Parkside PLS 48 A1 Operation and Safety Notes

Tipo
Operation and Safety Notes
ESTACIÓN DE SOLDADURA REGULABLE /
STAGNATORE REGOLABILE PLS 48 A1
REGELBARE LÖTSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
5
STAGNATORE REGOLABILE
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
SOLDERING STATION
Operation and Safety Notes
ESTACIÓN DE SOLDADURA
REGULABLE
Instrucciones de utilización y de seguridad
ESTAÇÃO DE SOLDADURA
REGULÁVEL
Instruções de utilização e de segurança
ES Instrucciones de utilización y de seguridad Página 5
IT / MT Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Pagina 21
PT Instruções de utilização e de segurança Página 37
GB / MT Operation and Safety Notes Page 53
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 69
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, famili-
arícese con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse
funzioni dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com
todas as funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all
functions of the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich
anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
1
5
6
3
2
4
A
B
7
5 ES
Introducción
Uso correcto ..........................................................................Página 7
Equipamiento.........................................................................Página 8
Contenido ..............................................................................Página 8
Datos técnicos .......................................................................Página 8
Advertencias de seguridad
1. Lugar de trabajo ...............................................................Página 9
2.
Seguridad eléctrica ..........................................................Página 9
3. Seguridad de las personas ..............................................Página 10
4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas ... Página 12
Accesorios originales y adicionales ....................................Página 13
Antes de la puesta en marcha
Insertar y cambiar los cabezales de soldadura..................Página 13
Puesta en marcha
Encender / apagar y ajustar temperatura ...........................Página 14
Esponja para soldador ......................................................... Página 15
Proceso de soldadura ........................................................... Página 16
Limpieza y mantenimiento .................................Página 17
Asistencia ..........................................................................Página 17
Garantía .............................................................................Página 18
Desecho del producto .............................................Página 19
Declaración de conformidad /
Fabricante .........................................................................Página 19
Índice
6 ES
Introducción
En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan
los siguientes pictogramas:
¡Lea las instrucciones de uso!
¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad!
¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas!
¡Peligro de vida!
¡Peligro de explosión!
¡Peligro de incendio!
¡Cuidado con las superficies calientes!
V
~
Voltios (Corriente alterna)
W
Vatio (Potencia efectiva)
Utilice mascarilla de respiracn y protección contra el
polvo, gafas protectoras, guantes de protección y ropa
protectora.
¡Mantener el aparato eléctrico fuera del alcance
de los niños!
¡Sólo para uso en interiores!
¡Controle regularmente el buen estado del aparato,
el cable de alimentación y la clavija!
¡Se probe fumar!
7 ES
Introducción
Estación de soldadura regulable PLS 48 A1
Introducción
Familiarícese con las funciones del aparato antes de ponerlo
en funcionamiento por primera vez e infórmese sobre su
uso adecuado. Por favor, lea esmeradamente al respecto
las siguientes instrucciones para el manejo. Guarde estas instrucciones
esmeradamente y, dado el caso, páselas a terceros.
Uso correcto
El aparato está diseñado para soldaduras electrónicas en el ámbito
del tiempo libre y del bricolaje. Está destinado a usos como trabajos
de soldadura, combustión de madera, soldadura de plásticos y para
unir objetos de adorno. Utilice el aparato únicamente de la forma
descrita y para los usos indicados. Este aparato no ha sido diseñado
para uso industrial. Cualquier otro uso o modificación de la máquina
se considera como no adecuado y conlleva considerables peligros de
accidente. El fabricante no se hace responsable de los daños deriva-
dos del uso indebido del aparato.
¡Se prohíbe comer!
¡Se probe beber!
¡Deseche el embalaje y el aparato respetando las
normas de protección del medio ambiente!
8 ES
Introducción
Equipamiento
1
soldador fino
2
interruptor ON / OFF
3
compartimento para accesorios
4
soldadura de estaño
5
esponja para soldador
6
regulador de temperatura
7
cabezal de soldadura
Contenido
1 estación de soldado con soldador fino PLS 48 A1
incluye 2 puntas de soldadura estándar (1 premontada)
1 soldadura de estaño, 1,0 mm, 20 g
1 soldadura de estaño, 1,5 mm, 20 g
1 esponja para soldador
1 manual de instrucciones
Datos técnicos
Absorción de corriente: 230 V
~
Frecuencia: 50 Hz
Potencia: 48 W
Margen de temperatura: 100 - 500 °C
Cable de red: 1,85 m de la caja de conexión
1,00 m a la base de hierro
9 ES
Advertencias de seguridad
Advertencias de seguridad
¡ATENCIÓN! El incumplimiento de las advertencias que se
incluyen a continuación puede provocar descargas eléctricas,
incendios y / o lesiones graves.
1. Lugar de trabajo
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y ordenado.
El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden
provocar accidentes.
b)
No utilice el aparato en áreas potencialmen-
te explosivas en las que haya líquidos, gases
o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas
producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores.
c)
Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados de la herramienta eléctrica cuando la
esté utilizando. Las distracciones pueden hacerle
perder el control del aparato.
2.
Seguridad eléctrica
Evite el peligro de muerte
por descarga eléctrica:
a) El enchufe debe ser el adecuado para la toma de
corriente. No se debe modificar de ningún modo el
enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores
10 ES
Advertencias de seguridad
con los aparatos que están provistos de derivación
a tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas
reducen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la hu-
medad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
c) Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un
entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de
defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
d)
No utilice el cable para otros fines, como
para transportar o colgar el aparato o para
tirar de la clavija de red al desenchufarlo.
Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite,
de los bordes afilados o de las piezas móviles del
aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
e) No ponga en funcionamiento el aparato si el cable de red o el
enchufe están dañados.
¡ADVERTENCIA!
Los cables de red dañados conllevan
peligro de muerte por descarga eléctrica.
f) Mantenga el cable de red alejado en todo momento del círculo
de acción del aparato y aléjelo del aparato hacia atrás.
g) Extraiga siempre el enchufe cuando deje el aparato sin vigilancia
o cuando realice cualquier tipo de trabajo en el aparato.
3. Seguridad de las personas
a) Los niños o las personas que carezcan de los conoci-
mientos o la experiencia necesarios para manipular
11 ES
Advertencias de seguridad
el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sen-
soriales o psicológicas estén limitadas, no deben utili-
zar el aparato sin la supervisión o la dirección de una
persona responsable por su seguridad. Debe mantenerse
a los niños vigilados para que no jueguen con el aparato.
b) Sea cuidadoso en todo momento, preste atención a
lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con
una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está
cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas,
alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido
durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.
¡RIESGO DE QUEMADURAS! No toque nunca el
cabezal de soldadura caliente ni la soldadura fundida.
Existe riesgo de quemaduras. Es muy importante que
deje que se enfríe el aparato antes de cambiar, limpiar y controlar
sus piezas.
Tras el trabajo, deje enfriarse el soldador únicamente al aire. En
ningún caso emplee agua.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE INCENDIO! Emplee
únicamente el soporte multifuncional u otra base refrac-
taria para depositar el soldador fino caliente.
Cuando realice alguna pausa durante el trabajo, deposite siempre
el aparato en el soporte multifuncional.
Mantega el aparato alejado de materiales inflamables.
Nunca deje el aparato encendido sin vigilancia.
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES! Mantega siempre las
manos alejadas de piezas calientes. El calor puede transmitirse a
través de las piezas. Por ello, utilice la mano auxiliar para sostener
piezas pequeñas.
Evite el contacto entre el soldador caliente y las piezas de plástico
del soporte multifuncional. En caso contrario, el aparato podría
resultar dañado.
12 ES
Advertencias de seguridad
En caso de peligro, retire inmediatamente el enchufe de la toma
de corriente.
¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE INTOXICACIÓN! Mantega los
vapores alejados de la zona de respiración.
En caso de trabajos prolongados en los que puedan
producirse vapores nocivos para la salud, procure que el
lugar de trabajo esté siempre suficientemente ventilado.
Se recomienda además el uso de guantes de protección, mascari-
lla y un delantal de trabajo.
Evite que se coma, beba o fume en espacios en los que se esté
soldando. En caso contrario, los restos de plomo adheridos a las
manos por medio de alimentos y cigarrillos podrían llegar al or-
ganismo humano.
Lávese siempre muy bien las manos después de soldar.
No arroje nunca desechos de soldadura a la basura doméstica.
Los desechos de soldadura deben eliminarse de forma especial.
4. Manejo y uso cuidadoso de
las herramientas eléctricas
a) Conserve las herramientas eléctricas que no use
fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el
aparato a personas que no estén familiarizadas con
él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herra-
mientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia.
13 ES
Advertencias de seguridad / Antes de la puesta en marcha
b) Cuide el aparato. Compruebe que no haya piezas ro-
tas o tan dañadas que perjudiquen el funcionamiento
del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes
de usar el aparato. La causa de muchos accidentes es el uso
de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento
adecuado.
Accesorios originales y adicionales
Utilice exclusivamente los accesorios indicados en el manual de ins-
trucciones. El uso de accesorios diferentes a los recomendados en
el manual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesiones
para usted.
Antes de la puesta en marcha
Insertar y cambiar los cabezales
de soldadura
¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE QUEMADURAS!
No caliente nunca el soldador sin la punta.
Sólo se puede retirar un cabezal de soldadura si el aparato está
apagado y el cabezal se ha enfriado.
Cambie el cabezal de soldadura girándolo hacia afuera.
Antes de la primera puesta en marcha de la estación de soldado, y
también al utilizar cada nuevo cabezal de soldadura, primero, se debe
estañar el cabezal de soldadura
7
.
14 ES
Antes de la puesta en marcha / Puesta en marcha
Proceda como se especifica a continuación:
Conecte el enchufe en la toma de corriente y presione el interruptor
ON / OFF
2
hacia la posición “I”.
Gire el regulador de temperatura
6
hacia el 2 y deje que un poco
de soldadura de estaño se funda en una película fina y continua
en el cabezal.
Puesta en marcha
Encender / apagar y ajustar temperatura
Conectar y ajustar temperatura:
Conecte el enchufe en la toma de corriente y presione el interruptor
ON / OFF
2
hacia la posición “I”.
Gire el regulador de temperatura
6
y ajuste la temperatura
deseada.
El requisito para realizar soldaduras perfectas es utilizar hilos de soldar
adecuados. Además, se pueden alcanzar uniones soldadas perfectas,
si se alcanza la temperatura de soldado correcta. En caso de que la
temperatura de soldado sea demasiado baja, el estaño no fluye lo
suficiente y provoca soldaduras sucias (incluso soldaduras frías). Con
temperaturas muy altas, el material de soldado se quema y el estaño
no fluye. Además, los materiales que se están trabajando pueden es-
tropearse.
A continuación, se realizan los ajustes de temperatura para las aplicacio-
nes más comunes. Según el estaño / fabricante puede haber diferencias.
15 ES
Puesta en marcha
Nivel mín. = temperatura ambiente
Nivel 1 = aprox. 100 °C – nivel de calentamiento y para soldaduras
con la correspondiente temperatura de fusión baja
Nivel 2 = 200 °C punto de fusión de las soldaduras blandas usadas
con más frecuencia
Nivel 3 = 300 °C funcionamiento normal, p. ej. también para solda-
duras a fuego
Nivel 4 = 400 °C temperatura de soldado alta, p. ej. para realizar
uniones soldadas pequeñas
Nivel 5 = 500 °C temperatura de soldado alta, p. ej. para realizar
uniones soldadas grandes
Desconexión:
Indicación: vuelva a colocar el soldador fino
1
en el dispositivo de
soporte después de usarlo.
Presione interruptor ON / OFF
2
hacia la posición “0”.
En caso de no estar utilizándolo retire el enchufe de red de la
toma de corriente.
Protección contra sobrecalentamiento:
Este aparato dispone de una protección contra sobrecalentamiento.
Esta se activa cuando se generan temperaturas demasiado elevadas.
La entrada de corriente se interrumpe, el aparato se desconecta y la
luz del interruptor ON / OFF
2
se apaga. Transcurridos 10 minutos,
el aparato vuelve a estar listo para utilizar. La luz del interruptor
ON / OFF
2
se vuelve a encender.
Esponja para soldador
¡PRECAUCIÓN! El cabezal de soldadura caliente
7
no deberá
entrar nunca en contacto con una esponja para soldador seca
5
.
16 ES
Puesta en marcha
En caso contrario, la esponja podría resultar dañada.
La esponja
5
sirve para limpiar los cabezales de soldadura.
Humedezca la esponja
5
antes de utilizarla.
Proceso de soldadura
El soldador fino, gracias a su potencia nominal de 48 W, es ideal
para soldaduras electrónicas (véase fig. A, B).
Este modelo es especialmente adecuado para trabajos de solda-
dura delicados y de difícil acceso.
Limpie el cabezal de soldadura
7
con la esponja para
soldador
5
.
Una vez limpio, el cabezal de soldadura
7
deberá estañarse.
Para ello, asegure el cabezal caliente
7
fundiendo soldadura
de estaño.
Inserte el cabezal de soldadura
7
en la punto de soldadura
y caliéntelo.
Para fundir, coloque la soldadura de estaño (con fundente) entre
el punto de soldadura y el cabezal de soldadura
7
.
Añada más soldadura de estaño hasta que el punto de soldadura
quede totalmente cubierto.
A continuación, retire inmediatamente el cabezal de soldadura
para no sobrecalentar la soldadura fundida.
Deje que la soldadura se solidifique y evite que se agite.
Advertencia: el fundente se halla incluido en la soldadura o se
aplica por separado. Cuando compre el producto, infórmese bien
sobre la clase de aplicación y la soldadura adecuadas.
17 ES
Puesta en marcha / Limpieza y mantenimiento / Asistencia
Piezas y aplicaciones:
¡ATENCIÓN! No realice cambios o reparaciones especiales en el
sistema eléctrico o en piezas adicionales. Excepción: la persona que
los realiza está cualificada o formada para ello.
Pruebe los diferentes usos en material sobrante e intente conseguir el
efecto deseado. De este modo evitará daños en la pieza de trabajo.
Limpieza y mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
¡RIESGO DE LESIONES! Extraiga siempre
el enchufe de la toma de corriente y deje enfriar el aparato antes de
realizar en él cualquier tipo de trabajo.
Limpie el aparato después de finalizar el trabajo.
Utilice un paño y, en caso necesario, un detergente suave para
la limpieza de la carcasa.
No utilice nunca objetos cortantes, gasolina, disolventes o
productos de limpieza que puedan dañar el plástico.
Evite la entrada de líquidos en el interior del aparato.
Asistencia
¡ADVERTENCIA!
Deje que el servicio de manteni-
miento o un técnico electricista reparen sus aparatos y
sólo con repuestos originales. De este modo se garantiza
que el aparato seguirá siendo seguro.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario cambiar el enchu-
fe o el cable de alimentación, encargue este trabajo
al fabricante del aparato o a su servicio de atención
18 ES
Asistencia / Garantía
al cliente. De este modo se garantiza que el aparato seguirá
siendo seguro.
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde
la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidado-
samente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde
el comprobante de caja como justificante de compra. Si
necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el
único modo de garantizar un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no
los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos
por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha
sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso
industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en
caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asis-
tencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía
no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolonga-
ción del período de válidez de la garantía. Ello rige también para pie-
zas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados
al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy
tarde dos días desde la fecha de compra. . Finalizado el periodo de
garantía, las reparaciones se han de abonar.
19 ES
… / Desecho … / Declaración de conformidad / Fabricante
ES
Kompernass Service España
Tel.: 902 / 884663
e-mail: support.es@kompernass.com
Desecho del producto
El embalaje se compone de materiales reciclables que pue-
de desechar en los puntos locales de recogida selectiva.
¡No arroje aparatos eléctricos
a la basura doméstica!
Según la normativa europea 2002 / 96 / EC sobre residuos de apara-
tos eléctricos y electrónicos y su aplicación en el ámbito del derecho
nacional, los aparatos eléctricos usados deben desecharse y reciclarse
respetando el medio ambiente.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autori-
dades locales o municipales.
Declaración de conformidad / Fabricante
Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la docu-
mentación: Señor Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania,
declaramos que este producto cumple las siguientes normas, docu-
mentos normativos y directivas comunitarias:
20 ES
Declaración de conformidad / Fabricante
Directiva europea de baja tensión
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004 / 108 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2/A2: 2008
EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008
EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 2008
EN 62233: 2008
Tipo / Designación de la máquina:
Estación de soldadura regulable PLS 48 A1
Date of manufacture (DOM): 08 - 2010
Número de serie: IAN 54327
Bochum, 31.08.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para
el perfeccionamiento del dispositivo.
21 IT/MT
Indice
Introduzione
Uso corretto .......................................................................... Pagina 23
Dotazione ............................................................................. Pagina 24
Fornitura ................................................................................ Pagina 24
Dati tecnici ............................................................................ Pagina 24
Indicazioni di sicurezza
1. Sicurezza dell’area di lavoro.......................................... Pagina 25
2.
Sicurezza elettrica ........................................................... Pagina 25
3. Sicurezza delle persone.................................................. Pagina 26
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici............................... Pagina 28
Pezzi di ricambio / accessori originali ................................ Pagina 29
Prima dell‘avvio
Inserimento / Sostituzione della punta saldante ................. Pagina 29
Messa in funzione
Accensione / spegnimento e regolazione
della temperatura ................................................................. Pagina 30
Spugna di saldatura ............................................................ Pagina 31
Esecuzione della brasatura ................................................. Pagina 32
Manutenzione e pulizia ....................................... Pagina 33
Assistenza ........................................................................ Pagina 33
Garanzia ........................................................................... Pagina 34
Smaltimento ................................................................... Pagina 35
Dichiarazione di conformità /
Produttore ....................................................................... Pagina 35
22 IT/MT
Introduzione
In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono
riportati i seguenti pittogrammi:
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso!
Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza!
Attenzione, rischio di scossa elettrica!
Pericolo di morte!
Pericolo d’esplosione!
Pericolo d’incendio!
Attenzione alle superfici calde!
V
~
Volt (Tensione alternata)
W
Watt (Potenza attiva)
Indossare una mascherina antipolvere, occhiali protettivi,
guanti protettivi e abbigliamento protettivo.
Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico!
Da utilizzare solo in ambienti interni!
Fare attenzione a che l’apparecchio, il cavo di alimenta-
zione e la spina non siano danneggiati!
Non fumare!
23 IT/MT
Introduzione
Stagnatore regolabile PLS 48 A1
Introduzione
Familiarizzarsi con le funzioni dell’apparecchio prima di
metterlo in funzione per la prima volta ed informarsi su come
maneggiarlo in modo corretto. Leggere bene il seguente
manuale d’uso. Conservare bene il manuale d’uso e le indicazioni per
la sicurezza e consegnarli eventualmente a terzi.
Uso corretto
L’apparecchio è previsto per brasature elettroniche nel settore del tem-
po libero e del lavoro svolto in casa. Esso è destinato a utilizzi quali
lavori di brasatura, pirografia, incollaggio a caldo di materie plastiche
e di applicazione di motivi ornamentali. Utilizzare l’apparecchio sola-
mente in osservanza delle descrizioni fornite e per gli ambiti di utilizzo
indicati. L’apparecchio non è destinato all’utilizzo in ambito commerciale.
Ogni utilizzo oppure modifica dell’apparecchio non è corrispondente
all’uso corretto e comporta gravi pericoli d’incidenti. Il produttore declina
ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non
conforme alla modalità d’uso.
Non mangiare!
Non bere!
Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in
modo ecocompatibile!
24 IT/MT
Introduzione
Dotazione
1
Brasatrice di precisione
2
Interruttore ON / OFF
3
Vano accessori
4
Stagno
5
Spugna
6
Regolatore di temperatura
7
Punta
Fornitura
1 stazione di brasatura con brasatrice di precisione PLS 48 A1
incl. 2 punte di stagnatore standard (1 x premontata)
1 stagno, 1,0 mm, 20 g
1 stagno, 1,5 mm, 20 g
1 spugna
1 istruzioni d‘uso
Dati tecnici
Assorbimento di corrente: 230 V
~
Frequenza: 50 Hz
Potenza: 48 W
Gamma di temperatura: 100 - 500 °C
Cavo di alimentazione: 1,85 m dalla presa
1,00 m dalla base di ferro
25 IT/MT
Indicazioni di sicurezza
Indicazioni di sicurezza
ATTENZIONE! Errori nell’osservanza delle indicazioni fornite
di seguito possono provocare scosse elettriche, incendi e / o gravi
lesioni.
1.
Sicurezza dell’area di lavoro
a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Il disordine ed aree di lavoro poco illuminate possono determinare
incidenti.
b)
Non lavorare con l’apparecchio in un’atmos-
fera dove si trovino liquidi infiammabili,
esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici
generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas.
c)
Durante l’utilizzo del dispositivo elettrico te-
nere lontani bambini e persone estranee. In
caso di distrazione potreste perdere il controllo
dell’apparecchio.
2.
Sicurezza elettrica
Evitare il pericolo di morte a
seguito di scossa elettrica:
a) La spina di connessione dell’apparecchio deve essere
adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inse-
rita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato.
26 IT/MT
Indicazioni di sicurezza
Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spi-
ne non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa
elettrica.
b) Mantenere l’apparecchio lontano da pioggia o umidi-
tà. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce
il rischio di scossa elettrica.
c) Qualora non si possa evitare l‘esercizio dell’elettrou-
tensile in un ambiente umido, fare uso di un interrut-
tore differenziale, circostanza che riduce il rischio di una
scossa elettrica.
d)
Non utilizzare il cavo in modo non conforme,
cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo
o per estrarre la spina dalla presa elettrica.
Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di
parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o
attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica.
e) Non mettere in funzione l’apparecchio qualora il cavo di alimen-
tazione o la spina fossero danneggiati.
ATTENZIONE!
Cavi di alimentazione danneggiati rappre-
sentano un pericolo di morte a causa di scosse elettriche.
f) Tenere sempre lontano il cavo di alimentazione dal campo di
azione dell’apparecchio, e fare passare il cavo sempre verso il
lato posteriore.
g) Estrarre sempre la spina se si lascia l’apparecchio incustodito o
prima di eseguire interventi sull’apparecchio medesimo.
3. Sicurezza delle persone
a) Senza la sorveglianza o la guida di una persona
responsabile, questo apparecchio non deve essere
27 IT/MT
Indicazioni di sicurezza
utilizzato da bambini né da persone non in possesso
della conoscenza e dell’esperienza necessarie per
maneggiarlo, o le cui capacità corporali, sensoriali
o intellettuali fossero limitate. I bambini devono essere sor-
vegliati affinché non giochino con l’apparecchio.
b) Fare sempre estrema attenzione a ciò che si fa e acco-
starsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in
modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando
si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medici-
nali. Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio
può provocare serie lesioni.
PERICOLO DI SCOTTATURE! Non toccare mai la
punta saldante calda oppure il metallo di apporto fuso,
poiché sussiste pericolo di scottature. E’ necessario
lasciare raffreddare l’apparecchio prima di sostituire, pulire o
verificare i suoi componenti.
Faccia raffreddare il pistone per saldatura fine dopo il lavoro solo
con l‘aria. Non lo faccia assolutamente entrare in contatto con
l‘acqua!
ATTENZIONE! PERICOLO DI INCENDIO! Utilizzi
esclusivamente il dispositivo di supporto multifunzionale
o un altro fondamento resistente al fuoco per posizionare
il pistone per saldatura fine caldo.
Durante le pause di lavoro il pistone per saldatura fine deve essere
inserito nel dispositivo di supporto multifunzionale.
Tenere l’apparecchio lontano da materiale infiammabile.
Non lasciare mai incustodito l’apparecchio acceso.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Mantenere le mani
lontane dal pezzo riscaldato, giacché il pezzo può trasmettere il
calore. Per tenere pezzi piccoli utilizzare quindi la terzamano.
28 IT/MT
Indicazioni di sicurezza
Evitare il contatto della punta saldante calda con i componenti in
plastica del supporto multifunzione. In caso contrario l’apparecchio
può subire dei danni.
In caso di pericolo estrarre immediatamente il cavo di alimentazione
dalla presa elettrica.
ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENAMENTO!
Mantenere i vapori lontano dalla fascia di respirazione.
In caso di esecuzione di lavorazioni di lunga durata, in
occasione dei quali possono prodursi vapori dannosi per
la salute, fare sempre in modo che vi sia una sufficiente
ventilazione dell’area di lavoro. Si suggerisce inoltre di fare uso di
guanti protettivi, di una mascherina e di un grembiule da lavoro.
Evitare di mangiare, di bere e di fumare in aree dove si eseguono
saldature. In caso contrario, le tracce di piombo rimaste sulle mani
potrebbero raggiungere l’organismo umano attraverso cibi o siga-
rette.
Dopo l’esecuzione di una brasatura lavarsi sempre bene le mani.
Non gettare mai resti di brasatura nei rifiuti comuni. Essi rappre-
sentano rifiuti speciali.
4.
Utilizzo attento di dispositivi elettrici
a) Mantenere dispositivi elettrici non utilizzati fuori dalla
portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio
da persone che non lo conoscano o del quale non
29 IT/MT
Indicazioni di sicurezza / Prima dell‘avvio
abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono
pericolosi se utilizzati da persone inesperte.
b) Manutendere l’apparecchio con cura. Controllare se
vi siano componenti siano rotti o danneggiati in modo
tale da pregiudicare la funzionalità dell’apparecchio.
Fare riparare componenti danneggiati prima di utiliz-
zare l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati dalla cattiva
manutenzione dei dispositivi elettrici.
Pezzi di ricambio / accessori originali
Utilizzare solamente accessori indicati nelle istruzioni d’uso. L’uti-
lizzo di componenti o di accessori diversi da quelli indicati può
rappresentare per l’utilizzatore un pericolo di lesione.
Prima dell‘avvio
Inserimento / Sostituzione della
punta saldante
ATTENZIONE! PERICOLO DI BRUCIATURA! Non
riscaldi mai il pistone per saldatura fine senza la punta.
La rimozione di una punta può essere eseguita solo con apparecchio
spento e punta raffreddata.
Sostituire la punta svitandola.
Prima di utilizzare per la prima volta la stazione di brasatura e anche
in occasione dell’utilizzo di ogni nuova punta, è prima necessario sta-
gnare la punta
7
.
30 IT/MT
Prima dell‘avvio / Messa in funzione
Per fare questo, procedere nel modo seguente:
Inserire la spina in una presa e premere l’interruttore ON / OFF
2
nella posizione “I”.
Ruotare il regolatore di temperatura
6
su 2 e fare sciogliere una
piccola quantità di stagno a formare una sottile pellicola continua
sulla punta.
Messa in funzione
Accensione / spegnimento e
regolazione della temperatura
Accensione e regolazione della temperatura:
Inserire la spina in una presa e premere l’interruttore ON / OFF
2
nella posizione “I”.
Ruotare il regolatore di temperatura
6
e impostare così la tempe-
ratura desiderata.
Il presupposto per brasature ottimali è l’impiego di fili di brasatura idonei.
Inoltre punti di brasatura perfetti si possono ottenere solo raggiungendo
la temperatura di brasatura corretta. In caso di temperatura di brasa-
tura troppo bassa, lo stagno non cola a sufficienza e determina punti
di brasatura imprecisi (cosiddette saldature fredde). Temperature di
brasatura troppo elevate bruciano la lega per brasatura e lo stagno
non cola. Inoltre i materiali da lavorare possono danneggiarsi irrepa-
rabilmente.
Qui di seguito vengono indicate le impostazioni di temperatura per le
applicazioni più comuni. A seconda dello stagno / del produttore sono
possibili differenze.
31 IT/MT
Messa in funzione
Livello min. = temperatura ambiente
Livello 1 = circa 100 °C – livello di riscaldamento e per metalli d’ap-
porto con bassa temperatura di fusione
Livello 2 = 200 °C – punto di fusione dei metalli d’apporto dolci
utilizzati più di frequente
Livello 3 = 300 °C – modalità normale, ad es. anche per brasatura
ad alta temperatura
Livello 4 = 400 °C – temperatura di brasatura elevata, ad es. per la
dissaldatura di piccoli punti di brasatura
Livello 5 = 500 °C – temperatura di brasatura massima, ad es. per la
dissaldatura di punti di brasatura grandi
Spegnimento:
Nota: Dopo l’utilizzo riposizionare sempre la brasatrice di precisione
1
nel supporto.
Premere l’interruttore ON / OFF
2
nella posizione “0”. Quando
non si utilizza il prodotto, estrarre la spina dalla presa.
Fusibile termico:
Questo apparecchio è fornito di un fusibile termico. Esso si inserisce
quando l’apparecchio è caratterizzato da temperature troppo alte. Il
passaggio di corrente viene interrotto, l’apparecchio si spegne e la luce
dell’interruttore ON / OFF
2
si spegne. Dopo circa dieci minuti l’ap-
parecchio è di nuovo operativo. La luce dell’interruttore ON / OFF
2
si illumina nuovamente.
Spugna di saldatura
ATTENZIONE! La punta saldante
7
calda non deve mai entrare
in contatto con una spugna di saldatura
5
asciutta. In caso
contrario, la spugna di saldatura può essere danneggiata.
32 IT/MT
Messa in funzione
La spugna di saldatura
5
serve allo scopo di pulire la punta
saldante.
Inumidire la spugna di saldatura
5
prima di utilizzarla.
Esecuzione della brasatura
Il pistone per saldatura fine con una prestazione nominale di
48 Watt è ideale per saldature elettroniche (vedi fig. A, B).
Grazie alla sua forma costruttiva, questo apparecchio è molto
adatto per lavori di brasatura su punti difficilmente raggiungibili
e per lavori molto fini.
Pulire la punta saldante
7
con la spugna di saldatura
5
umida.
Successivamente alla pulizia, la punta saldante
7
deve essere
stagnata. Stagnare la punta saldante
7
calda fondendo dello
stagno.
Avvicinare la punta saldante
7
al punto di saldatura e riscaldarla.
Portare lo stagno (con mezzo di flusso) a fusione tra giunzione e
punta saldante
7
.
Riportare altro stagno fino a che l’intera giunzione non sia bagnata.
In seguito rimuovere subito la punta saldante, per non surriscaldare
il metallo di apporto fuso.
Lasciare solidificare il metallo di apporto ed evitare vibrazioni.
Nota: Il mezzo di flusso è contenuto nel metallo di apporto o viene
applicato separatamente. In occasione dell’acquisto informarsi cir-
ca il tipo di applicazione ed il metallo d’apporto più appropriati.
Inserti e utilizzi:
ATTENZIONE! Non eseguire modifiche speciali o riparazioni all’im-
pianto elettrico o ad altri componenti. Eccezione: se la persona che li
esegue è qualificata o istruita a tale proposito.
33 IT/MT
Ogni utilizzo va anzitutto provato su materiale di scarto per verificare
in questo modo l’effetto desiderato. In questo modo si evitano danni al
pezzo da lavorare.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE!
PERICOLO DI LESIONI! Estrarre sempre il
cavo di alimentazione dalla spina e fare raffreddare l’apparecchio
prima di eseguire interventi sull’apparecchio.
Pulire l’apparecchio a conclusione del lavoro.
Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un panno, e se necessario
un detergente blando.
Non utilizzare in nessun caso oggetti ruvidi, benzina, solventi o
detergenti che attaccano la plastica.
Evitare di fare penetrare liquidi nell’interno dell’apparecchio.
Assistenza
ATTENZIONE!
Affidare la riparazione dell’apparec-
chio
esclusivamente a personale specializzato e qualifi-
cato e con pezzi di ricambio originali, a garanzia della sicurezza
dell’apparecchio.
ATTENZIONE!
Fare sempre eseguire la sostituzion
e
della spina o del cavo di alimentazione dal produttore
dell‘apparecchio o dal suo Servizio di Assistenza. In
questo modo si fa in modo che venga assicurata la sicurezza
dell‘apparecchio.
Messa in funzione / Manutenzione e pulizia / Assistenza
34 IT/MT
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire
dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto
con cura e debitamente collaudato prima della consegna.
Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso
di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è pos-
sibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non
per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili
come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusi-
vamente all’uso domestico e non a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso
della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza
autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti lega-
li del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in
garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni
e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediata-
mente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acq
uisto.
Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
Garanzia
35 IT/MT
Smaltimento
L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che
possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali.
Non gettare apparecchi elettrici
nei rifiuti domestici!
Ai sensi della Direttiva europea 2002 / 96 / EC sugli apparecchi elettrici
ed elettronici usati e l’applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi
elettrici usati devono essere smaltiti separatamente ed essere condotti
ad un riutilizzo non dannoso per l’ambiente.
E’ possibile conoscere le possibilità di smaltimento dell’apparecchio
usato presso l’amministrazione comunale o cittadina locale.
Dichiarazione di conformità / Produttore
Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig.
Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con
la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme,
documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva CE sulla bassa tensione
(2006 / 95 / EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004 / 108 /EC)
Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Produttore
36 IT/MT
Dichiarazione di conformità / Produttore
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2/A2: 2008
EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008
EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 2008
EN 62233: 2008
Marchio / Descrizione della macchina:
Stagnatore regolabile PLS 48 A1
Date of manufacture (DOM): 08 - 2010
Numero di serie: IAN 54327
Bochum, 31.08.2010
Hans Kompernaß
- Amministratore delegato -
Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo rimangono riservati.
37 PT
Introdução
Utilização correcta...............................................................Página 39
Equipamento ........................................................................Página 40
Material fornecido ...............................................................Página 40
Dados técnicos .....................................................................Página 40
Indicações de segurança
1. Segurança no local de trabalho .....................................Página 41
2.
Segurança eléctrica .........................................................Página 41
3. Segurança pessoal ..........................................................Página 42
4.
Manuseamento e utilização cuidada de
ferramentas eléctricas ..........................................................Página 44
Acessórios / dispositivos adicionais originais .....................Página 45
Antes da colocação em funcionamento
Colocar / substituir as pontas de solda ..............................Página 45
Colocação em funcionamento
Ligar / desligar e ajustar a temperatura .............................Página 46
Esponja de solda .................................................................Página 47
Soldar ...................................................................................Página 48
Manutenção e limpeza .........................................Página 49
Assistência técnica ....................................................Página 49
Garantia ............................................................................ Página 50
Eliminação .......................................................................Página 51
Declaração de conformidade /
Fabricante ........................................................................Página 51
Índice
38 PT
Introdução
Neste manual de instruções / no aparelho, são
utilizados os seguintes símbolos:
Ler manual de instruções!
Considerar as indicações de aviso e de segurança!
Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte!
Perigo de explosão!
Perigo de incêndio!
Cuidado com as superfícies quentes!
V
~
Volts (Tensão alternada)
W
Watt (Potência efectiva)
Utilize uma máscara de protecção respiratória / contra
pó, óculos de protecção, luvas e vestuário de protecção.
Manter o aparelho eléctrico fora do alcance das crianças!
Apenas para utilização em espaços interiores!
Ter atenção ao estado do aparelho, cabo de rede e
ficha de rede!
Não fume!
39 PT
Introdução
Estação de soldadura regulável PLS 48 A1
Introdução
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, familiarize-se
com as suas funções e informe-se acerca do seu correcto
manuseamento. Leia cuidadosamente as seguintes instruções
de utilização. Guarde estas indicações com cuidado e entregue-as a
terceiros, se for o caso.
Utilização correcta
O aparelho é apropriado para trabalhos de soldadura electrónica no
âmbito da bricolage. Destina-se portanto a trabalhos de soldadura,
gravação em madeira, colagem com solda de materiais sintéticos e
aplicação de ornamentos. Utilize o aparelho apenas como descrito e
para a finalidade indicada. O aparelho não se destina a fins comerciais.
Qualquer outra utilização ou alteração da máquina não é considerado
uso em conformidade com a regra e abrange perigos de acidente sig-
nificativos. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por
danos resultantes de uma utilização incorrecta.
Não coma!
Não beba!
Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada!
40 PT
Equipamento
1
Ferro de soldar de precisão
2
Interruptor para LIGAR / DESLIGAR
3
Compartimento de acessórios
4
Solda de estanho
5
Esponja de solda
6
Regulador de temperatura
7
Ponta de solda
Material fornecido
1 Estação de soldar com ferro de soldar de precisão PLS 48 A1
inclui 2 bicos de soldar comuns (1 x pré-montado)
1 Solda de estanho, 1,0 mm, 20 g
1 Solda de estanho, 1,5 mm, 20 g
1 Esponja de solda
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Consumo de corrente: 230 V
~
Frequência: 50 Hz
Potência: 48 W
Intervalo de temperatura: 100 - 500 °C
Cabo de alimentação: 1,85 m da tomada de ligação
1,00 m ao terminal do ferro
Introdução
41 PT
Indicações de segurança
CUIDADO! A inobservância das instruções a seguir indicadas
pode conduzir a choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos
graves.
1.
Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem ilumi-
nado. A desordem e a má iluminação da área de trabalho podem
provocar acidentes.
b)
Não utilize o aparelho em áreas potencial-
mente explosivas, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As
ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem inflamar as
poeiras ou os vapores.
c)
Não deixe que crianças ou quaisquer outras
pessoas se aproximem quando utilizar a fer-
ramenta eléctrica. Se se distrair pode perder
o controlo do aparelho.
2.
Segurança eléctrica
Evite o perigo de vida por choque eléctrico:
a) A ficha de ligação do aparelho tem de estar em confor-
midade com a tomada. A ficha não deve ser alterada,
Indicações de segurança
42 PT
de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com
aparelhos protegidos por ligação à terra. As fichas não
sujeitas a modificações e as respectivas tomadas reduzem o risco
de choque eléctrico.
b) Mantenha o aparelho afastado de chuva ou humida-
de. A penetração da água no aparelho eléctrico aumenta o risco
de choque eléctrico.
c) Se não for possível evitar a utilização da ferramenta
eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor
de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente
de avaria reduz o risco de choque eléctrico.
d)
Não use o cabo para fins inadequados, como
para transportar o aparelho, para o pendurar
ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha
o cabo afastado do calor, óleos, arestas afiadas ou
peças móveis do aparelho. Um cabo danificado ou mal
enrolado aumenta o risco de um choque eléctrico.
e) Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha de rede danificados.
AVISO!
Cabos de rede danificados significam perigo de
morte por choque eléctrico.
f) Mantenha sempre o cabo de rede longe da área de acção do
aparelho e coloque-o na parte de trás do mesmo.
g) Retire sempre a ficha da tomada, caso deixe o aparelho sem vigi-
lância ou efectue trabalhos no mesmo.
3. Segurança pessoal
a) Crianças ou pessoas sem conhecimento ou experiên-
cia para manusear o aparelho, ou que sofram de
limitações das capacidades físicas, sensoriais ou men-
Indicações de segurança
43 PT
tais, não podem utilizar o aparelho sem vigilância ou
orientação de quem seja responsável pela sua segu-
rança. As crianças têm que ser vigiadas para evitar que brin-
quem com o aparelho.
b) Seja prudente, preste sempre atenção àquilo que está
a fazer e utilize a ferramenta eléctrica de forma sen-
sata. Não utilize o aparelho quando estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamen-
tos. Mesmo um pequeno descuido, durante a utilização do aparelho,
pode causar ferimentos graves.
PERIGO DE QUEIMADURAS! Nunca toque nas
pontas de solda quentes ou na solda derretida. Existe
o perigo de queimaduras. Deixe sempre o aparelho
arrefecer antes da substituição dos seus componentes, limpeza ou
verificação.
Após o trabalho, deixe o ferro de soldar de precisão arrefecer
apenas ao ar. Nunca utilize água!
CUIDADO! PERIGO DE INCÊNDIO! Utilize apenas
o suporte multifunções especial ou uma outra base à
prova de fogo para colocar o ferro de soldar de
precisão quente.
Durante pausas no trabalho, o ferro de soldar de precisão deve
ser colocado no suporte multifunções.
Mantenha o aparelho longe de materiais inflamáveis.
Nunca deixe o aparelho ligado sem vigilância.
CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS! Mantenha as mãos
afastadas das peças quentes a soldar. O calor pode ser transmitido
através da peça a soldar. Desta forma, utilize o dispositivo auxiliar
para segurar peças pequenas.
Evite o contacto das pontas de solda quentes com as peças em
plástico do suporte multifunções. Caso contrário, o aparelho
poderá ser danificado.
Indicações de segurança
44 PT
Em caso de perigo, retire imediatamente a ficha de rede da
tomada.
CUIDADO! PERIGO DE INTOXICAÇÃO! Mantenha os
vapores afastados da zona de respiração.
Certifique-se de que o local de trabalho possui ventilação
suficiente sempre que desempenhar trabalhos de longa
duração, nos quais podem surgir vapores prejudiciais
à saúde. Adicionalmente, é aconselhável o uso de luvas de pro-
tecção, de uma máscara de protecção para a boca e de um
avental de trabalho.
Evite comer, beber e fumar nos locais onde será efectuada a sol-
dadura. Caso contrário, os vestígios de chumbo que aderem às
mãos podem ser transmitidos ao organismo através dos alimentos
ou cigarros.
Após a soldadura, lave sempre as mãos.
Não coloque os resíduos da soldadura no lixo doméstico!
Os resíduos de soldadura são resíduos tóxicos.
4.
Manuseamento e utilização cuidada de
ferramentas eléctricas
a) Mantenha as ferramentas eléctricas que não estejam
a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não
deixe que pessoas que não estejam familiarizadas
com o aparelho, ou que não tenham lido estas instru-
Indicações de segurança
45 PT
ções, o utilizem. As ferramentas eléctricas são perigosas,
quando manuseadas por pessoas inexperientes.
b) Trate o aparelho com cuidado. Verifique se os compo-
nentes estão partidos ou danificados, de forma a não
colocar em risco o funcionamento do aparelho. Repa-
re as peças danificadas antes da utilização do apare-
lho. Muitos acidentes ocorrem devido a uma manutenção incor-
recta das ferramentas eléctricas.
Acessórios / dispositivos adicionais originais
Utilize apenas os acessórios mencionados no manual de instruções.
A utilização de peças ou acessórios diferentes dos recomendados
no manual de instruções pode causar perigo de ferimentos.
Antes da colocação em funcionamento
Colocar / substituir as pontas de solda
CUIDADO! PERIGO DE QUEIMADURAS! Nunca
aqueça o ferro de soldar de precisão sem ponta.
Uma ponta de solda pode apenas ser retirada com o aparelho
desligado e a ponta de solda arrefecida.
Substitua a ponta de solda rodando-a para fora.
Antes da colocação em funcionamento da estação de soldar, assim
como durante a utilização de cada nova ponta de solda
7
, esta
deve ser estanhada.
Indicações de… / Antes da colocação em funcionamento
46 PT
Para isso, proceda da seguinte forma:
Coloque a ficha de rede numa tomada e prima o interruptor
LIGAR / DESLIGAR
2
para a posição “I”.
Rode o regulador de temperatura
6
para 2 e deixe fundir na ponta
de soldar um pouco de solda de estanho até obter uma película
fina e homogénea.
Colocação em funcionamento
Ligar / desligar e ajustar a temperatura
Ligar e ajustar a temperatura:
Coloque a ficha de rede numa tomada e prima o interruptor
LIGAR / DESLIGAR
2
para a posição “I”.
Rode o regulador da temperatura
6
para a temperatura desejada.
Um pré-requisito para uma soldadura correcta é a utilização de fios
de solda adequados. Para além disso, pontos soldados perfeitos só
podem ser alcançados com a temperatura de solda correcta. Se a
temperatura de solda for demasiado reduzida, a solda de estanho
não fluirá o suficiente e causará pontos soldados imperfeitos (também
apelidados de solda fria). Se a temperatura for demasiado elevada a
solda queimará e a solda de estanho não fluirá. Além disso, os mate-
riais a processar podem danificar-se.
De seguida, são indicadas as configurações de temperatura para as
aplicações mais usuais. Dependendo da solda de estanho / fabricante,
podem existir diferenças.
Antes da colocação … / Colocação em funcionamento
47 PT
Nível mín. = temperatura ambiente
Nível 1 = aprox. 100 °C – Nível de aquecimento e para soldas com
temperaturas de fusão reduzidas
Nível 2 = 200 °C Ponto de fusão das soldas mais aplicadas
vel 3 = 300 °C Funcionamento normal, por. ex. também para soldas
a fogo
Nível 4 = 400 °C Temperatura de solda elevada, por ex. para dessol-
dar pequenos pontos de solda
Nível 5 = 500 °C – Temperatura de solda máxima, por ex. para
dessoldar pontos de solda grandes
Desligar:
Nota: Coloque o ferro de soldar de precisão
1
sempre de volta no
dispositivo após utilização.
Pressione o interruptor LIGAR / DESLIGAR
2
para a posição “0”.
Retire a ficha de rede da tomada se não estiver a usar o aparelho.
Protecção contra sobreaquecimento:
Este aparelho dispõe de uma protecção contra sobreaquecimento.
Esta é accionada, caso se apresentem temperaturas demasiado eleva-
das. O fluxo de energia é interrompido, o aparelho desactiva-se e a
luz do interruptor para LIGAR / DESLIGAR
2
apaga-se. Após aprox.
10 minutos, o aparelho está novamente operacional. A luz do inter-
ruptor para LIGAR / DESLIGAR
2
volta a acender-se.
Esponja de solda
CUIDADO! A ponta de solda
7
quente nunca deve entrar em
contacto com uma esponja de solda seca
5
. Caso contrário, a
esponja de solda pode ser danificada.
Colocação em funcionamento
48 PT
A esponja de solda
5
destina-se à limpeza da ponta de solda.
Humedeça a esponja de solda
5
antes de a utilizar.
Soldar
O ferro de soldar de precisão é, com uma potência nominal de
48 watts, ideal para soldadura electrónica (ver fig. A, B).
Graças ao seu formato, é especialmente adequado para trabalhos
de soldadura delicados e de difícil acesso.
Limpe a ponta de solda
7
na esponja de solda
5
húmida.
Após a limpeza, a ponta de solda
7
deve ser estanhada. Estanhe
a ponta de solda
7
quente através da fusão com a solda de
estanho.
Coloque a ponta de solda
7
no ponto a soldar e aqueça-o.
Coloque a solda de estanho (com o fundente) entre o local a
soldar e a ponta de solda
7
para a fusão.
Passe a solda de estanho sucessivamente até que todo o local
a soldar fique humedecido.
De seguida, retire imediatamente a ponta de solda para não
sobreaquecer a solda derretida.
Deixe a solda solidificar e procure não agitar.
Nota: O fundente está incluído na soldadura ou é aplicado se-
paradamente. Ao adquirir o produto, informe-se sobre a forma e
a aplicação, bem como da solda adequada.
Pontas e aplicações:
ATENÇÃO! Não efectue qualquer alteração ou reparação especial
em peças eléctricas ou de outro tipo. Excepção: caso a pessoa que
realizar a reparação esteja qualificada ou tenha formação para tal.
Colocação em funcionamento
49 PT
Experimente cada aplicação em material excedente, testando assim o
efeito pretendido. Deste modo evita danos na peça de trabalho.
Manutenção e limpeza
AVISO!
PERIGO DE FERIMENTOS! Retire sempre a ficha de
alimentação da tomada antes de efectuar trabalhos no aparelho.
Limpe o aparelho após a conclusão do trabalho.
Para a limpeza da caixa, utilize um pano e, se necessário, um
detergente suave.
Nunca utilize objectos afiados, gasolina, produtos de limpeza ou
detergentes que sejam agressivos para o plástico.
Evite a penetração de líquidos no interior do aparelho.
Assistência técnica
AVISO!
Os seus aparelhos só devem ser reparados
por pessoal técnico qualificado e apenas com peças
de substituição originais. Desta forma, assegura-se a preser-
vação da segurança do aparelho.
AVISO!
A substituição da ficha ou do cabo de
rede deve ser sempre efec tuada pelo fabricante do
aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente.
Deste modo, assegura a preservação da segurança do aparelho.
… / Manutenção e limpeza / Assistência técnica
50 PT
Garantia
Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data
de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo
cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distri-
buição. Guarde o talão de compra como comprovativo
da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre
em contacto com o seu serviço de assistência técnica por
telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um en-
vio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não
incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou
danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto
destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força ex-
cessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante
autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os
seus direitos legais não são limitados por esta garantia.
O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação.
Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e fa-
lhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comu-
nicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no
entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas
após o final do período de garantia comportam custos.
PT
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto)
e-mail: support.pt@kompernass.com
51 PT
Eliminação / Declaração de conformidade / Fabricante
Eliminação
A embalagem é composta por materiais recicláveis, que
pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais.
Nunca deposite aparelhos
eléctricos no lixo doméstico!
Segundo a Directiva Europeia 2002 / 96 / EC relativa aos Resíduos
de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos e respectiva conversão no
direito nacional, os aparelhos eléctricos usados devem ser recolhidos
separadamente e submetidos a uma reciclagem ecológica.
Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho usado
através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu município.
Declaração de conformidade / Fabricante
Nós, a sociedade Kompernaß GmbH, responsável de documentos:
senhor Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, expli-
camos pela presente que este produto corresponde às seguintes normas,
os documentos normativos e as directivas CE:
Directiva de baixa tensão CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidade electromagnética
(2004 / 108 / EC)
52 PT
Declaração de conformidade / Fabricante
Normas harmonizadas aplicadas
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2/A2: 2008
EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008
EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 2008
EN 62233: 2008
Designação do tipo / Máquina:
Estação de soldadura regulável PLS 48 A1
Date of manufacture (DOM): 08 - 2010
Número de série: IAN 54327
Bochum, 31.08.2010
Hans Kompernaß
- Gerente -
Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de um aperfeiçoamen-
to contínuo.
53 GB/MT
Introduction
Proper use ...............................................................................Page 55
Features and equipment ........................................................Page 56
Included items ........................................................................Page 56
Technical information .............................................................Page 56
Safety advice
1. Workplace safety ..............................................................Page 57
2.
Electrical safety ..................................................................Page 57
3. Personal safety ...................................................................Page 58
4. Careful handling and use of electrical power tools ........Page 60
Original accessories / attachments .......................................Page 61
Before first use
Inserting / replacing soldering tips ........................................Page 61
Using the product
Switching on / off and setting the temperature.....................Page 62
Solder sponge ........................................................................Page 63
Soldering ................................................................................Page 63
Maintenance and cleaning ..................................Page 64
Service centre ................................................................Page 65
Warranty ............................................................................Page 65
Disposal ...............................................................................Page 66
Declaration of conformity / Producer .........Page 67
Table of contents
54 GB/MT
Introduction
The following pictograms are used in these operating
instructions / on the device:
Read instruction manual!
Observe caution and safety notes!
Caution electric shock! Danger to life!
Risk of explosion!
Risk of fire!
Warning - Hot surfaces!
V
~
Volt (AC)
W
Watts (Effective power)
Wear a breathing / dust mask, protective glasses,
gloves and clothing.
Keep children away from electrical devices!
For indoor use only!
Check that the device, mains lead and plug are in
good condition!
Do not smoke!
55 GB/MT
Introduction
Soldering station PLS 48 A1
Introduction
Please make sure you familiarise yourself fully with the way
the device works before you use it for the first time and that
you understand how to handle it correctly. Please read the
operating instructions below. Be careful to keep these advice notes and
if necessary pass them on to a third party.
Proper use
The appliance is intended for electronic soldering for leisure and DIY
purposes. It is designed for uses such as soldering work, wood-engrav-
ing, welding and gluing plastics and the application of decorations.
Use the device only as described and for the indicated purposes. The
device is not intended for commercial use. Any other use or modification
to the device shall be considered as improper use and could give rise
to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for
loss or damage arising from improper use.
Do not eat!
Do not drink!
Dispose packaging and appliance in an
environmentally-friendly way!
56 GB/MT
Introduction
Features and equipment
1
Soldering pencil
2
ON / OFF switch
3
Accessory compartment
4
Tin solder
5
Solder sponge
6
Temperature regulator
7
Soldering tip
Included items
1 Soldering station with PLS 48 A1 soldering pencil
includes 2 standard soldering tips (1 x mounted)
1 Tin solder, 1.0 mm, 20 g
1 Tin solder, 1.5 mm, 20 g
1 Solder sponge
1 Operating instructions
Technical information
Electricity supply: 230 V
~
Frequency: 50 Hz
Power consumption: 48 W
Temperature range: 100 - 500 °C
Mains lead: 1.85 m from the mains outlet socket
1.00 m to tip holder
57 GB/MT
Safety advice
Safety advice
CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given
below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
1. Workplace safety
a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or
poorly lit working areas can lead to accidents.
b)
Do not work with the device in potentially
explosive environments in which there are
inflammable liquids, gases or dusts. Electrical
power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes.
c)
Keep children and other people away while
you are operating the electrical tool. Distrac-
tions can cause you to lose control of the device.
2. Electrical safety
To avoid danger to life from electric shock:
a)
The mains plug on the device must match
the mains sock-
et. The plug must not be modified in any way. Do not
use an adapter plug with devices fitted with a protec-
tive earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the
risk of electric shock.
b) Keep the device away from rain or moisture. Water en-
tering an electrical device increases the risk of electric shock.
58 GB/MT
Safety advice
c) Use a residual current device (RCD) for protection if
operating the electrical power tool in a moist environ-
ment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
d)
Do not use the mains lead for any purpose for
which it was not intended, e.g. to carry the
device, to hang up the device or to pull the
mains plug out of the mains socket. Keep the mains
lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts
of the device. Damaged or tangled mains leads increase the
risk of electric shock.
e) Do not operate the device if the mains lead or mains plug is
damaged.
WARNING!
A damaged mains lead presents a serious
danger to life from electric shock.
f) Always keep the mains lead out of the operating area and run it
away from the rear of the device.
g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device
unattended or wish to carry out any tasks on the device.
3. Personal safety
a) Children or persons who lack the knowledge or expe-
rience to use the device or whose physical, sensory or
intellectual capacities are limited must never be al-
lowed to use the device without supervision or in-
struction by a person responsible for their safety. Chil-
dren must never be allowed to play with the device.
b) Remain alert at all times, watch what you are doing
and always proceed with caution. Do not use the
device if you are tired or under the influence of
59 GB/MT
Safety advice
drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness
when using the device can lead to serious injury.
DANGER OF BURNS! Never touch the hot soldering
tip or the molten solder. You could suffer burn injuries.
Always let the device cool before you replace components
on the device, clean it or check its condition.
After use let the soldering pencil cool down in air only. Under no
circumstances quench the tip in water!
CAUTION! DANGER OF FIRE! Place the soldering
pencil down only in the special multifunctional holder
or on a fire-resistant pad.
Place the soldering pencil in the multifunctional holder during
pauses in your work.
Keep the device away from combustible material.
Never leave the device switched on and unattended.
CAUTION! DANGER OF INJURY! Keep your hands away
from the hot workpiece. The heat from soldering can be conducted
through the workpiece. For this reason you should use the third
hand to hold small workpieces.
Avoid placing the hot soldering tip in contact with the plastic parts
of the multifunctional holder. Failure to observe this advice may
result in damage to the device.
If a dangerous situation arises, pull the mains plug immediately
out of the mains socket.
CAUTION! DANGER OF POISONING! Do not breathe air
contaminated with soldering fumes.
When working with the device for long periods do not
allow the fumes from soldering to build up. They may
be hazardous to health. Always provide adequate
ventilation of your working area. In addition, it is recommended
that you wear protective gloves, a face mask and a protective
apron.
60 GB/MT
Safety advice
Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried
out. Otherwise your hands may transfer any adhering traces of
lead via food or cigarettes into your body.
Always wash your hands immediately after soldering .
Do not dispose of soldering waste with the household rubbish.
Soldering waste must disposed of as special waste.
4. Careful handling and use
of electrical power tools
a) When not in use always ensure that electrical power
tools are kept out of reach of children. Do not let any-
one use the device if he or she is not familiar with it
or has not read the instructions and advice. Electrical
power tools are dangerous when they are used by inexperienced
people.
b) Look after the device carefully. Check for broken
parts or parts that are damaged to the extent they
detrimentally affect the functioning of the device.
Have any damaged parts repaired before you use
the device. Many accidents have their origins in poorly main-
tained electrical tools.
61 GB/MT
Safety advice / Before first use
Original accessories / attachments
Use only the accessories detailed in the operating instructions. The
use of attachments or accessories other than those recommended
here could lead to you suffering an injury.
Before first use
Inserting / replacing soldering tips
CAUTION! DANGER OF BURNS! Allow the soldering
pencil to heat up without a soldering tip.
Remove a soldering tip only when the device has been switched
off and the soldering tip has cooled.
Turn the soldering tip out to replace it.
You must ‘tin’, i.e. thinly coat with solder, the soldering tip
7
before
using the soldering station for the first time and before using a new
soldering tip.
To do this follow these steps:
Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF
switch
2
into position “I”.
Turn the temperature regulator
6
to 2 and allow a little solder to
flow and deposit a thin continuous film over the surface of the sol-
dering tip.
62 GB/MT
Using the product
Switching on / off and setting
the temperature
Switching on and setting the temperature:
Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF
switch
2
into position “I”.
Turn the temperature control
6
to set the temperature you wish
to have.
Problems will occur during soldering if an unsuitable solder wire used.
The right soldering temperature must be achieved to produce perfect
soldering. If the temperature is too low the solder does not flow enough
and causes contamination of the solder at the joint, a so-called “cold
joint”. At too high a temperature, the flux (flowing aid) burns and the
solder does not flow. The high temperatures may also damage the
workpiece.
The temperature settings suitable for most soldering tasks are given
below. The precise settings may vary, depending on the solder and the
manufacturer.
Level min = room temperature
Setting 1 = approx. 100 °C – warming up stage and for solder with a
low melting point
Setting 2 = 200 °C melting point of most common soft solders
Setting 3 = 300 °C normal operating temperature, e.g. for high melt-
ing point solder
Setting 4 = 400 °C high soldering temperature, e.g. for desoldering
small soldered joints
Using the product
63 GB/MT
Setting 5 = 500 °C maximum soldering temperature, e.g. for desolder-
ing large soldered joints
Switching off:
Note: After use always replace the soldering pencil
1
into the holder.
Press the ON / OFF switch
2
into setting “0”.
If the device is not being used, pull the mains lead out of the mains
socket.
Overheating protection:
This device has overheating protection. This is triggered by the device
reaching too high a temperature. The flow of current is interrupted. The
device switches off and the ON / OFF switch
2
light ceases to illumin
ate.
The device is ready for use again after approximately 10 minutes. The
ON / OFF switch
2
light illuminates again.
Solder sponge
CAUTION! The hot soldering tip
7
must never be placed in
contact with a dry solder sponge
5
, otherwise the solder sponge
may be damaged.
The solder sponge
5
is used to clean soldering tips.
Moisten the solder sponge
5
before you use it.
Soldering
The soldering pencil has a rated output of 48 watts and is therefore
ideal for electronics soldering (see Figs. A, B).
The design of the soldering pencil makes it especially suitable for
use where access is difficult or for fine soldering work.
Using the product
64 GB/MT
Clean the soldering tip
7
on the moist solder sponge
5
.
After cleaning the tip
7
it must be “tinned” (coated with solder).
This is done by melting solder on to the hot soldering tip
7
.
Guide the soldering tip
7
to the intended joint site and heat the joint.
Place the solder (with flux) between the joint site and the tip
7
to melt it.
Continue to feed further solder until the whole joint has a covering
of solder.
Then quickly remove the soldering tip in order to avoid overheating
the molten solder.
Allow the solder to harden while not subjecting it to vibration or
movement.
Note: The flux is either already contained in the solder or applied
separately. Ask the advice of the retailer when buying solder in or-
der to choose the most suitable solder for your intended purpose.
Attachments and applications:
ATTENTION! Do not carry out any special changes or repairs to the
electrics or other parts. Exceptions are permitted if the person carrying
out such changes or repairs is qualified or trained to do so.
Try every application out on surplus material and see if you get the effect
you wish to have. This means you will avoid damaging the item you
wish to work on.
Maintenance and cleaning
WARNING!
RISK OF INJURY! Before you carry out any work
on the device always pull the mains plug out of the mains socket and
allow the device to cool.
Using the product / Maintenance and cleaning
65 GB/MT
Clean the device after you have finished using it.
Use a cloth and a little mild detergent for cleaning the device.
In no circumstances use sharp objects, or petrol, solvents or clean-
ing agents that might attack plastic.
Do not allow any liquids to enter the inside of the device.
Service centre
WARNING!
Have your device repaired only by
qualified specialist personnel using original manufactur
er
parts only. This will ensure that your device remains safe to use.
WARNING!
If the plug or mains lead needs to be
replaced, always have the replacement carried out
by the manufacturer or his service centre. This will ensure
that your device remains safe to use.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3 years from the
date of purchase. The appliance has been manufactured
with care and meticulously examined before delivery.
Please retain your receipt as proof of purchase. In the
event of a warranty claim, please make contact by tele-
phone with our Service Department. Only in this way can
a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects,
but not for transport damage, for wearing parts or for damage to frag-
ile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use
only and is not intended for commercial use.
Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty
66 GB/MT
The warranty is void in the case of abusive and improper handling,
use of force and internal tampering not carried out by our authorized
service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by
this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made
unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts.
Any damage and defects extant on purchase must be reported imme-
diately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the
purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period
are subject to payment.
GB
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Disposal
The packaging is wholly composed of environmentally-
friendly materials that can be disposed of at a local
recycling centre.
Do not dispose of electrical devices
with the household rubbish!
In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering
waste electrical and electronic equipment) and its transposition into
national legislation, worn out electrical devices must be collected
separately and taken for environmentally compatible recycling.
Warranty / Disposal
67 GB/MT
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to
dispose of your worn-out devices.
Declaration of conformity / Producer
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix
Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that
this product complies with the following standards, normative documents
and EU directives:
EU Low Voltage Directive
(2006 / 95 / EC)
Electromagnetic Compatibility
(2004 / 108 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2/A2: 2008
EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008
EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 2008
EN 62233: 2008
Type / Machine designation:
Soldering station PLS 48 A1
Date of manufacture (DOM): 08 - 2010
Serial number: IAN 54327
Disposal / Declaration of conformity / Producer
68 GB/MT
Declaration of conformity / Producer
Bochum, 31.08.2010
Hans Kompernaß
- Managing Director -
We reserve the right to make technical modifications in the course of
product development.
69 DE/AT/CH
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...........................................Seite 71
Ausstattung ..............................................................................Seite 72
Lieferumfang ............................................................................Seite 72
Technische Daten ....................................................................Seite 72
Sicherheitshinweise
1. Arbeitsplatz .........................................................................Seite 73
2. Elektrische Sicherheit ..........................................................Seite 73
3. Sicherheit von Personen .....................................................Seite 74
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ......Seite 76
Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................Seite 77
Vor der Inbetriebnahme
Lötspitzen einsetzen / wechseln ..............................................Seite 77
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen .........................Seite 78
Lötschwamm ............................................................................Seite 79
Löten .........................................................................................Seite 80
Wartung und Reinigung ........................................Seite 81
Service ..................................................................................Seite 81
Garantie ..............................................................................Seite 81
Entsorgung ........................................................................Seite 83
Konformitätserklärung / Hersteller .............Seite 83
Inhaltsverzeichnis
70 DE/AT/CH
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden
folgende Piktogramme verwendet:
Bedienungsanleitung lesen!
Warn- und Sicherheitshinweise beachten!
Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr!
Explosionsgefahr!
Brandgefahr!
Warnung vor heißen Oberflächen!
V
~
Volt (Wechselspannung)
W
Watt (Wirkleistung)
Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine
Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung.
Kinder vom Elektrogerät fernhalten!
Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Auf Unversehrtheit von Gerät,
Netzkabel und Netzstecker achten!
Nicht rauchen!
71 DE/AT/CH
Regelbare Lötstation PLS 48 A1
Einleitung
Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den
Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich
über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende
Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie
alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist für Elektroniklötungen im Freizeit- und Heimwerkerbereich
vorgesehen. Es ist dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten, Holzbrennen,
Schweißkleben von Kunststoffen und das Aufbringen von Verzierungen
bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die an-
gegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfall-
gefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstan
dene
Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Einleitung
Nicht essen!
Nicht trinken!
Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht!
72 DE/AT/CH
Ausstattung
1
Feinlötkolben
2
EIN- / AUS-Schalter
3
Zubehörfach
4
Lötzinn
5
Lötschwamm
6
Temperaturregler
7
Lötspitze
Lieferumfang
1 Lötstation mit Feinlötkolben PLS 48 A1
inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert)
1 Lötzinn, 1,0 mm, 20 g
1 Lötzinn, 1,5 mm, 20 g
1 Lötschwamm
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Nennspannung: 230 V
~
Frequenz: 50 Hz
Leistung: 48 W
Temperaturbereich: 100 - 500 °C
Netzkabel: 1,85 m von der Anschlussdose
1,00 m zum Eisensockel
Einleitung
73 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
VORSICHT
!
Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere
Verletzungen verursachen.
1. Arbeitsplatz
a)
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet.
Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen
führen.
b)
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions-
gefährdeter Umgebung, in der sich brennbare
Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe
entzünden können.
c)
Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
Vermeiden Sie Lebensgefahr durch
elektrischen Schlag:
a)
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose
passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert
Sicherheitshinweise
74 DE/AT/CH
werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und
passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig-
keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht
das Risiko eines elektrischen Schlages.
c) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter
Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstrom-
schutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um
den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten
oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder
verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder
Netzstecker.
WARNUNG!
Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr
durch elektrischen Schlag.
f) Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes
fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg.
g) Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeauf-
sichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen.
3. Sicherheit von Personen
a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
Sicherheitshinweise
75 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen be-
nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt
oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher-
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
b) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit
einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu
ernsthaften Verletzungen führen.
VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie nie die
erhitzte Lötspitze oder das geschmolzene Lot. Es besteht
Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät unbedingt
abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder
überprüfen.
Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur von der Luft ab-
kühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!
VORSICHT! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie nur die
spezielle Multifunktionshalterung oder eine andere feuer-
feste Unterlage zum Absetzen des heißen Feinlötkolbens.
Bei Arbeitspausen muss der Feinlötkolben in der Multifunktionshalte-
rung abgelegt werden.
Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.
Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt.
VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände
vom erhitzten Werkstück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück
hindurch abgegeben werden. Benutzen Sie zum Halten kleiner
Werkstücke deshalb die dritte Hand.
76 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise
Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunststoff-
teilen der Multifunktionshalterung. Andernfalls kann es zu Beschä-
digungen am Gerät kommen.
Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe
aus der Atemzone fern.
Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund-
heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für
eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner
werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze
empfohlen.
Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu
trinken und zu rauchen.
Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über
Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus
gelangen.
Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände.
Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll.
Lötabfälle gehören zum Sondermüll.
4. Verwendung und Behandlung
des Elektrowerkzeugs
a) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen
das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
77 DE/AT/CH
Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen
Personen benutzt werden.
b)
Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes repa-
rieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
Originalzubehör / -zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör, das in der Bedienungsanleitung angegeben
ist. Der Gebrauch anderer als hier empfohlenen Teile oder anderen
Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.
Vor der Inbetriebnahme
Lötspitzen einsetzen / wechseln
VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Heizen Sie
den Feinlötkolben nie ohne Spitze auf.
Das Entfernen einer Lötspitze darf nur bei ausgeschaltetem Gerät
und bei abgekühlter Lötspitze erfolgen.
Wechseln Sie die Lötspitze indem Sie diese herausdrehen.
Vor der ersten Inbetriebnahme der Lötstation und auch bei Verwendung
jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze
7
zunächst verzinnt werden.
78 DE/AT/CH
Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme
Gehen Sie hierfür wie folgt vor:
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie
den EIN- / AUS-Schalter
2
in die Position „I“.
Drehen Sie den Temperaturregler
6
auf 2 und lassen Sie etwas
Lötzinn zu einem dünnen, zusammenhängenden Film auf der Löt-
spitze zerfließen.
Inbetriebnahme
Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen
Einschalten und Temperatur einstellen:
Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie
den EIN- / AUS-Schalter
2
in die Position „I“.
Drehen Sie den Temperaturregler
6
und stellen Sie so die ge-
wünschte Temperatur ein.
Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung geeigneter
Lötdrähte. Zudem können perfekte Lötstellen nur dann erreicht werden,
wenn die richtige Löttemperatur erreicht wird. Bei zu niedriger Löttem-
peratur fließt das Lötzinn nicht genügend und verursacht unsaubere
Lötstellen (sog. kalte Lötstellen). Durch zu hohe Löttemperaturen verbrennt
das Lötmittel und das Lötzinn fließt nicht. Darüber hinaus können die zu
bearbeitenden Materialien zerstört werden.
Nachstehend Temperatureinstellungen für die gängigsten Anwendungen.
Je nach Lötzinn / Hersteller sind Unterschiede möglich.
Stufe min = Raumtemperatur
Stufe 1 = ca. 100 °C – Aufwärmstufe und für Lote mit entsprechend
niedriger Schmelztemperatur
79 DE/AT/CH
Inbetriebnahme
Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote
Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. auch für Holzbrennen
Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner Lötstellen
Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten großer
Lötstellen
Ausschalten:
Hinweis: Stellen Sie den Feinlötkolben
1
nach Gebrauch immer
wieder zurück in die Haltevorrichtung.
Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter
2
in die Position „0“.
Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose.
Überhitzungsschutz:
Dieses Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Dieser löst aus,
wenn zu hohe Temperaturen auftreten. Der Stromdurchfluss wird unter-
brochen, das Gerät schaltet aus und das Licht des EIN- / AUS-Schalters
2
erlischt. Nach ca. 10 Minuten ist das Gerät wieder betriebsbereit. Das
Licht des EIN- / AUS-Schalters
2
erleuchtet wieder.
Lötschwamm
VORSICHT! Die heiße Lötspitze
7
darf niemals mit einem
trockenen Lötschwamm
5
in Berührung kommen. Andernfalls
kann der Lötschwamm beschädigt werden.
Der Lötschwamm
5
dient zum Reinigen der Lötspitzen.
Feuchten Sie den Lötschwamm
5
an, bevor Sie ihn benutzen.
80 DE/AT/CH
Löten
Der Feinlötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für
Elektroniklötungen (siehe Abb. A, B).
Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und
feine Lötarbeiten geeignet.
Reinigen Sie die Lötspitze
7
am feuchten Lötschwamm
5
.
Nach dem Reinigen muss die Lötspitze
7
verzinnt werden.
Verzinnen Sie die heiße Lötspitze
7
hierzu durch das Abschmelzen
von Lötzinn.
Führen Sie die Lötspitze
7
an die Lötstelle heran und erhitzen Sie
diese.
Bringen Sie das Lötzinn (mit Flussmittel) zwischen Lötstelle und Löt-
spitze
7
zum Schmelzen.
Führen Sie weiteren Lötzinn hinzu bis die gesamte Lötstelle benetzt ist.
Entfernen Sie anschließend sofort die Lötspitze, um das geschmol-
zene Lot nicht zu überhitzen.
Lassen Sie das Lot erstarren und vermeiden Sie Erschütterungen.
Hinweis: Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es
wird separat angewendet.
Informieren Sie sich beim Kauf über die Art der Anwendung und
das geeignete Lötmittel.
Aufsätze und Anwendungen:
ACHTUNG! Führen Sie an Elektrik oder sonstigen Teilen keine spezi-
ellen Veränderungen und Reparaturen aus. Ausnahme: die ausführende
Person ist dafür qualifiziert oder ausgebildet.
Testen Sie jede Anwendung an überschüssigem Material und prüfen
Sie somit den gewünschten Effekt. So vermeiden Sie Beschädigungen
am Werkstück.
Inbetriebnahme
81 DE/AT/CH
Wartung und Reinigung
WARNUNG!
VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer
den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen,
bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.
Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.
Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein
mildes Reinigungsmittel.
Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs-
mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes ge-
langen.
Service
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der
Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt,
dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
WARNUNG!
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des
Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen.
Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kauf-
datum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor
Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den
Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte
Wartung und Reinigung / Service / Garantie
82 DE/AT/CH
setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle
telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht
aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledig-
lich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwen-
dung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-
Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre ge-
setzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies
gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf
vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach
Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
DE
Schraven
Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: + 49 (0) 180 5 008107 (0,14 € / Min. aus dem dt.
Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 € / Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532
e-mail: support.de@kompernass.com
AT
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Garantie
83 DE/AT/CH
CH
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Entsorgung
Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundli-
chen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern ent-
sorgt werden.
Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und Elektronik
-
Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker,
Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass die-
ses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und
EG-Richtlinien übereinstimmt:
Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
84 DE/AT/CH
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 55014-1: 2006
EN 55014-2/A2: 2008
EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008
EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008
EN 61000-3-2: 2006
EN 61000-3-3: 2008
EN 62233: 2008
Gerätetyp / Bezeichnung:
Regelbare Lötstation PLS 48 A1
Herstellungsjahr: 08 - 2010
Seriennummer: IAN 54327
Bochum, 31.08.2010
Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung
sind vorbehalten.
Konformitätserklärung / Hersteller
IAN 54327
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum
© by ORFGEN Marketing
Estado de las informaciones · Versione delle infor-
mazioni · Estado das informações · Last Information
Update · Stand der Informationen: 08 / 2010
Ident.-No.: PLS 48 A1082010-5
5

Transcripción de documentos

ESTACIÓN DE SOLDADURA REGULABLE / STAGNATORE REGOLABILE PLS 48 A1 ESTACIÓN DE SOLDADURA REGULABLE STAGNATORE REGOLABILE Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instrucciones de utilización y de seguridad ESTAÇÃO DE SOLDADURA REGULÁVEL SOLDERING STATION Operation and Safety Notes Instruções de utilização e de segurança REGELBARE LÖTSTATION Bedienungs- und Sicherheitshinweise 5 Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell’apparecchio. Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Instrucciones de utilización y de seguridad Indicazioni per l’uso e per la sicurezza Instruções de utilização e de segurança Operation and Safety Notes Bedienungs- und Sicherheitshinweise Página Pagina Página Page Seite 5 21 37 53 69 1 6 2 5 4 3 A B 7 Índice Introducción Uso correcto .......................................................................... Página Equipamiento......................................................................... Página Contenido .............................................................................. Página Datos técnicos ....................................................................... Página 7 8 8 8 Advertencias de seguridad 1. Lugar de trabajo ............................................................... Página 2. Seguridad eléctrica .......................................................... Página 3. Seguridad de las personas .............................................. Página 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas ... Página Accesorios originales y adicionales .................................... Página 9 9 10 12 13 Antes de la puesta en marcha Insertar y cambiar los cabezales de soldadura.................. Página 13 Puesta en marcha Encender / apagar y ajustar temperatura ........................... Página 14 Esponja para soldador ......................................................... Página 15 Proceso de soldadura ........................................................... Página 16 Limpieza y mantenimiento................................. Página 17 Asistencia .......................................................................... Página 17 Garantía ............................................................................. Página 18 Desecho del producto ............................................. Página 19 Declaración de conformidad / Fabricante ......................................................................... Página 19 ES 5 Introducción En estas instrucciones de uso / en el aparato se utilizan los siguientes pictogramas: ¡Lea las instrucciones de uso! ¡Siga las indicaciones de prevención y seguridad! ¡Tenga cuidado con las descargas eléctricas! ¡Peligro de vida! ¡Peligro de explosión! ¡Peligro de incendio! ¡Cuidado con las superficies calientes! V~ W Voltios (Corriente alterna) Vatio (Potencia efectiva) Utilice mascarilla de respiración y protección contra el polvo, gafas protectoras, guantes de protección y ropa protectora. ¡Mantener el aparato eléctrico fuera del alcance de los niños! ¡Sólo para uso en interiores! ¡Controle regularmente el buen estado del aparato, el cable de alimentación y la clavija! ¡Se prohíbe fumar! 6 ES Introducción ¡Se prohíbe comer! ¡Se prohíbe beber! ¡Deseche el embalaje y el aparato respetando las normas de protección del medio ambiente! Estación de soldadura regulable PLS 48 A1  Introducción Familiarícese con las funciones del aparato antes de ponerlo en funcionamiento por primera vez e infórmese sobre su uso adecuado. Por favor, lea esmeradamente al respecto las siguientes instrucciones para el manejo. Guarde estas instrucciones esmeradamente y, dado el caso, páselas a terceros.  Uso correcto El aparato está diseñado para soldaduras electrónicas en el ámbito del tiempo libre y del bricolaje. Está destinado a usos como trabajos de soldadura, combustión de madera, soldadura de plásticos y para unir objetos de adorno. Utilice el aparato únicamente de la forma descrita y para los usos indicados. Este aparato no ha sido diseñado para uso industrial. Cualquier otro uso o modificación de la máquina se considera como no adecuado y conlleva considerables peligros de accidente. El fabricante no se hace responsable de los daños derivados del uso indebido del aparato. ES 7 Introducción  1 2 3 4 5 6 7  Equipamiento soldador fino interruptor ON / OFF compartimento para accesorios soldadura de estaño esponja para soldador regulador de temperatura cabezal de soldadura Contenido 1 estación de soldado con soldador fino PLS 48 A1 incluye 2 puntas de soldadura estándar (1 premontada) 1 soldadura de estaño, 1,0 mm, 20 g 1 soldadura de estaño, 1,5 mm, 20 g 1 esponja para soldador 1 manual de instrucciones  Datos técnicos Absorción de corriente: Frecuencia: Potencia: Margen de temperatura: Cable de red: 8 ES 230 V~ 50 Hz 48 W 100 - 500 °C 1,85 m de la caja de conexión 1,00 m a la base de hierro Advertencias de seguridad Advertencias de seguridad  ¡ATENCIÓN! El incumplimiento de las advertencias que se incluyen a continuación puede provocar descargas eléctricas, incendios y / o lesiones graves. 1. Lugar de trabajo a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y ordenado. El desorden y los lugares de trabajo mal iluminados pueden provocar accidentes. b) No utilice el aparato en áreas potencialmente explosivas en las que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados de la herramienta eléctrica cuando la esté utilizando. Las distracciones pueden hacerle perder el control del aparato. 2. Seguridad eléctrica Evite el peligro de muerte por descarga eléctrica: a) El enchufe debe ser el adecuado para la toma de corriente. No se debe modificar de ningún modo el enchufe del aparato. No utilice nunca adaptadores ES 9 Advertencias de seguridad b) c) d) e) f) g) con los aparatos que están provistos de derivación a tierra. Los conectores sin modificar y las tomas adecuadas reducen el riesgo de descarga eléctrica. Mantenga el aparato protegido de la lluvia y la humedad. Si penetra agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. Si es inevitable usar esta herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor de corriente de defecto. El uso de un interruptor de corriente de defecto reduce el riesgo de descarga eléctrica. No utilice el cable para otros fines, como para transportar o colgar el aparato o para tirar de la clavija de red al desenchufarlo. Mantenga el cable al resguardo del calor, del aceite, de los bordes afilados o de las piezas móviles del aparato. Los cables dañados o retorcidos aumentan el riesgo de descarga eléctrica. No ponga en funcionamiento el aparato si el cable de red o el enchufe están dañados. ¡ADVERTENCIA! Los cables de red dañados conllevan peligro de muerte por descarga eléctrica. Mantenga el cable de red alejado en todo momento del círculo de acción del aparato y aléjelo del aparato hacia atrás. Extraiga siempre el enchufe cuando deje el aparato sin vigilancia o cuando realice cualquier tipo de trabajo en el aparato. 3. Seguridad de las personas a) Los niños o las personas que carezcan de los conocimientos o la experiencia necesarios para manipular 10 ES Advertencias de seguridad el aparato, o aquellas cuyas capacidades físicas, sensoriales o psicológicas estén limitadas, no deben utilizar el aparato sin la supervisión o la dirección de una persona responsable por su seguridad. Debe mantenerse a los niños vigilados para que no jueguen con el aparato. b) Sea cuidadoso en todo momento, preste atención a lo que hace y proceda con prudencia al trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice el aparato si está cansado o si se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un simple momento de descuido durante el uso del aparato podría causar lesiones graves.  ¡RIESGO DE QUEMADURAS! No toque nunca el cabezal de soldadura caliente ni la soldadura fundida. Existe riesgo de quemaduras. Es muy importante que deje que se enfríe el aparato antes de cambiar, limpiar y controlar sus piezas.  Tras el trabajo, deje enfriarse el soldador únicamente al aire. En ningún caso emplee agua.  ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE INCENDIO! Emplee únicamente el soporte multifuncional u otra base refractaria para depositar el soldador fino caliente.  Cuando realice alguna pausa durante el trabajo, deposite siempre el aparato en el soporte multifuncional.  Mantega el aparato alejado de materiales inflamables.  Nunca deje el aparato encendido sin vigilancia. ¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE LESIONES! Mantega siempre las manos alejadas de piezas calientes. El calor puede transmitirse a través de las piezas. Por ello, utilice la mano auxiliar para sostener piezas pequeñas.  Evite el contacto entre el soldador caliente y las piezas de plástico del soporte multifuncional. En caso contrario, el aparato podría resultar dañado. ES 11 Advertencias de seguridad   En caso de peligro, retire inmediatamente el enchufe de la toma de corriente. ¡ATENCIÓN! ¡PELIGRO DE INTOXICACIÓN! Mantega los vapores alejados de la zona de respiración. En caso de trabajos prolongados en los que puedan producirse vapores nocivos para la salud, procure que el lugar de trabajo esté siempre suficientemente ventilado. Se recomienda además el uso de guantes de protección, mascarilla y un delantal de trabajo.    Evite que se coma, beba o fume en espacios en los que se esté soldando. En caso contrario, los restos de plomo adheridos a las manos por medio de alimentos y cigarrillos podrían llegar al organismo humano. Lávese siempre muy bien las manos después de soldar. No arroje nunca desechos de soldadura a la basura doméstica. Los desechos de soldadura deben eliminarse de forma especial. 4. Manejo y uso cuidadoso de las herramientas eléctricas a) Conserve las herramientas eléctricas que no use fuera del alcance de los niños. No permita utilizar el aparato a personas que no estén familiarizadas con él o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si las usan personas sin experiencia. 12 ES Advertencias de seguridad / Antes de la puesta en marcha b) Cuide el aparato. Compruebe que no haya piezas rotas o tan dañadas que perjudiquen el funcionamiento del aparato. Haga reparar las piezas dañadas antes de usar el aparato. La causa de muchos accidentes es el uso de herramientas eléctricas que no han recibido el mantenimiento adecuado.  Accesorios originales y adicionales  Utilice exclusivamente los accesorios indicados en el manual de instrucciones. El uso de accesorios diferentes a los recomendados en el manual de instrucciones puede suponer un riesgo de lesiones para usted.  Antes de la puesta en marcha  Insertar y cambiar los cabezales de soldadura ¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE QUEMADURAS! No caliente nunca el soldador sin la punta.   Sólo se puede retirar un cabezal de soldadura si el aparato está apagado y el cabezal se ha enfriado. Cambie el cabezal de soldadura girándolo hacia afuera. Antes de la primera puesta en marcha de la estación de soldado, y también al utilizar cada nuevo cabezal de soldadura, primero, se debe estañar el cabezal de soldadura 7 . ES 13 Antes de la puesta en marcha / Puesta en marcha Proceda como se especifica a continuación:  Conecte el enchufe en la toma de corriente y presione el interruptor ON / OFF 2 hacia la posición “I”.  Gire el regulador de temperatura 6 hacia el 2 y deje que un poco de soldadura de estaño se funda en una película fina y continua en el cabezal.  Puesta en marcha  Encender / apagar y ajustar temperatura Conectar y ajustar temperatura:  Conecte el enchufe en la toma de corriente y presione el interruptor ON / OFF 2 hacia la posición “I”.  Gire el regulador de temperatura 6 y ajuste la temperatura deseada. El requisito para realizar soldaduras perfectas es utilizar hilos de soldar adecuados. Además, se pueden alcanzar uniones soldadas perfectas, si se alcanza la temperatura de soldado correcta. En caso de que la temperatura de soldado sea demasiado baja, el estaño no fluye lo suficiente y provoca soldaduras sucias (incluso soldaduras frías). Con temperaturas muy altas, el material de soldado se quema y el estaño no fluye. Además, los materiales que se están trabajando pueden estropearse. A continuación, se realizan los ajustes de temperatura para las aplicaciones más comunes. Según el estaño / fabricante puede haber diferencias. 14 ES Puesta en marcha Nivel mín. = temperatura ambiente Nivel 1 = aprox. 100 °C – nivel de calentamiento y para soldaduras con la correspondiente temperatura de fusión baja Nivel 2 = 200 °C punto de fusión de las soldaduras blandas usadas con más frecuencia Nivel 3 = 300 °C funcionamiento normal, p. ej. también para soldaduras a fuego Nivel 4 = 400 °C temperatura de soldado alta, p. ej. para realizar uniones soldadas pequeñas Nivel 5 = 500 °C temperatura de soldado alta, p. ej. para realizar uniones soldadas grandes Desconexión: Indicación: vuelva a colocar el soldador fino 1 en el dispositivo de soporte después de usarlo.  Presione interruptor ON / OFF 2 hacia la posición “0”. En caso de no estar utilizándolo retire el enchufe de red de la toma de corriente. Protección contra sobrecalentamiento: Este aparato dispone de una protección contra sobrecalentamiento. Esta se activa cuando se generan temperaturas demasiado elevadas. La entrada de corriente se interrumpe, el aparato se desconecta y la luz del interruptor ON / OFF 2 se apaga. Transcurridos 10 minutos, el aparato vuelve a estar listo para utilizar. La luz del interruptor ON / OFF 2 se vuelve a encender.  Esponja para soldador ¡PRECAUCIÓN! El cabezal de soldadura caliente 7 no deberá entrar nunca en contacto con una esponja para soldador seca 5 . ES 15 Puesta en marcha   En caso contrario, la esponja podría resultar dañada. La esponja 5 sirve para limpiar los cabezales de soldadura. Humedezca la esponja 5 antes de utilizarla.  Proceso de soldadura — El soldador fino, gracias a su potencia nominal de 48 W, es ideal para soldaduras electrónicas (véase fig. A, B). Este modelo es especialmente adecuado para trabajos de soldadura delicados y de difícil acceso. Limpie el cabezal de soldadura 7 con la esponja para soldador 5 . Una vez limpio, el cabezal de soldadura 7 deberá estañarse. Para ello, asegure el cabezal caliente 7 fundiendo soldadura de estaño. Inserte el cabezal de soldadura 7 en la punto de soldadura y caliéntelo. Para fundir, coloque la soldadura de estaño (con fundente) entre el punto de soldadura y el cabezal de soldadura 7 . Añada más soldadura de estaño hasta que el punto de soldadura quede totalmente cubierto. A continuación, retire inmediatamente el cabezal de soldadura para no sobrecalentar la soldadura fundida. Deje que la soldadura se solidifique y evite que se agite. Advertencia: el fundente se halla incluido en la soldadura o se aplica por separado. Cuando compre el producto, infórmese bien sobre la clase de aplicación y la soldadura adecuadas. —         16 ES Puesta en marcha / Limpieza y mantenimiento / Asistencia Piezas y aplicaciones: ¡ATENCIÓN! No realice cambios o reparaciones especiales en el sistema eléctrico o en piezas adicionales. Excepción: la persona que los realiza está cualificada o formada para ello. Pruebe los diferentes usos en material sobrante e intente conseguir el efecto deseado. De este modo evitará daños en la pieza de trabajo.  Limpieza y mantenimiento ¡ADVERTENCIA! ¡RIESGO DE LESIONES! Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente y deje enfriar el aparato antes de realizar en él cualquier tipo de trabajo.  Limpie el aparato después de finalizar el trabajo.  Utilice un paño y, en caso necesario, un detergente suave para la limpieza de la carcasa.  No utilice nunca objetos cortantes, gasolina, disolventes o productos de limpieza que puedan dañar el plástico.  Evite la entrada de líquidos en el interior del aparato.  Asistencia  ¡ADVERTENCIA! Deje que el servicio de mantenimiento o un técnico electricista reparen sus aparatos y sólo con repuestos originales. De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro. ¡ADVERTENCIA! Si es necesario cambiar el enchufe o el cable de alimentación, encargue este trabajo al fabricante del aparato o a su servicio de atención  ES 17 Asistencia / Garantía al cliente. De este modo se garantiza que el aparato seguirá siendo seguro.  Garantía Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía no reduce en forma alguna sus derechos legales. Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. . Finalizado el periodo de garantía, las reparaciones se han de abonar. 18 ES … / Desecho … / Declaración de conformidad / Fabricante ES Kompernass Service España Tel.: 902 / 884663 e-mail: [email protected]  Desecho del producto El embalaje se compone de materiales reciclables que puede desechar en los puntos locales de recogida selectiva. ¡No arroje aparatos eléctricos a la basura doméstica! Según la normativa europea 2002 / 96 / EC sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación en el ámbito del derecho nacional, los aparatos eléctricos usados deben desecharse y reciclarse respetando el medio ambiente. Para deshacerse de un aparato que ya no sirva pregunte a las autoridades locales o municipales.  Declaración de conformidad / Fabricante Nosotros, la empresa Kompernaß GmbH, Responsable de la documentación: Señor Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemania, declaramos que este producto cumple las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias: ES 19 Declaración de conformidad / Fabricante Directiva europea de baja tensión (2006 / 95 / EC) Compatibilidad electromagnética (2004 / 108 / EC) Normas armonizadas aplicadas EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A2: 2008 EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Tipo / Designación de la máquina: Estación de soldadura regulable PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Número de serie: IAN 54327 Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Gerente - Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del dispositivo. 20 ES Indice Introduzione Uso corretto .......................................................................... Pagina Dotazione ............................................................................. Pagina Fornitura................................................................................ Pagina Dati tecnici ............................................................................ Pagina 23 24 24 24 Indicazioni di sicurezza 1. Sicurezza dell’area di lavoro.......................................... Pagina 2. Sicurezza elettrica ........................................................... Pagina 3. Sicurezza delle persone.................................................. Pagina 4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici............................... Pagina Pezzi di ricambio / accessori originali ................................ Pagina 25 25 26 28 29 Prima dell‘avvio Inserimento / Sostituzione della punta saldante................. Pagina 29 Messa in funzione Accensione / spegnimento e regolazione della temperatura................................................................. Pagina 30 Spugna di saldatura ............................................................ Pagina 31 Esecuzione della brasatura ................................................. Pagina 32 Manutenzione e pulizia ....................................... Pagina 33 Assistenza ........................................................................ Pagina 33 Garanzia ........................................................................... Pagina 34 Smaltimento................................................................... Pagina 35 Dichiarazione di conformità / Produttore ....................................................................... Pagina 35 IT/MT 21 Introduzione In queste istruzioni d'uso / sull'apparecchio sono riportati i seguenti pittogrammi: Leggere il manuale di istruzioni per l’uso! Rispettare le avvertenze e le indicazioni per la sicurezza! Attenzione, rischio di scossa elettrica! Pericolo di morte! Pericolo d’esplosione! Pericolo d’incendio! Attenzione alle superfici calde! V~ W Volt (Tensione alternata) Watt (Potenza attiva) Indossare una mascherina antipolvere, occhiali protettivi, guanti protettivi e abbigliamento protettivo. Tenere lontano i bambini dall’apparecchio elettrico! Da utilizzare solo in ambienti interni! Fare attenzione a che l’apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina non siano danneggiati! Non fumare! 22 IT/MT Introduzione Non mangiare! Non bere! Smaltire l’imballaggio dell’apparecchio in modo ecocompatibile! Stagnatore regolabile PLS 48 A1  Introduzione Familiarizzarsi con le funzioni dell’apparecchio prima di metterlo in funzione per la prima volta ed informarsi su come maneggiarlo in modo corretto. Leggere bene il seguente manuale d’uso. Conservare bene il manuale d’uso e le indicazioni per la sicurezza e consegnarli eventualmente a terzi.  Uso corretto L’apparecchio è previsto per brasature elettroniche nel settore del tempo libero e del lavoro svolto in casa. Esso è destinato a utilizzi quali lavori di brasatura, pirografia, incollaggio a caldo di materie plastiche e di applicazione di motivi ornamentali. Utilizzare l’apparecchio solamente in osservanza delle descrizioni fornite e per gli ambiti di utilizzo indicati. L’apparecchio non è destinato all’utilizzo in ambito commerciale. Ogni utilizzo oppure modifica dell’apparecchio non è corrispondente all’uso corretto e comporta gravi pericoli d’incidenti. Il produttore declina ogni responsabilità per eventuali danni derivanti da un utilizzo non conforme alla modalità d’uso. IT/MT 23 Introduzione  1 2 3 4 5 6 7  Dotazione Brasatrice di precisione Interruttore ON / OFF Vano accessori Stagno Spugna Regolatore di temperatura Punta Fornitura 1 stazione di brasatura con brasatrice di precisione PLS 48 A1 incl. 2 punte di stagnatore standard (1 x premontata) 1 stagno, 1,0 mm, 20 g 1 stagno, 1,5 mm, 20 g 1 spugna 1 istruzioni d‘uso  Dati tecnici Assorbimento di corrente: Frequenza: Potenza: Gamma di temperatura: Cavo di alimentazione: 24 IT/MT 230 V ~ 50 Hz 48 W 100 - 500 °C 1,85 m dalla presa 1,00 m dalla base di ferro Indicazioni di sicurezza Indicazioni di sicurezza  ATTENZIONE! Errori nell’osservanza delle indicazioni fornite di seguito possono provocare scosse elettriche, incendi e / o gravi lesioni. 1. Sicurezza dell’area di lavoro a) Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine ed aree di lavoro poco illuminate possono determinare incidenti. b) Non lavorare con l’apparecchio in un’atmosfera dove si trovino liquidi infiammabili, esplosiva, gas e polveri. Gli utensili elettrici generano scintille che possono infiammare la polvere o i gas. c) Durante l’utilizzo del dispositivo elettrico tenere lontani bambini e persone estranee. In caso di distrazione potreste perdere il controllo dell’apparecchio. 2. Sicurezza elettrica Evitare il pericolo di morte a seguito di scossa elettrica: a) La spina di connessione dell’apparecchio deve essere adatta alla presa elettrica nella quale essa viene inserita. In nessun caso l’adattatore deve essere modificato. IT/MT 25 Indicazioni di sicurezza b) c) d) e) f) g) Non utilizzare spine con apparecchi messi a terra. Spine non modificate e prese adatte riducono il rischio di una scossa elettrica. Mantenere l’apparecchio lontano da pioggia o umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico accresce il rischio di scossa elettrica. Qualora non si possa evitare l‘esercizio dell’elettroutensile in un ambiente umido, fare uso di un interruttore differenziale, circostanza che riduce il rischio di una scossa elettrica. Non utilizzare il cavo in modo non conforme, cioè per tirare l’apparecchio, per appenderlo o per estrarre la spina dalla presa elettrica. Tenere il cavo lontano da calore, olio, spigoli acuti o di parti in movimento dell’apparecchio. Cavi danneggiati o attorcigliati accrescono il rischio di scossa elettrica. Non mettere in funzione l’apparecchio qualora il cavo di alimentazione o la spina fossero danneggiati. ATTENZIONE! Cavi di alimentazione danneggiati rappresentano un pericolo di morte a causa di scosse elettriche. Tenere sempre lontano il cavo di alimentazione dal campo di azione dell’apparecchio, e fare passare il cavo sempre verso il lato posteriore. Estrarre sempre la spina se si lascia l’apparecchio incustodito o prima di eseguire interventi sull’apparecchio medesimo. 3. Sicurezza delle persone a) Senza la sorveglianza o la guida di una persona responsabile, questo apparecchio non deve essere 26 IT/MT Indicazioni di sicurezza utilizzato da bambini né da persone non in possesso della conoscenza e dell’esperienza necessarie per maneggiarlo, o le cui capacità corporali, sensoriali o intellettuali fossero limitate. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con l’apparecchio. b) Fare sempre estrema attenzione a ciò che si fa e accostarsi al lavoro con il dispositivo elettrico sempre in modo cosciente. Non utilizzare l’apparecchio quando si è stanchi o sotto l’influsso di droghe, alcol o medicinali. Un solo attimo di disattenzione nell’utilizzo dell’apparecchio può provocare serie lesioni.  PERICOLO DI SCOTTATURE! Non toccare mai la punta saldante calda oppure il metallo di apporto fuso, poiché sussiste pericolo di scottature. E’ necessario lasciare raffreddare l’apparecchio prima di sostituire, pulire o verificare i suoi componenti.  Faccia raffreddare il pistone per saldatura fine dopo il lavoro solo con l‘aria. Non lo faccia assolutamente entrare in contatto con l‘acqua!  ATTENZIONE! PERICOLO DI INCENDIO! Utilizzi esclusivamente il dispositivo di supporto multifunzionale o un altro fondamento resistente al fuoco per posizionare il pistone per saldatura fine caldo.  Durante le pause di lavoro il pistone per saldatura fine deve essere inserito nel dispositivo di supporto multifunzionale.  Tenere l’apparecchio lontano da materiale infiammabile.  Non lasciare mai incustodito l’apparecchio acceso. ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Mantenere le mani lontane dal pezzo riscaldato, giacché il pezzo può trasmettere il calore. Per tenere pezzi piccoli utilizzare quindi la terzamano. IT/MT 27 Indicazioni di sicurezza    Evitare il contatto della punta saldante calda con i componenti in plastica del supporto multifunzione. In caso contrario l’apparecchio può subire dei danni. In caso di pericolo estrarre immediatamente il cavo di alimentazione dalla presa elettrica. ATTENZIONE! PERICOLO DI AVVELENAMENTO! Mantenere i vapori lontano dalla fascia di respirazione. In caso di esecuzione di lavorazioni di lunga durata, in occasione dei quali possono prodursi vapori dannosi per la salute, fare sempre in modo che vi sia una sufficiente ventilazione dell’area di lavoro. Si suggerisce inoltre di fare uso di guanti protettivi, di una mascherina e di un grembiule da lavoro.    Evitare di mangiare, di bere e di fumare in aree dove si eseguono saldature. In caso contrario, le tracce di piombo rimaste sulle mani potrebbero raggiungere l’organismo umano attraverso cibi o sigarette. Dopo l’esecuzione di una brasatura lavarsi sempre bene le mani. Non gettare mai resti di brasatura nei rifiuti comuni. Essi rappresentano rifiuti speciali. 4. Utilizzo attento di dispositivi elettrici a) Mantenere dispositivi elettrici non utilizzati fuori dalla portata di bambini. Non fare utilizzare l’apparecchio da persone che non lo conoscano o del quale non 28 IT/MT Indicazioni di sicurezza / Prima dell‘avvio abbiano letto le istruzioni d’uso. I dispositivi elettrici sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. b) Manutendere l’apparecchio con cura. Controllare se vi siano componenti siano rotti o danneggiati in modo tale da pregiudicare la funzionalità dell’apparecchio. Fare riparare componenti danneggiati prima di utilizzare l’apparecchio. Molti incidenti sono provocati dalla cattiva manutenzione dei dispositivi elettrici.  Pezzi di ricambio / accessori originali  Utilizzare solamente accessori indicati nelle istruzioni d’uso. L’utilizzo di componenti o di accessori diversi da quelli indicati può rappresentare per l’utilizzatore un pericolo di lesione.  Prima dell‘avvio  Inserimento / Sostituzione della punta saldante ATTENZIONE! PERICOLO DI BRUCIATURA! Non riscaldi mai il pistone per saldatura fine senza la punta.   La rimozione di una punta può essere eseguita solo con apparecchio spento e punta raffreddata. Sostituire la punta svitandola. Prima di utilizzare per la prima volta la stazione di brasatura e anche in occasione dell’utilizzo di ogni nuova punta, è prima necessario stagnare la punta 7 . IT/MT 29 Prima dell‘avvio / Messa in funzione Per fare questo, procedere nel modo seguente:  Inserire la spina in una presa e premere l’interruttore ON / OFF 2 nella posizione “I”.  Ruotare il regolatore di temperatura 6 su 2 e fare sciogliere una piccola quantità di stagno a formare una sottile pellicola continua sulla punta.  Messa in funzione  Accensione / spegnimento e regolazione della temperatura Accensione e regolazione della temperatura:  Inserire la spina in una presa e premere l’interruttore ON / OFF 2 nella posizione “I”.  Ruotare il regolatore di temperatura 6 e impostare così la temperatura desiderata. Il presupposto per brasature ottimali è l’impiego di fili di brasatura idonei. Inoltre punti di brasatura perfetti si possono ottenere solo raggiungendo la temperatura di brasatura corretta. In caso di temperatura di brasatura troppo bassa, lo stagno non cola a sufficienza e determina punti di brasatura imprecisi (cosiddette saldature fredde). Temperature di brasatura troppo elevate bruciano la lega per brasatura e lo stagno non cola. Inoltre i materiali da lavorare possono danneggiarsi irreparabilmente. Qui di seguito vengono indicate le impostazioni di temperatura per le applicazioni più comuni. A seconda dello stagno / del produttore sono possibili differenze. 30 IT/MT Messa in funzione Livello min. = temperatura ambiente Livello 1 = circa 100 °C – livello di riscaldamento e per metalli d’apporto con bassa temperatura di fusione Livello 2 = 200 °C – punto di fusione dei metalli d’apporto dolci utilizzati più di frequente Livello 3 = 300 °C – modalità normale, ad es. anche per brasatura ad alta temperatura Livello 4 = 400 °C – temperatura di brasatura elevata, ad es. per la dissaldatura di piccoli punti di brasatura Livello 5 = 500 °C – temperatura di brasatura massima, ad es. per la dissaldatura di punti di brasatura grandi Spegnimento: Nota: Dopo l’utilizzo riposizionare sempre la brasatrice di precisione 1 nel supporto.  Premere l’interruttore ON / OFF 2 nella posizione “0”. Quando non si utilizza il prodotto, estrarre la spina dalla presa. Fusibile termico: Questo apparecchio è fornito di un fusibile termico. Esso si inserisce quando l’apparecchio è caratterizzato da temperature troppo alte. Il passaggio di corrente viene interrotto, l’apparecchio si spegne e la luce dell’interruttore ON / OFF 2 si spegne. Dopo circa dieci minuti l’apparecchio è di nuovo operativo. La luce dell’interruttore ON / OFF 2 si illumina nuovamente.  Spugna di saldatura ATTENZIONE! La punta saldante 7 calda non deve mai entrare in contatto con una spugna di saldatura 5 asciutta. In caso contrario, la spugna di saldatura può essere danneggiata. IT/MT 31 Messa in funzione   La spugna di saldatura 5 serve allo scopo di pulire la punta saldante. Inumidire la spugna di saldatura 5 prima di utilizzarla.  Esecuzione della brasatura — Il pistone per saldatura fine con una prestazione nominale di 48 Watt è ideale per saldature elettroniche (vedi fig. A, B). Grazie alla sua forma costruttiva, questo apparecchio è molto adatto per lavori di brasatura su punti difficilmente raggiungibili e per lavori molto fini. Pulire la punta saldante 7 con la spugna di saldatura 5 umida. Successivamente alla pulizia, la punta saldante 7 deve essere stagnata. Stagnare la punta saldante 7 calda fondendo dello stagno. Avvicinare la punta saldante 7 al punto di saldatura e riscaldarla. Portare lo stagno (con mezzo di flusso) a fusione tra giunzione e punta saldante 7 . Riportare altro stagno fino a che l’intera giunzione non sia bagnata. In seguito rimuovere subito la punta saldante, per non surriscaldare il metallo di apporto fuso. Lasciare solidificare il metallo di apporto ed evitare vibrazioni. Nota: Il mezzo di flusso è contenuto nel metallo di apporto o viene applicato separatamente. In occasione dell’acquisto informarsi circa il tipo di applicazione ed il metallo d’apporto più appropriati. —         Inserti e utilizzi: ATTENZIONE! Non eseguire modifiche speciali o riparazioni all’impianto elettrico o ad altri componenti. Eccezione: se la persona che li esegue è qualificata o istruita a tale proposito. 32 IT/MT Messa in funzione / Manutenzione e pulizia / Assistenza Ogni utilizzo va anzitutto provato su materiale di scarto per verificare in questo modo l’effetto desiderato. In questo modo si evitano danni al pezzo da lavorare.  Manutenzione e pulizia ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI! Estrarre sempre il cavo di alimentazione dalla spina e fare raffreddare l’apparecchio prima di eseguire interventi sull’apparecchio.  Pulire l’apparecchio a conclusione del lavoro.  Per la pulizia dell’alloggiamento utilizzare un panno, e se necessario un detergente blando.  Non utilizzare in nessun caso oggetti ruvidi, benzina, solventi o detergenti che attaccano la plastica.  Evitare di fare penetrare liquidi nell’interno dell’apparecchio.  Assistenza  ATTENZIONE! Affidare la riparazione dell’apparecchio esclusivamente a personale specializzato e qualificato e con pezzi di ricambio originali, a garanzia della sicurezza dell’apparecchio. ATTENZIONE! Fare sempre eseguire la sostituzione della spina o del cavo di alimentazione dal produttore dell‘apparecchio o dal suo Servizio di Assistenza. In questo modo si fa in modo che venga assicurata la sicurezza dell‘apparecchio.  IT/MT 33 Garanzia  Garanzia Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L’apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d’acquisto. In caso di interventi in garanzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all’acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. IT Kompernass Service Italia Tel.: 199 400 441 (0,12 EUR/Min.) e-mail: [email protected] 34 IT/MT Smaltimento / Dichiarazione di conformità / Produttore  Smaltimento L’imballaggio è composto da materiali ecologici, che possono essere smaltiti presso i siti di riciclaggio locali. Non gettare apparecchi elettrici nei rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva europea 2002 / 96 / EC sugli apparecchi elettrici ed elettronici usati e l’applicazione nel diritto nazionale, gli apparecchi elettrici usati devono essere smaltiti separatamente ed essere condotti ad un riutilizzo non dannoso per l’ambiente. E’ possibile conoscere le possibilità di smaltimento dell’apparecchio usato presso l’amministrazione comunale o cittadina locale.  Dichiarazione di conformità / Produttore Noi, Kompernaß GmbH, responsabile per la documentazione: sig. Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germania, dichiarano con la presente che questo prodotto è conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea: Direttiva CE sulla bassa tensione (2006 / 95 / EC) Compatibilità elettromagnetica (2004 / 108 /EC) IT/MT 35 Dichiarazione di conformità / Produttore Norme utilizzate ed armonizzate EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A2: 2008 EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Marchio / Descrizione della macchina: Stagnatore regolabile PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Numero di serie: IAN 54327 Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Amministratore delegato - Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo rimangono riservati. 36 IT/MT Índice Introdução Utilização correcta...............................................................Página Equipamento ........................................................................Página Material fornecido ...............................................................Página Dados técnicos .....................................................................Página 39 40 40 40 Indicações de segurança 1. Segurança no local de trabalho.....................................Página 2. Segurança eléctrica.........................................................Página 3. Segurança pessoal ..........................................................Página 4. Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas ..........................................................Página Acessórios / dispositivos adicionais originais .....................Página 41 41 42 44 45 Antes da colocação em funcionamento Colocar / substituir as pontas de solda ..............................Página 45 Colocação em funcionamento Ligar / desligar e ajustar a temperatura .............................Página 46 Esponja de solda .................................................................Página 47 Soldar ...................................................................................Página 48 Manutenção e limpeza .........................................Página 49 Assistência técnica ....................................................Página 49 Garantia ............................................................................Página 50 Eliminação .......................................................................Página 51 Declaração de conformidade / Fabricante ........................................................................Página 51 PT 37 Introdução Neste manual de instruções / no aparelho, são utilizados os seguintes símbolos: Ler manual de instruções! Considerar as indicações de aviso e de segurança! Perigo de choque eléctrico! Perigo de morte! Perigo de explosão! Perigo de incêndio! Cuidado com as superfícies quentes! V~ W Volts (Tensão alternada) Watt (Potência efectiva) Utilize uma máscara de protecção respiratória / contra pó, óculos de protecção, luvas e vestuário de protecção. Manter o aparelho eléctrico fora do alcance das crianças! Apenas para utilização em espaços interiores! Ter atenção ao estado do aparelho, cabo de rede e ficha de rede! Não fume! 38 PT Introdução Não coma! Não beba! Elimine a embalagem e o aparelho de forma adequada! Estação de soldadura regulável PLS 48 A1  Introdução Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, familiarize-se com as suas funções e informe-se acerca do seu correcto manuseamento. Leia cuidadosamente as seguintes instruções de utilização. Guarde estas indicações com cuidado e entregue-as a terceiros, se for o caso.  Utilização correcta O aparelho é apropriado para trabalhos de soldadura electrónica no âmbito da bricolage. Destina-se portanto a trabalhos de soldadura, gravação em madeira, colagem com solda de materiais sintéticos e aplicação de ornamentos. Utilize o aparelho apenas como descrito e para a finalidade indicada. O aparelho não se destina a fins comerciais. Qualquer outra utilização ou alteração da máquina não é considerado uso em conformidade com a regra e abrange perigos de acidente significativos. O fabricante não assume qualquer responsabilidade por danos resultantes de uma utilização incorrecta. PT 39 Introdução  1 2 3 4 5 6 7  Equipamento Ferro de soldar de precisão Interruptor para LIGAR / DESLIGAR Compartimento de acessórios Solda de estanho Esponja de solda Regulador de temperatura Ponta de solda Material fornecido 1 Estação de soldar com ferro de soldar de precisão PLS 48 A1 inclui 2 bicos de soldar comuns (1 x pré-montado) 1 Solda de estanho, 1,0 mm, 20 g 1 Solda de estanho, 1,5 mm, 20 g 1 Esponja de solda 1 Manual de instruções  Dados técnicos Consumo de corrente: Frequência: Potência: Intervalo de temperatura: Cabo de alimentação: 40 PT 230 V~ 50 Hz 48 W 100 - 500 °C 1,85 m da tomada de ligação 1,00 m ao terminal do ferro Indicações de segurança Indicações de segurança  CUIDADO! A inobservância das instruções a seguir indicadas pode conduzir a choques eléctricos, incêndios e / ou ferimentos graves. 1. Segurança no local de trabalho a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. A desordem e a má iluminação da área de trabalho podem provocar acidentes. b) Não utilize o aparelho em áreas potencialmente explosivas, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem inflamar as poeiras ou os vapores. c) Não deixe que crianças ou quaisquer outras pessoas se aproximem quando utilizar a ferramenta eléctrica. Se se distrair pode perder o controlo do aparelho. 2. Segurança eléctrica Evite o perigo de vida por choque eléctrico: a) A ficha de ligação do aparelho tem de estar em conformidade com a tomada. A ficha não deve ser alterada, PT 41 Indicações de segurança b) c) d) e) f) g) de forma alguma. Não utilize fichas adaptadoras com aparelhos protegidos por ligação à terra. As fichas não sujeitas a modificações e as respectivas tomadas reduzem o risco de choque eléctrico. Mantenha o aparelho afastado de chuva ou humidade. A penetração da água no aparelho eléctrico aumenta o risco de choque eléctrico. Se não for possível evitar a utilização da ferramenta eléctrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de choque eléctrico. Não use o cabo para fins inadequados, como para transportar o aparelho, para o pendurar ou para puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado do calor, óleos, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho. Um cabo danificado ou mal enrolado aumenta o risco de um choque eléctrico. Não utilize o aparelho com o cabo ou a ficha de rede danificados. AVISO! Cabos de rede danificados significam perigo de morte por choque eléctrico. Mantenha sempre o cabo de rede longe da área de acção do aparelho e coloque-o na parte de trás do mesmo. Retire sempre a ficha da tomada, caso deixe o aparelho sem vigilância ou efectue trabalhos no mesmo. 3. Segurança pessoal a) Crianças ou pessoas sem conhecimento ou experiência para manusear o aparelho, ou que sofram de limitações das capacidades físicas, sensoriais ou men42 PT Indicações de segurança tais, não podem utilizar o aparelho sem vigilância ou orientação de quem seja responsável pela sua segurança. As crianças têm que ser vigiadas para evitar que brinquem com o aparelho. b) Seja prudente, preste sempre atenção àquilo que está a fazer e utilize a ferramenta eléctrica de forma sensata. Não utilize o aparelho quando estiver cansado ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Mesmo um pequeno descuido, durante a utilização do aparelho, pode causar ferimentos graves.  PERIGO DE QUEIMADURAS! Nunca toque nas pontas de solda quentes ou na solda derretida. Existe o perigo de queimaduras. Deixe sempre o aparelho arrefecer antes da substituição dos seus componentes, limpeza ou verificação.  Após o trabalho, deixe o ferro de soldar de precisão arrefecer apenas ao ar. Nunca utilize água!  CUIDADO! PERIGO DE INCÊNDIO! Utilize apenas o suporte multifunções especial ou uma outra base à prova de fogo para colocar o ferro de soldar de precisão quente.  Durante pausas no trabalho, o ferro de soldar de precisão deve ser colocado no suporte multifunções.  Mantenha o aparelho longe de materiais inflamáveis.  Nunca deixe o aparelho ligado sem vigilância. CUIDADO! PERIGO DE FERIMENTOS! Mantenha as mãos afastadas das peças quentes a soldar. O calor pode ser transmitido através da peça a soldar. Desta forma, utilize o dispositivo auxiliar para segurar peças pequenas.  Evite o contacto das pontas de solda quentes com as peças em plástico do suporte multifunções. Caso contrário, o aparelho poderá ser danificado. PT 43 Indicações de segurança   Em caso de perigo, retire imediatamente a ficha de rede da tomada. CUIDADO! PERIGO DE INTOXICAÇÃO! Mantenha os vapores afastados da zona de respiração. Certifique-se de que o local de trabalho possui ventilação suficiente sempre que desempenhar trabalhos de longa duração, nos quais podem surgir vapores prejudiciais à saúde. Adicionalmente, é aconselhável o uso de luvas de protecção, de uma máscara de protecção para a boca e de um avental de trabalho.    Evite comer, beber e fumar nos locais onde será efectuada a soldadura. Caso contrário, os vestígios de chumbo que aderem às mãos podem ser transmitidos ao organismo através dos alimentos ou cigarros. Após a soldadura, lave sempre as mãos. Não coloque os resíduos da soldadura no lixo doméstico! Os resíduos de soldadura são resíduos tóxicos. 4. Manuseamento e utilização cuidada de ferramentas eléctricas a) Mantenha as ferramentas eléctricas que não estejam a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não deixe que pessoas que não estejam familiarizadas com o aparelho, ou que não tenham lido estas instru44 PT Indicações de… / Antes da colocação em funcionamento ções, o utilizem. As ferramentas eléctricas são perigosas, quando manuseadas por pessoas inexperientes. b) Trate o aparelho com cuidado. Verifique se os componentes estão partidos ou danificados, de forma a não colocar em risco o funcionamento do aparelho. Repare as peças danificadas antes da utilização do aparelho. Muitos acidentes ocorrem devido a uma manutenção incorrecta das ferramentas eléctricas.  Acessórios / dispositivos adicionais originais  Utilize apenas os acessórios mencionados no manual de instruções. A utilização de peças ou acessórios diferentes dos recomendados no manual de instruções pode causar perigo de ferimentos.  Antes da colocação em funcionamento  Colocar / substituir as pontas de solda CUIDADO! PERIGO DE QUEIMADURAS! Nunca aqueça o ferro de soldar de precisão sem ponta.   Uma ponta de solda pode apenas ser retirada com o aparelho desligado e a ponta de solda arrefecida. Substitua a ponta de solda rodando-a para fora. Antes da colocação em funcionamento da estação de soldar, assim como durante a utilização de cada nova ponta de solda 7 , esta deve ser estanhada. PT 45 Antes da colocação … / Colocação em funcionamento Para isso, proceda da seguinte forma:  Coloque a ficha de rede numa tomada e prima o interruptor LIGAR / DESLIGAR 2 para a posição “I”.  Rode o regulador de temperatura 6 para 2 e deixe fundir na ponta de soldar um pouco de solda de estanho até obter uma película fina e homogénea.  Colocação em funcionamento  Ligar / desligar e ajustar a temperatura Ligar e ajustar a temperatura:  Coloque a ficha de rede numa tomada e prima o interruptor LIGAR / DESLIGAR 2 para a posição “I”.  Rode o regulador da temperatura 6 para a temperatura desejada. Um pré-requisito para uma soldadura correcta é a utilização de fios de solda adequados. Para além disso, pontos soldados perfeitos só podem ser alcançados com a temperatura de solda correcta. Se a temperatura de solda for demasiado reduzida, a solda de estanho não fluirá o suficiente e causará pontos soldados imperfeitos (também apelidados de solda fria). Se a temperatura for demasiado elevada a solda queimará e a solda de estanho não fluirá. Além disso, os materiais a processar podem danificar-se. De seguida, são indicadas as configurações de temperatura para as aplicações mais usuais. Dependendo da solda de estanho / fabricante, podem existir diferenças. 46 PT Colocação em funcionamento Nível mín. = temperatura ambiente Nível 1 = aprox. 100 °C – Nível de aquecimento e para soldas com temperaturas de fusão reduzidas Nível 2 = 200 °C Ponto de fusão das soldas mais aplicadas Nível 3 = 300 °C Funcionamento normal, por. ex. também para soldas a fogo Nível 4 = 400 °C Temperatura de solda elevada, por ex. para dessoldar pequenos pontos de solda Nível 5 = 500 °C – Temperatura de solda máxima, por ex. para dessoldar pontos de solda grandes Desligar: Nota: Coloque o ferro de soldar de precisão 1 sempre de volta no dispositivo após utilização.  Pressione o interruptor LIGAR / DESLIGAR 2 para a posição “0”. Retire a ficha de rede da tomada se não estiver a usar o aparelho. Protecção contra sobreaquecimento: Este aparelho dispõe de uma protecção contra sobreaquecimento. Esta é accionada, caso se apresentem temperaturas demasiado elevadas. O fluxo de energia é interrompido, o aparelho desactiva-se e a luz do interruptor para LIGAR / DESLIGAR 2 apaga-se. Após aprox. 10 minutos, o aparelho está novamente operacional. A luz do interruptor para LIGAR / DESLIGAR 2 volta a acender-se.  Esponja de solda CUIDADO! A ponta de solda 7 quente nunca deve entrar em contacto com uma esponja de solda seca 5 . Caso contrário, a esponja de solda pode ser danificada. PT 47 Colocação em funcionamento   A esponja de solda 5 destina-se à limpeza da ponta de solda. Humedeça a esponja de solda 5 antes de a utilizar.  Soldar — O ferro de soldar de precisão é, com uma potência nominal de 48 watts, ideal para soldadura electrónica (ver fig. A, B). Graças ao seu formato, é especialmente adequado para trabalhos de soldadura delicados e de difícil acesso. Limpe a ponta de solda 7 na esponja de solda 5 húmida. Após a limpeza, a ponta de solda 7 deve ser estanhada. Estanhe a ponta de solda 7 quente através da fusão com a solda de estanho. Coloque a ponta de solda 7 no ponto a soldar e aqueça-o. Coloque a solda de estanho (com o fundente) entre o local a soldar e a ponta de solda 7 para a fusão. Passe a solda de estanho sucessivamente até que todo o local a soldar fique humedecido. De seguida, retire imediatamente a ponta de solda para não sobreaquecer a solda derretida. Deixe a solda solidificar e procure não agitar. Nota: O fundente está incluído na soldadura ou é aplicado separadamente. Ao adquirir o produto, informe-se sobre a forma e a aplicação, bem como da solda adequada. —         Pontas e aplicações: ATENÇÃO! Não efectue qualquer alteração ou reparação especial em peças eléctricas ou de outro tipo. Excepção: caso a pessoa que realizar a reparação esteja qualificada ou tenha formação para tal. 48 PT … / Manutenção e limpeza / Assistência técnica Experimente cada aplicação em material excedente, testando assim o efeito pretendido. Deste modo evita danos na peça de trabalho.  Manutenção e limpeza AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Retire sempre a ficha de alimentação da tomada antes de efectuar trabalhos no aparelho.  Limpe o aparelho após a conclusão do trabalho.  Para a limpeza da caixa, utilize um pano e, se necessário, um detergente suave.  Nunca utilize objectos afiados, gasolina, produtos de limpeza ou detergentes que sejam agressivos para o plástico.  Evite a penetração de líquidos no interior do aparelho.  Assistência técnica  AVISO! Os seus aparelhos só devem ser reparados por pessoal técnico qualificado e apenas com peças de substituição originais. Desta forma, assegura-se a preservação da segurança do aparelho. AVISO! A substituição da ficha ou do cabo de rede deve ser sempre efectuada pelo fabricante do aparelho ou pelo seu serviço de apoio ao cliente. Deste modo, assegura a preservação da segurança do aparelho.  PT 49 Garantia  Garantia Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivindicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso comercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício de força excessiva e de intervenções não efectuadas pelo nosso representante autorizado de assistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta garantia. O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventualmente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos. PT Kompernass Service Portugal Tel.: 707 780 707 (0,12 EUR por minuto) e-mail: [email protected] 50 PT Eliminação / Declaração de conformidade / Fabricante  Eliminação A embalagem é composta por materiais recicláveis, que pode eliminar através dos pontos de reciclagem locais. Nunca deposite aparelhos eléctricos no lixo doméstico! Segundo a Directiva Europeia 2002 / 96 / EC relativa aos Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos e respectiva conversão no direito nacional, os aparelhos eléctricos usados devem ser recolhidos separadamente e submetidos a uma reciclagem ecológica. Pode obter informações relativas à eliminação do aparelho usado através dos responsáveis legais pela reciclagem no seu município.  Declaração de conformidade / Fabricante Nós, a sociedade Kompernaß GmbH, responsável de documentos: senhor Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Alemanha, explicamos pela presente que este produto corresponde às seguintes normas, os documentos normativos e as directivas CE: Directiva de baixa tensão CE (2006 / 95 / EC) Compatibilidade electromagnética (2004 / 108 / EC) PT 51 Declaração de conformidade / Fabricante Normas harmonizadas aplicadas EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A2: 2008 EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Designação do tipo / Máquina: Estação de soldadura regulável PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Número de série: IAN 54327 Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Gerente - Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de um aperfeiçoamento contínuo. 52 PT Table of contents Introduction Proper use...............................................................................Page Features and equipment ........................................................Page Included items ........................................................................Page Technical information .............................................................Page 55 56 56 56 Safety advice 1. Workplace safety ..............................................................Page 2. Electrical safety ..................................................................Page 3. Personal safety...................................................................Page 4. Careful handling and use of electrical power tools ........Page Original accessories / attachments .......................................Page 57 57 58 60 61 Before first use Inserting / replacing soldering tips ........................................Page 61 Using the product Switching on / off and setting the temperature.....................Page 62 Solder sponge ........................................................................Page 63 Soldering ................................................................................Page 63 Maintenance and cleaning ..................................Page 64 Service centre ................................................................Page 65 Warranty ............................................................................Page 65 Disposal ...............................................................................Page 66 Declaration of conformity / Producer .........Page 67 GB/MT 53 Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Observe caution and safety notes! Caution – electric shock! Danger to life! Risk of explosion! Risk of fire! Warning - Hot surfaces! V~ Volt (AC) W Watts (Effective power) Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing. Keep children away from electrical devices! For indoor use only! Check that the device, mains lead and plug are in good condition! Do not smoke! 54 GB/MT Introduction Do not eat! Do not drink! Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Soldering station PLS 48 A1  Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle it correctly. Please read the operating instructions below. Be careful to keep these advice notes and if necessary pass them on to a third party.  Proper use The appliance is intended for electronic soldering for leisure and DIY purposes. It is designed for uses such as soldering work, wood-engraving, welding and gluing plastics and the application of decorations. Use the device only as described and for the indicated purposes. The device is not intended for commercial use. Any other use or modification to the device shall be considered as improper use and could give rise to considerable dangers. The manufacturer will not accept liability for loss or damage arising from improper use. GB/MT 55 Introduction  1 2 3 4 5 6 7  Features and equipment Soldering pencil ON / OFF switch Accessory compartment Tin solder Solder sponge Temperature regulator Soldering tip Included items 1 Soldering station with PLS 48 A1 soldering pencil includes 2 standard soldering tips (1 x mounted) 1 Tin solder, 1.0 mm, 20 g 1 Tin solder, 1.5 mm, 20 g 1 Solder sponge 1 Operating instructions  Technical information Electricity supply: Frequency: Power consumption: Temperature range: Mains lead: 56 GB/MT 230 V~ 50 Hz 48 W 100 - 500 °C 1.85 m from the mains outlet socket 1.00 m to tip holder Safety advice Safety advice  CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and/or serious injury. 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. b) Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts. Electrical power tools create sparks, which can ignite dusts or fumes. c) Keep children and other people away while you are operating the electrical tool. Distractions can cause you to lose control of the device. 2. Electrical safety To avoid danger to life from electric shock: a) The mains plug on the device must match the mains socket. The plug must not be modified in any way. Do not use an adapter plug with devices fitted with a protective earth. Unmodified plugs and matching sockets reduce the risk of electric shock. b) Keep the device away from rain or moisture. Water entering an electrical device increases the risk of electric shock. GB/MT 57 Safety advice c) Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. d) Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g. to carry the device, to hang up the device or to pull the mains plug out of the mains socket. Keep the mains lead away from heat, oil, sharp edges or moving parts of the device. Damaged or tangled mains leads increase the risk of electric shock. e) Do not operate the device if the mains lead or mains plug is damaged. WARNING! A damaged mains lead presents a serious danger to life from electric shock. f) Always keep the mains lead out of the operating area and run it away from the rear of the device. g) Always pull out the mains plug if you are about to leave the device unattended or wish to carry out any tasks on the device. 3. Personal safety a) Children or persons who lack the knowledge or experience to use the device or whose physical, sensory or intellectual capacities are limited must never be allowed to use the device without supervision or instruction by a person responsible for their safety. Children must never be allowed to play with the device. b) Remain alert at all times, watch what you are doing and always proceed with caution. Do not use the device if you are tired or under the influence of 58 GB/MT Safety advice          drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury. DANGER OF BURNS! Never touch the hot soldering tip or the molten solder. You could suffer burn injuries. Always let the device cool before you replace components on the device, clean it or check its condition. After use let the soldering pencil cool down in air only. Under no circumstances quench the tip in water! CAUTION! DANGER OF FIRE! Place the soldering pencil down only in the special multifunctional holder or on a fire-resistant pad. Place the soldering pencil in the multifunctional holder during pauses in your work. Keep the device away from combustible material. Never leave the device switched on and unattended. CAUTION! DANGER OF INJURY! Keep your hands away from the hot workpiece. The heat from soldering can be conducted through the workpiece. For this reason you should use the third hand to hold small workpieces. Avoid placing the hot soldering tip in contact with the plastic parts of the multifunctional holder. Failure to observe this advice may result in damage to the device. If a dangerous situation arises, pull the mains plug immediately out of the mains socket. CAUTION! DANGER OF POISONING! Do not breathe air contaminated with soldering fumes. When working with the device for long periods do not allow the fumes from soldering to build up. They may be hazardous to health. Always provide adequate ventilation of your working area. In addition, it is recommended that you wear protective gloves, a face mask and a protective apron. GB/MT 59 Safety advice    Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried out. Otherwise your hands may transfer any adhering traces of lead via food or cigarettes into your body. Always wash your hands immediately after soldering . Do not dispose of soldering waste with the household rubbish. Soldering waste must disposed of as special waste. 4. Careful handling and use of electrical power tools a) When not in use always ensure that electrical power tools are kept out of reach of children. Do not let anyone use the device if he or she is not familiar with it or has not read the instructions and advice. Electrical power tools are dangerous when they are used by inexperienced people. b) Look after the device carefully. Check for broken parts or parts that are damaged to the extent they detrimentally affect the functioning of the device. Have any damaged parts repaired before you use the device. Many accidents have their origins in poorly maintained electrical tools. 60 GB/MT Safety advice / Before first use  Original accessories / attachments  Use only the accessories detailed in the operating instructions. The use of attachments or accessories other than those recommended here could lead to you suffering an injury.  Before first use  Inserting / replacing soldering tips CAUTION! DANGER OF BURNS! Allow the soldering pencil to heat up without a soldering tip.   Remove a soldering tip only when the device has been switched off and the soldering tip has cooled. Turn the soldering tip out to replace it. You must ‘tin’, i.e. thinly coat with solder, the soldering tip 7 before using the soldering station for the first time and before using a new soldering tip. To do this follow these steps:  Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF switch 2 into position “I”.  Turn the temperature regulator 6 to 2 and allow a little solder to flow and deposit a thin continuous film over the surface of the soldering tip. GB/MT 61 Using the product  Using the product  Switching on / off and setting the temperature Switching on and setting the temperature:  Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF switch 2 into position “I”.  Turn the temperature control 6 to set the temperature you wish to have. Problems will occur during soldering if an unsuitable solder wire used. The right soldering temperature must be achieved to produce perfect soldering. If the temperature is too low the solder does not flow enough and causes contamination of the solder at the joint, a so-called “cold joint”. At too high a temperature, the flux (flowing aid) burns and the solder does not flow. The high temperatures may also damage the workpiece. The temperature settings suitable for most soldering tasks are given below. The precise settings may vary, depending on the solder and the manufacturer. Level min = room temperature Setting 1 = approx. 100 °C – warming up stage and for solder with a low melting point Setting 2 = 200 °C melting point of most common soft solders Setting 3 = 300 °C normal operating temperature, e.g. for high melting point solder Setting 4 = 400 °C high soldering temperature, e.g. for desoldering small soldered joints 62 GB/MT Using the product Setting 5 = 500 °C maximum soldering temperature, e.g. for desoldering large soldered joints Switching off: Note: After use always replace the soldering pencil 1 into the holder.  Press the ON / OFF switch 2 into setting “0”. If the device is not being used, pull the mains lead out of the mains socket. Overheating protection: This device has overheating protection. This is triggered by the device reaching too high a temperature. The flow of current is interrupted. The device switches off and the ON / OFF switch 2 light ceases to illuminate. The device is ready for use again after approximately 10 minutes. The ON / OFF switch 2 light illuminates again.  Solder sponge   CAUTION! The hot soldering tip 7 must never be placed in contact with a dry solder sponge 5 , otherwise the solder sponge may be damaged. The solder sponge 5 is used to clean soldering tips. Moisten the solder sponge 5 before you use it.  Soldering — The soldering pencil has a rated output of 48 watts and is therefore ideal for electronics soldering (see Figs. A, B). The design of the soldering pencil makes it especially suitable for use where access is difficult or for fine soldering work. — GB/MT 63 Using the product / Maintenance and cleaning         Clean the soldering tip 7 on the moist solder sponge 5 . After cleaning the tip 7 it must be “tinned” (coated with solder). This is done by melting solder on to the hot soldering tip 7 . Guide the soldering tip 7 to the intended joint site and heat the joint. Place the solder (with flux) between the joint site and the tip 7 to melt it. Continue to feed further solder until the whole joint has a covering of solder. Then quickly remove the soldering tip in order to avoid overheating the molten solder. Allow the solder to harden while not subjecting it to vibration or movement. Note: The flux is either already contained in the solder or applied separately. Ask the advice of the retailer when buying solder in order to choose the most suitable solder for your intended purpose. Attachments and applications: ATTENTION! Do not carry out any special changes or repairs to the electrics or other parts. Exceptions are permitted if the person carrying out such changes or repairs is qualified or trained to do so. Try every application out on surplus material and see if you get the effect you wish to have. This means you will avoid damaging the item you wish to work on.  Maintenance and cleaning WARNING! RISK OF INJURY! Before you carry out any work on the device always pull the mains plug out of the mains socket and allow the device to cool. 64 GB/MT Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty     Clean the device after you have finished using it. Use a cloth and a little mild detergent for cleaning the device. In no circumstances use sharp objects, or petrol, solvents or cleaning agents that might attack plastic. Do not allow any liquids to enter the inside of the device.  Service centre   WARNING! Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. WARNING! If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or his service centre. This will ensure that your device remains safe to use.  Warranty The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Department. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured. The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. GB/MT 65 Warranty / Disposal The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment. GB DES UK LTD Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) e-mail: [email protected]  Disposal The packaging is wholly composed of environmentallyfriendly materials that can be disposed of at a local recycling centre. Do not dispose of electrical devices with the household rubbish! In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. 66 GB/MT Disposal / Declaration of conformity / Producer Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.  Declaration of conformity / Producer We, Kompernaß GmbH, the person responsible for documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EU directives: EU Low Voltage Directive (2006 / 95 / EC) Electromagnetic Compatibility (2004 / 108 / EC) Applicable harmonized standards EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A2: 2008 EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Type / Machine designation: Soldering station PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Serial number: IAN 54327 GB/MT 67 Declaration of conformity / Producer Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development. 68 GB/MT Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch...........................................Seite Ausstattung ..............................................................................Seite Lieferumfang ............................................................................Seite Technische Daten ....................................................................Seite 71 72 72 72 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz .........................................................................Seite 2. Elektrische Sicherheit ..........................................................Seite 3. Sicherheit von Personen .....................................................Seite 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs......Seite Originalzubehör / -zusatzgeräte ............................................Seite 73 73 74 76 77 Vor der Inbetriebnahme Lötspitzen einsetzen / wechseln..............................................Seite 77 Inbetriebnahme Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen .........................Seite 78 Lötschwamm ............................................................................Seite 79 Löten.........................................................................................Seite 80 Wartung und Reinigung ........................................Seite 81 Service ..................................................................................Seite 81 Garantie ..............................................................................Seite 81 Entsorgung ........................................................................Seite 83 Konformitätserklärung / Hersteller .............Seite 83 DE/AT/CH 69 Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! V~ W Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung. Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Nur zur Verwendung in Innenräumen! Auf Unversehrtheit von Gerät, Netzkabel und Netzstecker achten! Nicht rauchen! 70 DE/AT/CH Einleitung Nicht essen! Nicht trinken! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Regelbare Lötstation PLS 48 A1  Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung. Bewahren Sie diese Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Gerätes an Dritte aus.  Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist für Elektroniklötungen im Freizeit- und Heimwerkerbereich vorgesehen. Es ist dabei für Anwendungen wie Lötarbeiten, Holzbrennen, Schweißkleben von Kunststoffen und das Aufbringen von Verzierungen bestimmt. Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. DE/AT/CH 71 Einleitung  Ausstattung 1 2 3 4 5 6 7 Feinlötkolben EIN- / AUS-Schalter Zubehörfach Lötzinn Lötschwamm Temperaturregler Lötspitze  Lieferumfang 1 Lötstation mit Feinlötkolben PLS 48 A1 inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, 1,0 mm, 20 g 1 Lötzinn, 1,5 mm, 20 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung  Technische Daten Nennspannung: Frequenz: Leistung: Temperaturbereich: Netzkabel: 72 DE/AT/CH 230 V ~ 50 Hz 48 W 100 - 500 °C 1,85 m von der Anschlussdose 1,00 m zum Eisensockel Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise  VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. 1. Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit Vermeiden Sie Lebensgefahr durch elektrischen Schlag: a) Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert DE/AT/CH 73 Sicherheitshinweise b) c) d) e) f) g) werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssigkeiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker. WARNUNG! Beschädigte Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elektrischen Schlag. Halten Sie das Netzkabel stets vom Wirkungskreis des Gerätes fern und führen Sie es nach hinten vom Gerät weg. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen, oder Arbeiten am Gerät durchführen. 3. Sicherheit von Personen a) Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder 74 DE/AT/CH Sicherheitshinweise mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. b) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.  VERBRENNUNGSGEFAHR! Berühren Sie nie die erhitzte Lötspitze oder das geschmolzene Lot. Es besteht Verbrennungsgefahr. Lassen Sie das Gerät unbedingt abkühlen, bevor Sie Gerätekomponenten wechseln, reinigen oder überprüfen.  Lassen Sie den Feinlötkolben nach der Arbeit nur von der Luft abkühlen. Auf keinen Fall mit Wasser abschrecken!  VORSICHT! BRANDGEFAHR! Verwenden Sie nur die spezielle Multifunktionshalterung oder eine andere feuerfeste Unterlage zum Absetzen des heißen Feinlötkolbens.  Bei Arbeitspausen muss der Feinlötkolben in der Multifunktionshalterung abgelegt werden.  Halten Sie das Gerät von brennbarem Material fern.  Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbeaufsichtigt. VORSICHT! VERLETZUNGSGEFAHR! Halten Sie Ihre Hände vom erhitzten Werkstück fern. Die Hitze kann durch das Werkstück hindurch abgegeben werden. Benutzen Sie zum Halten kleiner Werkstücke deshalb die dritte Hand. DE/AT/CH 75 Sicherheitshinweise    Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunststoffteilen der Multifunktionshalterung. Andernfalls kann es zu Beschädigungen am Gerät kommen. Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose. VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe aus der Atemzone fern. Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesundheitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte. Ferner werden Schutzhandschuhe, Mundschutz sowie eine Arbeitsschürze empfohlen.    Vermeiden Sie es, in Räumen, in denen gelötet wird, zu essen, zu trinken und zu rauchen. Andernfalls könnten an den Händen haftende Bleispuren über Lebensmittel oder Zigaretten in den menschlichen Organismus gelangen. Waschen Sie sich nach dem Löten immer gründlich die Hände. Werfen Sie Lötabfälle nie in den Hausmüll. Lötabfälle gehören zum Sondermüll. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut 76 DE/AT/CH Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.  Originalzubehör / -zusatzgeräte  Benutzen Sie nur Zubehör, das in der Bedienungsanleitung angegeben ist. Der Gebrauch anderer als hier empfohlenen Teile oder anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie bedeuten.  Vor der Inbetriebnahme  Lötspitzen einsetzen / wechseln VORSICHT! VERBRENNUNGSGEFAHR! Heizen Sie den Feinlötkolben nie ohne Spitze auf.   Das Entfernen einer Lötspitze darf nur bei ausgeschaltetem Gerät und bei abgekühlter Lötspitze erfolgen. Wechseln Sie die Lötspitze indem Sie diese herausdrehen. Vor der ersten Inbetriebnahme der Lötstation und auch bei Verwendung jeder neuen Lötspitze muss die Lötspitze 7 zunächst verzinnt werden. DE/AT/CH 77 Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Gehen Sie hierfür wie folgt vor:  Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 in die Position „I“.  Drehen Sie den Temperaturregler 6 auf 2 und lassen Sie etwas Lötzinn zu einem dünnen, zusammenhängenden Film auf der Lötspitze zerfließen.  Inbetriebnahme  Ein- / ausschalten und Temperatur einstellen Einschalten und Temperatur einstellen:  Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 in die Position „I“.  Drehen Sie den Temperaturregler 6 und stellen Sie so die gewünschte Temperatur ein. Voraussetzung für einwandfreie Lötungen ist die Verwendung geeigneter Lötdrähte. Zudem können perfekte Lötstellen nur dann erreicht werden, wenn die richtige Löttemperatur erreicht wird. Bei zu niedriger Löttemperatur fließt das Lötzinn nicht genügend und verursacht unsaubere Lötstellen (sog. kalte Lötstellen). Durch zu hohe Löttemperaturen verbrennt das Lötmittel und das Lötzinn fließt nicht. Darüber hinaus können die zu bearbeitenden Materialien zerstört werden. Nachstehend Temperatureinstellungen für die gängigsten Anwendungen. Je nach Lötzinn / Hersteller sind Unterschiede möglich. Stufe min = Raumtemperatur Stufe 1 = ca. 100 °C – Aufwärmstufe und für Lote mit entsprechend niedriger Schmelztemperatur 78 DE/AT/CH Inbetriebnahme Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. auch für Holzbrennen Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner Lötstellen Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten großer Lötstellen Ausschalten: Hinweis: Stellen Sie den Feinlötkolben 1 nach Gebrauch immer wieder zurück in die Haltevorrichtung.  Drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter 2 in die Position „0“. Ziehen Sie bei Nichtgebrauch den Netzstecker aus der Steckdose. Überhitzungsschutz: Dieses Gerät verfügt über einen Überhitzungsschutz. Dieser löst aus, wenn zu hohe Temperaturen auftreten. Der Stromdurchfluss wird unterbrochen, das Gerät schaltet aus und das Licht des EIN- / AUS-Schalters 2 erlischt. Nach ca. 10 Minuten ist das Gerät wieder betriebsbereit. Das Licht des EIN- / AUS-Schalters 2 erleuchtet wieder.  Lötschwamm   VORSICHT! Die heiße Lötspitze 7 darf niemals mit einem trockenen Lötschwamm 5 in Berührung kommen. Andernfalls kann der Lötschwamm beschädigt werden. Der Lötschwamm 5 dient zum Reinigen der Lötspitzen. Feuchten Sie den Lötschwamm 5 an, bevor Sie ihn benutzen. DE/AT/CH 79 Inbetriebnahme  Löten — Der Feinlötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für Elektroniklötungen (siehe Abb. A, B). Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und feine Lötarbeiten geeignet. Reinigen Sie die Lötspitze 7 am feuchten Lötschwamm 5 . Nach dem Reinigen muss die Lötspitze 7 verzinnt werden. Verzinnen Sie die heiße Lötspitze 7 hierzu durch das Abschmelzen von Lötzinn. Führen Sie die Lötspitze 7 an die Lötstelle heran und erhitzen Sie diese. Bringen Sie das Lötzinn (mit Flussmittel) zwischen Lötstelle und Lötspitze 7 zum Schmelzen. Führen Sie weiteren Lötzinn hinzu bis die gesamte Lötstelle benetzt ist. Entfernen Sie anschließend sofort die Lötspitze, um das geschmolzene Lot nicht zu überhitzen. Lassen Sie das Lot erstarren und vermeiden Sie Erschütterungen. Hinweis: Das Flussmittel ist entweder im Lot enthalten oder es wird separat angewendet. Informieren Sie sich beim Kauf über die Art der Anwendung und das geeignete Lötmittel. —         Aufsätze und Anwendungen: ACHTUNG! Führen Sie an Elektrik oder sonstigen Teilen keine speziellen Veränderungen und Reparaturen aus. Ausnahme: die ausführende Person ist dafür qualifiziert oder ausgebildet. Testen Sie jede Anwendung an überschüssigem Material und prüfen Sie somit den gewünschten Effekt. So vermeiden Sie Beschädigungen am Werkstück. 80 DE/AT/CH Wartung und Reinigung / Service / Garantie  Wartung und Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen.  Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit.  Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein mildes Reinigungsmittel.  Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.  Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.  Service  WARNUNG! Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle oder einer Elektrofachkraft und nur mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. WARNUNG! Lassen Sie den Austausch des Steckers oder der Anschlussleitung immer vom Hersteller des Gerätes oder seinem Kundendienst ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.   Garantie Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte DE/AT/CH 81 Garantie setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten ServiceNiederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. DE Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH Tel.: + 49 (0) 180 5 008107 (0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 € / Min.) Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: [email protected] AT Kompernaß Service Österreich Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.) e-mail: [email protected] 82 DE/AT/CH Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller CH Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: [email protected]  Entsorgung Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC über Elektro- und ElektronikAltgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.  Konformitätserklärung / Hersteller Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: DE/AT/CH 83 Konformitätserklärung / Hersteller EG-Niederspannungsrichtlinie (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) angewandte harmonisierte Normen EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A2: 2008 EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Gerätetyp / Bezeichnung: Regelbare Lötstation PLS 48 A1 Herstellungsjahr: 08 - 2010 Seriennummer: IAN 54327 Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. 84 DE/AT/CH IAN 54327 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 08 / 2010 Ident.-No.: PLS 48 A1082010-5 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84

Parkside PLS 48 A1 Operation and Safety Notes

Tipo
Operation and Safety Notes

en otros idiomas