Aiwa NSX-2700 Operating Instructions Manual

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

allUl.fa
OPERATINGINSTRUCTIONS
INSTRUCCIONESDEMANEJO
MODED'EMPLOI
NSX-2700
COMPACT DISC STEREO SYSTEM
SISTEMAESTEREOFONICODE DISCOCOMPACTO
OWNER'S RECORD
For your convenience, record the model number and
serial number (you will find them on the rear of your set)
in the space provided below. Please refer to them when
you contact your AIWA dealer in case of difficulty,
Model No.
CX-N2700 U
Serial No.
F
Model No. Serial N0 ...............
[ SX-N3200 ] ......
]
t
COMPACT DISC STEREO CASSE'rrE RECEIVER
RADIOCASSE'n'E ESTEREO CON DISCO COMPACTO
CX-N2700u
SPEAKER SYSTEM
SISTEMA DE ALTAVOCES
SX-N3200
DIGITAL AUDIO
]
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE /
TO RAIN OR MOISTURE.
/
FOREWORD
RISK OF ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
"CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL."
Explanation of Graphical Symbols:
The lightningflash witharrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is intended to alert the user
to the presence of uninsulated "dangerous volt-
age" within the product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
The exclamation point within an equilateral tri-
angle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servic-
ing) instructions in the literature accompanying
the appliance.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instruc-
tions, may cause harmful interference to radio communications. How-
ever, there isno guarantee that interference will not occur in aparticular
installation. Ifthis equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
- Reorient or relocate the receiving antenna.
- Increase the separation between the equipment and receiver.
- Connect the equipment into an outlet on circuit different from that
to which the receiver is connected.
- Consult the dealer or an experienced radio/-rv technician for
help.
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly
approved by the manufactuer, may void the user's right or authority to
operate this product.
Welcome to Aiwa NSX-2700
Congratulations on your purchase of an Aiwa unit.
This unit belongs to you when you master the operations.
Read these Operating Instructions to optimize the performance of your
unit.
To read the instructions, follow these rules.
On reading the manual
Inthis manual, the textcontains the instructionswhile the illustrations
_) facilitate your understanding.
When following the steps for each operation, refer to the illustrations
corresponding to the numbers.
This manual is in three languages.
Q Illustration
(_ English
(_ Spanish
(_ French
mm
i mm
i
Some buttons on this unit have more than one function and name. In
each explanation, the names are distinguished corresponding to the
functions.
2
PREFACIO AVANT-PROPOS
Bienvenidos a Aiwa NSX-2700
Muchas gracias pot su acertada compra del aparato Aiwa.
Este aparato le ofrece muchos deleites siIoutiliza en sudebida forma.
Sirvase leer este manual de manejo para obtener el mejor
funcionamiento de su aparato.
Observe las siguientes reglas en la lectura de este manual.
Lectura del manual
Este manual contiene descripciones e ilustraciones (_ para permitifle
un perfecto entendimiento.
Cuando siga los pasos para cada operaci6n, refi_rase a las
ilustraciones correspondientes a los n_meros indicados.
Este manual se ha editado en tres idiomas.
Q llustraci6n
(_lngl_s
@Espafiol
(_)Franc6s
T
' =_' _-2-_
===...........
=m
L_,SLLH,:L_
---'=-T_-T__ --'=-.-'=.-
_o-- mira
r,.=_ ........ =,._._'-'_
_w=r .....
=....... _-m.-..._
.---- :=........
Aiwa vous souhaite la bienvenue
F_licitations pour votre achat d'un appareil Aiwa.
La lecture de ce mode d'emploi vous permettra de mattriser I'utilisation
et d'optimiser les performances de votre appareil.
Pour fire ce mode d'emploi, veuillez suivre les recommandations
ci-dessous.
Lecture du manuel
Dans ce manuel, le texte contient les instructions, tandis que les
illustrations _ facilitent leur comprehension.
Quand on suit les _tapes pour chaque opdration, se reporter aux
illustrations correspondant aux num_ros.
Ce manuel est r_dig_ en trois langues.
(_ Illustration
_) Anglais
(_ Espagnol
(_ Fran_ais
'%= _ N- ......
_-_-..---_._
=.= ,.:_-.-
m __,_ i
= .........
Algunos botones de este aparato tienen m_.s de una funci6n y
nombre. En cada descripci6n, los nombres se distinguen segL_nlas
funciones.
Certaines touches de cet appareil poss_dent plusieurs noms et
fonctions. Dans chaque explication, le nom employ_ correspond _ la
fonction expliqu_e.
3
TABLEOFCONTENTS
PRECAUTIONS ........................................................................ 6
CONNECTIONS ........................................................................ 8
BASIC CONNECTIONS ....................................................... 8
CONNECTION WITH OUTDOOR ANTENNA .................... 10
BEFORE OPERATION ........................................................... 12
ON THE MAIN UNIT .......................................................... 12
ON THE REMOTE CONTROL ........................................... 12
CLOCK SETTING ................................................................... 14
SOUND ADJUSTMENT .......................................................... 16
CD PLAYING ........................................................... 18
BASIC OPERATION .......................................................... 18
SELECTING A TRACK DIRECTLY ................................... 20
RANDOM PLAY ................................................................. 20
REPEAT PLAY .................................................................. 20
PROGRAMMED PLAY ...................................................... 22
TAPE PLAYBACK ................................................... 24
BASIC OPERATION .......................................................... 24
CONTINUOUS PLAY .................................................... 24
RADIO RECEPTION ................................................ 26
BASIC OPERATION .......................................................... 26
PRESE'B'ING STATIONS ................................................. 26
TUNING IN TO A PRESET STATION ............................... 28
OTHER SOURCES .................................................. 30
CONNECTION ................................................................... 30
LISTENING TO OTHER SOURCES .................................. 30
RECORDING ........................................................... 32
BASIC RECORDING ......................................................... 32
RECORDING FROM A CD, RADIO OR CONNECTED
EQUIPMENT .............................................................. 32
RECORDING FROM TAPE TO TAPE .......................... 34
AI EDIT RECORDING ........................................................ 36
TIMER ...................................................................... 40
TIMER SETTING ................................................................ 40
SLEEP TIMER SETTING ................................................... 44
KARAOKE ............................................................... 46
KARAOKE MIXING ........................................................... 46
USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE ........................... 46
VOCAL FADER FUNCTION ......................................... 48
MULTIPLEX FUNCTION ............................................... 48
CARE AND MAINTENANCE .................................................. 50
CASSE'I-rE TAPE NOTES ..................................................... 50
SPECIFICATIONS .................................................................. 52
TROUBLESHOOTING GUIDE ................................................ 55
IDENTIFICATION OF PARTS ................................................. 58
4
PREI;AUIlONS
Follow the advice below for safe and correct operation.
On AC voltage
UsetheunitonAC120V,60 Hzonly.
On placement
Do not use the system in places whichare extremely hot, cold,
dusty or humid.
Place the systemon a flat, even surface.
Be carefulnot to obstructthe ventilationholeson the rearpanel,
as increasedinternaltemperaturemay affectthe electricparts. In
particular,donot placethe systemin an airtightrack.
If usingthe systemnear televisionor radio,noisemay be heard
from the television,radioorthis system. Keepthis system away
from the affectedtelevisionor radio.
On safety
When connecting and disconnecting the AC cord,grip the plug
and not thecorditself. Pullingthe cord maydamage it andthus
be hazardous.
Whenyouarenotgoingtousethesystemfor alongperiodoftime,
disconnectthe ACcord. Ifthecord isplugged in,a smallamount
ofcurrentkeepsonflowing tothesystemeven ifthe powerswitch
isnot ON.
Ifthe AC cord isbrokenor damaged, orifthe wiresare exposed,
contact your dealer or an Aiwa service station and have it
replacedor repairedimmediately.
On condensation
When the roomisheated, you sometimessee water drops on your
windows;this iscalledcondensation.
This canoccur insidethe CD player unitwhen:
it ismovedfrom acold spotto a warm spot.
itisusedina roomwherethe heatingsystemhasjustbeenturned
on.
it isused ina place witha lot of moisture.
itisusedwhere ithasdirectcontactwithcoolair,suchasnear an
air-conditioner.
When ithascondensationinside,the unitmaynotfunction normally.
Letitstandfor 1to2 hoursbeforeturningthe poweron;or,gradually
heat the room and dry the unitbefore use.
Should any trouble occur, disconnect the AC cord and refer
servicing to qualified personnel only.
6
PRECAUCIONES PRECAUTIONS
Para obtener una operaci6nsegura y correcta, siga los consejos
descritos a continuaci6n.
VoltaJe de CA
Utiliceel aparato s61ocon CA 120 V, 60 Hz.
Colocacl6n
No utilice el aparato en lugares extremadamente cdlidos, fr[os,
polvorientos o hemedos.
• Coloque el aparato sobre una superficie plana.
Tenga cuidado de no obstruir los orificios de ventilaci6n del panel
posterior, ya que el aumento de la temperatura interna podr,_
afectar las piezas internas. En particular, no coloque el aparato
en un armario herm6tico.
Si utiliza el sistema cerca de un televisor o radio, puede oirse
ruido en el televisor, radio o en este sistema. Mantenga este
sistema alejado del televisor o radio.
Segurldad
Para conectar y desconectar el cord6n de alimentaci6n CA, tome
el enchufe y no el propio cord6n. Si tirase del cord6n, podria
dafiarlo, Io que resultarfa peligroso.
Cuando no vaya a emplear el aparato durante mucho tiempo,
desconecte el cord6n de alimentaci6n. Cuando el cord6n de
alimentaci6n est6 conectado, circular& una pequefia cantidad de
corriente, incluso aunque el interruptor de alimentaci6n est6
desconectado.
Si el cord6n de alimentaci6n se rompe o dafia, o si sus hilos estdn
al descubierto, p6ngase inmediatamente en contacto con un
centrode reparaciones Aiwa para solicitar reparaci6n o reemplazo.
Condensaclbn
AIcalentaruna sala, a veces pueden versegotitasde agua en las
ventanas; esto se denominacondensaci6n.
Estefen6meno puedeocurrirtambi_nen elinteriordelreproductor
de discoscompactoscuando:
Se trasladede unlugarfrio a otto c&lido.
Seempleeen unasaladondeacabadeponerseenfuncionamiento
el sistemade calefacci6n.
Se emplee en unlugarcon mucha humedad.
Se emplee en un lugardirectamenteen contactocon aire fdo,
como cerca de unacondicionadorde aire.
Cuandose haya producidocondensaci6nen elinterior,esposible
que el aparato no funcione normalmente. D_jeloen reposo 1 a 2
horasantesde conectarla alimentaci6n,o calientegradualmente
la sala yel aparato antes de su utilizacibn.
Si se presenta alg6n problema, desconecte el cord6n de
alimentaci6n de CA y solicite los servicios del personal
cualificado.
Pri_re de respecter les consignes suivantes pour une utilisation
correcte et en toute s_curit_.
Tension du secteur
N'utiliserrappareil que sur secteur 120 V, 60 Hz.
Emplacement
Ne pas utiliser lachainedansdes endroitsextr_mement chauds,
froids, poussi_reuxou humides.
Installerlachaine surune surfaceplate et lisse.
Faire attention& ne pasobstruerlesorificesde ventilationsitu_s
surle panneau arri_re; une _l_vation de la temp6rature interne
risque d'affecterles composants_lectriques. En particulier,ne
pas placerla chaTnedartsunmeuble completementferme.
Si on utilisela chaTnepros d'un t_l_viseurou d'une radio, des
parasites peuvent apparaffre par le t616viseur,la radio ou la
chatne. Lecas 6ch_ant, _loigner lachaTnedut_l_viseuroude la
radio.
Si_curltd
Pour brancher ou d_brancher le cordonsecteur, le tenir par sa
ficheet non pas par lecordonproprementdit.Toute tractionsur
le cordonrisquede I'endommageret de cr6er ainsi undanger.
Silahainenedoit pas_treutilis6ependantIongtemps,d_brancher
lecordonsecteur.Sionlaissece cordonbranch,, uncourantde
faible intensit_ continue de circuler dans la chaine m_me si
rinterrupteur d'alimentation est sur la positionde repos.
Sile cordonsecteurest coupeouendommage,ou siles ills sont
exposes,contacterimmediatementvotre revendeur ouuncentre
de serviceAiwa pourle faire remplacerou rdparer.
Condensation
Lorsqu'unepieceestchauffee, onvoit parfois desgouttes d'eau sur
les vitres;c'estce qu'on appellela condensation.
De la condensation peut se former & rint_rieur du lecteur de
disques compactsquand:
il est d_placdd'un endroitfroid & un endroitchaud.
il estutilis_darts une pieceoe lechauffagevientjusted'etremis
en marche.
il est utilis_dans un endroittr_shumide.
il est utilis_ darts un endroit expos6 _. un courant d'air froid,
comme prosd'un climatiseur.
S'il yade lacondensation_11'intdrieurdeI'appareil, ilrisquede ne
pas fonctionner normalement. Le cas _ch_ant, le laisser hors
tension pendant une & deux heures; ou chauffer la piece
progressivementpourfaire s_cherrappareil avant I'utilisation.
En cas de probl_me, d_brancher lecordon secteuretcontacter
uniquement untechnicienqualifi_.
7
13
2
oo I
'1
3
CONNECTIONS
BASIC CONNECTIONS
Connect the equipmentand accessoriesfollowing steps 1to 3.
After connectingthe following items, as shown inillustrationI_II,
the unitis ready for operation.
Refer also to page 30 on connecting optional equipment, for
example, a television or turntable.
1 Connect the speakers with the unit.
Connect the right speaker to the R terminal, and the left to the
Lterminal.
Open the leverofthe speakerterminals andinsertthe conductor
of the speaker cords with the stripe to and that of the other
cords to G.
Then, shut the lever to lock.
®
®
2
®
®
LOOP
J,
IF FM
75_
This speaker system is magnetically shielded. However, if
the speaker should affect the coloron yourTV screen, turn off
the TV and turn it on again 15 - 30 minutes later. If the TV
screen still has poor color, place the speaker system away
from the TV.
Do not leave magnets or objects generating magnetism near
the speaker system.
2 Connect the supplied antennas.
Connect the antenna cords, pushing the lever of each terminal,
and insert the conductor. Then, release the lever to lock.
FM:Connect the conductors ofthe supplied FM feeder antenna
®to the FM 75 _ terminals.
AM: Connect the conductors of the supplied AM loop antenna
@to the AM LOOP terminals.
8
To be continued.
CONNECTIONS
To position each antenna
FM feod(_r antenna
Extend this antenna horizontally in a T- shapeand fix its ends to
the wall with cellophane tape.
D
Do not bring the ends of the FM feeder antenna near metal
objects or curtain rails.
AM 100pantenna
To stand the antenna on asurface, fix the claw tothe slot. After
standing it, position it to find the best direction and position for
radio reception. ---*See illustration I_.
To fix the antenna to the wall, use screws (_ (not supplied).
-, See illustration r_.
Do not unwind the AM loop antennawire.
Do not bring the AM loop antenna near a turntable system,
CD player, TV monitor, or the stereo system itself, or close
to the AC cord or speaker cords, since noise will be picked
up.
3 Connect the AC cord.
Connect the AC cord to an AC outlet. When the AC cord is
connected, the clock display flashes.
If setting up with other equipment, connect the AC cord after
setting.
iiiiiii
B
_ !9,:_!_!i_i_!!_i_iii_ _ i!i_!_!i_i:!_!i!_il ! i
CONNECTION WITH OUTDOOR ANTENNA
For better FM reception, it is recommended that an outdoor
antenna be connected.
Connection _ See illustration l_l.
Connect the outdoor antenna to the FM 75_ terminals.
10
BEFOREOPERATION
13
PHONES
P-,z,m,,,=,m,md
13
POWER
(_)STANDBY/ON_
gl
R6 (AA)
B
SHIFT
FUNCTION
O
/,
ON THE MAIN UNIT
To turn on the unit _ See Illustration If_.
Press the POWER button.
For 4 seconds after turning on the unit, onlythe function buttons and
the VOLUME control can be operated.
After use
Press the POWER button to turn off the power. The display
indication is faded and only the clock is displayed.
Headphone use
Connect headphones with a e6.3 mm/1/4 in. plug to the PHONES
jack.
When the headphones are connected, sound cannot be heard from
the speakers.
In case of power Interruption
The clock display flashes.
Iffor lessthanabout24 hours, the clockdoesnotworkduringthe
powerinterruption.
The current time has to be set again (see page 14).
Iffor morethan about24 hours, thecurrenttime,presetstations
and timer have to be set again.
ON THE REMOTE CONTROL
Remote control setting
Detach the batterycover on the rear ofthe remote control and insert
two R6 (sizeAA) batteries. _ See illustration I'_!.
Battery replacement
The maximum operation distance of the remote control should be
approximately 5 meters (16 feet). When this distance decreases,
replace the batteries with new ones.
Do not mix different types of batteries, or old batteries with new
ones.
When you are not going to use the remote control for a long period
of time, remove the batteries to prevent possible electrolyte
leakage.
Hints for correct operation
The remote control does not operate or incorrect operation may
occur when:
there is an obstruction between the remote control and the unit.
the remote sensor is exposed to a strong light like the hot sun.
other remote controls like those of television is used.
To use the _ buttons _ See illustration r'_.
Each of the buttons has two different functions. One of these
functions is indicated on the button top, and the other on the plate
above the button.
To use the function indicated on the button top, just press the
button.
To use the function indicated on the plate above the button,
press the button while pressing the SHIFT button.
To use the FUNCTION button _ See illustration r_].
The FUNCTION button substitutes for the function buttons (TAPE,
TUNER, VIDEO/AUX, CD) on the main unit.
Each time the FUNCTION button is pressed, the functions are
selected cyclically.
12
ANTESDELAOPERACION AVANTL'UTILISATION
UNIDAD PRINCIPAL
Para encender el aparato _ Vdase la Ilustracl6n _.
Presioneel bot6nPOWER.
Durante 4 segundos despu_s de encender el aparato, podrfin
operarse s61o los botones de funci6n y el control de volumen
VOLUME.
Despu6s del uso
Presioneel bot6n POWER para desconectarla alimentaci6n.Se
aten_a la indicaci6ndel visualizadory se visualiza s61oel reloj.
Uso de los auriculares
Conecte los auriculares con clavija dee6,3mm a la toma PHONES.
Cuando se conecten losauriculares,no se oirfiningen sonido de
losaltavoces.
En caso de la Interrupclbn el_ctrlca
Parpadea la visualizaci6n delreloj.
Siel tiempode interrupci6nes menosde 24 horas, nofunciona
el reloj, por Io que debe ajustarse otra vez el relojdespu_s de
restablecerselaalimentaci6nel6ctrica (v_ase la p&gina15).
Si el tiempo de interrupci6n es m_s de 24 horas, deben
memorizarse las emisoras y ajustar la horay el temporizador
nuevamente.
CONTROL REMOTO
Preparstivos del control remoto
Abra la tapa del compartimiento de pilas situado en la traseradel
control remotoe inserte dos pilas R6 (tamafio AA). --, Veasela
ilustraci6nI'£1.
Reemplazo de las pllas
La distancia maxima de operaci6n entre el control remoto y el
aparato debeser deaproximadamente 5metros.Cuando disminuya
esta distancia, reemplace las pilas con las nuevas.
No mezcle diferentes tiposde pila, ni pilasviejascon las nuevas.
• Cuando no vaya autilizar elcontrol remoto por largo tiempo, quite
las pilas para evitar posible fuga electrolitica.
Consejos titiles para la correcta operaci6n
No funciona o funciona incorrectamente el control remoto cuando:
hay un obstaculo entre el control remoto y el aparato.
el sensor remoto esta expuesto a una potente luz como el sol.
est,_ utitizandose otro control remoto, como puede ser de un
televisor.
Para usar los botones _ _ Vdase la Ilustracibn r_.
Cada uno de los botones tienen dos diferentes funciones. Una de
estas funciones est& indicada en la parte superior del bot6n, y la
otra en la placa sobre el bot6n.
Para utilizar la funcibn indicada en la parte superior del bot6n,
basta presionar el boton.
Para utilizar la funcibn indicada en la placa sobre el botbn,
presione el bot6n mientras mantiene presionado el bot6n SHIFT.
Para utilizar el bot6n FUNCTION --* V6ase la ilustracibn l_l.
El bot6n FUNCTION substituyelos botones de funci6n (TAPE,
TUNER, VIDEO/AUX, CD) de la unidad principal.
Cada vez presione el bot6n FUNCTION, las funciones se
seleccionan cfclicamente.
UNITE PRINCIPALE
Pour mettre la chaTne sous tension _ Volr I'lllustratlon If_l.
Appuyer sur la touche POWER.
Pendant les quatre secondes qui suivent la mise sous tension de
lacha;ne, seules lestouches de fonction et lacommande VOLUME
peuvent 6tre utilis_es.
Apr6s I'utillsatlon
Appuyer sur la touche POWER pour couper ralimentation.
L'affichagedevientsombre et seule rhorloge estaffich_e.
Utilisation d'un casque
Brancher un casque muni d'une fiche de 6,3 mm e & la prise
PHONES.
Quand un casque est branchd, le son ne peut pas sortir par les
enceintes.
En css de coupure secteur
L'affichagede I'horlogeclignote.
Si la coupure dure moins d'environ 24 heures, I'horloge ne
fonctionne pas pendant lacoupure.
Seul le r_glage de rheure courante sera n_cessaire (voir page
15).
Si la coupure dure plusd'environ 24 heures, ler_glage de rheure
courante, la m_morisation destations et le r_glage de laminuterie
seront n_cessaires.
TELECOMMANDE
Preparation de la tdl_commande
Enlever lecouvercle des piles dudos de lat_l_commandeetmettre
deuxpiles R6 (tailleAA) en place. _ Voir rillustration [].
Remplacement des plies
La distance maximale de fonctionnement de lat_l_commande est
d'environcinqm_tres. Lorsquecettedistancediminue, remplacer
les pilespar des neuves.
Ne pas m_langer diff_rents types de piles, ni des vieilles piles
avec des neuves.
Si la t_l_commande ne doit pas 6tre utilis_e pendant Iongtemps,
enlever les piles pour _viter tout risque de fuite d'electrolyte.
Consells pour un fonctionnement correct
Lat_lecommande ne fonctionnepasou risquede real fonctionner
quand:
ily aun obstacleentre la t_16commandeet I'appareil.
le capteur de t_l_commande est expos_ & une forte source
lumineusetelle que le soleil.
une autre tdl_commande telle que celle d'un tdl6viseur est
utilis_e.
Pour utillser les touches _ _ Voir I'lllustration [].
Chacune des touches poss_de deux fonctions. Une de ces fonctions
est indiqu_e sur la touche, et rautre sur la plaque situ_e au-dessus
de la touche.
Pour utiliser la foncticn indiqu_e sur la touche, ilsuffit d'appuyer
sur cette derniere.
Pour utiliser la fonction Indiqu_e au-dessus de la touche,
appuyer sur cette derniere tout en appuyant sur la touche SHIFT.
Pour utiliser la touche FUNCTION _ Voir I'illustration [].
La touche FUNCTION sesubstitue aux touches de fonction (TAPE,
TUNER, VIDEO/AUX, CD) de I'unit_ principale.
A chaque pression sur la touche FUNCTION, les fonctions sont
s_lectionn6es de maniere cyclique.
13
_!_ii<q,_xi_ix, i _!i!i!il! i_i i!! !:
_i_,? _, v> _ ..... i i i ii , F ii
[]
=L............1)0
)
Ti L ZSL_ FTr 7
2, 4
i J i_i¸
SET
1
2
3
144 DOWN Up _H=,-I
(-- I --)
/i \
SET
/i \
_ DOWN up =H_I
................
i
]
_sili
ilii_
CLOCKSETrlNG
When the AC cord is connected, the clock display flashes. Carry
out the following steps while the power is off.
1 Press the II SET button to enter the clock setting
mode.
Thedisplayindicationbecomesbrightandthe "hour"flashes.
2 Press the _1 <1 DOWN or I_ I_ UP button to desig-
nate the hour.
3 Press the II SET button to set the hour.
The "hour" stops flashing and the "minute" starts flashing.
4 Press the <1 <1 DOWN or I_ I_ UP button to desig-
nate the minute.
Press the II SET button to set the minute and
complete setting.
The minute stops flashing in the display and the clock starts
from 00 second. The display indication becomes dim.
To get a more accurate time, press the II SET button at the
desired point, as indicated by another clock or time signal.
Each colon flash in the display indicates a second.
To correct the current time --* See illustration [].
While pressing the SHIFT button, press the CLOCK button on the
remote control. The clock is displayed for 4 seconds.
Within this period, start correcting by following steps 1 to 5.
To switch display to clock while power Is on
While pressing the SHIFT button, press the CLOCK button on the
remote control. The clock isdisplayedfor4 seconds.
During recording,the clockcannot be displayed.
To switch to the 24-hour standard
The time display is factory-set to the 12-hour standard. To switch
to the 24-hour standard, press the CLOCK button on the remote
control while pressing the SHIFT button and then press the
button within 4 seconds. Repeat the same procedure to restore the
12-hour standard.
If the clock display flashes while the power Is off
This iscaused by power interruption. Setthe currenttime again.
14
AJUSTEDELRELOJ REGLAGEDEL'HORLOGE
Cuando est_ conectado el cord6n CA, parpadea la visualizaci6n
del reloj. Siga los pasos descritos a continuaci6n durante la
desconexi6n de la alimentaci6n.
Ouand on branche le cordon secteur, raffichage de rhorloge
clignote. Effectuer les op6rations suivantes avec I'alimentation
couple.
1 Presione el bot6n II SET para entrar en el modo de
ajuste del reloj.
La indicaci6n del visualizador se ilumina y parpadea "hora".
2 Presione el bot6n <1_1 DOWN o I_1_ UP para
ajustar la hora.
3
4
Presione el bot6n II SET para flJar la hora.
La indicaci6n "hora" deja de parpadear y empieza a parpadear
la indicaci6n "minuto".
Presione el botbn -91"91DOWN o I_1_ UP para
ajustar los minutos.
5
Presione el bot6n II SET para fiJar los minutos y
terminar el ajuste del reloj.
La indicaci6n de minutos deja de parpadear en el visualizador
y el reloj se pone en funcionamiento de 00 segundos. Se
oscurece el visualizador.
Para obtener la indicaci6n m_s exacta del reloj, presione el
bot6n II SET en el preciso momento que se d6 la serial horaria
oficial.
Cada parpadeo de los dos puntos indica un segundo.
Para corregir la indicaci6n horarla _ V6ase la ilustracl6n
[].
Mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT, presione el bot6n
CLOCK del control remoto. Se visualiza el reloj durante 4 segundos.
Dentro de este periodo, inicie la correcci6n horaria siguiendo los
pasos 1 al 5.
Para cambiar el visualizador a la indicaci6n horaria con la
alimentacion conectada
Mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT, presione el boton
CLOCKdel control remoto. El reloj sevisualiza durante 4segundos.
Durante la grabaci6n, no puede visualizarse el reloj.
Para cambiar a la indicaci6n del sistema de 24 horas
El reloj est_ ajustado en fa_brica al sistema de 12 horas. Para
cambiar al sistema de indicaci6n de 24 horas, presione el bot6n
CLOCK del control remoto mientras mantiene oprimido el bot6n
SHIFT y luego oprima el bot6n dentro de 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento para restablecer el reloj a la
indicaci6n del sistema de 12 horas.
Silavisuallzacl6n del reloJparpadea durante ladesconexlbn
de la alimentaci6n
Estosedebe a la interrupci6nelectrica.Ajustenuevamente elreloj.
1 Appuyer sur latouche II SET pour passer au mode
r_glage de I'horloge.
L'affichage apparaTt et les heures clignotent.
2 Appuyer sur la touche <1<1 DOWN ou II_l_ UP
pour specifier les heures.
3
4
Appuyer sur la touche II SET pour r6gler les
heures.
Les heures arr_tent de clignoter et les minutesse mettent &
clignoter.
Appuyer sur la touche <1<1 DOWN ou I_1_ UP
pour spdcifier les minutes.
Appuyer sur la touche II SET pour r_gler les
minutes et terminer le rdglage.
Les minutes arr_tent de clignoter sur I'affichage et rhorloge
d_marre & 00 seconde. L'affichage devient sombre.
Pour r_gler rheure & la seconde pros, appuyer sur la touche II
SET au moment souhait_, indiqu_ par une autre horloge ou par
un top horaire.
Chaque clignotement des points sur I'affichage indique une
seconde.
Pour corrlger I'heure courante _ Volr I'illustration [].
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche
CLOCK de la tel_commande. L'horloge est affich_e pendant
quatre secondes.
Pendant cette p_riode, commencer la correction en suivant les
_tapes 1 & 5.
Pour afflcher I'horloge quand la chaine est sous tension
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche
CLOCK de la t_l_commande. L'horloge est affichee pendant
quatre secondes.
Pendant I'enregistrement, rhorloge ne peut pas etre affich_e.
Pour passer au format de 24 heures
L'affichagede rheure est r_gl_ & la fabrique sur le format de 12
heures.Pourpasserau format de 24 heures,appuyersurlatouche
CLOCK de latel6commande touten appuyantsurlatoucheSHIFT
puisappuyersur latouche•dans lesquatresecondesquisuivent.
Pour revenir au format de 12 heures, proc_der de la m_me
mani_re.
Si I'affichage de I'horloge cllgnote quand la chaYneest hors
tension
Ceci est d0 & une coupure secteur. R_gler de nouveau I'heure
courante.
15
SOUNDADJUSTMENT
\. 3)
T
UME VOLUME
i i!i
MIN, .MAX
I_lu""ul _ _1 .......
Lnn,"'qI /_.. .,,L.O
ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER
IF ° LI/-- /
iii!i_
0=c=oN,co.0=o.u=z=
1,,,,/._-.o )=)=ii!
i
r: r, : :
[] VOLUME
To adjust the volume with the VOLUME control on the main
unit
To increase the volume, turn the VOLUME control clockwise.
To decrease the volume, turn the VOLUME control counter-
clockwise.
To adjust the volume with the VOLUME buttons on the
remote control
To increase the volume, press the A button.
To decrease the volume, press the V button.
[] SUPER T-BASS -- For louder deep bass
T-BASS makes realistic reproduction at low frequency sound
levels.
IIh ,Ill
Press the T-BASS button so that the ,,,,,,_indicator isdisplayed. To
cancel theT-BASS effect, press the T-BASS button so that the "'"'"
I1""11
indicator in the display goes out.
[] ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER
You can enjoy music with the following three different equalization
curves.
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence of vocals and midrange
JAZZ: Sound enriched with heavy bass and fine treble
To select an equalization mode _ See Illustration []-1.
Press one of the ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER buttons.
The selected mode is surrounded by red in the display.
To cancel the selected mode _ See Illustration []-2.
Press the selected button again.
"EQ oFF" is displayed,
SOUND ADJUSTMENT DURING RECORD-
ING
The VOLUME and tone controls do not affect the level of the
recording.
Monitoring
While recording,the outputvolume and tone of the speakers or
headphones may be freely varied without affecting the level ofthe
recording.
16
AJUSTEDELSONIDO REGLAGEDUSON
[] VOLUMEN
Para ajustar el volumen con el control de volumen VOL-
UME de la unidad principal
Para aumentarelvolumen, gireelcontrolde volumenVOLUME a
la derecha.
Para disminuir el volumen, girelo a la izquierda.
Para aJustar el volumen con los botones VOLUME del
control remoto
Para aumentar el volumen, presione el bot6n A
Para disminuir elvolumen, presione el bot6n V.
[] SUPER T-BASS -- Para hacer mds intenso los
tonos graves profundos
T-BASS intensificala reproducci6n a niveles de sonido de bajas
frecuencias.
Presione elbot6n T-BASS de manera que sevisualice el indicador
Ih,,lll
IIt"ll] '
Para cancelar el efecto T-BASS, presioneel bot6n T-BASS de
manera que se apague el indicador ::;::::;.
[] ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER
Ecualizador grdfico electr6nico
Usted podra disfrutarde la musica con lassiguientes curvasde
ecualizaci6n.
ROCK: Sonido potente que acent_a los tonos graves y agudos
POP : Con mayor relieve en los vocales yen la gama media
JAZZ: Sonido enriquecido con tonos graves intensos y tonos
agudos finos
Para seleccionar el modo de ecualizacl6n _ Vdase la
ilustracion r_J-1.
Presione uno de los botones ELECTRONIC GRAPHIC
EQUALIZER.
El modo seleccionadoest& rodeado en rojoen elvisualizador.
Para cancelar el modo seleccionado _ V_ase la Ilustracl6n
B-2.
Presione otra vez el bot6n seleccionado.
Se visualiza "EQ oFF".
[] VOLUME
Pour rdgler le volume avec la commande VOLUME de
I'unitd principale
Pour monter le volume, toumer la commande VOLUME vers la
droite.
Pour baisser le volume, tourner la commande VOLUME vers la
gauche.
Pour r6gler le volume avec les touches VOLUME de la
t61dcommande
Pour monter le volume, appuyer sur latouche A
Pour baisserle volume, appuyer surla touche V
[] SUPER T-BASS-- Pour des basses plus graves et
profondes
Le syst_meT-BASS donne une reproductionrealistedes sonsde
bassefrdquence.
AppuyersurlatoucheT-BASS demani_reque rindicateur _',;;:;','_soit
affich_. Pour annuler reffet T-BASS, appuyer sur la touche T-
BASS de mani_reque I'indicateur'_;;;:;;'_disparaisse de I'affichage.
[] ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER
Egaliseur graphique dlectronique
On peut ecouter la musique avec les trois courbes d'_galisation
diff6rentes suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves
POP: Presence accrue des parties vocales et de la gamme
moyenne
JAZZ: Son enrichi par des graves puissants et des aigus fins
Pour sdlectionner unmode d'6gallsation--, Volr I'lllustration
!"4-1.
Appuyer sur une des touches ELECTRONIC GRAPHIC
EQUALIZER.
Le mode s_lectionndest entourden rouge surI'affichage,
Pour annuler le mode sdlectionnd _ Voir I'illustration
B-2.
Appuyer de nouveau sur la touche s_lectionn_e.
"EQ oFF" est affich_.
AJUSTE DEL SONIDO DURANTE LA
GRABACION
Los controles de volumen VOLUME y tonono afectan el nivel de
grabaci6n.
Monitoreo
Durante la grabaci6n, el volumen y el tono de salida de los
altavoces oauricularespueden ajustarselibrementesinafectarel
nivelde grabaci6n.
REGLAGE DU SON PENDANT
L'ENREGISTREMENT
LescommandesVOLUME etde tonalit_n'affectentpasle niveau
de renregistrement.
Ecoute
Pendant I'enregistrement, onpeut faire varierlibrement levolume
de sortieet latonalit6des enceintesouducasquesans affecterle
niveau de I'enregistrement.
17
3
H
,, <1,,11DOWN,
I_1_ UP
5
,[_]_-'];,1I!'_,,'_
1
2
3
CD
!
A OPEN
/CLOSE
iii F "rl
ii L __f ....
4
A OPEN
/CLOSE
5
6 6
6 6
!! _ii ? _i?tiiii :¸¸
BASICOPERATION
1
2
Press the CD button.
Press the & OPEN/CLOSE button to open the disc
compartment.
3 Load a disc with the label side up.
To load an 8cm (3 in.) disc, put it ontothe innercircle of thetray.
4 Press the & OPEN/CLOSE button to closethe disc
compartment.
0 Total playing time
_) Total number of tracks
@ Music calendar
This shows the track numbers.
When adisc contains 21tracks or more, only20 tracks are
displayed.
5 Press the I_ button to start play.
Play begins with the first track.
Q Number of track being played
Playingtime of track
Number of track being played flashes.
To stop play
Press the button.
To stop and open the tray at the same time, press the ----OPEN/
CLOSE button.
To pause
Press the II button.
To resume play, press it again.
To check the remaining time
Pressthe DISPLAY button onthe remote control whilepressing the
SHIFT button during playback. The amountoftimeremaininguntil
all tracksfinish playingisdisplayed.
To restorethe playtime display, press the DISPLAY buttonwhile
pressingthe SHIFT button again.
Searching for a particular point in a track
You can locate a particular point ina trackduring playby monitoring
the high-speedcueingsound or observingthe CD counter in the
display.
Keep the _1_1DOWN orI=,,1_UP buttonpressedand releaseitat
the desiredpoint.
Skipping to the beginning of a track
You can locate the beginningofany track ona disc.
Press the .91._DOWN or I_D,, UP button repeatedly.
Do not place more than one compact disc on one disc tray at the
same time.
18
OPERACIONBASICA UTILISATIONDEBASE
1
2
Presione el bot6n CD.
Presione el bot6n &__OPEN/CLOSE para abrir el
compartimiento de disco.
3 Coloque un disco con su etiqueta hacla arrlba.
Para colocar un disco de 8cm, p6nga!o sobre el circulo interior
de la bandeja.
Presione el bot6n & OPEN/CLOSE para cerrar el
compartimiento de disco.
1
2
Appuyer sur la touche CD.
Appuyer sur la touche _& OPEN/CLOSE pour
ouvrir le compartiment t_disque.
3 Mettre un disque en place avec I'dtiquette en haut.
Pour lire un disque compact de 8 cm, le poser dans le
renfoncementcirculairedu plateau.
4 Appuyer sur la touche & OPEN/CLOSE pour
fermer le compartiment b disque.
Q Tiempo de reproducci6n total
Nemero total de canciones
(_ Calendario musical
Muestra los nOmeros de canciones.
Cuando un discocontiene 21 canciones o m_s, se visualizan
s61o 20 canciones.
Presione el botbn I_ para iniciar la reproducci6n.
Lareproducci6niniciaconlaprimeracanci6n.
O Temps de lecture total
Nombre total de plages
(_ Indicateur de plages
Montre les num6ros de plage.
Si un disque contient 21 plages ou plus, seuies 20 plages
sont affich_es.
5 Appuyer sur la touche I_ pour ddmarrer la lec-
ture.
La lecture commence par la premiere plage.
Q Numero de la canci6n en reproducci6n
(_ Tiempo de reproducci6n de la canci6n
Parpadea el nemero de la canci6n en reproducci6n.
Para cesar la reproducci6n
Presione el bot6n •.
Para cesary abrir labandeja al mismotiempo,presione el bot6n
OPEN/CLOSE.
Para hacer una pausa
Presione el bot6n I1.
Para reanudar la reproducci6n, presione nuevamente el mismo
bot6n.
Para verlflcar el tlempo restante
Presione el bot6n DISPLAY del control remoto mientras mantiene
oprimido el bot6n SHIFT durante la reproducci6n. Se visualiza el
tiempo que queda hasta que termine la reproducci6n de todas las
canciones.
Para restablece r laindicaci6n del tiempo de reproducci6n, presione
el boton DISPLAY mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT.
Busqueda de un determinado punto de la canci(_n
Es posible ubicar un determinado punto de la canci6n durante la
reproducci6n mediante el monitoreo aalta velocidad u observando
el contador CD en el visualizador.
Mantenga presionado el bot6n ,9141 DOWN o I_1_ UP y su_ltelo
cuando alcance el punto deseado.
Salto al comlenzo de una cancibn
Es posible ubicar el comienzo de cualquier canci6n de un disco.
Presioneel bot6n ,<,4 DOWN o _D,, UP repetidamente.
No coloque m&sde un disco compacto sobre unabandeja dedisco
al mismo tiempo.
Q Num_ro de la plage en cours de lecture
Temps de lecture de la plage
(_ Le num6ro de la plage en cours de lecture clignote.
Pour arr6ter la lecture
Appuyer sur latouche •.
Pourarr_terlalectureetouvrirleplateauen m_.metemps,appuyer
surlatouche __.OPEN/CLOSE.
Pour mettre en pause
Appuyersurlatouche II.
Pour reprendre la lecture,appuyer de nouveau surla touche.
Pour v6rifler le temps restsnt
Appuyer sur la touche DISPLAY de la t_l_commande tout en
appuyantsur latoucheSHIFT pendantlalecture.Le tempsrestant
jusqu'_ce que toutesles plages soient lues estaffiche.
Pour r_tablirraffichage du tempsde lecture,appuyer de nouveau
surla touche DISPLAY tout en appuyantsur latouche SHIFT.
Recherche d'un point particuller sur une plage
Pendant la lecture, on peut Iocaliser un point particulier sur une
plage en _coutant le son de d_tection _.grande vitesse ou en
observant lecompteurde disque compactsur I'affichage.
Tenir latouche 4141 DOWN ou I_1=,,UP enfoncee et la rel&cher
Iorsquele point souhait_estatteint.
Saut jusqu'au d_but d'une plage
On peut Iocaliser le d_but de n'importe quelle plage d'un disque.
Appuyer sur la touche ,11,< DOWN ou I_I_ UP & plusieurs reprises.
Ne pas mettre plusieurs disques compacts en m_,metemps sur le
plateau.
19
....... _,_._ _ _s_, " _ _
,[;[I!J.13........iL_q__I
iili
®
DISPLAY
DISPLAY
'tlL[t]j_t]_
_!;iii
®
®
RANDOM
SHIFT RANDOM
TUNING/
PRESET
SELECTINGATRACKDIRECTLY
Any track can be selected by using the numeric buttons on the
remote control. _ See illustration IE'I.
Press the numeric buttons and the +10 button on the remote control
to select a track and press the I_ button to begin play with that track.
Play continues until the last track has been played back.
To select the 6th track, press the 6 button.
To select the 16th track, press the +10 and 6 buttons.
® To select the 20th track, press the +10 button twice and then
the 0 button.
RANDOMPLAY
B ® REPEAT
D
® SHIFT REPEAT _
!¸
i:
_: PRESET £:
2O
All the tracks on disc can be played randomly.
®
®
When using the main unit, press the RANDOM button to
display"RANDOM", and press the button tostart play.
When using the remote control, press the RANDOM button
onthe remotecontrolwhilepressingtheSHIFT buttontodisplay
"RANDOM", and press the button to start play. _ See
illustrationr£1.
To cancel random play
Pressthe RANDOM button on the main unit, or whilepressing the
SHIFT button,pressthe RANDOM buttononthe remote control.
"RANDOM" inthe displaygoesout.
Even if the _1_1 button is pressed, the previous track cannot be
skipped to.
° You cannot select tracks directly with the numeric buttons in the
random play mode.
REPEATPLAY
All the tracks on disc can be played repeatedly.
®
®
When using the main unit, press the REPEAT button to
display"_:)", and press the buttonto startplay.
When using the remote control, press the REPEAT buttonon
the remotecontrolwhilepressingthe SHIFT buttonto display
":_3", and press the button tostart play. _ See illustration
B.
To repeat only selected tracks
Program the desired tracks(see page 22), and set repeat play.
To cancel repeat play
Press the REPEAT button on the main unit, or while pressing the
SHIFT button, press the REPEAT button on the remote control.
_) in the display goes out.
SELECCIONDIRECTADEUNA
CANCION
SELECTIONDIRECTED'UNEPLAGE
Utilizando los botones num6ricos del control remoto, puede
seleccionarse cualquier cancion. --* V6ase la ilustraci6n I_1.
Presione los botones num_ricos y el bot6n +10 del control remoto
para seleccionar una canci6n y presione el bot6n I_ para iniciar la
reproducci6n con tal canci6n.
La reproducci6n continua hasta que termine la 61timacanci6n.
(_ Para seleccionar la sexta cancibn, presione el bot6n 6.
@ Para seleccionar la decimosexta canci6n, presioneel bot6n
+10 y luegoel bot6n6.
@ Para seleccionar lavigdsima canci6n, presione dosveces el
bot6n +10 y luego el bot6n 0.
A I'aide des touches num_riquesde la t_l_commande, on peut
s_lectionner directement n'importe quelleplage. _ Voir I'illustration
[].
S_lectionner une plage & l'aide des touches num_riques et de la
touche +10 de la t61_commande et appuyer sur la touche I_ pour
faire d_marrer la lecture &cetter plage.
La lecture continue jusqu'& la derni_re plage.
(_ Pour s_lectionner la sixi_me plage, appuyer sur la touche 6.
Q Pours_lectionner la seizi_me plage, appuyersurlestouches
+10 et 6.
Q Pour s_lectionner la vingti_me plage, appuyer deux fois sur
latouche +10 puis sur latouche 0.
REPRODUCCIONALEATORIA LECTUREALEATOIRE
Todas lascanciones del disco pueden reproducirse aleatoriamente.
(_Cuando utilice el aparato principal, presione el bot6n
RANDOM para visualizar "RANDOM" y luego elbot6n para
iniciar la reproducci6n.
(_ Cuando utilice el control remoto, presione elbot6n RANDOM
delcontrolremotomientrasmantiene oprimidoel bot6nSHIFT
para visualizar"RANDOM", y luego presione el bot6n para
iniciarla reproducci6n._ V_ase la ilustraci6n[].
Para cancelar la reproduccl6n aleatorla
Presione el bot6n RANDOM del aparato principal, o presione el
bot6n RANDOM del controlremotomientras mantiene oprimidoel
bot6nSHIFT. Desaparece la visualizaci6n"RANDOM".
Aun cuando presione el bot6n _1_1,no podr_,saltarse la canci6n
anterior.
En el modo de reproducci6n aleatoria, no esposible seleccionar
directamente las canciones con los botones num6ricos.
Toutes les plages du disque peuvent _tre lues dans un ordre
al_atoire.
(_ Lors de I'utilisation de I'unltd principale, appuyer sur la
toucheRANDOM pour afficher"RANDOM",puisappuyersurla
touche pourd6marrer la lecture.
Lors de I'utilisation de la tdldcommande, appuyer sur la
toucheRANDOM delat61_commandetouten appuyantsur la
touche SHIFT pour afficher"RANDOM", puis appuyer sur la
touche pourd_marrerla lecture. _ Voir I'illustration [].
Pour annuler la lecture al_atoire
Appuyer sur la touche RANDOM de I'unit_ principale, ou tout en
appuyantsurlatoucheSHIFT, appuyersur latoucheRANDOM de
la t61_commande."RANDOM" disparaTt de I'affichage.
M_me si onappuie sur la touche41_1, ilne se produitpas de
saut jusqu'& la plage pr_c6dente.
Dans le mode lecture al6atoire, on ne peut pas s_lectionner
directement les plages avec les touches num_riques.
REPRODUCCIONREPETIDA
Todas las canciones del disco pueden reproducirse repetidamente.
Cuando utiliceelaparato principal, presioneelbot6n REPEAT
para visualizar "_Z)" Y luego el bot6n para iniciar la
reproduccion.
Cuando utilice elcontrol remoto, presioneelbot6n REPEAT
del controlremotomientras mantiene oprimidoelbot6nSHIFT
para visualizar"_" y luego presioneelbot6n para iniciarla
reproducci6n. --*V_ase la ilustraci6n r_J.
Para repetir s61o las canciones seleccionadas
Programe las cancionesdeseadas (vease la pagina23), y fije la
reproducci6nrepetida.
Para cancelar la reproduccion repetida
Presione el bot6n REPEAT del aparato principal, o presione el
bot6n REPEAT del control remoto mientras mantiene oprimido el
bot6n SHIFT. Desaparece la visualizaci6n _Z)-
LECTUREREPETEE
Toutes les plages du disque peuvent _tre lues & plusieurs reprises.
(_ Lors de I'utilisation de I'unitd principale, appuyer sur la
toucheREPEAT pourafficher"_", puisappuyersurlatouche
pourd_marrer la lecture.
(_ Lors de rutilisation de la tdl_commande, appuyer sur la
touche REPEAT de lat_lecommande touten appuyantsurla
toucheSHIFT pourafficher"_)", puisappuyer surlatouche
pourd_marrer la lecture. --* VoirI'illustration[].
Pour ne r_pdter que les plages s_lectionn_es
Programmerles piages souhaitees (voir page 23), puis d_marrer
la lecture r_p_t_e.
Pour annuler la lecture r_p_t_e
Appuyersur la touche REPEAT de I'unit_ principale, ou tout en
appuyantsur la toucheSHIFT, appuyersurlatoucheREPEAT de
latel_commande. "_Z)" disparaffde raffichage.
21
._, -_._ _ _,_,_ _,A_--_ _ _ _,_ _'_ "4"_¸_'_¸°¸_¸_''_ ....
1
c:3 c:) c:31_
L_ db c:>
C3 C_) _
_ C) C:3
©
1
3
1
SHIFT PRGM
PRGM
2
®
DISPLAY
® DISPLAY
®
®
E:5
®
3
TUNING/
PRESET
PROGRAMMEDPLAY
(Operating with only the remote control)
The prayerhas amemory functionthatallows play of upto30 tracks
in any order.
2
While pressing the SHIFT button, press the PRGM
button in the stop mode.
Press the numeric buttons and the +10 button to
program tracks.
@To select the 6th track, press the 6 button.
GTo select the 16th track, press the +10 and 6 buttons.
@To select the 20th track, press the +10 button twice and
then the 0 button.
When each track selected, the display @ is shown. Ina few
seconds, the display changes to (_.
Q Program number
Selected track number
@ Total playing time of the selected tracks
Total number of selected tracks
3 Press the button to start play.
To check the programmed contents
Each timethe _1<1DOWN orID,I_ UP button is pressed in thestop
mode, a track number,and a programnumber willbe displayed.
To clear the programmed contents
Pressthe CLEAR button in thestop mode orpress the--&.OPEN/
CLOSE button.
To add tracks to the program
Inthe stop mode, carry out step 2. The track willbe programmed
nextto the lasttrack.
To change the programmed tracks
Clear the program and carry out all the steps again.
During programmed play, the remaining time is not displayed
when the DISPLAY button is pressed.
Random play cannot be done during programmed play.
Ifprogrammed time is more than 99:59 minutes, or the 31th track
or later is programmed, total playing time shows --:-- in the
display.
22
REPRODUCCIONPROGRAMADA
(Operando s61ocon el controlremoto)
El reproductor tiene una funci6n de memoria que le permite
reproducir hasta 30 canciones en cualquier orden.
Mientras mantiene oprimido el botbn SHIFT,
presione el botbn PRGM en el modo de parada.
Presione los botones num_ricos y el botbn +10
para programar las canciones.
_) Para seleccionar la sexta canci6n, presione el bot6n 6.
_) Para seleccionar la decimosexta cancibn, presione el
bot6n +10 y luego el bot6n 6.
(_ Para seleccionar lavig_slma canci6n, presionedosveces
el bot6n +10 y luego el bot6n 0.
AI seleccionar carla canci6n, se visualiza (_. En unos segundos,
la visualizaci6n cambia a _.
@ N6mero del programa
(_ N6mero de la canci6n seleccionada
(_ Tiempo de reproducci6n total de las canciones seleccionadas
(_ Nt3mero total de las canciones seleccionadas
3 Presione el botbn I_ para iniciar la reproduccibn.
Para comprobar el contenido programado
Cada vez que presione el bot6n 4141DOWN oI=,.ID.UP en el modo
de parada, se visualizar&n un nemero de canci6n y un n_mero de
programa.
Para borrar el contenldo programado
Presione el boton CLEAR en el modo de parada o presione el
bot6n &--.OPEN/CLOSE
Para aSadir canciones al programa
En el modo de parada, siga el paso 2. La canci6n se programar_
despues de la ultima canci6n.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y sigatodoslospasos nuevamente.
LECTUREPROGRAMMEE
(Commande unlquement avec la t61#commande)
Le lecteur possbde une fonction de m_morisation qui permet la
lecture d'un maximum de 30 plages dans I'ordre d_sir_.
1 Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer
sur la touche PRGM dans le mode arr_t.
Programmer les plages b I'aide des touches
num_riques et de la touche +10.
(_ Pours_lectionnerla slxibme plage, appuyersurlatouche
6.
(_ Pour sdlectionner la seizi_me plage, appuyer sur les
touches+10 et 6.
(_ Pour sdlectionner la vingtibme plage, appuyer deuxfois
surla touche +10 puis sur la touche 0.
Quand une plage est s_lectionn_e, I'affichage _) est montr_.
Au bout de quelques secondes, I'affichage passe a _).
O Numero de programme
Num_ro de la plage s_lectionn6e
(_ Temps de lecture total des plages s_lectionn_es
Nombre total de plages selectionn_es
3 Appuyer sur la touche I_ pour ddmarrer la lecture.
Pour contr61er les plages programmdes
A chaque pression surla touche ,4,4 DOWN ou I_1_ UP dans
le mode arr_t, un num_ro de plage et unnum_ro de programme
sontaffich6s.
Pour effacer le programme
Appuyer sur la touche CLEAR dans le mode arr_t ou appuyer
sur la touche _ OPEN/CLOSE.
Pour aJouter des plages au programme
Dans le mode arr_t, effectuer i'_tape 2.La plagesera programm_e
lasuitede la derni_re ptage.
Pourchanger les plages programm_es
Eflacerleprogrammepuiseffectuerdenouveautoutesles6tapes.
Durante la reproducci6n programada, eltiempo remanente no se
visualizar_ aun cuando se presione el bot6n DISPLAY,
No puede efectuarse la reproduccibn aleatoria durante la
reproducci6n programada.
Si el tiempo programado es m_s de 99:59 minutos, o cuando la
31a. canci6n o posterior est& programada, el tiempo de
reproducci6n total muestra --:-- en el visualizador.
Pendant la lecture programm_e, le temps restant n'est pas
affich_ quand on appuie sur la touche DISPLAY.
Lalectureal_atoire estimpossible pendant la lectureprogramm_e.
Si le temps programm_ est sup_rieur _ 99:59 minutes, ou si 31
plages ou plus sont programm_es, I'affichage montre --:-- & la
place du temps de lecture total.
23
......... BASICOPERATION
1
I................................11©
© QO___ 9.) _:_
- )
ii
)
( |
TAPE
1 Press the TAPE button.
2
3
Press the [] / &--button to open the cassette holder
and insert a tape.
Push the cassette holder to close it.
Insert the tape with the side to be played facing you and the
exposed side down.
Press the I_ button to start playback.
The deck number in the display, 1 or 2, shows which deck
operates for playback.
To stop playback
Press the [] /& button.
i To pause
Press the II button.
To resume play, press it again.
_ill To fast forward or rewind
In the stop mode, press the 41_1 or I_1_ button, and then press the
[] / ----.button to stop winding.
_'_ When both deck I and deck 2 are set In the playback mode
Deck 2 is heard.
Usable tapes
_i Use only normal (type I) tapes.
CONTINUOUS PLAY
After the tape in deck 2 has been played back and stops, the tape
in deck 1 will start to play.
1 Insert tapes into decks 1 and 2.
2 Press the TAPE button.
3 Press the I_ button on deck 2 to start playback.
4 Press the II button on deck 1 and press the I_ button on deck
1.
As soon as the tape in deck 2 ends and stops, the pause mode
for deck 1 is released and playback starts automatically.
24
OPERACIONBASICA
1 Presione el boten TAPE.
2 Presione el boten I & para abrir el portacassette
e inserte el cassette.
Empuje el portacassette para cerrarlo.
Inserte el cassette con la cara a reproducirse enfrentada hacia
usted y la cara expuesta hacia abajo.
3 Preslone el boten I_ para iniclar la reproducclen.
El n_mero 1 o 2 en el visualizador muestra el deck que est,.
operando para la reproduccien.
Para parar la reproduccien
Presione el bot6n / A.
Pare hacer una pause
Presione el boton II.
Para reanudar la reproducci6n, presione otra vez el mismo bot6n.
Pare hacer avanzer rdpldamente o reenrollar la clnta
En el modo de parada, presione el boton ,11<1 o I_1_, y luego
presione el boten• / !para detener la cinta.
Cuando el deck 1 as( como el 2 estdn en el modo de
reproduccien
Funcionar_el deck 2.
Cinta utilizables
Utilice selo las cintas normales (tipo [).
UTILISATIONDEBASE
1 Appuyer sur la touche TAPE.
Appuyer sur la touche / pour ouvrir le porte-
cassette puis inserer une cassette.
Pousser le porte-cassette pour le fermer.
Insererla cassette avec la face & lirevers soi et avec le cete
expose du ruban magnetique en bas.
Appuyer sur la touche I_ pour ddmarrer la lec-
ture.
Le numero de platine de raffichage, 1 ou 2, indique quelle
platine est en lecture.
Pour arr_ter la lecture
Appuyersur la touche / ----..
Pour mettre en pause
Appuyer sur la touche II.
Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pour obtenir une avarice rapide ou un rebobinage
Pendant le mode arr_t, appuyer sur la touche <1_1 ou I_1_, puis
appuyer sur la touche / _ pour arr_ter le bobinage.
Quand les platlnes I et 2 sont mises en lecture
Le son de la platine 2 est entendu,
Cassettes utllisables
N'utiliser que des cassettes normales (type [).
REPRODUCCION CONTINUA
Despues que la cinta en el deck 2 haya sido reproducida, inicia la
reproducci6n de la cinta en el deck 1.
1
2
3
4
Inserte los cassettes en los decks 1 y 2.
Presione el boton TAPE.
Presione el bot6n I_ del deck 2 para iniciar la reproduccien.
Presione el boten II del deck 1 y presione el bot6n I_ del deck
1.
Tan pronto como la cinta en el deck 2 Ilegue a su extremo y se
detenga, se libera el modo de pausa del deck 1 e inicia
autom&ticamente la reproducci6n.
LECTURE CONTINUE
Une fois que la cassette de la platine 2 est lue, la lecture de la
cassette de la platine 1 demarre.
1 Inserer des cassettes darts les platines 1et 2.
2 Appuyer surla touche TAPE.
3 Appuyer sur la touche I_ de la platine 2 pour d_marrer la
lecture.
4 Appuyer sur les touches II et I_ de la platine 1.
D_s que la lecture sur la platine 2 est termin_e et que cette
platine s'arr_te, le mode pause de la platine 1 est annul6 et la
lecture demarre automatiquement.
25
i_1-1-
r4-2,4
1 -2-
B-3
E!
1
2
____ _ ..=-._-_,,_.i-. i
[L__TJ_IA-_] _--TI_TE]-I
TUNER/BAND
i II
TUNING/PRESET
BASICOPERATION
(See Illustration [] .)
1 Press the TUNER/BAND button to set one of the
bands.
F* FM--* AM _
2 Check whether the manual tuning mode is se-
lected.
In the manual tuning mode, the preset number is not displayed.
((_ in the display shows the position of the preset number.)
If the preset number is displayed, press the I_ TUNING/
PRESET button so that the preset number goes out.
Press the ,,I,9 DOWN or D.=,,UP button to select a
station.
Each time it is pressed, the frequency is changed.
To search for a station quickly (Auto search)
Pressthe <1,11DOWN or I_., UP button for 1to 2seconds, and
a station is searched for automatically. After tuning in to a
station, the search stops.
The search may not stop at a station with a very weak signal.
When an FM stereo broadcast Is difficult to listen to
Press the FM MODE button on the remote control while pressing
the SHIFT button to extinguish "AUTO" in the display. _ See
illustration []. Background noise is reduced though the sound is
monaural.
To restore stereo reception, press it again.
SHIFT FM MODE
AUTO
/,,/
PRESETTINGSTATIONS
The unit can store a total of 32 stations. They can be tuned in to by
selecting their preset numbers. It is possible to store stations of any
band in the order of your choice. _ See illustration r_.
1 Select a band and station.
SET
L_ I_// _'l t I""
1" t I -5tLL_I_
/i\
o.o0..,
i_ I_11 ',''",
t t ;._J
2 Press the II SET button to display a preset number.
The preset tuning mode is selected.
In the preset tuning mode, the preset number flashes. ((_ in
the display shows the preset number).
3 Press the .<.11DOWN or =,-=,-UP button to select a
preset number.
4 Press the II SET button to store the station.
The frequency flashes twice and the preset number (_ in the
display flashes once and goes out.
5 Repeat steps 1 to 4 for the next preset.
26
OPERACIONBASICA
(V0ase la ilustracibn [] .)
UTILISATIONDEBASE
(Voir I'illustration [].)
1 Presione el bot6n TUNER/BAND para fijar una de
las bandas.
i-_ FM --* AM- i
2 Confirme que se ha selecclonado el mode de
sintonizaci6n manual.
En el modo de sintonizaci6n manual, no se visualiza el n0mero
memorizado. (Q en el visualizador muestra la posici6n del
nQmero memorizado).
Si est,, visualizado un n0mero memorizado, presione el bot6n
TUNING/PRESET para que desaparezca dicho nL_mero.
Presione el bot6n ._.,i DOWN o =,.i,. UP para
seleccionar una emisora.
Cada vez que Io presione, cambiara la frecuencia.
Para buscar rdpldamente una emisora (Bt_squeda
automdtica)
Presione el bot6n ,1141DOWN o I_1_ UP durante 1 a 2
segundos para la busca autom_tica de emisoras. La busca de
emisora cesa cuando se sintonice una emisora.
Sin embargo, puede que no sea sintonizada una emisora con
sefiales muy d6biles.
Cuando un programa de FM est0reo sea dlficll de escuchar
Presione e! bot6n FM MODE del control remoto mientras mantiene
oprimido el boron SHIFT para apagar la indicaci6n "AUTO" en el
visualizador..-, V6ase la ilustraci6n []. Se reduce el ruido de
fondo aunque el sonido se escuchara en monaural.
Para restablecer la recepci6n estereof6nica, vuelvalo a presionar.
1 Appuyer sur la touche TUNERIBAND pour
sdlectionner une des gammes.
[--* FM--=" AM-]
2 Contr61er sile mode accord manuel est s_lectionnl_.
Dans le mode accord manuel, le num_ro de pr_r_glage n'est
pas affich_. (Q sur I'affichage montre la position du num_ro de
prer_glage.)
Si le num_ro de pr_r_glage est affich_, appuyer sur la touche
TUNING/PRESET pour I'eteindre.
Appuyer sur latouche .,I.,I DOWN ou D.P. UP pour
sdlectionner une station.
A chaque pression sur la touche, la fr_quence change.
Pour retrouver une station rapldement (Recherche
automatique)
Appuyer sur la touche <1,11 DOWN ou I_1=,. UP pendant une
& deux secondes; I'appareil cherche automatiquement une
station. Apr_s accord sur une station, la recherche s'arr_te.
Si une station presente un signal tr_s faible, I'appareil risque de
ne pas la detecter.
Quand I'0coute d'une Omission FM st0rdo est difficlle
Appuyer sur la touche FM MODE de la telecommande tout en
appuyant sur la touche SHIFT pour faire dispara'ftre "AUTO" de
I'affichage. _ Voir I'illustration ITI. Les bruits de fond sont ainsi
r6duits mais la reception devient monophonique.
Pour rl_tablir la r_ception stereo, appuyer de nouveau sur la touche.
MEMORIZACIONDEEMISORAS
MEMORISATIONDESTATIONS
El aparato puede memorizar un total de 32 emisoras. Las emisoras
pueden sintonizarse seleccionando sus n0meros memorizados.
Es tambi_n posible memorizar emisoras de cualquier banda en el
orden seleccionado. _ Vease la ilustraci6n rill.
1
2
Selecclone una banda y la emisora.
Presioneel boton II SET para visualizar un n0mero
memorizado.
Se selecciona el modode sintonizaci6n memorizada.
Enel modo de sintonizaci6n memorizada, parpadea el nemero
memorizado. ((_ en el visualizador muestra el nl3mero
memorizado).
Presione el bot6n .,=.q DOWN o =,-P- UP para
seleccionar un n0mero memorizado.
Presione el botbn I I SET para memorizar la emisora.
Lafrecuencia parpadeadosveces y eln_meromemorizado O
en el visualizadorparpadea unavez y luegose apaga.
Repita los pasos 1 al 4 para la siguiente
memorizacibn.
L'appareil peut m_moriser un total de 32 stations. Elles peuvent
ensuite _.trerappel_es par s_lection de leurs numdros de pr6reglage.
On peut m6moriser les stations de n'importe quelle gamme et dans
I'ordre souhaitd. _ Voir I'illustration [].
1 S_lectionner une gamme et une station.
2 Appuyer sur la touche II SET pour afficher un
num_ro de pr(_rdglage.
3
Le mode accord pr_regl_ est selectionne.
Dans le mode accord preregle, le numero de prdr_glage
clignote. (_ sur I'affichage montre le numero de pr_reglage.)
Appuyer sur latouche ._.< DOWN ou !._ UP pour
sdlectionner un numdro de pr(_rdglage.
4 Appuyer sur la touche II SET pour mdmoriser la
station.
La fr_quence clignote deux fois et le num_ro de prer_glage (_)
de raffichage clignote une fois et s'eteint.
5 R_p(_terles_tapes I _,4 pour le pr_r(_glage sulvant.
27
1 ...........I0
0 _° _!:I_ _ ° ; _
IISET _" | ...... W @5
J
CLEAR
--3
TUNINGINTOAPRESETSTATION
1
2
Press the TUNER/BAND button to select a band.
Check whether the preset tuning mode is selected.
Ifa preset number (_) is displayed, the preset tuning mode is
already selected. Skip this step.
Ifa preset number is not displayed, press the I_ button.
Press the ,q,,n DOWN or =,.D, UP button to select a
preset number.
Each time it ispressed, the preset number is changed.
L_0]IdE*I=
1
2
3
TUNER/BAND
I
!
,, _ iJ.., .....
f I
Frequencies have already been set for each preset number in the
factory.
Each of them can be replaced by your desired station, or it can be
skipped by carrying out the following steps.
To skip needless preset numbers (preset skip function)
You can skip a preset number that need not be received.
1 Press the I_ TUNING/PRESET button to extinguish the preset
number, if it is displayed in the display window.
2 Press the IIIISET button so that the preset number flashes.
3 Press the <1-11DOWN or I_=,, UP button to display the preset
number you want to skip.
4 Press the CLEAR button.
The _,'_mark and the preset number flash in the display.
--*See illustration I_.
5 Press the I1|SET button.
The _,'_"mark and the preset number in the display flash and
go out. The setting is completed.
To restore the skipped preset number
Follow steps 1 to 5 of "To skip needless preset numbers",
In step 4, the ;,_'"mark is deleted.
i:ii
To change the AM tuning interval.
The AM tuning interval is factory-set to 10 kHz.
Ifyouusethisunitwhere thefrequency allocationsystem is9 kHz,
press the POWER button to turn off the power. Then, while
pressingthe TUNER button, press the POWER button. To reset
the interval,repeat this procedure.
After changing the AM tuning interval, the preset stations of any
band you have preset (see page 26) are cleared. The preset
stations have to be set again.
28
SINTONIZACIONDEUNAEMISORA
MEMORIZADA
Preslone el bot6n TUNER/BAND para seleccionar
una banda.
Confirme que se ha seleccionado el modo de
sintonizacibn memorizada.
Si se indica un n_mero memorizado (_, significa que ya se ha
seleccionado el modo de sintonizaci6n memorizada. Omita
este paso.
Si no est& indicado un nL_mero memorizado, presione el bot6n
lib.
Presione el botbn 4.< DOWN o i,.P. UP para
seleccionar un ndmero memorizado.
Cada vez que presione este bot6n, cambia el n_mero
memorizado.
Las frecuencias han sido ajustadas para cada n_mero memorizado
en f&brica. A cada nl3mero memorizado puede asign_lrsele una
nueva emisora, o puede omitirse el numero memorizado mediante
los siguientes pasos:
Para omitir los ndmeros memorizados Innecesarios
(funcibn de salto de nt3meros memorizados)
Puede ustedomitirunnumero memorizado que nodesea sintonizar.
1 Presione el bot6n I_ TUNING/PRESET para apagar el nOmero
memorizado, si est& visualizado en la ventanilla visualizadora.
2 Presione el boton i II SET de manera que parpadee el numero
memorizado.
3 Presione el bot6n .<.< DOWN o I=,,i,, UP para visualizar el
nl3mero memorizado que desea omitir.
4 Presione el bot6n CLEAR.
La marca ),'( y el n_mero memorizado parpadean en el
visualizador. "-+V_ase la ilustraci6n I_1.
5 Presione el bot6n Ill SET.
La marca ),'( y el nL_mero memorizado en el visualizador
parpadean y luego se apagan. Termina la operaci6n de omisi6n.
Para restablecer el ndmero memorlzado omltido
Siga los pasos 1 al 5 de "Para omitir los n_meros memorizados
innecesarios". En el paso 4, se omite la marca _,'(.
ACCORDSURUNESTATION
MEMORISEE
1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour
sdlectionner une gamme.
2 Contr61er si le mode accord prdrdgld est
sdlectionnd.
3
Si un num_ro de prer_glage _ est affiche, le mode accord
pr_r_gl6 est d_j& s_lectionn_. Sauter cette _tape.
Si aucun num_ro de pr_r_glage n'est affich6, appuyer sur la
touche i,-.
Appuyer sur la touche .<.< DOWN ou =,.i. UP
pour sdlectionner un numdro de prdrdglage.
A chaque pression sur la touche, le numero de prereglage
change.
A la fabrique, des fr_quences ont d_j& _t_ affect_es & chaque
num_ro de pr(_r_glage. Chacune d'elles peut i_treremplac(_e par
une station d_sir6e, ou on peut sauter les numdros inutiles en
proc6dant de la mani_re suivante.
Pour sauter des num6ros de pr6r6glage Inutlles (Fonctlon
saut de prdr_glage)
On peut sauter un num_ro de pr_r6glage dont on ne d_sire pas
recevoir la station.
1 Appuyer sur la touche I_- TUNING/PRESET pour _teindre le
num_ro de pr_r_glage, s'il est affich_ sur la fen_tre d'affichage.
2 Appuyer sur latouche ill SET afin que le num_ro de pr_r_glage
clignote.
3 Appuyer sur la touche .<.< DOWN ou I=,,i,,UP pour afficher le
num_ro de pr_r_glage que I'on veut sauter.
4 Appuyer sur la touche CLEAR.
Lamarque),'(et lenum_ro depr_r_glage clignotent surI'affichage.
Voir I'illustration [].
5 Appuyer sur la touche Ill SET.
Lamarque),'(et lenum_ro depr_r_glage clignotent surl'affichage
puis s'_teignent. Le r_glage est termin_.
Pour r_tablir le numdro de pr_rdglage saut_
Suivre les _tapes 1 & 5 de la pattie "Pour sauter des num_ros de
pr_r_glage inutiles".
A I'_tape4, la marque ;,c''_est supprimde.
Para cambiar el intervalo de sintonia de AM
El intervalo de sintonia de AM esta regulado en fa.brica a 10 kHz.
En caso que desee utilizar este aparato donde el sistema de
asignaci6n de frecuencia es de 9 kHz, presione el bot6n POWER
para desconectar la alimentacion. Luego, mientras presiona el
bot6n TUNER, oprima el bot6n POWER. Para reponer el intervalo,
repita este procedimiento.
Despues de cambiar el intervalo de sintonfa AM, quedan borradas
las emisoras previamente memorizadas de cualquier banda (v_ase
la p,_gina 27). Las emisoras deben memorizarse nuevamente.
Pour changer le pas d'accord AM
A la fabrique,le pas d'accord AM est rdgl_ & 10 kHz.
SiI'on utilisecetappareildansunendroitot_lesyst_med'allocation
de fr_quences est 9 kHz, appuyer sur la touche POWER pour
couper ralimentation. Ensuite, tout en appuyant sur la touche
TUNER, appuyer sur la touche POWER. Pour r_tablir le pas
d'accord initial,proc_der de la m_me mani_re.
Apres le changement du pas d'accord AM, les stations m_moris_es
(voir page 27) sont effacees. II faut m_moriser de nouveau ces
stations.
29
13
fill
B{?
iiii; ili
CONNECTION
Analog signals can be input to this unit.
When an LD player without digital out terminals, VCR for playback,
turntable, etc, is connected to this unit, the incoming sound from it
can be played or recorded on this unit.
Before operation, connect the external equipment using the optional
connection cord with Phono plug.
Connect the red plug to the Rjack, and the white plug
tothe Ljack ofthe VIDEO/AUX jack. _ See illustration
13.
Connecting a turntable
Use a turntable with an equalizer amplifier (Aiwa PX-E900, PX-
E800, etc).
POWER
_-_ @ @
1
1
VIDEO/AUX
LISTENINGTOOTHERSOURCES
After connecting, carry out the following steps to listen to the
source. --, See illustration [].
1 Press the VIDEO/AUX button.
"VIDEO" is displayed,
2 Play the external source.
Refer to the operating instructions of the connected equip-
ment.
To change a source name in the display
The source name in the display can be changed to VIDEO, AUX,
orTV, according to the connectedequipment.
To selecta source name, carryout the following steps.
1 Press the POWER button to turn off the power.
2 Press the POWER button while pressing the VIDEO/AUX
button.
Repeat these steps until the desired source is displayed.
3O
CONEXION CONNEXI0N
Admisi6n de se_ales an_logas en esta unidad.
Cuando un reproductor LD (disco laser) sin terminales de salida
digital, una VCR (videograbadora) para la reproducci6n, un
tocadiscos, etc. est_ conectado a este aparato, su sonido podr&
reproducirse o grabarse en este aparato.
Antes de la operaci6n, conecte el equipo externo utilizando el
cordon de conexi6n opcional con enchufe Phono.
Cet appareil peut recevoir des signaux analogiques.
Quand un lecteur LD sans bornes de sortie num_rique, un
magn_toscope pour lecture, un tourne-disque, etc., est connect_
&cet appareil, le son provenant de I'appareil connect_ peut 6tre lu
ou enregistr6 sur cet appareil.
Avant I'utilisation, connecter I'appareil externe & I'aide d'un cordon
de connexion optionnel & fiches phono.
Conecte la clavija roJaa latoma R y la clavija blanca
a la toma L de las tomas VIDEO/AUX, _ V_ase la
ilustracibn _1,
Connecter la fiche rouge /_ la prise R et la fiche
blanche t_ la prise L des prise VIDEO/AUX. _ Voir
I'illustration [].
Para la conexi6n de un tocadiscos
Utilice uno provisto del amplificador ecualizador (Aiwa PX-E900,
PX-E800, etc.).
Connexion d'un tourne-dlsque
Utiliser un tourne-disque avec amplificateur &_galiseur (Aiwa PX-
E900, PX-E800 ou autre).
ESCUCHADEOTRASFUENTES
ECOUTED'AUTRESSOURCES
Despu6s de la conexi6n, escuche la fuente sonora mediante los
siguientes pasos. _ Vease la ilustraci6n [].
1 Presione el botbn VIDEO/AUX.
Sevisualizalaindicaci6n"VIDEO".
2 Accione la fuente externa.
Refi_rasealasinstruccionesdeoperaci6ndelequipoconectado.
Para cambiar el nombre de la fuente
El nombre de la fuente en el visualizador puede cambiarse seg0n
el equipo conectado a VIDEO, AUX o TV.
Paraseleccionar un nombre de lafuente, siga los pasos siguientes:
1 Presione el bot6n POWER para desconectar la alimentaci6n.
2 Presione el bot6n POWER mientras mantiene presionado el
bot6n VIDEO/AUX.
Repita estos pasos hasta que se visualice la fuente deseada.
Apr_s la connexion, effectuerles _tapes suivantespour _couter la
source. _ Voir I'illustration ITI.
1 Appuyer sur la touche VIDEO/AUX.
"VIDEO" est affiche.
2 Mettre la source externe en lecture.
Se reporter au mode d'emploi de rappareil connectS.
Pour changer un nora de source sur I'affichage
Comme nom de source affiche, on peut selectionner VIDEO, AUX
ou TV, selon I'appareil connect6.
Pour s_lectionner un nom, proceder comme suit.
1 Appuyer sur la touche POWER pour couper I'alimentation.
2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche
VIDEO/AUX.
Repeter ces etapes jusqu'& ce que le nom souhaite soit affich_.
31
.... BASICRECORDING
1
2
3
2
1
3
...... II
_i
/I S
TUNER/BAND
I
VIDEO/AUX
i I
CD
i I
RECORDING FROM A CD, RADIO OR
CONNECTED EQUIPMENT
Preparation
Wind up thetape to the point recording starts.
Note thatrecordingisdone on onlyone side of thetape.
Use only normal(type ])tapes.
Insert the tape to be recorded on into deck I and
push the cassette holder to close it.
Pressthe / A button toopen the cassette holder.
Insertthetape withthesideto berecordedonfacing youand the
exposedside down.
2 Get ready for the source to be recorded.
To record from a CD
Press the CD button and load a disc.
To record from a radio broadcast
Press the TUNER button and tune in to a station.
To record from the connected source
Press the VIDEO/AUX button and play it.
3 Press the button to start recording.
The I_ button is depressed simultaneously.
When recording from a CD, playing and recording start
simultaneously with the first track.
To stop recording
Press the / _ button.
To pause recording
(when recording from radio or connected equipment only)
Pressthe IIIIbutton.
To resume recording,pressitagain.
To record selected tracks of the CD
Before pressing the button,programthe tracks (see page 22).
To record part of the CD
When the button is pressed, recording always starts from the first
track. To start in the middle of a track, play the CD first and press
the II button for CD at the point you wish to start recording from.
Then, press the button. The pause mode for CD button is
released automatically and recording starts.
To erase a recording
A previous recording is erased when a new recording is made on
that part of that tape.
1 Insert the tape you want to erase into deck 1.
2 Press the TAPE button.
3 Wind up the tape to the point where the erasure is to be started.
4 Press the button on deck 1 to start erasure.
32
GRABACIONBASICA ENREGISTREMENTDEBASE
GRABACION DE UN DISCO COMPACTO,
RADIO O EQUIPO CONECTADO
Preparaclbn
Enrolle la cinta hasta el punto inicialde la grabaci6n.
Tenga en cuenta que la grabaci6n serealiza s61oen unacara de
la cinta.
Utilice s61olas cintas normales (tipo [).
Inserte el cassette que desea grabar en el deck I y
empuje el portacassette para cerrarlo.
Presioneelbot6n / A.paraabrirel portacassette.
Inserteel cassettecon lacaraa grabarseenfrentadahacia
ustedy lacaraexpuestahaciaabajo.
2 Prepare la fuente a grabarse.
Para grabar un disco compacto
Presione el bot6n CD y coloqueundisco.
Para grabar un programa de radio
Presioneel bot6nTUNER y sintoniceuna emisora.
Para grabar de la fuente conectada
Presione elbot6n VIDEO/AUX paraponerla en funcionamiento.
3 Presione el botbn para iniclar la grabaci6n.
El bot6n I_ se oprime simultaneamente.
En la grabaci6n de un disco compacto, la operaci6n del disco
y la grabaci6n inician al mismo tiempo de la primera canci6n.
Para detener la grabaci6n
Presione el bot6n / _.
Para hacer una pausa durante Is grabacl6n
(s61oen caso de lagrabacion delaradio odelequipo conectado)
Presione el boton I1.
Para reanudarla grabaci6n, presi6nelonuevamente.
Para grabar las canclones selecclonadas del disco
Antes de presionar el bot6n 0, programe las canciones (v_ase la
pagina 23).
Para grabar parte del disco compacto
AI presionarel boton0, lagrabacibninicia siemprede laprimera
canci6n. Para iniciar la grabaci6n en el medio de una canci6n,
reproduzcaprimeroeldisco compactoy presioneelbot6n II para
CD en el puntodondedesea iniciar la grabacion.Luego, presione
elbot6n •. Elmodode pausa paraCD se liberaautom&ticamente
e inicialagrabaci6n.
Para borrar una grabacl6n
La grabaci6n anteriorse borra al hacer una nueva grabaci6n.
1 Inserte el cassettede cintaque desea borrar en el deck 1.
2 Presioneel bot6nTAPE.
3 Enrollelacintahasta el puntodondedesea iniciarlaborradura.
4 Presioneel bot6n deldeck 1para iniciarla borradura.
ENREGISTREMENTA PARTIR D'UN DISQUE
COMPACT, DE LA RADIO OU DE L'APPAREIL
CONNECTE
Preparation
Bobiner lacassette jusqu'aupoint de d_but de renregistrement.
Noter que I'enregistrement n'est fair que sur une face de la
cassette.
N'utiliser que des cassettes normales(type I).
Insdrer la cassette b enreglstrer dans la platine I et
pousser le porte-cassette pour le fermer,
Appuyersurlatouche / -----,pour ouvrirle porte-cassette.
InsUrer la cassette avec la face &enregistrer vers I'ext6rieur et
avec le cSt_ expos_ du ruban magn_tique en bas.
2 Pr6parer la source b enregistrer.
Pour enregistrer b partir d'un disque compact
Appuyersur latouche CD et mettre un disqueen place.
Pour enregistrer b partir d'une _mission de radio
Appuyer sur latouche TUNER et accordersur une station.
Pour enregistrer b partir de la source connectde
Appuyer sur la touche VIDEO/AUX et mettre la source en
marche.
3 Appuyer sur la touche pour ddmarrer
I'enregistrement.
La touche I_ est mise en service simultan_ment.
Lorsde I'enregistrement &partir d'un disque compact, lalecture
et I'enregistrement d6marrent simultanement & la premibre
plage.
Pour arr_ter I'enreglstrement
Appuyer sur latouche / _.
Pour mettre I'enregistrement en pause
(uniquement Iors de I'enregistrement bpartir de la radio oude
I'appareil connectd)
Appuyersurla toucheII.
Pour reprendre I'enregistrement,appuyer de nouveau sur cette
touche.
Pour enregistrer lea plages s61ectlonn6es du disque
compact
Avant d'appuyer sur la touche •, programmer les plages (voir
page 23).
Pour enreglstrer une partle du disque compact
Quand on appuie sur la touche •, I'enregistrement d6marre
toujours & la premibre plage. Pour le d_marrer au milieu d'un
disque, mettre d'abord le disque en lecture puis appuyer sur la
toucheI I dulecteurdedisques compactsquandlepointo_Jonveut
dbmarrer renregistrement est atteint. Ensuite, appuyer sur la
touche •. Le mode pause du disque compact est annul_
automatiquementet renregistrement d_marre.
Pour effacer un enreglstrement
Quand unnouve!enregistrementestfaitsur unecassette, I'ancien
enregistrementest efface.
1 Insbrerla cassetteque ron veuteffacer dans la platine1.
2 Appuyer sur la toucheTAPE.
3 Bobinerlacassettejusqu'aupointoereffacementdo itdL=marrer.
4 Appuyer sur la touche de la platine 1 pour demarrer
reffacement.
33
BASIC RECORDING
1
4
6
1
2
3
'012PJl_l_d_
4
5
6
q4, I_1_
3
7
TAPE
i I
DUBBING SPEED
Q
r- t--t -- j.i Li .Ei
I
JJ LI .Ei
RECORDING FROM TAPE TO TAPE
Prepgr_tion
Wind up the tape to the point recording starts.
Note that recording is done on only one side of the tape.
Use only normal (type I) tapes.
1
2
Press the TAPE button.
Insert the tape to be recorded on into deck 1.
Press the / _ button to open the cassette holder.
Insert the tape with the side to be recorded on facing you and the
exposed side down.
Insert the original tape into deck 2, and wind up to
the point to be played back.
Press the / _ button to open the cassette holder and insert
the tape with the exposed side down.
Check the playback side of the tape by pressing the button
and wind up the tape with the qlql or _=,. button.
4 Select dubbing speed.
The dubbing speed can be selected by pressing the DUBBING
SPEED button. The following display shows the selected speed.
Each time the button is pressed, the display changes.
For dubbing at high speed: "H-DUB" is displayed.
For dubbing at normal speed: "TAPE" is displayed.
While"H-DUB" is displayed, the I_-, I_1_ and 41_1 button do not
operate.
5 Press the II button on deck 1.
6 Press the button on deck 1.
The I_ button on deck 1 is depressed simultaneously, and
"RECORD" is surrounded by red in the display.
7 Press the I_ button on deck 2 to start recording.
The II button on deck 1 is released.
Playing and recording start simultaneously.
To stop recording
Press the / __ buttons on both deck 1 and deck 2.
34
GRABACION BASICA ENREGISTREMENT DE BASE
GRABACION DE CINTA A CINTA
Preparativos
Enrolle la cinta hasta el punto inicial de la grabaci6n.
Tenga en cuenta que se grabar_ s61o una cara de la cinta.
Utilice s61o las cintas normales (tipo l).
1
2
Presione el bot6n TAPE.
Inserte el cassette de cinta a grabarse en eldeck 1.
Presione el bot6n / _ para abrir el portacassette.
Inserte el cassette con la cara a grabarse enfrentada hacia
usted y la cara expuesta hacia abajo.
Inserte el cassette de cinta original en el deck 2 y
enrolle la cinta hasta el punto a reproducirse.
Presione el bot6n / _ para abrir el portacassette e inserte el
cassette con la cara expuesta hacia abajo.
Confirme la cara de reproducci6n de la cinta presionando el
bot6n y enrolle la cinta con el bot6n ,11<1 o I_1_.
4 Seleccione la velocidad de copia de la cinta.
La velocidad de copia de la cinta puede seleccionarse
presionando el bot6n DUBBING SPEED. La siguiente
visualizaci6n muestra la velocidad seleccionada.
Cambia la visualizaci6n cada vez que presione el bot6n.
Para la copia de cinta aalta velocidad: Se visualiza"H-DUB".
Para la copia de cinta a la velocidad normal: Se visualiza
"TAPE".
ENREGISTREMENT DE CASSETTE A
CASSETTE
Preparation
Bobiner la cassette jusqu'au point de debut de renregistrement.
Noter que renregistrement n'est fait que sur une face de la
cassette.
N'utiliser que des cassettes normales (type 1).
1 Appuyer sur la touche TAPE.
Insdrer la cassette it enregistrer dans la platine 1.
Appuyer sur la touche / _&..pour ouvfir le porte-cassette.
InsUrer la cassette avec la face &enregistrer vers I'ext6rieur et
avec le cSt_ expos6 du ruban magnetique en bas.
Insdrer la cassette originale dans la platine 2, et
bobiner jusqu'au point ou doit ddmarrer la lecture.
Appuyer sur la touche / A pour ouvrir le porte-cassette et
insurer la cassette avec le cSt_ expos_ du ruban magnetique en
bas.
Contr61er la face lue de la cassette en appuyant sur la touche
et bobiner la cassette & I'aide de la touche <1<1 ou I_1_.
4 Sdlectionner la v|tesse de duplication.
La vitesse de duplication se selectionne en appuyant sur la
touche DUBBING SPEED.
L'affichage indique la vitesse s_lectionn6e.
A chaque pression sur la touche, I'affichage change.
Pour dupliquer _ grande vitesse: "H-DUB" est affich6.
Pour dupliquer _ vitesse normale: 'q-APE" est affiche.
Durante la visualizaci6n de"H-DUB", no funcionan los botones
5 Presione el bot6n II del deck 1.
6 Presione el botbn del deck 1.
7
El bot6n I_ del deck 1 se presiona simult_.neamente, y la
visualizaci6n "RECORD" quede rodeada en rojo.
Presione el bot6n del deck 2 para inlclar la
grabacibn.
Se liberaelbot6n II deldeck1.
Lareproducci6nygrabaci6niniciansimult_,neamente.
Para detener la grabaci6n
Presione los botones / --&.del deck 1 y deck 2.
Tant que "H-DUB" est affich_, les touches I_, _i,. et .4,9 ne
fonctionnent pas.
5 Appuyer sur la touche II de la platine 1.
Appuyer sur la touche de la platine 1.
La touche I_ de la platine 1est raise en service simultan_ment,
et "RECORD" est entour_ de rouge sur I'affichage.
Appuyer sur la touche de la platine 2 pour
d_marrer I'enregistrement.
La touche II de la platine 1 est mise hors service.
La lecture et renregistrement d6marrent simultan_ment.
Pour arr_ter I'enregistrement
Appuyer sur lestouches / ! des platines 1 et 2.
35
3, 6
2
4_
_._jJO¢•7.........................._i
1
0o9 i
EDIT_
SHIFT_
1
12[.31/[,._
2
Ill i i i _3_ r--m_l
,.i., k_! I/& "-"
CD
i II
b , #.,,-JJ
3
EDIT
b
L J_F r-_
4
5
14M DOWN UP IH_I
C..-,-,I ,-,-1
L - -3U f
....."_ '1"/..... fw
.... i I
_L ..l.'l'_l I_1_1 iilli i!
6
1_ ..LI
EDIT
k_/
AIEDITRECORDING
By inputting the recording time of the tape, the tracks to be recorded
are programmed by the AI function.When the AI function detects
the possibility of a cut short through the track, it arranges the order
so that no track is cut off during recording.
Preparation
Wind up the tape to the point recording starts.
Use only normal (Type ]) tapes.
Load a disc onto the tray.
Insert the tape to be recorded on Into deck 1.
Press the / _ button to open the cassette holder.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing you
and the exposed side down.
2 Press the CD button.
3
Press the EDIT button to select the AI function.
"AI EDIT" is surrounded by red in the display.
When using the remote control
Press the EDIT button while pressing the SHIFT button.
4
When a disc contains 31 tracks or more, the AI function cannot
program the disc.
Press the _ DOWN or _ UP button to designate
the tape length.
10 to 99 minutes can be specified.
In a few seconds, the microcomputer decides the tracks to be
recorded on each side of the tape.
When using the remote control
Press the numeric buttons.
Example: When using a 50-minute tape, press the 5 and 0
buttons.
O Remaining time of recording
(_ Tape side
A: First recording side/B: Second recording side
(_ Number of programmed tracks
(_ Programmed track numbers
Press the button on deck I first to start recording
on the first side.
CD play and recording of edited tracks for the first side start
simultaneously. When the end of the tape is reached, deck 1
enters the recording stop mode. After entering the recording
stop mode, go to step 6.
Press the EDIT button to prepare for the second
recording.
When using the remote control
Press the EDIT button while pressing the SHIFT button.
Tape side
(_ Programmed track numbers
Turn over the tape in deck I and press the button
to start recording on the second side.
36
GRABACIONCONEDICIONAI
Registrando el tiempo de grabaci6n de ia cinta, se programan tas
canciones a grabarse mediante la funci6n AI. Cuando la funci6n AI
detecta la posibilidad de un corte de canci6n, arregla de manera
que no ocurra ning0n corte de canci6n durante la grabaci6n.
Preparativos
Enrolle la cinta hasta el punto inicial de la grabaci6n.
Use s61ocintas normales (Tipo [).
Coloque un disco en la bandeja.
1 Inserte el cassette de cinta a grabarse en el deck 1.
Presione el bot6n / _ para abrir el portacassette.
Inserte el cassette con la cara a grabarse primero enfrentada
hacia usted y la cara expuesta hacia abajo.
2 Presione el botbn CD.
3
Presione el bot6n EDIT para seleccionar lafunclbn
AI.
"AI EDIT" est& rodeado en rojo en el visualizador.
Cuando utllice el control remoto
Presione el bot6n EDIT mientras mantiene oprimidoel bot6n
SHIFT.
ENREGISTREMENTAVECMON-
TAGEETCALCULDUTEMPS
En entrant la duree de la cassette, les plages & enregistrer sont
selectionnees par la fonction calcul du temps. Quand cette fonction
detecte un risque de coupure sur une plage, elle change I'ordre des
plages de maniere qu'aucune plage ne soit tronquee pendant
I'enregistrement.
Preparation
Bobiner lacassette jusqu'au point de debut de renregistrement.
N'utiliserque des cassettesnormales (typeI).
Mettre undisque enplace sur le plateau.
Insdrer la cassette b enregistrer dans la platine 1.
Appuyer sur la touche / ! pour ouvrir le porte-cassette.
Inserer la cassette avec la face a.enregistrer en premier vers
I'exterieur et avec le cSte expose du ruban magnetique en bas.
2 Appuyer sur la touche CD.
3 Appuyer sur la touche EDIT pour sdlectionner la
fonction calcul du temps.
"AI EDIT" est entoure en rouge sur I'affichage.
Utilisation de la tdldcommande
Appuyer sur la touche EDIT tout en appuyant sur la touche
SHIFT.
4
Cuando un disco contiene 31 cancioneso m&s, lafunci6n AI no
podr_,programar el disco.
Presioneel bot6n <1< DOWN 0 _ UP para se6alar
la Iongitud de la cinta.
Pueden especificarse de 10 a 99.
En unos segundos, el microcomputador decide las canciones
agrabarse en cada cara de la cinta.
Cuando utilice el control remoto
Presione los botones numericos.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 50 minutos, presione los
botones 5 y 0.
4
Quand un disque contient 31 plages ou plus, la fonction calcul
du temps ne peut pas les programmer.
Appuyer sur la touche <HI DOWN ou _ UP pour
indiquer la dur_e de la cassette.
On peut specifier de 10 & 99 minutes.
En quelques secondes, le micro-ordinateur decide quelles
plages seront enregistrees sur chaque face de la cassette.
Utllisatlon de la t_16commande
Appuyer sur les touches numeriques.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 50 minutes, appuyer
sur les touches 5 et 0.
_'J[-.'_I,Etal1,_][.]
(_)Tiempo restante de la grabaciSn
Cara de la cinta
A: Primera cara degrabaci6n/B: Segunda cara degrabaci6n
(_) Nt_merode canciones programadas
(_) NOmeros de canciones programadas
Presione prlmero el bot6n del deck I para Iniclar
la grabacion en la primera cara.
La reproducci6n del disco compacto y la grabaci6n de las
canciones editadas para la primera cara inician
simult&neamente.Cuando lacintaIlega a sufin, eldeck 1entra
en el modode parada de grabaci6n. Despues de poner en el
modode parada de grabaci6n, siga al paso6.
Presione el bot6n EDIT para prepararse para la
segunda grabacibn.
Cuando utilice el control remoto
Presione el bot6n EDIT mientras mantiene oprimido el boton
SHIFT.
(_ Cara de la cinta
_) Nt_meros de canciones programadas
Invierta la posicibn del cassette de cinta en el deck
1 y presione el boton para iniciar lagrabaci6n en
la segunda cara,
(!) Duree restante
Face de la cassette
A: Premibre face/B: Deuxi_me face
(_ Nombre de plages programmees
(_) Numerosdes plages programmees
Appuyer sur la touche de la platine 1 pour
ddmarrer I'enregistrement sur la premiere face.
La lecture du disque compact et I'enregistrement des plages
montees pour la premibre face demarrent simultanement.
Quand lafin de la face est atteinte, laplatine 1passe au mode
arr_t. Apr_s le passage au mode arr6t, passer & I'etape 6.
Appuyer sur la touche EDIT pour preparer
I'enregistrement sur la deuxibme face.
Utilisatlon de la t61dcommande
Appuyer sur la touche EDIT tout en appuyant sur la touche
SHIFT.
O Face de la cassette
(_) Numeros des plages programm_es
Retourner la cassette de la platine I et appuyer sur
la touche pour ddmarrer I'enregistrement sur la
deuxibme face. 37
AI EDIT RECORDING
¢iiiiii
iiiii!iiil
EDIT
B
(_) SHIFT EDIT
I_1_DOWN UPI_1
5
To stop recording in the middle
Press the / _ button on deck 1 to stop the deck, and press the
button.
To clear the editing contents
Pressthe CLEAR buttontwice inthe stopmode so thatthe red
linesurrounding"AI EDIT" inthe displaygoes out,or pressthe
OPEN/CLOSE button.
To check the editing contents -* See Illustration [].
Before recording, press the EDIT button.
Each time it is pressed, the contents of each side of the tape are
displayed in turn.
When using the remote control
Press the EDIT button while pressing the SHIFT button.
O Remaining time of tape to be recorded on
Tape side
(_ Total number of programmed tracks
(_ Programmed track numbers
To check the order of the programmed track numbers
See Illustration [].
Before recording, press the _.=,. UP or .<.9 DOWN button
repeatedly.
Each time itispressed, the track number andprogrammed number
are displayed in order.
_) Order of the tracks to be played
Track number
(_ Programmed track numbers
To add tracks to the edited contents
Ifthe remaining time is enough to record some tracks in step 4, you
can add tracks before recording starts.
1 Press the EDIT button on the main unit, or while pressing the
SHIFT button, press the EDIT button on the remote control to
select side A or B.
2 Press the numeric buttons to select tracks.
If the playing time of a selected track is longer than the tape
remaining time, it is not added.
Time on cassette tapes and editing time
The total playing time of the edited tracks may be a little longer than
the specified tape recording time, because cassette tapes gener-
ally have a bit more tape than the time indicated on their labels.
In this case, the excess time (without the minus mark) is displayed
instead of the remaining time (with the minus mark) after editing.
38
GRABACION CON EDICION AI
ENREGISTREMENT A VEC MONTAGE ET
CALCUL DU TEMPS
Para Interrumplr la grabaci6n en el medlo
Presione el bot6n •/_ del deck 1 para parar el deck, y presione
el bot6n 1.
Para borrar el contenido de edicibn
Presione dos veces el bot6n CLEAR en el modo de parada de
manera que se apague la indicaci6n"AI EDIT" rodeada por una
Ifnearoja, o presioneel bot6n& OPEN/CLOSE.
Para verificar el contenldo de edicl6n _ V_ase lailustraclbn
13.
Antes de la grabaci6n, presione el bot6n EDIT.
Cada vez que Iopresione,sealterna lavisualizaci6ndelcontenido
de cada cara de lacinta.
Cuando utilice el control remoto
Presione el boton EDIT mientras mantiene oprimido el bot6n
SHIFT.
Pour arr_ter I'enreglstrement en cours
Appuyersur la touche / _ de la platine 1 pour arr_ter cette
demi_re, puisappuyer surla touchem.
Pour effacer le contenu du montage
Appuyerdeux foissurlatouche CLEAR dane lemode arr_t de
mani_re que le trait rouge entourant "AI EDIT" disparaisse de
I'affichage,ou appuyersur latouche &_OPEN/CLOSE.
Pour contr61er le contenu du montage _ Voir I'illustratlon
[].
Avant renregistrement, appuyer sur la touche EDIT.
Achaque press•onsurcettetouche,lecontenude chaqueface de
la cassette est affich_ alternativement.
Utilisation de la teldcommande
Appuyersur latoucheEDIT touten appuyant surlatoucheSHIFT.
vlHIJ'-1 II P4'_'_,'][o];
Q Tiempo remanente de la cinta a grabarse
(_ Cara de la cinta
@ NL_merototal de canciones programadas
(_ N0meros de canciones programadas
Para comprobar el orden de los nt_meros de canclones
programadas _ V6ase la ilustracibn [].
Antes de lagrabaci6n, presione repetidamente elbot6n I=,.!,-UP o
.4.4 DOWN.
Cada vez que presione, el nQmero de la canci6n y el n0mero
programado se visualizan en orden.
(_) Temps restant de la cassette & enregistrer
® Face de cassette
(_) Nombre total de plages programm6es
Num_ros des plages programmees
Pour contr61er I'ordre des numdros des plages
programm_es _ Volr rillustration [].
Avant renregistrement, appuyer sur la touche i,.l=,. UP ou ,9.,I
DOWN & plusieurs reprises.
A chaque press•on sur la touche, le num_ro de plage et le num_ro
programm6 sont affich_s dans I'ordre.
rj _"ll#,_lqP,f,_T_][.];
(_) Orden de las canciones a reproducirse
NQmero de cancion
(_) Nt)meros de canciones programadas
Para afiadir canciones al contenido editado
Si eltiempo remanente essuficiente para grabar algunas canciones
mas en el paso 4, usted podra_afiadir canciones antes de iniciar la
grabaci6n.
1 Presione el bot6n EDIT del aparato principal, o mientras mantiene
oprimido el bot6n SHIFT, presione el boton EDIT del control
remoto para seleccionar la cara A o B.
2 Presione los botones numericos para seleccionar lascanciones.
Si el tiempo de reproducci6n de una canci6n seleccionada es
m&s largo que el tiempo remanente de la cinta, no se afiade la
cancion.
Tiempo de las clntas y tiempo de edlci6n
El tiempo de reproducci6n total de las canciones editadas puede
ser un poco m_is largo que el tiempo de grabaci6n especificado, ya
que las cintas generalmente tienen una duraci6n algo mayor que
Io indicado en su etiqueta.
En este case, el tiempo extra (sin la marca de menos) se visualiza
en vez del tiempo remanente (con la marca de menos) despues de
la edicion.
(!) Ordre des plages & Iire
Num6ro de plage
Numeros des plages programm_es
Pour aJouter des plages au contenu du montage
Si & 1'6tape 4 le temps restant indique est suffisant pour enregistrer
d'autres plages, on peut ajouter des plages avant de d_marrer
I'enregistrement.
1 Appuyer sur la touche EDIT de I'unit6 principale, ou tout en
appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche EDIT de
la t_lecommande pour s_lectionner la face A ou B.
2 S_lectionner les plages & I'aide des touches numeriques.
Si la dur_e de lecture d'une plage s_lectionnee est superieure
au temps restant de la face, cette plage n'est pas ajout6e.
Durde des cassettes et temps du montage
Du faitque les cassettes sont en g6neral d'une dur_e I_g_rement
sup_rieure& celleindiqu_esurleurs etiquettes, letemps de lecture
totaldes plagesmont_es peut _tre I_g_rementsup_rieur&la dur_e
sp_cifi_e pourla cassette.
Dans ce cas, letempsen exc_s (sans le signemoins) estaffich_
au lieu dutemps restant (avec le signe moins) apr_s le montage.
39
j ......
_C
D_
6_
_C
_c
11
I
SHIFT
(::5)
d
TIMER
®
T T I_/t I--I--I
a _L I l!_." I'[
"1""r Jv__-f_l
3
1.44 DOWN UP _l_l
i/ _(,,u u
_ .L ! !__." I"
4
SET
II
i
\ I/
5
141_DOWN UP _"1
SET
6(,, I
6
'=" 7."_
T _,,__ _
7
TAPE TUNER/BAND VIDEO/AUX CD
l I I I I I Ii
6
4O
The unit can be turned on at a specified time every day by the built-
in timer. You can also set a time for recording from any source.
The timer-on period is factory-set to 60 minutes. This period can be
changed when you set the timer.
Preparation
Make sure the clock is set correctly (see page 14).
While pressing the SHIFT button, press the TIMER
button on the remote control to select the timer
mode.
Each time it is pressed, (_ in the display turns on and off.
'TIMER" is displayed for 4 seconds. Go to step 2 within these
4 seconds. If "TIMER" inthe display goes out, press the TIM E R
button while pressing the SHIFT button again.
2
3
Ifyou go tostep 2 after"TIMER" inthe display goes out, another
operation may start.
Press the II SET button to enter the timer setting
mode.
The "hour" in the display flashes.
Press the ,e4 DOWN or _-_,.UP button to designate
the hour of the timer-on time.
4 Press the II SET button to set the hour.
5
The "hour" stops flashing and the "minute" starts flashing in the
display.
Press the .,I.< DOWN or _-_,-UP button to designate
the minute of the timer-on time.
6 Press the II SET button to set the minute.
The "minute" stops flashing in the display.
7 Press one of the function buttons to select a
source.
8 Get ready for the source.
To listen to CD playing
Load a disc on the disc tray.
To listen to tape playback
Insert a tape into the deck.
To listen to a radio broadcast
Tune in to a station.
To listen to the connected source
Set an external timer to turn the connected source on and off.
(See the operating instructions of the connected source.)
When recording the source
Insert the tape to be recordedon intodeck 1.
To be continued.
AJUSTEDELTEMPORIZADOR
El aparato puede encenderse a la hora especificada cada dia
mediante el temporizador incorporado. Usted podrA fijar el tiempo
para la grabacion de cualquier fuente.
EI periodo de activaci6n por temporizador est_ ajustado en f_brica
a60 minutos. Sin embargo, este periodo puede cambiarse ajustando
el temporizador.
Preparacl6n
Confirmeque elreloj est_ correctamenteajustado (v_aselap_gina
15).
Mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT,
presione el bot6n TIMER del control remoto para
seleccionar el modo del temporizador.
Cada vez que presione este bot6n, se enciende y apaga la
visualizaci6n (_.
La indicaci6n"TI MER" se visualiza durante 4segundos. Proslga
al paso 2 dentro de este periodo. Si desaparece la indicaci6n
"TIMER" en el visualizador, presione nuevamente el bot6n
TIMER mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT.
,E_j..I_] [,],'
Si sigue al paso 2 despu_s de desaparecerse la indicaci6n
"TIMER" en el visualizador, puede iniciar otra operacion.
2 Preslone el bot6n II SET para registrar el modo de
fijacibn del temporizador.
Parpadea la indicacion de "hora" en el visualizador.
3 Presione el bot6n ,_< DOWN o _=,, UP para se_alar
la hora para la operacibn por temporizador.
4 Presione el bot6n II SET para fijar la hora.
La indicaci6nde "hora" deja de parpadear y la de "minuto"
empieza a parpadear en el visualizador.
5 Preslone el bot6n ,,a4 DOWN o =,,P,UP para se_alar
el o los minutos para la operacion por temporizador.
6 Presione el bot6n II SET para fijar los minutos.
Laindicaci6nde"minuto"dejadeparpadearenelvisualizador.
7 Presione uno de los botones de funci6n para
seleccionar una fuente.
Preparativos de la fuente.
Pard escuchar discos compactos
Coloque un disco en la bandeja de disco.
Pard escuchar una cinta grabada
Inserte un cassette de cinta en el deck.
Pard escuchar una radiodifusi6n
Sintonice una emisora.
Pard escuchar la fuente conectada
Fije untemporizador externo para encender y apagar la fuente
conectada. (Vease el manual de instrucciones de la fuente
conectada.)
En la grabacibn de la fuente sonora
Inserte elcassette de cinta a grabarse en el deck 1.
REGLAGEDELAMINUTERIE
Avec la minuterie int_grde, I'appareil peut _tre mis sous tension
chaque jour & I'heure spdcifide. La minuterie peut dgalement
commander I'enregistrement & partir de n'importe quelle source.
A la fabrique, la dur6e de la mise sous tension par la minuterie est
r_gl_e & 60 minutes. On peut changer cette duree Iors du r_glage
de la minuterie.
Prdparation
S'assurer que I'horloge est r_g!_ecorrectement (voir page 15).
Tout en appuyant sur latouche SHIFT, appuyer sur
la touche TIMER de la tdldcommande pour
sdlectionner le mode minuterie.
A chaque pression sur la touche, (_ est affich_ ousupprimd.
'q'lM ER"estaffich_ pendant quatre secondes. Passer &I'_tape
2 pendant ces quatre secondes. Si "TIMER" disparaTtde
I'affichage,appuyer de nouveau sur la toucheTIMER tout en
appuyantsur la touche SHIFT.
Si on passe & I'dtape 2 une fois que 'q'IMER" a disparu de
raffichage, une autre operation peut d_marrer.
2 Appuyersur la touche II SET pour passerau mode
rdglage de minuterie.
Lesheures clignotentsur raffiehage.
3 Appuyer sur la touche ,9,q DOWN ou =,,=,-UP pour
specifier les heures.
4
5
6
7
8
Appuyer sur la touche II SET pour r6gler les
heures.
Les heures arr_tent de clignoter et les minutes se mettent &
clignoter sur I'affichage.
Appuyer sur la touche ,9,q DOWN ou =,,i,,UP pour
spdcifier les minutes.
Appuyer sur la touche II SET pour r6gler les
minutes.
Lesminutesarr_tentde clignotersurraffichage.
Appuyer sur une des touches de fonctlon pour
s_lectionner une source.
Prdparer la source.
Pour _couter un disdue compact
Mettre un disque en place sur le plateau.
Pour _couter une cassette
InsUrer une cassette darts la platine.
Pour 6couter une _mission de radio
Aceordersur une station.
Pour_couter la source connect_e
R_gler la minuterie exteme pour mettre la sourceconnect_e
sous et hors tension. (Voir le mode d'emploi de la source
connect_e.)
Pour enregistrer la source
InsUrer la cassette & enregistrer dans la platine 1.
Continda.
A suivre
41
........_'°_.......... ......._............... TIMER SETTING
10m
©
10
®
POWER
I(_STANDBY/O_
/ _t-_"._.11"f j
9 Adjust the volume and tone.
10 Press the POWER button to turn the unit power off.
Only (_ is displayed, and the unit enters the timer standby
mode. When the timer-ontime is reached, the unit isturned on
and play begins in the selected source.
11To listen to the tape or record the source, get ready
for the TAPE function or the timer recording.
To listen to the tape
Press the I_ button.
To record the source
Press the button on deck 1.
To change the timer-on period
While "TIMER" is displayed for4 seconds after setting the minute
in step 6, press the <1<1DOWN or I_1=,.UP button to specify the
timer-on period between 10 and 240-minute segments.
You can select the timer-on period in 10-minute steps.
The timer recording period and tape length
When the length ofthe tapetobe recorded is shorter thanthetimer
recordingperiod, the button ondeck 1isreleasedwhenthetimer
isoff.
Whenthe tapelengthislongerthanthetimerrecordingperiod,the
button is not released. Ifthe isnot released fora longtime,
the tape inthe deck may be damaged. Press the / _ buttonto
releasethe button.
To cancel the timer standby mode temporarily
While pressing the SHIFT button, press the TIMER button sothat
goes out inthe display.
To restorethe timerstandby mode, press theTIMER button while
pressing the SHIFT buttontodisplay (_.
If using the unit after setting the timer
After setting the timer, you can use the unit. After using the unit,
checkwhetherthecontentsinsteps 7 to9 aresetas youwish,turn
off the power and set step 11 ifnecessary.
To change the specified time and function
Repeat all the steps again.
To check the specified contents
While pressing the SHIFT button,press the TIMER button. The
timer-on timeisdisplayed for 4 seconds.
If the power is on, the timer will not work.
The timer-on time cannot be set during recording.
While setting the current time, the timer does not work.
The connected equipment cannot be turned on and off by the
built-in timer of this unit.
The timer-on period is not displayed after setting.
42
AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGLAGE DE LA MINUTERIE
9 Ajuste el volumen y el tono.
10Presione el bot6n POWER para desconectar la
alimentacibn del aparato.
Se visualiza s61o(_ yelaparato entraen el modo de espera.
Cuando Ilegala horasefialada, elaparato se enciendee inicia
la reproduction en lafuente seleccionada.
11 Para escuchar la cinta o grabar la fuente sonora,
fije lafunci6n TAPE o haga los preparativos para la
grabacibn por temporizador.
Pars escuchar una cinta grabada
Presione el bot6n I_.
Para grabar la fuente
Presione et bot6n del deck 1.
Para cambiar el tiempo de encendldo por temporlzador
Durante la visualizaci6n de "TIMER" por 4 segundos despu_s del
ajuste de minutos en el paso 6, presione el bot6n _1,4 DOWN o
I_l_ UP para especificar el tiempo de encendido por temporizador
entre 10 y 240 minutos. Usted podr_, seleccionar el tiempo de
encendido por temporizador en pasos de 10 minutos.
Tiempo de grabaci6n por temporlzador y duraci6n de la
cinta
Cuando la duraci6n de la cintaa grabarse es m_.scorta que el
tiempo de grabacionpor temporizador,elbot6n deldeck 1 se
liberacuandoel temporizadorest,_en estadoapagado.
Cuando la duraci6n de la cinta es rnas larga que el tiempo de
grabaci6n establecido,nose libera el bot6n •. Si este boton • no
se libera durante largo tiempo, puede dafiarse la cinta que hay en
el deck. Presione el boton / A para liberar el bot6n •.
Pars cancelar temporalmente el modo de espera del
temporizador
Mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT, presione el bot6n
TIMER de manera que desaparezca (_ del visualizador.
Para restablecerelmodo de espera del temporizador,presioneel
bot6n TIMER mientras mantiene oprimido el boton SHIFT para
visualizar (_.
En caso de utilizar el aparato despues de la fijacibn del
temporizador
Despuesdefijar eltemporizador,puedeutilizarelaparato.Despu_s
de utilizarel aparato, verifiquesi los pasos7 a 9 se han fijado tal
como desea, desconecte la alimentaci6ny sigaalpaso 11sifuera
necesario.
Para cambiar el tiempo y funci6n especificados
Repita los pasos mencionados.
Para comprobar el contenldo especificado
Mientras mantiene oprimido el boton SHIFT, presione el bot6n
TIMER. Se visualizaeltiempo para laoperaci6nportemporizador
por 4 segundos.
9 R_gler le volume et la tonalitd
10Appuyer sur latouche POWER pourmettrel'appareil
hors tension.
Seul (_ est affich& et rappareil passe au mode attente de
minuterie. Quand I'heure de mise sous tension est atteinte,
rappareil est mis sous tension et la lecture commence surla
source s61ectionn_e.
11
Pour _couter une cassette ou enreg|strer lasource,
effectuer lesprdparations pour lafonction TAPE ou
pour I'enregistrement command_ par la minuterie.
Pour dcouter une cassette
Appuyersur la touche I_.
Pour enregistrer la source
Appuyersurlatouche de laplatine1.
Pour changer la dur6e de la mlse sous tension
Tandis que "TIMER" est affich_ pendantquatre secondes apr_s le
r_glagedes minutes& r_tape 6, appuyersurlatouche _ DOWN
ou _ UP pourspecifierla dureee de laraise soustension,entre
10 et 240 minutes.
On peuts_lectionnerla dur_ede la misesoustensionparpas de
10 minutes.
Durde d'enregistrement commandd par la minuterle et
durde de cassette
Quand la dur_e de la cassette &enregistrer est inf_rieure &la duree
d'enregistrement command6 par la minuterie, la touche de la
platine 1 est desactiv_e quand la minuterie est arr_t_e.
Quand la duree de la cassette & enregistrer est sup_rieure & la
dur_e d'enregistrement command_ par la minuterie, la touche
n'est pas d_sactiv_e. Si cette touche West pas d_sactiv_e pendant
Iongtemps, la cassette de la platine risque d'6tre endommagee.
Appuyer sur la touche / --_ pour d6sactiver la touche •.
Pour annuler provlsolrement le mode attente de minuterle
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche
TIMER demaniere que (_ disparaissede I'affichage.Pourr6tablir
lemode attentede minuterie, appuyer sur latoucheTIMER touten
appuyantsur latouche SHIFT pourafficher (_ .
Si on utlllse rapparell apr_s avolr r6g16 la mlnuterle
Apr_sle reglagede laminuterie, on peut utiliserI'appareil.Apr_s
rutilisation,contrSlersilecontenur6gl_aux_tapes 7&9correspond
ce que ron souhaite, mettre rappareil horstensionet effectuer
I'_tape 11 si n_cessaire.
Pour changer I'heure et lafonction sp_lfldes
Effectuerde nouveautoutes lesetapes.
Pour contr61er le contenu spdclfi_
Tout en appuyant sur latouch SHIFT, appuyer sur latouche TIME R.
L'heurede misesoustensionpar la minuterie estaffich_ependant
quatresecondes.
No funcionara el temporizador si la alimentacion esta. conectada.
El tiempo para la operaci6n por temporizador no puede fijarse
durante la grabacion.
Durante el ajuste horario normal, no trabaja el temporizador.
El equipo conectado no puede conectarse y desconectarse
mediante el temporizador integrado de este aparato.
No se visualiza el periodo de operaci6n por temporizador despues
de la fijaci6n.
Si on laisserappareil sous tension,laminuterienefonctionnera pas.
L'heurede misesous tensionparla minuteriene peutpas 6trer_gl_e
pendant renregistrement.
Pendantler_glagederheurecourante,laminuterienefonctionnepas.
L'_quipementconnect_nepeutpasetremissousethorstensionpar
la minuterieint_gr_ede cetappareil.
La dur_ede lamise soustensionn'estpas affich_eapr_sle r_glage.
43
1
SHIFT SLEEP
d
2
DOWN UPII_,.I
SLEEPTIMERSETrlNG
When the sleep timer is used, the power is automatically turned off
after the specified time has elapsed.
You can also carry out the following steps while the power is off.
While pressing the SHIFT button, press the SLEEP
button on the remote control.
"SLEEP" (_), (_)and "60" (_) are displayed. "SLEEP" 0 goes out
in 4 seconds, and the sleep timer starts to work. If you wish to
change this time, go to step 2 before "SLEEP" _) goes out.
Press the .<._ DOWN or _._ UP button to specify
the time until the power is turned off.
Each time it is pressed, the time changes between 240 and 10
minutes in lO-minute steps.
Specified time (_) is displayed.
To change the time
Carry outsteps 1and 2.
To check the remaining time until the power is turned off
While pressing the SHIFT button, press the SLEEP button once,
The remaining time is displayed for 4 seconds.
To cancel the sleep timer mode
While pressing the SHIFT button, press the SLEEP button twice so
that "SLEEP" inthe displaygoes out.
44
AJUSTEDEL
CRONODESCONECTADOR
Con el usodelcronodesconectador, laalimentaci6nsedesconecta
autom&ticamente despues de transcurrir el tiempo especificado.
Usted podr,_ seguir tambien los siguientes pasos durante la
desconexi6n de la alimentaci6n.
REGLAGEDELAMINUTERIE
D'ARRET
Quand onutilise laminuterie d'arr_t, I'appareil estautomatiquement
mis hors tension au bout d'un temps sp6cifi_.
On peut aussi effectuer les _tapes suivantes avec I'alimentation
couple.
Mientras mantlene oprlmido el bot6n SHIFT,
presione el botbn SLEEP del control remoto.
Se visualizan"SLEEP" (_, (_ y"60" (_.
La indicaci6n "SLEEP" Q se apaga en 4 segundos, y el
cronodesconectadorempieza a trabajar.Sideseacambiareste
tiempo,siga al paso 2 antes que se apague la indicacibn
"SLEEP" _.
Presione el bot6n 44 DOWN o =,-=,-UP para
especificar el tiempo hasta la desconexibn de la
alimentacibn.
Cada vez que presione este bot6n, el tiempo cambia entre 240
y 10 minutos en pasos de 10 minutos.
Se visualiza el tiempo especificado O.
Para camblar el tiempo
Siga los pasos 1y 2.
Para verificar el tlempo remanente hasta la desconexlbn
de la alimentaci6n
Mientrasmantiene oprimicloel bot6nSHIFT, presione una vez el
bot6nSLEEP.Eltiemporemanentesevisualizadurante 4segundos.
Para cancelar el modo del cronodesconectador
Mientras mantiene oprimido el boton SHIFT, presione dos veces el
bot6n SLEEP de manera que se apague la indicaci6n "SLEEP".
2
Tout en appuyant sur latouche SHIFT, appuyer sur
la touche SLEEP de la tdldcommande,
"SLEEP" O, (_)et "60" (_ sontaffich6s. "SLEEP" (_)disparaff
au bout de quatre secondes, et la minuterie d'arr_.tse met en
marche. Si on veut changer le temps, passer I_I'dtape 2 avant
que "SLEEP" _) disparaisse.
Appuyer sur la touche 4< DOWN ou D._, UP pour
spdcifier le temps jusqu'_ la mise hors tension.
A chaque pression sur latouche, letemps change entre 240 et
10 minutes, par pas de 10 minutes.
Le temps specifi_ (_ est affich_.
Pour changer le temps
Effectuer les etapes 1et 2.
Pour contr61er le temps restant jusqu'& la mise hors tension
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer une fois sur la
touche SLEEP. Le temps restant est affich_ pendant quatre
secondes.
Pour annuler le mode mlnuterle d'arr_t
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer deux fois sur la
touche SLEEP afin que "SLEEP" disparaissede I'affichage.
45
_ _A_._,__ _,;_ _i_,_'_! :i ¸
2
2 I_---]L-_
_2;l_;_3_.___E-Z_-_i3
:'4
1
KARAOKEMIXING
You can sing to a music source by connecting a microphone to the
unit.
Use a microphone with a mini (e3.5 mm/% in.) plug.
1 Connect your microphone to the MIC jack.
2 Press one of the function buttons to select the
source to be mixed, and play it.
3 Adjust the volume and tone of the source.
4 Adjust the microphone volume.
1
2
TAPE
TUNER/BAND VIDEO/AUX CD
4
MIC
iiii_i:i
To record the microphone sound mixing with a source
sound
Followthe procedureof recordingfromeach source.
When not using the microphone
Set the MIC MIXING controlto MIN and remove the microphone
from the MIC jack.
If the microphone is set too near the speaker, a howling sound
may be produced. In this case, move the microphone away from
the speaker or decrease the sound level by using the MIC
MIXING control.
If sound through the microphone is extremely loud, it may be
distorted. In this case, turn the MIC MIXING control toward MIN.
Recommended microphone
The use of a unidirectional type microphone is recommendedto
prevent howling.
Aiwa optionalunidirectionalmicrophone:
DM-H18, DM-H15, etc.
USEFULFUNCTIONSFORKARAOKE
This unit enables CDs or tapes to be used for Karaoke sources.
According to the source, select a function as follows.
When using ordinary CDs or tapes, use the VOCAL FADER
function.
When using multi audio discs or tapes, use the MULTIPLEX
function.
Each time the KARAOKE button is pressed, these functions
change.
L _ (bights up): VOCAL FADER function 1
A
_: Cancel_ _/flashes/:MULTIPLEXfunction
Recording with the KARAOKE functions
You can record while using these functions. See page 32 or 34.
46
To be continued.
MEZCLADEKARAOKE
Usted podra cantar conectando un microfono al aparato.
Utilice un micr6fono con mini-clavija (e3,5 mm).
1 Conecte su micr6fono a la toma MIC.
2 Presione uno de los botones de funci6n pars
seleccionar la fuente a mezclarse, y pbngala en
funcionamiento.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente.
4 Ajuste el volumen del micrbfono.
Pars grabar la mezcla de sonldo por mlcr6fono con un
sonido de la fuente
Siga el procedimiento para la grabaci6n de cada fuente.
Cusndo no utlllce el micrbfono
Reguleel controlMIC MIXING a la posici6nMIN y desconecte el
micr6fonode la toma MIC.
Si el micr6fono est_ muy cerca del altavoz, puede producirse un
chiliido. En este caso, aleje el micrbfono del altavoz o disminuya
el nivel sonoro utilizando el control MIC MIXING.
Si es muy intenso el sonido proveniente del micr6fono, puede
distorsionarse. En tal caso, gire el control MIC MIXING hacia la
posici6n MIN.
Micr6fono recomendado
Se recomienda utilizar un micr6fono del tipo unidireccional para
evitar chillidos.
MicrbfonounidireccionalopcionaldeAiwa:
DM-H18, DM-H15, etc.
FUNCIONESUTILESPARAKARAOKE
MIXAGEPOURKARAOKE
En connectant un microphone & rappareil, on peut chanter avec
accompagnement par une source musicale.
Utiliser un microphone & mini-fiche (3,5 mm e).
1 Brancher le microphone b la prise MIC.
2 Appuyer sur une des touches de fonction pour
s_lectionner la source b mixer, et la mettre en
marche.
3 Rdgler le volume et la tonalit_ de la source.
4 Rdgler le volume du microphone.
Pour enregistrer le mixage du son du microphone avec une
source sonore
Suivre la procedure d'enregistrement & partir de la source
s_lectionn6e.
Quand on n'utilise pas le microphone
R_gler la commande MIC MIXING sur MIN et ddbrancher le
microphonede laprise MIC.
Si le microphone est plac_ trop pros d'une enceinte, un bruit de
hurlement risque de se produire. Le cas _cheant, eloigner le
microphone de renceinte ou baisser le niveau sonore a I'aide de
la commande MIC MIXING.
Si le son du microphone est extr_mement fort, il peut _tre
d_form6. Le cas _ch6ant, tourner la commande MIC MIXING
vers MIN.
Microphone recommandd
L'utilisation d'un microphone de type unidirectionnel est
recommand6e pour _viter le hurlement.
Microphone unidirectionnel Aiwa optionnel:
DM-H18, DM-H15, etc.
FONCTIONSUTILESPOUR
KARAOKE
Este aparato permite utilizar discos compacto o cintas como
fuentes de Karaoke.
SegL_n la fuente, seleccione la funcion como sigue:
En caso de discos compacto o cintas ordinarios, utilice la funcibn
de atenuacion vocal VOCAL FADER.
En caso de discos o cintas mL_ltiples, utilice la funci6n m_ltiple
MULTIPLEX.
Cada vez que presione el bot6n KARAOKE, cambia la funcion.
[_ (se enciende): Funcibn VOCAL FADER
.<1-.-- J
celaci6n ,ql_--,,,._,_-(parpadea): Funci6n
-"/_" MULTIPLEX
Grabaci6n con las funclones KARAOKE
Usted podr_, grabar durante el uso de estas funciones. V_ase la
p_gina 33 6 35.
ContinUa.
Cet appareil permet I'emploide disques compacts ou de cassettes
comme sources Karaoke.
Selon la source, s_lectionner une fonction comme suit.
Lorsde I'utilisation de disques compacts ou decassettes ordinaires,
utiliser la fonction VOCAL FADER.
Lors de I'utilisation de disques compacts ou de cassettes multi
audio, utiliser la fonction MULTIPLEX.
A chaque pression sur la touche KARAOKE, la fonction change.
b _ (s'allume): Fonction VOCAL FADER --]
_F :Annulation _//L_-(clignote): FonctiOnMuLTiPLEX_---
Enreglstrement avec les fonctlons KARAOKE
Pendant I'utilisation de cesfonctions, renregistrement est possible.
Voirpage 33 ou 35.
A suivre
47
_ USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE
....A,B
VOCAL FADER FUNCTION
You can obtain a simulated Karaoke effect by making the singer's
voice on ordinary discs or tapes softer than the accompaniment.
To set the VOCAL FADER function _ See illustration [].
Press the KARAOKE button once so that the red line surrounding
,, ,, lights up in the display, and play the source.
/F
To cancel the VOCAL FADER function
Press the KARAOKE button two more times so that the red line
surrounding" "
_F in the display goes out.
KARAOKE
VOCALFADER/
MULTIPLEX/0FF
©
; _L;d_m_ _ _,_#¸ =i_
r_ KARAOKE
VOCALFADER/
MULTIPLEX/OFF
©
F "7"/ ll-I
/._ ..LI ! I_r A,eO,T
7
° _r_ "n _m! -"_
The VOCAL FADER function does not work correctly with the
following kinds of CDs or tapes.
- Those with a monaural recording
- Those recorded with strong echoes
- Those with the vocal par[ recorded on the right or left side of
the sound width
While the VOCAL FADER function is turned on, the sound source
is heard as monaural, even if it is recorded in stereo.
MULTIPLEX FUNCTION
You can enjoy Karaoke to mute the vocal part of multi audio discs
or tapes. The accompaniment is output through both speakers.
To set the MULTIPLEX function _ See Illustration [].
Press the KARAOKE button twice so that the redline surrounding
g• flashes in the display, and play the source.
/'VF
To cancel the MULTIPLEX function
Press the KARAOKE button once more so that the red line
surrounding " " in thedisplay goes out.
Usable multi audio discs and tapes for the MULTIPLEX
function
The MULTIPLEX function works appropriately for multi audio discs
and tapes which have the vocal part on the right channel and the
accompaniment on the left channel.
48
FUNCIONES UTILES PARA KARAOKE FONCTIONS UTILES POUR KARAOKE
FUNCION DE ATENUACION VOCAL
Puede usted obtener un efecto parecido al Karaoke atenuando la
voz del cantante en los discos o cintas ordinarios.
Para flJar lafuncibn de atenuacl6n vocal VOCAL FADER
V_ase la ilustraci6n [].
Presioneunavezelbot6nKARAOKEde modoqueseencienda"#e ,,
rodeadoporIfnearojaen elvisualizador,y reproduzcalafuente." vF
Para cancelar la funcl6n VOCAL FADER
Presione dos veces mds el bot6n KARAOKE de modo que se
apague" I ,,rodeadopor Ifnea roja en el visualizador.
A,
La funci6n de VOCAL FADER no trabaja correctamente con las
sigu,ientes clases de discos compactos o cintas.
- Aquellos de grabaci6n monaural
- Aquel!os grabados con ecos potentes
- Aquellos con la parte vocal grabada en el lado derecho o
izquierdo del ancho sonoro
Con la funci6n VOCAL FADER activada, la fuente sonora se
escucha en monaural, aunque se graba en est_reo.
FONCTION VOCAL FADER
Avec des disques compactsou des cassettes ordinaires,on peut
obtenir un effet Karaoke simul_ en rendant la partie vocale plus
douce que raccompagnement.
Pour s61ectlonner la fonction VOCAL FADER _ Volr
I'illustration [].
Appuyersurlatouche KARAOKE une fois de man!ere que letrait
l= ,1
rouge entourant [, s'allume sur I'affichage, puis mettre la
sourceen marche.
Pour annuler la fonctlon VOCAL FADER
Appuyer surlatoucheKARAOKE deuxfois de plus de mani_re que
letrait rougeentourant"Z=, " sur I'affichagedisparaisse.
La fonction VOCAL FADER ne donne pas de r6sultats corrects
avec les disques compacts ou cassettes suivants.
- Disques ou cassettes _.enregistrement mono
- Disques ou cassettes enregistres avec de forts echos
- Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistr_e sur la
droite ou la gauche du spectre sonore
Quand la fonction VOCAL FADER est en service, la source
sonore est entendue en monophonie, m_me si elle est enregistr6e
en st_r6ophonie.
FUNCION MULTIPLE
Usted podr__disfrutar del Karaoke silenciando la parte vocal de los
discos o cintas m01tiples. Se oye s61o el acompaSamiento musical.
Para fijar lafuncibn MULTIPLEX _ Vdase la ilustraclbn r¢l.
Presione dos veces el boton KARAOKEde manera que parpadee
_ rodeado por Ifnea roja en el visualizador, y reproduzca la
fuente.
Para cancelar la funcl6n MULTIPLEX
Presione una vez m_s el boton KARAOKE de manera que se
,, I ,,rodeadopor linea roja en elvisualizador.
apague _F
Discos ycintas mt_ltiplesaplicablesala funci6n MULTIPLEX
La funci6n MULTIPLEX trabaja adecuadamente con los discos y
cintas m_ltiples que tienen la parte vocal en el canal derecho y el
acompa5amiento en el canal izquierdo.
FONCTION MULTIPLEX
Avec des disques compacts ou des cassettes multi audio, on peut
obtenir un effet Karaoke en supprimant la partie vocale.
L'accompagnement est alors audible par les deux enceintes.
Pour sdlectionner la fonction MULTIPLEX _ Voir
rillustration I'_1,
Appuyer sur la touche KARAOKE deux fois de man!ere que le trait
rouge entourant"/_, "clignote sur I'affichage, puis mettre la source
en marche.
Pour annuler la fonction MULTIPLEX
Appuyer sur latouche KARAOKE unefois de plus de mani_re que
letrait rougeentourant"_ "sur I'affichagedisparaisse.
Disq ues et cassettes multi audio utilisables pour lafonction
MULTIPLEX
Lafonction MULTIPLEX fonctionne correctement pour lesdisques
etcassettes multi audio qui possedent la partie vocale sur le canal
droit et I'accompagnement sur le canal gauche.
49
..... CAREANDMAINTENANCE
13
®
®
_iii!i
ilili!i_iii_
ii_iiii!_i
i'tl
Occasional maintenance of the unit and care of the software are
needed to optimize the operations of your unit.
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do
not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner.
_ To clean the heads and tape paths
_: After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths with
a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning
fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially
available.)
When cleaningwith a cotton swab ®, wipe the recording/playback
head @, erasure head Q (deck 1 only), pinchrollers @, and
capstans ®..-* See illustration [].
After the heads and tape paths have been cleaned with a liquid
head cleaning cassette or a moistened swab, inserttapes into the
decks after the cleaned parts are completely dried.
Care of discs
Before playing a disc, wipe it from thecenter out with a cleaning
cloth..-, See illustration [].
After playing a disc, store it in its case. Do not leave the disc in
places that are hot or humid.
Care of tapes
Store tapes intheir cases after use.
Do not leave tapes near a magnet, motor, television set, or any
source of magnetism. This will downgrade the sound quality and
cause noise.
Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
B
CASSETrETAPENOTES
/
B ® r-J
Tape slack
Check and tighten slack tape before usewith a pencil or similar tool.
Slack tape may break or get jammed in the mechanism. _ See
illustration [].
120-minute or longer tapes
These are extremelythinand easilydeformedordamaged. They
are not recommended.
: To prevent accidental erasure
Break off the plastic tabs on the cassette tape after recording with
a screwdriveror other pointedtool. _ See illustration[].
(_) Side A
® Tab for side A
To record on the tape again, cover the tab openings with cello-
phane tape ®. _ See illustration [].
5O
CUIDADOY MANTENIMIENTO SOINSETENTRETIEN
De vez en cuando efectue el mantenimiento del aparato ycuidado
del software para conservarlo siempre en 6ptimas condiciones.
Para Iimplar el gabinete
Utilice un patio suave ligeramente remojado con una soluci6nde
detergente suave. No utilice solventes fuertes, tales como alcohol,
bencina o diluyente.
Para limplar las cabezas y los trayectos de la cinta
Despu_s de cada 10 horas de uso, limpie las cabezas y los
trayectos de la cinta con un cassette de limpieza o un copo de
algod6n remojado con liquido de limpieza o alcohol desnaturalizado.
(Estos accesorios de limpieza se venden en el mercado).
Con un copo de algod6n (_, limpie la cabeza de grabaci6n/
reproducci6n (_, la cabeza de borradura @ (s61o el deck 1), los
rodillos sujesores @y los ejes de arrastre (_ Vease la ilustraci6n
[].
Un entretien et des soins reguliers de I'appareil et des disques et
cassettessont n_cessaires pourassurer unfonctionnementoptimal.
Nettoyage du coffret
Utiliser un chiffon doux 16gh.rement imbibd d'une solution d6te rgente
douce. Ne pas utiliser de solvants forts, tels que de I'alcool, de la
benzine ou du diluant.
Nettoyage des t_tes et des chemlns de bande
Toutes les dix heures d'utilisation, nettoyer les t_tes et les chemins
de bande avec une cassette de nettoyage ou un coton-tige imbib_
d'un liquide de nettoyage ou d'alcool ddnatur_. (Des kits de
nettoyage sont disponibles dans le commerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige (_, essuyer la t_te de lecture
/enregistrement (_, la t_,te d'effacement Q (platine 1 seulement),
les galets presseurs (_)et les cabestans (_. _ Voir rillustration [].
Despu_s de haber limpiado las cabezas y trayectos de la cinta con
un cassette de limpieza, inserte los cassettes en los decks s61o
despu_s de que se sequen completamente las partes limpiadas.
Cuidado de los discos
Antes de usar un disco, Ifmpielo con una tela. Limpie el disco
desde el centro hacia afuera. _ V_ase la ilustraci6n[].
Despu_s de tocarundisco,gu&rdeloen sucaja. Nodeje eldisco
en un lugarcaluroso o hemedo.
Cuidado de los cassettes de clnta
Guarde los cassettes en su caja despu_s del uso.
No deje los cassettes cerca de un imdn, motor, televisor o
cualquier otra fuente que genere magnetismo, ya que podrfa
afectar la calidad ac0stica y causar ruido.
No exponga los cassettes de cinta a la luz directa del sol, ni los
deje dentro de un autom6vil estacienado a pleno sol.
Apr_sle nettoyage des t_tes et des chemins de bande avec une
cassette de nettoyage _. liquide ou avec un coton-tige imbibe,
n'ins_rer des cassettes dans les platines qu'une fois que les
parties nettoy6es sont compl_tement s_ches.
Soln des disques
Avant la lectured'undisque, I'essuyerducentre versI'ext6rieur
&I'aide d'unchiffonde nettoyage. _ Voir I'illustration[].
Apr_.sla lecture d'un disque, le ranger dans son _tui. Ne pas
laisser le disquedans unendroitchaud ou humide.
Soln des cassettes
Apr_s I'utilisation, ranger les cassettes dans leursboites.
Ne pas laisser les cassettes pros d'un aimant, d'un moteur
_lectrique, d'un t_l_viseur ou de toute autre source de champ
magnetique.Cela diminueraitlaqualitesonoreet provoquerait du
souffle.
Ne pas exposerles cassettes au soleil et ne pas les laisserdans
unvehicule gar_ au soleil.
NOTASSOBRELOSCASSETrESDE
CINTA
REMARQUESSURLESCASSETrES
Cinta floja
Revise la cinta y tensela si esta.floja con un I,_pizu otto objeto
similar.Lacintafloja puede romperseoagarrotarse enelmecanismo
de la cinta.--+Vease la ilustracion r_!.
Cintas de 120 minutos o mayor
Estas cintas son muy delgadas y tienden a deformarse o dafiarse,
por Io que se recomienda no utilizarlas.
Para evitar borraduras accidentales
Rompa las leng_etas de pl&stico del cassette despues de la
grabaci6n, con un destorniliador u otra herramienta puntiaguda. --,
Vease la ilustracion [].
(_ Cara A
Q Lengeeta para la cara A
Para grabar en una cinta grabada, cubra las aberturas de lengeeta
con una cinta adhesiva (_. --* Vease la ilustraci6n [].
Tension de la bande
Avant I'utilisation, verifier la tension de la bande et retendre si
necessaire avec un crayon ou autre objet similaire. Une bande
detendue risque de se romp re ou de s'emm_le r dans le mecanisme.
Voir I'illustration [].
Cassettes de 120 minutes ou plus
La bande de ces cassettes est extr_mement fine et se deforme et
s'endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas
recommand_es.
Pour _viter un effacement accidentel
Apres I'enregistrement, briser les ergots de securit_ de la cassette
I'aide d'un tournevis ou de tout autre objet pointu. ---, Voir
I'illustration r_.
(_) Face A
(_ Ergot pour ia face A
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, recouvrir les cavites
_.I'aide d'un morceau de ruban adh_sif _. _ Voir I'illustration [].
51
SPECIFICATIONS
<FM section>
Frequency range
Usable sensitivity (IHF)
Alternate channel selectivity
Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion
Frequency response
Stereo separation
Antenna
<AM section>
Frequency range
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
Antenna
<Timer section>
Program timer
Sleep timer
<Amplifier section>
Power output
Harmonic distortion
Input sensitivity
<Cassette deck section>
Track format
Frequency response
Tape speed
Recording system
Erasure system
Motor
Heads
87.5 MHz to 108 MHz
1.3 laY (75 ohms) 13.2 dBf
50 dB (+400 kHz)
STEREO: 70 dB
MONO: 76 dB
0.3 % (MONO), 1 kHz
0.5 % (STEREO, L-R), 1 kHz
30 Hz to 15 kHz (+0.5 dB, - 3 dB)
33 dB at 1 kHz
75 ohms (unbalanced)
AM 530 (531) kHzto 1710 (1602)
kHz
350 _V/m
22 dB (9 kHz)
53 dB (100 dB input)
Loop antenna
On-timer, capable of free setting
Capable of setting in 10-minute
increments, 240 minutes maxi-
mum
FTC RULE
16 wattsper channel, Min.
RMS at 6 ohms, from 65 Hz to 15
kHz, with no more than 1%
TotaIHarmonic Distortion
1% (16 W, 1 kHz, 6 ohms)
0.07% (8 W, 1 kHz, 6 ohms)
VIDEO/AUX: 400 mV
4 tracks, 2 channels
Normal tape: 50 - 15000 Hz
4.8 cm/sec. (17/8ips)
AC bias
AC erase
DC servomotor × 1
Playback head × 1 (deck 2)
Recording/playback × 1 (deck 1)
Erasure head × 1 (deck 1)
<CD player section>
Disc
Scanning method
Laser
Rotation speed
Error correction
No, of channels
D-A conversion
Wow/flutter
Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion
Compact disc
Non-contact optical scanner(semi-
conductor laser application)
Semiconductor laser (X = 780 nm)
Approx. 500 rpm -200 rpm (CLV)
Cross Interleave, Reed Solomon
code
2 channels
16-bit linear
Unmeasurable
90 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05% (1 kHz, 0 dB)
SPEAKER SYSTEM SX-N3200
(These values are for one speaker.)
Cabinet type 3 way, bass reflex (magnetism
sealed type)
Speaker 130 mm (51/8in.) cone type woofer
50 mm (2 in.) cone type tweeter
20 mm (13/18in.) ceramic type su-
per tweeter
6 ohms
40 W
87 dB/W/m
180 x 302 × 220 mm
(71/8x 12 x 8314in.)
Weight 2.6 kg (5.72 Ibs.)
Impedance
Music power
Output sound pressure level
Dimensions (W x H × D)
COMMON SECTION
Power requirements
Power consumption
(System total)
Dimensions (W x H × D)
Weight
Accessories
AC 120 V, 60 Hz
55 W
Main unit:
260 × 302.5 × 340 mm
(101/4x 12 x 131/2in.)
System:
620 x 302.5 x 340 mm
(241/2x 12 x 131/2 in.)
Main unit: 6 kg (13.2 lb.)
System: 11.2 kg (24.64 lb.)
FM feeder antenna
AM loop antenna
Remote control
Specifications and external appearance are subject to change without
notice due to product improvement.
52
ESPECIFICACIONES
<Seccion de FM>
Gama de frecuencia
Sensibilidad utilizable (IHF)
Selectividad de canal
alternativo
Relacibn serial a ruldo
Distorsi6n ermonica
Respuesta de frecuencla
Separacibn estereof6nica
Antena
<Secci6n de AM>
Gama de frecuencla
Senslbllldad utilizable
Selectividad
Relacibn serial a ruido
Antena
<Seccl6n del temporlzador>
Temporizador de programs
Cronodesconectador
<Seccl6n del ampllficador>
Potencia de salida
Distorsl6n srm6nlca
Sensibllidad de entrada
<Seccl6n del deck de cassette>
Formato de pistas
Respuesta de frecuencla
Velocidad de la cinta
Sistema de grabacibn
Sistema de borradura
Motor
Cabezas
87,5 MHz a 108 MHz
1,3 p.V(75 ohmios) 13,2 dBf
50 dB (+400 kHz)
ESTEREO: 70 dB
MONO: 76 dB
0,3 % (MONO), 1 kHz
0,5 % (ESTEREO, L-R), 1 kHz
30 Hz a 15 kHz (+0,5 dB, -3 dB)
33 dB a 1 kHz
75 ohmios (desequilibrados)
AM 530(53t) kHz a 1710 (1602)
kHz
350 I_V/m
22 dB (9 kHz)
53 dB (entrada de 100 dB)
Antena de cuadro
Temporizador de ajuste libre de
tiempo de operaci6n
Capaz de fijar en incrementos de
10 minutos, 240 minutos como
m&ximo.
REGLA FTC
16 vatios por canal, Mfn.
RMS a 6 ohmios, de 65 Hz a 15
kHz, sin m_s de 1%
Distorsi6n arm6nica total
1% (16 W, 1 kHz, 6 ohmios)
0,07% (8 W, 1 kHz, 6 ohmios)
ViDEO/AUX: 400 mV
4 pistas, 2 canales
Cinta normal: 50 - 15000 Hz
4,8 cm/seg.
Polarizaci6n CA
Borrado CA
Servomotor CC x 1
Cabeza de reproducci6n x 1 (deck
2)
Cabeza de grabaci6n/repro-
ducci6n x 1 (deck 1)
Cabeza de borradura x 1 (deck 1)
Laser
Velocldad de rotacl6n
Correccl6n de error
No. de canales
Conversi6n D-A
Lloro y tremolecl6n
Relaci6n serial a ruldo
Distorsi6n arm6nlea
<Seccion del reproductor de discos compactos>
Disco Disco compacto
Metodo de exploraci6n Explorador 6ptico sin contacto
(aplicacibn del laser de
semiconductor)
Laser de semiconductor (_.= 780
nm)
Aprox. 500 r.p.rn. - 200 r.p.m.
(CLV)
Intercalaci6n cruzada, C6digo
Reed Solomon
2 canales
16 bitios lineales
Inmedible
90 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
SISTEMA DE ALTAVOCES SX-N3200
(Los valores indicados corresponden aun altavoz)
Tipo de la caja ac_stica Tridireccional, reflector de bajos
(tipo herm_tico al magnetismo)
Altavoz Altavoz de graves tipo c6nico 130
mm
Altavoz de agud0s tipo c6nico 50
mm
Altavoz de super agudos tipo
cer_mico 20 mm
6 ohmios
40 W
87 dB/W/m
180 x 302 x 220 mm
Impedancla
Potencia musical
Nivel de preslbn sonora
Dimenslones
(Ancho x alto × fondo)
Peso
2,6 kg
COMUN
Potencia necesarla
Consumo de energia
(Sistema total)
Dimenslones
(Ancho × alto × fondo)
Peso
Accesorlos
CA 120 V, 60 Hz
55 W
Unidad principal:
260 x 302,5 x 340 mm
Sistema:
620 x 302,5 x 340 mm
Unidad principal: 6 kg
Sistema: 11,2 kg
Antena de Iinea FM
Antena de cuadro AM
Control remoto
Las especificacionesy elaspecto externo est_n sujetos amodificaciones
sin previo aviso por fines de mejora del producto.
53
SPECIFICATIONS
<Pattie FM>
Plage de frdquences
Senslbllitd utile (IHF)
S61ectlvlt_ des canaux
Rapport signalforuit
Distorsion harmonique
Rdponse en fr6quence
S6paration stdr_o
Antenne
<Partie AM>
Plage de fr6quences
Sensibilitd utile
Sdlectivitd
Rapport signal/bruit
Antenne
<Partie mlnuterle>
Minuterie de programmstton
Minuterie d'arr_t
<Pattie ampllficateur>
Puissance de sortie
Distorslon harmonique
Sensibilite d'entr6e
<Partie magndtocassette>
Format de piste
Rdponse en fr6quence
Vitesse de ddfilement
Systeme d'enregistrement
Systeme d'effacement
Moteur
T_tes
87,5 MHz & 108 MHz
1,3 pV (75 ohms) 13,2 dBf
50 dB (+400 kHz)
STEREO: 70 dB
MONO: 76 dB
0,3% (MONO), 1 kHz
0,5% (STEREO G-D), 1 kHz
30 Hz & 15 kHz (+0,5 dB, -3 dB)
33 dB & 1 kHz
75 ohms (asym_trique)
AM 530 (531) kHz & 1710
(1602) kHz
350 _V/m
22 dB (9 kHz)
53 dB (entree 100 dB)
Antenne cadre
Minuterie de mise en marche,
rdglable librement
R_glable par increments de 10
minutes, 240 minutes maximum
REGLE FTC
16 watts par canal, rain.
RMS _6 ohms, de 65 Hz & 15 kHz,
avec pas plus de 1% de
Distorsion Harmonique Total
1% (16 W, 1 kHz, 6 ohms)
0,07% (8 W, 1 kHz, 6 ohms)
VIDEO/AUX: 400 mV
4 pistes, 2 canaux
Cassette normale: 50 - 15000 Hz
4,8 cm/s
Polarisation CA
Effacement CA
1 servomoteur CC
1 t_te de lecture (platine 2)
1 t_te d'enregistrement/lecture
(platine 1)
1 t_te d'effacement (platine 1)
<Pattie lecteur de disques compacts>
Disque
M_thode de bslaysge
Laser
Vltesse de rotation
Correction d'erreur
Nombre de canaux
Conversion N/A
Pleurage et scintillement
Rapport signal/bruit
Distorslon harmonique
Disque compact
Scanner optique sans contact
(application du laser &
semiconducteurs)
Laser &semiconducteurs (;_=780
nm)
Env. 500 tr/mn - 200 tr/mn (VLC)
Code Reed Solomon &imbrication
transversale
2 canaux
Lin_aire 16 bits
En de_& du seuil mesurable
90 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
ENCEINTES ACOUSTIQUES SX-N3200
(Les vaieurs indiqu_es sont pour une enceinte.)
Type de caisson 3 voies, bass-reflex (Type
Haut-psrleurs
Iml_dance
Puissance musicale
Niveau de presslon acoustlque
de sortie
Dimensions (L × H × P)
Polds
blindage magn_tique)
Haut-parleur de grave &cSne 130
mm
Haut-parleur d'aigu &cSne 50 mm
Super-tweeter c_ramique 20 mm
6 ohms
4O W
87 dBDN/m
180 × 302 x 220 mm
2,6 kg
PARTIE COMMUNE
Alimentation dlectrique
Consommstion dlectrlque
(Total de Is chaine)
Dimensions (L x H × P)
Poids
Accessolres
CA 120 V, 60 Hz
55 W
Unitd principale:
260 x 302,5 × 340 mm
Chaine: 620 × 302,5 x 340 mm
Unit6 principale: 6 kg
Chaine: 11,2 kg
Descente d'antenne FM
Antenne cadre AM
Tdl_commande
Les sp6cifications et I'aspect ext_rieur peuvent _tre modifids sans
prdavis en vue d'am_lioration du produit.
54
TROUBLESHOOTINGGUIDE
If the unit fails to perform as it is supposed to, by following this operation manual, please check it carefully in accordance with the table below:
{
ii
i8
I here is no sound.
The indicators in the display go
out or the power is turned off
soon after it is turned on.
Sound comes from only one
speaker.
There is constant, wave-like
static.
There is noise.
The sound is distorted.
The tape in the deck does not
run.
The sound is off-balance.
There are no high sounds.
Recording is impossible.
Erasure is impossible.
The output sound is not stereo.
It does not play.
The output sound is not stereo.
The AC cord is not connected properly,
An incorrect function button is pressed.
There is a bad connection between systems.
Excessive voltage was applied to a speaker ter-
minal, which tripped the amplifier's voltage-pro-
tection breaker.
There is a short circuit in the speaker terminal.
The breaker has tripped because of connection to
a low-impedance speaker.
One speaker is disconnected.
The antenna is not connected properly.
The receiver is not correctly tuned.
The signal is weak.
The system picks up outside noise.
There is multipath distortion.
The deck is on pause.
The playback head is dirty.
The playback head is dirty.
The erasure prevention tab on the tape has
been broken off.
There is an incorrect connection.
The recording head is dirty.
The erasure head is dirty.
A metal tape or CrO2 is used. °
The VOCAL FADER function is set
The disc is incorrectly inserted.
The disc isdirty.
There is condensation on the lens. °
The player is on pause.
The VOCAL FADER function is set °
Correct the connection.
Press the function button to select the correct input.
Correct the connection.
Disconnect the AC cord, correct the condition,
including speaker connections, and connect the
AC cord again.
Disconnect the AC cord, correct the condition, in-
cluding speaker connections, and then connect the
power again. Turn on the power by pressing the
POWER button.
If the clock display is flashing, radio presetting or
timer setting has been canceled. Set it again.
Correct the speaker connection.
Check the antenna connection.
Correct the tuning.
Install an outside antenna.
Change the location or direction of the antenna.
Turn the unit to a different orientation.
Move the unit away from other electrical
appliances, like a TV or fluorescent lights, or move
the appliances.
Change the orientation of the antenna.
Replace the antenna with one that has the correct
orientation.
Press II and release pause.
Clean the head.
Clean the head.
Cover the erasure prevention hole with tape.
Correct the connection.
Clean the head.
Clean the erasure head.
Use a normal tape.
Cancel the VOCAL FADER function.
Insert the disc with the label facing up.
Clean the disc.
Wait about an hour and try again.
Press the II button to release pause.
Cancel the VOCAL FADER function.
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the cassette
deck, reset the unit as follows.
1 Press the POWER button to turn off the power.
2 Press the POWER button while pressing the button.
Everything stored in memory after purchase is canceled.
3 Press the POWER button to turn on the power.
4 Set the clock, radio presetting and timer settings as before.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a malfunction,
reset by disconnecting the AC cord and carry out steps 2 to 4.
55
GUIAPARALASOLUCIONDEPROBLEMAS
Si el aparato no fu nciona correctamente aun cuando siga las instrucciones de este manual, revise cuidadosamente de acuerdo con Io descrito
en la tabla siguiente:
i
NO SUeN_.
Se apagan los indicadores en
el visualizador o se des-
conecta la alimentaci6n tan
pronto como se conecte.
El cordon CA no esta. conectado correctamente.
Se ha presionado un incorrecto boton de
funci6n.
Mala conexi6n entre los sistemas.
Se ha aplicado excesivo voltaje al terminal del
altavoz, por Ioque se ha disparado el disyuntor de
protecci6n de voltaje del amplificador.
Existe un cortocircuito en el terminal del altavoz.
Ha disparado el disyuntor debido a la conexi6n a
un altavoz de baja impedancia.
El sonido se escucha s61o de ,, El otro altavoz est,. desconectado.
un altavoz.
Se oye ruido est&tico con- La antena no est_ correctamente conectada. Revise la conexi6n de la antena.
stantemente.
El receptor no est& correctamente sintonizado. Sintonice correctamente.
"e
._ La sehal es d6bil. Instale una antena externa.
oye aparato captando externo, posici6n o direcci6n de la antena.
Se ruido. El
est_ ruido Cambie la
._ Ponga el aparato en una diferente direcci6n.
Aleje el aparato de los artefactos ebctricos, tales
= como un TV o I_mparas fluorescentes, o aleje los
:o artefactos mismos.
t_ El sonido estA distorsionado. Existe distorsi6n de Cambie
trayectos mt)ltiples. la orientaci6n de la antena.
Reemplace la antena con una de correcta
orientaci6n.
No marcha la cinta en el deck. El deck est_l en el modo de pausa. Presione el bot6n II para cancelar la pausa.
EIsonido est& desequilibrado. La cabeza de reproducci6n est,. sucia. Limpie la cabeza.
No se oyen los sonidos altos. La cabeza de reproducci6n estA sucia. Limpie la cabeza.
._ No se puede grabar. Est& rota la leng0eta de prevenci6n contra Tape el agujero de prevenci6n contra borradura con
_ borradura, una cinta adhesiva.
o
Existe una incorrecta conexi6n. Corrija la conexi6n.
La cabeza de grabaci6n est_l sucia. Limpie la cabeza.
:_ No se puede borrar la cinta. La cabeza de borradura est& sucia. Limpie la cabeza de borradura.
O
._ Se usa una cinta de metal o cinta CrO2. Use una cinta normal.
Elsonidonoseoyeenest@reo. Est& activada la funci6n VOCAL FADER. Cancele la funci6n VOCAL FADER.
,, No puede reproducir discos. Eldisco est_ incorrectamente colocado. Inserte el disco con so etiqueta hacia arriba.
1}
El disco est_ sucio. Limpie el disco.
Hay condensaci6n en el objetivo. Espere aproximadamente una hora.
I_ El reproductor est_ en el modo de pausa. Presione el bot6n II para cancelar la pausa.
EIsonido noseoyeen estereo. Est_l activada la funci6n VOCAL FADER. Cancele la funci6n VOCAL FADER.
Conectelo correctamente.
Presione el correcto boton de funct0n para
seleccionar la funci6n deseada.
Corrija la conexi6n.
Desconecte el cord6n CA, restablezca lacondici6n,
incluyendo las conexiones del altavoz, y vuelva a
cenectar el cerd6n CA.
Desconecte el cord6n CA, restablezca la condici6n,
incluyendo las conexiones del altavoz, y luego
vuelva a conectar el cord6n CA. Conecte la
alimentaci6n presionando el boron POWER.
Si parpadea la visualizaci6n del reloj, significa que
la memorizaci6n de la radio o la fijaci6n del
temporizador se ha cancelado. Haga nuevamente
el ajuste.
Conecte el altavoz.
Para reponer
Si ocurre una condicion anormal en la ventanilla visualizadora o en el
deck de cassette, reponga el aparato como s_gue:
1 Presione el bot6n de alimentaci6n POWER para desconectar la
alimentaci6n.
2 Presione el bot6n de alimentaci6n POWER mientras mantiene
oprimido el bot6n D
Se borra todo el programa de la memoria.
3 Presione el bot6n de alimentaci6n POWER para conectar la
alimentaci6n.
4 Ajuste el reloj, la radio y el temporizador.
Si no puede desconectarse la alimentaci6n en el paso 1, desconecte
el cordon CA y siga los pasos 2 al 4.
56
ENCASDEPROBLEME
Si la chafne ne fonctionne pas correctement, m_me apres application scrupuleuse des instructions de ce manuel, priere de la verifier
soigneusement conform_ment au tableau suivant:
J
!
a
i
II n'y a pas de son.
Les indicateurs de I'affichage
s'6teignent ou ralimentation
est coupee peu apres la mise
sous tension.
Le son ne sort que par une
seule enceinte.
II y a des charges statiques
constantes en forme d'onde.
II y a des parasites.
Le son presente des
distorsions.
Labande de la platine ne defile
Le son est d_s_quilibr_.
I II n'y a pas de sons aigus.
I L'enregistrement est
_ impossible.
I L'effacement est impossible.
Le son sorti n'est pas stereo.
! La lecture ne fonctionne pas.
_.'_ Le son sorti n'est past stereo.
Lecordon secteur n'est pas brancl_6 corruuement.
Une touche de fonction incorrecte est
enclench_e.
IIy a une mauvaise connexion entre lescomposants.
Une tension excessive a _t6 appliqu_e & une
borne d'enceinte, ce qui ad_clenche le disjoncteur
de protection de ramplificateur.
Ily aun un court-circuit dans les bornes d'enceinte.
Le disjoncteur s'est d_clenche du fair de la
connexion d'une enceinte de basse impedance.
Une enceinte est d6connect_e.
L'antenne n'est pas raccordee correctement.
Le r_cepteur n'est pas accord_ correctement.
Le signal est trop faible.
Le systeme capte des bruits exterieurs.
II y a des ondes r_flechies.
La platine est en mode pause.
La ti_te de lecture est sale.
La fete de lecture est sale.
L'ergot de s_curit_ est absent.
Une connexion est incorrecte.
La tCte d'enregistrement est sale.
La t_,te d'effacement est sale.
Une cassette CrO2 ou au metal est utilis_e.
La fonction VOCAL FADER est en service.
Le disque est mal mis en place.
Le disque est sale.
IIy a de la condensation sur la lentille.
Le lecteur est en mode pause.
La fonction VOCAL FADER est en service.
Uorriger le branuhelHunt.
Appuyer sur la touche de fonction adequate pour
selectionner I'entree correcte.
Corriger la connexion.
D_brancher le cordon secteur, corriger le d_faut,
comme la connexion des enceintes, et rebrancher
le cordon secteur.
D6brancher le cordon secteur, corriger le defaut,
comme la connexion des enceintes, et rebrancher
le cordon secteur. Mettre sous tension en
appuyant sur la touche POWER.
Si I'affichagede I'horlogeclignote, la m_morisation
de stations ou le reglage de minuterie est annule;
le refaire.
Corriger le branchement de renceinte.
Verifier le branchement de I'antenne.
Corriger I'accord.
Installer une antenne ext6rieure.
Changer I'emplacement ou I'orientation de rantenne.
Orienter la chaine differemment.
Eloigner la cha'ine d'autres appareils _lectriques,
comme un t_l_viseur ou des tubes fluorescents, ou
_loigner ces appareils.
Changer rorientation de rantenne.
Remplacer I'antenne par une autre correctement
orient_e.
Appuyer sur la touche II pour annuler la pause.
Nettoyer la t_,te.
Nettoyer la t_te.
Recouvrir la cavit_ d'un morceau de ruban adh_sif.
Corriger la connexion.
Nettoyer la t_te.
Nettoyer la t¢te d'effacement.
Utiliser une cassette normale.
Annuler la fonction VOCAL FADER.
Mettre le disque en place avec I'etiquette vers le haut.
Nettoyer le disque
Attendre environ une heure, puis essayer de nouveau.
Appuyer sur la touche II pour annuler la pause.
Annuler la fonction VOCAL FADER.
Pour reinitialiser
Si une anomalie appara_t sur la fenetre d'affichage ou darts le
magnetocassette, reinitialiser rappareil de la maniere suivante.
1 Appuyer sur la touche POWER pour couper ralimentation.
2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur latouche I1.
Toutes les donnees memoris_es sont effacees.
3 Appuyer sur la touche POWER pour mettre rappareil sous
tension.
4 Regler I'horloge, memoriser les stations de radio et effectuer les
reglages de minuterie comme avant.
Si _1I'etape 1 I'alimentation ne peut pas 6tre coupee du fait d'une
anomalie, lacouperen debranchant le cordon secteur puis effectuer
les operations des etapes 2 & 4.
57
IDENTIFICATIONOFPARTS
The names of the buttons and controls areindicated in thefollowing
illustrations. Instructions about each button are in the pages
indicated in the black circles. The illustrations are classified
according to their functions.
For CD _ []
For TAPE _ []
For TUNER _ []
Other _ []
The instructionsin thismanual are mostly for using the buttons on
the main unit. Buttons on the remote control with the same names
as those on the main unit can be used as well. Refer also to page
12 about the operation of the remote control.
13
re!
Disc tray
Bandeja de disco-------_ t"----A OPEN/CLOSE
Plateau porte- . I ._ 0-0, O-O
disque {._1 _ _EDIT _-O
RANDOM ........ J -4_._.._--REPEAT 0-@
@_@ r-n .......................................
II @-@ O L°-__ °.J =_ O-@, €_)-O
o-e, ®-@,
m,.@-® >_D,_
.....L-_2L:ii: e-®,e-e
TAPE
DUBBING -"--'1
SPEED /
o'e?k
Deck 1 II
Platine 1 I
._ Deck 2
Deck 2
Platine 2
4140-0
D,-@-@
O-e
>_ @-e
m/± @-@
II @-e
@-@
I/-_ @-e
II @-e
_1 ®-e
@-@
RANDOM
EDIT
PRGM O-O
SHIFT O-O
II
CLEAR
A
_j_
_ qP._9.
I
REPEAT
mDISPLAY @-@, _)-_)
_o-9 O-_) ,O-O
l']'[ +10 _)-_)
I_1_1,I_.
58
IDENTIFICACIONDELASPARTES NOMENCLATURE
Losnombresde los botones y controlesse indicanen lassiguientes
ilustraciones. Las instrucciones sobre cada bot6n se encuentran
en las p_ginas indicadas en los circulos negros. Las ilustraciones
se clasifican segt_nsus funciones.
Para CD _ []
Para TAPE _ r_
Para TUNER _ []
Otro _ []
Este manual describe principalmente los botones de la unidad
principal. Los botones delcontrol remoto con los mismos nombres
pueden usarse de la misma manera que los de la unidad principal.
Refi_rase tambi_n a la p_.gina "13para la informaci6n sobre la
operaci6n del control remoto.
Les noms des touches et commandes sont indiques sur les
illustrations suivantes. Les instructions concernant chaque touche
se trouvent aux pages dont les num_ros sont indiqu6s dans les
cercles noirs. Les illustrations sont classifi_es par fonction.
Fonction CD _ []
Fonction TAPE _ []
Fonction TUNER _ []
Divers _ r_l
Lesinstructionsdonneesdansce manuelconcernent principalement
I'utilisation des touches de I'unit6 principale. Les touches de la
t_16commande portant les m_mes noms que celles de I'unit_
principale peuvent 6galement _tre utilis_es. Pour I'utilisation de la
t_l_commande, voir page 13.
B
TUNER/
BAND 0-0
SET O-O
CLEAR 0-0
TUNING/
PRESET O-O
O ......
POWER
VlDI
00
Display window
Ventanilla visualizadora
Fen6tre d'affichage
@0
GRAPHIC
EQUALIZER
(ROCK,POP,
JAZZ) O-O
MIXING
0-O
)KE
(VOCAL
FADER/
MULTIPLEX/
OFF) 0-0
SHIFT 0-0
SET
:, c:, o TIMER O" CLOCK O-@
_-------'-'_,.---_1_ DOWN, _ UP
o _ TUNING/PRESET FUNCTION O-O-'_'}_'_VOLUME ( V, /_ )
CLEAR
59
i!iiiii_!_i_!!i!__!_ ,_!_ii _ ,_ "_!_ _ _,_ _i_i_!_!i_!_ii!_i_i_! _i!_!_ii_i_!!i_ili!_iii_i_iiiiiii_!ii!_ii_l_iii_iiii_i!i_ if!i;iiii
AIWA CO.,LTD.
83-NEA-906-019
Printed in Malaysia 930908AAY-U

Transcripción de documentos

allUl.fa OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DEMANEJO MODED'EMPLOI NSX-2700 COMPACT DISC STEREO SYSTEM SISTEMAESTEREOFONICODE DISCOCOMPACTO OWNER'S RECORD For your convenience, record the model number COMPACT and serial number (you will find them on the rear of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact Model No. ] U Serial No. F [ SX-N3200 SPEAKER SISTEMA Model No. Serial N0 ............... ] ...... RECEIVER ESTEREO CON DISCO COMPACTO CX-N2700 u your AIWA dealer in case of difficulty, CX-N2700 DISC STEREO CASSE'rrE RADIOCASSE'n'E t SYSTEM DE ALTAVOCES SX-N3200 DIGITAL AUDIO ] WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. / / FOREWORD Welcome RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN "CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL." Explanation to Aiwa NSX-2700 Congratulations on your purchase of an Aiwa unit. This unit belongs to you when you master the operations. Read these Operating Instructions to optimize the performance of your unit. To read the instructions, follow these rules. On reading the manual • In this manual, the text contains the instructions while the illustrations _) facilitate your understanding. When following the steps for each operation, refer to the illustrations corresponding to the numbers. • This manual is in three languages. Q Illustration of Graphical Symbols: The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons. (_ English (_ Spanish (_ French The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. mm NOTE i This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: - Reorient Increase Connect to which or relocate the receiving antenna. the separation between the equipment and receiver. the equipment into an outlet on circuit different from that the receiver is connected. - Consult the dealer or an experienced help. radio/-rv technician for CAUTION Modifications or adjustments to this product, which are not expressly approved by the manufactuer, may void the user's right or authority to operate this product. 2 mm i • Some buttons on this unit have more than one function and name. In each explanation, functions. the names are distinguished corresponding to the PREFACIO AVANT-PROPOS Bienvenidos Aiwa vous souhaite a Aiwa NSX-2700 Muchas gracias pot su acertada compra del aparato Aiwa. Este aparato le ofrece muchos deleites si Io utiliza en su debida forma. Sirvase leer este manual de manejo para obtener el mejor funcionamiento de su aparato. Observe las siguientes reglas en la lectura de este manual. la bienvenue F_licitations pour votre achat d'un appareil Aiwa. La lecture de ce mode d'emploi vous permettra de mattriser I'utilisation et d'optimiser les performances de votre appareil. Pour fire ce mode d'emploi, ci-dessous. veuillez suivre les recommandations Lectura del manual Lecture du manuel • Este manual contiene descripciones e ilustraciones (_ para permitifle un perfecto entendimiento. Cuando siga los pasos para cada operaci6n, refi_rase a las ilustraciones correspondientes a los n_meros indicados. • Este manual se ha editado en tres idiomas. Q llustraci6n • Dans ce manuel, le texte contient les instructions, tandis que les illustrations _ facilitent leur comprehension. Quand on suit les _tapes pour chaque opdration, se reporter aux illustrations correspondant aux num_ros. • Ce manuel est r_dig_ en trois langues. (_ Illustration _) Anglais (_lngl_s @Espafiol (_)Franc6s T (_ Espagnol (_ Fran_ais L_,SLLH,:L_ ---'=-T_-T__ ' =_' _-2-_ ===........... _o-- --'=-.-'= .- '%= _ N- ...... mira =.= ,.:_-.- r,.=_ ........ _w=r = ....... =,._._'-'_ ..... _-m.-..._ .---- :=........ _-_..---_. _ =m m • Algunos botones de este aparato tienen m_.s de una funci6n y nombre. En cada descripci6n, los nombres se distinguen segL_n las funciones. __,_ i = ......... • Certaines touches de cet appareil poss_dent plusieurs noms et fonctions. Dans chaque explication, le nom employ_ correspond _ la fonction expliqu_e. 3 TABLEOFCONTENTS PRECAUTIONS CONNECTIONS ........................................................................ ........................................................................ BASIC CONNECTIONS ....................................................... CONNECTION WITH OUTDOOR ANTENNA .................... BEFORE OPERATION ........................................................... 8 10 12 ON THE MAIN UNIT .......................................................... 12 ON THE REMOTE CONTROL ........................................... CLOCK SETTING ................................................................... 12 14 SOUND 16 ADJUSTMENT .......................................................... CD PLAYING ........................................................... BASIC OPERATION .......................................................... SELECTING A TRACK DIRECTLY ................................... RANDOM PLAY ................................................................. REPEAT PLAY .................................................................. PROGRAMMED PLAY ...................................................... TAPE PLAYBACK ................................................... BASIC OPERATION CONTINUOUS .......................................................... PLAY .................................................... RADIO RECEPTION ................................................ 18 18 20 20 20 22 24 24 24 26 BASIC OPERATION .......................................................... PRESE'B'ING STATIONS ................................................. 26 26 TUNING 28 IN TO A PRESET STATION ............................... OTHER SOURCES .................................................. CONNECTION LISTENING BASIC ................................................................... TO OTHER RECORDING SOURCES .................................. ........................................................... RECORDING ......................................................... 30 30 30 32 32 RECORDING FROM A CD, RADIO OR CONNECTED EQUIPMENT .............................................................. 32 RECORDING FROM TAPE TO TAPE .......................... AI EDIT RECORDING ........................................................ 34 36 TIMER ...................................................................... TIMER SETTING SLEEP TIMER ................................................................ SETTING ................................................... KARAOKE ............................................................... KARAOKE MIXING ........................................................... USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE ........................... VOCAL FADER FUNCTION ......................................... MULTIPLEX FUNCTION ............................................... 4 6 8 40 40 44 46 46 46 48 48 CARE AND MAINTENANCE .................................................. CASSE'I-rE TAPE NOTES ..................................................... SPECIFICATIONS .................................................................. 50 50 52 TROUBLESHOOTING GUIDE ................................................ IDENTIFICATION OF PARTS ................................................. 55 58 PREI;AUIlONS Follow the advice below for safe and correct operation. On AC voltage Usethe uniton AC 120 V, 60 Hz only. On placement • Do not use the system in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. • Place the system on a flat, even surface. • Be carefulnot to obstructthe ventilationholes on the rear panel, as increasedinternaltemperature may affectthe electricparts. In particular,do not place the system in an airtightrack. • If usingthe system near televisionor radio, noise may be heard from the television, radioor this system. Keep this system away from the affected television or radio. On safety • When connecting and disconnecting the AC cord, grip the plug and not the cord itself. Pullingthe cord may damage it andthus be hazardous. • When youare notgoingto use the systemfor a longperiodoftime, disconnectthe AC cord. If the cord isplugged in,a smallamount ofcurrentkeeps on flowing to the systemeven ifthe powerswitch is not ON. • If the AC cord is brokenor damaged, or if the wiresare exposed, contact your dealer or an Aiwa service station and have it replaced or repaired immediately. On condensation When the room is heated, you sometimessee water drops on your windows;this is called condensation. This can occur inside the CD player unitwhen: • it is moved from a cold spot to a warm spot. • it isused ina roomwhere the heatingsystem hasjustbeen turned on. • it is used in a place with a lot of moisture. • it is usedwhere it has directcontactwith coolair, such as near an air-conditioner. When ithascondensationinside,the unitmay notfunction normally. Letit standfor 1to 2 hoursbeforeturningthe poweron;or,gradually heat the room and dry the unit before use. Should any trouble occur, disconnect the AC cord and refer servicing to qualified personnel only. 6 PRECAUCIONES PRECAUTIONS Para obtener una operaci6n segura y correcta, siga los consejos descritos a continuaci6n. Pri_re de respecter les consignes correcte et en toute s_curit_. VoltaJe de CA Utilice el aparato s61ocon CA 120 V, 60 Hz. Tension du secteur N'utiliserrappareil que sur secteur 120 V, 60 Hz. Colocacl6n • No utilice el aparato en lugares extremadamente cdlidos, fr[os, polvorientos o hemedos. • Coloque el aparato sobre una superficie plana. • Tenga cuidado de no obstruir los orificios de ventilaci6n del panel posterior, ya que el aumento de la temperatura interna podr,_ afectar las piezas internas. En particular, no coloque el aparato en un armario herm6tico. • Si utiliza el sistema cerca de un televisor o radio, puede oirse ruido en el televisor, radio o en este sistema. Mantenga este sistema alejado del televisor o radio. Emplacement • Ne pas utiliser la chaine dans des endroitsextr_mement chauds, froids, poussi_reuxou humides. • Installer la chaine sur une surfaceplate et lisse. • Faire attention& ne pas obstruerles orificesde ventilationsitu_s sur le panneau arri_re; une _l_vation de la temp6rature interne risque d'affecter les composants _lectriques. En particulier, ne pas placer la chaTnedarts un meuble completementferme. • Si on utilise la chaTnepros d'un t_l_viseurou d'une radio, des parasites peuvent apparaffre par le t616viseur, la radio ou la chatne. Le cas 6ch_ant, _loigner la chaTnedu t_l_viseurou de la radio. Segurldad • Para conectar y desconectar el cord6n de alimentaci6n CA, tome el enchufe y no el propio cord6n. Si tirase del cord6n, podria suivantes pour une utilisation al descubierto, p6ngase inmediatamente en contacto con un centrode reparaciones Aiwa para solicitar reparaci6n o reemplazo. Si_curltd • Pour brancher ou d_brancher le cordon secteur, le tenir par sa fiche et non pas par le cordon proprementdit. Toute tractionsur le cordon risque de I'endommageret de cr6er ainsi un danger. • Sila€haine nedoit pas_tre utilis6e pendantIongtemps, d_brancher le cordon secteur. Si on laissece cordon branch,, un courantde faible intensit_ continue de circuler dans la chaine m_me si rinterrupteur d'alimentation est sur la positionde repos. • Si le cordonsecteur est coupe ou endommage, ou si les ills sont exposes,contacter immediatementvotre revendeur ou un centre de service Aiwa pour le faire remplacerou rdparer. Condensaclbn AI calentar una sala, a veces pueden verse gotitasde agua en las ventanas; esto se denomina condensaci6n. Estefen6meno puede ocurrirtambi_n en el interiordelreproductor de discoscompactoscuando: • Se traslade de un lugar frio a otto c&lido. • Se empleeen unasaladondeacaba deponerseenfuncionamiento el sistema de calefacci6n. • Se emplee en un lugar con mucha humedad. • Se emplee en un lugar directamente en contactocon aire fdo, como cerca de un acondicionadorde aire. Cuando se haya producidocondensaci6nen el interior,es posible que el aparato no funcione normalmente. D_jelo en reposo 1 a 2 horas antes de conectarla alimentaci6n,o caliente gradualmente la sala y el aparato antes de su utilizacibn. Condensation Lorsqu'unepiece estchauffee, onvoit parfois des gouttes d'eau sur les vitres; c'est ce qu'on appelle la condensation. De la condensation peut se former & rint_rieur du lecteur de disques compactsquand: • il est d_placdd'un endroit froid & un endroit chaud. • il est utilis_darts une pieceoe le chauffage vient juste d'etre mis en marche. • il est utilis_ dans un endroit tr_s humide. • il est utilis_ darts un endroit expos6 _. un courant d'air froid, comme pros d'un climatiseur. S'il y a de la condensation_11'intdrieurde I'appareil, il risque de ne pas fonctionner normalement. Le cas _ch_ant, le laisser hors tension pendant une & deux heures; ou chauffer la piece progressivementpour faire s_cher rappareil avant I'utilisation. dafiarlo, Io que resultarfa peligroso. • Cuando no vaya a emplear el aparato durante mucho tiempo, desconecte el cord6n de alimentaci6n. Cuando el cord6n de alimentaci6n est6 conectado, circular& una pequefia cantidad de corriente, incluso aunque el interruptor de alimentaci6n est6 desconectado. • Si el cord6n de alimentaci6n se rompe o dafia, o si sus hilos estdn Si se presenta alg6n problema, desconecte alimentaci6n de CA y solicite los servicios cualificado. el cord6n de del personal En cas de probl_me, d_brancher le cordon secteu r et contacter uniquement un technicienqualifi_. 7 CONNECTIONS 13 2 BASIC CONNECTIONS Connect the equipmentand accessoriesfollowing steps 1 to 3. After connectingthe following items, as shown in illustrationI_II, the unitis ready for operation. • Refer also to page 30 on connecting optional equipment, for example, a television or turntable. oo I '1 1 Connect the speakers with the unit. Connect the right speaker to the R terminal, and the left to the L terminal. Open the lever of the speaker terminals and insert the conductor of the speaker cords with the stripe to • and that of the other cords to G. Then, shut the lever to lock. 3 • This speaker system is magnetically shielded. However, if the speaker should affect the color on yourTV screen, turn off the TV and turn it on again 15 - 30 minutes later. If the TV screen still has poor color, place the speaker system away from the TV. • Do not leave magnets or objects generating magnetism near the speaker system. ® ® 2 Connect the supplied antennas. 2 ® ® Connect the antenna cords, pushing the lever of each terminal, and insert the conductor. Then, release the lever to lock. FM: Connect the conductors of the supplied FM feeder antenna ®to the FM 75 _ terminals. AM: Connect the conductors of the supplied AM loop antenna @to the AM LOOP terminals. LOOP J, IF FM 75_ To be continued. 8 CONNECTIONS To position each antenna FM feod(_r antenna Extend this antenna horizontally in a T- shape and fix its ends to the wall with cellophane tape. Do not bring the ends of the FM feeder objects or curtain rails. antenna near metal AM 100pantenna To stand the antenna on a surface, fix the claw to the slot. After standing it, position it to find the best direction and position for radio reception. ---*See illustration I_. To fix the antenna to the wall, use screws (_ (not supplied). -, See illustration r_. D • Do not unwind the AM loop antenna wire. • Do not bring the AM loop antenna near a turntable system, CD player, TV monitor, or the stereo system itself, or close to the AC cord or speaker cords, since noise will be picked up. 3 Connect the AC cord. Connect the AC cord to an AC outlet. When connected, the clock display flashes. If setting up with other equipment, connect the AC cord is the AC cord after setting. CONNECTION B WITH OUTDOOR For better FM reception, antenna be connected. it is recommended ANTENNA that Connection _ See illustration l_l. Connect the outdoor antenna to the FM 75_ terminals. iiiiiii •_ !9,:_!_!i_i_!!_i_iii_ _ i!i_!_!i_i:!_!i!_il 10 ! i an outdoor BEFORE OPERATION ON THE 13 MAIN UNIT To turn on the unit _ See Illustration Press the POWER button. PHONES If_. For 4 seconds after turning on the unit, onlythe function buttons and the VOLUME control can be operated. After use Press the POWER button to turn off the power. indication is faded and only the clock is displayed. P-,z,m,,,=,m,md Headphone Connect jack. 13 use headphones with a e6.3 mm/1/4 in. plug to the PHONES When the headphones the speakers. POWER The display are connected, sound cannot be heard from In case of power Interruption The clock display flashes. • If for lessthan about 24 hours, the clockdoes notwork duringthe power interruption. The current time has to be set again (see page 14). • If for more than about 24 hours, the current time, preset stations and timer have to be set again. (_)STANDBY/ON_ gl ON THE REMOTE CONTROL Remote control setting Detach the battery cover on the rear of the remote control and insert two R6 (size AA) batteries. _ See illustration I'_!. Battery R6 (AA) replacement The maximum operation distance of the remote control should be approximately 5 meters (16 feet). When this distance decreases, replace the batteries with new ones. B • Do not mix different types of batteries, ones. or old batteries • When you are not going to use the remote control for a long period of time, remove the batteries to prevent possible electrolyte leakage. SHIFT FUNCTION Hints for correct O /, operation The remote control does not operate or incorrect operation may occur when: • there is an obstruction between the remote control and the unit. • the remote sensor is exposed to a strong light like the hot sun. • other remote controls like those of television is used. To use the _ buttons _ See illustration r'_. Each of the buttons has two different functions is indicated above the button. on the button top, and the other on the plate To use the function button. indicated To use the function indicated press the button while pressing To use the FUNCTION functions. on the button Each time the FUNCTION selected cyclically. One of these top, just press the on the plate above the button, the SHIFT button. button _ See illustration The FUNCTION button substitutes for the function TUNER, VIDEO/AUX, CD) on the main unit. 12 with new button is pressed, r_]. buttons (TAPE, the functions are ANTESDELAOPERACION AVANT L'UTILISATION UNIDAD PRINCIPAL UNITE PRINCIPALE Para encender el aparato _ Vdase la Ilustracl6n _. Presione el bot6n POWER. Durante 4 segundos despu_s de encender el aparato, podrfin operarse s61o los botones de funci6n y el control de volumen VOLUME. Pour mettre Despu6s del uso Presione el bot6n POWER para desconectar la alimentaci6n. Se aten_a la indicaci6ndel visualizadory se visualiza s61oel reloj. Apr6s I'utillsatlon Appuyer sur la touche POWER pour couper ralimentation. L'affichage devient sombre et seule rhorloge est affich_e. Uso de los auriculares Conecte los auriculares con clavija de e6,3mm a la toma PHONES. Cuando se conecten los auriculares,no se oirfi ningen sonido de los altavoces. Utilisation d'un casque Brancher un casque muni d'une fiche de 6,3 mm e & la prise PHONES. Quand un casque est branchd, le son ne peut pas sortir par les enceintes. En caso de la Interrupclbn el_ctrlca Parpadea la visualizaci6n del reloj. • Si el tiempode interrupci6nes menos de 24 horas, no funciona el reloj, por Io que debe ajustarse otra vez el reloj despu_s de restablecerse la alimentaci6n el6ctrica (v_ase la p&gina 15). • Si el tiempo de interrupci6n es m_s de 24 horas, deben memorizarse las emisoras y ajustar la horay el temporizador nuevamente. CONTROL REMOTO Preparstivos del control remoto Abra la tapa del compartimiento de pilas situado en la trasera del control remoto e inserte dos pilas R6 (tamafio AA). --, Veasela ilustraci6n I'£1. Reemplazo de las pllas La distancia maxima de operaci6n entre el control remoto y el aparato debe ser de aproximadamente 5 metros. Cuando disminuya esta distancia, reemplace las pilas con las nuevas. • No mezcle diferentes tiposde pila, ni pilas viejascon las nuevas. • Cuando no vaya a utilizar elcontrol remoto por largo tiempo, quite las pilas para evitar posible fuga electrolitica. Consejos titiles para la correcta operaci6n No funciona o funciona incorrectamente el control remoto cuando: • hay un obstaculo • el sensor remoto • est,_ utitizandose televisor. entre el control remoto y el aparato. esta expuesto a una potente luz como el sol. otro control remoto, como puede ser de un Para usar los botones Cada uno de los botones estas funciones _ _ Vdase la Ilustracibn r_. tienen dos diferentes funciones. Una de est& indicada en la parte superior del bot6n, y la otra en la placa sobre el bot6n. Para utilizar la funcibn indicada basta presionar el boton. Para utilizar la funcibn indicada presione el bot6n mientras mantiene en la placa sobre el botbn, presionado el bot6n SHIFT. Para utilizar el bot6n FUNCTION --* V6ase la ilustracibn l_l. El bot6n FUNCTION substituye los botones de funci6n (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX, CD) de la unidad principal. Cada vez presione el bot6n FUNCTION, las funciones se seleccionan cfclicamente. _ Volr I'lllustratlon If_l. peuvent 6tre utilis_es. En css de coupure secteur L'affichage de I'horlogeclignote. • Si la coupure dure moins d'environ 24 heures, I'horloge ne fonctionne pas pendant la coupure. Seul le r_glage de rheure courante sera n_cessaire (voir page 15). • Si la coupure dure plus d'environ 24 heures, le r_glage de rheure courante, la m_morisation de stations et le r_glage de laminuterie seront n_cessaires. TELECOMMANDE Preparation de la tdl_commande Enlever lecouvercle des piles du dos de lat_l_commande et mettre deux piles R6 (taille AA) en place. _ Voir rillustration []. Remplacement des plies La distance maximale de fonctionnement de lat_l_commande est d'environcinqm_tres. Lorsque cettedistance diminue, remplacer les pilespar des neuves. • Ne pas m_langer diff_rents types de piles, ni des vieilles piles avec des neuves. • Si la t_l_commande ne doit pas 6tre utilis_e pendant Iongtemps, enlever les piles pour _viter tout risque de fuite d'electrolyte. Consells pour un fonctionnement correct Lat_lecommande ne fonctionnepas ou risquede real fonctionner quand: • ily aun obstacleentre la t_16commandeet I'appareil. • le capteur de t_l_commande est expos_ & une forte source lumineusetelle que le soleil. • une autre tdl_commande telle que celle d'un tdl6viseur est utilis_e. Pour en la parte superior del bot6n, la chaTne sous tension Appuyer sur la touche POWER. Pendant les quatre secondes qui suivent la mise sous tension de la cha;ne, seules les touches de fonction et la commande VOLUME utillser les touches _ _ Voir I'lllustration []. Chacune des touches poss_de deux fonctions. Une de ces fonctions est indiqu_e sur la touche, et rautre sur la plaque situ_e au-dessus de la touche. Pour utiliser la foncticn sur cette derniere. indiqu_e sur la touche, il suffit d'appuyer Pour utiliser la fonction Indiqu_e au-dessus de la touche, appuyer sur cette derniere tout en appuyant sur la touche SHIFT. Pour utiliser la touche FUNCTION _ Voir I'illustration []. La touche FUNCTION se substitue aux touches de fonction (TAPE, TUNER, VIDEO/AUX, CD) de I'unit_ principale. A chaque pression sur la touche FUNCTION, les fonctions sont s_lectionn6es de maniere cyclique. 13 _!_ii<q,_xi_ix, _i_,? _, v> _ ! i i_i i¸ i!!i ..... i _!i!i!il i CLOCK SETrlNG , F !: i i ii When the AC cord is connected, the clock display flashes. Carry =L............ 1)0 out the following 1 Press the II SET button to enter the clock setting mode. 2, 4 [] The display indicationbecomesbrightand the "hour"flashes. ) Ti L ZSL_ steps while the power is off. 2 Press the _1 <1 DOWN or I_ I_ UP button to designate the hour. FTr 7 i J i_i̧ 3 Press the II SET button to set the hour. The "hour" stops flashing and the "minute" starts flashing. 4 Press the <1 <1 DOWN or I_ I_ UP button to designate the minute. SET Press the II SET button to set the minute and complete setting. 1 The minute stops flashing in the display and the clock starts 2 144 DOWN from 00 second. The display indication becomes dim. To get a more accurate time, press the II SET button at the U p _H=,-I (-- desired point, as indicated by another clock or time signal. Each colon flash in the display indicates a second. I --) /i To correct \ the current time --* See illustration []. While pressing the SHIFT button, press the CLOCK button on the 3 remote control. The clock is displayed for 4 seconds. Within this period, start correcting by following steps 1 to 5. SET /i To switch display to clock while power Is on While pressing the SHIFT button, press the CLOCK button on the remote control. The clock is displayed for 4 seconds. During recording,the clockcannot be displayed. \ To switch _ DOWN up =H_I to the 24-hour The time display standard is factory-set to the 12-hour standard. To switch to the 24-hour standard, press the CLOCK button on the remote control while pressing the SHIFT button and then press the • button within 4 seconds. Repeat the same procedure to restore the 12-hour standard. If the clock display flashes while the power Is off This is caused by power interruption. Set the current time again. ................ i ] _sili ilii_ 14 AJUSTE DELRELOJ REGLAGE DEL'HORLOGE Cuando est_ conectado el cord6n CA, parpadea la visualizaci6n del reloj. Siga los pasos descritos a continuaci6n durante la desconexi6n de la alimentaci6n. Ouand on branche le cordon secteur, raffichage de rhorloge clignote. Effectuer les op6rations suivantes avec I'alimentation couple. 1 Presione el bot6n II SET para entrar en el modo de ajuste del reloj. 1 Appuyer sur la touche I I SET pour passer au mode r_glage de I'horloge. L'affichage apparaTt et les heures clignotent. La indicaci6n del visualizador se ilumina y parpadea "hora". 2 Presione el bot6n <1_1 DOWN o I_1_ ajustar la hora. UP para 3 Appuyer sur la touche II SET pour r6gler les heures. 3 Presione el bot6n II SET para flJar la hora. La indicaci6n "hora" deja de parpadear la indicaci6n "minuto". y empieza a parpadear 4 Presione el botbn -91"91DOWN o I_1_ ajustar los minutos. UP para de minutos deja de parpadear y el reloj se pone en funcionamiento oscurece el visualizador. en el visualizador de 00 segundos. Se Para corregir de los dos puntos indica un segundo. la indicaci6n horarla _ V6ase Appuyer sur la touche II SET pour r_gler les minutes et terminer le rdglage. Les minutes arr_tent de clignoter sur I'affichage et rhorloge oprimido el bot6n SHIFT, Pour r_gler rheure & la seconde pros, appuyer sur la touche II SET au moment souhait_, indiqu_ par une autre horloge ou par un top horaire. Chaque clignotement seconde. des points sur I'affichage indique une la ilustracl6n []. Mientras mantiene UP d_marre & 00 seconde. L'affichage devient sombre. Para obtener la indicaci6n m_s exacta del reloj, presione el bot6n II SET en el preciso momento que se d6 la serial horaria oficial. Cada parpadeo Les heures arr_tent de clignoter et les minutes se mettent & clignoter. 4 Appuyer sur la touche <1<1 DOWN ou I_1_ pour spdcifier les minutes. 5 Presione el bot6n II SET para fiJar los minutos y terminar el ajuste del reloj. La indicaci6n 2 Appuyer sur la touche <1<1 DOWN ou II_l_ UP pour specifier les heures. presione el bot6n CLOCK del control remoto. Se visualiza el reloj durante 4 segundos. Dentro de este periodo, inicie la correcci6n horaria siguiendo los pasos 1 al 5. Pour corrlger I'heure courante _ Volr I'illustration []. Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche CLOCK de la tel_commande. quatre secondes. Pendant cette p_riode, L'horloge commencer est affich_e pendant la correction en suivant les _tapes 1 & 5. Para cambiar el visualizador alimentacion conectada Mientras mantiene CLOCKdel Durante oprimido a la indicaci6n Para cambiar con la Pour el bot6n SHIFT, control remoto. El reloj sevisualiza la grabaci6n, horaria no puede visualizarse a la indicaci6n del sistema presione el boton durante 4segundos. afflcher I'horloge quatre secondes. Pendant I'enregistrement, el reloj. quand la chaine est sous tension Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche CLOCK de la t_l_commande. L'horloge est affichee pendant rhorloge ne peut pas etre affich_e. de 24 horas El reloj est_ ajustado en fa_brica al sistema de 12 horas. Para cambiar al sistema de indicaci6n de 24 horas, presione el bot6n CLOCK del control remoto mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT y luego oprima el bot6n • dentro de 4 segundos. Repita el mismo procedimiento para restablecer indicaci6n del sistema de 12 horas. el reloj a la Si la visuallzacl6n del reloJ parpadea durante la desconexlbn de la alimentaci6n Estose debe a la interrupci6nelectrica.Ajustenuevamente el reloj. Pour passer au format de 24 heures L'affichage de rheure est r_gl_ & la fabrique sur le format de 12 heures. Pourpasserau format de 24 heures,appuyer surla touche CLOCK de latel6commande touten appuyantsurla toucheSHIFT puisappuyer sur latouche•dans lesquatre secondesquisuivent. Pour revenir au format de 12 heures, proc_der de la m_me mani_re. Si I'affichage de I'horloge cllgnote quand la chaYneest hors tension Ceci est d0 & une coupure secteur. R_gler de nouveau I'heure courante. 15 SOUNDADJUSTMENT [] VOLUME To adjust the volume unit with the VOLUME To increase the volume, turn the VOLUME To decrease clockwise. \. the volume, control on the main control clockwise. turn the VOLUME control counter- To adjust the volume with the VOLUME buttons on the remote control To increase the volume, press the A button. To decrease the volume, press the V button. 3) T [] SUPER T-BASS T-BASS levels. makes realistic -- For louder deep bass reproduction at low frequency sound IIh ,Ill Press the T-BASS cancel theT-BASS i i!i indicator UME MIN, [] VOLUME button so that the ,,,,,,_indicator is displayed. To effect, press the T-BASS button so that the "'"'" in the display I1""11 goes out. ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER You can enjoy music with the following three different equalization curves. .MAX ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass POP: More presence of vocals and midrange JAZZ: I_lu""ul _ _1 Lnn,"'q I /_.. .,,L.O Sound enriched with heavy bass and fine treble To select an equalization mode _ See Illustration Press one of the ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER ....... The selected To cancel mode is surrounded the selected mode []-1. buttons. by red in the display. _ See Illustration []-2. Press the selected button again. "EQ oFF" is displayed, ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER IF ° LI/-- iii!i_ / 0=c=oN,co.0=o.u=z= 1,,,,/._-.o )=)=ii! SOUND ING i The VOLUME ADJUSTMENT and tone controls DURING RECORD- do not affect the level of the recording. r: 16 r, : : Monitoring While recording, the output volume and tone of the speakers or headphones may be freely varied without affecting the level of the recording. AJUSTE DELSONIDO [] REGLAGE DUSON VOLUMEN [] Para ajustar el volumen con el control de volumen VOLUME de la unidad principal Para aumentar el volumen, gire el controlde volumen VOLUME a la derecha. Para disminuir el volumen, girelo a la izquierda. Para aJustar el volumen con los botones VOLUME del control remoto Para aumentar el volumen, presione el bot6n A Para disminuir el volumen, presione el bot6n V. [] SUPER T-BASS -- Ih,,lll ' Para cancelar el efecto T-BASS, presione el bot6n T-BASS de manera que se apague el indicador ::;::::;. [] ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER Ecualizador grdfico electr6nico Usted podra disfrutarde la musica con las siguientes curvasde ecualizaci6n. ROCK: Sonido potente que acent_a los tonos graves y agudos POP : Con mayor relieve en los vocales yen la gama media JAZZ: Sonido enriquecido con tonos graves intensos y tonos agudos finos Para seleccionar el modo de ecualizacl6n _ Vdase la ilustracion r_J-1. Presione uno de los botones ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER. El modo seleccionado est& rodeado en rojo en el visualizador. Para cancelar el modo seleccionado _ V_ase la Ilustracl6n B-2. Presione otra vez el bot6n seleccionado. Se visualiza "EQ oFF". AJUSTE DEL GRABACION SONIDO DURANTE LA Los controles de volumen VOLUME y tonono afectan el nivel de grabaci6n. Monitoreo Durante la grabaci6n, el volumen y el tono de salida de los altavoces o auricularespueden ajustarse librementesin afectarel nivelde grabaci6n. Pour r6gler le volume avec les touches VOLUME de la t61dcommande Pour monter le volume, appuyer sur la touche A Pour baisser le volume, appuyer surla touche V • Para hacer mds intenso los tonos graves profundos T-BASS intensificala reproducci6n a niveles de sonido de bajas frecuencias. Presione el bot6n T-BASS de manera que se visualice el indicador IIt"ll] VOLUME Pour rdgler le volume avec la commande VOLUME de I'unitd principale Pour monter le volume, toumer la commande VOLUME vers la droite. Pour baisser le volume, tourner la commande VOLUME vers la gauche. [] SUPER T-BASS-- Pour des basses plus graves et profondes Le syst_me T-BASS donne une reproductionrealistedes sons de basse frdquence. Appuyersurla toucheT-BASS de mani_re que rindicateur _',;;:;','_ soit affich_. Pour annuler reffet T-BASS, appuyer sur la touche TBASS de mani_re que I'indicateur'_;;;:;;'_ disparaisse de I'affichage. [] ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER Egaliseur graphique dlectronique On peut ecouter la musique avec les trois courbes d'_galisation diff6rentes suivantes. ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves POP: Presence accrue des parties vocales et de la gamme moyenne JAZZ: Son enrichi par des graves puissants et des aigus fins Pour sdlectionner un mode d'6gallsation--, Volr I'lllustration !"4-1. Appuyer sur une des touches ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER. Le mode s_lectionndest entourd en rouge sur I'affichage, Pour annuler le mode sdlectionnd _ Voir I'illustration B-2. Appuyer de nouveau sur la touche s_lectionn_e. "EQ oFF" est affich_. REGLAGE DU SON PENDANT L'ENREGISTREMENT Les commandes VOLUME et de tonalit_n'affectent pas le niveau de renregistrement. Ecoute Pendant I'enregistrement, on peut faire varier librement levolume de sortieet la tonalit6des enceintes ou du casque sans affecter le niveau de I'enregistrement. 17 BASICOPERATION 3 1 Press the CD button. H ,, <1,,11DOWN, I_1_ UP 2 Press the & OPEN/CLOSE button to open the disc compartment. 3 5 Load a disc with the label side up. To load an 8cm (3 in.) disc, put it onto the innercircle of the tray. 4 Press the & OPEN/CLOSE button to closethe disc compartment. 1 0 Total playing time _) Total number of tracks @ Music calendar This shows the track numbers. When a disc contains 21 tracks or more, only 20 tracks are displayed. CD ! iii "rl .... ii LF __f 2 5 Press the I_ button to start play. Play begins with the first track. A OPEN /CLOSE ,[_]_-'];,1 I!'_, ,'_ Q Number of track being played Playingtime of track Number of track being played flashes. 3 To stop play Press the • button. To stop and open the tray at the same time, press the ----OPEN/ CLOSE button. To pause Press the II button. To resume play, press it again. To check the remaining time Press the DISPLAY button onthe remote control while pressing the SHIFT button during playback. The amount of time remaininguntil all tracks finish playing is displayed. To restore the play time display, press the DISPLAY buttonwhile pressingthe SHIFT button again. 4 A OPEN /CLOSE 6 6 Searching for a particular point in a track You can locate a particular point ina track during play by monitoring the high-speed cueing sound or observingthe CD counter in the display. Keep the _1_1DOWN or I=,,1_UP button pressedand release it at the desired point. 5 6 !! 6 _ii ? _i?tiiii Skipping to the beginning of a track You can locate the beginningof any track on a disc. Press the .91._ DOWN or I_D,, UP button repeatedly. :¸¸ Do not place more than one compact disc on one disc tray at the same time. 18 OPERACION BASICA UTILISATION DEBASE 1 Presione el bot6n CD. 1 Appuyer sur la touche CD. 2 Presione el bot6n &__ OPEN/CLOSE compartimiento de disco. para abrir el 3 Coloque un disco con su etiqueta hacla arrlba. Para colocar un disco de 8cm, p6nga!o sobre el circulo interior de la bandeja. Presione el bot6n & OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento de disco. Q Tiempo de reproducci6n total Nemero total de canciones (_ Calendario musical Muestra los nOmeros de canciones. Cuando un discocontiene s61o 20 canciones. 21 canciones o m_s, se visualizan Presione el botbn I_ para iniciar la reproducci6n. 2 Appuyer sur la touche _& OPEN/CLOSE ouvrir le compartiment t_disque. 3 Mettre un disque en place avec I'dtiquette pour en haut. Pour lire un disque compact de 8 cm, le poser dans le renfoncement circulairedu plateau. 4 Appuyer sur la touche & OPEN/CLOSE fermer le compartiment b disque. pour O Temps de lecture total Nombre total de plages (_ Indicateur de plages Montre les num6ros de plage. Si un disque contient 21 plages ou plus, seuies 20 plages sont affich_es. 5 Appuyer sur la touche I_ pour ddmarrer la lecture. La reproducci6n iniciacon laprimeracanci6n. La lecture commence par la premiere plage. Q Numero de la canci6n en reproducci6n (_ Tiempo de reproducci6n Parpadea el nemero Q de la canci6n de la canci6n en reproducci6n. Para cesar la reproducci6n Presione el bot6n •. Para cesar y abrir la bandeja al mismotiempo, presione el bot6n OPEN/CLOSE. Para hacer una pausa Presione el bot6n I1. Para reanudar la reproducci6n, presione nuevamente el mismo bot6n. Para verlflcar el tlempo restante Presione el bot6n DISPLAY del control remoto mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT durante la reproducci6n. Se visualiza el tiempo que queda hasta que termine la reproducci6n de todas las canciones. Para restablece r la indicaci6n del tiempo de reproducci6n, presione el boton DISPLAY mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT. Busqueda de un determinado punto de la canci(_n Es posible ubicar un determinado punto de la canci6n durante la reproducci6n mediante el monitoreo aalta velocidad u observando el contador CD en el visualizador. Mantenga presionado cuando alcance el bot6n ,9141 DOWN o I_1_ UP y su_ltelo el punto deseado. Salto al comlenzo de una cancibn Es posible ubicar el comienzo de cualquier canci6n de un disco. Presione el bot6n ,<,4 DOWN o _D,, UP repetidamente. No coloque m&s de un disco compacto sobre una bandeja de disco al mismo tiempo. Num_ro de la plage en cours de lecture Temps de lecture de la plage (_ Le num6ro de la plage en cours de lecture clignote. Pour arr6ter la lecture Appuyer sur la touche •. Pourarr_terla lectureet ouvrirle plateau en m_.metemps,appuyer sur la touche __. OPEN/CLOSE. Pour mettre en pause Appuyer sur la touche II. Pour reprendre la lecture,appuyer de nouveau sur la touche. Pour v6rifler le temps restsnt Appuyer sur la touche DISPLAY de la t_l_commande tout en appuyantsur latoucheSHIFT pendant la lecture.Le temps restant jusqu'_ ce que toutes les plages soient lues est affiche. Pour r_tablir raffichage du temps de lecture,appuyer de nouveau sur la touche DISPLAY tout en appuyant sur la touche SHIFT. Recherche d'un point particuller sur une plage Pendant la lecture, on peut Iocaliser un point particulier sur une plage en _coutant le son de d_tection _. grande vitesse ou en observant le compteur de disque compact sur I'affichage. Tenir la touche 4141 DOWN ou I_1=,,UP enfoncee et la rel&cher Iorsquele point souhait_ est atteint. Saut jusqu'au d_but d'une plage On peut Iocaliser le d_but de n'importe quelle plage d'un disque. Appuyer sur la touche ,11,< DOWN ou I_I_ UP & plusieurs reprises. Ne pas mettre plusieurs disques compacts en m_,metemps sur le plateau. 19 ....... _,_._ _ _s_, " _ _ SELECTING A TRACKDIRECTLY Any track can be selected by using the numeric buttons on the remote control. _ See illustration IE'I. Press the numeric buttons and the + 10 button on the remote control to select a track and press the I_ button to begin play with that track. Play continues until the last track has been played back. To select the 6th track, press the 6 button. To select the 16th track, press the +10 and 6 buttons. ,[;[I!J .13 ........ iL_q__I ® To select the 20th track, press the +10 button twice and then the 0 button. iili RANDOMPLAY DISPLAY All the tracks on disc can be played randomly. DISPLAY ® ® ® To cancel random play Press the RANDOM button on the main unit, or while pressing the SHIFT button, press the RANDOM button on the remote control. "RANDOM" in the display goes out. RANDOM ® When using the main unit, press the RANDOM button to display"RANDOM", and press the • button to start play. When using the remote control, press the RANDOM button onthe remotecontrolwhilepressingthe SHIFT buttontodisplay "RANDOM", and press the • button to start play. _ See illustrationr£1. tlL[t]j_t]_ ' • Even if the _1_1 button is pressed, skipped to. ® SHIFT RANDOM the previous track cannot be ° You cannot select tracks directly with the numeric buttons in the random play mode. _!;iii TUNING/ PRESET REPEAT PLAY All the tracks on disc can be played repeatedly. ® B ® !¸ REPEAT ® D ® SHIFT REPEAT _ When using the main unit, press the REPEAT button to display"_:)", and press the • button to startplay. When using the remote control, press the REPEAT buttonon the remote control while pressingthe SHIFT button to display ":_3", and press the • button to start play. _ See illustration B. To repeat only selected tracks Program the desired tracks (see page 22), and set repeat play. i: To cancel _: PRESET £: _) 2O repeat play Press the REPEAT button on the main unit, or while pressing the SHIFT button, press the REPEAT button on the remote control. in the display goes out. SELECCION DIRECTA DEUNA CANCION SELECTION DIRECTED'UNEPLAGE Utilizando los botones seleccionarse cualquier A I'aide des touches num_riquesde la t_l_commande, on peut s_lectionner directement n'importe quelle plage. _ Voir I'illustration num6ricos del control remoto, puede cancion. --* V6ase la ilustraci6n I_1. []. Presione los botones num_ricos y el bot6n +10 del control remoto para seleccionar una canci6n y presione el bot6n I_ para iniciar la reproducci6n con tal canci6n. La reproducci6n continua hasta que termine la 61timacanci6n. (_ Para seleccionar la sexta cancibn, presione el bot6n 6. @ Para seleccionar la decimosexta canci6n, presioneel bot6n +10 y luegoel bot6n 6. @ Para seleccionar la vigdsima canci6n, presione dosveces el bot6n +10 y luego el bot6n 0. S_lectionner une plage & l'aide des touches num_riques et de la touche +10 de la t61_commande et appuyer sur la touche I_ pour faire d_marrer la lecture & cetter plage. La lecture continue jusqu'& la derni_re plage. (_ Pour s_lectionner la sixi_me plage, appuyer sur la touche 6. Q Pours_lectionner la seizi_me plage, appuyersurlestouches +10 et 6. Q Pour s_lectionner la vingti_me plage, appuyer deux fois sur la touche +10 puis sur la touche 0. REPRODUCCION ALEATORIA LECTURE ALEATOIRE Todas las canciones Toutes les plages du disque peuvent _tre lues dans un ordre al_atoire. del disco pueden reproducirse aleatoriamente. (_Cuando utilice el aparato principal, presione el bot6n RANDOM para visualizar "RANDOM" y luego el bot6n • para iniciar la reproducci6n. (_ Cuando utilice el control remoto, presione elbot6n RANDOM del controlremoto mientrasmantiene oprimidoel bot6n SHIFT para visualizar "RANDOM", y luego presione el bot6n • para iniciar la reproducci6n._ V_ase la ilustraci6n []. Para cancelar la reproduccl6n aleatorla Presione el bot6n RANDOM del aparato principal, o presione el bot6n RANDOM del control remotomientras mantiene oprimidoel bot6n SHIFT. Desaparece la visualizaci6n"RANDOM". • Aun cuando presione el bot6n _1_1,no podr_,saltarse la canci6n anterior. • En el modo de reproducci6n aleatoria, no es posible seleccionar directamente las canciones con los botones num6ricos. Pour annuler la lecture al_atoire Appuyer sur la touche RANDOM de I'unit_ principale, ou tout en appuyantsurla toucheSHIFT, appuyer sur la toucheRANDOM de la t61_commande."RANDOM" disparaTt de I'affichage. • M_me si on appuie sur la touche41_1, il ne se produitpas de saut jusqu'& la plage pr_c6dente. • Dans le mode lecture al6atoire, on ne peut pas s_lectionner directement les plages avec les touches num_riques. LECTUREREPETEE REPRODUCCION REPETIDA Todas las canciones del disco pueden reproducirse (_ Lors de I'utilisation de I'unltd principale, appuyer sur la toucheRANDOM pour afficher"RANDOM", puisappuyersur la touche • pour d6marrer la lecture. Lors de I'utilisation de la tdldcommande, appuyer sur la toucheRANDOM de la t61_commandetout en appuyantsur la touche SHIFT pour afficher "RANDOM", puis appuyer sur la touche • pour d_marrer la lecture. _ Voir I'illustration []. Toutes les plages du disque peuvent _tre lues & plusieurs reprises. repetidamente. para visualizar"_" y luego presioneel bot6n • para iniciarla reproducci6n. --* V_ase la ilustraci6n r_J. (_ Lors de I'utilisation de I'unitd principale, appuyer sur la toucheREPEAT pourafficher"_", puisappuyer surla touche • pour d_marrer la lecture. (_ Lors de rutilisation de la tdl_commande, appuyer sur la touche REPEAT de la t_lecommande tout en appuyant sur la toucheSHIFT pourafficher"_)", puisappuyer surlatouche • pour d_marrer la lecture. --* Voir I'illustration[]. Para repetir s61o las canciones seleccionadas Programe las canciones deseadas (vease la pagina 23), y fije la reproducci6nrepetida. Pour ne r_pdter que les plages s_lectionn_es Programmerles piages souhaitees (voir page 23), puis d_marrer la lecture r_p_t_e. Para cancelar la reproduccion repetida Presione el bot6n REPEAT del aparato principal, Pour annuler la lecture r_p_t_e Appuyer sur la touche REPEAT de I'unit_ principale, ou tout en appuyantsur la toucheSHIFT, appuyer sur la toucheREPEAT de la tel_commande. "_Z)" disparaff de raffichage. Cuando utilice el aparato principal, presione el bot6n REPEAT para visualizar "_Z)" Y luego el bot6n • para iniciar la reproduccion. Cuando utilice el control remoto, presioneel bot6n REPEAT del control remotomientras mantiene oprimidoel bot6n SHIFT bot6n REPEAT del control remoto bot6n SHIFT. Desaparece mientras la visualizaci6n o presione mantiene _Z)- oprimido el el 21 ._, -_._ _ _,_,_ _,A_--_ _ _ _,_ _'_ "4"_¸_'_¸°¸_¸_''_ .... PROGRAMMED PLAY (Operating with only the remote control) 1 c:3 c:) c:31_ L_ db c:> 1 C3 C_) _ _ C) The prayer has a memory functionthat allows play of up to 30 tracks in any order. 3 While pressing the SHIFT button, press the PRGM button in the stop mode. C:3 © 2 Press the numeric buttons and the +10 button to program tracks. @To select the 6th track, press the 6 button. GTo select the 16th track, press the +10 and 6 buttons. @To select the 20th track, press the +10 button twice and then the 0 button. 1 SHIFT PRGM PRGM When each track selected, the display @ is shown. In a few seconds, the display changes to (_. Q Program number Selected track number @ Total playing time of the selected tracks Total number of selected tracks 2 ® 3 Press the • button to start play. DISPLAY ® DISPLAY To check the programmed contents Each timethe _1<1DOWN or ID,I_ UP button is pressed in the stop mode, a track number, and a programnumber will be displayed. To clear the programmed contents Press the • CLEAR button in the stop mode or press the --&. OPEN/ CLOSE button. ® To add tracks to the program In the stop mode, carry out step 2. The track will be programmed next to the last track. ® ® E:5 3 22 TUNING/ PRESET To change the programmed tracks Clear the program and carry out all the steps again. • During programmed play, the remaining time is not displayed when the DISPLAY button is pressed. • Random play cannot be done during programmed play. • If programmed time is more than 99:59 minutes, or the 31th track or later is programmed, total playing time shows --:-- in the display. REPRODUCCION PROGRAMADA LECTUREPROGRAMMEE (Operando s61ocon el control remoto) (Commande unlquement avec la t61#commande) El reproductor tiene una funci6n de memoria que le permite reproducir hasta 30 canciones en cualquier orden. Le lecteur possbde une fonction de m_morisation qui permet la lecture d'un maximum de 30 plages dans I'ordre d_sir_. Mientras mantiene oprimido el botbn SHIFT, presione el botbn PRGM en el modo de parada. Presione los botones num_ricos y el botbn +10 para programar las canciones. _) Para seleccionar la sexta canci6n, presione el bot6n 6. _) Para seleccionar la decimosexta cancibn, presione el bot6n +10 y luego el bot6n 6. (_ Para seleccionar la vig_slma canci6n, presionedos veces el bot6n +10 y luego el bot6n 0. AI seleccionar la visualizaci6n 1 Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche PRGM dans le mode arr_t. Programmer les plages b I'aide num_riques et de la touche +10. des touches (_ Pours_lectionnerla slxibme plage, appuyersurlatouche 6. (_ Pour sdlectionner la seizi_me plage, appuyer sur les touches +10 et 6. (_ Pour sdlectionner la vingtibme plage, appuyer deux fois sur la touche +10 puis sur la touche 0. carla canci6n, se visualiza (_. En unos segundos, Quand cambia a _. (_ Nt3mero total de las canciones une plage est s_lectionn_e, Au bout de quelques secondes, O Numero de programme @ N6mero del programa (_ N6mero de la canci6n seleccionada (_ Tiempo de reproducci6n total de las canciones seleccionadas I'affichage I'affichage Num_ro de la plage s_lectionn6e (_ Temps de lecture total des plages seleccionadas Nombre _) est montr_. passe a _). s_lectionn_es total de plages selectionn_es 3 Presione el botbn I_ para iniciar la reproduccibn. 3 Appuyer sur la touche I_ pour ddmarrer la lecture. Para comprobar el contenido programado Cada vez que presione el bot6n 4141DOWN o I=,.ID.UP en el modo de parada, se visualizar&n un nemero de canci6n y un n_mero de programa. Para borrar el contenldo programado Presione el boton • CLEAR en el modo de parada o presione bot6n &--.OPEN/CLOSE el Para aSadir canciones al programa En el modo de parada, siga el paso 2. La canci6n se programar_ despues de la ultima canci6n. Para cambiar las canciones programadas Borre el programa y siga todos los pasos nuevamente. • Durante la reproducci6n visualizar_ aun cuando programada, eltiempo remanente se presione el bot6n DISPLAY, • No puede la reproduccibn efectuarse aleatoria reproducci6n programada. • Si el tiempo programado es m_s de 99:59 minutos, Pour contr61er les plages programmdes A chaque pression surla touche ,4,4 DOWN ou I_1_ UP dans le mode arr_t, un num_ro de plage et un num_ro de programme sont affich6s. Pour effacer le programme Appuyer sur la touche • CLEAR dans le mode arr_t ou appuyer sur la touche _ OPEN/CLOSE. Pour aJouter des plages au programme Dans le mode arr_t, effectuer i'_tape 2. La plage sera programm_e la suite de la derni_re ptage. Pour changer les plages programm_es Eflacerleprogramme puiseffectuerdenouveautoutesles6tapes. no se durante o cuando 31a. canci6n o posterior est& programada, el tiempo reproducci6n total muestra --:-- en el visualizador. la la de • Pendant la lecture programm_e, le temps restant n'est pas affich_ quand on appuie sur la touche DISPLAY. • La lecture al_atoire est impossible pendant la lectureprogramm_e. • Si le temps programm_ est sup_rieur _ 99:59 minutes, ou si 31 plages ou plus sont programm_es, I'affichage montre --:-- & la place du temps de lecture total. 23 ......... BASICOPERATION 1 Press the TAPE button. I................................ 11© 1 © QO___ 2 Press the [] / &--button to open the cassette holder and insert a tape. Push the cassette holder to close it. 9.) _:_ - ) ii ) Insert the tape with the side to be played facing exposed side down. you and the 3 Press the I_ button to start playback. The deck number in the display, 1 or 2, shows which deck operates for playback. To stop playback Press the [] / & button. TAPE ( | Press the II button. i _ill _'_ To resume To pause To fast forward or rewind In the stop mode, press the 41_1 or I_1_ button, and then press the [] / ----.button to stop winding. When both deck Deck 2 is heard. Usable _i play, press it again. I and deck 2 are set In the playback mode tapes Use only normal (type I) tapes. CONTINUOUS PLAY After the tape in deck 2 has been played back and stops, the tape in deck 1 will start to play. 1 2 Insert tapes into decks 1 and 2. Press the TAPE button. 3 4 Press the I_ button on deck 2 to start playback. Press the II button on deck 1 and press the I_ button on deck 1. As soon as the tape in deck 2 ends and stops, the pause mode for deck 1 is released and playback starts automatically. 24 OPERACION BASICA UTILISATIONDE BASE 1 Presione el boten TAPE. 1 Appuyer sur la touche TAPE. 2 Presione el boten • I & para abrir el portacassette e inserte el cassette. Empuje el portacassette para cerrarlo. Inserte el cassette con la cara a reproducirse enfrentada hacia usted y la cara expuesta hacia abajo. 3 Preslone el boten I_ para iniclar la reproducclen. El n_mero 1 o 2 en el visualizador muestra el deck que est,. operando para la reproduccien. Appuyer sur la touche • / • pour ouvrir le portecassette puis inserer une cassette. Pousser le porte-cassette pour le fermer. Inserer la cassette avec la face & lire vers soi et avec le cete expose du ruban magnetique en bas. Appuyer sur la touche I_ pour ddmarrer la lecture. Le numero de platine de raffichage, 1 ou 2, indique quelle platine est en lecture. Para parar la reproduccien Presione el bot6n • / A. Pour arr_ter la lecture Appuyersur la touche • / ----.. Pare hacer una pause Presione el boton II. Para reanudar la reproducci6n, presione otra vez el mismo bot6n. Pour mettre en pause Appuyer sur la touche II. Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche. Pare hacer avanzer rdpldamente o reenrollar la clnta En el modo de parada, presione el boton ,11<1 o I_1_, y luego presione el boten• / !para detener la cinta. Pour obtenir une avarice rapide ou un rebobinage Pendant le mode arr_t, appuyer sur la touche <1_1 ou I_1_, appuyer sur la touche • / _ Cuando el deck 1 as( como el 2 estdn en el modo de reproduccien Funcionar_ el deck 2. Quand les platlnes I et 2 sont mises en lecture Le son de la platine 2 est entendu, Cinta utilizables Utilice selo las cintas normales (tipo [). Cassettes utllisables N'utiliser que des cassettes normales (type [). REPRODUCCION Despues LECTURE CONTINUA que la cinta en el deck 2 haya sido reproducida, inicia la puis pour arr_ter le bobinage. CONTINUE Une fois que la cassette 2 est lue, la lecture de la cassette 1 1 Inserer des cassettes darts les platines 1 et 2. 2 Appuyer sur la touche TAPE. 3 Appuyer sur la touche I_ de la platine 2 pour d_marrer la lecture. 4 Appuyer sur les touches II et I_ de la platine 1. D_s que la lecture sur la platine 2 est termin_e et que cette platine s'arr_te, le mode pause de la platine 1 est annul6 et la lecture demarre automatiquement. 2 3 4 Inserte los cassettes en los decks 1 y 2. Presione el boton TAPE. Presione Presione 1. el bot6n I_ del deck 2 para iniciar la reproduccien. el boten II del deck 1 y presione el bot6n I_ del deck Tan pronto como la cinta en el deck 2 Ilegue a su extremo y se detenga, se libera el modo de pausa autom&ticamente la reproducci6n. del deck 1 e inicia de la platine de la platine reproducci6n de la cinta en el deck 1. 1 demarre. 25 BASICOPERATION (See Illustration i_1-1- [] .) 1 Press the TUNER/BAND bands. r4-2,4 F* 1 -2_ AM _ i _--TI_TE]-I ..=-._-_,,_.i-. In the manual tuning mode, the preset number is not displayed. ((_ in the display shows the position of the preset number.) B-3 If the preset number is displayed, press the I_ TUNING/ PRESET button so that the preset number goes out. Press the ,,I,9 DOWN or D.=,,UP button to select a station. E! Each time it is pressed, 2 FM--* 2 Check whether the manual tuning mode is selected. ____ [L__TJ_IA-_] 1 button to set one of the II When an FM stereo broadcast Is difficult to listen to Press the FM MODE button on the remote control while pressing TUNING/PRESET the SHIFT button illustration monaural. []. to extinguish Background To restore stereo reception, SHIFT is changed. To search for a station quickly (Auto search) Press the <1,11DOWN or I_., UP button for 1to 2 seconds, and a station is searched for automatically. After tuning in to a station, the search stops. The search may not stop at a station with a very weak signal. TUNER/BAND i the frequency in the display. _ See press it again. PRESETTING STATIONS AUTO FM MODE "AUTO" noise is reduced though the sound is /,,/ The unit can store a total of 32 stations. selecting their preset numbers. They can be tuned in to by It is possible to store stations of any band in the order of your choice. _ See illustration r_. 1 Select a band and station. 2 Press the II SET button to display a preset number. The preset tuning mode is selected. In the preset tuning mode, the preset number the display SET L_ I_// 1" t I _'l t I"" 3 Press the .<.11DOWN or =,-=,-UP button to select a preset number. 4 Press the II SET button to store the station. The frequency flashes twice and the preset display flashes once and goes out. o.o 0.., 26 ((_ in -5tLL_I_ /i\ i_ flashes. shows the preset number). I_11 ',''", t t ;._J number 5 Repeat steps 1 to 4 for the next preset. (_ in the OPERACION BASICA UTILISATION DEBASE (V0ase la ilustracibn (Voir I'illustration [] .) 1 Presione el bot6n TUNER/BAND las bandas. i-_ FM --* AM- para fijar una de [].) 1 Appuyer sur la touche TUNERIBAND sdlectionner une des gammes. i [--* FM--=" 2 Confirme que se ha selecclonado sintonizaci6n manual. En el modo de sintonizaci6n el mode de manual, no se visualiza el n0mero memorizado. (Q en el visualizador muestra la posici6n del nQmero memorizado). Si est,, visualizado un n0mero memorizado, presione el bot6n • TUNING/PRESET para que desaparezca dicho nL_mero. Presione el bot6n ._.,i DOWN o =,.i,. UP para seleccionar una emisora. Cada vez que Io presione, cambiara un programa de FM est0reo sea dlficll de escuchar e! bot6n FM MODE del control remoto mientras mantiene oprimido el boron SHIFT para apagar la indicaci6n "AUTO" en el visualizador..-, V6ase la ilustraci6n []. Se reduce el ruido de fondo aunque el sonido se escuchara Para restablecer la recepci6n en monaural. estereof6nica, vuelvalo a presionar. AM-] 2 Contr61er si le mode accord manuel est s_lectionnl_. Dans le mode accord manuel, le num_ro de pr_r_glage n'est pas affich_. (Q sur I'affichage montre la position du num_ro de prer_glage.) Si le num_ro de pr_r_glage est affich_, appuyer sur la touche • TUNING/PRESET pour I'eteindre. Appuyer sur la touche .,I.,I DOWN ou D.P. UP pour sdlectionner une station. A chaque la frecuencia. Para buscar rdpldamente una emisora (Bt_squeda automdtica) Presione el bot6n ,1141 DOWN o I_1_ UP durante 1 a 2 segundos para la busca autom_tica de emisoras. La busca de emisora cesa cuando se sintonice una emisora. Sin embargo, puede que no sea sintonizada una emisora con sefiales muy d6biles. Cuando Presione pour Pour pression retrouver sur la touche, la fr_quence une station rapldement change. (Recherche automatique) Appuyer sur la touche <1,11 DOWN ou I_1=,. UP pendant une & deux secondes; I'appareil cherche automatiquement une station. Apr_s accord sur une station, la recherche s'arr_te. Si une station presente un signal tr_s faible, I'appareil risque de ne pas la detecter. Quand Appuyer I'0coute d'une sur la touche Omission FM st0rdo est difficlle FM MODE de la telecommande tout en appuyant sur la touche SHIFT pour faire dispara'ftre "AUTO" de I'affichage. _ Voir I'illustration ITI. Les bruits de fond sont ainsi r6duits mais la reception devient monophonique. Pour rl_tablir la r_ception stereo, appuyer de nouveau sur la touche. MEMORIZACION DEEMISORAS MEMORISATION DESTATIONS El aparato puede memorizar un total de 32 emisoras. pueden sintonizarse seleccionando sus n0meros memorizados. Es tambi_n posible memorizar emisoras de cualquier banda en el L'appareil peut m_moriser un total de 32 stations. Elles peuvent ensuite _.tre rappel_es par s_lection de leurs numdros de p r6reglage. On peut m6moriser les stations de n'importe quelle gamme et dans orden seleccionado. I'ordre souhaitd. _ Vease la ilustraci6n Las emisoras rill. _ Voir I'illustration []. 1 S_lectionner une gamme et une station. 1 Selecclone una banda y la emisora. 2 Presioneel boton II SET para visualizar un n0mero memorizado. Se selecciona el modo de sintonizaci6n memorizada. En el modo de sintonizaci6n memorizada, parpadea el nemero memorizado. ((_ en el visualizador muestra el nl3mero memorizado). Presione el bot6n .,=.q DOWN o =,-P- UP para seleccionar un n0mero memorizado. Presione el botbn I I SET para memorizar la emisora. Lafrecuencia parpadea dosveces y el n_mero memorizado O en el visualizadorparpadea unavez y luegose apaga. Repita los pasos memorizacibn. 1 al 4 para 2 Appuyer sur la touche II SET pour afficher un num_ro de pr(_rdglage. Le mode accord pr_regl_ est selectionne. Dans le mode accord preregle, le numero de prdr_glage clignote. (_ sur I'affichage montre le numero de pr_reglage.) 3 Appuyer sur la touche ._.< DOWN ou !._ sdlectionner un numdro de pr(_rdglage. UP pour 4 Appuyer sur la touche II SET pour mdmoriser la station. La fr_quence clignote deux fois et le num_ro de raffichage clignote de prer_glage (_) une fois et s'eteint. 5 R_p(_ter les _tapes I _,4 pour le pr_r(_glage sulvant. la siguiente 27 TUNINGINTOA PRESETSTATION 1 1 Press the TUNER/BAND button to select a band. ........... I0 0 _ ° _!:I _ _ _" ...... II SET • CLEAR | J --3 °;_ 2 Check whether the preset tuning mode is selected. W @5 If a preset number (_) is displayed, the preset tuning mode is already selected. Skip this step. If a preset number is not displayed, press the I_ button. Press the ,q,,n DOWN or =,.D, UP button to select a preset number. Each time it is pressed, the preset number is changed. 1 L_0]I dE*I= TUNER/BAND I Frequencies ! ,, _ iJ.., ..... have already been set for each preset number factory. Each of them can be replaced by your desired station, skipped by carrying out the following steps. f I in the or it can be To skip needless preset numbers (preset skip function) You can skip a preset number that need not be received. 2 1 Press the I_ TUNING/PRESET button to extinguish the preset number, if it is displayed in the display window. 2 Press the IIII SET button so that the preset number flashes. 3 Press the <1-11DOWN or I_=,, UP button to display the preset number you want to skip. 4 Press the • CLEAR button. The _,'_mark and the preset number flash in the display. --* See illustration I_. 5 3 Press the I1| SET button. The _,'_" mark and the preset number in the display flash and go out. The setting is completed. To restore the skipped preset number Follow steps 1 to 5 of "To skip needless preset numbers", In step 4, the ;,_'"mark is deleted. i:ii To change the AM tuning interval. The AM tuning interval is factory-set to 10 kHz. If youuse thisunitwhere the frequency allocationsystem is 9 kHz, press the POWER button to turn off the power. Then, while pressingthe TUNER button, press the POWER button. To reset the interval,repeat this procedure. After changing the AM tuning interval, the preset stations of any band you have preset (see page 26) are cleared. The preset stations have to be set again. 28 SINTONIZACION DEUNAEMISORA MEMORIZADA ACCORDSURUNESTATION MEMORISEE Preslone el bot6n TUNER/BAND para seleccionar una banda. 1 Appuyer sur la touche sdlectionner une gamme. Confirme que se ha seleccionado sintonizacibn memorizada. 2 Contr61er si le mode sdlectionnd. el modo de presione el bot6n Presione el botbn 4.< DOWN o i,.P. UP para seleccionar un ndmero memorizado. Cada vez que memorizado. presione este bot6n, cambia nueva emisora, los siguientes o puede omitirse el numero memorizado mediante pasos: Para omitir los ndmeros memorizados Innecesarios (funcibn de salto de nt3meros memorizados) Puede usted omitirun numero memorizado que no desea sintonizar. 1 Presione el bot6n I_ TUNING/PRESET memorizado, 2 3 4 si est& visualizado para apagar el nOmero en la ventanilla Presione el bot6n .<.< DOWN que desea omitir. Presione CLEAR. el bot6n • Presione el numero o I=,,i,, UP para visualizar nl3mero memorizado el parpadean en el el bot6n Ill SET. La marca parpadean ),'( y el nL_mero memorizado en el visualizador y luego se apagan. Termina la operaci6n de omisi6n. Para restablecer el ndmero memorlzado omltido Siga los pasos 1 al 5 de "Para omitir los n_meros memorizados innecesarios". En el paso 4, se omite la marca _,'(. Para cambiar El intervalo el intervalo de sintonia de sintonia de AM de AM esta regulado en fa.brica a 10 kHz. En caso que desee utilizar este aparato donde el sistema de asignaci6n de frecuencia es de 9 kHz, presione el bot6n POWER para desconectar la alimentacion. Luego, mientras presiona el bot6n TUNER, oprima el bot6n POWER. Para reponer el intervalo, repita este procedimiento. Despues de cambiar el intervalo de sintonfa AM, quedan borradas las emisoras previamente memorizadas la p,_gina 27). Las emisoras deben de cualquier memorizarse banda (v_ase nuevamente. est A chaque pression sur la touche, le numero de prereglage change. A la fabrique, des fr_quences ont d_j& _t_ affect_es & chaque num_ro de pr(_r_glage. Chacune d'elles peut i_tre remplac(_e par une station d_sir6e, ou on peut sauter les numdros inutiles en proc6dant de la mani_re suivante. Pour sauter des num6ros de pr6r6glage Inutlles (Fonctlon saut de prdr_glage) On peut sauter un num_ro de pr_r6glage dont on ne d_sire pas recevoir la station. 1 Appuyer sur la touche I_- TUNING/PRESET pour _teindre le num_ro de pr_r_glage, s'il est affich_ sur la fen_tre d'affichage. 2 Appuyer sur latouche ill SET afin que le num_ro de pr_r_glage clignote. 3 Appuyer sur la touche .<.< DOWN ou I=,,i,, UP pour afficher le num_ro de pr_r_glage que I'on veut sauter. 4 La marca ),'( y el n_mero memorizado visualizador. "-+ V_ase la ilustraci6n I_1. 5 visualizadora. Presione el boton i II SET de manera que parpadee memorizado. prdrdgld 3 Appuyer sur la touche .<.< DOWN ou =,.i. UP pour sdlectionner un numdro de prdrdglage. el n_mero Las frecuencias han sido ajustadas para cada n_mero memorizado en f&brica. A cada nl3mero memorizado puede asign_lrsele una accord pour Si un num_ro de prer_glage _ est affiche, le mode accord pr_r_gl6 est d_j& s_lectionn_. Sauter cette _tape. Si aucun num_ro de pr_r_glage n'est affich6, appuyer sur la touche i,-. Si se indica un n_mero memorizado (_, significa que ya se ha seleccionado el modo de sintonizaci6n memorizada. Omita este paso. Si no est& indicado un nL_mero memorizado, lib. TUNER/BAND Appuyer sur la touche • CLEAR. La marque),'(et lenum_ro de pr_r_glage clignotent sur I'affichage. Voir I'illustration []. 5 Appuyer sur la touche Ill SET. La marque),'(et lenum_ro de pr_r_glage clignotent sur l'affichage puis s'_teignent. Le r_glage est termin_. Pour r_tablir le numdro de pr_rdglage saut_ Suivre les _tapes 1 & 5 de la pattie "Pour sauter des num_ros de pr_r_glage inutiles". A I'_tape 4, la marque ;,c ''_ est supprimde. Pour changer le pas d'accord AM A la fabrique, le pas d'accord AM est rdgl_ & 10 kHz. Si I'on utilisecet appareildans un endroitot_lesyst_me d'allocation de fr_quences est 9 kHz, appuyer sur la touche POWER pour couper ralimentation. Ensuite, tout en appuyant sur la touche TUNER, appuyer sur la touche POWER. Pour r_tablir le pas d'accord initial, proc_der de la m_me mani_re. Apres le changement du pas d'accord AM, les stations m_moris_es (voir page 27) sont effacees. II faut m_moriser de nouveau ces stations. 29 CONNECTION 13 B{? fill Analog signals can be input to this unit. When an LD player without digital out terminals, turntable, etc, is connected can be played or recorded VCR for playback, to this unit, the incoming sound from it on this unit. Before operation, connect the external equipment connection cord with Phono plug. using the optional Connect the red plug to the R jack, and the white plug to the L jack of the VI DEO/AUX jack. _ See illustration 13. iiii; ili Connecting a turntable Use a turntable with an equalizer amplifier (Aiwa PX-E900, PXE800, etc). LISTENING TOOTHERSOURCES After connecting, carry out the following steps to listen to the source. --, See illustration []. POWER 1 _-_ @ @ 1 Press the VIDEO/AUX button. "VIDEO" is displayed, 2 Play the external source. Refer to the operating instructions of the connected equipment. 1 To change a source name in the display The source name in the display can be changed to VIDEO, AUX, or TV, according to the connected equipment. To select a source name, carry out the following steps. VIDEO/AUX 1 Press the POWER button to turn off the power. 2 Press the button. POWER button while Repeat these steps until the desired 3O pressing the VIDEO/AUX source is displayed. CONEXION CONNEXI0 N Admisi6n de se_ales an_logas en esta unidad. Cuando un reproductor LD (disco laser) sin terminales Cet appareil peut recevoir des signaux analogiques. Quand un lecteur LD sans bornes de sortie num_rique, de salida digital, una VCR (videograbadora) para la reproducci6n, un tocadiscos, etc. est_ conectado a este aparato, su sonido podr& reproducirse o grabarse en este aparato. Antes de la operaci6n, conecte el equipo externo cordon de conexi6n opcional con enchufe Phono. utilizando el magn_toscope pour lecture, un tourne-disque, un etc., est connect_ & cet appareil, le son provenant de I'appareil connect_ peut 6tre lu ou enregistr6 sur cet appareil. Avant I'utilisation, connecter I'appareil externe & I'aide d'un cordon de connexion optionnel & fiches phono. Conecte la clavija roJa a la toma R y la clavija blanca a la toma L de las tomas VIDEO/AUX, _ V_ase la ilustracibn _1, Connecter la fiche rouge /_ la prise R et la fiche blanche t_ la prise L des prise VIDEO/AUX. _ Voir I'illustration []. Para la conexi6n Connexion d'un tourne-dlsque Utiliser un tourne-disque avec amplificateur &_galiseur (Aiwa PXE900, PX-E800 ou autre). Utilice uno provisto PX-E800, etc.). de un tocadiscos del amplificador ecualizador (Aiwa PX-E900, ECOUTED'AUTRESSOURCES ESCUCHA DEOTRASFUENTES Despu6s siguientes de la conexi6n, escuche la fuente sonora mediante pasos. _ Vease la ilustraci6n los []. Apr_s la connexion, effectuerles _tapes suivantespour _couter la source. _ Voir I'illustration ITI. 1 Appuyer 1 Presione el botbn VIDEO/AUX. "VIDEO" Se visualizala indicaci6n "VIDEO". sur la touche VIDEO/AUX. est affiche. 2 Mettre la source externe en lecture. 2 Accione la fuente externa. Se reporter Refi_rase a lasinstrucciones deoperaci6n delequipo conectado. Para cambiar el nombre de la fuente El nombre de la fuente en el visualizador puede cambiarse seg0n el equipo conectado a VIDEO, AUX o TV. Para seleccionar un nombre de lafuente, siga los pasos siguientes: Pour 1 Presione el bot6n POWER para desconectar 1 Appuyer 2 Presione el bot6n 2 Appuyer sur la touche POWER VIDEO/AUX. POWER mientras mantiene la alimentaci6n. presionado bot6n VIDEO/AUX. Repita estos pasos hasta que se visualice la fuente deseada. el changer au mode d'emploi Comme de rappareil un nora de source sur I'affichage nom de source affiche, on peut selectionner VIDEO, AUX ou TV, selon I'appareil connect6. Pour s_lectionner un nom, proceder Repeter connectS. sur la touche POWER comme suit. pour couper I'alimentation. tout en appuyant ces etapes jusqu'& ce que le nom souhaite sur la touche soit affich_. 31 .... BASICRECORDING RECORDING CONNECTED 2 FROM A CD, EQUIPMENT RADIO OR Preparation • Wind up the tape to the point recording starts. • Note that recording is done on onlyone side of the tape. • Use only normal (type ]) tapes. 1 3 Insert the tape to be recorded on into deck I and push the cassette holder to close it. ...... II Press the • / A button to open the cassette holder. Insertthetape with the side to berecordedonfacing youand the exposed side down. 2 Get ready for the source to be recorded. 1 To record from a CD Press the CD button and load a disc. _i S /I To record from a radio broadcast Press the TUNER button and tune in to a station. To record from the connected Press the VIDEO/AUX source button and play it. 3 Press the • button to start recording. The I_ button is depressed simultaneously. When recording from a CD, playing simultaneously with the first track. 2 recording start To stop recording Press the • / _ button. VIDEO/AUX TUNER/BAND I 3 and i CD I i I To pause recording (when recording from radio or connected equipment only) Press the IIII button. To resume recording,press it again. To record selected tracks of the CD Before pressing the • button, programthe tracks (see page 22). To record part of the CD When the • button is pressed, recording always starts from the first track. To start in the middle of a track, play the CD first and press the II button for CD at the point you wish to start recording from. Then, press the • button. The pause mode for CD button is released To erase automatically and recording starts. a recording A previous recording is erased when a new recording is made on that part of that tape. 32 1 Insert the tape you want to erase into deck 1. 2 Press the TAPE button. 3 Wind up the tape to the point where the erasure 4 Press the • button on deck 1 to start erasure. is to be started. GRABACION BASICA ENREGISTREMENT DEBASE GRABACION DE UN DISCO COMPACTO, RADIO O EQUIPO CONECTADO ENREGISTREMENTA PARTIR D'UN DISQUE COMPACT, DE LA RADIO OU DE L'APPAREIL CONNECTE Preparaclbn • Enrolle la cinta hasta el punto inicialde la grabaci6n. • Tenga en cuenta que la grabaci6n se realiza s61oen una cara de la cinta. • Utilice s61olas cintas normales (tipo [). Inserte el cassette que desea grabar en el deck I y empuje el portacassette para cerrarlo. Presioneelbot6n• / A. paraabrir el portacassette. Inserteel cassettecon la cara a grabarseenfrentadahacia ustedy lacaraexpuestahaciaabajo. 2 Prepare la fuente a grabarse. Para grabar un disco compacto Presione el bot6n CD y coloque un disco. Para grabar un programa de radio Presione el bot6n TUNER y sintonice una emisora. Para grabar de la fuente conectada Presione elbot6n VIDEO/AUX para ponerla en funcionamiento. 3 Presione el botbn • para iniclar la grabaci6n. El bot6n I_ se oprime simultaneamente. En la grabaci6n de un disco compacto, la operaci6n del disco y la grabaci6n inician al mismo tiempo de la primera canci6n. Para detener la grabaci6n Presione el bot6n • / _. Para hacer una pausa durante Is grabacl6n (s61oen caso de lagrabacion dela radio o del equipo conectado) Presione el boton I1. Para reanudarla grabaci6n, presi6nelo nuevamente. Para grabar las canclones selecclonadas del disco Antes de presionar el bot6n 0, programe las canciones (v_ase la pagina 23). Para grabar parte del disco compacto AI presionarel boton0, la grabacibninicia siemprede la primera canci6n. Para iniciar la grabaci6n en el medio de una canci6n, reproduzca primeroel disco compactoy presioneel bot6n II para CD en el puntodonde desea iniciar la grabacion.Luego, presione el bot6n •. Elmodo de pausa para CD se liberaautom&ticamente e inicia la grabaci6n. Para borrar una grabacl6n La grabaci6n anterior se borra al hacer una nueva grabaci6n. 1 Inserte el cassette de cinta que desea borrar en el deck 1. 2 Presione el bot6n TAPE. 3 Enrolle la cintahasta el puntodonde desea iniciarla borradura. 4 Presione el bot6n • del deck 1 para iniciarla borradura. Preparation • Bobiner la cassette jusqu'au point de d_but de renregistrement. • Noter que I'enregistrement n'est fair que sur une face de la cassette. • N'utiliser que des cassettes normales (type I). Insdrer la cassette b enreglstrer dans la platine I et pousser le porte-cassette pour le fermer, Appuyer sur la touche • / -----, pour ouvrir le porte-cassette. InsUrer la cassette avec la face &enregistrer vers I'ext6rieur et avec le cSt_ expos_ du ruban magn_tique en bas. 2 Pr6parer la source b enregistrer. Pour enregistrer b partir d'un disque compact Appuyersur la touche CD et mettre un disque en place. Pour enregistrer b partir d'une _mission de radio Appuyer sur la touche TUNER et accorder sur une station. Pour enregistrer b partir de la source connectde Appuyer sur la touche VIDEO/AUX et mettre la source en marche. 3 Appuyer sur la touche I'enregistrement. • pour ddmarrer La touche I_ est mise en service simultan_ment. Lors de I'enregistrement &partir d'un disque compact, la lecture et I'enregistrement d6marrent simultanement & la premibre plage. Pour arr_ter I'enreglstrement Appuyer sur la touche • / _. Pour mettre I'enregistrement en pause (uniquement Iors de I'enregistrement b partir de la radio ou de I'appareil connectd) Appuyer sur la touche II. Pour reprendre I'enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche. Pour enregistrer lea plages s61ectlonn6es du disque compact Avant d'appuyer sur la touche •, programmer les plages (voir page 23). Pour enreglstrer une partle du disque compact Quand on appuie sur la touche •, I'enregistrement d6marre toujours & la premibre plage. Pour le d_marrer au milieu d'un disque, mettre d'abord le disque en lecture puis appuyer sur la toucheI I du lecteurdedisques compactsquand le pointo_Jonveut dbmarrer renregistrement est atteint. Ensuite, appuyer sur la touche •. Le mode pause du disque compact est annul_ automatiquement et renregistrement d_marre. Pour effacer un enreglstrement Quand un nouve!enregistrementestfait sur unecassette, I'ancien enregistrementest efface. 1 Insbrer la cassette que ron veut effacer dans la platine 1. 2 Appuyer sur la toucheTAPE. 3 Bobinerlacassettejusqu'aupointoereffacementdo itdL=marrer. 4 Appuyer sur la touche • reffacement. de la platine 1 pour demarrer 33 BASIC RECORDING RECORDING FROM TAPE TO TAPE 1 Prepgr_tion • Wind up the tape to the point recording 4 starts. • Note that recording is done on only one side of the tape. • Use only normal (type I) tapes. q4, 6 I_1_ 3 1 Press the TAPE button. 7 2 Insert the tape to be recorded on into deck 1. Press the • / _ button to open the cassette holder. Insert the tape with the side to be recorded on facing you and the exposed side down. 1 TAPE i Insert the original tape into deck 2, and wind up to the point to be played back. I Press the • / _ button to open the cassette the tape with the exposed side down. holder and insert Check the playback side of the tape by pressing the • button and wind up the tape with the qlql or _=,. button. 2 4 Select dubbing speed. The dubbing speed can be selected by pressing the DUBBING SPEED button. The following display shows the selected speed. Each time the button is pressed, the display changes. For dubbing For dubbing 3 at high speed: "H-DUB" is displayed. at normal speed: "TAPE" is displayed. 012PJl_l_d_ ' While"H-DUB" operate. is displayed, the I_-, I_1_ and 41_1 button do not 5 Press the II button on deck 1. 6 Press the • button on deck 1. 4 DUBBING The I_ button on deck 1 is depressed simultaneously, "RECORD" is surrounded by red in the display. SPEED Q 7 Press the I_ button on deck 2 to start recording. The II button on deck 1 is released. Playing and recording start simultaneously. 5 To stop recording Press the • / __ buttons on both deck 1 and deck 2. 6 r- t--t -- j.i Li .Ei I JJ LI .Ei 34 and GRABACION GRABACION BASICA ENREGISTREMENT ENREGISTREMENT DE CINTA A CINTA DE DE BASE CASSETTE A CASSETTE Preparativos • Enrolle la cinta hasta el punto inicial de la grabaci6n. Preparation • Bobiner la cassette jusqu'au point de debut de renregistrement. • Noter que renregistrement n'est fait que sur une face de la cassette. • N'utiliser que des cassettes normales (type 1). • Tenga en cuenta que se grabar_ s61o una cara de la cinta. • Utilice s61o las cintas normales (tipo l). 1 Presione el bot6n TAPE. 1 Appuyer sur la touche TAPE. 2 Inserte el cassette de cinta a grabarse en el deck 1. Presione el bot6n • / _ para abrir el portacassette. Inserte el cassette con la cara a grabarse enfrentada usted y la cara expuesta Insdrer la cassette hacia hacia abajo. Inserte el cassette de cinta original en el deck 2 y enrolle la cinta hasta el punto a reproducirse. Presione el bot6n • / _ para abrir el portacassette e inserte el cassette con la cara expuesta hacia abajo. Confirme la cara de reproducci6n de la cinta presionando el bot6n • y enrolle la cinta con el bot6n ,11<1 o I_1_. 4 Seleccione la velocidad de copia de la cinta. La velocidad presionando visualizaci6n de copia de la cinta puede seleccionarse el bot6n DUBBING SPEED. La muestra la velocidad seleccionada. siguiente Cambia la visualizaci6n cada vez que presione el bot6n. Para la copia de cinta a alta velocidad: Se visualiza"H-DUB". Para la copia de cinta a la velocidad "TAPE". normal: Se visualiza de"H-DUB", no funcionan dans la platine 1. Appuyer sur la touche • / _&..pour ouvfir le porte-cassette. InsUrer la cassette avec la face &enregistrer vers I'ext6rieur et avec le cSt_ expos6 du ruban magnetique en bas. Insdrer la cassette originale dans la platine 2, et bobiner jusqu'au point ou doit ddmarrer la lecture. Appuyer sur la touche • / A pour ouvrir le porte-cassette insurer la cassette avec le cSt_ expos_ du ruban magnetique bas. et en Contr61er la face lue de la cassette en appuyant sur la touche • et bobiner la cassette & I'aide de la touche <1<1 ou I_1_. 4 Sdlectionner la v|tesse de duplication. La vitesse de duplication se selectionne touche DUBBING SPEED. en appuyant sur la L'affichage indique la vitesse s_lectionn6e. A chaque pression sur la touche, I'affichage change. Pour dupliquer _ grande vitesse: "H-DUB" est affich6. Pour Durante la visualizaci6n it enregistrer dupliquer _ vitesse normale: 'q-APE" est affiche. los botones 5 Presione el bot6n II del deck 1. Tant que "H-DUB" est affich_, les touches I_, _i,. fonctionnent pas. et .4,9 ne 5 Appuyer sur la touche II de la platine 1. 6 Presione el botbn • del deck 1. El bot6n I_ del deck 1 se presiona simult_.neamente, y la visualizaci6n "RECORD" quede rodeada en rojo. 7 Presione el bot6n • grabacibn. del deck 2 para inlclar la Se libera elbot6n II deldeck1. La reproducci6n y grabaci6niniciansimult_,neamente. Appuyer sur la touche • de la platine 1. La touche I_ de la platine 1 est raise en service simultan_ment, et "RECORD" est entour_ de rouge sur I'affichage. Appuyer sur la touche • d_marrer I'enregistrement. La touche II de la platine 1 est mise hors service. La lecture et renregistrement Para detener la grabaci6n Presione los botones • / --&.del deck 1 y deck 2. de la platine 2 pour d6marrent simultan_ment. Pour arr_ter I'enregistrement Appuyer sur les touches • / ! des platines 1 et 2. 35 AI EDITRECORDING 3, 6 2 0o9 i By inputting the recording time of the tape, the tracks to be recorded are programmed by the AI function.When the AI function detects the possibility of a cut short through the track, it arranges the order EDIT_ _._jJO¢•7 .......................... _i • so that no track is cut off during recording. SHIFT_ 4_ Preparation • Wind up the tape to the point recording • Use only normal (Type ]) tapes. • Load a disc onto the tray. 1 starts. Insert the tape to be recorded on Into deck 1. Press the • / _ button to open the cassette holder. Insert the tape with the side to be recorded on first facing you and the exposed side down. 2 Press the CD button. 1 3 Press the EDIT button to select the AI function. "AI EDIT" is surrounded by red in the display. Ill i i i _3 _ ,.i., 2 r--m_l k_! I/& When "-" using the remote control Press the EDIT button while pressing the SHIFT button. 12[.31/[,._ CD i When a disc contains 31 tracks or more, the AI function cannot program the disc. II b , 4 Press the _ DOWN or _ the tape length. #.,,- JJ UP button to designate 10 to 99 minutes can be specified. 3 In a few seconds, the microcomputer recorded on each side of the tape. EDIT b L 4 J_F L ....."_ 14M DOWN - When using the remote control Press the numeric buttons. Example: When using a 50-minute tape, press the 5 and 0 buttons. r-_ -3U '1"/..... f O Remaining time of recording (_ Tape side A: First recording side/B: Second fw UP IH_I C..-,-,I ,-,-1 .... i _L ..l.'l'_l I_1_1 recording side (_ Number of programmed tracks (_ Programmed track numbers I Press the • button on deck I first to start recording on the first side. iilli i! CD play and recording of edited tracks for the first side start simultaneously. When the end of the tape is reached, deck 1 5 enters the recording stop mode. After entering stop mode, go to step 6. 1_ ..LI 6 decides the tracks to be the recording Press the EDIT button to prepare for the second recording. When using the remote control Press the EDIT button while pressing the SHIFT button. EDIT Tape side (_ Programmed k_/ 36 track numbers Turn over the tape in deck I and press the • button to start recording on the second side. ENREGISTREMENT AVECMONTAGEETCALCUL DUTEMPS GRABACION CONEDICIONAI Registrando el tiempo de grabaci6n canciones a grabarse detecta la posibilidad que no ocurra de ia cinta, se programan tas mediante la funci6n AI. Cuando la funci6n AI de un corte de canci6n, arregla de manera ning0n corte de canci6n durante la grabaci6n. Preparativos • Enrolle la cinta hasta el punto inicial de la grabaci6n. • Use s61ocintas normales (Tipo [). • Coloque un disco en la bandeja. 1 Inserte el cassette de cinta a grabarse Preparation • Bobiner la cassette jusqu'au point de debut de renregistrement. • N'utiliserque des cassettes normales (type I). • Mettre un disque en place sur le plateau. en el deck 1. Presione el bot6n • / _ para abrir el portacassette. Inserte el cassette con la cara a grabarse primero enfrentada hacia usted y la cara expuesta hacia abajo. 2 Presione el botbn CD. en rojo en el visualizador. Cuando un disco contiene 31 cancioneso m&s, lafunci6n AI no podr_, programar el disco. la Iongitud b enregistrer dans la platine 1. Appuyer sur la touche • / ! pour ouvrir le porte-cassette. Inserer la cassette avec la face a.enregistrer en premier vers I'exterieur et avec le cSte expose du ruban magnetique en bas. bot6n <1< DOWN 0 _ de la cinta. 3 Appuyer fonction sur la touche EDIT pour sdlectionner calcul du temps. la "AI EDIT" est entoure en rouge sur I'affichage. Cuando utllice el control remoto Presione el bot6n EDIT mientras mantiene oprimidoel bot6n SHIFT. 4 Presioneel Insdrer la cassette 2 Appuyer sur la touche CD. 3 Presione el bot6n EDIT para seleccionar la funclbn AI. "AI EDIT" est& rodeado En entrant la duree de la cassette, les plages & enregistrer sont selectionnees par la fonction calcul du temps. Quand cette fonction detecte un risque de coupure sur une plage, elle change I'ordre des plages de maniere qu'aucune plage ne soit tronquee pendant I'enregistrement. UP para se6alar Pueden especificarse de 10 a 99. En unos segundos, el microcomputador decide las canciones a grabarse en cada cara de la cinta. Cuando utilice el control remoto Presione los botones numericos. Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 50 minutos, presione los botones 5 y 0. Utilisation Appuyer SHIFT. de la tdldcommande sur la touche EDIT tout en appuyant sur la touche Quand un disque contient 31 plages ou plus, la fonction calcul du temps ne peut pas les programmer. 4 Appuyer sur la touche <HI DOWN ou _ indiquer la dur_e de la cassette. UP pour On peut specifier de 10 & 99 minutes. En quelques secondes, le micro-ordinateur decide quelles plages seront enregistrees sur chaque face de la cassette. Utllisatlon de la t_16commande Appuyer sur les touches numeriques. Exemple: Quand on utilise une cassette de 50 minutes, appuyer sur les touches 5 et 0. _'J[-.'_I,Etal 1,_][.] (_) Tiempo restante de la grabaciSn Cara de la cinta A: Primera cara de grabaci6n/B: Segunda cara de grabaci6n (_) Nt_mero de canciones programadas (_) NOmeros de canciones programadas (!) Duree restante Face de la cassette A: Premibre face/B: Deuxi_me face (_ Nombre de plages programmees (_) Numeros des plages programmees Presione prlmero el bot6n • del deck I para Iniclar la grabacion en la primera cara. Appuyer sur la touche • de la platine 1 pour ddmarrer I'enregistrement sur la premiere face. La reproducci6n del disco compacto y la grabaci6n de las canciones editadas para la primera cara inician simult&neamente.Cuando la cintaIlega a sufin, el deck 1 entra en el modo de parada de grabaci6n. Despues de poner en el modo de parada de grabaci6n, siga al paso 6. La lecture du disque compact et I'enregistrement des plages montees pour la premibre face demarrent simultanement. Quand la fin de la face est atteinte, la platine 1 passe au mode arr_t. Apr_s le passage au mode arr6t, passer & I'etape 6. Presione segunda el bot6n EDIT grabacibn. para prepararse para la Cuando utilice el control remoto Presione el bot6n EDIT mientras mantiene oprimido el boton SHIFT. preparer Utilisatlon de la t61dcommande Appuyer sur la touche EDIT tout en appuyant sur la touche SHIFT. O Face de la cassette (_) Numeros des plages programm_es (_ Cara de la cinta _) Nt_meros de canciones Appuyer sur la touche EDIT pour I'enregistrement sur la deuxibme face. programadas Invierta la posicibn del cassette de cinta en el deck 1 y presione el boton • para iniciar la grabaci6n en la segunda cara, Retourner la cassette de la platine I et appuyer sur la touche • pour ddmarrer I'enregistrement sur la deuxibme face. 37 AI EDIT RECORDING EDIT To stop recording in the middle Press the • / _ button on deck 1 to stop the deck, and press the • button. (_) ¢iiiiii SHIFT EDIT To clear the editing contents Press the • CLEAR buttontwice in the stop mode so that the red line surrounding"AI EDIT" in the displaygoes out, or pressthe OPEN/CLOSE button. To check the editing contents -* See Illustration []. Before recording, press the EDIT button. Each time it is pressed, the contents of each side of the tape are displayed in turn. iiiii!iiil When using the remote control Press the EDIT button while pressing the SHIFT button. B O Remaining Tape side I_1_DOWN UPI_1 5 time of tape to be recorded (_ Total number of programmed (_ Programmed track numbers on tracks To check the order of the programmed track numbers See Illustration []. Before recording, press the _.=,. UP or .<.9 DOWN button repeatedly. Each time it is pressed, the track number and programmed number are displayed in order. _) Order of the tracks to be played Track number (_ Programmed track numbers To add tracks to the edited If the remaining time is enough to record some tracks in step 4, you can add tracks before contents recording starts. 1 Press the EDIT button on the main unit, or while pressing the SHIFT button, press the EDIT button on the remote control to select side A or B. 2 Press the numeric buttons to select tracks. If the playing time of a selected remaining time, it is not added. Time on cassette tapes track is longer than the tape and editing time The total playing time of the edited tracks may be a little longer than the specified tape recording time, because cassette tapes generally have a bit more tape than the time indicated on their labels. In this case, the excess time (without the minus mark) is displayed instead of the remaining time (with the minus mark) after editing. 38 ENREGISTREMENT GRABACION A VEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS CON EDICION AI Para Interrumplr la grabaci6n en el medlo Presione el bot6n •/_ del deck 1 para parar el deck, y presione el bot6n 1. Pour arr_ter I'enreglstrement en cours Appuyer sur la touche • / _ de la platine 1 pour arr_ter cette demi_re, puis appuyer sur la touchem. Para borrar el contenido de edicibn Presione dos veces el bot6n • CLEAR en el modo de parada de manera que se apague la indicaci6n "AI EDIT" rodeada por una Ifnea roja, o presioneel bot6n & OPEN/CLOSE. Pour effacer le contenu du montage Appuyerdeux foissur la touche• CLEAR dane le mode arr_t de mani_re que le trait rouge entourant "AI EDIT" disparaisse de I'affichage,ou appuyer sur la touche &_OPEN/CLOSE. Para verificar el contenldo de edicl6n _ V_ase la ilustraclbn Pour contr61er le contenu du montage _ Voir I'illustratlon 13. []. Antes de la grabaci6n, presione el bot6n EDIT. Cada vez que Io presione,se alterna lavisualizaci6ndelcontenido de cada cara de la cinta. Avant renregistrement, appuyer sur la touche EDIT. A chaque press•onsurcette touche, le contenu de chaque face de la cassette est affich_ alternativement. Cuando utilice el control remoto Presione el boton EDIT mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT. Utilisation de la teldcommande Appuyersur la toucheEDIT tout en appuyant surla toucheSHIFT. vl HIJ'-1 II P4'_'_,'] [o]; Q (_ @ (_ (_) Temps restant de la cassette & enregistrer ® Face de cassette (_) Nombre total de plages programm6es Num_ros des plages programmees Tiempo remanente de la cinta a grabarse Cara de la cinta NL_merototal de canciones programadas N0meros de canciones programadas Para comprobar el orden de los nt_meros de canclones programadas _ V6ase la ilustracibn []. Antes de la grabaci6n, presione repetidamente el bot6n I=,.!,-UP o .4.4 DOWN. Cada vez que presione, el nQmero de la canci6n y el n0mero programado se visualizan en orden. rj _"ll#,_l qP,f,_T_] [.]; (_) Orden de las canciones NQmero de cancion a reproducirse (_) Nt)meros de canciones programadas Para afiadir canciones al contenido Pour contr61er I'ordre des numdros des plages programm_es _ Volr rillustration []. Avant renregistrement, appuyer sur la touche i,.l=,. UP ou ,9.,I DOWN & plusieurs reprises. A chaque press•on sur la touche, le num_ro de plage et le num_ro programm6 sont affich_s dans I'ordre. (!) Ordre des plages & Iire Num6ro de plage Numeros des plages programm_es Pour aJouter des plages au contenu du montage Si & 1'6tape 4 le temps restant indique est suffisant pour enregistrer editado Si eltiempo remanente essuficiente para grabar algunas canciones mas en el paso 4, usted podra_ afiadir canciones antes de iniciar la d'autres plages, I'enregistrement. grabaci6n. 1 Appuyer sur la touche EDIT de I'unit6 principale, ou tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche EDIT de la t_lecommande pour s_lectionner la face A ou B. 2 S_lectionner 1 Presione el bot6n EDIT del aparato principal, o mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT, presione remoto para seleccionar 2 el boton EDIT del control la cara A o B. Presione los botones numericos Si el tiempo de reproducci6n para seleccionar de una canci6n m&s largo que el tiempo remanente cancion. lascanciones. seleccionada es de la cinta, no se afiade la Tiempo de las clntas y tiempo de edlci6n El tiempo de reproducci6n total de las canciones editadas puede ser un poco m_is largo que el tiempo de grabaci6n especificado, ya que las cintas generalmente tienen una duraci6n algo mayor que Io indicado en su etiqueta. on peut ajouter des plages avant de d_marrer les plages & I'aide des touches Si la dur_e de lecture d'une plage s_lectionnee numeriques. est superieure au temps restant de la face, cette plage n'est pas ajout6e. Durde des cassettes et temps du montage Du fait que les cassettes sont en g6neral d'une dur_e I_g_rement sup_rieure& celleindiqu_e surleurs etiquettes, le temps de lecture totaldes plagesmont_es peut _tre I_g_rementsup_rieur&la dur_e sp_cifi_e pour la cassette. Dans ce cas, le temps en exc_s (sans le signe moins) est affich_ au lieu du temps restant (avec le signe moins) apr_s le montage. En este case, el tiempo extra (sin la marca de menos) se visualiza en vez del tiempo remanente (con la marca de menos) despues de la edicion. 39 _C 11 D_ The unit can be turned on at a specified time every day by the builtin timer. You can also set a time for recording from any source. The timer-on period is factory-set to 60 minutes. This period can be changed 6_ when you set the timer. _C _c j Preparation Make sure the clock is set correctly (see page 14). While pressing the SHIFT button, press the TIMER button on the remote control to select the timer mode. ...... Each time it is pressed, I SHIFT TIMER in the display turns on and off. 'TIMER" is displayed for 4 seconds. Go to step 2 within these 4 seconds. If "TIMER" in the display goes out, press the TIM E R ® (::5) (_ button while pressing d the SHIFT button again. T T I_/t I--I--I a _L I l!_." I'[ If you go to step 2 after"TIMER" inthe display goes out, another operation may start. 2 Press the II SET button to enter the timer setting mode. The "hour" in the display "1""r Jv__-f_l flashes. 3 Press the ,e4 DOWN or _-_,.UP button to designate the hour of the timer-on time. 3 1.44 DOWN UP _l_l 4 Press the II SET button to set the hour. The "hour" stops flashing and the "minute" display. i/ _(,,u u _ .L 4 ! !__." I" starts flashing in the 5 Press the .,I.< DOWN or _-_,-UP button to designate the minute of the timer-on time. SET i II \ 6 Press the II SET button to set the minute. I/ The "minute" stops flashing in the display. 7 Press one of the function buttons source. 5 141_ DOWN 8 Get ready for the source. UP _"1 To listen to CD playing Load a disc on the disc tray. To listen to tape playback Insert a tape into the deck. To listen to a radio broadcast Tune in to a station. To listen to the connected source Set an external timer to turn the connected source on and off. (See the operating instructions of the connected source.) SET 6(,, I '=" 6 7 7." _ T _,,_ _ _ TAPE TUNER/BAND l I to select a VIDEO/AUX I I When recording the source Insert the tape to be recordedon intodeck 1. CD I I Ii 6 To be continued. 4O AJUSTEDELTEMPORIZADOR REGLAGE DELAMINUTERIE El aparato Avec la minuterie int_grde, I'appareil peut _tre mis sous tension chaque jour & I'heure spdcifide. La minuterie peut dgalement commander I'enregistrement & partir de n'importe quelle source. A la fabrique, la dur6e de la mise sous tension par la minuterie est r_gl_e & 60 minutes. On peut changer cette duree Iors du r_glage de la minuterie. puede encenderse a la hora especificada cada dia mediante el temporizador incorporado. Usted podrA fijar el tiempo para la grabacion de cualquier fuente. EI periodo de activaci6n por temporizador est_ ajustado en f_brica a 60 minutos. Sin embargo, este periodo puede cambiarse ajustando el temporizador. Preparacl6n Confi rme que elreloj est_ correctamenteajustado (v_ase la p_gina Prdparation S'assurer que I'horloge est r_g!_e correctement (voir page 15). 15). Mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT, presione el bot6n TIMER del control remoto para seleccionar el modo del temporizador. Cada vez que presione visualizaci6n (_. La indicaci6n"TI este bot6n, se enciende y apaga M ER" se visualiza durante 4 segundos. la Proslga al paso 2 dentro de este periodo. Si desaparece la indicaci6n "TIMER" en el visualizador, presione nuevamente el bot6n TIMER mientras ,E_j..I_] mantiene oprimido fijacibn el bot6n II SET para registrar el modo de del temporizador. por temporizador. el bot6n II SET para fijar la hora. La indicaci6n de "hora" deja de parpadear y la de "minuto" empieza a parpadear en el visualizador. 5 Preslone el bot6n ,,a4 DOWN o =,,P, UP para se_alar el o los minutos para la operacion por temporizador. 6 Presione el bot6n II SET para fijar los minutos. La indicaci6nde "minuto"dejade parpadearen el visualizador. 7 Presione uno de los botones de funci6n para seleccionar una fuente. Preparativos 2 Appuyersur rdglage 4 Appuyer heures. II SET pour passerau mode sur la touche ,9,q DOWN les heures. ou =,,=,-UP pour sur la touche II SET pour r6gler les Les heures arr_tent de clignoter et les minutes se mettent & clignoter sur I'affichage. 5 Appuyer sur la touche ,9,q DOWN ou =,,i,, UP pour spdcifier les minutes. 6 Appuyer sur la touche minutes. II SET pour r6gler les Les minutesarr_tentde clignotersur raffichage. 7 Appuyer sur une des touches de fonctlon pour s_lectionner une source. 8 Prdparer de la fuente. la touche de minuterie. Les heures clignotentsur raffiehage. 3 Appuyer specifier el bot6n ,_< DOWN o _=,, UP para se_alar la hora para la operacibn 4 Presione 'q'lM ER" estaffich_ pendant quatre secondes. Passer &I'_tape 2 pendant ces quatre secondes. Si "TIMER" disparaTtde I'affichage, appuyer de nouveau sur la toucheTIMER tout en appuyant sur la touche SHIFT. Si on passe & I'dtape 2 une fois que 'q'IMER" a disparu de raffichage, une autre operation peut d_marrer. [,],' Parpadea la indicacion de "hora" en el visualizador. 3 Presione A chaque pression sur la touche, (_ est affich_ ou supprimd. el bot6n SHIFT. Si sigue al paso 2 despu_s de desaparecerse la indicaci6n "TIMER" en el visualizador, puede iniciar otra operacion. 2 Preslone Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche TIMER de la tdldcommande pour sdlectionner le mode minuterie. la source. Pard escuchar discos compactos Coloque un disco en la bandeja de disco. Pard escuchar una cinta grabada Inserte un cassette de cinta en el deck. Pard escuchar una radiodifusi6n Sintonice una emisora. Pard escuchar la fuente conectada Fije un temporizador externo para encender y apagar la fuente conectada. (Vease el manual de instrucciones de la fuente conectada.) Pour _couter un disdue compact Mettre un disque en place sur le plateau. Pour _couter une cassette InsUrer une cassette darts la platine. Pour 6couter une _mission de radio Aceorder sur une station. Pour_couter la source connect_e R_gler la minuterie exteme pour mettre la sourceconnect_e sous et hors tension. (Voir le mode d'emploi de la source connect_e.) En la grabacibn de la fuente sonora Inserte el cassette de cinta a grabarse en el deck 1. Pour enregistrer la source InsUrer la cassette & enregistrer dans la platine 1. Continda. A suivre 41 "° ........_'°_ .......... ....... _............... 9 Adjust the volume and tone. © 10 m TIMER SETTING 10 Press the POWER button to turn the unit power off. Only (_ is displayed, and the unit enters the timer standby mode. When the timer-on time is reached, the unit is turned on and play begins in the selected source. 11To listen to the tape or record the source, get ready for the TAPE function or the timer recording. To listen to the tape Press the I_ button. To record the source Press the • button on deck 1. 10 POWER To change the timer-on period While "TIMER" is displayed for 4 seconds after setting the minute in step 6, press the <1<1DOWN or I_1=,.UP button to specify the timer-on period between 10 and 240-minute segments. You can select the timer-on period in 10-minute steps. I(_STANDBY/O_ ® / _t-_" ._. 11"f j The timer recording period and tape length When the length of the tape to be recorded is shorter than the timer recordingperiod, the • button on deck 1is releasedwhenthe timer is off. When the tape length islongerthan the timer recordingperiod,the • button is not released. If the • is not released for a long time, the tape in the deck may be damaged. Press the • / _ buttonto release the • button. To cancel the timer standby mode temporarily While pressing the SHIFT button, press the TIMER button so that goes out in the display. To restore the timer standby mode, press the TIMER button while pressing the SHIFT button to display (_. If using the unit after setting the timer After setting the timer, you can use the unit. After using the unit, checkwhether the contentsin steps 7 to9 are set as youwish, turn off the power and set step 11 if necessary. To change the specified time and function Repeat all the steps again. To check the specified contents While pressing the SHIFT button, press the TIMER button. The timer-on time is displayed for 4 seconds. • If the power is on, the timer will not work. • The timer-on time cannot be set during recording. • While setting the current time, the timer does not work. • The connected equipment built-in timer of this unit. • The timer-on 42 cannot period is not displayed be turned on and off by the after setting. AJUSTE DEL REGLAGE TEMPORIZADOR 9 Ajuste el volumen y el tono. 10Presione el bot6n POWER alimentacibn del aparato. DE LA MINUTERIE 9 R_gler le volume et la tonalitd para desconectar la Se visualiza s61o(_ y el aparato entra en el modo de espera. Cuando Ilegala horasefialada, el aparato se enciende e inicia la reproduction en la fuente seleccionada. 11 Para escuchar la cinta o grabar la fuente sonora, fije la funci6n TAPE o haga los preparativos para la grabacibn por temporizador. Pars escuchar una cinta grabada Presione el bot6n I_. Pour enregistrer la source Appuyer sur la touche • de la platine 1. del de Tiempo de grabaci6n por temporlzador y duraci6n de la cinta Cuando la duraci6n de la cinta a grabarse es m_.scorta que el tiempo de grabacionpor temporizador, el bot6n • del deck 1 se liberacuando el temporizador est,_en estado apagado. Cuando la duraci6n de la cinta es rnas larga que el tiempo de grabaci6n establecido,no se libera el bot6n •. Si este boton • no se libera durante largo tiempo, puede dafiarse la cinta que hay en el deck. Presione el boton • / A para liberar el bot6n •. Pars cancelar temporalmente el modo de espera del temporizador Mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT, presione el bot6n TIMER de manera que desaparezca (_ del visualizador. Para restablecerel modo de espera del temporizador,presioneel bot6n TIMER mientras mantiene oprimido el boton SHIFT para visualizar (_. En caso de utilizar el aparato despues de la fijacibn 11 Pour _couter une cassette ou enreg|strer la source, effectuer les prdparations pour la fonction TAPE ou pour I'enregistrement command_ par la minuterie. Appuyer sur la touche I_. ajuste de minutos en el paso 6, presione el bot6n _1,4 DOWN o I_l_ UP para especificar el tiempo de encendido por temporizador entre 10 y 240 minutos. Usted podr_, seleccionar el tiempo encendido por temporizador en pasos de 10 minutos. Seul (_ est affich& et rappareil passe au mode attente de minuterie. Quand I'heure de mise sous tension est atteinte, rappareil est mis sous tension et la lecture commence sur la source s61ectionn_e. Pour dcouter une cassette Para grabar la fuente Presione et bot6n • del deck 1. Para cambiar el tiempo de encendldo por temporlzador Durante la visualizaci6n de "TIMER" por 4 segundos despu_s 10Appuyer sur latouche POWER pour mettrel'appareil hors tension. del Pour changer la dur6e de la mlse sous tension Tandis que "TIMER" est affich_ pendant quatre secondes apr_s le r_glagedes minutes& r_tape 6, appuyer surla touche _ DOWN ou _ UP pour specifierla dureee de la raise sous tension,entre 10 et 240 minutes. On peut s_lectionner la dur_e de la misesous tension par pas de 10 minutes. Durde d'enregistrement durde de cassette commandd par la minuterle et Quand la dur_e de la cassette & enregistrer est inf_rieure & la duree d'enregistrement command6 par la minuterie, la touche • de la platine 1 est desactiv_e quand la minuterie est arr_t_e. Quand la duree de la cassette & enregistrer est sup_rieure & la dur_e d'enregistrement command_ par la minuterie, la touche • n'est pas d_sactiv_e. Si cette touche West pas d_sactiv_e pendant Iongtemps, la cassette de la platine risque d'6tre endommagee. Appuyer sur la touche • / --_ pour d6sactiver la touche •. Pour annuler provlsolrement le mode attente de minuterle Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche TIMER de maniere que (_ disparaissede I'affichage.Pourr6tablir le mode attentede minuterie, appuyer sur la toucheTIMER tout en appuyantsur la touche SHIFT pour afficher (_ . temporizador Despuesde fijar eltemporizador,puedeutilizarel aparato. Despu_s de utilizarel aparato, verifiquesi los pasos 7 a 9 se han fijado tal como desea, desconecte la alimentaci6ny siga al paso 11 si fuera necesario. Si on utlllse rapparell apr_s avolr r6g16 la mlnuterle Apr_s le reglagede la minuterie, on peut utiliserI'appareil.Apr_s r utilisation,contrSler silecontenur6gl_ aux_tapes 7 &9 correspond ce que ron souhaite, mettre rappareil horstension et effectuer I'_tape 11 si n_cessaire. Para cambiar el tiempo y funci6n especificados Repita los pasos mencionados. Pour changer I'heure et la fonction sp_lfldes Effectuerde nouveau toutes les etapes. Para comprobar el contenldo especificado Mientras mantiene oprimido el boton SHIFT, presione el bot6n TIMER. Se visualizael tiempo para la operaci6n por temporizador por 4 segundos. Pour contr61er le contenu spdclfi_ Tout en appuyant sur latouch SHIFT, appuyer sur latouche TIME R. L'heure de misesoustensionpar la minuterie estaffich_ependant quatre secondes. • No funcionara el temporizador si la alimentacion esta. conectada. • El tiempo para la operaci6n por temporizador no puede fijarse durante la grabacion. • Durante el ajuste horario normal, no trabaja el temporizador. • El equipo conectado no puede conectarse y desconectarse mediante el temporizador integrado de este aparato. • No se visualiza el periodo de operaci6n por temporizador despues de la fijaci6n. • Si on laisserappareil sous tension,la minuterie ne fonctionnera pas. • L'heure de misesous tension par la minuteriene peutpas 6tre r_gl_e pendant renregistrement. • Pendantler_glagede rheure courante,laminuterienefonctionne pas. • L'_quipement connect_ ne peut pas etre mis sous et hors tension par la minuterie int_gr_e de cet appareil. • La dur_e de lamise sous tension n'est pas affich_e apr_s le r_glage. 43 SLEEP TIMERSETrlNG When the sleep timer is used, the power is automatically turned off after the specified time has elapsed. You can also carry out the following steps while the power is off. While pressing the SHIFT button, press the SLEEP button on the remote control. "SLEEP" (_), (_) and "60" (_) are displayed. "SLEEP" 0 goes out in 4 seconds, and the sleep timer starts to work. If you wish to change this time, go to step 2 before "SLEEP" _) goes out. Press the .<._ DOWN or _._ UP button to specify the time until the power is turned off. 1 SHIFT SLEEP d Each time it is pressed, the time changes minutes in lO-minute steps. Specified time (_) is displayed. DOWN 240 and 10 To change the time Carry out steps 1 and 2. To check 2 between UPII_,.I the remaining time until the power While pressing the SHIFT button, press the SLEEP The remaining time is displayed for 4 seconds. is turned off button once, To cancel the sleep timer mode While pressing the SHIFT button, press the SLEEP button twice so that "SLEEP" in the display goes out. 44 AJUSTE DEL CRONODESCONECTADOR REGLAGE DELAMINUTERIE D'ARRET Con el uso del cronodesconectador, la alimentaci6nsedesconecta autom&ticamente despues de transcurrir el tiempo especificado. Usted podr,_ seguir tambien los siguientes pasos durante la desconexi6n de la alimentaci6n. Quand on utilise laminuterie d'arr_t, I'appareil est automatiquement mis hors tension au bout d'un temps sp6cifi_. On peut aussi effectuer les _tapes suivantes avec I'alimentation couple. Mientras presione mantlene oprlmido el botbn SLEEP el bot6n del control SHIFT, remoto. Se visualizan"SLEEP" (_, (_ y "60" (_. La indicaci6n "SLEEP" Q se apaga en 4 segundos, y el cronodesconectadorempieza a trabajar.Si desea cambiareste tiempo, siga al paso 2 antes que se apague la indicacibn "SLEEP" _. Presione el bot6n 44 DOWN o =,-=,-UP para especificar el tiempo hasta la desconexibn de la alimentacibn. Cada vez que presione este bot6n, el tiempo cambia entre 240 y 10 minutos en pasos de 10 minutos. Se visualiza el tiempo especificado O. Para camblar el tiempo Siga los pasos 1 y 2. Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche SLEEP de la tdldcommande, "SLEEP" O, (_) et "60" (_ sont affich6s. "SLEEP" (_) disparaff au bout de quatre secondes, et la minuterie d'arr_.t se met en marche. Si on veut changer le temps, passer I_I'dtape 2 avant que "SLEEP" _) disparaisse. 2 Appuyer spdcifier sur la touche 4< le temps jusqu'_ DOWN ou D._, UP pour la mise hors tension. A chaque pression sur latouche, le temps change entre 240 et 10 minutes, par pas de 10 minutes. Le temps specifi_ (_ est affich_. Pour changer le temps Effectuer les etapes 1 et 2. Pour contr61er le temps restant jusqu'& la mise hors tension Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer une fois sur la Para verificar el tlempo remanente hasta la desconexlbn de la alimentaci6n Mientras mantiene oprimicloel bot6n SHIFT, presione una vez el bot6nSLEEP. Eltiemporemanentesevisualizadurante 4 segundos. Para cancelar el modo del cronodesconectador Mientras mantiene oprimido el boton SHIFT, presione dos veces el bot6n SLEEP de manera que se apague la indicaci6n "SLEEP". touche SLEEP. secondes. Le temps restant est affich_ pendant quatre Pour annuler le mode mlnuterle d'arr_t Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer deux fois sur la touche SLEEP afin que "SLEEP" disparaissede I'affichage. 45 _ _A_._,__ _,;_ _i_,_'_! :i ¸ KARAOKE MIXING You can sing to a music source by connecting unit. Use a microphone with a mini (e3.5 mm/% a microphone to the in.) plug. 2 2 1 Connect your microphone to the MIC jack. :'4 I_---]L-_ 2 Press one of the function buttons to select the source to be mixed, and play it. 1 _2;l_;_3_.___E-Z_-_i3 3 Adjust the volume and tone of the source. 4 Adjust the microphone volume. 1 To record the microphone sound mixing with a source sound Followthe procedure of recordingfrom each source. When not using the microphone Set the MIC MIXING controlto MIN and remove the microphone from the MIC jack. 2 TUNER/BAND TAPE VIDEO/AUX • If the microphone may be produced. CD is set too near the speaker, a howling sound In this case, move the microphone away from the speaker or decrease MIXING control. the sound level by using the MIC • If sound through the microphone is extremely loud, it may be distorted. In this case, turn the MIC MIXING control toward MIN. Recommended microphone The use of a unidirectional type microphone is recommended to prevent howling. Aiwa optional unidirectionalmicrophone: DM-H18, DM-H15, etc. 4 MIC iiii_i:i USEFUL FUNCTIONS FORKARAOKE This unit enables CDs or tapes to be used for Karaoke According to the source, select a function as follows. When using ordinary CDs or tapes, use the VOCAL function. sources. FADER When using multi audio discs or tapes, use the MULTIPLEX function. Each time the KARAOKE button is pressed, these functions change. L • _ _: Cancel _ A _/flashes/: MULTIPLEX function (bights up): VOCAL FADER function 1 Recording with the KARAOKE functions You can record while using these functions. See page 32 or 34. To be continued. 46 MEZCLADEKARAOKE MIXAGEPOURKARAOKE Usted podra cantar conectando un microfono al aparato. Utilice un micr6fono con mini-clavija (e3,5 mm). En connectant un microphone & rappareil, on peut chanter avec accompagnement par une source musicale. Utiliser un microphone & mini-fiche (3,5 mm e). 1 Conecte su micr6fono a la toma MIC. 1 Brancher le microphone b la prise MIC. 2 Presione uno de los botones de funci6n pars seleccionar la fuente a mezclarse, y pbngala en funcionamiento. 2 Appuyer sur une des touches de fonction pour s_lectionner la source b mixer, et la mettre en marche. 3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente. 3 Rdgler le volume et la tonalit_ de la source. 4 Ajuste el volumen del micrbfono. 4 Rdgler le volume du microphone. Pars grabar la mezcla de sonldo por mlcr6fono con un sonido de la fuente Siga el procedimiento para la grabaci6n de cada fuente. Cusndo no utlllce el micrbfono Regule el control MIC MIXING a la posici6nMIN y desconecte el micr6fonode la toma MIC. • Si el micr6fono est_ muy cerca del altavoz, puede producirse un chiliido. En este caso, aleje el micrbfono del altavoz o disminuya el nivel sonoro utilizando el control MIC MIXING. • Si es muy intenso el sonido proveniente del micr6fono, distorsionarse. En tal caso, gire el control MIC MIXING posici6n puede hacia la MIN. Micr6fono recomendado Se recomienda utilizar un micr6fono del tipo unidireccional para evitar chillidos. Micrbfono unidireccionalopcional de Aiwa: DM-H18, DM-H15, etc. FUNCIONES UTILESPARAKARAOKE Este aparato permite fuentes de Karaoke. utilizar discos compacto o cintas como SegL_n la fuente, seleccione la funcion como sigue: En caso de discos compacto o cintas ordinarios, utilice la funcibn de atenuacion vocal VOCAL FADER. En caso de discos MULTIPLEX. o cintas mL_ltiples, utilice Cada vez que presione el bot6n KARAOKE, la funci6n cambia m_ltiple la funcion. Pour enregistrer le mixage du son du microphone avec une source sonore Suivre la procedure d'enregistrement & partir de la source s_lectionn6e. Quand on n'utilise pas le microphone R_gler la commande MIC MIXING sur MIN et ddbrancher le microphonede la prise MIC. • Si le microphone • Si le son du microphone d_form6. Le cas _ch6ant, vers MIN. Grabaci6n con las funclones Usted podr_, grabar durante V_ase est extr_mement fort, il peut _tre tourner la commande MIC MIXING FONCTIONS UTILESPOUR KARAOKE Cet appareil permet I'emploide disques compacts ou de cassettes comme sources Karaoke. Selon la source, s_lectionner une fonction comme suit. Lors de I'utilisation de disques compacts ou de cassettes ordinaires, utiliser la fonction VOCAL FADER. Lors de I'utilisation de disques compacts ou de cassettes multi audio, utiliser la fonction MULTIPLEX. A chaque pression sur la touche KARAOKE, la fonction change. (s'allume): Fonction VOCAL FADER --] J _F :Annulation _//L_-(clignote): KARAOKE el uso de estas funciones. un bruit de Microphone recommandd L'utilisation d'un microphone de type unidirectionnel est recommand6e pour _viter le hurlement. Microphone unidirectionnel Aiwa optionnel: DM-H18, DM-H15, etc. b _ [_ (se enciende): Funcibn VOCAL FADER celaci6n ,ql_--,,,._,_-(parpadea): Funci6n .<1-.--"/_" MULTIPLEX est plac_ trop pros d'une enceinte, hurlement risque de se produire. Le cas _cheant, eloigner le microphone de renceinte ou baisser le niveau sonore a I'aide de la commande MIC MIXING. la p_gina 33 6 35. ContinUa. FonctiOnMuLTiPLEX_--- Enreglstrement avec les fonctlons KARAOKE Pendant I'utilisation de ces fonctions, renregistrement est possible. Voir page 33 ou 35. A suivre 47 _ USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE VOCAL FADER FUNCTION ....A,B You can obtain a simulated Karaoke effect by making the singer's voice on ordinary discs or tapes softer than the accompaniment. To set the VOCAL FADER function _ See illustration []. Press the KARAOKE button once so that the red line surrounding ,, • ,, lights up in the display, and play the source. /F To cancel the VOCAL Press the KARAOKE surrounding" FADER function button two more times so that the red line • " _F in the display goes out. • The VOCAL FADER function does not work correctly following kinds of CDs or tapes. KARAOKE VOCALFADER/ MULTIPLEX/0FF © F "7"/ ll-I /._ ..LI ! I_r - Those with a monaural recording Those recorded with strong echoes - Those with the vocal par[ recorded the sound width A,eO,T with the on the right or left side of • While the VOCAL FADER function is turned on, the sound source is heard as monaural, even if it is recorded in stereo. ; _L;d_ m _ r_ _ _,_#̧ =i_ KARAOKE VOCALFADER/ MULTIPLEX/OFF © 7 ° _r_ "n _m! -"_ MULTIPLEX FUNCTION You can enjoy Karaoke to mute the vocal part of multi audio discs or tapes. The accompaniment is output through both speakers. To set the MULTIPLEX function _ See Illustration []. Press the KARAOKE button twice so that the red line surrounding g• flashes in the display, and play the source. /'VF To cancel the MULTIPLEX function Press the KARAOKE button once more so that the red line surrounding " • " in the display goes out. Usable multi audio discs and tapes for the MULTIPLEX function The MULTIPLEX function works appropriately for multi audio discs and tapes which have the vocal part on the right channel and the accompaniment on the left channel. 48 FUNCIONES FUNCION UTILES PARA KARAOKE DE ATENUACION VOCAL Puede usted obtener un efecto parecido al Karaoke atenuando la voz del cantante en los discos o cintas ordinarios. Para flJar la funcibn de atenuacl6n vocal VOCAL FADER V_ase la ilustraci6n []. Presioneunavez elbot6nKARAOKEde modo queseencienda"#e ,, rodeadopor Ifnea rojaen el visualizador,y reproduzcala fuente." vF Para cancelar la funcl6n VOCAL FADER Presione dos veces mds el bot6n KARAOKE de modo que se apague" I ,,rodeado por Ifnea roja en el visualizador. A, FONCTIONS FONCTION UTILES POUR KARAOKE VOCAL FADER Avec des disques compactsou des cassettes ordinaires,on peut obtenir un effet Karaoke simul_ en rendant la partie vocale plus douce que raccompagnement. Pour s61ectlonner la fonction VOCAL FADER _ Volr I'illustration []. Appuyer sur la touche KARAOKE une fois de man!ere que le trait l= • ,1 rouge entourant [, s'allume sur I'affichage, puis mettre la sourceen marche. Pour annuler la fonctlon VOCAL FADER Appuyer sur latoucheKARAOKE deuxfois de plus de mani_re que le trait rouge entourant "Z=, " sur I'affichagedisparaisse. • La funci6n de VOCAL FADER no trabaja correctamente con las sigu,ientes clases de discos compactos o cintas. - Aquellos de grabaci6n monaural - Aquel!os grabados con ecos potentes - Aquellos con la parte vocal grabada en el lado derecho o izquierdo del ancho sonoro • Con la funci6n VOCAL FADER activada, la fuente sonora se escucha en monaural, aunque se graba en est_reo. • La fonction VOCAL FADER ne donne pas de r6sultats corrects avec les disques compacts ou cassettes suivants. - Disques ou cassettes _. enregistrement mono - Disques ou cassettes enregistres avec de forts echos - Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistr_e sur la droite ou la gauche du spectre sonore • Quand la fonction VOCAL FADER est en service, la source sonore est entendue en monophonie, m_me si elle est enregistr6e en st_r6ophonie. FUNCION MULTIPLE Usted podr__ disfrutar del Karaoke silenciando la parte vocal de los discos o cintas m01tiples. Se oye s61o el acompaSamiento musical. FONCTION MULTIPLEX Avec des disques compacts obtenir un effet L'accompagnement Para fijar la funcibn MULTIPLEX _ Vdase la ilustraclbn r¢l. Presione dos veces el boton KARAOKEde manera que parpadee _ rodeado por Ifnea roja en el visualizador, y reproduzca la fuente. Para cancelar la funcl6n MULTIPLEX Presione una vez m_s el boton KARAOKE de manera que se ,, I ,,rodeado por linea roja en el visualizador. apague _F Discos ycintas mt_ltiplesaplicablesala funci6n MULTIPLEX La funci6n MULTIPLEX trabaja adecuadamente con los discos y cintas m_ltiples que tienen la parte vocal en el canal derecho y el acompa5amiento en el canal izquierdo. Pour sdlectionner rillustration Karaoke ou des cassettes en supprimant est alors audible la fonction multi audio, on peut la partie vocale. par les deux enceintes. MULTIPLEX _ Voir I'_1, Appuyer sur la touche KARAOKE rouge entourant"/_, en marche. "clignote deux fois de man!ere que le trait sur I'affichage, puis mettre la source Pour annuler la fonction MULTIPLEX Appuyer sur la touche KARAOKE une fois de plus de mani_re que le trait rouge entourant "_ "sur I'affichagedisparaisse. Disq ues et cassettes multi a udio utilisables pour la fonction MULTIPLEX La fonction MULTIPLEX fonctionne correctement pour les disques et cassettes multi audio qui possedent la partie vocale sur le canal droit et I'accompagnement sur le canal gauche. 49 ..... CAREANDMAINTENANCE 13 ® Occasional _iii!i ilili!i_iii _ needed maintenance of the unit and care of the software to optimize the operations are of your unit. ii_iiii!_i To clean the cabinet Use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner. ® _ _: To clean the heads and tape paths After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths with a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially available.) When clean ing with a cotton swab ®, wipe the recording/playback head @, erasure head Q (deck 1 only), pinchrollers @, and capstans ®..-* See illustration []. After the heads and tape paths have been cleaned with a liquid head cleaning cassette or a moistened swab, insert tapes into the decks after the cleaned parts are completely dried. Care of discs • Before playing a disc, wipe it from the center out with a cleaning cloth..-, See illustration []. • After playing a disc, store it in its case. Do not leave the disc in places that are hot or humid. Care of tapes • Store tapes in their cases after use. • Do not leave tapes near a magnet, motor, television set, or any source of magnetism. This will downgrade the sound quality and cause noise. • Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car parked in direct sunlight. i'tl CASSETrE TAPENOTES B / B ® 5O Tape slack Check and tighten slack tape before use with a pencil or similar tool. Slack tape may break or get jammed in the mechanism. _ See illustration []. r-J 120-minute or longer tapes These are extremelythin and easily deformedor damaged. They are not recommended. : To prevent accidental erasure Break off the plastic tabs on the cassette tape after recording with a screwdriveror other pointed tool. _ See illustration[]. (_) Side A ® Tab for side A To record on the tape again, cover the tab openings with cellophane tape ®. _ See illustration []. CUIDADOY MANTENIMIENTO SOINSETENTRETIEN De vez en cuando efectue el mantenimiento del aparato y cuidado del software para conservarlo siempre en 6ptimas condiciones. Un entretien et des soins reguliers de I'appareil et des disques et cassettessont n_cessaires pour assurer un fonctionnementoptimal. Para Iimplar el gabinete Utilice un patio suave ligeramente remojado con una soluci6nde detergente suave. No utilice solventes fuertes, tales como alcohol, bencina o diluyente. Nettoyage du coffret Utiliser un chiffon doux 16gh.rement imbibd d'une solution d6te rgente douce. Ne pas utiliser de solvants forts, tels que de I'alcool, de la benzine ou du diluant. Para limplar Nettoyage des t_tes et des chemlns de bande Toutes les dix heures d'utilisation, nettoyer les t_tes et les chemins Despu_s trayectos las cabezas y los trayectos de la cinta de cada 10 horas de uso, limpie las cabezas y los de la cinta con un cassette de limpieza o un copo de de bande avec une cassette de nettoyage ou un coton-tige imbib_ algod6n remojado con liquido de limpieza o alcohol desnaturalizado. (Estos accesorios de limpieza se venden en el mercado). Con un copo de algod6n (_, limpie la cabeza de grabaci6n/ d'un liquide de nettoyage ou d'alcool ddnatur_. (Des kits de nettoyage sont disponibles dans le commerce.) Lors du nettoyage avec un coton-tige (_, essuyer la t_te de lecture reproducci6n (_, la cabeza de borradura @ (s61o el deck 1), los rodillos sujesores @y los ejes de arrastre (_ Vease la ilustraci6n /enregistrement (_, la t_,te d'effacement Q (platine 1 seulement), les galets presseurs (_)et les cabestans (_. _ Voir rillustration []. []. Despu_s de haber limpiado las cabezas y trayectos de la cinta con un cassette de limpieza, inserte los cassettes en los decks s61o despu_s de que se sequen completamente las partes limpiadas. Apr_s le nettoyage des t_tes et des chemins de bande avec une cassette de nettoyage _. liquide ou avec un coton-tige imbibe, n'ins_rer des cassettes dans les platines qu'une fois que les parties nettoy6es sont compl_tement s_ches. Cuidado de los discos • Antes de usar un disco, Ifmpielo con una tela. Limpie el disco desde el centro hacia afuera. _ V_ase la ilustraci6n []. • Despu_s de tocar un disco,gu&rdeloen sucaja. No deje el disco en un lugarcaluroso o hemedo. Soln des disques • Avant la lectured'un disque, I'essuyerdu centre vers I'ext6rieur & I'aide d'un chiffon de nettoyage. _ Voir I'illustration[]. • Apr_.s la lecture d'un disque, le ranger dans son _tui. Ne pas laisser le disque dans un endroit chaud ou humide. Cuidado Soln des cassettes • Apr_s I'utilisation, ranger les cassettes dans leurs boites. • Ne pas laisser les cassettes pros d'un aimant, d'un moteur _lectrique, d'un t_l_viseur ou de toute autre source de champ magnetique.Cela diminueraitla qualitesonoreet provoquerait du souffle. • Ne pas exposer les cassettes au soleil et ne pas les laisserdans un vehicule gar_ au soleil. de los cassettes de clnta • Guarde los cassettes en su caja despu_s del uso. • No deje los cassettes cerca de un imdn, motor, cualquier otra fuente que genere magnetismo, afectar la calidad ac0stica y causar ruido. televisor o ya que podrfa • No exponga los cassettes de cinta a la luz directa del sol, ni los deje dentro de un autom6vil estacienado a pleno sol. NOTASSOBRELOSCASSETrES DE CINTA Cinta floja Revise la cinta y tensela si esta.floja con un I,_pizu otto objeto similar. Lacintafloja puede romperseo agarrotarse en elmecanismo de la cinta. --+Vease la ilustracion r_!. Cintas de 120 minutos o mayor Estas cintas son muy delgadas y tienden por Io que se recomienda Para evitar Rompa borraduras las leng_etas Tension Avant de la bande I'utilisation, necessaire verifier la tension avec un crayon de la bande accidentales s'endommage recommand_es. de pl&stico del cassette u otra herramienta o dafiarse, despues si Une bande detendue risque de se romp re ou de s'emm_le r dans le mecanisme. Voir I'illustration []. Cassettes de 120 minutes ou plus La bande de ces cassettes est extr_mement a deformarse et retendre ou autre objet similaire. no utilizarlas. grabaci6n, con un destorniliador Vease la ilustracion []. (_ Cara A Q Lengeeta REMARQUES SURLESCASSETrES facilement. Ces fine et se deforme cassettes ne sont et pas de la puntiaguda. --, para la cara A Para grabar en una cinta grabada, cubra las aberturas de lengeeta con una cinta adhesiva (_. --* Vease la ilustraci6n []. Pour _viter un effacement accidentel Apres I'enregistrement, briser les ergots de securit_ de la cassette I'aide d'un tournevis ou de tout autre objet pointu. ---, Voir I'illustration r_. (_) Face A (_ Ergot pour ia face A Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, recouvrir les cavites _.I'aide d'un morceau de ruban adh_sif _. _ Voir I'illustration []. 51 SPECIFICATIONS <FM section> Frequency range Usable sensitivity (IHF) Alternate channel selectivity Signal-to-noise ratio 87.5 MHz to 108 MHz Harmonic distortion 0.3 % 0.5 % 30 Hz 33 dB Frequency response Stereo separation Antenna 1.3 laY (75 ohms) 13.2 dBf 50 dB (+400 kHz) STEREO: 70 dB MONO: 76 dB (MONO), 1 kHz (STEREO, L-R), 1 kHz to 15 kHz (+0.5 dB, - 3 dB) at 1 kHz 75 ohms (unbalanced) <AM section> Frequency range Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio Antenna AM 530 (531) kHzto 1710 (1602) kHz 350 _V/m 22 dB (9 kHz) 53 dB (100 dB input) Loop antenna <Timer section> Program timer Sleep timer <Amplifier section> Power output On-timer, capable of free setting Capable of setting in 10-minute increments, 240 minutes maximum Input sensitivity <Cassette deck section> Track format Frequency response Tape speed Recording system Erasure system Motor Heads 52 No, of channels D-A conversion Wow/flutter Compact disc Non-contact optical scanner (semiconductor laser application) Semiconductor laser (X = 780 nm) Approx. 500 rpm -200 rpm (CLV) Cross Interleave, Reed Solomon code 2 channels 16-bit linear Unmeasurable Signal-to-noise ratio Harmonic distortion 90 dB (1 kHz, 0 dB) 0.05% (1 kHz, 0 dB) Scanning method Laser Rotation speed Error correction SPEAKER SYSTEM SX-N3200 (These values are for one speaker.) Cabinet type 3 way, bass reflex (magnetism sealed type) Speaker 130 mm (51/8in.) cone type woofer 50 mm (2 in.) cone type tweeter 20 mm (13/18in.) ceramic type super tweeter 6 ohms Impedance 40 W Music power 87 dB/W/m Output sound pressure level 180 x 302 × 220 mm Dimensions (W x H × D) (71/8 x 12 x 8314in.) FTC RULE 16 watts per channel, Min. RMS at 6 ohms, from 65 Hz to 15 kHz, with no more than 1% TotaIHarmonic Distortion Harmonic distortion <CD player section> Disc 1% (16 W, 1 kHz, 6 ohms) 0.07% (8 W, 1 kHz, 6 ohms) VIDEO/AUX: 400 mV 4 tracks, 2 channels Normal tape: 50 - 15000 Hz 4.8 cm/sec. (17/8 ips) AC bias AC erase DC servomotor × 1 Playback head × 1 (deck 2) Recording/playback × 1 (deck 1) Erasure head × 1 (deck 1) Weight COMMON 2.6 kg (5.72 Ibs.) SECTION Power requirements Power consumption (System total) Dimensions (W x H × D) AC 120 V, 60 Hz 55 W Main unit: 260 × 302.5 × 340 mm (101/4 x 12 x 131/2in.) System: 620 x 302.5 x 340 mm Weight Accessories (241/2 x 12 x 131/2 in.) Main unit: 6 kg (13.2 lb.) System: 11.2 kg (24.64 lb.) FM feeder antenna AM loop antenna Remote control Specifications and external appearance are subject to change without notice due to product improvement. ESPECIFICACIONES <Seccion de FM> Gama de frecuencia 87,5 MHz a 108 MHz <Seccion Disco del reproductor Sensibilidad utilizable (IHF) Selectividad de canal alternativo Relacibn serial a ruldo 1,3 p.V(75 ohmios) 13,2 dBf 50 dB (+400 kHz) Metodo de exploraci6n ESTEREO: 70 dB MONO: 76 dB Laser Distorsi6n ermonica 0,3 % 0,5 % 30 Hz 33 dB Velocldad de rotacl6n Respuesta de frecuencla Separacibn Antena estereof6nica 75 ohmios (desequilibrados) <Secci6n de AM> Gama de frecuencla Senslbllldad utilizable Selectividad Relacibn serial a ruido Antena <Seccl6n (MONO), 1 kHz (ESTEREO, L-R), 1 kHz a 15 kHz (+0,5 dB, -3 dB) a 1 kHz AM 530(53t) kHz kHz a 1710 (1602) 350 I_V/m 22 dB (9 kHz) 53 dB (entrada de 100 dB) Antena de cuadro del temporlzador> Temporizador de programs Cronodesconectador <Seccl6n del ampllficador> Potencia de salida Sistema de grabacibn Sistema de borradura Motor Cabezas No. de canales Conversi6n D-A Lloro y tremolecl6n Relaci6n serial a ruldo Distorsi6n arm6nlea SISTEMA DE ALTAVOCES 1% (16 W, 1 kHz, 6 ohmios) 0,07% (8 W, 1 kHz, 6 ohmios) ViDEO/AUX: 400 mV 4,8 cm/seg. Polarizaci6n CA Borrado CA Servomotor CC x 1 Cabeza de reproducci6n x 1 (deck 2) Cabeza de grabaci6n/reproducci6n x 1 (deck 1) Cabeza de borradura x 1 (deck 1) 2 canales 16 bitios lineales Inmedible 90 dB (1 kHz, 0 dB) 0,05% (1 kHz, 0 dB) SX-N3200 Nivel de preslbn sonora Dimenslones (Ancho x alto × fondo) Peso 2,6 kg COMUN Potencia necesarla Consumo de energia (Sistema total) Dimenslones 4 pistas, 2 canales Cinta normal: 50 - 15000 Hz nm) Aprox. 500 r.p.rn. - 200 r.p.m. (CLV) Intercalaci6n cruzada, C6digo Reed Solomon Altavoz de graves tipo c6nico 130 mm Altavoz de agud0s tipo c6nico 50 mm Altavoz de super agudos tipo cer_mico 20 mm 6 ohmios 40 W 87 dB/W/m 180 x 302 x 220 mm Impedancla Potencia musical REGLA FTC Explorador 6ptico sin contacto (aplicacibn del laser de semiconductor) Laser de semiconductor (_. = 780 (Los valores indicados corresponden aun altavoz) Tipo de la caja ac_stica Tridireccional, reflector de bajos (tipo herm_tico al magnetismo) Altavoz <Seccl6n del deck de cassette> Formato de pistas Respuesta de frecuencla Velocidad de la cinta de error Temporizador de ajuste libre de tiempo de operaci6n Capaz de fijar en incrementos de 10 minutos, 240 minutos como m&ximo. 16 vatios por canal, Mfn. RMS a 6 ohmios, de 65 Hz a 15 kHz, sin m_s de 1% Distorsi6n arm6nica total Distorsl6n srm6nlca Sensibllidad de entrada Correccl6n de discos compactos> Disco compacto (Ancho × alto × fondo) Peso Accesorlos CA 120 V, 60 Hz 55 W Unidad principal: 260 x 302,5 x 340 mm Sistema: 620 x 302,5 x 340 mm Unidad principal: 6 kg Sistema: 11,2 kg Antena de Iinea FM Antena de cuadro AM Control remoto Las especificacionesy el aspecto externo est_n sujetos a modificaciones sin previo aviso por fines de mejora del producto. 53 SPECIFICATIONS <Pattie FM> Plage de frdquences Senslbllitd utile (IHF) S61ectlvlt_ des canaux Rapport signalforuit Distorsion harmonique Rdponse en fr6quence S6paration stdr_o Antenne 87,5 MHz & 108 MHz 1,3 pV (75 ohms) 13,2 dBf 50 dB (+400 kHz) STEREO: 70 dB MONO: 76 dB 0,3% (MONO), 1 kHz 0,5% (STEREO G-D), 1 kHz 30 Hz & 15 kHz (+0,5 dB, -3 dB) 33 dB & 1 kHz 75 ohms (asym_trique) <Partie AM> Plage de fr6quences Sensibilitd utile Sdlectivitd Rapport signal/bruit Antenne AM 530 (531) kHz & 1710 (1602) kHz 350 _V/m 22 dB (9 kHz) 53 dB (entree 100 dB) Antenne cadre <Partie mlnuterle> Minuterie de programmstton Minuterie Minuterie d'arr_t rdglable librement R_glable par increments de 10 minutes, 240 minutes maximum <Pattie ampllficateur> Puissance de sortie Distorslon harmonique Sensibilite d'entr6e <Partie magndtocassette> Format de piste Rdponse en fr6quence Vitesse de ddfilement Systeme d'enregistrement Systeme d'effacement Moteur T_tes de mise en marche, Pleurage et scintillement Rapport signal/bruit Distorslon harmonique En de_& du seuil mesurable 90 dB (1 kHz, 0 dB) 0,05% (1 kHz, 0 dB) ENCEINTES SX-N3200 ACOUSTIQUES (Les vaieurs indiqu_es sont pour une enceinte.) Type de caisson 3 voies, bass-reflex (Type blindage magn_tique) Haut-psrleurs Haut-parleur de grave & cSne 130 mm Haut-parleur d'aigu & cSne 50 mm Super-tweeter c_ramique 20 mm 6 ohms 4O W Iml_dance Puissance musicale REGLE FTC Niveau de presslon acoustlque de sortie 16 watts par canal, rain. RMS _6 ohms, de 65 Hz & 15 kHz, Dimensions Polds avec pas plus de 1% de Distorsion Harmonique Total 1% (16 W, 1 kHz, 6 ohms) PARTIE 0,07% (8 W, 1 kHz, 6 ohms) VIDEO/AUX: 400 mV 4 pistes, 2 canaux Cassette normale: 50 - 15000 Hz 4,8 cm/s Polarisation CA Effacement CA 1 servomoteur CC 1 t_te de lecture (platine 2) 1 t_te d'enregistrement/lecture (platine 1) 1 t_te d'effacement (platine 1) 54 <Pattie lecteur de disques compacts> Disque Disque compact M_thode de bslaysge Scanner optique sans contact (application du laser & semiconducteurs) Laser Laser & semiconducteurs (;_= 780 nm) Vltesse de rotation Env. 500 tr/mn - 200 tr/mn (VLC) Correction d'erreur Code Reed Solomon & imbrication transversale Nombre de canaux 2 canaux Conversion N/A Lin_aire 16 bits (L × H × P) 87 dBDN/m 180 × 302 x 220 mm 2,6 kg COMMUNE Alimentation dlectrique Consommstion dlectrlque (Total de Is chaine) Dimensions (L x H × P) Poids Unitd principale: 260 x 302,5 × 340 mm Chaine: 620 × 302,5 x 340 mm Unit6 principale: 6 kg Chaine: 11,2 kg Descente d'antenne Antenne cadre AM Tdl_commande Accessolres Les sp6cifications CA 120 V, 60 Hz 55 W et I'aspect ext_rieur peuvent prdavis en vue d'am_lioration du produit. FM _tre modifids sans TROUBLESHOOTING GUIDE If the unit fails to perform as it is supposed to, by following I here is no sound. this operation manual, • The AC cord is not connected The indicators in the display go out or the power is turned off soon after it is turned on. please check it carefully in accordance properly, with the table below: • Correct the connection. • An incorrect function button is pressed. • Press the function button to select the correct input. • There is a bad connection between systems. • Correct the connection. • Excessive voltage was applied to a speaker terminal, which tripped the amplifier's voltage-protection breaker. • Disconnect the AC cord, correct the condition, • There is a short circuit in the speaker terminal. • The breaker has tripped because of connection to a low-impedance speaker. • Disconnect the AC cord, correct the condition, including speaker connections, AC cord again. and connect the • If the clock display is flashing, radio presetting timer setting has been canceled. Set it again. { Sound comes from only one speaker. • One speaker is disconnected. • Correct the speaker connection. There is constant, static. • The antenna is not connected properly. • Check the antenna connection. • The receiver is not correctly tuned. • Correct the tuning. • The signal is weak. • • The system picks up outside noise. • Change the location or direction of the antenna. Turn the unit to a different orientation. wave-like There is noise. in- cluding speaker connections, and then connect the power again. Turn on the power by pressing the POWER button. or Install an outside antenna. Move the unit away from other electrical appliances, like a TV or fluorescent lights, or move the appliances. The sound is distorted. • There is multipath distortion. • Change the orientation of the antenna. Replace the antenna with one that has the correct orientation. The tape in the deck does not run. • The deck is on pause. • Press II and release pause. The sound is off-balance. • The playback head is dirty. • Clean the head. There are no high sounds. • The playback head is dirty. • Clean the head. Recording is impossible. • The erasure prevention tab on the tape has been broken off. • Cover the erasure prevention hole with tape. • There is an incorrect connection. • Correct the connection. • The recording head is dirty. • Clean the head. • The erasure head is dirty. • Clean the erasure head. • A metal tape or CrO2 is used. ° Use a normal tape. The output sound is not stereo. • The VOCAL FADER function is set • Cancel the VOCAL FADER function. It does not play. • The disc is incorrectly • Insert the disc with the label facing up. Erasure is impossible. i inserted. • There is condensation i8 • Clean the disc. • The disc is dirty. The output sound is not stereo. on the lens. ° Wait about an hour and try again. • The player is on pause. • Press the II button to release pause. • The VOCAL FADER function is set ° Cancel the VOCAL FADER function. To reset If an unusual condition occurs in the display window or the cassette deck, reset the unit as follows. 1 Press the POWER button to turn off the power. 2 Press the POWER button while pressing the • button. Everything stored in memory after purchase is canceled. 3 Press the POWER button to turn on the power. 4 Set the clock, radio presetting and timer settings as before. If the power cannot be turned off in step 1 because of a malfunction, reset by disconnecting the AC cord and carry out steps 2 to 4. 55 GUIAPARALASOLUCIONDEPROBLEMAS Si el aparato no fu nciona correctamente en la tabla siguiente: NO i SUeN_. Se apagan los indicadores en el visualizador o se desconecta la alimentaci6n tan aun cuando siga las instrucciones de este manual, "e ._ • Conectelo correctamente. Se ha presionado funci6n. • Presione el correcto boton de funct0n seleccionar la funci6n deseada. un incorrecto boton de Mala conexi6n entre los sistemas. Corrija la conexi6n. Se ha aplicado excesivo voltaje al terminal del altavoz, por Ioque se ha disparado el disyuntor de protecci6n de voltaje del amplificador. incluyendo las conexiones cenectar el cerd6n CA. Existe un cortocircuito en el terminal del altavoz. Ha disparado el disyuntor debido a la conexi6n a un altavoz de baja impedancia. para Desconecte el cord6n CA, restablezca la condici6n, del altavoz, y vuelva a Desconecte el cord6n CA, restablezca la condici6n, incluyendo las conexiones del altavoz, y luego vuelva a conectar el cord6n CA. Conecte la alimentaci6n presionando el boron POWER. • Si parpadea la visualizaci6n del reloj, significa que la memorizaci6n de la radio o la fijaci6n del temporizador se ha cancelado. Haga nuevamente el ajuste. El sonido se escucha s61o de un altavoz. ,, El otro altavoz est,. desconectado. Se oye ruido • La antena no est_ correctamente con- stantemente. • Conecte el altavoz. conectada. • El receptor no est& correctamente sintonizado. • La sehal es d6bil. Se de acuerdo con Io descrito El cordon CA no esta. conectado correctamente. pronto como se conecte. est&tico revise cuidadosamente ruido. El • Revise la conexi6n de la antena. • Sintonice correctamente. • Instale una antena externa. ._ Cambie la posici6n o direcci6n de la antena. • Ponga el aparato en una diferente direcci6n. = :o • Aleje el aparato de los artefactos ebctricos, tales como un TV o I_mparas fluorescentes, o aleje los artefactos mismos. t_ ._ o•_ :_ O oye El sonido estA distorsionado. • Existe distorsi6n de trayectos mt) ltiples. • Cambie la orientaci6n de la antena. • Reemplace la antena con una de correcta orientaci6n. EIsonido desequilibrado. No marchaest& la cinta en el deck. • La cabeza deenreproducci6n sucia. El deck est_l el modo de est,. pausa. • Limpie Presionela cabeza. el bot6n II para cancelar la pausa. No se oyen los sonidos altos. • La cabeza de reproducci6n No se puede grabar. • Est& rota la leng0eta de prevenci6n contra borradura, • Tape el agujero de prevenci6n contra borradura con una cinta adhesiva. • Existe una incorrecta conexi6n. • Corrija la conexi6n. • La cabeza de grabaci6n est_l sucia. • Limpie la cabeza. • La cabeza de borradura est& sucia. • Limpie la cabeza de borradura. • Se usa una cinta de metal o cinta CrO2. • Use una cinta normal. Elsonidonoseoyeenest@reo. • Est& activada la funci6n VOCAL FADER. • Cancele la funci6n VOCAL FADER. No puede reproducir discos. • Eldisco est_ incorrectamente • El disco est_ sucio. • Inserte el disco con so etiqueta hacia arriba. • Limpie el disco. No se puede borrar la cinta. ._ ,, 1} I_ aparato est_ captando ruido externo, EIsonido noseoyeen • Hay condensaci6n estereo. estA sucia. en el objetivo. • El reproductor est_ en el modo de pausa. • Est_l activada la funci6n VOCAL FADER. Para reponer Si ocurre una condicion anormal en la ventanilla visualizadora o en el deck de cassette, reponga el aparato como s_gue: 1 Presione el bot6n de alimentaci6n POWER para desconectar alimentaci6n. 2 Presione el bot6n de alimentaci6n POWER oprimido el bot6n D Se borra todo el programa de la memoria. 3 Presione el bot6n de alimentaci6n alimentaci6n. POWER mientras la mantiene para conectar la 4 Ajuste el reloj, la radio y el temporizador. Si no puede desconectarse la alimentaci6n el cordon CA y siga los pasos 2 al 4. 56 colocado. en el paso 1, desconecte • Limpie la cabeza. • Espere aproximadamente una hora. • Presione el bot6n II para cancelar la pausa. • Cancele la funci6n VOCAL FADER. ENCASDEPROBLEME Si la chafne ne fonctionne soigneusement pas correctement, conform_ment au tableau II n'y a pas de son. m_me apres application scrupuleuse de ce manuel, • Uorriger le branuhelHunt. • Une touche de fonction incorrecte est enclench_e. • Appuyer sur la touche de fonction adequate pour selectionner I'entree correcte. Corriger la connexion. Une tension excessive a _t6 appliqu_e & une borne d'enceinte, ce qui a d_clenche le disjoncteur de protection de ramplificateur. D_brancher le cordon secteur, corriger le d_faut, comme la connexion des enceintes, et rebrancher le cordon secteur. Les indicateurs de I'affichage s'6teignent ou ralimentation est coupee peu apres la mise sous tension. • Ily a un un court-circuit dans les bornes d'enceinte. • Le disjoncteur s'est d_clenche du fair de la connexion d'une enceinte de basse impedance. D6brancher le cordon secteur, corriger le defaut, comme la connexion des enceintes, et rebrancher le cordon secteur. Mettre sous tension en Le son ne sort que par une seule enceinte. • Une enceinte est d6connect_e. • Corriger le branchement II y a des charges statiques constantes en forme d'onde. • L'antenne n'est pas raccordee correctement. • Verifier le branchement • Le r_cepteur n'est pas accord_ correctement. • Corriger I'accord. • Installer une antenne ext6rieure. appuyant sur la touche POWER. • Si I'affichagede I'horlogeclignote, la m_morisation de stations ou le reglage de minuterie est annule; le refaire. II y a des parasites. • Le systeme capte des bruits exterieurs. a i de I'antenne. • Changer I'emplacement ou I'orientation de rantenne. • Orienter la chaine differemment. _loigner ces appareils. presente des • II y a des ondes r_flechies. • Changer rorientation de rantenne. • Remplacer I'antenne par une autre correctement orient_e. La bande de la platine ne defile • La platine est en mode pause. • Appuyer sur la touche II pour annuler la pause. Le son est d_s_quilibr_. • La ti_te de lecture est sale. • Nettoyer la t_,te. I II n'y a pas de sons aigus. • La fete de lecture est sale. • Nettoyer la t_te. I L'enregistrement • L'ergot de s_curit_ est absent. • • Une connexion est incorrecte. • Corriger la connexion. • La tCte d'enregistrement • Nettoyer la t_te. est impossible. L'effacement est impossible. Le son sorti n'est pas stereo. ! de renceinte. • Eloigner la cha'ine d'autres appareils _lectriques, comme un t_l_viseur ou des tubes fluorescents, ou Le son distorsions. I de la verifier • Le cordon secteur n'est pas brancl_6 corruuement. • Le signal est trop faible. _ priere IIy a une mauvaise connexion entre les composants. J ! des instructions suivant: La lecture ne fonctionne pas. _.'_ Le son sorti n'est past stereo. Pour reinitialiser Si une anomalie • La t_,te d'effacement est sale. est sale. Recouvrir la cavit_ d'un morceau de ruban adh_sif. • Nettoyer la t¢te d'effacement. • Une cassette CrO2 ou au metal est utilis_e. • Utiliser une cassette normale. • La fonction VOCAL FADER est en service. • Annuler la fonction VOCAL FADER. • Le disque est mal mis en place. • Mettre le disque en place avec I'etiquette vers le haut. • Le disque est sale. • Nettoyer le disque • II y a de la condensation sur la lentille. • Attendre environ une heure, puis essayer de nouveau. • Le lecteur est en mode pause. • Appuyer sur la touche II pour annuler la pause. • La fonction VOCAL FADER est en service. • Annuler la fonction VOCAL FADER. appara_t sur la fenetre d'affichage ou darts le magnetocassette, reinitialiser rappareil de la maniere suivante. 1 Appuyer sur la touche POWER pour couper ralimentation. 2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche I1. Toutes les donnees memoris_es sont effacees. 3 Appuyer tension. sur la touche POWER pour mettre rappareil sous 4 Regler I'horloge, memoriser les stations de radio et effectuer les reglages de minuterie comme avant. Si _1I'etape 1 I'alimentation ne peut pas 6tre coupee du fait d'une anomalie, la couperen les operations debranchant le cordon secteur puis effectuer des etapes 2 & 4. 57 IDENTIFICATION OFPARTS The names of the buttons and controls are indicated in the following illustrations. Instructions about each button are in the pages indicated in the black circles. The illustrations are classified according to their functions. For CD _ [] For TAPE _ [] For TUNER _ [] Other _ [] The instructionsin thismanual are mostly for using the buttons on the main unit. Buttons on the remote control with the same names as those on the main unit can be used as well. Refer also to page 12 about the operation of the remote control. 13 re! Disc tray Bandeja de disco-------_ Plateau porte. disque RANDOM @_@ • ._ {._1 ........ _ OPEN/CLOSE 0-0, O-O _EDIT J -4_._.._--REPEAT _-O 0-@ r-n ....................................... II @-@ o-e, t"----A I O L°-__ °.J =_ O-@, TAPE DUBBING SPEED -"--'1 / o'e?k Deck 1 II Platine 1 I Deck 2 Platine 2 414 0-0 .....L-_2L:ii: >_D,_ D,- @-@ e-®,e-e • O-e >_ @-e m/± @-@ II @-e A RANDOM REPEAT EDIT mDISPLAY @-@, _)-_) PRGM O-O SHIFT O-O _o-9 O-_) ,O-O _j_ _ qP._9. II l']'[ CLEAR I 58 Deck 2 €_)-O ®-@, m,.@-® • ._ I_1_1,I_. +10 _)-_) @-@ I/-_ @-e II @-e _1 ®-e • @-@ IDENTIFICACION DELASPARTES NOMENCLATURE Losnombresde los botones y controlesse indicanen lassiguientes ilustraciones. Las instrucciones sobre cada bot6n se encuentran en las p_ginas indicadas en los circulos negros. Las ilustraciones se clasifican segt_n sus funciones. Les noms des touches et commandes sont indiques sur les illustrations suivantes. Les instructions concernant chaque touche se trouvent aux pages dont les num_ros sont indiqu6s dans les cercles noirs. Les illustrations sont classifi_es par fonction. Para CD _ [] Para TAPE _ r_ Para TUNER _ [] Otro _ [] Fonction Este manual describe principalmente los botones de la unidad principal. Los botones del control remoto con los mismos nombres pueden usarse de la misma manera que los de la unidad principal. Refi_rase tambi_n a la p_.gina "13para la informaci6n sobre la operaci6n del control remoto. Lesinstructionsdonneesdansce manuelconcernent principalement I'utilisation des touches de I'unit6 principale. Les touches de la t_16commande portant les m_mes noms que celles de I'unit_ CD _ [] Fonction TAPE _ [] Fonction TUNER _ [] Divers _ r_l principale peuvent 6galement _tre utilis_es. Pour I'utilisation t_l_commande, voir page 13. de la B Ventanilla Display window visualizadora Fen6tre d'affichage @0 POWER TUNER/ VlDI BAND 0-0 00 O GRAPHIC EQUALIZER (ROCK,POP, JAZZ) O-O ...... SET O-O CLEAR 0-0 MIXING 0-O TUNING/ PRESET O-O )KE (VOCAL FADER/ MULTIPLEX/ OFF) 0-0 :, c:, o TIMER O" CLOCK O-@ SHIFT 0-0 SET CLEAR _-------'-'_,.---_1_ o _ DOWN, _ UP TUNING/PRESET FUNCTION O-O-'_'}_'_VOLUME ( V, /_ ) 59 i!iiiii_!_i_!!i!_ _!_ ,_ !_ii _ ,_ "_!_ _ _,_ _i_i_!_!i_!_ii!_i_i_! _i!_!_ii_i_!!i_ili!_iii_i_iiiiiii_!ii!_ii_l_iii_iiii_i!i_ if!i;iiiii¸ AIWA CO.,LTD. 83-NEA-906-019 Printed in Malaysia 930908AAY-U
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57

Aiwa NSX-2700 Operating Instructions Manual

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas