Parkside PLP 100 Operation and Safety Notes

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Parkside PLP 100 Operation and Safety Notes. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
PLP 100
TPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
SALDATORE A PISTOLA
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
PISTOLA DE SOLDAR
Instrucciones de utilización y de seguridad
PISTOLA DE SOLDAR
Instruções de utilização e de segurança
new
5
SOLDERING GUN
Operation and Safety Notes
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 19
PT Instruções de utilização e de segurança Página 33
GB / MT Operation and Safety Notes Page 47
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 61
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas
as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions
of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
1 2
3
4
5
6
10
7
8
9
5 ES
Introducción ..................................................................Págin a 6
Uso correcto ........................................................................Página 7
Descripción de las piezas ..................................................Página 8
Volumen de suministro ........................................................Página 8
Datos técnicos .....................................................................Página 8
Advertencias de seguridad
1. Lugar de trabajo .............................................................Página 9
2.
Seguridad ectrica ........................................................Página 10
3. Seguridad de las personas ...........................................Página 11
4. Manejo y uso cuidadoso de las
herramientas eléctricas ......................................................Página 12
Accesorios originales y adicionales .................................Página 13
Puesta en funcionamiento
Conexión y desconexión ...................................................gina 13
Cambiar cabezal de soldadura ........................................Página 14
Limpieza y mantenimiento ..............................Página 14
Asistencia ........................................................................Página 15
Garantía ..........................................................................Página 15
Desecho del producto ..........................................Página 17
Declaración de conformidad /
Fabricante.......................................................................Página 17
Índice
6 ES
Introducción
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan
los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad!
¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas!
¡Peligro de vida!
¡Peligro de explosión!
¡Peligro de incendio!
¡Cuidado con las superficies calientes!
V
~
Voltios (Corriente alterna)
W
Vatio (Potencia efectiva)
Utilice mascarilla de respiracn y protección contra el
polvo, gafas protectoras, guantes de protección y ropa
protectora.
¡Manténgase fuera del alcance de los niños!
¡Sólo para uso en interiores!
¡Controle regularmente el buen estado del aparato,
el cable de alimentación y la clavija!
¡Se probe fumar!
7 ES
Introducción
Pistola de soldar PLP 100
Introducción
Familiarícese con las funciones del aparato antes de ponerlo
en funcionamiento por primera vez e infórmese sobre su
uso adecuado. Por favor, lea esmeradamente al respecto
las siguientes instrucciones para el manejo. Guarde estas instrucciones
esmeradamente y, dado el caso, páselas a terceros.
Uso correcto
Este aparato está diseñado para trabajos de soldadura en el sector del
bricolaje. Las soldaduras blandas se realizan a temperaturas por debajo
de los 450 C°. Las correspondientes soldaduras tienen su temperatura
de fusión en la franja de los 200 C°. Utilice el aparato únicamente de
la forma descrita y para los usos indicados. Este aparato no ha sido
diseñado para uso industrial. Cualquier otro uso o modificación de la
máquina se considera como no adecuado y conlleva considerables
peligros de accidente. El fabricante no se hace responsable de los da-
ños derivados del uso indebido del aparato.
¡Se prohíbe comer!
¡Se probe beber!
¡Deseche el embalaje y el aparato respetando las
normas de protección del medio ambiente!
8 ES
Introducción
Descripción de las piezas
1
Cabezal de soldadura
2
Tuerca de unión
3
Luz de posición de soldadura
4
Interruptor ON / OFF
5
Mango del aparato
6
Cable del aparato
7
Punta de corte
8
Alambre de soldar
9
Llave de boca
10
Pasta de soldadura
Volumen de suministro
1 x pistola para soldar
1 x maletín
2 x cabezales de soldadura (1 punta de corte
7
previamente montado)
1 x llave de boca
20 g de alambre de soldar
10 g de pasta de soldadura
1 x manual de instrucciones
Datos técnicos
Tensión nominal: 230 V
~
Frecuencia: 50 Hz
9 ES
Introducción / Advertencias de seguridad
Potencia: 100 W
Temperatura máxima del
cabezal de soldadura: 540 °C
ON máx. 12 s / OFF mín. 48 s
Advertencias de seguridad
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de las advertencias que se
incluyen a continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios y / o lesiones graves.
1. Lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y ordenado.
El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden
provocar accidentes.
b)
No utilice el aparato en áreas potencial-
mente explosivas en las que haya líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas
eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los
vapores.
c)
Mantenga a los niños y a otras personas
alejados de la herramienta eléctrica cuando
la esté utilizando. Las distracciones pueden hacerle
perder el control del aparato.
10 ES
Advertencias de seguridad
2.
Seguridad eléctrica
Evite el peligro de muerte
por descarga eléctrica:
a) El enchufe debe ser el adecuado para la toma de
corriente. No se debe modificar de ningún modo el
enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores
con los aparatos que están provistos de derivación
a tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la
humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
c) Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de
defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
d)
No utilice el cable para otros fines, como
para transportar o colgar el aparato o para
tirar de la clavija de red al desenchufarlo.
Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite,
de los bordes afilados o de las piezas móviles del
aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) No ponga en funcionamiento el aparato si el cable de red o el
enchufe están dañados.
¡ADVERTENCIA!
Los cables de red dañados conllevan
peligro de muerte por descarga eléctrica.
f) Mantenga el cable de red alejado en todo momento del círculo
de acción del aparato y aléjelo del aparato hacia atrás.
11 ES
Advertencias de seguridad
g) Extraiga siempre el enchufe cuando deje el aparato sin vigilancia
o cuando realice cualquier tipo de trabajo en el aparato.
3. Seguridad de las personas
a) Los niños o las personas que carezcan de los conoci-
mientos o la experiencia necesarios para manipular
el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas,
sensoriales o psicológicas estén limitadas, no deben
utilizar el aparato sin la supervisn o la dirección
de una persona responsable por su seguridad. Debe
mantenerse a los niños vigilados para que no jueguen con el
aparato.
b) Sea cuidadoso en todo momento, preste atención a
lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con
una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si
está cansado o si se encuentra bajo el efecto de dro-
gas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de des-
cuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.
No toque nunca el cabezal de soldadura caliente ni la
soldadura fundida. Existe riesgo de quemaduras. Es
muy importante que deje que se enfríe el aparato antes
de cambiar, limpiar y controlar sus piezas.
Al finalizar el trabajo, deje enfriar la pistola de soldar únicamente
al aire. En ningún caso emplee agua.
Coloque el aparato para dejarlo enfriar y durante las pausas en
el trabajo siempre en posición correcta, con el cabezal de solda-
dura hacia arriba.
Mantenrga el aparato alejado de materiales inflamables.
12 ES
Advertencias de seguridad
¡PRECUACIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES! Mantenga siempre
las manos alejadas de piezas calientes. Evite el contacto con el
cabezal caliente.
En caso de peligro, retire inmediatamente el enchufe de la toma
de corriente.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE INTOXICACIÓN! Mantega los
vapores alejados de la zona de respiración.
En caso de trabajos prolongados en los que puedan
producirse vapores nocivos para la salud, procure que el
lugar de trabajo esté siempre suficientemente ventilado.
Se recomienda además el uso de guantes de protección, mascari-
lla y un delantal de trabajo.
Evite que se coma, beba o fume en espacios en los que se esté
soldando. En caso contrario, los restos de plomo adheridos a las
manos por medio de alimentos y cigarrillos podrían llegar al or-
ganismo humano.
Lávese siempre muy bien las manos después de soldar.
No arroje nunca desechos de soldadura a la basura doméstica.
Los desechos de soldadura deben eliminarse de forma especial.
4. Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) Conserve las herramientas eléctricas que no use
fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el
aparato a personas que no estén familiarizadas con
13 ES
Advertencias de seguridad / Puesta en funcionamiento
él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia.
b) Cuide el aparato. Compruebe que no haya piezas
rotas o tan dañadas que perjudiquen el funciona-
miento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas
antes de usar el aparato. La causa de muchos accidentes
es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mante-
nimiento adecuado.
Accesorios originales y adicionales
Utilice exclusivamente los accesorios indicados en el manual de ins-
trucciones. El uso de accesorios diferentes a los recomendados en
el manual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesiones
para usted.
Puesta en funcionamiento
Conexión y desconexión
Conexión:
Introduzca el enchufe en una toma de corriente adecuada. Pulse
el interruptor ON / OFF
4
y manténgalo pulsado.
Tiempo de conexión máximo: 12 segundos
Desconexión:
Suelte el interruptor ON / OFF
4
.
Pausa: por lo menos 48 segundos
14 ES
Puesta en funcionamiento / Limpieza y mantenimiento
¡PRECAUCIÓN! Nunca caliente el aparato sin el cabezal de
soldadura.
¡ATENCIÓN! Nunca trabaje en funcionamiento continuo. La ali-
mentación regula la temperatura de soldadura. Al soltar el inte-
rruptor ON / OFF
4
, disminuye la temperatura de soldadura.
Cuando vuelva a pulsar el interruptor ON / OFF
4
, aumenta la
temperatura. Procure mantener una temperatura de soldadura
continua para conseguir la mejor calidad de soldadura. Con ello
evita que el e cabezal de soldadura
1
adquiera coloración por
temperaturas excesivas.
Nota: durante el uso la luz de posición de soldadura
3
ilumina
el área de trabajo.
Cambiar cabezal de soldadura
¡PRECUACIÓN! ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
Antes de cambiar el cabezal de soldadura, déjelo enfriar
completamente.
Afloje las tuercas de unión
2
con la llave de boca
9
.
Extraiga el cabezal de soldadura
1
o
7
del soporte.
Coloque el otro cabezal en el soporte.
Apriete las tuercas de unión
2
con la llave de boca
9
.
Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
¡RIESGO DE LESIONES!
Extraiga siempre
el enchufe de la toma de corriente y deje enfriar el aparato antes de
realizar en él cualquier tipo de trabajo.
Limpie el aparato después de finalizar el trabajo.
15 ES
Limpieza y mantenimiento / Asistencia / Garantía
Utilice un paño y, en caso necesario, un detergente suave para
la limpieza de la carcasa.
No utilice nunca objetos cortantes, gasolina, disolventes o
productos de limpieza que puedan dañar el plástico. Evite la en-
trada de líquidos en el interior del aparato.
Asistencia
¡ADVERTENCIA!
Deje que el servicio de manteni-
miento o un técnico electricista reparen sus aparatos
y sólo con repuestos originales. De este modo se garantiza
que el aparato seguirá siendo seguro.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario cambiar el enchu-
fe o el cable de alimentación, encargue este trabajo
al fabricante del aparato o a su servicio de atención
al cliente. De este modo se garantiza que el aparato seguirá
siendo seguro.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde
la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuida-
dosamente y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como justificante de
compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase
en contacto por teléfono con su centro de servicio habi
tual.
Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no
los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos
16 ES
Garantía
por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha
sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso
industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en
caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asis-
tencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía
no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolonga-
ción del período de válidez de la garantía. Ello rige también para pie-
zas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados
al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy
tarde dos días desde la fecha de compra. Finalizado el periodo de
garantía, las reparaciones se han de abonar.
ES
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663
e-mail: support.es@kompernass.com
17 ES
Desecho del … / Declaración de conformidad / Fabricante
Desecho del producto
El embalaje se compone exclusivamente de materiales
que respetan el medio ambiente. Dichos materiales podrán
desecharse en cualquier depósito local de reciclaje.
¡No arroje aparatos eléctricos
a la basura doméstica!
Según la normativa europea 2002 / 96 / EC sobre residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos y su aplicación en el ámbito del derecho
nacional, los aparatos eléctricos usados deben desecharse y reciclarse
respetando el medio ambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autori-
dades locales o municipales.
Declaración de conformidad / Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documen-
tación: Señor Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania,
declaramos que este producto cumple las siguientes normas, docu-
mentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
18 ES
Declaración de conformidad / Fabricante
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 55014-2/A1:2001
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 60335-1/A13:2008
EN 62233:2008
Tipo de aparato / Denominacn:
Pistola de soldar PLP 100
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010
Número de serie: IAN 45841
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Director general -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para
el perfeccionamiento del dispositivo.
19 IT/MT
Indice
Introduzione
................................................................ Pagina 20
Uso corretto ....................................................................... Pagina 21
Descrizione dei componenti ............................................. Pagina 22
Ambito di fornitura ............................................................. Pagina 22
Dati tecnici ......................................................................... Pagina 22
Indicazioni di sicurezza
1. Sicurezza dellarea di lavoro ....................................... Pagina 23
2.
Sicurezza elettrica ......................................................... Pagina 24
3. Sicurezza delle persone ............................................... Pagina 25
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici ........................... Pagina 26
Pezzi di ricambio / accessori originali ............................. Pagina 27
Avvio
Accensione e spegnimento ............................................... Pagina 27
Sostituzione della punta di brasatura .............................. Pagina 28
Manutenzione e pulizia ..................................... Pag i n a 28
Assistenza ..................................................................... Pagina 29
Garanzia ........................................................................ Pagina 29
Smaltimento ................................................................ Pagina 30
Dichiarazione di conformità /
Produttore
..................................................................... Pagina 31
20 IT/MT
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono
riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Pericolo d’esplosione!
Pericolo d’incendio!
Attenzione alle superfici calde!
V
~
Volt (Tensione alternata)
W
Watt (Potenza attiva)
Indossare una mascherina antipolvere, occhiali protettivi,
guanti protettivi e abbigliamento protettivo.
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Da utilizzare solo in ambienti interni!
Fare attenzione a che l’apparecchio, il cavo di alimenta-
zione e la spina non siano danneggiati!
Non fumare!
21 IT/MT
Introduzione
Saldatore a pistola PLP 100
Introduzione
Familiarizzarsi con le funzioni dell’apparecchio prima di
metterlo in funzione per la prima volta ed informarsi su come
maneggiarlo in modo corretto. Leggere bene il seguente
manuale d’uso. Conservare bene il manuale d’uso e le indicazioni per
la sicurezza e consegnarli eventualmente a terzi.
Uso corretto
L’apparecchio è destinato per lavori di brasatura svolti in casa. La bra-
satura dolce ha luogo in presenza di temperature al di sotto di 450 °C.
Brasature corrispondenti hanno temperature di fusione tipiche attorno
ai 200 °C. Utilizzare l’apparecchio solamente in osservanza delle de-
scrizioni fornite e per gli ambiti di utilizzo indicati. L’apparecchio non è
destinato all’utilizzo in ambito commerciale. Ogni utilizzo oppure modifi-
ca dell’apparecchio non è corrispondente all’uso corretto e comporta
gravi pericoli d’incidenti. Il produttore declina ogni responsabilità per
eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme alla modalità
d’uso.
Non mangiare!
Non bere!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in
modo ecocompatibile!
22 IT/MT
Introduzione
Descrizione dei componenti
1
Punta di brasatura
2
Dado
3
Illuminazione del punto di brasatura
4
Interruttore ON / OFF
5
Impugnatura dell’apparecchio
6
Cavo dell’apparecchio
7
Punta da taglio
8
Filo per brasatura
9
Chiave a forcella
10
Grasso di brasatura
Ambito di fornitura
1 x pistola di saldatura
1 x valigetta
2 x punte di brasatura (1 punta da taglio
7
premontata)
1 x chiave a forcella
20 gr. filo per brasatura
10 gr. grasso di brasatura
1 x libretto di istruzioni d‘uso
Dati tecnici
Tensione nominale: 230 V
~
Frequenza: 50 Hz
23 IT/MT
Potenza: 100 W
max. temperatura della punta di brasatura: 540 °C
ON max. 12 sec. / OFF min. 48 sec.
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE! Errori nell’osservanza delle indicazioni fornite
di seguito possono provocare scosse elettriche, incendi e / o gravi
lesioni.
1.
Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Il disordine ed aree di lavoro poco illuminate possono determinare
incidenti.
b)
Non lavorare con lapparecchio in un’atmos-
fera dove si trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
c)
Durante lutilizzo del dispositivo elettrico
tenere lontani bambini e persone estranee.
In caso di distrazione potreste perdere il controllo
dell’apparecchio.
Introduzione / Indicazioni di sicurezza
24 IT/MT
Indicazioni di sicurezza
2.
Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte a seguito
di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparecchio deve essere
adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inse-
rita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato.
Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spi-
ne non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa
elettrica.
b) Mantenere l’apparecchio lontano da pioggia o umidi-
tà. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce
il rischio di scossa elettrica.
c) Qualora non si possa evitare l‘esercizio dellelettro-
utensile in un ambiente umido, fare uso di un inter-
ruttore differenziale, circostanza che riduce il rischio di una
scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo non conforme,
cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elettrica.
Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di
parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o
attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) Non mettere in funzione l’apparecchio qualora il cavo di alimen-
tazione o la spina fossero danneggiati.
ATTENZIONE!
Cavi di alimentazione danneggiati rappre-
sentano un pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
f) Tenere sempre lontano il cavo di alimentazione dal campo di
azione dell’apparecchio, e fare passare il cavo sempre verso il
lato posteriore.
25 IT/MT
Indicazioni di sicurezza
g) Estrarre sempre la spina se si lascia l’apparecchio incustodito o
prima di eseguire interventi sull’apparecchio medesimo.
3. Sicurezza delle persone
a) Senza la sorveglianza o la guida di una persona
responsabile, questo apparecchio non deve essere
utilizzato da bambini né da persone non in possesso
della conoscenza e dell’esperienza necessarie per
maneggiarlo, o le cui capacità corporali, sensoriali
o intellettuali fossero limitate. I bambini devono essere
sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
b) Fare sempre estrema attenzione a ciò che si fa e ac-
costarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre
in modo cosciente. Non utilizzare lapparecchio
quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol
o medicinali. Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo
dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
Non toccare mai la punta saldante calda oppure il me
tallo
di apporto fuso, poiché sussiste pericolo di scottature.
E’ necessario lasciare raffreddare l’apparecchio prima
di sostituire, pulire o verificare i suoi componenti.
Dopo la lavorazione lasciare che la pistola di saldatura venga raf-
freddata solamente dall‘aria. In nessun caso non raffreddare ad
acqua!
Per raffreddarlo e durante le pause porre l‘apparecchio sempre in
posizione eretta, con la punta di brasatura verso l‘alto.
Tenere lontano l‘apparecchio da materiale infiammabile.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONE! Tenere le mani
lontane dai pezzi scaldati. Evitare il contatto con la punta di bra-
satura calda.
26 IT/MT
Indicazioni di sicurezza
In caso di pericolo estrarre immediatamente il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica.
ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENAMENTO!
Mantenere i vapori lontano dalla fascia di respirazione.
In caso di esecuzione di lavorazioni di lunga durata, in
occasione dei quali possono prodursi vapori dannosi per
la salute, fare sempre in modo che vi sia una sufficiente
ventilazione dell’area di lavoro. Si suggerisce inoltre di fare uso di
guanti protettivi, di una mascherina e di un grembiule da lavoro.
Evitare di mangiare, di bere e di fumare in aree dove si eseguono
saldature. In caso contrario, le tracce di piombo rimaste sulle mani
potrebbero raggiungere l’organismo umano attraverso cibi o siga-
rette.
Dopo l’esecuzione di una brasatura lavarsi sempre bene le mani.
Non gettare mai resti di brasatura nei rifiuti comuni. Essi rappre-
sentano rifiuti speciali.
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Mantenere dispositivi elettrici non utilizzati fuori dalla
portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio
da persone che non lo conoscano o del quale non
abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
b) Manutendere l’apparecchio con cura. Controllare se
vi siano componenti siano rotti o danneggiati in
27 IT/MT
modo tale da pregiudicare la funzionalità dell’appa-
recchio. Fare riparare componenti danneggiati prima
di utilizzare l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati
dalla cattiva manutenzione dei dispositivi elettrici.
Pezzi di ricambio / accessori originali
Utilizzare solamente accessori indicati nelle istruzioni d’uso. L’uti-
lizzo di componenti o di accessori diversi da quelli indicati può
rappresentare per l’utilizzatore un pericolo di lesione.
Avvio
Accensione e spegnimento
Accensione:
Inserire la spina in una presa di rete adatta. Premere l’interruttore
ON / OFF
4
e mantenerlo premuto.
Durata del tempo di inserzione: 12 secondi
Spegnimento:
Rilasciare l’interruttore ON / OFF
4
.
Pausa: almeno 48 secondi
ATTENZIONE! Non riscaldare l’apparecchio senza punta di
brasatura.
ATTENZIONE! Non lavorare mai in funzionamento continuo.
L’entrata di corrente regola il calore di brasatura. Il calore di bra-
satura si riduce non appena l’interruttore di ON / OFF viene rila-
sciato. In caso di nuova pressione dell’interruttore ON / OFF
4
, il
Indicazioni di sicurezza / Avvio
28 IT/MT
calore si accresce. Fare in modo che vi sia un calore di brasatura
uniforme, poiché è questo il modo di ottenere la migliore qualità
di brasatura. In questo modo si evita che la punta di brasatura
1
si ossidi a causa di temperature troppo alte.
Nota: Durante il funzionamento l’illuminazione del punto di bra-
satura
3
illumina l’area di lavoro.
Sostituzione della punta di brasatura
ATTENZIONE! PERICOLO DI BRUCIATURE! Prima
della sostituzione della punta di brasatura farla raffreddare
completamente.
Allentare i due dadi
2
con la chiave a forcella
9
.
Estrarre la punta di brasatura
1
oppure
7
dal supporto.
Inserire nel supporto l’altra punta.
Stringere i due dadi
2
con la chiave a forcella
9
.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE!
PERICOLO DI LESIONI! Estrarre sempre il
cavo di alimentazione dalla spina e fare raffreddare l’apparecchio
prima di eseguire interventi sull’apparecchio.
Pulire l’apparecchio a conclusione del lavoro.
Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un panno, e se necessario
un detergente blando.
Non utilizzare in nessun caso oggetti ruvidi, benzina, solventi o
detergenti che attaccano la plastica. Evitare di fare penetrare liquidi
nell’interno dell’apparecchio.
Avvio / Manutenzione e pulizia
29 IT/MT
Assistenza
ATTENZIONE!
Affidare la riparazione dell’apparec-
chio
esclusivamente a personale specializzato e qualifi-
cato e con pezzi di ricambio originali, a garanzia della sicurezza
dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
Fare sempre eseguire la sostituzion
e
della spina o del cavo di alimentazione dal produttore
dellapparecchio o dal suo Servizio di Assistenza. In
questo modo si fa in modo che venga assicurata la sicurezza
dell‘apparecchio.
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire
dalla data di acquisto. Lapparecchio è stato prodotto con
cura e debitamente collaudato prima della consegna.
Conservare lo scontrino come prova dacquisto. In caso
di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è pos-
sibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non
per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili
come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusi-
vamente alluso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione,
uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assisten-
za autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti
legali del consumatore.
Assistenza / Garanzia
30 IT/MT
Garanzia / Smaltimento
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in
garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I
danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati im-
mediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di
garanzia sono a pagamento.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
Smaltimento
L’imballaggio consiste esclusivamente in materiale non dan-
noso per l’ambiente. Esso può essere smaltito localmente in
contenitori.
Non gettare apparecchi elettrici
nei rifiuti domestici!
Ai sensi della Direttiva europea 2002 / 96 / EC sugli apparecchi elettrici
ed elettronici usati e l’applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi
elettrici usati devono essere smaltiti separatamente ed essere condotti
ad un riutilizzo non dannoso per l’ambiente.
E’ possibile conoscere le possibilità di smaltimento dell’apparecchio
usato presso l’amministrazione comunale o cittadina locale.
31 IT/MT
Dichiarazione di conformità / Produttore
Dichiarazione di conformità / Produttore
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig.
Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano
con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti nor-
me, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Normativa CE per bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 55014-2/A1:2001
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 60335-1/A13:2008
EN 62233:2008
Tipologia di apparecchio / Definizione:
Saldatore a pistola PLP 100
32 IT/MT
Dichiarazione di conformità / Produttore
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010
Numero di serie: IAN 45841
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Amministratore -
Sono riservate modifiche tecniche per lo sviluppo dell’apparecchio.
33 PT
Índice
Introdução
.................................................................... Página 34
Utilização correcta ............................................................ Página 35
Descrição das peças ......................................................... Página 36
Material fornecido ............................................................ Página 36
Dados técnicos .................................................................. Página 36
Indicações de segurança
1. Segurança no local de trabalho .................................. Página 37
2.
Seguraa ectrica ...................................................... Página 38
3. Segurança pessoal ....................................................... Página 39
4.
Manuseamento e utilização cuidada de
ferramentas eléctricas ....................................................... Página 40
Acessórios / dispositivos adicionais originais ................. Página 41
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar .................................................................. Página 41
Substituir a ponta de solda ............................................... Página 42
Manutenção e limpeza ...................................... Página 42
Assistência técnica ................................................. Página 43
Garantia ......................................................................... Página 43
Eliminação ..................................................................... Página 44
Declaração de conformidade /
Fabricante...................................................................... Página 45
34 PT
Introdução
Neste manual de instruções / no aparelho, são
utilizados os seguintes símbolos:
Ler manual de instruções!
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte!
Perigo de explosão!
Perigo de incêndio!
Cuidado com as superfícies quentes!
V
~
Volts (Tensão alternada)
W
Watt (Potência efectiva)
Utilize uma máscara de protecção respiratória / contra
pó, óculos de protecção, luvas e vestuário de protecção.
Manter o aparelho eléctrico fora do alcance das crianças!
Apenas para utilização em espaços interiores!
Ter atenção ao estado do aparelho, cabo de rede e
ficha de rede!
Não fume!
35 PT
Introdução
Pistola de soldar PLP 100
Introdução
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, familiarize-se
com as suas funções e informe-se acerca do seu correcto
manuseamento. Leia cuidadosamente as seguintes instruções
de utilização. Guarde estas indicações com cuidado e entregue-as a
terceiros, se for o caso.
Utilização correcta
O aparelho destina-se a trabalhos de soldadura no âmbito da bricolage.
A soldadura fraca ocorre a temperaturas inferiores a 450 °C. As res-
pectivas soldas possuem temperaturas de fusão típicas de 200 °C.
Utilize o aparelho apenas como descrito e para a finalidade indicada.
O aparelho não se destina a fins comerciais. Qualquer outra utilização
ou alteração da máquina não é considerado uso em conformidade com
a regra e abrange perigos de acidente significativos. O fabricante não
assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utili-
zação incorrecta.
Não coma!
Não beba!
Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada!
36 PT
Introdução
Descrição das peças
1
Ponta de solda
2
Porca de capa
3
Iluminação do ponto de solda
4
Interruptor para LIGAR / DESLIGAR
5
Pega do aparelho
6
Cabo do aparelho
7
Ponta de corte
8
Fio de solda
9
Chave de bocas
10
Lubrificante para soldar
Material fornecido
1 x pistola de soldar
1 x mala de transporte
2 x pontas de solda (1 ponta de corte
7
pré-montada)
1 x chave de bocas
20 g de fio de solda
10 g de lubrificante para soldar
1 x manual de instruções
Dados técnicos
Tensão nominal: 230 V
~
Frequência: 50 Hz
37 PT
Introdução / Indicações de segurança
Potência: 100 W
Temperatura máx. da ponta de solda: 540 °C
LIGAR no máx. 12 seg. / DESLIGAR no mín. 48 seg.
Indicações de segurança
CUIDADO! A inobservância das instruções a seguir indicadas
pode conduzir a choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos
graves.
1.
Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem ilumi-
nado. A desordem e a má iluminação da área de trabalho podem
provocar acidentes.
b)
o utilize o aparelho em áreas potencial-
mente explosivas, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As
ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem inflamar as
poeiras ou os vapores.
c)
Não deixe que crianças ou quaisquer outras
pessoas se aproximem quando utilizar a
ferramenta eléctrica. Se se distrair pode perder
o controlo do aparelho.
38 PT
Indicações de segurança
2.
Segurança eléctrica
Evite o perigo de vida por choque eléctrico:
a) A ficha de ligação do aparelho tem de estar em confor-
midade com a tomada. A ficha não deve ser alterada,
de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com
aparelhos protegidos por ligação à terra. As fichas não
sujeitas a modificações e as respectivas tomadas reduzem o risco
de choque eléctrico.
b) Mantenha o aparelho afastado de chuva ou humida-
de. A penetração da água no aparelho eléctrico aumenta o risco
de choque eléctrico.
c) Se não for possível evitar a utilização da ferramenta
eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor
de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente
de avaria reduz o risco de choque eléctrico.
d)
Não use o cabo para fins inadequados, como
para transportar o aparelho, para o pendurar
ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha
o cabo afastado do calor, óleos, arestas afiadas ou
peças móveis do aparelho. Um cabo danificado ou mal
enrolado aumenta o risco de um choque eléctrico.
e) Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha de rede danificados.
AVISO!
Cabos de rede danificados significam perigo de
morte por choque eléctrico.
f) Mantenha sempre o cabo de rede longe da área de acção do
aparelho e coloque-o na parte de trás do mesmo.
g) Retire sempre a ficha da tomada, caso deixe o aparelho sem vigi-
lância ou efectue trabalhos no mesmo.
39 PT
Indicações de segurança
3. Segurança pessoal
a) Crianças ou pessoas sem conhecimento ou experiên-
cia para manusear o aparelho, ou que sofram de
limitações das capacidades físicas, sensoriais ou
mentais, não podem utilizar o aparelho sem vigilân-
cia ou orientação de quem seja responsável pela
sua segurança. As criaas têm que ser vigiadas para evitar
que brinquem com o aparelho.
b) Seja prudente, preste sempre atenção àquilo que está
a fazer e utilize a ferramenta eléctrica de forma sen-
sata. Não utilize o aparelho quando estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamen-
tos. Mesmo um pequeno descuido, durante a utilização do aparelho,
pode causar ferimentos graves.
Nunca toque nas pontas de solda quentes ou na solda
derretida. Existe o perigo de queimaduras. Deixe sempre
o aparelho arrefecer antes da substituição dos seus
componentes, limpeza ou verificação.
Após o trabalho, deixe a pistola de soldar arrefecer apenas ao
ar. Nunca utilize água para este efeito!
Para arrefecer o aparelho e durante as pausas de trabalho co-
loque-o sempre na vertical com a ponta de solda voltada para
cima.
Mantenha o aparelho afastado de materiais inflamáveis.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS! Mantenha as mãos
afastadas das peças quentes. Evite o contacto com as pontas de
solda quentes.
Em caso de perigo, retire imediatamente a ficha de rede da
tomada.
CUIDADO! PERIGO DE INTOXICAÇÃO! Mantenha os
vapores afastados da zona de respiração.
40 PT
Indicações de segurança
Certifique-se de que o local de trabalho possui ventilação
suficiente sempre que desempenhar trabalhos de longa
duração, nos quais podem surgir vapores prejudiciais
à saúde. Adicionalmente, é aconselhável o uso de luvas de pro-
tecção, de uma máscara de protecção para a boca e de um
avental de trabalho.
Evite comer, beber e fumar nos locais onde será efectuada a sol-
dadura. Caso contrário, os vestígios de chumbo que aderem às
mãos podem ser transmitidos ao organismo através dos alimentos
ou cigarros.
Após a soldadura, lave sempre as mãos.
Não coloque os resíduos da soldadura no lixo doméstico!
Os resíduos de soldadura são resíduos tóxicos.
4.
Manuseamento e utilização cuidada de
ferramentas eléctricas
a) Mantenha as ferramentas eléctricas que não estejam
a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não
deixe que pessoas que não estejam familiarizadas
com o aparelho, ou que não tenham lido estas ins-
trões, o utilizem. As ferramentas eléctricas são perigosas,
quando manuseadas por pessoas inexperientes.
b) Trate o aparelho com cuidado. Verifique se os com-
ponentes estão partidos ou danificados, de forma a
41 PT
Indicações de segurança / Colocação em funcionamento
não colocar em risco o funcionamento do aparelho.
Repare as peças danificadas antes da utilização do
aparelho. Muitos acidentes ocorrem devido a uma manutenção
incorrecta das ferramentas eléctricas.
Acessórios / dispositivos adicionais originais
Utilize apenas os acessórios mencionados no manual de instruções.
A utilização de peças ou acessórios diferentes dos recomendados
no manual de instruções pode causar perigo de ferimentos.
Colocação em funcionamento
Ligar e desligar
Ligar:
Insira a ficha de rede numa tomada adequada. Prima o interrup-
tor para LIGAR / ADESLIGAR
4
e mantenha-o premido.
Duração de ligação máxima: 12 segundos
Desligar:
Solte o interruptor para LIGAR / DESLIGAR
4
.
Pausa: no mínimo 48 segundos
CUIDADO! Nunca aqueça o aparelho sem a ponta de solda.
ATENÇÃO! Nunca trabalhar em funcionamento contínuo. A alimen-
tação de corrente regula o calor da soldadura. Logo que soltar o
interruptor para LIGAR / DESLIGAR
4
, o calor de soldadura diminui.
Se accionar novamente o interruptor para LIGAR / DESLIGAR
4
,
42 PT
Colocação em funcionamento / Manutenção e limpeza
a graduação do calor vai aumentando. Mantenha um calor de
soldadura constante, pois deste modo alcançará a melhor qualida-
de de soldadura. Assim, evitará que a ponta de solda
1
atinja
temperaturas demasiado elevadas.
Nota: Durante o funcionamento, a iluminação do ponto de sol
da
3
ilumina a área de trabalho.
Substituir a ponta de solda
CUIDADO! PERIGO DE QUEIMADURAS! Deixe a
ponta de solda arrefecer totalmente, antes da sua substitui-
ção.
Solte ambas as porcas de capa
2
com a chave de bocas
9
.
Retire a ponta de solda
1
ou
7
do suporte.
Coloque as outras pontas no suporte.
Aperte ambas as porcas de capa
2
rodando com a chave de
bocas
9
.
Manutenção e limpeza
AVISO!
PERIGO DE FERIMENTOS! Retire sempre a ficha
de alimentação da tomada antes de efectuar trabalhos no aparelho.
Limpe o aparelho após a conclusão do trabalho.
Para a limpeza da caixa, utilize um pano e, se necessário, um
detergente suave.
Nunca utilize objectos afiados, gasolina, produtos de limpeza ou
detergentes que sejam agressivos para o plástico. Evite a penetra-
ção de líquidos no interior do aparelho.
43 PT
Assistência técnica / Garantia
Assistência técnica
AVISO!
Os seus aparelhos só devem ser reparados
por pessoal técnico qualificado e apenas com peças
de substituição originais. Desta forma, assegura-se a pre-
servação da segurança do aparelho.
AVISO!
A substituição da ficha ou do cabo de
rede deve ser sempre efec tuada pelo fabricante do
aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente.
Deste modo, assegura a preservação da segurança do aparelho.
Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data
de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo
cuidado e escrupulosamente testado antes da sua dis-
tribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo
da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre
em contacto com o seu serviço de assistência técnica por
telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um
envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não
incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou
danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto
destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força ex-
cessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante
autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os
seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
44 PT
Garantia / Eliminação
O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação.
Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e fa-
lhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comu-
nicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no
entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas
após o final do período de garantia comportam custos.
PT
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto)
e-mail: support.pt@kompernass.com
Eliminação
A embalagem e o seu material são compostos exclusiva-
mente por materiais recicláveis. Podem ser colocados nos
ecopontos locais.
Nunca deposite aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a Directiva Europeia 2002 / 96 / EC relativa aos Resíduos
de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos e respectiva conversão no
direito nacional, os aparelhos eléctricos usados devem ser recolhidos
separadamente e submetidos a uma reciclagem ecológica.
Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho usado
através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu município.
45 PT
Declaração de conformidade / Fabricante
Declaração de conformidade / Fabricante
Nós, a sociedade Kompernaß GmbH, responsável de documentos:
senhor Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, expli-
camos pela presente que este produto corresponde às seguintes normas,
os documentos normativos e as directivas CE:
Directiva de baixa teno CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidade electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 55014-2/A1:2001
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 60335-1/A13:2008
EN 62233:2008
Tipo de aparelho / designação:
Pistola de soldar PLP 100
46 PT
Declaração de conformidade / Fabricante
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010
Número de série: IAN 45841
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de um
aperfeiçoamento contínuo.
47 GB/MT
Introduction .....................................................................Page 48
Proper use ..............................................................................Page 49
Description of parts and features .........................................Page 50
Included items ........................................................................Page 50
Technical data ........................................................................Page 50
Safety advice
1. Workplace safety ..............................................................Pag e 51
2.
Electrical safety .................................................................Page 52
3. Personal safety ..................................................................Page 53
4. Careful handling and use of electrical power tools .......Page 54
Original accessories / attachments ......................................Page 55
Use
Switching on and o.............................................................Page 55
Replacing a soldering tip ......................................................Page 56
Maintenance and cleaning .................................Page 56
Service centre ................................................................Page 56
Warranty ...........................................................................Page 57
Disposal ............................................................................... Page 58
Declaration of conformity / Producer ........Page 58
Table of contents
48 GB/MT
Introduction
The following pictograms are used in these operating
instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
Warning - Hot surfaces!
V
~
Volt (AC)
W
Watts (Effective power)
Wear a breathing / dust mask, protective glasses,
gloves and clothing.
Keep children away from electrical devices!
For indoor use only!
Check that the device, mains lead and plug are in
good condition!
Do not smoke!
49 GB/MT
Introduction
Do not eat!
Do not drink!
Dispose packaging and appliance in an
environmentally-friendly way!
Soldering gun PLP 100
Introduction
Please make sure you familiarise yourself fully with the way
the device works before you use it for the first time and that
you understand how to handle it correctly. Please read the
operating instructions below. Be careful to keep these advice notes
and if necessary pass them on to a third party.
Proper use
The device is intended for soldering tasks in a DIY environment. Soft
soldering takes place at temperatures below 450 C°. Suitable solders
have typical melting temperatures around 200 C°. Use the device only
as described and for the indicated purposes. The device is not intend-
ed for commercial use. Any other use or modification to the device shall
be considered as improper use and could give rise to considerable
dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage
arising from improper use.
50 GB/MT
Introduction
Description of parts and features
1
Soldering tip
2
Union nut
3
Soldering light
4
ON / OFF switch
5
Handle
6
Mains lead
7
Cutting tip
8
Solder wire
9
Open spanner
10
Solder flux
Included items
1 x Soldering gun
1 x Carry case
2 x Soldering tips (1 cutting tip
7
premounted)
1 x Open spanner
20 g Solder wire
10 g Solder flux
1 x Operating instructions
Technical data
Rated voltage: 230 V
~
Frequency: 50 Hz
51 GB/MT
Introduction / Safety advice
Power: 100 W
Max. soldering tip temperature: 540 °C
ON max. 12 sec. / OFF min. 48 sec.
Safety advice
CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or
poorly lit working areas can lead to accidents.
b)
Do not work with the device in potentially
explosive environments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts. Electrical
power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other people away
while you are operating the electrical tool.
Distractions can cause you to lose control of the device.
52 GB/MT
Safety advice
2.
Electrical safety
To avoid danger to life from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match
the mains sock-
et. The plug must not be modified in any way. Do not
use an adapter plug with devices fitted with a protec-
tive earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the
risk of electric shock.
b) Keep the device away from rain or moisture. Water
entering an electrical device increases the risk of electric shock.
c) Use a residual current device (RCD) for protection if
operating the electrical power tool in a moist envi-
ronment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk
of electric shock.
d)
Do not use the mains lead for any purpose for
which it was not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull the
mains plug out of the mains socket. Keep the mains
lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts
of the device. Damaged or tangled mains leads increase the
risk of electric shock.
e) Do not operate the device if the mains lead or mains plug is
damaged.
WARNING!
A damaged mains lead presents a serious
danger to life from electric shock.
f) Always keep the mains lead out of the operating area and run it
away from the rear of the device.
g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device
unattended or wish to carry out any tasks on the device.
53 GB/MT
Safety advice
3. Personal safety
a) Children or persons who lack the knowledge or ex-
perience to use the device or whose physical, sensory
or intellectual capacities are limited must never be
allowed to use the device without supervision or in-
struction by a person responsible for their safety.
Children must never be allowed to play with the device.
b) Remain alert at all times, watch what you are doing
and always proceed with caution. Do not use the
device if you are tired or under the influence of
drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness
when using the device can lead to serious injury.
Never touch the hot soldering tip or the molten solder.
You could suffer burn injuries. Always let the device cool
before you replace components on the device, clean it
or check its condition.
After use let the soldering gun cool down in air only. Under no cir-
cumstances quench the tip in water!
When allowing the device to cool or when taking a break from
using it, always stand the device up vertically with the soldering tip
at the top.
Keep the device away from combustible materials.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Keep your hands away
from the hot workpiece. Avoid contact with the hot soldering tip.
If a dangerous situation arises, pull the mains plug immediately
out of the mains socket.
CAUTION! DANGER OF POISONING! Do not breathe air
contaminated with soldering fumes.
When working with the device for long periods do not
allow the fumes from soldering to build up. They may
be hazardous to health. Always provide adequate
54 GB/MT
Safety advice
ventilation of your working area. In addition, it is recommended
that you wear protective gloves, a face mask and a protective apron.
Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried
out. Otherwise your hands may transfer any adhering traces of
lead via food or cigarettes into your body.
Always wash your hands immediately after soldering .
Do not dispose of soldering waste with the household rubbish.
Soldering waste must disposed of as special waste.
4. Careful handling and use of electrical
power tools
a) When not in use always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children. Do not let any-
one use the device if he or she is not familiar with it
or has not read the instructions and advice. Electrical
power tools are dangerous when they are used by inexperienced
people.
b) Look after the device carefully. Check for broken
parts or parts that are damaged to the extent they
detrimentally affect the functioning of the device.
Have any damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins in poorly main-
tained electrical tools.
55 GB/MT
Original accessories / attachments
Use only the accessories detailed in the operating instructions. The
use of attachments or accessories other than those recommended
here could lead to you suffering an injury.
Use
Switching on and off
Switching on:
Insert the mains plug into a suitable mains socket. Press the
ON / OFF switch
4
and keep it pressed.
Maximum switched-on duration: 12 seconds
Switching off:
Release the ON / OFF switch
4
.
Pause: At least 48 seconds
CAUTION! Never heat up the device if it is not fitted with a sol-
dering tip.
ATTENTION! Never use in continuous operation mode. The flow
of electrical current controls the delivery of soldering heat. As soon
as the ON / OFF switch
4
is released, the delivery of soldering
heat drops. If the ON / OFF switch
4
is pressed again, the deliv-
ery of soldering heat rises. Pay particular attention to achieving an
even delivery of soldering heat to ensure the highest soldering quali-
ty. You can do this by not allowing the soldering tip
1
to become
excessively hot.
Note: The device has a soldering light
3
to illuminate the work-
ing area.
Safety advice / Use
56 GB/MT
Replacing a soldering tip
CAUTION! DANGER OF BURNS! Allow the device to
cool down before replacing a soldering tip.
Release the two union nuts
2
using the open spanner
9
.
Pull the soldering tip
1
or
7
out of the holder.
Insert another tip into the holder.
Tighten the two union nuts
2
using the open spanner
9
.
Maintenance and cleaning
WARNING!
RISK OF INJURY! Before you carry out any work
on the device always pull the mains plug out of the mains socket and
allow the device to cool.
Clean the device after you have finished using it.
Use a cloth and a little mild detergent for cleaning the device.
In no circumstances use sharp objects, or petrol, solvents or clean-
ing agents that might attack plastic. Do not allow any liquids to
enter the inside of the device.
Service centre
WARNING!
Have your device repaired only by
qual-
ified specialist personnel using original manufacturer
parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
If the plug or mains lead needs to be
replaced, always have the replacement carried out
by the manufacturer or his service centre. This will ensure
that your device remains safe to use.
Use / Maintenance and cleaning / Service centre
57 GB/MT
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the
date of purchase. The appliance has been manufactured
with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please make contact by tele-
phone with our Service Department. Only in this way
can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects,
but not for transport damage, for wearing parts or for damage to
fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for pri-
vate use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling,
use of force and internal tampering not carried out by our authorized
service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty.
The warranty period will not be extended by repairs made unter war-
ranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage
and defects extant on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase
date. Repairs made after the expiration of the warranty period are
subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Warranty
58 GB/MT
Disposal
The packaging and ancillary packing consist wholly of
environmentally friendly materials. They can be disposed
of at your local recycling facility.
Do not dispose of electrical devices
with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering
waste electrical and electronic equipment) and its transposition into
national legislation, worn out electrical devices must be collected sep-
arately and taken for environmentally compatible recycling.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your worn-out devices.
Declaration of conformity / Producer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr
Dennis Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare
that this product complies with the following standards, normative doc-
uments and EU directives:
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Disposal / Declaration of conformity / Producer
59 GB/MT
Applicable harmonized standards
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 55014-2/A1:2001
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 60335-1/A13:2008
EN 62233:2008
Device type / description:
Soldering gun PLP 100
Date of manufacture (DOM): 02 - 2010
Serial number: IAN 45841
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of
further development.
Declaration of conformity / Producer
60
61 DE/AT/CH
Einleitung ...........................................................................Seite 62
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........................................Seite 63
Teilebeschreibung ..................................................................Seite 64
Lieferumfang ..........................................................................Seite 64
Technische Daten ...................................................................Seite 64
Sicherheitshinweise
1. Arbeitsplatz........................................................................Seite 65
2. Elektrische Sicherheit ........................................................Seite 66
3. Sicherheit von Personen ....................................................Seite 67
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ...Seite 68
Originalzuber / -zusatzgeräte ..........................................Seite 69
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten ..............................................................Seite 69
Lötspitze wechseln .................................................................Seite 70
Wartung und Reinigung ........................................S e ite 70
Service .................................................................................. Seite 71
Garantie ..............................................................................S ei t e 71
Entsorgung........................................................................Seite 73
Konformitätserklärung / Hersteller ............Seite 73
Inhaltsverzeichnis
62 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden
folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Brandgefahr!
Warnung vor heißen Oberflächen!
V
~
Volt (Wechselspannung)
W
Watt (Wirkleistung)
Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung.
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Auf Unversehrtheit von Gerät,
Netzkabel und Netzstecker achten!
Nicht rauchen!
63 DE/AT/CH
Nicht essen!
Nicht trinken!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
Lötpistole PLP 100
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den
Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich
über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende
Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen
Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Lötarbeiten im Heimwerkerbereich bestimmt. Weichlöten
findet bei Temperaturen unterhalb von 450 C° statt. Entsprechenden
Lote haben typische Schmelztemperaturen im Bereich von 200 C°.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen
Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz be-
stimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt
als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für
aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden über-
nimmt der Hersteller keine Haftung.
Einleitung
64 DE/AT/CH
Teilebeschreibung
1
Lötspitze
2
Überwurfmutter
3
Lötstellenbeleuchtung
4
EIN- / AUS-Schalter
5
Gerätegriff
6
Gerätekabel
7
Schneidspitze
8
Lötdraht
9
Maulschlüssel
10
Lötfett
Lieferumfang
1 x Lötpistole
1 x Tragekoffer
2 x Lötspitzen (1 Schneidspitze
7
vormontiert)
1 x Maulschlüssel
20 gr. Lötdraht
10 gr. Lötfett
1 x Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
~
Frequenz: 50 Hz
Einleitung
65 DE/AT/CH
Leistung: 100 W
Max. Lötspitzentemperatur: 540 °C
EIN max. 12 sek. / AUS min. 48 sek.
Sicherheitshinweise
VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufge-
führten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und /
oder schwere Verletzungen verursachen.
1. Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be-
leuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können
zu Unfällen führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosi-
onsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerk-
zeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Einleitung / Sicherheitshinweise
66 DE/AT/CH
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag:
a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steck-
dose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verän
dert
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker ge
mein-
sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker u
nd
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig-
keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder
Netzstecker.
WARNUNG!
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag.
f) Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes
fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg.
g) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen.
Sicherheitshinweise
67 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
3. Sicherheit von Personen
a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten phy
sischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre
Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
b) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann
zu ernsthaften Verletzungen führen.
Berühren Sie nie die erhitzte Lötspitze oder das geschmol-
zene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das
Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten
wechseln, reinigen oder überprüfen.
Lassen Sie die Lötpistole nach der Arbeit nur von der Luft abkühlen.
Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
Stellen Sie das Gerät zum Abkühlen und während der Arbeitspausen
immer aufrecht, mit der Lötspitze nach oben ab.
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände
vom erhitzten Werkstück fern. Vermeiden Sie den Kontakt mit der
heißen Lötspitze.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
68 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe
aus der Atemzone fern.
Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund-
heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für
eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner
werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze
empfohlen.
Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu
trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende
Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen
Organismus gelangen.
Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände.
Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören
zum Sondermüll.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Per-
sonen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht
vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfah-
renen Personen benutzt werden.
69 DE/AT/CH
b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa-
rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der Bedienungsanleitung ange-
geben ist. Der Gebrauch anderer als hier empfohlenen Teile oder
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Inbetriebnahme
Ein- und ausschalten
Einschalten:
Stecken Sie den Netzstecker in eine passende Steckdose. Drücken
Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
und halten ihn gedrückt.
Maximale Einschaltdauer: 12 Sekunden
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
los.
Pause: mindestens 48 Sekunden
VORSICHT! Heizen Sie das Gerät nie ohne Lötspitze auf.
ACHTUNG! Niemals im Dauerbetrieb arbeiten. Die Stromzufuhr
regelt die Lötwärme. Sobald Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
los-
lassen, sinkt die Lötwärme ab. Wenn Sie den EIN- / AUS-Schalter
4
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
70 DE/AT/CH
erneut betätigen, wird der Wärmeanstieg erhöht. Achten Sie auf
eine gleich bleibende Lötwärme, so erreichen Sie die beste Löt-
qualität. Dadurch vermeiden Sie, dass die Lötspitze
1
durch zu
hohe Temperaturen anläuft.
Hinweis: Während des Betriebs beleuchtet die Lötstellenbeleuch-
tung
3
den Arbeitsbereich.
Lötspitze wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Lassen Sie
vor dem Wechsel der Lötspitze diese vollständig abkühlen.
Lösen Sie mit dem Maulschlüssel
9
die beiden Überwurfmuttern
2
.
Ziehen Sie die Lötspitze
1
oder
7
aus der Halterung.
Stecken Sie die andere Spitze in die Halterung.
D
rehen Sie mit dem Maulschlüssel
9
die beiden Überwurfmut-
tern
2
fest.
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein
mildes Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung
71 DE/AT/CH
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der
Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicher-
gestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Ste
ckers
oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des
Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte
setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen
an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist
lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch
bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-
Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre ge-
setzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Service / Garantie
72 DE/AT/CH
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf
vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(14 Ct/Min. aus dem dt. Festnetz ggf. abwei-
chende Preise aus den Mobilfunknetzen)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Garantie
73 DE/AT/CH
Entsorgung
Die Verpackung und das Verpackungsmaterial bestehen
ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien. Sie
können in den örtlichen Behältern entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elek-
tronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Dennis
Dohm, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Doku-
menten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
EC-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
74 DE/AT/CH
angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1:2006
EN 61000-3-2:2006
EN 61000-3-3/A2:2005
EN 55014-2/A1:2001
EN 60335-2-45/A1:2008
EN 60335-1/A13:2008
EN 62233:2008
Gerätetyp / Bezeichnung:
Lötpistole PLP 100
Herstellungsjahr: 02 - 2010
Seriennummer: IAN 45841
Bochum, 31.01.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
Konformitätserklärung / Hersteller
IAN 45841
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 01 / 2010 · Ident.-No.: PLP100012010-5 new
new
5
/