Transcripción de documentos
ATORNILLADORA TALADRADORA RECARGABLE
TRAPANO AVVITATORE RICARICABILE PABS 16 A1
ATORNILLADORA TALADRADORA
RECARGABLE
TRAPANO AVVITATORE RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Traducción del manual de instrucciones original
APARAFUSADORA COM
ACUMULADOR
Tradução do manual de instruções original
AKKU-BOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
IAN 270701
CORDLESS DRILL
Translation of the original instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
IT / MT
PT
GB / MT
DE / AT / CH
Traducción del manual de instrucciones original
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Tradução do manual de instruções original
Translation of the original instructions
Originalbetriebsanleitung
Página
Pagina
Página
Page
Seite
1
11
21
31
41
A
Índice
ES
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . 3
1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
6. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Indicaciones de seguridad para el destornillador y taladro eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Indicaciones de seguridad para los cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Instrucciones complementarias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Antes de la puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Carga de la batería (consulte la fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Inserción de la batería en el aparato/extracción de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Comprobación del estado de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cambio de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Preselección del par de giro/nivel de taladrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Transmisión de 2 marchas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Ajuste de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cambio del sentido de giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Consejos y trucos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PABS 16 A1
1
ES
ATORNILLADORA TALADRADORA
RECARGABLE PABS 16 A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad. Las instrucciones de uso forman
parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad,
el uso y el desecho de este aparato. Antes de usar
el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto
únicamente como se describe y para los ámbitos de
aplicación indicados. Entregue todos los documentos
cuando transfiera el producto a terceros.
Uso previsto
Este aparato está previsto para atornillar y desatornillar tornillos, así como para taladrar superficies de
madera, metal, cerámica y plástico. La luz de este
aparato está concebida para iluminar la zona de
trabajo en el entorno directo del aparato. Utilice el
aparato únicamente como se describe a continuación y para los campos de aplicación indicados.
El aparato no está indicado para el uso industrial.
La utilización del aparato para otros fines o su modificación se considera contraria al uso previsto y
aumenta considerablemente el riesgo de accidentes.
El fabricante no se responsabiliza por los daños derivados de una utilización contraria al uso previsto.
Equipamiento
Interruptor de selección de marcha
Soporte para las brocas (magnético)
LED de capacidad de la batería
Interruptor de cambio de sentido de giro/bloqueo
Interruptor de encendido/apagado/regulador
de velocidad
Batería
Tecla de desencastre de la batería
LED de trabajo
Portabrocas
Preselección del par de giro
Cargador rápido de la batería
LED rojo de control de carga
LED verde de control de carga
2
Volumen de suministro
1 atornilladora taladradora recargable PABS 16 A1
1 cargador rápido de la batería PABS 16 A1-2
1 batería PABS 16 A1-1
1 broca PZ2 50 mm
1 maletín de transporte
1 instrucciones de uso
Características técnicas
Atornilladora taladradora recargable:
PABS 16 A1
(La corriente directa)
Tensión nominal:
16 V
Transmisión:
transmisión de 2 marchas
Velocidad de ralentí: 1.ª marcha: n0 0-400 rpm
2.ª marcha: n0 0-1300 rpm
Par de giro máx.:
25 Nm
Rango de sujeción del
portabrocas
: máx. Ø 10 mm
Diámetro de
taladrado:
Acero: 10 mm
Madera: 25 mm
Batería: PABS 16 A1-1
Tipo:
IONES DE LITIO
(La corriente directa)
Tensión nominal:
16 V
Capacidad:
1,5 Ah
Cargador rápido de la batería: PABS 16 A1-2
ENTRADA/input:
Tensión nominal:
230-240 V ~, 50 Hz
(corriente alterna)
Consumo de potencia: 33 W
SALIDA/output:
(La corriente directa)
Tensión nominal:
16 V
Corriente de carga: 1,8 A
Duración de carga: aprox. 60 min
T2A
Fusible/s:
2A
Clase de protección: II/
Valor de emisión sonora:
Medición de ruidos según la norma EN 60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación
A de la herramienta eléctrica:
Nivel de presión sonora:
LPA =
68 dB(A)
Nivel de potencia sonora: LWA = 79 dB(A)
Incertidumbre K:
K=
3 dB(A)
PABS 16 A1
Valor de emisión de vibraciones:
Valores totales de vibración (suma vectorial de tres
líneas) calculados según la norma EN 60745:
Atornillado:
Valor de emisión de vibraciones
ah < 2,5 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
Taladrado sobre una superficie
de metal:
Valor de emisión de vibraciones
ah,D < 2,5 m/s2
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
¡Lleve protección auditiva!
INDICACIÓN
► El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado en la
norma EN 60745 y puede utilizarse para la
comparación de aparatos. El valor de emisión
de vibraciones especificado también puede
utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición.
¡ADVERTENCIA!
► El nivel de vibraciones se modifica en función del uso de la herramienta eléctrica y,
en algunos casos, puede superar los valores
especificados en estas instrucciones.
Por este motivo, la carga de las vibraciones
puede estar infravalorada si se utiliza la
herramienta eléctrica regularmente de esta
manera. Intente que la carga de las vibraciones sea lo más baja posible. Ejemplos de
medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la
herramienta y la limitación del tiempo de
trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento
(por ejemplo, los momentos en los que la
herramienta eléctrica está desconectada y
los momentos en los que está conectada,
pero funciona sin carga).
PABS 16 A1
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
ES
¡ADVERTENCIA!
► Lea detenidamente todas las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad
y de las instrucciones especificadas puede
provocar descargas eléctricas, incendios
y/o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas que
pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de herramientas
eléctricas. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) La clavija de conexión de la herramienta
eléctrica debe encajar en la base de enchufe.
No debe modificarse la clavija de ninguna
forma. No utilice ningún enchufe adaptador
junto con herramientas eléctricas con conexión
a tierra. El uso de clavijas sin manipular conectadas a una base de enchufe correcta reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a tierra, como tubos,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
3
ES
c) Mantenga el aparato alejado de la lluvia o
de humedades. La penetración de agua en un
aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga
eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica
o para tirar de la clavija de red y extraerla
de la base de enchufe. Mantenga el cable
apartado del calor, del aceite, de los bordes
cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable dañado o enredado aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores de
cable homologados para su uso en exteriores.
Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre atento, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección
personal y gafas de protección. El uso de
un equipo de protección personal, como, por
ejemplo, mascarilla antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protecciones
auditivas según el tipo de herramienta eléctrica
en cuestión, reduce el riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
4
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Busque una postura segura y mantenga el
equilibrio en todo momento. Así podrá controlar
mejor la herramienta eléctrica, especialmente
en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni
joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las
joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados
en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de trabajo
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica que
tenga un interruptor defectuoso. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse
es peligrosa y debe repararse.
c) Extraiga la clavija de la base de enchufe y/o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas que
no estén familiarizadas con su manejo o que
no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están
en manos de personas inexpertas.
PABS 16 A1
e) Mantenga las herramientas eléctricas en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen
y asegúrese de que ninguna pieza se haya
roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado.
Encargue la reparación de las piezas dañadas
antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes
se deben al mal estado de las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas de ajuste, etc. según lo dispuesto en estas indicaciones. Tenga en cuenta
las condiciones de trabajo y los procedimientos
que deban seguirse. El uso de las herramientas
eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas.
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente en los
cargadores recomendados por el fabricante.
Utilizar un cargador con una batería que no le
corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice en las herramientas eléctricas tan solo
las baterías indicadas. El uso de otras baterías
puede ocasionar lesiones y peligro de incendio.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal que puedan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o fuego.
d) En caso de uso incorrecto, puede derramarse
líquido de la batería. Evite el contacto con dicho líquido. En caso de contacto involuntario,
lave la zona afectada con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, busque también
asistencia médica. El líquido derramado de la
batería puede causar irritación cutánea o quemaduras.
PABS 16 A1
¡CUIDADO! ¡RIESGO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca las baterías no
recargables.
Proteja la batería contra el calor,
p. ej., también contra la radiación
solar duradera, el fuego, el agua
y la humedad.
Existe peligro de explosión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad para el
destornillador y taladro eléctrico
¡ADVERTENCIA!
■ Sujete el aparato por los mangos aislados
si pretende utilizarlo para trabajos en los
que el tornillo o la herramienta pueda entrar
en contacto con conexiones eléctricas ocultas. El contacto del tornillo o de la herramienta con cables conductores de electricidad
también puede someter las piezas metálicas
del aparato a tensión eléctrica y provocar
una descarga eléctrica.
Indicaciones de seguridad para los
cargadores
■ Este aparato puede ser utilizado por niños a
partir de 8 años y por personas cuyas facultades
físicas, sensoriales o mentales sean reducidas
o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigilados o
hayan sido instruidos correctamente sobre el uso
seguro del aparato y hayan comprendido los
peligros que entraña. Los niños no deben jugar
con el aparato. Los niños no deben realizar las
tareas de limpieza y mantenimiento del aparato
sin supervisión.
El cargador solo es apto para su uso en
interiores.
5
ES
¡ADVERTENCIA!
ES
■ Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución
al fabricante, a su servicio de atención al
cliente o a una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros.
Instrucciones complementarias
■ Fije la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo
sujeta con dispositivos de tensado o tornillos de
banco estará mejor fijada que si la sujeta con
la mano.
■ Sujete la herramienta eléctrica. Al apretar o
aflojar tornillos, pueden producirse pares de
reacción altos de poca duración.
■ Apague la herramienta eléctrica al momento
si la herramienta de trabajo está bloqueada.
Esté preparado para pares de reacción altos
que provoquen un retroceso.
■ Para realizar tareas en el aparato, así como
para su transporte o almacenamiento, ajuste
el interruptor de sentido de giro en la posición intermedia (bloqueado). Así podrá evitar
un accionamiento accidental de la herramienta
eléctrica.
■ ¡ATENCIÓN A LAS LÍNEAS Y CONDUCTOS!
¡PELIGRO!
Asegúrese de no golpear ninguna línea eléctrica
ni conducto de gas o agua al trabajar con la
herramienta eléctrica. Si es necesario, compruebe
la superficie con un detector de líneas antes de
taladrar o perforar una pared.
Antes de la puesta en marcha
Carga de la batería (consulte la fig. A)
¡CUIDADO!
► Retire la clavija de red antes de extraer o
introducir la batería en el cargador.
■ Nunca cargue la batería con una temperatura
ambiental inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
♦ Conecte la batería al cargador rápido
(consulte la fig. A).
♦ Introduzca la clavija de red en la base de
enchufe. El LED de control se ilumina en
rojo y muestra el proceso de carga.
♦ El LED verde de control señala que el proceso
de carga ha finalizado y que la batería está
lista para su uso.
♦ Coloque la batería en el aparato.
♦ Entre cada carga consecutiva, apague el cargador durante al menos 15 minutos. Para ello,
extraiga la clavija de red.
Inserción de la batería en el aparato/
extracción de la batería
Inserte la batería:
♦ Ajuste el interruptor de cambio de sentido de
giro en la posición intermedia (bloqueo).
Encastre la batería en el mango.
Extracción de la batería:
♦ Pulse la tecla de desencastre y retire la
batería.
Comprobación del estado de la
batería
♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado
para comprobar el estado de la batería (consulte también la figura principal). El estado y/o la
carga restante se muestran en el LED de capacidad de la batería de la manera siguiente:
♦ VERDE/ROJO/NARANJA = carga/
rendimiento máximo
ROJO/NARANJA = carga/rendimiento medio
ROJO = poca carga; cargue la batería
6
PABS 16 A1
Cambio de herramientas
Puesta en funcionamiento
El destornillador y taladro eléctrico posee un bloqueo
..
de husillo totalmente automático
Si se detiene el motor, el árbol de transmisión se
bloquea para que pueda abrir el portabrocas
mediante giro . Tras colocar la herramienta deseada y asegurarla mediante el giro del portabrocas , podrá reanudar el trabajo inmediatamente.
El bloqueo de husillo se desbloquea automáticamente cuando se arranca el motor (activación del
interruptor de encendido/apagado ).
Encendido/apagado
Preselección del par de giro/nivel de
taladrado
Puede ajustarse la fuerza de giro con la preselección del par de giro .
♦ Seleccione un nivel bajo para tornillos pequeños
o materiales de trabajo blandos.
♦ Elija un nivel alto para los tornillos grandes, los
materiales de trabajo duros o para destornillar
tornillos.
♦ Para realizar perforaciones con el taladro,
seleccione el nivel de taladrado mediante el
ajuste de la preselección del par de giro en la
posición .
Transmisión de 2 marchas
¡CUIDADO!
► Accione el interruptor de selección de marcha
exclusivamente con el aparato detenido.
De lo contrario, podría dañar el aparato.
ES
Encendido:
♦ Para poner en funcionamiento el aparato,
mantenga pulsado el interruptor de encendido/
apagado .
El LED de trabajo se ilumina al pulsar ligeramente o presionar hasta el fondo el interruptor
de encendido/apagado . De esta manera,
puede iluminarse la zona de trabajo en caso
de que las condiciones de luminosidad sean
reducidas.
Apagado:
♦ Para apagar el aparato, suelte el interruptor
de encendido/apagado .
Ajuste de la velocidad
Si pulsa ligeramente el interruptor de encendido/
apagado , la velocidad será reducida. Si ejerce
una mayor presión, aumentará la velocidad.
INDICACIÓN
► El freno integrado del motor permite detener
el aparato rápidamente.
Cambio del sentido de giro
♦ Para cambiar el sentido de giro, pulse el interruptor de cambio de sentido de giro y desplácelo hacia la derecha o hacia la izquierda.
En la primera marcha (interruptor de
selección de marcha en la posición 1)
obtendrá una velocidad de aprox. 400 r. p. m. y un
par de giro alto. Este ajuste es apto para todas las
tareas de atornillado.
En la segunda marcha (interruptor de
selección de marcha en la posición 2)
obtendrá una velocidad de aprox. 1300 r. p. m.
para trabajos de taladrado.
PABS 16 A1
7
Consejos y trucos
ES
¡Consejo! ¡Así actúa correctamente!
♦ Antes de su uso, compruebe que la punta de
atornillar o la broca de taladrar estén correctamente montadas, es decir, centradas en el
portabrocas.
♦ Las puntas de atornillar están identificadas
con sus medidas y forma. Si no está seguro,
compruebe siempre primero si la punta encaja
sin holgura en la cabeza del tornillo.
Taladrado sobre una superficie de metal:
♦ Utilice brocas para metal (HSS). Para conseguir
mejores resultados, debe enfriarse la broca con
aceite de corte. Las brocas para metal también
pueden utilizarse para taladrar en plástico.
Taladre primero con una broca de 3 mm de
diámetro y vaya aproximándose al diámetro
de taladrado deseado.
Taladrado sobre una superficie de madera:
♦ Los tornillos y las brocas pequeños pueden
dañarse si utiliza la máquina con un par de giro
demasiado elevado y/o una velocidad excesiva.
♦ Utilice una broca para madera con punta de
centrado. Para perforaciones profundas, utilice
una broca helicoidal y para perforaciones con
un diámetro grande, una broca tipo Forstner.
También pueden atornillarse tornillos pequeños
directamente sobre la madera blanda sin necesidad de realizar ninguna perforación previa.
Atornillado sobre superficies duras (de metal):
Mantenimiento y limpieza
Par de giro:
♦ El par de giro puede ser especialmente elevado, p. ej., en el atornillado sobre superficies de
metal, si se utilizan insertos de llave de vaso.
Seleccione una velocidad reducida.
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cualquier
trabajo en el aparato, apáguelo
y retire la batería.
Atornillado sobre superficies blandas
(p. ej., de madera blanda):
El destornillador y taladro eléctrico no necesita
mantenimiento.
♦ Atornille también aquí con una velocidad reducida, p. ej., para que la superficie de madera
no se dañe por el contacto con la cabeza
metálica del tornillo. Utilice un avellanador.
■ El aparato debe estar siempre limpio, seco y
sin restos de aceite ni grasas lubricantes.
Al atornillar sobre madera, metal y otros
materiales, debe considerar lo siguiente:
■ Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa. No utilice nunca bencina, disolventes
ni productos de limpieza que puedan dañar el
plástico.
♦ Con brocas de diámetro pequeño, debe utilizarse una velocidad elevada y con brocas de
diámetro grande, una velocidad reducida.
♦ Si trabaja con materiales duros, seleccione una
velocidad reducida y con materiales blandos,
una velocidad elevada.
♦ Asegure o fije (si es posible) la pieza de trabajo en un dispositivo de sujeción.
♦ Marque el punto donde desee taladrar con un
punzón o un clavo. Seleccione una velocidad
reducida para taladrar.
♦ Retire la broca en rotación repetidas veces del
orificio para extraer las virutas o el serrín y
ventilarla.
8
■ Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior de los aparatos.
■ Si pretende almacenar la batería de iones de
litio durante un periodo prolongado de tiempo,
debe comprobar regularmente el estado de
carga. El estado de carga óptimo está entre el
50 % y el 80 %. Debe almacenarse el producto
en un lugar fresco y seco.
INDICACIÓN
► Los recambios no especificados (p. ej., escobillas de carbón o interruptores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia
técnica.
PABS 16 A1
Garantía
Este aparato tiene 3 años de garantía desde la
fecha de compra. El aparato ha sido fabricado
cuidadosamente y examinado en profundidad
antes de su entrega. Guarde el comprobante de
caja como justificante de compra. Si necesitara
hacer uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de asistencia técnica.
Este es el único modo de garantizar un envío
gratuito.
La garantía cubre los defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, las
piezas sujetas a desgaste ni los daños sufridos por
las piezas frágiles (p. ej., interruptores o pilas).
Este producto ha sido diseñado exclusivamente
para el uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y apertura del aparato por personas
ajenas a nuestros centros de asistencia técnica
autorizados, la garantía pierde su validez. Sus
derechos legales no se ven limitados por esta
garantía.
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio rige también para
las piezas sustituidas y reparadas. Si después de
la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato o, como muy tarde, dos
días después de la fecha de compra. Cualquier
reparación que se realice una vez finalizado el
plazo de garantía está sujeta a costes.
PABS 16 A1
Asistencia técnica
ES
¡ADVERTENCIA!
► Encomiende exclusivamente la reparación del aparato al servicio de asistencia
técnica o a un electricista especializado y
solo con los recambios originales. De esta
forma, se garantizará que la seguridad del
aparato no se vea afectada.
► Encomiende siempre la sustitución del
enchufe o del cable de red al fabricante
del aparato o a su servicio de atención al
cliente. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail:
[email protected]
IAN 270701
Disponibilidad de la línea de atención al
cliente: de lunes a viernes de 8:00 a 20:00 h (CET)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
9
Desecho
ES
El embalaje consta de materiales
ecológicos que pueden desecharse a
través de los centros de reciclaje locales.
¡No deseche las herramientas
eléctricas con la basura doméstica!
Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por
separado para someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche las baterías con la
basura doméstica!
Las baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse según la directiva 2006/66/EC. Deseche
la batería y/o el aparato a través de los puntos de
recogida disponibles.
En su ayuntamiento o administración local puede
informarse acerca de las posibilidades de desecho
de herramientas eléctricas y baterías usadas.
Traducción de la Declaración
de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros,
KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable
de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos
que este producto cumple con lo dispuesto por
las siguientes normas, documentos normativos y
directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Directiva de baja tensión CE
(2006/95/EC)
Compatibilidad electromagnética
(2004/108/EC)
Directiva sobre las restricciones a la utilización
de determinadas sustancias peligrosas en
aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tipo/denominación del aparato:
Atornilladora taladradora recargable PABS 16 A1
Año de fabricación: 09-2015
Número de serie: IAN 270701
Bochum, 30/06/2015
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad Reservado el derecho de realizar modificaciones
técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
10
PABS 16 A1
Indice
Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Volume della fornitura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
IT
MT
Indicazioni generali di sicurezza per elettroutensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1. Sicurezza del luogo di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2. Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
3. Sicurezza delle persone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
5. Uso e trattamento dell'utensile ricaricabile. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6. Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avvertenze sulla sicurezza per cacciaviti a batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Avvertenze sulla sicurezza per caricatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Istruzioni integrative . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Prima della messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Caricamento del pacco batteria (vedi fig. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Inserimento / rimozione del pacco batteria dall'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Controllo della carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Sostituzione degli utensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Preselezione del momento torcente / livello di perforazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cambio a 2 marce . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Accensione/spegnimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Regolazione del numero di giri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Commutazione della direzione di rotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Consigli e suggerimenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PABS 16 A1
11
TRAPANO AVVITATORE
RICARICABILE PABS 16 A1
IT
MT
Introduzione
Ci congratuliamo per l'acquisto del vostro
nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni
è parte integrante del presente prodotto.
Esso contiene importanti indicazioni per
la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, familiarizzare con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare
il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a
terze persone, consegnare anche tutta la relativa
documentazione.
Uso conforme
Questo apparecchio è destinato all'inserimento
e allo svitamento di viti. La luce di questo apparecchio è prevista per illuminare la zona di lavoro
diretta dell'apparecchio.
Utilizzare l'apparecchio solo nei modi descritti e
per i campi di utilizzo indicati. L'apparecchio non
è destinato all'uso commerciale. Qualunque altro
impiego e qualunque modifica dell'apparecchio è
da considerarsi non conforme alla destinazione e
comporta il rischio di infortuni. Il produttore non si
assume alcuna responsabilità per i danni derivanti
da uso non conforme.
Dotazione
Selettore di marcia
Supporto punta (magnetico)
LED di visualizzazione stato di carica batteria
Commutatore della direzione di rotazione /
blocco
Interruttore ON/OFF /
Regolazione del numero di gir
Pacco batteria
Tasto per lo sbloccaggio del pacco batteria
Spia di lavoro LED
Mandrino per punte da trapano
Preselezione del momento torcente
Caricabatteria rapido
LED di controllo carica rosso
12
LED di controllo carica verde
Volume della fornitura
1 trapano avvitatore ricaricabile PABS 16 A1
1 caricabatterie rapido PABS 16 A1-2
1 pacco batteria PABS 16 A1-1
1 punta PZ2 50 mm
1 valigetta
1 manuale di istruzioni per l'uso
Dati tecnici
Trapano avvitatore ricaricabile:
PABS 16 A1
(corrente continua)
Tensione nominale:
16 V
Cambio:
Numero di giri in folle:
cambio a 2 marce
1a velocità: n0 0 - 400 min-1
2a velocità: n0 0 - 1300 min-1
Momento torcente max.: 25 Nm
Capacità di serraggio del mandrino per punte
da trapano
:
max. Ø 10 mm
Diametro di foratura:
Acciaio: 10 mm
Legno: 25 mm
Batteria: PABS 16 A1-1
Tipo:
IONI DI LITIO
(corrente continua)
Tensione nominale:
16 V
Capacità:
1,5 Ah
Caricabatteria rapido: PABS 16 A1-2
INGRESSO / Input:
Tensione nominale:
230 - 240 V ~, 50 Hz
(corrente alternata)
Assorbimento di potenza: 33 W
USCITA / Output:
(corrente continua)
Tensione nominale:
16 V
Corrente di carica:
1,8 A
Tempo di carica:
ca. 60 min
T2A
Fusibile (interno):
2A
Classe di protezione:
II /
Valore di emissione acustica:
Valore di misurazione dei rumori determinato
secondo EN 60745. Valori tipici del livello di rumore
dell'elettroutensile classificato A:
Livello di pressione sonora:
LPA = 68 dB(A)
Livello di potenza sonora:
LWA = 79 dB(A)
Fattore di convergenza K:
K=
3 dB(A)
PABS 16 A1
Valore di emissione delle vibrazioni:
Valori totali di vibrazione (somma dei vettori di tre
direzioni) rilevati ai sensi della norma EN 60745:
Viti:
Valore di emissione delle vibrazioni
ah < 2,5 m/s2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s2
Perforazione
del metallo: Valore di emissione delle vibrazioni
ah,D < 2,5 m/s2
Fattore di convergenza K = 1,5 m/s2
Indossare paraorecchi!
AVVERTENZA
► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione conforme alla norma
EN 60745 e può essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di
emissione delle vibrazioni può anche essere
usato per una stima introduttiva dell'esposizione.
AVVERTENZA!
► Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti
istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni
potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal
modo. Cercare di ridurre il più possibile la
sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti
adeguati per la riduzione della sollecitazione
da vibrazioni sono l'uso di guanti nell'utilizzo
dell'elettroutensile e la limitazione della durata d'impiego. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio
(per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile
è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza subire carichi).
PABS 16 A1
Indicazioni generali
di sicurezza per elettroutensili
AVVERTENZA!
► Leggere tutte le indicazioni di sicurezza
e le istruzioni. L'errata applicazione delle
indicazioni di sicurezza può causare scosse
elettriche, incendi e / o gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per il futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
relative alla sicurezza si riferisce a elettroutensili
collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e
a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in cui siano presenti
liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare
la polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione, si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea all'inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici collegate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
13
IT
MT
IT
MT
c) Tenere gli elettroutensili lontano dalla pioggia o dall'umidità. La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare
la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano
dal calore, dall'olio, da angoli acuminati o
da parti dell'apparecchio in movimento. Cavi
danneggiati o ingarbugliati aumentano il rischio
di scosse elettriche.
e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga adatta anche per
uso esterno. L'utilizzo di una prolunga idonea
all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
un ambiente umido, utilizzare un circuito di
sicurezza per correnti di guasto. L'uso di un
circuito di sicurezza per correnti di guasto evita
il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Prestare sempre attenzione controllando le
operazioni in corso e procedere con cura
quando si lavora con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se non si è concentrati o riposati a sufficienza, o se si è sotto
l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un solo
momento di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni.
b) Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di un
dispositivo di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco
protettivo o cuffia antirumore, a seconda dell'uso
e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o movimentarlo. Se si tiene il dito
sull'interruttore mentre si sposta l'elettroutensile
o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore su ON, si possono verificare infortuni.
14
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le
chiavi per dadi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in
una parte rotante dell'apparecchio possono
provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile, soprattutto in situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani
i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi e pendenti, i gioielli o
i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti
mobili.
g) Se è possibile montare aspiratori per polvere
e trucioli, accertarsi che siano collegati e
vengano utilizzati correttamente. L'uso di un
aspiratore per polvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e trattamento dell'elettroutensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell'intervallo di potenza
indicato.
b) Non utilizzareelettroutensili con interruttore
difettoso. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Staccare la spina dalla presa di corrente e/o
rimuovere la batteria prima di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio. Questa misura
precauzionale impedisce l'avvio involontario
dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori
della portata dei bambini. Non consentire
l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o
che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli
elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da
persone inesperte.
PABS 16 A1
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino
perfettamente e non si inceppino e che non vi
siano elementi rotti o danneggiati al punto da
compromettere la funzione dell'elettroutensile.
Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti infortuni derivano
da una cattiva manutenzione degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili di taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili di taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto
delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni
diverse da quelle previste può dare luogo a
situazioni di pericolo.
5. Uso e trattamento dell'utensile
ricaricabile
a) Caricare le batterie solo con caricabatterie
che vengono consigliati dal costruttore. Se un
caricabatteria adatto a un determinato tipo di
batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi
è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente previste per gli elettroutensili. L'utilizzo di altre batterie può causare lesioni e pericoli di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o
altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti
potrebbero provocare un cortocircuito fra
i contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriuscire del liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto
accidentale, sciacquare con acqua. Se il liquido giunge negli occhi, consultare un medico.
Il liquido che fuoriesce dalla batteria potrebbe
comportare irritazioni cutanee o ustioni.
PABS 16 A1
ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non caricare mai pile non
ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore,
per es. anche da irradiazione solare
permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
6. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da personale qualificato specializzato e solo con
ricambi originali. In tal modo si garantisce la
sicurezza dell'elettroutensile.
Avvertenze sulla sicurezza per
cacciaviti a batteria
ATTENZIONE!
■ Afferrare sempre l'apparecchio dalle superfici di presa isolate quando si eseguono
lavori nei quali la vite o l'utensile potrebbe
colpire cavi elettrici nascosti. Il contatto
della vite o dell'utensile con una linea che
conduce tensione può mettere sotto tensione
anche le parti dell'apparecchio di metallo e
causare così una scossa elettrica.
Avvertenze sulla sicurezza per
caricatori
■ Questo apparecchio può essere utilizzato dai
bambini di almeno 8 anni di età e da persone
con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte
o insufficiente esperienza o conoscenza, solo
se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare
con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione
a cura dell'utente non devono essere eseguite
da bambini, a meno che non siano sorvegliati.
Il caricatore è indicato solo per l'uso in
ambienti interni.
15
IT
MT
ATTENZIONE!
IT
MT
■ In caso di danni al cavo di collegamento dell'apparecchio, farlo sostituire dal produttore,
dal servizio di assistenza clienti o da personale
altrettanto qualificato per evitare pericoli.
Istruzioni integrative
■ Fissare il pezzo da lavorare. Un utensile tenuto
fermo con dispositivi di bloccaggio o con una
morsa è più stabile che se viene tenuto in mano.
■ Tenere l'elettroutensile ben fermo. Nel serrare
o nello svitare viti potrebbero presentarsi per
breve tempo elevati momenti di reazione.
■ Spegnere immediatamente l'elettroutensile se
la punta si blocca. Tenersi preparati ad elevati
momenti di reazione che potrebbero causare
un contraccolpo.
■ In caso di lavori all'apparecchio, trasporto o
conservazione, portare il commutatore della
direzione di rotazione in posizione centrale
(blocco). In tal modo si impedisce l'avvio indesiderato dell'elettroutensile.
■ ATTENZIONE CAVI! PERICOLO!
Accertarsi di non intercettare linee di corrente,
condutture di gas o acqua, mentre si lavora
con l'elettroutensile. Controllare eventualmente
con un rilevatore di linee, prima di perforare
o fendere una parete.
Prima della messa in funzione
Caricamento del pacco batteria
(vedi fig. A)
ATTENZIONE!
► Staccare sempre la spina dalla presa prima
di prelevare o inserire il pacco batteria
nell'apparecchio.
■ Non caricare il pacco batteria se la temperatura ambiente è al di sotto di 10° C o al di sopra
di 40° C.
♦ Inserire il pacco batteria nel caricabatteria
rapido (vedi fig. A).
♦ Inserire la spina nella presa. Il LED di controllo
carica si accende di colore rosso e indica il
processo di carica.
♦ Il LED di controllo verde segnala che il procedimento di carica è concluso e che il pacco
batteria è pronto per l'uso.
♦ Introdurre il pacco batteria nell'apparecchio.
♦ Spegnere il caricatore per almeno 15 minuti fra
due procedimenti di carica consecutivi, scollegando la spina dalla presa di corrente.
Inserimento / rimozione del pacco
batteria dall'apparecchio
Inserire il pacco batteria:
♦ Portare il commutatore della direzione di rotazione nella posizione centrale (blocco).
Fare in modo che il pacco batteria si innesti
in posizione nell'impugnatura.
Rimozione del pacco batteria:
♦ Premere il tasto per lo sbloccaggio e prelevare il pacco batteria.
Controllo della carica della batteria
♦ Per verificare le condizioni della batteria premere
l'interruttore ON/OFF (vedi anche la figura
principale). Le condizioni della batteria ossia
la carica residua vengono visualizzate come
segue sul display LED situazione batteria :
♦ VERDE / ROSSO / ARANCIONE = carica/
potenza massima
ROSSO / ARANCIONE = potenza /
carica media
ROSSO = carica debole – caricare la batteria
16
PABS 16 A1
Sostituzione degli utensili
Messa in funzione
Il cacciavite a batteria è dotato di un arresto del
completamente automatico.
mandrino
Con motore fermo, la trasmissione viene bloccata,
per consentire di aprire il mandrino per punte da
trapano tramite rotazione . Dopo aver
inserito l'utensile desiderato e averlo fissato tramite
rotazione del mandrino per punte da trapano
, si può continuare immediatamente con il lavoro.
L'arresto del mandrino si disattiva automaticamente
con l'avvio del motore (azionamento dell'interruttore ON /OFF ).
Accensione/spegnimento
Preselezione del momento torcente /
livello di perforazione
Tramite la preselezione del momento torcente
si può impostare la forza di rotazione.
♦ Per mettere in funzione l'apparecchio, premere
l' interruttore ON / OFF e tenerlo premuto.
La spia di lavoro LED si accende in caso
di interruttore ON/OFF leggermente o
completamente premuto . Essa consente in tal
modo l'illuminazione dell'area di lavoro quando
l'illuminazione dell'ambiente non è favorevole.
Spegnimento:
♦ Per spegnere l'apparecchio, rilasciare l'interruttore ON/OFF .
Regolazione del numero di giri
♦ Selezionare un livello basso per viti piccole
ovvero materiali morbidi.
♦ Selezionare un livello alto per viti grandi, materiali duri, o nell'estrazione di viti.
♦ Per i lavori di perforazione, selezionare il livello
di perforazione, impostando la preselezione
del momento torcente in posizione .
Cambio a 2 marce
ATTENZIONE!
► Azionare il selettore di marcia solo quando
l'apparecchio è fermo. Altrimenti l'apparecchio
potrebbe danneggiarsi.
Nella prima marcia (selettore di marcia
posizione: 1)
Accensione:
Una leggera pressione sull'interruttore ON/OFF
genera un numero di giri basso. Aumentando la
pressione cresce anche il numero di giri.
AVVERTENZA
► Il freno motore provvede a un arresto rapido.
Commutazione della direzione di
rotazione
♦ Per commutare la direzione di rotazione, premere
il commutatore di direzione di rotazione a
destra o a sinistra.
in
si ottiene un numero di giri di ca. 400 min-1 e un
elevato momento torcente. Questa impostazione è
adatta per tutti i lavori di avvitamento.
Nella seconda marcia (selettore di marcia
in posizione: 2)
si ottiene un numero di giri di ca. 1300 min-1 per
l'esecuzione di lavori di perforazione.
PABS 16 A1
17
IT
MT
Consigli e suggerimenti
IT
MT
Suggerimento! Questo è il comportamento corretto:
♦ Prima della messa in funzione, controllare che
l'accessorio per l'avvitamento o la perforazione
sia stato inserito correttamente, cioè centrato
nel mandrino.
♦ Le punte sono contrassegnate con dimensioni e
forma. In caso di dubbio, controllare prima che
il bit entri nella vite senza gioco.
Forza di serraggio:
♦ Viti più piccole / bit possono danneggiarsi se si
imposta un momento torcente ossia un numero
di giri troppo elevato.
Avvitatura rigida (in metallo):
♦ Momenti torcenti particolarmente elevati si formano ad es. in caso di avvitamento di metalli con
l'uso di inserti con chiave a bussola. Selezionare
un numero di giri inferiore.
Avvitatura morbida (per es. in legno morbido):
♦ Avvitare anche qui con un numero di giri inferiore, per ad es. non danneggiare la superficie
di legno al contatto con la testa della vite in
metallo. Utilizzare un allargatore.
Nella perforazione di materiali come legno,
metallo e altro, tenere assolutamente presente
quanto segue:
♦ In caso di diametro di perforazione ridotto,
utilizzare un alto numero di giri, e in caso di
diametro di perforazione più ampio un numero
di giri inferiore.
♦ Per i materiali duri scegliere un numero di giri
basso, per i materiali morbidi un numero di giri
alto.
♦ Assicurare o fissare (se possibile) il pezzo da
lavorare in un dispositivo di serraggio.
♦ Segnare il punto in cui si desidera perforare con
una punta o un chiodo. Per iniziare a forare
selezionare un numero di giri ridotto.
18
♦ Estrarre più volte la punta del trapano dal foro
in modo da rimuovere i trucioli o la segatura e
per farla aerare.
Perforazione del metallo:
♦ Utilizzare punte in metallo (HSS). Per ottenere
massimi risultati, si consiglia di raffreddare la
punta con olio da taglio. La punta in metallo
può essere anche utilizzata per perforare la
plastica. Preforare dapprima con una punta
da Ø 3 mm e poi avvicinarsi al diametro di
foratura desiderato.
Perforazione in legno:
♦ Utilizzare una punta in legno con punta centrata,
per perforazioni profonde utilizzare una "punta
a elica”, per diametri di foratura maggiori una
punta Forstner. Le viti piccole nel legno morbido
possono essere inserite anche senza precedente
foratura.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, rimuovere la batteria.
Il cacciavite a batteria non necessita di manutenzione.
■ L'apparecchio dev'essere sempre pulito, asciutto
e privo di olio o grassi lubrificanti.
■ Impedire la penetrazione di liquidi all'interno
degli apparecchi.
■ Per la pulizia dell'alloggiamento, utilizzare un
panno asciutto. Non utilizzare mai benzina,
solventi o detergenti in grado di attaccare la
plastica.
■ Se si intende conservare la batteria agli ioni di
litio per un periodo prolungato, occorre controllare periodicamente la sua carica. La carica
ottimale è compresa tra il 50% e l'80%.
Si consiglia di conservare la batteria in un luogo
fresco e asciutto.
AVVERTENZA
► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono
essere ordinati tramite la nostra hotline di
assistenza.
PABS 16 A1
Garanzia
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato
prodotto con cura e debitamente collaudato
prima della consegna. Conservare lo scontrino
come prova di acquisto. Nei casi contemplati
dalla garanzia, mettersi in contatto telefonicamente con il centro di assistenza più vicino. Solo
in tal modo è possibile garantire una spedizione
gratuita della merce.
La garanzia vale solo per difetti del materiale o di
fabbricazione, ma non per i danni da trasporto,
danni alle parti soggette a usura o alle parti fragili,
come per es. interruttori o batterie. Il prodotto è
destinato esclusivamente all'uso domestico e non
a quello commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai
diritti legali del consumatore.
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. I danni e difetti eventualmente
presenti già all'atto dell'acquisto devono essere
comunicati immediatamente dopo il disimballo, e
comunque entro e non oltre due giorni dalla data
di acquisto. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento.
Assistenza
AVVERTENZA!
► Far riparare gli apparecchi dal centro di
assistenza o da un elettricista specializzato
e solo con pezzi di ricambio originali. In tal
modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
► Fare eseguire sempre la sostituzione della
spina o del cavo dal produttore dell'apparecchio o dal relativo centro di assistenza. In
tal modo si garantisce la sicurezza dell'apparecchio.
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail:
[email protected]
IAN 270701
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 270701
Disponibilità della hotline telefonica: dal lunedì
al venerdì dalle 8:00 alle 20:00 (CET)
Importatore
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PABS 16 A1
19
IT
MT
Smaltimento
IT
MT
L'imballaggio è composto di materiali
ecocompatibili, che possono essere
smaltiti tramite gli appositi centri di
raccolta e riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili con i
rifiuti domestici.
In base alla direttiva europea 2012/19/EU, gli
apparecchi elettrici usati devono essere raccolti separatamente e inviati a un centro per il riciclaggio
ecologico.
Non smaltire le batterie assieme ai
normali rifiuti domestici!
Le batterie difettose o esauste devono essere
riciclate in base alla direttiva 2006/66/EC. Riconsegnare il pacco batteria e/o l'apparecchio presso
gli appositi centri di raccolta.
Per le possibilità di smaltimento relative agli
elettroutensili/pacco batteria usati, informarsi
presso il municipio o l'amministrazione comunale
di residenza.
Traduzione della dichiarazione
di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH,
responsabile della documentazione:
Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM,
DEUTSCHLAND, dichiara con la presente che
questo prodotto è conforme alle seguenti norme,
ai documenti normativi e alle direttive CE:
Direttiva macchine
(2006/42/EC)
Direttiva CE bassa tensione
(2006/95/EC)
Compatibilità elettromagnetica
(2004/108/EC)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tipo / contrassegno apparecchio:
Trapano avvitatore ricaricabile PABS 16 A1
Anno di produzione: 09 - 2015
Numero di serie: IAN 270701
Bochum, 30/06/2015
Semi Uguzlu
- Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
20
PABS 16 A1
Índice
Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas . . . . . . . . . . . . . 23
1. Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
2. Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
3. Segurança de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
5. Utilização e conservação da ferramenta sem fio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6. Assistência técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instruções de segurança para berbequim aparafusador sem fio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instruções de segurança para carregadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Instruções complementares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
PT
Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Carregar o acumulador (ver fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Colocar / retirar o acumulador do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Verificar o estado do acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Substituir as ferramentas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pré-seleção do binário / nível de perfuração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Engrenagem de 2 velocidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ligar/desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Ajustar a velocidade de rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Comutar o sentido de rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Dicas e truques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Garantia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
PABS 16 A1
21
APARAFUSADORA COM
ACUMULADOR PABS 16 A1
Introdução
PT
Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada
qualidade. O manual de instruções faz
parte deste produto. Este contém instruções
importantes para a segurança, utilização
e eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas
áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos
documentos.
Utilização correta
Este aparelho foi concebido para apertar e desapertar parafusos, bem como para furar em madeira,
metal, cerâmica e plástico. A luz deste aparelho
destina-se a iluminar a área de trabalho direta do
aparelho.
Utilize o aparelho apenas como descrito e nas áreas
de aplicação indicadas. Este aparelho não foi concebido para a utilização comercial. Qualquer outra
utilização ou alteração do aparelho é considerada
incorreta e acarreta perigo de acidentes graves.
O fabricante não se responsabiliza por quaisquer
danos causados pela utilização incorreta.
Equipamento
Interruptor seletivo das velocidades
Suporte para pontas (magnético)
LED do visor do acumulador
Comutador do sentido de rotação/bloqueio
Interruptor LIGAR/DESLIGAR / Regulação
da rotação
Acumulador
Botão de desbloqueio do acumulador
Luz LED de trabalho
Mandril porta-brocas
Pré-seleção do binário
Carregador rápido
LED vermelho de controlo da carga
LED verde de controlo da carga
22
Conteúdo da embalagem
1 aparafusadora com acumulador PABS 16 A1
1 Carregador rápido de acumuladores PABS 16
A1-2
1 Acumulador PABS 16 A1-1
1 Ponta PZ2 50 mm
1 Mala
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Aparafusadora com acumulador: PABS 16 A1
(corrente
Tensão nominal:
16 V
contínua)
Engrenagem:
Rotação ao ralenti:
Binário máx.:
Engrenagem de 2
velocidades
1.ª velocidade:
n0 0 - 400 rpm
2.ª velocidade:
n0 0 - 1.300 rpm
25 Nm
Área de aperto do mandril
porta-brocas
:
Ø máx. 10 mm
Diâmetro de furo:
Aço: 10 mm
Madeira: 25 mm
Acumulador:
Tipo:
Tensão nominal:
PABS 16 A1-1
IÕES DE LÍTIO
(corrente
16 V
contínua)
1,5 Ah
Capacidade:
Carregador rápido
de acumuladores:
ENTRADA / Input:
Tensão nominal:
Consumo de energia:
SAÍDA / Output:
Tensão nominal:
PABS 16 A1-2
230 - 240 V ~, 50 Hz
(corrente alternada)
33 W
(corrente
16 V
contínua)
Corrente de carregamento: 1,8 A
Duração do carregamento: aprox. 60 min
Fusível (interior):
Classe de proteção:
2A
II /
T2A
PABS 16 A1
Valor de emissões sonoras:
Valor de medição para ruído, determinado de acordo com a Norma EN 60745. Por norma, o nível de
ruído, avaliado com A, da ferramenta elétrica é:
LPA =
68 dB(A)
Nível de potência acústica: LWA =
79 dB(A)
Nível de pressão acústica:
Incerteza K:
K=
3 dB(A)
Valor de emissão de vibração:
Valores totais de oscilação (soma vetorial de três
direções) determinados de acordo com a Norma
EN 60745:
Parafusos:
Valor de emissão de vibração
ah < 2,5 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Furar em metal:
Valor de emissão de vibração
ah,D < 2,5 m/s2
Incerteza K = 1,5 m/s2
Usar protetores auriculares!
NOTA
► O nível de vibração indicado nestas instruções
foi medido de acordo com um processo de
medição normalizado pela norma EN 60745
e pode ser utilizado para a comparação de
aparelhos. O valor da emissão de vibração
indicado também pode ser utilizado para
uma avaliação preliminar da intermitência.
AVISO!
► O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode, em
alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração pode ser
subestimado, caso a ferramenta elétrica seja
utilizada frequentemente desta forma. Tente
manter a pressão exercida por vibrações tão
baixa quanto possível. Podem ser tomadas
medidas para reduzir a pressão exercida
pela vibração, como por exemplo, o uso de
luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação
do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo,
todas as partes do ciclo de funcionamento
têm de ser tidas em conta (por exemplo, os
períodos em que a ferramenta elétrica está
desligada e aqueles em que está ligada, mas
funciona sem pressão).
PABS 16 A1
Instruções gerais
de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO!
► Leia todas as instruções de segurança e indicações. A inobservância das instruções de
segurança e indicações pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança
e indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e as ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem
iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho
pouco iluminadas podem causar acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
ambientes com perigo de explosão, onde se
encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam faíscas
que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha não
pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
juntamente com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecedores, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, se o seu corpo estiver ligado à terra.
23
PT
PT
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico.
d) Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar a ferramenta
elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas
afiadas ou peças do aparelho móveis. Cabos
danificados ou enrolados aumentam o risco de
choque elétrico.
e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior
diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, preste atenção ao que
está a fazer e utilize a ferramenta elétrica
de forma sensata. Não utilize a ferramenta
elétrica se estiver com sono ou sob influência
de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b) Use o equipamento de proteção pessoal e
sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção pessoal, como máscaras
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo de
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a
ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, elevar ou transportar. Se, durante o
transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo
no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte
de alimentação quando este já se encontra
ligado, poderão ocorrer acidentes.
24
d) Retire as ferramentas de ajuste ou a chave de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou um recipiente numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ser recolhidos pelas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar dispositivos de aspiração ou de recolha de pó,
certifique-se de que são ligados e utilizados
corretamente. A utilização de um dispositivo
de aspiração pode reduzir eventuais perigos
devido a poeiras.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize qualquer ferramenta elétrica, cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta
elétrica que não se consegue ligar nem desligar
constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou o acumulador
antes de realizar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o
aparelho. Esta medida de segurança impede
o arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas
inexperientes.
PABS 16 A1
e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferramentas elétricas. Verifique se as peças móveis
funcionam corretamente e não se encontram
encravadas, se estão partidas ou danificadas
a ponto de interferir no bom funcionamento
da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o
aparelho, as peças danificadas devem ser
reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido
à má manutenção das ferramentas elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a atividade a
exercer. A utilização de ferramentas elétricas
para outras utilizações diferentes das previstas
pode levar a situações perigosas.
5. Utilização e conservação da
ferramenta sem fio
a) Carregue os acumuladores apenas em carregadores recomendados pelo fabricante. Se
um carregador adequado a um tipo específico
de acumuladores for utilizado com outros acumuladores, existe perigo de incêndio.
b) Utilize, nas ferramentas elétricas, apenas
os acumuladores previstos para as mesmas.
A utilização de outros acumuladores pode
causar ferimentos e perigo de incêndio.
c) Mantenha o acumulador não utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou de outros pequenos objetos de
metal, que possam causar uma conexão dos
contactos. Um curto-circuito entre os contactos
do acumulador pode levar à ocorrência de
queimaduras ou incêndio.
d) Se o acumulador for utilizado de forma incorreta, é possível que verta líquido. Evite o
contacto com este líquido. Em caso contacto
acidental, lave com água. Se o líquido entrar
em contacto com os olhos, procure adicionalmente assistência médica. O líquido vertido
do acumulador pode provocar irritações ou
queimaduras na pele.
PABS 16 A1
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue acumuladores que
não sejam carregáveis.
Proteja o acumulador contra calor,
p. ex. também contra incidência solar
prolongada, fogo, água e humidade.
Existe perigo de explosão.
PT
6. Assistência técnica
a) A sua ferramenta elétrica só pode ser reparada por técnicos especializados e com peças
de substituição de origem. Desta forma, é
garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança para berbequim aparafusador sem fio
AVISO!
■ Segure no aparelho apenas pelas superfícies isoladas do punho quando realizar trabalhos em que o parafuso ou a ferramenta
aplicada possa atingir cabos elétricos
escondidos. O contacto do parafuso ou da
ferramenta aplicada com um cabo condutor
de tensão também pode colocar peças
metálicas do aparelho sob tensão, causando
assim um choque elétrico.
Instruções de segurança para carregadores
■ Este aparelho pode ser utilizado por crianças
com idades superiores a 8 anos, bem como por
pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou com falta de experiência
e/ou conhecimento, caso sejam vigiadas ou
instruídas sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes.
As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção pelo utilizador
não podem ser realizadas por crianças não
vigiadas.
O carregador destina-se apenas ao
funcionamento em espaços interiores.
25
AVISO!
■ Se o cabo de alimentação deste aparelho for
danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo seu serviço de apoio ao cliente
ou por uma pessoa igualmente qualificada,
a fim de evitar situações de perigo.
Instruções complementares
PT
■ Fixe a peça a trabalhar. Uma peça a trabalhar
presa com dispositivos de fixação ou um torno
de bancada está mais segura do que com a
sua mão.
■ Agarre bem a ferramenta elétrica. Ao apertar
e desapertar parafusos podem ocorrer repentinamente binários de reação elevados.
■ Desligue imediatamente a ferramenta elétrica,
caso a ferramenta aplicada bloqueie.
Prepare-se para momentos de reação elevados
que causam um contragolpe.
■ Em caso de trabalhos no aparelho, bem como
transporte ou armazenamento, coloque o
comutador do sentido de rotação na posição
intermédia (bloqueio). Deste modo, evitará um
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
■ ATENÇÃO TUBOS/CABOS! PERIGO!
Certifique-se de que não entra em contacto
com cabos de eletricidade, tubos de gás ou a
canalização de água quando estiver a trabalhar com uma ferramenta elétrica. Se necessário, verifique com um localizador de tubos/
cabos antes de furar ou abrir uma parede.
Antes da colocação em
funcionamento
Carregar o acumulador (ver fig. A)
CUIDADO!
► Retire sempre a ficha da tomada antes de
colocar o acumulador no carregador ou de
o retirar do mesmo.
■ Nunca carregue o acumulador se a temperatura ambiente for inferior a 10 °C ou superior
a 40 °C.
♦ Insira o acumulador no carregador rápido
(ver fig. A).
♦ Insira a ficha na tomada. O LED de controlo
apresenta luz constante vermelha e indica o
processo de carga.
♦ O LED verde de controlo sinaliza que o processo de carregamento está finalizado e que
o acumulador está operacional.
♦ Insira o acumulador no aparelho.
♦ Desligue o aparelho de carregamento entre
os processos sequenciais durante, no mínimo,
15 minutos. Para tal, retire a ficha da tomada.
Colocar / retirar o acumulador do
aparelho
Introduzir o acumulador:
♦ Coloque o comutador do sentido de rotação
na posição intermédia (bloqueio). Encaixe o
acumulador no punho.
Retirar o acumulador:
♦ Prima o botão de desbloqueio e retire o
acumulador.
Verificar o estado do acumulador
♦ Para verificar o estado do acumulador, prima
o interruptor LIGAR/DESLIGAR (ver também
imagem principal). O estado ou a potência
restante é visualizado(a) no LED do visor do
acumulador da seguinte forma:
♦ VERDE / VERMELHO / LARANJA = carga/
potência máxima
VERMELHO / LARANJA = carga/potência
média
VERMELHO = carga fraca - carregar o
acumulador
26
PABS 16 A1
Substituir as ferramentas
Colocação em funcionamento
O seu berbequim aparafusador sem fio está equipado com um bloqueio do veio totalmente
.
automático
Quando o motor para, o grupo de tração é bloqueado, de modo a que o mandril porta-brocas
rodando. Depois de ter aplicapossa ser aberto
do a ferramenta desejada e apertado, rodando o
mandril porta-brocas , pode prosseguir imediatamente com o trabalho. O bloqueio do veio solta-se
automaticamente durante o arranque do motor
(acionamento do interruptor LIGAR/DESLIGAR ).
Ligar/desligar
Pré-seleção do binário / nível de
perfuração
Desligar:
Ligar:
♦ Para a colocação em funcionamento do aparelho, pressione o interruptor LIGAR/DESLIGAR
e mantenha-o pressionado.
A luz LED de trabalho acende-se quando o
interruptor LIGAR/DESLIGAR se encontra
ligeira ou completamente pressionado. Esta luz
permite iluminar a área de trabalho em condições de iluminação insuficientes.
Pode ajustar a força de rotação por meio da
pré-seleção do binário .
♦ Para desligar o aparelho, solte o interruptor
LIGAR/DESLIGAR .
♦ Selecione um nível baixo para parafusos
pequenos ou materiais macios.
♦ Selecione um nível elevado para parafusos
grandes, materiais duros ou ao desaparafusar
parafusos.
♦ Para trabalhos de furação, selecione o nível
de furação ajustando a pré-seleção do binário
para a posição .
Ajustar a velocidade de rotação
Engrenagem de 2 velocidades
CUIDADO!
► Acione o interruptor seletivo das velocidades apenas com o aparelho parado.
Caso contrário, existe perigo de danos no
aparelho.
Uma ligeira pressão no interruptor LIGAR/DESLIGAR proporciona uma rotação reduzida. Ao
aumentar a pressão, aumenta-se a velocidade de
rotação.
NOTA
► O travão do motor integrado leva a uma
imobilização rápida.
Comutar o sentido de rotação
♦ Mude o sentido de rotação, pressionando o
comutador do sentido de rotação para a
direita ou para a esquerda.
Na primeira velocidade (interruptor seletivo
das velocidades na posição: 1)
atinge-se uma rotação de aprox. 400 rpm e um
binário elevado. Este ajuste pode ser utilizado em
todos os trabalhos de aparafusamento.
Na segunda velocidade (interruptor seletivo
das velocidades na posição: 2)
atinge-se uma rotação de aprox. 1.300 rpm para
a execução de trabalhos de perfuração.
PABS 16 A1
27
PT
Dicas e truques
Sugestão! Desta forma procede corretamente.
PT
♦ Antes do funcionamento verifique se o parafuso
ou a broca está corretamente colocado(a), ou
seja, se está centrado(a) no mandril porta-brocas.
♦ As pontas de aparafusar estão identificadas com
as respetivas medidas e forma. Se não tiver a
certeza, experimente sempre primeiro se a broca
assenta sem folga na cabeça do parafuso.
Binário:
♦ Parafusos/pontas pequenos podem ser danificados, caso ajuste um binário ou uma velocidade de rotação excessivamente elevado(a).
Aparafusamento em materiais duros
(em metal):
♦ Binários extremamente elevados originam-se,
p. ex. nas uniões metálicas roscadas, utilizando
aplicadores de chaves de caixa. Selecione uma
velocidade de rotação baixa.
Aparafusamento em materiais suaves
(p. ex. madeira macia):
♦ Aparafuse também aqui com uma velocidade
reduzida, para não danificar p. ex. a superfície
de madeira no contacto com a cabeça do
parafuso em metal. Utilize uma fresa.
Ao furar em madeira, metal ou outros materiais deve ter em consideração o seguinte:
♦ Em caso de diâmetro de broca pequeno, utilize
uma velocidade de rotação alta e em caso de
diâmetro de broca grande, uma velocidade de
rotação baixa.
♦ Selecione uma velocidade de rotação baixa em
materiais duros e uma velocidade de rotação
alta em materiais macios.
♦ Prenda ou fixe (se possível) a peça a trabalhar
num dispositivo de fixação.
28
♦ Assinale o ponto a furar com um punção ou um
prego. Para furar, selecione uma velocidade de
rotação baixa.
♦ Puxe a broca em rotação várias vezes para fora
do buraco, para remover aparas ou poeiras de
furação e para o ventilar.
Furar em metal:
♦ Utilize uma broca de metal (HSS). Para obter
melhores resultados, arrefeça a broca com óleo
de corte. Também pode utilizar a broca de metal para furar material sintético. Comece a furar
com uma broca com 3 mm de diâmetro e vá
aumentando o tamanho até atingir o diâmetro
de furo desejado.
Furar em madeira:
♦ Utilize uma broca de madeira com ponta de
centragem; para furos fundos utilize uma "broca
em espiral para madeira"; para diâmetros de
furos grandes utilize uma broca Forstner. Pode
aparafusar diretamente os parafusos pequenos
em madeira macia sem pré-perfuração.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire
o acumulador.
O berbequim aparafusador sem fio não necessita
de manutenção.
■ O aparelho deve estar sempre limpo, seco e
livre de óleos ou lubrificantes.
■ Não podem entrar quaisquer líquidos para
o interior dos aparelhos.
■ Utilize um pano seco para limpar a caixa.
Nunca utilize benzina, solventes ou detergentes
agressivos para o plástico.
■ Se for necessário guardar um acumulador de
iões de lítio durante um longo período de tempo,
controlar regularmente o estado de carga.
O estado de carga ideal situa-se entre 50% e
80%. O ambiente de armazenamento ideal é
fresco e seco.
PABS 16 A1
NOTA
► Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interruptores) podem ser encomendadas através da
nossa linha direta de Assistência Técnica.
Garantia
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos
a contar da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o maior cuidado e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
Guarde o talão de compra como comprovativo
da compra. Caso deseje acionar a garantia,
telefone para o seu serviço de Assistência Técnica. Apenas deste modo pode ser garantido um
envio gratuito do seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material ou
de fabrico e não inclui danos durante o transporte,
peças de desgaste ou danos em peças frágeis,
p. ex. interruptores ou acumuladores. O produto
foi concebido apenas para uso privado e não
para uso comercial.
A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham
sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência
Técnica autorizada. Os seus direitos legais não
são limitados por esta garantia.
Assistência Técnica
AVISO!
► Solicite a reparação dos seus aparelhos ao
Serviço de Assistência Técnica ou a um eletricista devidamente qualificado e apenas
com peças sobresselentes originais. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
► A substituição da ficha ou do cabo de
alimentação elétrica deve ser efetuada
sempre pelo fabricante do aparelho ou
pelo seu serviço de apoio ao cliente. Desta
forma, é garantida a segurança do aparelho.
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 270701
Horário de atendimento da linha direta: de
segunda a sexta, das 8:00 às 20:00 horas (HEC)
Importador
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente existir no momento da
compra devem ser imediatamente comunicados,
após retirar o aparelho da embalagem, o mais
tardar dois dias após a data de compra. Expirado
o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
PABS 16 A1
29
PT
Eliminação
A embalagem é composta por materiais
recicláveis que pode depositar nos
ecopontos locais.
Não deite ferramentas elétricas no
lixo doméstico!
PT
Em conformidade com a Diretiva Europeia
2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm
de ser recolhidas separadamente e submetidas a
reciclagem adequada.
Não deite acumuladores no lixo
doméstico!!
Acumuladores com defeito ou usados têm de
ser reciclados em conformidade com a Diretiva
2006/66/EC. Devolva o acumulador e /ou o
aparelho nos pontos de recolha disponibilizados.
Relativamente às possibilidades de eliminação de
ferramentas elétricas/do acumulador, informe-se
junto da junta de freguesia ou câmara municipal
da sua área de residência.
Tradução da Declaração de
Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsáveis pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA,
declaramos que este produto cumpre os seguintes
documentos normativos, normas e diretivas
comunitárias:
Diretiva Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Diretiva Baixa Tensão CE
(2006 / 95 / EC)
Compatibilidade Eletromagnética
(2004 / 108 / EC)
Diretiva RSP (Restrição de Substâncias
Perigosas)
(2011 / 65 / EU)
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Tipo / designação do aparelho:
Aparafusadora com acumulador PABS 16 A1
Ano de fabrico: 09 - 2015
Número de série: IAN 270701
Bochum, 30.06.2015
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no
âmbito do desenvolvimento.
30
PABS 16 A1
Contents
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5. Use and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Safety guidelines for the cordless drill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Supplementary notes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
GB
MT
Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Charging the battery pack (see fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Changing tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Torque selection ring/drill setting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2 speed gearbox . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Adjusting the rotational speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Changing the direction of rotation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Tips and tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
PABS 16 A1
31
GB
MT
CORDLESS DRILL
PABS 16 A1
Package contents
Introduction
1 battery pack PABS 16 A1-1
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have selected a highquality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important information on safety, usage and
disposal. Before using the product, familiarise yourself with all handling and safety guidelines. Use
the product only as described and for the range
of applications specified. Please also pass these
operating instructions on to any future owner.
1 bit PZ2 50 mm
Intended use
This appliance is intended for screwing and unscrewing screws as well as drilling in wood, metal,
ceramics and plastics. The light on this appliance is
intended to illuminate the immediate work area of
the appliance.
Use this product only as described and for the
areas of applications specified. The appliance is
not meant for commercial use. Any other usage of
or modification to the appliance is deemed to be
improper and carries a significant risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse.
Features
Speed selector
Bit holder (magnetic)
Battery display LED
Rotational direction switch/lock
ON/OFF switch / speed control
Battery pack
Release button for battery pack
LED work light
Chuck
Torque selection ring
High-speed charger
Red charge control LED
Green charge control LED
32
1 cordless drill PABS 16 A1
1 high-speed battery charger PABS 16 A1-2
1 carrying case
1 set of operating instructions
Technical data
Cordless drill:
Rated voltage:
PABS 16 A1
(direct current)
16 V
Drive:
Idle speed:
2 speed drive
1st gear: n0 0–400 min-1
2nd gear: n0 0–1300 min-1
Max. torque:
25 Nm
Chuck clamping
range
:
max. Ø 10 mm
Drill diameter:
Steel: 10 mm
Wood: 25 mm
Battery: PABS 16 A1-1
Type:
LITHIUM ION
(direct current)
Rated voltage:
16 V
Capacity:
1.5 Ah
High-speed battery charger: PABS 16 A1-2
INPUT:
Rated voltage:
230 - 240 V ~, 50 Hz
(alternating current)
Power consumption:
33 W
OUTPUT:
(direct current)
Rated voltage:
16 V
Charging current:
1.8 A
Charging time:
approx. 60 min
Fuse (internal):
2A
Protection class:
II /
Noise emission value:
T2A
Noise measurement value determined in accordance
with EN 60745. The A-rated noise level of the
power tool is typically as follows:
Sound pressure level:
LPA = 68 dB(A)
Sound power level:
LWA = 79 dB(A)
Uncertainty K:
K=
3 dB(A)
PABS 16 A1
Vibration emission value:
Vibration total values (triax vector sum) determined
according to EN 60745:
Screwdriving:
Drilling in metal:
Vibration emission value
ah < 2.5 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Vibration emission value
ah,D < 2.5 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
Wear hearing protection!
NOTE
► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
WARNING!
► The vibration level varies in accordance with
the use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. There is a risk of underestimation of the vibration load if the power tool is
used regularly in this manner. Try to keep the
vibration load as low as possible. Measures
to reduce the vibration load are, e.g. wearing
gloves and limiting the working time. Wherein
all states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
PABS 16 A1
General power tool
safety warnings
WARNING!
► Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away when
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric
shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, cookers
and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
33
GB
MT
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
GB
MT
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch
is in the off-position before connecting to power
source and/or battery pack, picking up or
carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
4. Power tool use and care
a) Do not overload the power tool. Use the
correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and
safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use a power tool whose switch does
not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and
the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from those intended
could result in a hazardous situation.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related
hazards.
34
PABS 16 A1
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is a risk of fire if other types of rechargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with the power tools. The use
of other rechargeable battery units may lead
to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluid may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens, avoid
contact with the fluid. If contact occurs, flush
the affected area with water. Seek additional
medical help if any of the fluid gets into your
eyes. Escaping battery fluid may cause skin
irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries!
Protect the rechargeable battery from
heat, for example from continuous
solar irradiation, fire, water and
moisture. There is a risk of explosion.
Safety guidelines for the cordless drill
WARNING!
■ Hold the power tool by the insulated gripping surfaces when performing an operation where the screw or attached tool could
come into contact with hidden wiring. Contact between the screw or attached tool and
a live wire may cause exposed metal parts of
the power tool to become live and give the
operator an electric shock.
Safety guidelines for battery chargers
■ This appliance may be used by children aged
8 years and above and by persons with limited
physical, sensory or mental capabilities or lack
of experience and knowledge, provided that
they are under supervision or have been told
how to use the appliance safely and are aware
of the potential risks. Children must not use the
appliance as a plaything. Cleaning and user
maintenance tasks may not be carried out by
children unless they are supervised.
This charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
■ To avoid potential risks, if the appliance power
cord is damaged it must be replaced by the
manufacturer, its customer service or by a
qualified technician.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PABS 16 A1
35
GB
MT
Supplementary notes
GB
MT
■ Secure the workpiece. A workpiece securely
held by a clamping device or vice is much safer
than one held in your hand.
■ Hold the power tool firmly. High reaction
moments can occur for brief periods while
tightening and loosening screws.
■ Switch the power off immediately if the tool
blocks while in use. Be prepared for high reaction moments as these can cause kickback.
■ While working on the appliance, transporting
it or storing it, always set the rotation direction switch to the centre position (lock).
This prevents the power tool from starting up
unintentionally.
■ CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to contact power,
gas or water supply lines when you are working
with the power tool. If necessary, check with
a service line detector before you start to cut
or drill into a surface.
Before use
Charging the battery pack (see fig. A)
CAUTION!
► Always unplug the appliance before you
remove the battery pack from or connect
the battery pack to the charger.
■ Never charge the battery pack when the
ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
♦ Connect the battery pack
charger (see Fig. A).
to the rapid battery
♦ Insert the power plug into the socket. The control
LED will light up red and indicates the charging process.
♦ The green control LED indicates that the
charging process is complete and the battery
pack is ready.
♦ Insert the battery pack
ance.
back into the appli-
♦ Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains
power socket.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
♦ Move the rotation direction switch to the
middle position (lock). Allow the battery pack
to click into the handle.
Removing the battery pack:
♦ Press the release button and remove the
battery pack.
Checking the battery charge level
♦ Press the ON/OFF switch to check the status
of the battery (see also main diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED as follows:
♦ GREEN/RED/ORANGE = maximum charge/
performance
RED/ORANGE = medium charge/performance
RED = low charge – charge the battery
36
PABS 16 A1
Changing tools
Operation
Your cordless drill has a fully automatic spindle
.
lock
When the motor is stopped, the power train is locked
so that the chuck can be opened by turning .
After you have attached the desired tool and tightened it by turning the chuck , you can continue
working. The spindle lock is automatically released
when the motor starts (ON/OFF switch pressed ).
Switching on and off
Torque selection ring/drill setting
You can set the torque using the torque selection
ring .
♦ Select a low level for small screws or soft
materials.
♦ Select a high level for large screws, hard materials
or removing screws.
♦ Select the drill setting for drilling work by adjusting
the torque selection ring to the position .
2 speed gearbox
♦ To start the appliance, press the ON/OFF
switch and keep it pressed in.
The LED work light illuminates when the
ON/OFF switch is depressed even lightly.
This allows illumination of the work area in low
lighting.
Switching off:
♦ Release the appliance's ON/OFF switch
switch off the appliance.
to
Adjusting the rotational speed
Pressing the ON/OFF switch lightly yields a low
speed. Increasing pressure increases the speed.
NOTE
► The integrated motor brake ensures rapid
stoppage.
CAUTION!
► Only operate the speed selection switch
when the appliance is at a standstill. Otherwise the appliance can be damaged.
In first gear (speed selector switch
position: 1)
Switching on:
in
Changing the direction of rotation
♦ Change the direction of rotation by pressing the
rotational direction switch towards the left
or right.
you can reach a speed of approx. 400 rpm and
a high torque. This setting is suitable for all screwdriving.
In second gear (speed selector switch
position: 2)
in
you can reach a speed of approx. 1300 rpm
for carrying out drilling work.
PABS 16 A1
37
GB
MT
Tips and tricks
Tip! This symbol indicates proper
behaviour!
♦ Before operation, check whether the screw or
drill bit is correctly positioned, i.e. centred in
the drill chuck.
GB
MT
Drilling in metal:
♦ Use a metal drill (HSS). For optimum results,
you should cool the drill bit with cutting oil.
Metal drill bits can also be used to drill into
plastics. Start with a 3 mm diameter drill bit
and then increase the size until the desired
hole diameter is achieved.
Drilling in wood:
♦ Screw bits are labelled according to their dimensions and their shape. If you are uncertain,
always check whether the bit fits tightly in the
screw head without any free play.
♦ Use a wood drill with a lathe centre; for deep
holes, use an "auger bit"; for large-diameter
holes, use a Forstner bit. Small screws can be
screwed directly into soft wood.
Torque:
Maintenance and cleaning
♦ Smaller screws/bits can be damaged if you set
the torque or rotational speed too high.
WARNING! RISK OF INJURY! Always
switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any
work on the appliance.
Hard screw joints (in metal):
♦ Particularly high torques occur, for example, in
metal screw joints made using drive sockets.
Select a low rotational speed.
The cordless screwdriver is maintenance-free.
Soft screw joints (e.g. in soft wood):
■ Never allow liquids to get into the appliance.
♦ Here, too, you should use a low rotational
speed, e.g. to avoid damaging the surface of
the wood upon contact with the bolt head.
Use a countersink.
■ Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
When drilling in wood, metal and other materials, observe the following:
♦ Use a high speed for drill bits with small diameter and a low speed for drill bits with large
diameter.
♦ Select a low speed for hard materials and a
high speed for soft materials.
♦ Secure or fasten the workpiece in a clamp or
vice (if possible).
■ The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
■ If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
climate is cool and dry.
NOTE
► Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
♦ Mark the location where you want to drill using
a centre punch or nail. Select a low rotational
speed when starting.
♦ Pull the rotating drill bit from the hole repeatedly
to remove dust and chips and clear the hole.
38
PABS 16 A1
Warranty
This appliance is provided with a 3-year warranty
valid from the date of purchase. The appliance
has been manufactured with care and inspected
meticulously prior to delivery. Please retain your
receipt as proof of purchase. In the event of a
warranty claim, please contact your Customer
Service unit by telephone. This is the only way to
guarantee free return of your goods.
The warranty only covers claims for material and
manufacturing defects, not for damage sustained
during carriage, components subject to wear and
tear or damage to fragile components such as
switches or batteries. This appliance is intended
solely for private use and not for commercial
purposes.
The warranty shall be deemed void in cases of
misuse or improper handling, use of force and
modifications/repairs which have not been carried
out by one of our authorised Service centres. Your
statutory rights are not restricted by this warranty.
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking, but no later
than two days after the date of purchase. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to charge.
Service
WARNING!
► Have the power tool repaired by the Service
centre or a qualified electrician and only
using genuine replacement parts. This will
ensure that the safety of the appliance is
maintained.
► Always ensure that the power plug or
the mains cable is replaced only by the
manufacturer of the appliance or by an
approved customer service provider. This
will ensure that the safety of the appliance is
maintained.
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720 (£ 0.10/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 270701
Service Malta
Tel.: 80062230
E-Mail:
[email protected]
IAN 270701
Hotline availability: Monday to Friday from
8:00 a.m. to 8:00 p.m. (CET)
Importer
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PABS 16 A1
39
GB
MT
Disposal
The packaging is made from environmentally friendly material and can be disposed
off at your local recycling plant.
Do not dispose of power tools in
your normal household waste!
GB
MT
European Directive 2012/19/EU requires that
worn-out power tools be collected separately and
recycled in an environmentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in your
normal domestic waste!
Defective or worn-out rechargeable batteries must
be recycled according to Directive 2006/66/EC.
Take the battery pack and/or appliance to a
nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Translation of the original
Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents
officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867
BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this
product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2006/95/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2004/108/EC)
RoHS Directive
(2011/65/EU)
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Type/appliance designation:
Cordless drill PABS 16 A1
Year of manufacture: 09 - 2015
Serial number: IAN 270701
Bochum, 30/06/2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager The right to effect technical changes in the context
of further development is reserved.
40
PABS 16 A1
Inhaltsverzeichnis
Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sicherheitshinweise für Akku-Bohrschrauber . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Ergänzende Anweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
DE
AT
CH
Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Akku-Pack ins Gerät einsetzen / entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Werkzeuge wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Drehmomentvorwahl / Bohrstufe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2-Gang Getriebe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Ein- / ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Drehzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Drehrichtung umschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Tipps und Tricks . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
PABS 16 A1
41
DE
AT
CH
AKKU-BOHRSCHRAUBER
PABS 16 A1
Lieferumfang
Einleitung
1 Akku-Pack PABS 16 A1-1
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein
hochwertiges Produkt entschieden. Die
Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der
Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
1 Bit PZ2 50 mm
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist bestimmt zum Eindrehen und Lösen
von Schrauben sowie zum Bohren in Holz, Metall,
Keramik und Kunststoff. Das Licht dieses Gerätes
ist dazu bestimmt, den direkten Arbeitsbereich des
Gerätes zu beleuchten.
Benutzen Sie das Gerät nur wie beschrieben und
für die angegebenen Einsatzbereiche. Das Gerät
ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und
birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden
übernimmt der Hersteller keine Haftung.
Ausstattung
Gangwahlschalter
Bit-Halterung (Magnetisch)
Akku-Display-LED
Drehrichtungsumschalter / Sperre
EIN- / AUS-Schalter / Drehzahlregulierung
Akku-Pack
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
LED-Arbeitsleuchte
Bohrfutter
Drehmomentvorwahl
Schnell-Ladegerät
Rote Ladekontroll-LED
Grüne Ladekontroll-LED
42
1 Akku-Bohrschrauber PABS 16 A1
1 Akku-Schnellladegerät PABS 16 A1-2
1 Tragekoffer
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Bohrschrauber: PABS 16 A1
(Gleichstrom)
Nennspannung:
16 V
Getriebe:
Leerlaufdrehzahl:
2 Gang - Getriebe
1. Gang: n0 0 - 400 min-1
2. Gang: n0 0 - 1300 min-1
Max. Drehmoment:
25 Nm
Bohrfutterspannbereich
:
max. Ø 10 mm
Bohrdurchmesser:
Stahl: 10 mm
Holz: 25 mm
Akku: PABS 16 A1-1
Typ:
LITHIUM-IONEN
(Gleichstrom)
Nennspannung:
16 V
Kapazität:
1,5 Ah
Akku-Schnellladegerät: PABS 16 A1-2
EINGANG / Input:
Nennspannung:
230 - 240 V ~, 50 Hz
(Wechselstrom)
Leistungsaufnahme:
33 W
AUSGANG / Output:
(Gleichstrom)
Nennspannung:
16 V
Ladestrom:
1,8 A
Ladedauer:
ca. 60 min
Sicherung (innen):
2A
Schutzklasse:
II /
Geräuschemissionswert:
T2A
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Schalldruckpegel:
LPA = 68 dB(A)
Schallleistungspegel:
LWA = 79 dB(A)
Unsicherheit K:
K=
3 dB(A)
PABS 16 A1
Schwingungsemissionswert:
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Schrauben:
Bohren in Metall:
Schwingungsemissionswert
ah < 2,5 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Schwingungsemissionswert
ah,D < 2,5 m/s2
Unsicherheit K = 1,5 m/s2
Gehörschutz tragen!
HINWEIS
► Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
in EN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene
Schwingungsemissionswert kann auch zu einer
einleitenden Einschätzung der Aussetzung
verwendet werden.
WARNUNG!
► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in
diesen Anweisungen angegebenen Wert
liegen. Die Schwingungsbelastung könnte
unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet
wird. Versuchen Sie, die Belastung durch
Vibrationen so gering wie möglich zu halten.
Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung
der Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus
zu berücksichtigen (beispielweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
PABS 16 A1
Allgemeine
Sicherheitshinweise
für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
43
DE
AT
CH
DE
AT
CH
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und / oder den
Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits
eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen,
kann dies zu Unfällen führen.
44
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und / oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
PABS 16 A1
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt
ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz
des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
PABS 16 A1
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für
Akku-Bohrschrauber
WARNUNG!
■ Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen,
bei denen die Schraube oder das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen
treffen kann. Der Kontakt der Schraube oder
des Einsatzwerkzeugs mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene
Geräteteile unter Spannung setzen und zu
einem elektrischen Schlag führen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
45
DE
AT
CH
WARNUNG!
■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Ergänzende Anweisungen
DE
AT
CH
■ Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen oder Schraubstock festgehaltenes
Werkstück ist sicherer gehalten als mit Ihrer Hand.
■ Halten Sie das Elektrowerkzeug fest. Beim
Festziehen und Lösen von Schrauben können
kurzfristig hohe Reaktionsmomente auftreten.
■ Schalten Sie das Elektrowerkzeug sofort aus,
wenn das Einsatzwerkzeug blockiert. Seien
Sie auf hohe Reaktionsmomente gefasst, die
einen Rückschlag verursachen.
■ Bei Arbeiten am Gerät, sowie Transport
bzw. Aufbewahrung bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in die Mittelposition
(Sperre). So verhindern Sie unbeabsichtigtes
Anlaufen des Elektrowerkzeuges.
■ ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie
den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen
bzw. einsetzen.
■ Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt.
♦ Stecken Sie den Akku-Pack in das SchnellLadegerät (siehe Abb. A).
♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED leuchtet rot und zeigt den
Ladevorgang an.
♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
♦ Schieben Sie den Akku-Pack in das Gerät ein.
♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15
Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen / entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
♦ Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter in
Mittelstellung (Sperre). Lassen Sie den AkkuPack in den Griff einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung und
entnehmen Sie den Akku-Pack.
Akkuzustand prüfen
♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands den EIN/ AUS-Schalter (siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der AkkuDisplay-LED wie folgt angezeigt:
♦ GRÜN / ROT / ORANGE = maximale Ladung /
Leistung
ROT / ORANGE = mittlere Ladung / Leistung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
46
PABS 16 A1
Werkzeuge wechseln
Inbetriebnahme
Ihr Akku-Bohrschrauber hat eine vollautomatische
.
Spindelarretierung
Beim Stillstand des Motors wird der Antriebsstrang
verriegelt, so dass Sie das Bohrfutter durch
öffnen können. Nachdem Sie das geDrehen
wünschte Werkzeug eingesetzt und durch Drehen
festgespannt haben, können Sie
des Bohrfutters
sofort weiter arbeiten. Die Spindelarretierung löst
sich automatisch mit Starten des Motors (Betätigung des EIN- / AUS-Schalters ).
Ein- / ausschalten
Drehmomentvorwahl / Bohrstufe
Ausschalten:
Sie können über die Drehmomentvorwahl
Drehkraft einstellen.
die
♦ Wählen Sie eine niedrige Stufe für kleine
Schrauben, bzw. weiche Werkstoffe.
♦ Wählen Sie eine hohe Stufe für große Schrauben, harte Werkstoffe, bzw. beim Herausdrehen
von Schrauben.
♦ Wählen Sie für Bohrarbeiten die Bohrstufe,
indem Sie die Drehmomentvorwahl in die
Position einstellen.
2-Gang Getriebe
♦ Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Gerätes
den EIN- / AUS-Schalter und halten Sie ihn
gedrückt.
Die LED-Arbeitsleuchte leuchtet bei leicht oder
vollständig gedrücktem EIN- / AUS-Schalter .
Sie ermöglicht so das Ausleuchten des Arbeitsbereiches bei ungünstigen Lichtverhältnissen.
♦ Lassen Sie zum Ausschalten des Gerätes den
EIN- / AUS-Schalter los.
Drehzahl einstellen
Leichter Druck auf den EIN- / AUS-Schalter
bewirkt eine niedrige Drehzahl. Mit zunehmendem
Druck erhöht sich die Drehzahl.
HINWEIS
► Die integrierte Motorbremse sorgt für einen
schnellen Stillstand.
Drehrichtung umschalten
VORSICHT!
► Betätigen Sie den Gangwahlschalter nur
bei Stillstand des Gerätes. Ansonsten droht
Beschädigung des Gerätes.
Im ersten Gang (Gangwahlschalter
Position: 1)
Einschalten:
♦ Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter nach rechts bzw.
links durchdrücken.
in
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 400 min-1 und
ein hohes Drehmoment. Diese Einstellung eignet
sich für alle Schraubarbeiten.
Im zweiten Gang (Gangwahlschalter
Position: 2)
in
erreichen Sie eine Drehzahl von ca. 1300 min-1 zur
Durchführung von Bohrarbeiten.
PABS 16 A1
47
DE
AT
CH
Tipps und Tricks
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
♦ Überprüfen Sie vor dem Betrieb, ob der
Schraub bzw. Bohreinsatz korrekt angebracht
ist, d.h. zentriert im Bohrfutter sitzt.
♦ Schraub-Bits sind mit ihren Maßen und der Form
gekennzeichnet. Falls Sie sich unsicher sind
probieren Sie immer zuerst aus, ob das Bit ohne
Spiel im Schraubenkopf sitzt.
DE
AT
CH
Drehmoment:
♦ Kleinere Schrauben / Bits können beschädigt
werden, wenn Sie ein zu hohes Drehmoment
bzw. eine zu hohe Drehzahl einstellen.
Harter Schraubfall (in Metall):
♦ Besonders hohe Drehmomente entstehen z.B.
bei Metallverschraubungen unter Verwendung
von Steckschlüsseleinsätzen. Wählen Sie eine
niedrige Drehzahl.
Weicher Schraubfall (z.B. in Weichholz):
♦ Schrauben Sie auch hier mit geringer Drehzahl,
um z.B. die Holzoberfläche beim Kontakt mit
dem Schraubenkopf aus Metall nicht zu beschädigen. Verwenden Sie einen Senker.
Beim Bohren in Holz, Metall und anderen
Materialien unbedingt berücksichtigen:
♦ Benutzen Sie bei kleinem Bohrer-Durchmesser
eine hohe Drehzahl und bei großem BohrerDurchmesser eine niedrige Drehzahl.
♦ Wählen Sie bei harten Materialien eine niedrige
Drehzahl, bei weichem Material eine hohe
Drehzahl.
♦ Sichern oder befestigen Sie (wenn möglich) das
Werkstück in einer Spannvorrichtung.
♦ Markieren Sie die Stelle, an der gebohrt werden
soll mit einem Körner oder einem Nagel. Wählen
Sie zum Anbohren eine niedrige Drehzahl.
Bohren in Metall:
♦ Verwenden Sie Metallbohrer (HSS). Für beste
Ergebnisse sollten Sie den Bohrer mit Schneidöl
kühlen. Metallbohrer können Sie auch zum
Bohren in Kunststoff verwenden. Bohren Sie
zunächst mit einem Ø 3 mm Bohrer vor und
nähern Sie sich dem gewünschten Bohrdurchmesser.
Bohren in Holz:
♦ Verwenden Sie einen Holzbohrer mit Zentrierspitze, für tiefe Bohrungen verwenden Sie einen
„Schlangenbohrer”, für große Bohr-Durchmesser einen Forstner-Bohrer. Kleine Schrauben in
weichem Holz können Sie auch ohne Vorbohren direkt eindrehen.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Bohrschrauber ist wartungsfrei.
■ Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
■ Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
■ Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff
angreifen.
■ Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50 % und 80 %. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
♦ Ziehen Sie den drehenden Bohrer mehrmals
aus dem Bohrloch, um Späne oder Bohrmehl zu
entfernen und es zu lüften.
48
PABS 16 A1
Garantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie
ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig
produziert und vor Anlieferung gewissenhaft
geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als
Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich
im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch
in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose
Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder
Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an
zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
Service
WARNUNG!
► Lassen Sie Ihre Geräte von der Servicestelle
oder einer Elektrofachkraft und nur mit
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes
erhalten bleibt.
► Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass die
Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
E-Mail:
[email protected]
IAN 270701
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 270701
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 270701
Erreichbarkeit Hotline: Montag bis Freitag von
8:00 Uhr – 20:00 Uhr (MEZ)
Importeur
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PABS 16 A1
49
DE
AT
CH
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht
in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
DE
AT
CH
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß
Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben
Sie Akku-Pack und / oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge / Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
OriginalKonformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit,
dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2006 / 95 / EC)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2004 / 108 / EC)
RoHS Richtlinie
(2011 / 65 / EU)
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-1:2010
EN 60745-2-2:2010
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 60335-1:2012/A11:2014
EN 60335-2-29:2004/A2:2010
EN 62233:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Akku-Bohrschrauber PABS 16 A1
Herstellungsjahr: 09 - 2015
Seriennummer: IAN 270701
Bochum, 30.06.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
50
PABS 16 A1
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND / GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
08 / 2015 · Ident.-No.: PABS16A1-082015-1
IAN 270701
5