugar
a posibles niveles diferentes de audio cuando se cambia de una estación
a otra. Fijando el DRC en “0” signica ausencia de compresión, “1/2” indica
media compresión y “1” muestra máxima compresión. La ausencia de
compresión se recomienda especialmente para música clásica.
1 Cuando esté escuchando una emisión de radio DAB pulse el botón de
[TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR), en el panel delantero, y
después pulse [TUNE / ] (SINTONIZACIÓN) para seleccionar la
opción “DRC (Compresión de Gama Dinámica). Pulse [ENTER].
2 Pulse alternadamente [TUNE / ] (SINTONIZACIÓN) para
desplazarse por las tres opciones de “DRC 0”, “DRC ½” e “DRC 1”.
3 Pulse [ENTER] para seleccionar el nivel de “DRC (Compresión de Gama
Dinámica) deseado.
MANUAL SCAN (BARRIDO MANUAL)
Esta opción le permite sintonizar manualmente un canal y ver una
visualización continuamente actualizada de la intensidad de la señal. Se
puede usar la Sintonización manual para ayudar a posicionar la antena para
mejor recepción de una estación especíca.
1 Cuando esté escuchando una emisión de radio DAB pulse el botón
de [TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR), en el panel delantero,
y después pulse [TUNE / ] (SINTONIZACIÓN) para seleccionar
la opción “Manual Scan” (Barrido Manual). Pulse [ENTER]. El canal y la
frecuencia actuales son indicados en la línea superior de la pantalla
VFD. Las barras” de la línea inferior de la pantalla VFD indican el nivel de
potencial de señal del canal actual.
2 Para seleccionar otros canales, pulse alternadamente [TUNE / ]
(SINTONIZACIÓN) para desplazarse por la lista de canales. Suelte el bon de
[TUNE / ] (SINTONIZACIÓN) cuando llegue al canal deseado. El canal
y la frecuencia son indicados en la línea superior de la pantalla VFD. Las “barras
de la línea inferior de la pantalla VFD indican el nivel de potencial de señal del
canal actual. Para mejorar la recepción del canal seleccionado, ajuste o cambie
la posición de la antena DAB hasta que la unidad indique la mejor recepción.
3 Pulse [ENTER] para sintonizar el canal seleccionado.
NOTA
El número de “ensembles” y de estaciones que se pueden buscar con el
barrido varia en función de la ubicación del usuario.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 AM/FM/DB/iPod
37
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
PRUNE LIST (LISTA DE CORTE)
Puede haber situaciones en las que determinadas estaciones quedan
inactivas. La opción de “Lista de Corte activa el borrado de las estaciones
inactivas de la lista de servicio.
1 Cuando esté escuchando una emisión de radio DAB pulse el botón de
[TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR), en el panel delantero, y
después pulse [TUNE / ] (SINTONIZACIÓN) para seleccionar la
opción “Prune List” (Lista de Corte).
2 Pulse [ENTER]. Todas las estaciones inactivas se borran
automáticamente.
RESET (REPOSICN AL ESTADO DE FÁBRICA).
La opción de “Reposición al estado de fábrica” permite reponer el
Adaptador DAB DB1 de NAD que está conectado al T 785 (y que se vende
por separado) a los ajustes por defecto congurados en fábrica.
1 Cuando esté escuchando una emisión de radio DAB pulse el botón de
[TUNER MODE] (MODO DE SINTONIZADOR), en el panel delantero, y
después pulse [TUNE / ] (SINTONIZACIÓN) para seleccionar la
opción “Reset (Reposición al estado de fábrica).
2 Pulse [ENTER]. La indicación “Reset? No” (“Reponer al estado de fábrica?
No”) se presentará en la línea superior de la pantalla VFD.
Pulse [TUNE / ] (SINTONIZACIÓN) para pasar a la opción de
“Reponer al estado de fábrica? Sí” (“Reset? Yes”).
3 Para seleccionar “Reset? No”(“Reponer al estado de fábrica? No”) o
“Reset? Yes” (“Reponer al estado de fábrica? Sí”), pulse [ENTER] cuando
esté en la opción deseada. Si se selecciona la opción “Reset? Yes
(“Reponer al estado de fábrica? Sí”), se repone el adaptador DB1 a los
ajustes por defecto congurados en fábrica.
AJUSTES DE INFORMACIóN
Mientras se escucha una emisión de DAB, el tipo de información mostrado
en la línea inferior de la pantalla VFD puede variar. Pulse [INFO] para pasar
por las siguientes opciones de visualización:
Station Name
DLS
Channel and Frequency
Ensemble Name
Program Type
Time and Date
Audio Signal information
Error Rate
STATION NAME NOMBRE DE LA ESTACN
Se visualiza el nombre o la identicación de la estación de emisión de radio
DAB. Esta es la visualización por defecto.
DLS SEGMENTO DE ETIQUETA DINÁMICA
Dynamic Label Segment (DLS) es el texto deslizante provisto por la emisora.
Puede contener información sobre los títulos de la música o datos con
respecto al programa o la estación.
CHANNEL AND FREQUENCY CANAL Y FRECUENCIA
Aparecen el canal y la frecuencia de la emisión DAB actual.
ENSEMBLE NAME NOMBRE DE “ENSEMBLE”
Se visualiza el nombre del ensemble” que esté emitiendo el programa.
PROGRAM TYPE TIPO DE PROGRAMA
Esta es una descripción del tipo de programa difundido por la emisora,
como Pop, Rock, Drama y otros.
TIME AND DATE HORA Y FECHA
La fecha y hora actual suministradas por la emisora DAB.
AUDIO SIGNAL INFORMATION INFORMACIÓN SOBRE LA SEÑAL
DE AUDIO
Se visualizan la tasa de bits y el tipo de audio (estereofónico, monofónico
o estéreo unido [joint stereo]) tal y como los transmite el proveedor de
emisiones de radio DAB. Estos ajustes los dene la emisora de radio para
que sean adecuados al tipo y a la calidad del material que se transmite.
TASA DE ERROR ERROR RATE
Esto muestra la tasa de error digital del canal actualmente sintonizado (0 a
99): cuanto más bajo el número, mejor la calidad de la emisión recibida
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 AM/FM/DB/iPod
38
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
ESCUCHA DE SU REPRODUCTOR iPod
El T 785 está dotado de un puerto de datos localizado en el panel trasero,
que permite enchufar una Base dock NAD IPD para iPod (NAD IPD).
Con la Base dock NAD IPD para iPod, que conecta el T 785 a su lector
iPod, puede disfrutar de la escucha de sus pistas y listas de reproducción
preferidas, y también visualizar imágenes jas y reproducción de vídeos.
Puede controlar su lector iPod utilizando los botones asignados localizados
en el panel delantero del T 785. Además, con las correspondientes teclas
de función del mando a distancia HTRC 1, puede seleccionar los materiales
memorizados en su iPod y reproducirlos o también acceder a muchas de las
funciones, aunque se encuentre al otro lado de la sala. La Base dock NAD IPD
para iPod también carga a su lector iPod mientras este está conectado al T 785.
NOTAS
La Base dock NAD IPD para iPod (NAD IPD), actualmente cuenta con
dos modelos – NAD IPD 1 y NAD IPD 2. Estos dos modelos NAD IPD y las
versiones más recientes son compatibles con el T 785.
La Base dock NAD IPD para iPod (NAD IPD) y el lector iPod son equipos
opcionales y no son suministrados con su T 785.
Las funciones, características y capacidades de reproducción del
lector iPod a las que se puede acceder a través del T 785 pueden variar,
dependiendo del modelo de su lector iPod.
Cuando utilice el HTRC 1 para controlar las funciones del iPod,
asegúrese de que el Selector de Dispositivos está ajustado para “AMP”
(Amplicador).
CONECTAR BASE DOCK NAD IPD PARA iPod NAD IPD Y EL
LECTOR iPod AL T 785
Asegúrese de que todos los equipos están desconectados antes de hacer
las conexiones.
1 Conecte el puerto DATA PORT del NAD IPD al puerto de datos “MP
DOCK” correspondiente del T 785.
2 Conecte también la salida de S-Vídeo y la salida de audio de la Base
dock NAD IPD para iPod a la entrada de Audio 5 / Vídeo 5 del T 785 (la
asignación de fuente de iPod por defecto en el T 785). Puede también
conectar los conectores de salida de audio y de vídeo a cualquier
entrada asignable del T 785 que esté disponible.
3 Ponga su lector iPod en la Base dock NAD IPD para iPod.
NAVEGAR POR LAS FUNCIONES Y CARACTERÍSTICAS DEL LECTOR iPod
Después de hacer las conexiones entre su lector iPod, la Base dock NAD
IPD para iPod y el T 785, puede enchufarlos en sus respectivas fuentes de
alimentación.
1 Cuando el T 785, el lector iPod y la base Dock para iPod de NAD estén
todos en estado de alimentación CONECTADA (ON), seleccione la
FUENTE 5 de su T 785. Su lector iPod mostrará el logotipo de NAD
en la pantalla y abajo la indicación “Se puede desconectar” (“OK to
disconect”). Por su lado, la pantalla VFD del T 785 mostrará la indicación
“Menú del iPod” (“iPod Menu”) en la línea superior y la indicación “Listas
de Reproducción en la línea inferior. La indicación que se muestra en la
línea inferior varía en función del menú seleccionado en ese momento.
Al mismo tiempo, la pantalla OSD del T 785 muestra todas las
selecciones del Menú iPod, como las Listas de Reproducción, Artistas,
Álbumes, Canciones, Podcasts, Géneros, Compositores y Audiolibros.
2 Navegue entre las selecciones del menú del iPod utilizando la
combinación de los botones .
NOTAS
La Rueda de clic y los controles del lector iPod no funcionarán cuando el iPod
escorrectamente conectado al T 785 a través de la base Dock de NAD.
Para salir del Menú del iPod cuando este esté ajustado para la Fuente
5, pulse y volverá a la pantalla OSD de “Selección de Menú”. Siga las
instrucciones cómo indicado.
FUNCIONES Y AJUSTES DE CONTROL
Las funciones y los ajustes de control indicados abajo se pueden
seleccionar o activar utilizando los botones del panel delantero o las teclas
del mando a distancia HTRC 1. Puesto que el mando a distancia será el
controlador principal en la mayoría de los casos, nos concentraremos en las
operaciones controladas por el mismo.
Favor notar que los otros modelos NAD IPD, como el modelo NAD IPD 2,
cuentan con sus propios mandos a distancia. Los controles siguientes
también se reeren a los botones correspondientes de los mandos a
distancias de dichos modelos NAD IPD.
ENTER
Pulse [ENTER] para acceder al menú de Ajustes del iPod” (“iPod Settings”),
en el que puede congurar las siguientes opciones:
Barajar (Shue) : Seleccione [Barajar] para activar la reproducción
aleatoria de listas de [Canciones] o de [Álbumes]. Para desactivar el
modo de barajar, seleccione [Desactivado] (O).
Repetir (Repeat) : Seleccione [Una] (One) para activar la reproducción
repetida de la canción actual. Seleccione [Todas] (All) para activar la
reproducción repetida de toda la lista de la selección [Canciones].
Velocidad de Audiolibro (Audiobook Speed) : La velocidad
de reproducción del audiolibro se puede programar según sus
preferencias. Durante la reproducción del audiolibro, ajuste la velocidad
de lectura para [Normal], [Rápida] (Fast) o [Lenta] (Slow).
VISUALIZAR DISP
Durante la reproducción, pulse la tecla de [Visualizar] (DISP) del HTRC 1 para
visualizar el título de la Canción, el Nombre del Artista y el título del Álbum
en la línea superior de la pantalla VFD del T 785. Si no hay información
disponible, la pantalla mostrará la indicación “Ninguna Canción” (“No
Song”), “Ningún Artista (“No Artist”) o “Ningún Álbum” (“No Album”), según
se aplique. Además de estas informaciones, la línea inferior de la pantalla
mostrará el número de pista del título actual y el tiempo transcurrido.
En el panel delantero, el equivalente a la tecla de [Visualizar] (DISP) es el
botón de [Información] (INFO).
TECLAS DE NAVEGACN
Durante el modo de reproducción, pulse para saltar hacia delante para
la canción siguiente o para saltar hacia atrás para canción anterior. Para
avanzar más rápidamente hacia delante o hacia atrás en la lista, pulse y
mantenga pulsada la tecla .
Cuando esté en las opciones de menú o en las listas de selección, pulse
alternadamente para avanzar hacia delante o hacia atrás en las
opciones o en las listas.
En el panel delantero, el equivalente a las teclas de son los botones de
PRESET ].
SALTAR / CANAL / PREAJUSTE SKIP/CH/PRESET
Pulse [ SKIP/CH/PRESET] para avanzar hacia arriba o hacia abajo una
página o un mínimo de 8 títulos en simultáneo en la lista de Canciones.
Pulse y mantenga pulsado [ SKIP/CH/PRESET] para desplazarse
rápidamente hacia arriba o hacia abajo entre los títulos de las canciones.
Durante el avance rápido, la primera letra de la canción se muestra en la
esquina superior derecha de la pantalla OSD a medida que cambia el título.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 AM/FM/DB/iPod
39
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
BARRIDO / / PAUSA  / REPRODUCCIÓN
SCAN / / PAUSE  / PLAY
Pulse PAUSA [ ] durante la reproducción para interrumpir temporalmente
la reproducción. Para reanudar la reproducción, pulse otra vez PAUSA [ ] o
REPRODUCCIÓN .
Cuando esté en modo de reproducción o PAUSA, pulse BARRIDO /
para hacer un barrido rápido hacia delante o hacia atrás en la canción
actual.
NAD IPD 2
El modelo NAD IPD 2 cuenta con su propio mando a distancia, el
DR 1. Para controlar el NAD IPD 2 con el DR 1, deberá ir al menú de
conguración “iPod Setup (favor leer el ítem “Conguración del iPod”
en la sección “UTILIZACIÓN DEL T 785 - MENÚ DE CONFIGURACIÓN”
bajo “FUNCIONAMIENTO”, y luego bajo Auto Connect” (Auto Conectar)
seleccione “NO”. Con esta conguración puede utilizar el mando a
distancia DR 1 para comandar su reproductor iPod cuando está en la base
NAD IPD 2. Si selecciona “No” bajo Auto Connect” (Auto Conectar) mientras
tiene seleccionado Source 5 (Fuente 5), deberá cambiar la fuente y luego
volver a seleccionar Source 5 (Fuente 5) para que los cambios se activen.
Cuando utiliza el DR 1 para comandar su reproductor iPod cuando es
colocado en la base NAD IPD 2, debe referirse a la pantalla de su propio
reproductor iPod para utilizar todas las funciones disponibles; la pantalla OSD
no esdisponible en esta situación. Sin embargo, cada vez que pulsa el botón
[ ] del HTRC 1 o el botón del panel delantero [TUNE ], el me“Me
Select” (Selección de menú) se abre en la pantalla OSD. Si selecciona “iPod
Menu (Menú del iPod) en la opción “Menu Select” (Selección de menú), el NAD
IPD 2 se conecta manualmente. Al hacer esta selección, el NAD IPD 2 podrá
ser comandado a través de los botones pertinentes del panel delantero o los
botones del HTRC 1 y reriéndose a la pantalla OSD; bajo essituación el NAD
IPD 2 no respondea las ordenes del mando DR 1.
Además de los comandos anteriores típicos del DR 1, seguidamente se da
una descripción de los otros botones de control del DR 1.
LIGHT LUZ
Pulse [LIGHT] (Luz) para encender la luz de fondo de su reproductor iPod si
el mismo está en modo de espera.
MENU
Pulse [MENU] para volver a una opción anterior o selección de menú.
ENTER
Pulse [ENTER] para seleccionar una opción o para empezar la reproducción
cuando corresponda.
REPEAT
Alterne para iniciar el modo de repetición de acuerdo a lo siguiente - repetir
una canción, repetir todas las canciones o cancelar el modo de repetición.
RANDOM
Alternar para iniciar la reproducción en orden aleatorio. Existen tres modos
aleatorios – Shue Song (Canción aleatoria), Shue Album (Álbum
aleatorio) y Shue O (Cancelar modo aleatorio).
VISUALIZACIÓN DE VIDEOS O FOTOS DE SU iPod
Los vídeos o fotos cargados en su iPod se pueden visualizar directamente a
través del T 785. Los pasos son los siguientes:
1 Asegúrese de que el ajuste de [Salida de TV] (TV Out) del menú de
Ajustes de Vídeo del iPod está en el modo [Activado] (On) y que la
[Señal de TV] (TV Signal) adecuada está seleccionada.
2 Los procedimientos de selección y reproducción de archivos de video o
fotos son gestionados directamente a partir del lector iPod y no a través
del T 785. Hay que salir completamente del Menú de Conguración o
de la pantalla OSD de Selección de Menú del T 785 para que se pueda
navegar a través de las opciones del menú de reproducción de vídeo
(o foto) del lector iPod. Una opción más directa es acceder al menú de
“Conguración del iPod (“iPod Setup”) y ajustar Activado (“Enabled”)
para [No].
3 Cuando los puertos de SALIDA DE S-VÍDEO y SALIDA DE AUDIO de
la base Dock para iPod estén conectados a la entrada de AUDIO 5 /
VÍDEO 5 del T 785, o a cualquier otra entrada asignable, podrá disfrutar
directamente a través del T 785 de las selecciones de vídeo (o foto)
cargadas en su iPod. Asegúrese de que selecciona el “Número de
Fuente” correcto del T 785.
NOTA
Para informaciones sobre otras funciones de navegación, consulte el
manual del propietario de su lector iPod. Dependiendo del modelo del
lector iPod, algunas otras funciones podrán ser controladas utilizando
los correspondientes controles de navegación del T 785.
iPod es una marca registrada de Apple, Inc., registrada en los EE.UU. y en
otros países.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL T 785 AM/FM/DB/iPod
40
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
IDENTIFICACN DE LOS MANDOS
La sección superior tiene botones ON/OFF y pantalla LCD retroiluminada.
La sección superior tiene ocho teclas DEVICE SELECTOR que incluyen una tecla programable
CUSTOM DEVICE SELECTOR y una tecla de función adicional MACRO.
La sección superior central con botones de canal, volumen, MUTE (silencio), modo surround
(envolvente).
La sección central tiene botones de navegación para DVD, BD, CD, TUNER y OSD.
La sección central inferior tiene botones numéricos 0 a 9, funciones A/V PSET, SPEAKER y CD, DVD /
BD SETUP, y los botones TEST y DELAY.
La sección inferior presenta los botones de transporte de DVD, BD y CD, las teclas de funciones de
audio del receptor y el botón de resolución del DVD.
La sección de abajo tiene los botones de ajuste de CHANNEL VOLUME (canal -volumen).
INTRODUCCIóN
El HTRC 1 es como tener ocho mandos a distancia virtuales en uno. Las ocho teclas DEVICE SELECTOR
pueden utilizarse para conmutar entre los distintos dispositivos o mandos a distancia virtuales.
Cuando el HTRC 1 está inactivo, el nombre del dispositivo seleccionado actualmente aparecerá en la
primera línea de la pantalla LCD. Siempre que se pulsa una tecla de función, el nombre de esa función
aparecerá en la segunda línea de la pantalla LCD. La segunda línea se borrará poco después de soltarla
tecla de función.
PUNTOS DESTACADOS
Comanda hasta 8 dispositivos.
La pantalla LCD de 2 líneas indica el dispositivo seleccionado (DVD) y orden enviada (PLAY) (por
ejemplo).
Preprogramado con todas las órdenes del mando a distancia NAD incluida la Zona 2.
Función de aprendizaje: aprende hasta 360 órdenes de otros mandos.
Operaciones macro: se pueden programar hasta 52 macros con hasta 64 órdenes cada una para
automatizar secuencias de órdenes de uso habitual.
Operaciones directas que permiten un acceso fácil a funciones comúnmente utilizadas sin
reseleccionar un dispositivo.
Iluminación completa con sensor de luz y tiempo de apagado ajustable para uso fácil en la
penumbra.
Puede generar señales IR (infrarrojas) con una frecuencia portadora de hasta 500 kHz (compatible
con B&O®).
La interfaz Mini USB PC permite programarlo desde un ordenador personal.
El HTRC 1 está ya preprogramado con todas las órdenes NAD en sugina AMP DEVICE SELECTOR, y con una
librería de órdenes para operar la mayoría de los equipos NAD DVD, CD, o TUNER en las correspondientes
teclas DEVICE SELECTOR. Estas órdenes predeterminadas son permanentes: Incluso si usted enseña al
HTRC 1 nuevas órdenes en su lugar, la biblioteca de órdenes subyacente permanece instalada y puede ser
recuperada fácilmente si posteriormente usted añade un componente NAD a su sistema.
FAMILIARIZARSE CON EL HTRC 1
El HTRC 1 está dividido en tres secciones principales. La pantalla LCD en la parte superior del mando, el
DEVICE SELECTOR, y las restantes 44 teclas de mando.
Ocho teclas de selección de dispositivos (DEVICE SELECTOR): AMP, TV, CUSTOM, CD, DVD, BD, TUNER,
y CABLE/SAT determinan qué equipo manejarán las otras 44 teclas del mando. Una tecla DEVICE
SELECTOR determina qué equipo comandará el HTRC 1; con los predeterminados de fábrica, no
ejecuta ninguna función en el receptor. Las teclas DEVICE SELECTOR están organizadas en tres las
verticales de 3 botones cada uno; la la a la izquierda son todos dispositivos de audio, la la en el
centro son todos dispositivos de vídeo.
Tanto las teclas DEVICE SELECTOR y de función pueden aprender códigos de control de virtualmente
cualquier remoto infrarrojo, lo que le permite enseñarle los códigos de su equipo, sin importar la
marca. Todas las teclas de función en el AMP DEVICE SELECTOR están preprogramadas para controlar
los amplicadores, preamplicadores y receptores NAD. (El HTRC 1 también puede comandar muchos
otros equipos NAD, desde sus páginas DVD, BD, CD, TUNER y TV.)
Dado que las teclas de mando del HTRC 1 Control pueden realizar funciones diferentes, según la tecla
DEVICE SELECTOR seleccionada, el HTRC 1 usa una codicación por colores para indicar la función de las
teclas de función cuando se escogen distintas teclas de dispositivo. Por lo tanto, el color de las etiquetas de
las teclas DEVICE SELECTOR corresponde al etiquetado de las teclas de función (similar a una calculadora).
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
41
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
Por ejemplo, la etiqueta de tecla rojo-gris AMP DEVICE SELECTOR corresponde
a las etiquetas grises de selección de entrada junto a las teclas numéricas:
Cuando la página AMP DEVICE SELECTOR del HTRC 1 está activa, estas teclas
seleccionan las entradas del amplicador o receptor. De manera similar, la
etiqueta de la tecla roja DVD DEVICE SELECTOR corresponde a varias etiquetas
rojas, la tecla verde TV DEVICE SELECTOR a etiquetas verdes, etc.
MANDOS DE NAVEGACIóN DEL HTRC 1
TECLAS DEVICE SELECTOR
La pulsación de una tecla DEVICE SELECTOR cambiará el dispositivo activo
en el HTRC 1. En ese momento, no se transmitirán órdenes IR. El nombre del
dispositivo seleccionado aparecerá en la primera línea de la pantalla LCD.
NOTA
Cualquier orden IR (infrarroja) puede ser vinculada con una tecla DEVICE
SELECTOR durante los modos “Copy” y “Learn. Una vez que la función
vinculada es asignada a la tecla DEVICE SELECTOR, si se mantiene
pulsada esa tecla durante más de dos segundos enviará la orden
respectiva, además de que el HTRC 1 conmutará de dispositivo activo.
TECLAS DE MACROS
Se puede vincular una macro a cada tecla del HTRC 1 excepto al botón MACRO
mismo. Se puede guardar un total de 52 macros. Para ejecutar una macro:
Pulse la tecla MACRO. La primera línea de la pantalla LCD indicará
“MACRO”. En menos de cinco segundos, pulse la tecla correspondiente
ala macro.
Mientras se está ejecutando la macro aparecerá una “M” pequeña en la
parte superior derecha de la pantalla LCD.
Consulte también el elemento “MACRO” en la sección “MENÚ DE
CONFIGURACIÓN HTRC 1” para información sobre cómo congurar macros.
TECLAS DE FUNCIÓN
Hay 44 teclas de función especializadas en el HTRC 1. Cuando se pulsa una
tecla de función, el nombre de la función aparecerá en la segunda línea de
la pantalla LCD mientras la orden está siendo transmitida.
TECLA AV PSET
En la conguración predeterminada del HTRC 1, la tecla A/V PSET funciona
cambiando la función cuando está seleccionado el dispositivo AMP. Pulsar
la tecla A/V PSET una vez hará que aparezca “Preset” en la primera línea de
la pantalla LCD. Si dentro de cinco segundos se pulsa un dígito 0 - 9, se
transmitirá la función para el preajuste AV Preset correspondiente.
NOTA
El HTRC 1 es un mando a distancia de tipo universal, algunos receptores
NAD puede no tener más de 5 preajustes AV.
MERO DE VERSIÓN DEL SOFTWARE
Pulse simultáneamente los botones ON + TEST por cinco segundos para los
números de versión.
MEDE CONFIGURACIÓN
Mantenga pulsadas las teclas SETUP y ENTER por cinco segundos para ingresar
al mede conguración. No se puede ingresar al menú de conguración
si el mando muestra actualmente “Low Batt”. Esta característica evita que la
conguración se corrompa cuando la batería está baja. Consulte la sección
“MENÚ DE CONFIGURACIÓN HTRC 1” a continuación para ver la estructura
general y la operación básica del menú de conguración.
MEDE CONFIGURACIóN HTRC 1
FUNCIONAMIENTO GENERAL DEL MENÚ
Pulse y sostenga SETUP+ ENTER por 5 segundos para ingresar al menú
de conguración.
Se puede salir de los menús seleccionando “Exit” o pulsando la tecla
MACRO.
La tecla MACRO es una función de cancelación en todos los modos de
conguración salvo que se indique de otro modo.
Use [ ] las teclas de cursor para seleccionar distintos menús
Para opciones que pueden cambiarse, las teclas Derecha e Izquierda se
usan para alternar entre las opciones disponibles. Las echas derechas
e izquierda aparecerán en la pantalla para indicar cuando puede
cambiarse una opción.
Pulse ENTER para seleccionar una opción del menú o conrmar un
valor.
Mientras se está mostrando una página del menú de conguración,
la correspondiente primera letra de la función de conguración
seleccionada (es decir, “L cuando “Library” es el SETUP seleccionado)
aparece en el ángulo superior derecho de la pantalla.
Los siguientes son los parámetros del menú de conguración.
BATTERY (ESTADO DE LAS PILAS)
En lugar de esperar hasta que aparezca la advertencia “Low Batt”, se puede
revisar el nivel actual de la batería con esta opción. Aparecerá un gráco
de barras con el nivel actual de la batería. Cuando las pilas son nuevas, el
gráco de barras mostrará 8 barras, Cuando el gráco de barras llega cerca
de cero, empezará a aparecer la advertencia “Low Batt”.
ADVERTENCIA DE BATERÍA BAJA
Si el HTRC 1 detecta que las pilas están bajas, aparecerá “Low Batt” en la
segunda línea de la pantalla LCD siempre que el mando esté inactivo.
Cuando sucede esto deben cambiarse las pilas sin demora.
BACK LIGHT SENSITIVITY (B LIGHT)
(SENSIBILIDAD DE LA RETROILUMINACIóN)
El HTRC 1 está equipado con una luz posterior para aumentar la visibilidad
del HTRC 1 en la penumbra. El HTRC 1 también incluye un sensor de luz. En
forma predeterminada, si usted pulsa cualquier tecla del mando a distancia
y éste percibe que está en sombra, se encenderá la retroiluminación. Se
apaganuevamente cinco segundos después si no se ha pulsado una tecla. El
comportamiento y tiempo de apagado de la retroiluminación son ajustables.
TIMEOUT: Se puede congurar la duración de la retroiluminación de 0 a 20
segundos. Este es el tiempo que la retroiluminación permanece encendida
después de pulsar la última tecla.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
42
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
MODE: Hay los siguientes modos de retroiluminación disponibles:
O: La retroiluminación nunca se enciende.
Sense: La retroiluminación se encenderá solamente si el sensor de luz
detecta poca luz. Consulte también lo que se dice sobre “SENSE LEVEL a
continuación
On: La retroiluminación se encenderá siempre que se pulse una tecla.
SENSE LEVEL (Sen Lvl): Para congurar este nivel, vaya a una zona poco
iluminada donde le parece que la retroiluminación debería encenderse.
A continuación, pulse [ENTER] en el menú “B Light – Sen Lvl”. La pantalla
mostrará el nivel de sensibilidad actual. El siguiente es un ejemplo.
Si ese nivel de sensibilidad le parece correcto, pulse [ENTER].
Seleccione [YES] para completar la conguración del nivel de sensibilidad.
LIBRARY (LIBREA)
El HTRC 1 puede memorizar una biblioteca diferente de códigos NAD por
defecto para cada una de sus “páginas de Selector de dispositivos. Si la
biblioteca original por defecto no controla su lector de CD, lector de DVD
u otro componente NAD, proceda como se indica a continuación para
cambiar la biblioteca de códigos. Consulte también la tabla siguiente para
una lista de códigos de biblioteca NAD cargados.
Ejemplo: Cargue los códigos de biblioteca del reproductor de DVD NAD
T 585 al dispositivo “DVD” del HTRC 1.
1 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para llegar hasta “Library.
3 Pulse [ENTER].
4 El código de biblioteca del NAD T585 es “600”. Use [ ] para conmutar a
“600”. Pulse [ENTER].
5 Use [ ] para seleccionar entre “No” (el código de biblioteca deseado
no está cargado) y “Sí” (el código de biblioteca deseado se carga y se
guarda a la página de dispositivo correspondiente.
NOTA
En lugar de ir desplazándose por la lista, también se puede teclear
directamente el código según la lista de códigos de biblioteca siguientes.
CÓDIGO DE
BIBLIOTECA
DESCRIPCIÓN DEL
PRODUCTO NAD
CÓDIGO DE
BIBLIOTECA
CÓDIGO DE
BIBLIOTECA
100 Receptor con On/O Separado 300 Sintonizador
101
Receptor con On/O
Alternativo
301 Sintonizador L75, L76
102 S170 302 Sintonizador L70 Tuner
103 L75 303 Sintonizador L53
104 Órdenes de la segunda zona 304 Sintonizador L73
3112 Zona 3 305 C425
4112 Zona 4 306 C445
105 L70 307 Sintonizador Serie Txx5
106 L76 400 Plataforma de Cinta B
107 118 401 Plataforma de Cinta A
108 L53 500 TV 280
109 L73 501 MR13
110 Receptor stéreo/Amplicador 502 MR20
111 Segunda zona estéreo 503 PMR45
112 Serie Txx5 600 T535, T562, T585, M55
200 Tocadiscos CD 601 T550, L55
201 Tocadiscos CD (viejo) 602
T512, T531, T532, T571,
T572
202 5170, 5240, 5340 603 L70, L73 DVD
203 5325 604 L56
204 5060 605
T513, T514, T515, T517,
T524, T533, T534
205 M5 606 L53 DVD
LEARN (APRENDER)
Esta función permite a aprender órdenes infrarrojas (IR) de otro mando a
distancia.
Ejemplo: Función de aprendizaje de la función “MENÚ” del mando a
distancia de un televisor en el botón MENU del dispositivo TV del HTRC 1.
Empiece por posicionar el HTRC 1 “frente a frente” con el mando a distancia
fuente de forma que las ventanillas de infrarrojos de los dos dispositivos
queden a una distancia de unos 5 centímetros.
1 Pulse [TV] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Learn.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
43
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
3 Pulse [ENTER].
4 Pulse el botón [MENÚ] del HTRC 1. El botón MENU del HTRC 1 es donde
se aprenderá la correspondiente tecla de función MENÚ del mando a
distancia del televisor.
5 Mantenga pulsado el correspondiente botón [MENÚ] del mando
a distancia del televisor hasta que “Success” aparezca en pantalla.
(Consulte también lo que se dice sobre “MODE” a continuación).
6 Aparecerá “Success” en la pantalla si la tecla de función [MENU] ha sido
aprendida” correctamente. Ahora se puede soltar el botón [MENU] del
mando a distancia del televisor.
7 Espere hasta que desaparezca “Success” de la pantalla para completar el
proceso.
NOTA
Aparecerá “Failed” en la línea inferior de la pantalla si no se ha podido
aprender” la tecla de función correspondiente. Repita nuevamente los
pasos 3 a 7 hasta que el “aprendizaje” de la tecla tenga éxito.
MODE
Hay tres modos para aprender una tecla de función. Mantenga pulsados
los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ] para desplazarse a
“Learn. Pulse [ENTER]. Use [ ] para desplazarse a “Mode”. Pulse [ENTER].
Hay los siguientes modos disponibles:
Normal: Este es el modo de aprendizaje normal. Se insiste con una tecla
de función hasta que “Success” aparezca en la pantalla. El ejemplo de arriba
está en el modo de aprendizaje “Normal”.
2 Pass: Algunos mandos a distancia usan un “toggle bit” infrarrojo. Esto
signica que si usted pulsa la misma tecla dos veces consecutivas, la señal
infrarroja conmuta entre dos variantes distintas del mismo comando.
En el modo “2 Pass, el paso 5 y subsiguientes del ejemplo de arriba serían
como sigue (se aplican los mismos pasos 1 a 4 de los ejemplos anteriores)
5 Mantenga pulsado el correspondiente botón [MENU] del mando a
distancia del televisor.
6 Suelte el botón [MENU].
7 “Pass 2” signica que usted tiene que pulsar el botón [MENU]
nuevamente. Pulse hasta que aparezca “Success” en la pantalla.
8 Aparecerá “Success” si la tecla de función [MENU] ha sido “aprendida
correctamente. Ahora se puede soltar el botón [MENU] del mando a
distancia del televisor.
9 Espere hasta que desaparezca “Success” para completar el proceso.
Narrow: Algunos mandos a distancia emiten pulsos infrarrojos muy
angostos. Si no puede lograr que su mando funcione con los modos
Normal o 2 Pass, podría intentar con este modo. El mismo ejemplo de
arriba para el modo “Normal” se aplica al modo “Narrow”.
PUNCH-THROUGH (PUN THR) - FUNCIONES DIRECTAS
La función directa o la función de “acceso directo del HTRC 1 le permite retener
una tecla de función de una página de Selector de Dispositivo en otra.
Ejemplo: Vaya a la página “DVD” usando la tecla “SURR MODE”.
1 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Pun Thr”.
3 Pulse [ENTER].
4 Pulse el botón [SURR MODE] – Esta es la tecla de función que será
activada mediante la redirección o “punch-through”.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
44
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
5 Pulse el botón [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
6 Use [ ] para seleccionar entre “No” (la tecla redireccionada “punch-
through no se guardará) y Yes” (se guardará la tecla redireccionada
“punch-through” y se completará el proceso).
NOTA
Las teclas de [VOL] del HTRC 1 están programadas de antemano como
acceso directo” para todas las páginas de Selector de dispositivos:
[VOL] accionará el volumen principal del NAD, independientemente del
dispositivo actualmente seleccionado. Del mismo modo, los controles
de Volumen de Canales [SURR], [CENTER] y [SUB] están programados de
antemano como acceso directo.
MACRO DE “PUNCHTHROUGH”
También se puede redireccionar una orden macro almacenada. Esto ofrece
una manera para ejecutar una macro con una sola pulsación de tecla.
Ejemplo: Redireccionar macro almacenada en el [0] de la tecla [RTN] de la
página [BD].
1 Pulse [BD] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Pun Thr”.
3 Pulse [ENTER].
4 Pulse el botón [RTN].
5 Pulse el botón [MACRO] en la página DEVICE SELECTOR.
6 Pulse el botón [0]; esta es la tecla a la que está vinculada la orden macro.
7 Aparecen en pantalla “Save” y “No?”. Use [ ] para seleccionar entre
“No (la redirección de la macro no se guardará) y “Yes (la redirección de
la macro se guardará y se completará el proceso).
EJECUTAR MACRO “PUNCHTHROUGH”
Para invocar la orden macro redireccionada como en el ejemplo de arriba,
pulse [BD] en la página DEVICE SELECTOR y pulse [RTN], con lo que se
ejecutará la orden macro.
Consulte también la siguiente sección “MACRO” para información sobre
cómo congurar macros.
COPY (COPIAR)
Esta función le permite copiar funciones de una tecla a otra.
Ejemplo: Copiar la orden “PAUSE” [ ] de la página DVD al botón AMP [ ].
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Copy.
3 Pulse [ENTER].
4 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
5 Pulse el botón [ ]; esta es la tecla de función que será copiada.
6 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
7 Pulse el botón [ ]; este es el botón donde se copiará la función.
8 Pulse [ ] para seleccionar entre “No” (la tecla de función deseada no
será copiada) y Yes” (la tecla de función será copiada y se completará el
proceso).
NOTA
Las funciones de copia y acceso directo son similares. Sin embargo, si
se copia una orden y se la borra más tarde, o si se sobrescribe la orden
original (tecla fuente), la orden de la tecla a la que se copio permanece
inalterada. Si se accede directamente a una orden y luego se la borra o
se sobrescribe la tecla original, también cambian correspondientemente
las funciones a las que se ha asignado el acceso directo.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
45
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
DELETE (ELIMINAR)
Cada tecla puede tener varios tipos de funciones almacenadas. No
obstante, sólo el tipo de prioridad más alta estará activo. Cuando usted
elimina una función, puede que se active un tipo de función de prioridad
inferior. Para borrar completamente la funcionalidad de una tecla, puede ser
necesario ejecutar la función Delete (Eliminar) varias veces. Por ejemplo; si
usted elimina una orden aprendida, puede activarse una orden de prioridad
inferior. El orden de prioridad de cada tipo de función es:
1 Funciones directas (Punch Trough).
2 Orden prendida.
3 Orden copiada de la librería.
4 Orden predeterminada de librería.
Ejemplo: Elimine la tecla de función “SURR MODE” de la página DVD
(consulte el ejemplo de redirección [punch-through] arriba).
1 Pulse [DVD] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Delete.
3 Pulse [ENTER].
4 Pulse el botón [SURR MODE].
5 Use [ ] para seleccionar entre “No” (la tecla de función deseada no
será eliminada) y Yes” (la tecla de función deseada es eliminada y el
proceso se completa).
RENAME (CAMBIAR NOMBRE)
Se puede cambiar el nombre de todas las teclas excepto la tecla MACRO.
Ejemplo: Cambiar el nombre de la tecla “Input 1 de lagina AMP” a “DVD”.
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Rename.
3 Pulse [ENTER].
4 Pulse el botón [1].
5 Use los botones [ ] para seleccionar el primer carácter del nombre
(“D” de la lista alfabética).
6 Pulse el botón [ ] para seleccionar el carácter y avance a la siguiente
posición. (Pulse [ ] para volver al carácter anterior). Repita este
proceso para cada carácter de la secuencia.
7 Dado que “DVD” tiene solo tres caracteres e “Input 1” ocupa seis
caracteres, elimine los caracteres restantes con espacios. El espacio
en blanco también puede seleccionarse con los botones [ ];
desplácese hasta el carácter en blanco.
8 Pulse [ENTER] cuando haya terminado de cambiar el nombre.
9 La pantalla muestra “Save?” y “No”: use [ ] para elegir entre “No” (no
se guardará el nuevo nombre) y “Yes” (se guardará el nuevo nombre y se
termina el proceso).
MACRO
Una orden “modelo es una serie de dos o más códigos remotos emitidos
automáticamente a través de una sola pulsación de tecla. Se puede
utilizar un modelo para automatizar una simple secuencia de órdenes,
como por ejemplo, “Conectar el lector de DVD y luego pulsar Reproducir.
Alternativamente, se puede crear un modelo elaborado para conectar un
sistema completo, seleccionar una fuente, elegir Modos de Escucha e iniciar
la reproducción — una vez más, todo ello a través de una sola pulsación de
tecla. El HTRC 1 puede memorizar un modelo en cada una de sus teclas de
funciones (ésta excluyen la tecla MACRO de Selector de Dispositivos).
Las macros se ejecutarán con la misma temporización con la que fueron
grabadas. El tiempo durante el que se envía cada orden será igual al
período en que se sostuvo pulsada la tecla durante la grabación.
Ejemplo: Grabar una macro en la tecla [0] para encender el NAD T 785:
seleccionar [Input 1], encender el reproductor de DVD NAD T515, y
empezar la reproducción de discos del equipo conectado a la entrada 1
(como el reproductor de DVD NAD T515):
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Use [ ]
para desplazarse a “Macro.
3 Pulse [ENTER].
4 “Macro y “Key?” aparecen en pantalla. Pulse el botón [0].
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
46
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
5 Pulse [AMP], [ON], [1], [DVD], [ON] y [ ] (Play). El tiempo en que cada
comando se ingresa corresponderá a la misma secuencia de tiempo en
que se ejecuta la orden macro.
6 Pulse [MACRO] para nalizar la secuencia.
7 Uso [ ] para seleccionar entre “No” (la orden macro no se guardará)
y Yes” (se guardará la orden macro y se terminará el proceso).
EJECUCN DE LA MACRO
Para ejecutar el ejemplo de macro de arriba, pulse [MACRO] y después [0].
Se ejecutará la macro correspondiente; La pantalla mostrará cada paso/
orden a medida que la macro se ejecuta. Si se pulsa cualquier otra tecla del
HTRC 1 mientras se está ejecutando un MACRO, se cancelará la ejecución
del mismo.
En forma predeterminada, cuando se ejecuta una macro, el dispositivo
seleccionado actualmente volverá a como estaba antes de ejecutar la
macro. No obstante, si el último botón pulsado mientras se graba una
macro es una tecla DEVICE SELECTOR, el dispositivo cambiará al nal de la
ejecución de la macro.
RESET (REESTABLECER)
Si se selecciona esta opción y se responde “Yes a ambas conrmaciones
reestablecerá todo el HTRC 1a los valores predeterminados de fábrica. Se
borrarán todas las conguraciones de usuario, macros, y la programación
especial de dispositivos.
1 Pulse [AMP] en la página DEVICE SELECTOR.
2 Mantenga pulsados los botones [TUNER (10+/SETUP)] y [ENTER]. Pulse [ ]
para desplazarse a “Reset”.
3 Pulse [ENTER].
4 Use [ ] para seleccionar entre “No” (no se reinicializará el HTRC 1)
y Yes” (el HTRC 1 se repondrá a su estado de fábrica). Si se selecciona
“Yes”, aparecerá una pantalla de conrmación.
5 Seleccione “Yes” para poner a cero el HTRC 1 y completar el proceso.
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
47
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
INTERFAZ USB
El HTRC 1 permite cargar y descargar la conguración mediante un PC con
Windows y el exclusivo software de programación HTRC 1 de NAD. Vea en
la gura 3 cómo conectar un cable USB A macho a mini USB B macho de 5
pines (no suministrado) al HTRC 1.
NOTA
Visite www.NADelectronics.com para obtener el más reciente software
de interfaz para el HTRC 1. Su instalador o distribuidor puede ayudarle a
instalar y congurar adecuadamente el software de mini interfaz USB.
UNIDAD DE PILAS
Empuje y levante la orejeta para retirar la tapa de las pilas fuera de la cavidad.
Coloque las pilas en las aberturas. Asegúrese que encajan correctamente.
Monte de nuevo la tapa de las pilas alineando e insertando las dos orejetas
en los oricios. Empuje la tapa de las pilas hasta que haga clic al cerrarse.
48
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
FUNCIONAMIENTO
UTILIZACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA HTRC 1
MODO DE DESCANSO
El temporizador de Modo de Descanso (Sleep Mode) conectará el T 785
a modo de Reserva (Standby) automáticamente después de un número
predeterminado de minutos. Pulsando el botón de [SLEEP] (DESCANSO)
del HTRC 1 una vez se visualizará el ajuste del incremento de tiempo de
descanso. Pulsando el botón de [SLEEP] (DESCANSO) del HTRC 1 por
segunda vez dentro de un período de 3 segundos, cambiará el incremento
del tiempo de descanso en intervalos de 15 minutos, después de cuyo
tiempo el T 785 pasará automáticamente al modo de Reserva (Standby).
El incremento del tiempo de descanso se visualizará en el Visualizador
Fluorescente en Vacío (VFD) del panel delantero del T 785 así como in
incono de “SLEEP (DESCANSO) que se visualizará continuamente en la VFD
del panel delantero del T 785.
Para ajustar el retardo de descaso, pulsar dos veces el botón de [SLEEP]
(DESCANSO) del HTRC 1; la primera vez para visualizar el incremento de
tiempo de descanso, y la segunda vez para cambiar el incremento del
tiempo de descanso. Cada pulsación consecutiva aumenta el tiempo de
descanso en incrementos de 15 minutos desde 15 hasta 90 minutos. Para
cancelar el modo de descanso, continuar pulsando el botón de [SLEEP]
(DESCANSO) del HTRC 1 hasta que se visualice “SLEEP OFF” (DESCANSO
OFF) en el VFD. Conectando el T 785 a reserva (standby) desde bien sea el
botón de OFF del HTRC 1 o desde el botón de STANDBY del T 785 también
se anulará el modo de descanso.
UTILIZACIóN DEL MANDO A DISTANCIA ZR 4
El mando a distancia ZR 4 es un mando discreto y compacto que controla
el T 785 desde varias salas distintas a la sala principal. El mando a distancia
ZR 4 permite el control independiente completo de la selección de fuentes,
independientemente de la sala principal. Esto signica que la entrada
de zona puede ser completamente diferente – audio y vídeo – de la
entrada principal y por consiguiente también de los niveles de volumen
correspondientes.
Si se desea disfrutar de la misma fuente que la de la sala principal, el
mando a distancia ZR 4 tiene una tecla de [LOCAL] que permite la escucha
simultánea, si bien con niveles de volumen totalmente independientes.
Para silenciar el nivel de Volumen de la Zona, pulse [MUTE] (Silenciamiento)
en el ZR 4. Si el menú de “Controles de Zona la pantalla OSD está ACTIVO, la
sección de nivel de Volumen de la Zona mostrará la indicación “Mute.
El visor uorescente delantero del T 785 mostrará la actividad del control de
zona de forma que los ocupantes de la sala principal tengan constancia de la
actividad a distancia de la zona. Además, si no hay actividad en la sala principal,
lo estará activo el indicador de zona en el visor uorescente del T 785.
NOTA
El mando a distancia ZR 4 controla únicamente las aplicaciones de Zona
2. Las Zonas 3 y 4 pueden ser conguradas e gestionadas a través del
respectivo menú OSD de Zona, utilizando los botones de navegación
del panel delantero y también las teclas correspondientes en el
mando a distancia HTRC 1. La página de selector de dispositivos de
“PERSONALIZAR” (“CUSTOM”) del HTRC 1 también está programada por
defecto para los códigos de mando a distancia de Zona 2.
49
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
ESTADO CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES POSIBLES
Sin sonido desde todos los
canales.
Alimentación de CA desenchufada.
Comprobar la conexión del cable de CA y la
toma.
Alimentación no conectada.
Toma sin alimentación eléctrica.
Altavoz A (o Altavoz B) no activado.
Activar el Altavoz A (o Altavoz B), pulsando el
botón correspondiente en el panel delantero
o la tecla del HTRC 1.
Sin sonido desde algunos de
los canales.
Cables averiados/en falta
Comprobar los cables.
Canal o canales ajustados para “O (Desactivado) en el
menú de “Speaker Conguration” (Conguración de los
Altavoces).
Comprobar el menú de “Speaker
Conguration (Conguración de los
Altavoces).
Conexiones del amplicador de potencia o del altavoz
averiadas.
Comprobar el amplicador de potencia, el
cableado y los altavoces.
Sin sonido desde los canales
envolventes.
No está activado un modo de escucha envolvente.
Seleccionar el modo de escucha apropiado
Canales envolventes ajustados para “O (Desactivado) en
el menú de “Speaker Conguration” (Conguración de los
Altavoces).
Corregir los ajustes de “Speaker Conguration
(Conguración de los Altavoces).
Nivel de los canales envolventes ajustado demasiado bajo
en el menú de “Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
Sin sonido desde el subwoofer. Subwoofer desactivado, sin alimentación o mal conectado.
Conectar el subwoofer, comprobar la toma
de CA del subwoofer o comprobar las
conexiones
Subwoofer ajustado para “O (Desactivado) en el menú de
“Speaker Conguration (Conguración de los Altavoces).
Corregir los ajustes de “Speaker Conguration
(Conguración de los Altavoces) o de
“Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
Nivel del subwoofer ajustado demasiado bajo en el menú
de “Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
Sin sonido desde el canal
central.
La fuente es una fuente 2.0 (etc.).
Reproducir una grabación de 5.1 canales o
seleccionar el modo Dolby Pro Logic IIx Music
Grabaciones Dolby Digital o DTS sin canal central. Canal
central ajustado para “O (Desactivado) en el menú de
“Speaker Conguration (Conguración de los Altavoces).
Corregir los ajustes de “Speaker Conguration
(Conguración de los Altavoces) o de”Speaker
Levels (Niveles de los Altavoces).
Nivel del canal central ajustado demasiado bajo en el menú
de “Speaker Levels” (Niveles de los Altavoces).
Sin Dolby Digital/DTS. Salida digital de la fuente no conectada a una entrada
digital del T 785.
Comprobar las conexiones.
Componente de fuente no congurado para salida digital
multicanales.
Comprobar la conguración del componente
de fuente.
No se visualiza ninguna
imagen.
La conguración de resolución no es compatible con el
TV/Monitor.
Para visualizar la imagen, pulse a la vez los
dos botones del panel delantero LISTENING
MODE y TONE DEFEAT y luego suéltelos.
El T 785 no responde al mando
a distancia HTRC 1.
Pilas agotadas o introducidas incorrectamente
Comprobar las pilas
Ventanilla del transmisor de infrarrojos del mando a
distancia o ventanilla de infrarrojos del Receptor de A/V del
T 785 obstruida.
Comprobar las ventanillas de infrarrojos y
asegurar una línea de mira sin obstáculos
desde el mando a distancia hasta el T 785
Panel delantero del T 785 afectado por luz solar o luz
ambiental muy brillante.
Reducir la luz solar o la iluminación de la sala.
El T 785 no responde a las
órdenes del panel delantero ni
al mando a distancia.
Error del microprocesador.
Desconectar el T 785 con el interruptor
de Alimentación” del panel trasero y
desenchufarlo de la toma de CA.
El T 785 se puede haber recalentado.
Esperar cinco minutos, reenchufar la toma e
conectar.
ENTRADA/SALIDA DEL DISPARADOR DE 12 V ajustada para
la posición AUTO.
Cambiar la posición de la ENTRADA/SALIDA
DEL DISPARADOR DE 12 V a “DESACTIVADA.
Valores de fábrica por defecto (sólo la versión 120V): Pulsar simultáneamente [Fuente ] + Entrada Delantera/Lector de Medios
Valores de fábrica por defecto (sólo la versión 230V): Pulsar simultáneamente [Fuente ] + Entrada Delantera/Lector de Medios
Todos los ajustes de la Calibración del Audyssey Auto, así como otros preajustes y ajustes memorizados, se borrarán cuando se reponga el T 785
para los ajustes por defecto congurados en fábrica.
REFERENCIA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
50
ENGLISH FRAAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ
SECCIóN DEL AMPLIFICADOR
Salida de potencia en modo estéreo 145W (21.6dBW) (8 Ω dentro de la distorsión nominal)
Potencia dinámica IHF; 8 Ω 230 W (23.6 dBW)
Potencia dinámica IHF; 4 Ω 320 W (25,05dBW)
Salida de potencia en modo envolvente 7 x 120 W (20.8 dBW)
Distorsión Armónica Total <0,08% a potencia nominal
Distorsión IM <0,08% a potencia nominal
Factor de amortiguamiento, 8 Ω >60
Sensibilidad e impedancia de entrada 330 mV/50 kΩ
Repuesta de frecuencia 20 Hz – 20 kHz ± 0,8 dB
Relación señal/ruido >93 dB potencia nominal de referencia a 8 Ω (A-WTD)
Relación señal/ruido >83 dB referencia 1 W a 8 Ω (A-WTD)
SECCIóN DEL PREAMPLIFICADOR
Sensibilidad e impedancia de entrada 350 mV/50 kΩ
Repuesta de frecuencia 20 Hz – 20 kHz ± 0,5 dB
Relación señal/ruido >88 dB referencia 2 V (A-WTD)
Sensibilidad de entrada 330mV referencia 2V
Nivel de salida máximo >3V
SECCIóN DEL SINTONIZADOR
SECCIÓN DE AM
Gama de frecuencia 530 kHz – 1710 kHz (sólo la versión 120V, pasos de 10 kHz)
531 kHz -1602 kHz (sólo la versión 230V, pasos de 9 kHz)
Sensibilidad utilizable 30 dBu
Relación señal/ruido 38 dBu
Distorsión Armónica Total <3%
Sensibilidad de bucle 20 db señal/ruido 66dBu
SECCIÓN DE FM
Gama de frecuencia 87,50 MHz – 108,50 MHz
Sensibilidad utilizable, MONO < 16,1 dBf
IHF (3% distorsión armónica total) 18 dBu
Relación señal/ruido MONO 60 dB
Relación señal/ruido ESTÉREO 55 dB
Distorsión armónica total, MONO 0,25%
Distorsión armónica total, ESTÉREO 0,5%
Separación de canales 40 dB
Sensibilidad de descodicación de RDS 28 dBu
ESPECIFICACIONESSICAS
Dimensiones (ancho x alto x profundo) 435 x 180 x 382mm
Peso neto 25,5 kg
Peso de expedición 30,7kg
Las especicaciones están sujetas a su cambio sin aviso previo. Para actualizaciones en la documentación y las características, visite www.NADelectronics.
com y obtendrá las últimas novedades sobre su T 785.
Fabricado bajo licencia de las patentes norteamericanas números: 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380;5,978,762; 6,226,616; 6,487,535; 7,212,872; 7,333,929; 7,392,195; 7,272,567 y bajo otras patentes norteamericanas e
internacionales ya concedidas y también pendientes. “DTS” es una marca comercial registrada de DTS, Inc., y los logotipos DTS, el Símbolo DTS, las indicaciónes DTS-HD y DTS-HD Master Audio son marcas comerciales
de DTS, Inc. ©1996-2009 DTS, Inc. Reservados todos los derechos.
Fabricado con licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con la doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
“HDMI”, el logotipo HDMI y la designación “High-Definition Multimedia Interface” son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de HDMI Licensing LLC.
El nombre “XM”, la designación “XM Ready” y los logotipos relacionados son marcas registradas de XM Satellite Radio, Inc.
Fabricado bajo licencia de Audyssey Laboratories. Patentes norteamericanas y extranjeras pendientes. “Audyssey MultEQ XT” es una marca comercial de Audyssey Laboratories.
Este producto incorpora tecnología de protección de derechos de autor, que está protegida por la requisición del método de ciertas patentes de EE.UU. y otros derechos de propiedad intelectual propiedad de
Macrovision Corporation y otros propietarios de los derechos. La utilización de esta tecnología de protección de los derechos de autor debe estar autorizada por Macrovision Corporation y está diseñada para el hogar
y otros usos de visualización restringidos, a no ser que Macrovision Corporation autorice lo contrario. Está prohibida su deconstrucción o desmontaje.
REFERENCIA
ESPECIFICACIONES
51
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOLITALIANODEUTSCHNEDERLANDSSVENSKAРУССКИЙ
www.NADelectronics.com
©2009 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL
A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED
All rights reserved. NAD and the NAD logo are trademarks of NAD Electronics International, a division of Lenbrook Industries Limited.
No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International.
T 785 Manual Issue 2.4-06/09
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

NAD T 785 El manual del propietario

Categoría
Receptores AV
Tipo
El manual del propietario