Weller wsd 50, wsd 80 Operating

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Weller wsd 50 Operating. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
-
(\D,)
Inhaltsverzeichnis Seite
1,
Beschreibung
Technische Daten
2.
Inbetriebnahme
3.
Potentialausgleich
4,
Arbeitshinweise
5.
Sicherheitshinweise
6.
Zubehörliste
7.
Lieferumfang
8.
Warnhinweise
5
(-\
F-J
Table des
matit?res
Page
($19
Table of contents
Page
1. Description
8
1.
Description
23
Caracteristiques techniques
8
Technical data
23
2. Mise en Service
9
2.
Starting
23
3. Equilibrage du potentiel
9
3. Equipotential
bonding
24
4. Instructions demploi
9
4. Instructions for use 24
5. Consignes de
securite
10
5. Safety instructions 24
6.
Liste des
accessoires
10
6.
Accessories 25
7. Elements compris dans Ia livraison 10
7.
Scope
of supply
25
8. Avertissements
10
8. Warnings
25
c/
f$
Inhoud
Pagina
cg
Innehallsförteckning
Sidan
1.
Beschrijving
13
1. Beskrivning 27
Technische gegevens
13
Tekniska data
27
2.
Ingebruikname
13 2. Driftstart 27
3.
Potentiaalcompensatie
14
3. Potentialutjämning
28
4.
Werkaanwijzingen
14
4. Arbetsanvisningar
28
5.
Veiligheidsaanwijzingen
15
5. Säkerhetsanvisningar
28
6.
Toebehorenlijst
15
6. Tillbehör
29
7.
Leveringsomvang
15
7. Leveransomfang
29
8.
Waarschuwingen
15
8. Varningsanvisningar 29
(D
Indice
Pagina
1.
Descrizione
18
Dati tecnici
18
2. Messa in esercizio
19
3. Compensazione del potenziale
19
4. Indicazioni operative
19
5. Indicazioni di sicurerza
20
6. Lista degli accessori 20
7. Volume di fornitura
20
8. Avvertenze
20
(r,
Indice
Pagina
@Q
Sisällysluettelo
Sivu
1.
Descripcion
Datos tecnicos
2. Puesta en funcionamiento
3. Compensacion de
potential
4. Indicaciones para
el
trabajo
5. Indicaciones referentes a
Ia
seguridad
6.
Accesorios
7. Volumen de suministro
8. Indicaciones de advertencia
31
31
32
32
32
33
33
33
33
(3
Indholdsfortegnelse
Side
1.
Beskrivelse
36
Tekniske data
36
2.
Idrifttagning
36
3.
Potentialudligning
37
4.
Arbejdshenvisninger
37
5.
Sikkerhedshenvisninger
37
6.
Ekstratilbehor
38
7.
Leveringsomfang
38
8.
Advarselshenvisninger
38
C-1
7
indice
1.
Descricao
Dados tecnicos
Pagina
40
40
2.
Colocacäo
em funcionamento
41
3.
Liga@0
equipotencial
41
4.
Instrucöes
de trabalho
41
5.
Instrucöes
de
seguranca
42
6.
Acessorios
42
7.
Volume de fornecimento
42
8.
Avisos
42
1.
Kuvaus 45
Tekniset tiedot
45
2.
Käyttöönotto
45
3.
Potentiaalintasaus 46
4.
Työskentelyohjeita 46
5.
Turvallisuusohjeita
46
6.
Lisätarvikkeet 47
7.
Toimituksen
laajuus
47
8.
Varoituksia
47
IEhiäa
49
49
50
50
50
51
51
51
52
1.
Interruttore di rete
2. Display digitale
3. Tasto
Up
4. Tasto Down
5. Controllo di regolazione ottico
m
/
i%&chalter
2. Digitalanzeige
3.
,,UPI
Taste
4. ,,DOWNTaste
5. Optische Regelkontrolle
1.
Interrupteur secteur
1.
Power
cable
2.
Afficheur
numerique
2.
Digital display
3.
Tauche
Up
3.
UP button
4.
Tauche
Down
4.
DOWN button
5. Contröle
visuel
du
reglage
5. Optical regulator
/-
CS
-1
1.
Netschakelaar
1.
Nätströmbrytare
2.
Digitaaldisplay
2.
Digitalindikation
3.
Up
toets
3.
UP-tangent
4.
Downtoets
4.
DOWN-tangent
5.
Optische regelcontrole
5.
Optisk
regleringskontroll
1.
Interruptor de red
2. Indicacion digital
3. Tecla
UP
4. Tecla DOWN
5. Control
optico
de
regulacion
1.
Netafbryder
2. Digitalvisning
3. UP-taste
4. DOWN’‘-taste
5. Optisk
regulatorkontrol
1.
Interruptor de rede
2. Mostrador digital
3. Tecla
Up
4. Tecla Down
5. Controlo visual da
regulacäo
(FIN)
.-I
1.
Verkkokytkin
2. Digitaalinen näyttö
3.
UP-näppäin
4. DOWN-näppäin
5. Optinen säätökontrolli
LD9R580
0
10
c2
D
6. Anschlußbuchse für Lötkolben
7. Netzanschluß
8. Netzsicherung
9. Spannungswahlschalter (nur umschalt-
bare Version)
IO.
Potentialausgleichsbuchse
/@
---@
6. Prise de raccordement du fer
a
souder
7.
Raccordeinent
secteur
8. Fusible secteur
9.
Selecteur
de tension (uniquement
Version
commutable)
10. Prise de
compensation
du
potentiel
(NL>
1-I
6. Aansluitbus
voor
soldeerapparaat
7. Netaansluiting
8. Netzekering
9. Spanningskeuzeschakelaar
(alleen
omschakelbare versie)
10.
Potentiaalcompensatiebus
6.
Botcola
di collegamento per stilo
brasatore
7. Collegamento a rete
8. Fusibile di rete
9.
Selettore
di tensione (solo
nella
versione commutabile)
10.
Botcola
per compensazione di
potenziale
-
Ga
6. Connection bush for soldering iron
7. Power supply connector
8.
Fuse
9. Voltage
selection
switch
(dual-
voltage Version only)
10.
Equipotential
bonding
bush
L
6. Anslutningsbussning
till
Iödkolv
7. Nätanslutning
8. Nätsäkring
9. Spänningsvalbrytare (endast
omkopplingsbar Version)
10.
Potentialutjämningsbussning
-\
CE
\-
/
6. Conector hembra para soldador
7 Conexion de red
8
Fusible de red
9. Conmutador selector de
tension
(solo
Version
conmutable)
10.
Conector hembra para
compensacion de
potential
(D
KJ
-
6.
Tilslutningsbesning
til loddekolbe
7.
Nettilslutning
8.
Netsikring
9.
Spa%dingsomskifter
(kun omskiftelig
Version)
10.
Potentialudligningsbwsning
i=P
3
6. Conector para o ferro de soldar
7.
Ligacäo
h
rede
8.
Fusivel
de rede
9. Interruptor selector de tensäo (apenas
versao
com
u
tavel)
10.
Conector para a
ligacäo
equipotencial
i_=
Fti
-
6. Kolvin liitäntä
7. Verkkoliitäntä
8. Verkkosulake
9. Jännitteen valintakytkin (vain
vaihtomahdollisuuden omaavissa
laitteissa)
10. Potentiaalintasausliitäntä
1.
Descripcih
1
.l
Unidad de control
-1
C-E
k-
_)
Las estaciones de soldadura WSD 80 y WSD 50 pertenecen a una gama de equipos
que fue desarrollada para Ia
tecnica
de fabricacion industrial,
asi
como
para
el
sector
de
reparacion
y laboratorio. Mediante Ia aplicacion de
un
microprocesador
se
permite
un
manejo sencillo y confortable. El sistema
electronico
digital de regulacion garantiza
un
comportamiento de regulacion
optimo
en
diversas
herramientas de soldadura. Las
herramientas de soldadura mismas son reconocidas
automaticamente
por Ia estacion
de soldadura que Ie asigna los correspondientes Parametros de regulacion. Los
elementos calefactores de 24 V especialmente potentes permiten
un
comportamiento
dinamico
extraordinario, que posibilita Ia aplicacion universal de Ia herramienta de
soldadura.
Diversas
posibilidades de compensacion de
potential
para Ia boquilla de soldadura,
conmutadores de
tension
nula
asi
como
Ia
version
antiestatica de Ia unidad de control
y
del
soldador completan
el
elevado
estandar
de calidad. La posibilidad de conexion de
un
equipo
extern0
para Ia entrada de datos amplia Ia versatilidad funcional de esta
estacion de soldadura. Con los equipos para Ia entrada de datos WCB 1 y WCB 2, que
se
pueden adquirir
como
opcion,
se pueden realizar, entre otras, funciones de tiempo
y de bloqueo. Un aparato de medicion de Ia temperatura integrado y una interfase de
PC pertenecen
al
Volumen
ampliado del equipo para Ia entrada de datos WCB 2.
La
temperafura
deseada
se
puede ajusta
r en
el
margen entre 50
C
y
450
C
mediante
2
teclas
(Up/Down
(arribaiabajo)).
El valor de
consigna
y
el
valor real se indican de
modo digital. Mediante Ia intermitencia de
un
LED rojo en
el
indicador
se
seiiala que
se
ha alcanzado Ia temperatura preseleccionada,
el
cual
sirve
como
control
optico
de
regulacion. La
Iuz
continua significa que
el
sistema
esta
en proceso de calentamiento.
1.2 Soldadores
LR 21:
MLR 21:
Nuestro soldador
estandar.
Con una potencia de 50 W y
un
espectro
muyamplio de
boquillas
de soldadura
(Serie
ET),
dicho
soldador
se
puede
aplicar Universalmente en
el
sector
electronico.
Con una potencia de 25 W y una forma constructiva
muy
delgada, este
microsoldador es especialmente apropiado para efectuar operaciones de
soldadura finas con una baja necesidad de
calor.
MPR 30:
WT 50:
LR 82:
WSP 80:
El Peritronic MPR 30 de Weller es
un
soldador con
un
angulo
de trabajo
ajustable de 40
.
Por
ello
se
permite
un
diseiio individual del proceso de
soldadura en
relacion
a
su
ergonomia. Por
su
potencia de 25 W y
su
delgada forma constructiva es apropiado para efectuar operaciones de
soldadura finas.
Las pinzas para desoldadura WT 50 se concibieron especialmente para
Ia
separacion
de Ia soldadura de componentes SMD. DOS elementos
calefactores (2 x 25 W) con
un
Sensor
de temperatura
cada
uno cuidan
de que Ia temperatura sea Ia misma en los dos brazos.
Potente soldador de 80 W para efectuar trabajos de soldadura con una
gran necesidad de
calor.
La fijacion de Ia boquilla de soldadura
se
efectua
a
traves
de
un
cierre
tipo bayoneta que permite
un
cambio de boquilla
con
posicion
invariable (no
se
puede conectar
al
WSD 50).
El soldador WSP 80 se caracteriza porque
el
alcance
rapidisimo
y
preciso
de Ia temperatura de soldadura. Por
su
delgada forma constructiva y
su
potencia calorifica de 80 W es posible
unaaplicacion
universal en trabajos
de soldadura de extremada precision hasta con
una
elevada necesidad
de
calor.
Tras
el
cambio de Ia
boquilla
de soldadura es posible Ia
continuacion inmediata del trabajo, ya que Ia temperatura de servicio se
alcanza de nuevo en
un
tiempo
minim0
(no se puede conectar
al
WSD 50).
Para otras herramientas a conectar,
vease
Ia
lista
de accesorios.
Datos
tkcnicos
Dimensiones en mm:
166x155~101
(LxAxA)
Tension
de red (7):
230 V
/
50 Hz (115 V
/
60 Hz,
Version
conmutable)
Consumo de potencia:
WSD 50: 55 W
WSD 80: 95 W
Clase de proteccion:
1 (unidad de control) y 3 (soldador)
Fusible
(8):
WSD 50: T315 mA
WSD 80: T500 mA (5 x 20 en
el
elemento de conexion a Ia
red)
Regulation
de
temperatura:
50°C
-
450
C
Exactitud:
+
2% del valor final
31
Compensacion de
potential
(10):
Mediante
un
conector hembra con pestillo de conmutacion
de
25
mm en
Ia
cara
posterior
del
aparato (estado
basico
con toma de tierra dura)
2. Puesta en funcionamiento
Montar
Ia
bandeja
del
soldador
(vease
dibujo de despiece). Depositar Ia herramienta de
soldadura en Ia
bandeja
de seguridad. Calar
el
enchufe del soldador en
el
conector
hembra (6) de
Ia
unidad de control y bloquearlo mediante
un
breve giro a Ia derecha.
Comprobar
si
Ia
tension
de
Ia
red coincide con Ia indicada en
el
rotulo
de caracteristicas
y
si
el
interruptor de
Ia
red (1)
se
encuentra desconectado. Conectar Ia unidad de
control a
Ia
red. Conectar
el
aparato con
el
interruptor de Ia red (1). Al conectar
el
aparato
se
realiza
un
autotest,
en
el
que todos los elementos indicadores (2)
se
ponen
brevemente en funcionamiento.
Despues,
el
sistema
electronico
conecta
automaticamente
Ia temperatura ajustada e indica
el
valor real. Se enciende
el
punto
rojo (5) en
el
indicador (2). Este punto sirve
como
control
optico
de
regulacion.
El
encendido
continuo
significa que
el
sistema
esta
en proceso de calentamiento. La
intermitencia
seriala
que se ha alcanzado Ia temperatura de
servicio.
Ajuste
de
Ia
temoeratura
Fundamentalmente, Ia indicacion digital (2) muestra
el
valor real de Ia temperatura.
Mediante Ia
pulsacion
de Ia
tecla
Up
0
Down(3)
(4)
Ia indicacion digital (2)
cambia
al
valor de
consigna
ajustado
actualmente.
El valor de
consigna
ajustado
se
puede
modificar ahora pulsando brevemente o permanentemente Ia
tecla
Up
0
Down(3)
(4) en
el
sentido correspondiente. Si
se
pulsa
permanentemente Ia
tecla,
el
valor de
consignacambia de forma
rapida.
Aprox. 2
seg.
despues
de
soltar
Ia
tecla,
Ia indicacion
digital
cambia
de nuevo automaticamente
al
valor real.
Mantenimiento
La zona de
transicion
entre cuerpo calefactor
/
Sensor
y Ia boquilla de soldadura no
debe quedar
limitada
por Ia suciedad, cuerpos extraiios o
dahos,
ya que esto tiene
repercusiones
Sabre
Ia precision de
Ia
regulacion
de
Ia
temperatura.
3.
Compensacih
de
potential
Mediante
un
conexionado diferente del conector
(10)
de
3,5
mm
se
pueden realizar 4 versiones:
hembra con
pestillo de conmutacion
Con puesta a tierra dura:
Compensacion de
potential
(impedancia 0 ohmios):
Con puesta a tierra suave:
Sin enchufe (estado de suministro)
Con enchufe,
cable
de compensacion en
el
contacto
central
Con enchufe y resistencia
soldada.
Puesta a tierra mediante
el
valor de resistencia
seleccionado
0
Sin enchufe y
separacion
del puente
Bl
en Ia pletina
de
regulacion.
Toma de tierra a
traves
de filtro
RC 100 kohmios
/
22
r-d
4. Indicaciones para
et
trabajo
Durante
el
primer calentamiento, rociar de soldadura Ia boquilla de soldadura
estafiable
selectivamente. Esta elimina las
Capas
de
oxido
y las impurezas de Ia boquilla de
soldadura producidas por
el
almacenamiento. Al efectuar
pausas
en
el
proceso de
soldadura y antes de depositar
el
soldador, prestar siempre atencion a que Ia boquilla
de soldadura
este
bien
estanada.
No utilizar fundentes excesivamente agresivos.
Atencih:
Observar siempre
el
correcto
asiento de
Ia
boquilla
de soldadura.
Los aparatos de soldadura fueron ajustados para una boquilla de soldadura del tipo
medio. Se pueden
producir
diferencias por
el
cambio de
boquilla
o
Ia
utilizacion
de
otras
formas
de
boquillas.
Aoarato de entrada de datos extern0 WCB 1
y
WCB 2
(opcihj
Si
se
utiliza
un
aparato
de
entrada de datos
extern0
hay disponibles las siguientes
funciones.
Offset:
La temperatura real de Ia boquilla de soldadura
se
puede modificar por Ia
entrada de
un
offset (desviacion) de temperatura de
&
20°C
32
3.
Protejase
de
descargas
elktricas
Evite
el
contacto
corporal
con elementos conectados a tierra,
p.ej.
tubos, calentadores,
hornillas,
neveras.
4. Mantega a los niiios alejados
del
lugar
de
trabajo
No permita
que
personas
no autorizadas manipulen
el
soldador
yio
el
cable.
Mantengalas
lejos
de
su
lugar de trabajo.
5. Guarde
el
soldador en forma segura
Las herramientas de soldar que Ud. no utilice, deben guardarse en
un
lugar
seco,
elevado o bajo
Ilave,
fuera
del
alcance de los
niiios.
Desconecte Ia
presion
y
tension
del
soldador. cuando
kte
no
estk
siendo utilizado.
6. No sobrecargue
el
soldador
Emplee
el
soldador
~010
con Ia
tensian
y dentro del rango de
presion
indicados.
7. Utilice
un
soldador adecuado
No utilice soldadores con potencias inferiores a las requeridas para
su
trabajo. No
emplee
el
soldador para fines para los
cuales
no fue concebido.
8. Vista ropa
de
trabajo adecuada
Existe
el
peligro de quemaduras por estaiio
liquide.
Vista Ia ropa de seguridad
correspondiente a fin de protegerse de quemaduras.
9. Proteja
sus
ojos
Utilice
siempre gafas de
proteccion.
Al trabajar con pegamentos es especialmente
importante tomar en cuenta las indicaciones de
precaucian
del
fabricante
del pegamento.
Protkjase
de salpicaduras de
estaiio.
Existe peligro de quemaduras por
estafio
Iiquido.
10. Utilice dispositivos
de
succion
para
gases
de
soldadura
Si se
dispone
de dispositivos de
conexion
a aspiradores para
gases
de soldadura,
asegtirese
que estos
esten
conectados y que sean utilizados de forma correcta.
11. No utilice
el
cable para fines para los
cuales
no fue concebido.
Nunca
sostenga o levante
el
soldador tiirando del cable. No utilice
el
cable para
sacar
el
enchufe
del tomacorriente. Proteja
el
cable del
calor,
aceite y
Cantos
cortantes.
12. Asegure Ia pieza a ser trabajada.
Utilice
dispositivos de
sujecion
para asegurar Ia pieza. De
esta
forma se asegura que
estara
fija y
adern&
tentrra
ambas manos a
disposici6n
para
trabajar.
13. Evite
posturas
anormales.
Disponga
su
lugar de trabajo de forma
ergonamica,
evite
posturas
anormales y utilice
siempre
el
soldador correspondiente.
14. Cuide
su
soldador con esmero.
Mantenga
su
soldador limpio para trabajar mejor y con
mk
seguridad. Siga las
instrucciones de mantenimiento y sugerencias acerca del recambio de
puntas.
Revise
regularmente todos los cables y mangueras conectados. Las reparaciones
~010
deben
ser
hechas
por personal
tkcnico
calificado. Utilice solamente piezas de recambio
WELLER.
15. Antes
de
abrir
el
aparato desconetar
el
enchufe
del tomacorriente.
16. No deje
ninguna
herramienta inserta.
Antes de
encender
el
aparato revise que las Ilaves y herramientas de ajuste hayan sido
retiradas.
17. Evite
Ia
operacion
sin Supervision.
Asegtirese
que
el
interruptor este en Ia
posicion
de apagado cuando conecte
el
enchufe
en Ia toma. No
transporte
ningtin
aparato conectado a Ia red de
alimentacik
con
el
dedo colocado en
el
interruptor de
encendido.
18. Ponga siempre mucha
atencion.
Ponga
atencion
a Io que
hace.
Realize
su
trabajo con sesatez. No utilize
el
soldador
Si
esta desconcentrado.
19. Revise
el
soldador para verificar
que
no este
dafiado.
Antes de utilizar
el
soldador se debe comprobar que los dispositivos de seguridad o
partes
daliadas
ligeramente funciones correctamente. Revise que
todas
las
partes
moviles
funcionen
correctamente y que no se atasquen. Todas las
partes
deben estar
montadas correctamente y Ilenar
todas
las condiciones
necesarias
para garantizar
el
correcto
funcionamiento del soldador. Dispositivos de
proteccion
y
partes
dafiadas
deben ser reparadas apropiadamente o sustituidas en talleres autorizados, siempre y
cuando no se especifique Io contraio en
el
manual de
operacion.
34
20.
Atencih
Utilice solo accesorios o aparatos adicionales que
esten
nombrados en Ia lista de
accesorios del manual de
operacion.
Utilice accesorios o aparatos adicionales marca
WELLER
unicamente
para equipos originales marca WELLER. El uso de otras
herramientas y accesorios de otras
marcas
puede traer consigo peligros de
lesion.
21. Haga reparar
el
soldador
solo
por
tecnicos
electricistas especializados
Este soldador
reune
los requisitos de seguridad correspondientes. Las reparaciones
deben Ilevarse a cabo solo por
tecnicos
especializados, utilizando repuestos originales
marca WELLER, de Io contrario podrian originarse accidentes.
22. No trabaje sobre piezas bajo
tensih
En soldadores antiestaticos,
el
mango es conductor.
23.
Utilizacih
con otros aparatos marca WELLER
Si emplea
el
soldador con otros equipos o aparatos marca WELLER, revise
tambien
las indicaciones de precaucion
seiialadas
en
el
manual de empleo de estos aparatos.
24.
Asegiirese
que
su
lugar de trabajo
reuna
con las condiciones
de
seguridad pertinentes.
35
B@TE
amxbloq
T
OU
o@iou
~q$
~AEKT~IKI~C
ouv6&o~ohi>yrpq~
0~1)
oehi5a
Bphe
antlihaq
TOU
EV~EIKTIKO~
axdiou
orq
aehiaa
54
t
55
1.
AiaTr)ph
ac
TS(q
Tr)v
BEar\
cpyaaiaq
oaq.
AV
6EV
T
O
Xpqpl~OnOl&iTE
acpjvs-rs
an6
TO
$pr
TO
UUyKOAhqTlKb
UUq
cpyahzio
nbvTa
mqv
~16iKtj
npoßh&nhjJEvq
EVaTIdEOQMq
<p~p&TEEti(pAEKTaaVTIKEi/I&VaKOVT(1OlO
KaUT6'JUyKOtiqTlKb
Ua<
6pyaVO.
2.
fl~OQ~X&TETI~E~l~p~(i&l~TOU~&~I~~AAOVTO~.
Mqv
XpqUipOnO~EiTE
T
O
UUyKOAAqTIK~
aaq
bpyavo
CIE
Uyp6
fi
~OUUKE$VO
nep@iAAov.
3.
iIpoaTawTtiT~
an8
xwntjpa~a
tjhE~~pilt0ti
pe@aTaq.
AnO[PE~yfx&
Ub$laTlK~S
Ena@S~&yElt@Va
~~pq,enwSn.X.UwAjVE$,
8EppaVTlKti
'JhlaTa,
qAEKTpIKE<
Kou<ive~,$uycia.
4.Kporh&
a&anbaTaoq~anald~~.
Mqv
UcpiJvEn
SAha
npbxtma
va
nlbouv
T
O
Epyaheio
ij
TO
Kahhdlo.
KpaT$JT&
06
UthJTUUq
9Aha
npbawna
ani
Tqv
eiq
Epyaoiaq
uac.
5.
Aiaq&i~&~qdhm&
TO
OUYKOAAI~TIK~
aaq
Epyaheio
oorpaAWq
AxpqOlponoiqTa
auyKoMqTIKb&pyahcia eaenpEn&vasvanoTiBEv~a~5&~va~qp~.
oeu$qhh
iur9~~vo
tj
U~KAEIOW~EVO
$po~,hou
vapqv
pnopohvara
cpr9oouvnath9.
6.
Mqv
un&pf#oTi~&T&~o
OU~KOAA~TIK~O~~
EpyaAEio.
XpqUI~On0lEiT&
TO
Uu~KOhhqTiK6Ua~
&pyah&iO~~VOUn8TqVaVarpEp~~EVqT~qKal~qVaVa~Ep8~EVq
nicoq
fl
TopEa
nicqc
avTioToLxa.
7.Xp~Ul~O~Ol&i~&lOU~~i8~U~KOhA~TlK88p~OVO.
Mqv
Xpqo~~onol&ir&
ha
ad&v$
ani>
hnoijJq
K$IOS
UU~KOAA~TIK~~
EpyaAEio
orqv
Epyaaia
oa$
pqv
Xpqul~onoi&iT&
TO
UU~KOAA~TIK~
cpyahcio
yia
oKono$,
yla
TOUS
OnoiouS
~EV
npoßAheTai.
8.
@Ep&T&
TIJV
KaT8AAqAtl
&VöU~aOia
&pjaOiO$
YqhTaTai
Kiv6uvo~
an6
UUyKOAAqTlKb
Kpcipa(KaAcii)oE
p&uaTfj
KaT~aTaaq.@~p&T~Tqv
KaTfiAAqAq
npooTarwT~Kfi
Evhpaoia
npoc
anocpuyij
&ywauptiTwv.
~0p~~~npOOTa~&uT~K~yUOA~~.KaT~TqvE~&~&pya5iayAouTivq~
(Kbhhaq)
nphcr
va Tqpq8OhdlaiT&pa
01
npOUTaTEUTlKi<
08qyiES
TOU
KaTaOKEUaUTlj
Tq<.
npOUlaTEU8fiTE
ai’l8
EKTlVauU@EV&S UTayb’ES
OUyKOMqTlKOti
KpCi~aTO~(KUh%).Kiv6uvo~
&yKa@aTOS
Abyhl
pEUUlOir
UUyKOMqTlKOti
Kp@aTO<(Kahäq.
11.
Mqv
Xpyw~onol&iT&
TO
KaAdlo
yla
a~onoi~~nau
ä&vnpoopi~ETal.
MqvpETa@p&T&
ToOuyKoAhqTlKirua~&pyahEio
nOTEanbT0
KaAdlO
Mqv
X~ljUl~OllO~EiTETO
KahdlO
yla
va
ßyh&TE
~0
pEu~arOhfjnTq
(Cpis)
anti
TOV
p&U/.laTOb8Tq
(npica).
npOUTaTi$T&
TO
KahIihO
aTll>
@~rq,
Ac31
Kai
alxpqpE<ywvicq.
12.
AacpaA+m
TO
EpyaA&iO.
XP~Ul/.l0i70l&iTE
TOUS
OUO(PIyKTIKO~~
~qXaVl@lOti~
yla
Va
UdEpOnOl$JET&
TO
EpyahEi0.M'
aUTi>
Kpa~~iraiaacpaA~aTepaan'~~~~~~o~Ep~Ka~~KT~~auToir
Exm
EAEL%Epa
KaLTabue>
aaq
XEpiayia
TOV
X&lplU~i,TOu
auyKO~qruK0~
UaS
&pyahEiou.
13.
AITO~~E~I~ETC~VTIK~VOVIK~~
OibJflTOUOCb~aTO$.
hapopcpWoTE
Tqv
BEaq
Epyaoiaq
oaq
E~~~vo~IK@
uoarCI,
ano@uyErE
rqv
AavBaapEvq
uThq
KaTh
Tqv
cpyaoia
oaq
Kai
XpqoiponoiEiTE
miv-ra
npooappoopLv0
0uyKoAAqTiKO
Epyaheio.
14.
@pOVTi<ETE
PE
EITl$A&liI
TO
IJUYKOAA~TIK~
claq
EpyaA&ia.
hlaTqp&iT&
Kaeapb
IO
UU~KOAA~TIK~
UaC
EpyaA&io
yla
va
pnOpEiT&
va
&py@&OTE
KahhEpa
Kal
aocpaAhJTEpa.TqpfioTE
TIE
npo6iaypacp~~auvTIjpqoq~
KaLTlS
uno6&i~El~ylaTqV
ahhayfi
Tq$
pirTq$
TOU
KOhhqTqplO~.
EA$ETE
TaKTiKh
i>Aa
Ta
UUV6&6&$Va
Kahcidla
Kai
awhqvhlci~.
ht~~Opf%JU&l~
cmTphETa\
va
npaypaTomoq8oh
$vo
anO Evav
avayvwplo$vo
TEXVLK~).
Xpqai~onoh
@vo
alJ8EVTIKb
avTahAaKTIK(1
TOU
OiKou
WELLER.
15.
nplVVa
aVOi~ET&TlJVOUOK&Utj
ßyhAreT0
pEU~CITOA~m~(~l~)aI'I~TOV
pEU~ClTOi%Tr)(TIpi@).
16.
Mqv
1~0p~~b~~ßaApha
Epyahsia
ouvr~p~oqq.
~A~y~T~npo~q~eE0q~u~AE~~oupyia,avano~aKpha~~
KAElhiq
pU@JTlKC!IEpyaAEia.
52
/