Transcripción de documentos
allUl.fa
OPERATING
INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES
DEMANEJO
MODED'EMPLOI
NSX-2700
COMPACT DISC STEREO SYSTEM
SISTEMAESTEREOFONICODE DISCOCOMPACTO
OWNER'S
RECORD
For your convenience,
record
the model
number
COMPACT
and
serial number (you will find them on the rear of your set)
in the space provided below. Please refer to them when
you contact
Model No.
]
U
Serial No.
F
[
SX-N3200
SPEAKER
SISTEMA
Model No.
Serial N0 ...............
]
......
RECEIVER
ESTEREO CON DISCO COMPACTO
CX-N2700
u
your AIWA dealer in case of difficulty,
CX-N2700
DISC STEREO CASSE'rrE
RADIOCASSE'n'E
t
SYSTEM
DE ALTAVOCES
SX-N3200
DIGITAL
AUDIO
]
WARNING:
TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE
TO RAIN OR MOISTURE.
/
/
FOREWORD
Welcome
RISK
OF ELECTRIC
SHOCK
DO NOT OPEN
"CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF
ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE.
REFER SERVICING TO QUALIFIED
SERVICE PERSONNEL."
Explanation
to Aiwa NSX-2700
Congratulations on your purchase of an Aiwa unit.
This unit belongs to you when you master the operations.
Read these Operating Instructions to optimize the performance of your
unit.
To read the instructions, follow these rules.
On reading the manual
• In this manual, the text contains the instructions while the illustrations
_) facilitate your understanding.
When following the steps for each operation, refer to the illustrations
corresponding to the numbers.
• This manual is in three languages.
Q Illustration
of Graphical Symbols:
The lightning flash with arrowhead symbol, within
an equilateral triangle, is intended to alert the user
to the presence of uninsulated "dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of
sufficient magnitude to constitute a risk of electric
shock to persons.
(_ English
(_ Spanish
(_ French
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the user to the presence
of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying
the appliance.
mm
NOTE
i
This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These
limits are designed to provide reasonable protection against harmful
interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency
energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to radio
or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
-
Reorient
Increase
Connect
to which
or relocate the receiving antenna.
the separation between the equipment and receiver.
the equipment into an outlet on circuit different from that
the receiver is connected.
-
Consult the dealer or an experienced
help.
radio/-rv technician
for
CAUTION
Modifications or adjustments to this product, which are not expressly
approved by the manufactuer, may void the user's right or authority to
operate this product.
2
mm
i
• Some buttons on this unit have more than one function and name. In
each explanation,
functions.
the names are distinguished
corresponding
to the
PREFACIO
AVANT-PROPOS
Bienvenidos
Aiwa vous souhaite
a Aiwa NSX-2700
Muchas gracias pot su acertada compra del aparato Aiwa.
Este aparato le ofrece muchos deleites si Io utiliza en su debida forma.
Sirvase leer este manual de manejo para obtener el mejor
funcionamiento de su aparato.
Observe las siguientes reglas en la lectura de este manual.
la bienvenue
F_licitations pour votre achat d'un appareil Aiwa.
La lecture de ce mode d'emploi vous permettra de mattriser I'utilisation
et d'optimiser
les performances de votre appareil.
Pour fire ce mode d'emploi,
ci-dessous.
veuillez suivre les recommandations
Lectura del manual
Lecture du manuel
• Este manual contiene descripciones e ilustraciones (_ para permitifle
un perfecto entendimiento.
Cuando siga los pasos para cada operaci6n, refi_rase a las
ilustraciones correspondientes a los n_meros indicados.
• Este manual se ha editado en tres idiomas.
Q llustraci6n
• Dans ce manuel, le texte contient les instructions, tandis que les
illustrations _ facilitent leur comprehension.
Quand on suit les _tapes pour chaque opdration, se reporter aux
illustrations correspondant aux num_ros.
• Ce manuel est r_dig_ en trois langues.
(_ Illustration
_) Anglais
(_lngl_s
@Espafiol
(_)Franc6s
T
(_ Espagnol
(_ Fran_ais
L_,SLLH,:L_
---'=-T_-T__
' =_'
_-2-_
===...........
_o--
--'=-.-'= .-
'%= _
N- ......
mira
=.= ,.:_-.-
r,.=_ ........
_w=r
= .......
=,._._'-'_
.....
_-m.-..._
.----
:=........
_-_..---_.
_
=m
m
• Algunos botones de este aparato tienen m_.s de una funci6n y
nombre. En cada descripci6n, los nombres se distinguen segL_n las
funciones.
__,_
i
= .........
• Certaines touches de cet appareil poss_dent plusieurs noms et
fonctions. Dans chaque explication, le nom employ_ correspond _ la
fonction expliqu_e.
3
TABLEOFCONTENTS
PRECAUTIONS
CONNECTIONS
........................................................................
........................................................................
BASIC CONNECTIONS
.......................................................
CONNECTION
WITH OUTDOOR ANTENNA ....................
BEFORE OPERATION ...........................................................
8
10
12
ON THE MAIN UNIT ..........................................................
12
ON THE REMOTE CONTROL ...........................................
CLOCK SETTING ...................................................................
12
14
SOUND
16
ADJUSTMENT
..........................................................
CD PLAYING ...........................................................
BASIC OPERATION ..........................................................
SELECTING A TRACK DIRECTLY ...................................
RANDOM PLAY .................................................................
REPEAT PLAY ..................................................................
PROGRAMMED PLAY ......................................................
TAPE PLAYBACK ...................................................
BASIC
OPERATION
CONTINUOUS
..........................................................
PLAY ....................................................
RADIO RECEPTION ................................................
18
18
20
20
20
22
24
24
24
26
BASIC OPERATION ..........................................................
PRESE'B'ING
STATIONS
.................................................
26
26
TUNING
28
IN TO A PRESET
STATION
...............................
OTHER SOURCES ..................................................
CONNECTION
LISTENING
BASIC
...................................................................
TO OTHER
RECORDING
SOURCES
..................................
...........................................................
RECORDING
.........................................................
30
30
30
32
32
RECORDING
FROM A CD, RADIO OR CONNECTED
EQUIPMENT ..............................................................
32
RECORDING
FROM TAPE TO TAPE ..........................
AI EDIT RECORDING ........................................................
34
36
TIMER ......................................................................
TIMER
SETTING
SLEEP
TIMER
................................................................
SETTING
...................................................
KARAOKE ...............................................................
KARAOKE
MIXING
...........................................................
USEFUL FUNCTIONS
FOR KARAOKE
...........................
VOCAL FADER FUNCTION
.........................................
MULTIPLEX FUNCTION ...............................................
4
6
8
40
40
44
46
46
46
48
48
CARE AND MAINTENANCE
..................................................
CASSE'I-rE TAPE NOTES .....................................................
SPECIFICATIONS
..................................................................
50
50
52
TROUBLESHOOTING
GUIDE ................................................
IDENTIFICATION
OF PARTS .................................................
55
58
PREI;AUIlONS
Follow the advice below for safe and correct operation.
On AC voltage
Usethe uniton AC 120 V, 60 Hz only.
On placement
• Do not use the system in places which are extremely hot, cold,
dusty or humid.
• Place the system on a flat, even surface.
• Be carefulnot to obstructthe ventilationholes on the rear panel,
as increasedinternaltemperature may affectthe electricparts. In
particular,do not place the system in an airtightrack.
• If usingthe system near televisionor radio, noise may be heard
from the television, radioor this system. Keep this system away
from the affected television or radio.
On safety
• When connecting and disconnecting the AC cord, grip the plug
and not the cord itself. Pullingthe cord may damage it andthus
be hazardous.
• When youare notgoingto use the systemfor a longperiodoftime,
disconnectthe AC cord. If the cord isplugged in,a smallamount
ofcurrentkeeps on flowing to the systemeven ifthe powerswitch
is not ON.
• If the AC cord is brokenor damaged, or if the wiresare exposed,
contact your dealer or an Aiwa service station and have it
replaced or repaired immediately.
On condensation
When the room is heated, you sometimessee water drops on your
windows;this is called condensation.
This can occur inside the CD player unitwhen:
• it is moved from a cold spot to a warm spot.
• it isused ina roomwhere the heatingsystem hasjustbeen turned
on.
• it is used in a place with a lot of moisture.
• it is usedwhere it has directcontactwith coolair, such as near an
air-conditioner.
When ithascondensationinside,the unitmay notfunction normally.
Letit standfor 1to 2 hoursbeforeturningthe poweron;or,gradually
heat the room and dry the unit before use.
Should any trouble occur, disconnect the AC cord and refer
servicing to qualified personnel only.
6
PRECAUCIONES
PRECAUTIONS
Para obtener una operaci6n segura y correcta, siga los consejos
descritos a continuaci6n.
Pri_re de respecter les consignes
correcte et en toute s_curit_.
VoltaJe de CA
Utilice el aparato s61ocon CA 120 V, 60 Hz.
Tension du secteur
N'utiliserrappareil que sur secteur 120 V, 60 Hz.
Colocacl6n
• No utilice el aparato en lugares extremadamente cdlidos, fr[os,
polvorientos o hemedos.
• Coloque el aparato sobre una superficie plana.
• Tenga cuidado de no obstruir los orificios de ventilaci6n del panel
posterior, ya que el aumento de la temperatura interna podr,_
afectar las piezas internas. En particular, no coloque el aparato
en un armario herm6tico.
• Si utiliza el sistema cerca de un televisor o radio, puede oirse
ruido en el televisor, radio o en este sistema. Mantenga este
sistema alejado del televisor o radio.
Emplacement
• Ne pas utiliser la chaine dans des endroitsextr_mement chauds,
froids, poussi_reuxou humides.
• Installer la chaine sur une surfaceplate et lisse.
• Faire attention& ne pas obstruerles orificesde ventilationsitu_s
sur le panneau arri_re; une _l_vation de la temp6rature interne
risque d'affecter les composants _lectriques. En particulier, ne
pas placer la chaTnedarts un meuble completementferme.
• Si on utilise la chaTnepros d'un t_l_viseurou d'une radio, des
parasites peuvent apparaffre par le t616viseur, la radio ou la
chatne. Le cas 6ch_ant, _loigner la chaTnedu t_l_viseurou de la
radio.
Segurldad
• Para conectar y desconectar el cord6n de alimentaci6n CA, tome
el enchufe y no el propio cord6n. Si tirase del cord6n, podria
suivantes
pour une utilisation
al descubierto,
p6ngase inmediatamente
en contacto con un
centrode reparaciones Aiwa para solicitar reparaci6n o reemplazo.
Si_curltd
• Pour brancher ou d_brancher le cordon secteur, le tenir par sa
fiche et non pas par le cordon proprementdit. Toute tractionsur
le cordon risque de I'endommageret de cr6er ainsi un danger.
• Sila€haine nedoit pas_tre utilis6e pendantIongtemps, d_brancher
le cordon secteur. Si on laissece cordon branch,, un courantde
faible intensit_ continue de circuler dans la chaine m_me si
rinterrupteur d'alimentation est sur la positionde repos.
• Si le cordonsecteur est coupe ou endommage, ou si les ills sont
exposes,contacter immediatementvotre revendeur ou un centre
de service Aiwa pour le faire remplacerou rdparer.
Condensaclbn
AI calentar una sala, a veces pueden verse gotitasde agua en las
ventanas; esto se denomina condensaci6n.
Estefen6meno puede ocurrirtambi_n en el interiordelreproductor
de discoscompactoscuando:
• Se traslade de un lugar frio a otto c&lido.
• Se empleeen unasaladondeacaba deponerseenfuncionamiento
el sistema de calefacci6n.
• Se emplee en un lugar con mucha humedad.
• Se emplee en un lugar directamente en contactocon aire fdo,
como cerca de un acondicionadorde aire.
Cuando se haya producidocondensaci6nen el interior,es posible
que el aparato no funcione normalmente. D_jelo en reposo 1 a 2
horas antes de conectarla alimentaci6n,o caliente gradualmente
la sala y el aparato antes de su utilizacibn.
Condensation
Lorsqu'unepiece estchauffee, onvoit parfois des gouttes d'eau sur
les vitres; c'est ce qu'on appelle la condensation.
De la condensation peut se former & rint_rieur du lecteur de
disques compactsquand:
• il est d_placdd'un endroit froid & un endroit chaud.
• il est utilis_darts une pieceoe le chauffage vient juste d'etre mis
en marche.
• il est utilis_ dans un endroit tr_s humide.
• il est utilis_ darts un endroit expos6 _. un courant d'air froid,
comme pros d'un climatiseur.
S'il y a de la condensation_11'intdrieurde I'appareil, il risque de ne
pas fonctionner normalement. Le cas _ch_ant, le laisser hors
tension pendant une & deux heures; ou chauffer la piece
progressivementpour faire s_cher rappareil avant I'utilisation.
dafiarlo, Io que resultarfa peligroso.
• Cuando no vaya a emplear el aparato durante mucho tiempo,
desconecte el cord6n de alimentaci6n.
Cuando el cord6n de
alimentaci6n
est6 conectado,
circular& una pequefia
cantidad de
corriente, incluso aunque el interruptor de alimentaci6n
est6
desconectado.
• Si el cord6n de alimentaci6n se rompe o dafia, o si sus hilos estdn
Si se presenta
alg6n problema,
desconecte
alimentaci6n
de CA y solicite
los servicios
cualificado.
el cord6n de
del personal
En cas de probl_me, d_brancher le cordon secteu r et contacter
uniquement un technicienqualifi_.
7
CONNECTIONS
13
2
BASIC CONNECTIONS
Connect the equipmentand accessoriesfollowing steps 1 to 3.
After connectingthe following items, as shown in illustrationI_II,
the unitis ready for operation.
• Refer also to page 30 on connecting optional equipment, for
example, a television or turntable.
oo I
'1
1 Connect the speakers with the unit.
Connect the right speaker to the R terminal, and the left to the
L terminal.
Open the lever of the speaker terminals and insert the conductor
of the speaker cords with the stripe to • and that of the other
cords to G.
Then, shut the lever to lock.
3
• This speaker system is magnetically shielded. However, if
the speaker should affect the color on yourTV screen, turn off
the TV and turn it on again 15 - 30 minutes later. If the TV
screen still has poor color, place the speaker system away
from the TV.
• Do not leave magnets or objects generating magnetism near
the speaker system.
®
®
2 Connect the supplied antennas.
2
®
®
Connect the antenna cords, pushing the lever of each terminal,
and insert the conductor. Then, release the lever to lock.
FM: Connect the conductors of the supplied FM feeder antenna
®to the FM 75 _ terminals.
AM: Connect the conductors of the supplied AM loop antenna
@to the AM LOOP terminals.
LOOP
J,
IF FM
75_
To be continued.
8
CONNECTIONS
To position each antenna
FM feod(_r antenna
Extend this antenna horizontally in a T- shape and fix its ends to
the wall with cellophane tape.
Do not bring the ends of the FM feeder
objects or curtain rails.
antenna
near metal
AM 100pantenna
To stand the antenna on a surface, fix the claw to the slot. After
standing it, position it to find the best direction and position for
radio reception. ---*See illustration I_.
To fix the antenna to the wall, use screws (_ (not supplied).
-, See illustration r_.
D
• Do not unwind the AM loop antenna wire.
• Do not bring the AM loop antenna near a turntable system,
CD player, TV monitor, or the stereo system itself, or close
to the AC cord or speaker cords, since noise will be picked
up.
3 Connect the AC cord.
Connect
the AC cord to an AC outlet. When
connected, the clock display flashes.
If setting up with other equipment, connect
the AC cord is
the AC cord after
setting.
CONNECTION
B
WITH OUTDOOR
For better FM reception,
antenna be connected.
it is recommended
ANTENNA
that
Connection
_ See illustration
l_l.
Connect the outdoor antenna to the FM 75_ terminals.
iiiiiii
•_ !9,:_!_!i_i_!!_i_iii_ _ i!i_!_!i_i:!_!i!_il
10
! i
an outdoor
BEFORE
OPERATION
ON THE
13
MAIN
UNIT
To turn on the unit _ See Illustration
Press the POWER button.
PHONES
If_.
For 4 seconds after turning on the unit, onlythe function buttons and
the VOLUME
control can be operated.
After use
Press the POWER button to turn off the power.
indication is faded and only the clock is displayed.
P-,z,m,,,=,m,md
Headphone
Connect
jack.
13
use
headphones
with a e6.3 mm/1/4 in. plug to the PHONES
When the headphones
the speakers.
POWER
The display
are connected,
sound cannot be heard from
In case of power Interruption
The clock display flashes.
• If for lessthan about 24 hours, the clockdoes notwork duringthe
power interruption.
The current time has to be set again (see page 14).
• If for more than about 24 hours, the current time, preset stations
and timer have to be set again.
(_)STANDBY/ON_
gl
ON THE REMOTE
CONTROL
Remote control setting
Detach the battery cover on the rear of the remote control and insert
two R6 (size AA) batteries. _ See illustration I'_!.
Battery
R6 (AA)
replacement
The maximum
operation distance of the remote control should be
approximately 5 meters (16 feet). When this distance decreases,
replace the batteries with new ones.
B
• Do not mix different types of batteries,
ones.
or old batteries
• When you are not going to use the remote control for a long period
of time, remove the batteries to prevent possible electrolyte
leakage.
SHIFT
FUNCTION
Hints for correct
O
/,
operation
The remote control does not operate or incorrect operation may
occur when:
• there is an obstruction
between
the remote control and the unit.
• the remote sensor is exposed to a strong light like the hot sun.
• other remote controls like those of television is used.
To use the _
buttons
_
See illustration
r'_.
Each of the buttons
has two different
functions is indicated
above the button.
on the button top, and the other on the plate
To use the function
button.
indicated
To use the function
indicated
press the button while pressing
To use the FUNCTION
functions.
on the button
Each time the FUNCTION
selected cyclically.
One of these
top, just press the
on the plate above the button,
the SHIFT button.
button
_
See illustration
The FUNCTION button substitutes for the function
TUNER, VIDEO/AUX, CD) on the main unit.
12
with new
button
is pressed,
r_].
buttons (TAPE,
the functions
are
ANTESDELAOPERACION
AVANT
L'UTILISATION
UNIDAD PRINCIPAL
UNITE PRINCIPALE
Para encender el aparato _ Vdase la Ilustracl6n _.
Presione el bot6n POWER.
Durante 4 segundos despu_s de encender el aparato, podrfin
operarse s61o los botones de funci6n y el control de volumen
VOLUME.
Pour mettre
Despu6s del uso
Presione el bot6n POWER para desconectar la alimentaci6n. Se
aten_a la indicaci6ndel visualizadory se visualiza s61oel reloj.
Apr6s I'utillsatlon
Appuyer sur la touche POWER pour couper ralimentation.
L'affichage devient sombre et seule rhorloge est affich_e.
Uso de los auriculares
Conecte los auriculares con clavija de e6,3mm a la toma PHONES.
Cuando se conecten los auriculares,no se oirfi ningen sonido de
los altavoces.
Utilisation d'un casque
Brancher un casque muni d'une fiche de 6,3 mm e & la prise
PHONES.
Quand un casque est branchd, le son ne peut pas sortir par les
enceintes.
En caso de la Interrupclbn el_ctrlca
Parpadea la visualizaci6n del reloj.
• Si el tiempode interrupci6nes menos de 24 horas, no funciona
el reloj, por Io que debe ajustarse otra vez el reloj despu_s de
restablecerse la alimentaci6n el6ctrica (v_ase la p&gina 15).
• Si el tiempo de interrupci6n es m_s de 24 horas, deben
memorizarse las emisoras y ajustar la horay el temporizador
nuevamente.
CONTROL
REMOTO
Preparstivos del control remoto
Abra la tapa del compartimiento de pilas situado en la trasera del
control remoto e inserte dos pilas R6 (tamafio AA). --, Veasela
ilustraci6n I'£1.
Reemplazo de las pllas
La distancia maxima de operaci6n entre el control remoto y el
aparato debe ser de aproximadamente 5 metros. Cuando disminuya
esta distancia, reemplace las pilas con las nuevas.
• No mezcle diferentes tiposde pila, ni pilas viejascon las nuevas.
• Cuando no vaya a utilizar elcontrol remoto por largo tiempo, quite
las pilas para evitar posible fuga electrolitica.
Consejos
titiles para la correcta operaci6n
No funciona o funciona incorrectamente
el control remoto cuando:
• hay un obstaculo
• el sensor remoto
• est,_ utitizandose
televisor.
entre el control remoto y el aparato.
esta expuesto a una potente luz como el sol.
otro control remoto, como puede ser de un
Para usar los botones
Cada uno de los botones
estas funciones
_ _ Vdase la Ilustracibn
r_.
tienen dos diferentes funciones. Una de
est& indicada en la parte superior del bot6n, y la
otra en la placa sobre el bot6n.
Para utilizar la funcibn indicada
basta presionar el boton.
Para utilizar la funcibn indicada
presione
el bot6n mientras
mantiene
en la placa
sobre el botbn,
presionado
el bot6n SHIFT.
Para utilizar el bot6n FUNCTION --* V6ase la ilustracibn l_l.
El bot6n FUNCTION substituye los botones de funci6n (TAPE,
TUNER, VIDEO/AUX, CD) de la unidad principal.
Cada vez presione el bot6n FUNCTION, las funciones se
seleccionan cfclicamente.
_ Volr I'lllustratlon
If_l.
peuvent 6tre utilis_es.
En css de coupure secteur
L'affichage de I'horlogeclignote.
• Si la coupure dure moins d'environ 24 heures, I'horloge ne
fonctionne pas pendant la coupure.
Seul le r_glage de rheure courante sera n_cessaire (voir page
15).
• Si la coupure dure plus d'environ 24 heures, le r_glage de rheure
courante, la m_morisation de stations et le r_glage de laminuterie
seront n_cessaires.
TELECOMMANDE
Preparation de la tdl_commande
Enlever lecouvercle des piles du dos de lat_l_commande et mettre
deux piles R6 (taille AA) en place. _ Voir rillustration [].
Remplacement des plies
La distance maximale de fonctionnement de lat_l_commande est
d'environcinqm_tres. Lorsque cettedistance diminue, remplacer
les pilespar des neuves.
• Ne pas m_langer diff_rents types de piles, ni des vieilles piles
avec des neuves.
• Si la t_l_commande
ne doit pas 6tre utilis_e pendant Iongtemps,
enlever les piles pour _viter tout risque de fuite d'electrolyte.
Consells pour un fonctionnement correct
Lat_lecommande ne fonctionnepas ou risquede real fonctionner
quand:
• ily aun obstacleentre la t_16commandeet I'appareil.
• le capteur de t_l_commande est expos_ & une forte source
lumineusetelle que le soleil.
• une autre tdl_commande telle que celle d'un tdl6viseur est
utilis_e.
Pour
en la parte superior del bot6n,
la chaTne sous tension
Appuyer sur la touche POWER.
Pendant les quatre secondes qui suivent la mise sous tension de
la cha;ne, seules les touches de fonction et la commande VOLUME
utillser
les touches
_
_ Voir
I'lllustration
[].
Chacune des touches poss_de deux fonctions. Une de ces fonctions
est indiqu_e sur la touche, et rautre sur la plaque situ_e au-dessus
de la touche.
Pour utiliser la foncticn
sur cette derniere.
indiqu_e
sur la touche,
il suffit d'appuyer
Pour utiliser la fonction Indiqu_e au-dessus
de la touche,
appuyer sur cette derniere tout en appuyant sur la touche SHIFT.
Pour
utiliser
la touche
FUNCTION
_ Voir I'illustration
[].
La touche FUNCTION se substitue aux touches de fonction (TAPE,
TUNER, VIDEO/AUX, CD) de I'unit_ principale.
A chaque pression sur la touche FUNCTION,
les fonctions sont
s_lectionn6es
de maniere cyclique.
13
_!_ii<q,_xi_ix,
_i_,?
_, v> _
! i i_i
i¸ i!!i
..... i _!i!i!il
i
CLOCK
SETrlNG
, F !: i i
ii
When the AC cord is connected,
the clock display flashes.
Carry
=L............
1)0
out the following
1 Press the II SET button to enter the clock setting
mode.
2, 4
[]
The display indicationbecomesbrightand the "hour"flashes.
)
Ti L ZSL_
steps while the power is off.
2 Press the _1 <1 DOWN or I_ I_ UP button to designate the hour.
FTr 7
i J i_i̧
3 Press the II SET button to set the hour.
The "hour" stops flashing and the "minute"
starts flashing.
4 Press the <1 <1 DOWN or I_ I_ UP button to designate the minute.
SET
Press the II SET button to set the minute and
complete setting.
1
The minute stops flashing in the display and the clock starts
2
144 DOWN
from 00 second. The display indication becomes dim.
To get a more accurate time, press the II SET button at the
U p _H=,-I
(--
desired point, as indicated by another clock or time signal.
Each colon flash in the display indicates a second.
I --)
/i
To correct
\
the current
time --* See illustration
[].
While pressing the SHIFT button, press the CLOCK button on the
3
remote control. The clock is displayed for 4 seconds.
Within this period, start correcting by following steps 1 to 5.
SET
/i
To switch display to clock while power Is on
While pressing the SHIFT button, press the CLOCK button on the
remote control. The clock is displayed for 4 seconds.
During recording,the clockcannot be displayed.
\
To switch
_
DOWN
up =H_I
to the 24-hour
The time display
standard
is factory-set to the 12-hour standard. To switch
to the 24-hour standard, press the CLOCK button on the remote
control while pressing the SHIFT button and then press the •
button within 4 seconds. Repeat the same procedure to restore the
12-hour standard.
If the clock display flashes while the power Is off
This is caused by power interruption. Set the current time again.
................
i
]
_sili
ilii_
14
AJUSTE
DELRELOJ
REGLAGE
DEL'HORLOGE
Cuando est_ conectado el cord6n CA, parpadea la visualizaci6n
del reloj. Siga los pasos descritos a continuaci6n
durante la
desconexi6n
de la alimentaci6n.
Ouand on branche le cordon secteur, raffichage de rhorloge
clignote. Effectuer les op6rations suivantes avec I'alimentation
couple.
1 Presione el bot6n II SET para entrar en el modo de
ajuste del reloj.
1 Appuyer sur la touche I I SET pour passer au mode
r_glage de I'horloge.
L'affichage apparaTt et les heures clignotent.
La indicaci6n del visualizador se ilumina y parpadea "hora".
2 Presione el bot6n <1_1 DOWN o I_1_
ajustar la hora.
UP para
3 Appuyer sur la touche II SET pour r6gler les
heures.
3 Presione el bot6n II SET para flJar la hora.
La indicaci6n "hora" deja de parpadear
la indicaci6n "minuto".
y empieza a parpadear
4 Presione el botbn -91"91DOWN o I_1_
ajustar los minutos.
UP para
de minutos
deja de parpadear
y el reloj se pone en funcionamiento
oscurece el visualizador.
en el visualizador
de 00 segundos.
Se
Para corregir
de los dos puntos indica un segundo.
la indicaci6n
horarla
_
V6ase
Appuyer sur la touche II SET pour r_gler les
minutes et terminer le rdglage.
Les minutes
arr_tent de clignoter sur I'affichage et rhorloge
oprimido el bot6n SHIFT,
Pour r_gler rheure & la seconde pros, appuyer sur la touche II
SET au moment souhait_, indiqu_ par une autre horloge ou par
un top horaire.
Chaque clignotement
seconde.
des points
sur I'affichage
indique
une
la ilustracl6n
[].
Mientras mantiene
UP
d_marre & 00 seconde. L'affichage devient sombre.
Para obtener la indicaci6n m_s exacta del reloj, presione el
bot6n II SET en el preciso momento que se d6 la serial horaria
oficial.
Cada parpadeo
Les heures arr_tent de clignoter et les minutes se mettent &
clignoter.
4 Appuyer sur la touche <1<1 DOWN ou I_1_
pour spdcifier les minutes.
5 Presione el bot6n II SET para fiJar los minutos y
terminar el ajuste del reloj.
La indicaci6n
2 Appuyer sur la touche <1<1 DOWN ou II_l_ UP
pour specifier les heures.
presione el bot6n
CLOCK del control remoto. Se visualiza el reloj durante 4 segundos.
Dentro de este periodo, inicie la correcci6n horaria siguiendo los
pasos 1 al 5.
Pour corrlger
I'heure courante _ Volr I'illustration
[].
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche
CLOCK
de
la tel_commande.
quatre secondes.
Pendant cette p_riode,
L'horloge
commencer
est affich_e
pendant
la correction en suivant les
_tapes 1 & 5.
Para cambiar
el visualizador
alimentacion
conectada
Mientras
mantiene
CLOCKdel
Durante
oprimido
a la indicaci6n
Para cambiar
con la
Pour
el bot6n SHIFT,
control remoto. El reloj sevisualiza
la grabaci6n,
horaria
no puede visualizarse
a la indicaci6n
del sistema
presione
el boton
durante 4segundos.
afflcher
I'horloge
quatre secondes.
Pendant I'enregistrement,
el reloj.
quand
la chaine
est sous tension
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche
CLOCK de la t_l_commande.
L'horloge est affichee pendant
rhorloge
ne peut pas etre affich_e.
de 24 horas
El reloj est_ ajustado en fa_brica al sistema de 12 horas. Para
cambiar al sistema de indicaci6n de 24 horas, presione el bot6n
CLOCK del control remoto mientras mantiene oprimido el bot6n
SHIFT y luego oprima el bot6n • dentro de 4 segundos.
Repita el mismo procedimiento
para restablecer
indicaci6n del sistema de 12 horas.
el reloj a la
Si la visuallzacl6n del reloJ parpadea durante la desconexlbn
de la alimentaci6n
Estose debe a la interrupci6nelectrica.Ajustenuevamente el reloj.
Pour passer au format de 24 heures
L'affichage de rheure est r_gl_ & la fabrique sur le format de 12
heures. Pourpasserau format de 24 heures,appuyer surla touche
CLOCK de latel6commande touten appuyantsurla toucheSHIFT
puisappuyer sur latouche•dans lesquatre secondesquisuivent.
Pour revenir au format de 12 heures, proc_der de la m_me
mani_re.
Si I'affichage de I'horloge cllgnote quand la chaYneest hors
tension
Ceci est d0 & une coupure secteur. R_gler de nouveau I'heure
courante.
15
SOUNDADJUSTMENT
[]
VOLUME
To adjust the volume
unit
with the VOLUME
To increase the volume, turn the VOLUME
To decrease
clockwise.
\.
the volume,
control
on the main
control clockwise.
turn the VOLUME
control counter-
To adjust the volume with the VOLUME buttons on the
remote control
To increase the volume, press the A button.
To decrease the volume, press the V button.
3)
T
[]
SUPER T-BASS
T-BASS
levels.
makes
realistic
-- For louder deep bass
reproduction
at low frequency
sound
IIh ,Ill
Press the T-BASS
cancel theT-BASS
i i!i indicator
UME
MIN,
[]
VOLUME
button so that the ,,,,,,_indicator is displayed. To
effect, press the T-BASS button so that the "'"'"
in the display
I1""11
goes out.
ELECTRONIC
GRAPHIC
EQUALIZER
You can enjoy music with the following three different equalization
curves.
.MAX
ROCK: Powerful sound emphasizing treble and bass
POP: More presence of vocals and midrange
JAZZ:
I_lu""ul
_
_1
Lnn,"'q
I
/_.. .,,L.O
Sound enriched
with heavy bass and fine treble
To select an equalization
mode _ See Illustration
Press one of the ELECTRONIC
GRAPHIC EQUALIZER
.......
The selected
To cancel
mode is surrounded
the selected
mode
[]-1.
buttons.
by red in the display.
_
See Illustration
[]-2.
Press the selected button again.
"EQ oFF" is displayed,
ELECTRONIC
GRAPHIC
EQUALIZER
IF ° LI/--
iii!i_
/
0=c=oN,co.0=o.u=z=
1,,,,/._-.o )=)=ii!
SOUND
ING
i
The VOLUME
ADJUSTMENT
and tone controls
DURING
RECORD-
do not affect the level of the
recording.
r:
16
r,
:
:
Monitoring
While recording, the output volume and tone of the speakers or
headphones may be freely varied without affecting the level of the
recording.
AJUSTE
DELSONIDO
[]
REGLAGE
DUSON
VOLUMEN
[]
Para ajustar el volumen con el control de volumen VOLUME de la unidad principal
Para aumentar el volumen, gire el controlde volumen VOLUME a
la derecha.
Para disminuir el volumen, girelo a la izquierda.
Para aJustar el volumen con los botones VOLUME del
control remoto
Para aumentar el volumen, presione el bot6n A
Para disminuir el volumen, presione el bot6n V.
[]
SUPER
T-BASS
--
Ih,,lll
'
Para cancelar el efecto T-BASS, presione el bot6n T-BASS de
manera que se apague el indicador ::;::::;.
[]
ELECTRONIC
GRAPHIC
EQUALIZER
Ecualizador grdfico electr6nico
Usted podra disfrutarde la musica con las siguientes curvasde
ecualizaci6n.
ROCK: Sonido potente que acent_a los tonos graves y agudos
POP : Con mayor relieve en los vocales yen la gama media
JAZZ: Sonido enriquecido con tonos graves intensos y tonos
agudos finos
Para seleccionar el modo de ecualizacl6n _ Vdase la
ilustracion r_J-1.
Presione uno de los botones ELECTRONIC
GRAPHIC
EQUALIZER.
El modo seleccionado est& rodeado en rojo en el visualizador.
Para cancelar el modo seleccionado _ V_ase la Ilustracl6n
B-2.
Presione otra vez el bot6n seleccionado.
Se visualiza "EQ oFF".
AJUSTE
DEL
GRABACION
SONIDO
DURANTE
LA
Los controles de volumen VOLUME y tonono afectan el nivel de
grabaci6n.
Monitoreo
Durante la grabaci6n, el volumen y el tono de salida de los
altavoces o auricularespueden ajustarse librementesin afectarel
nivelde grabaci6n.
Pour r6gler le volume avec les touches VOLUME de la
t61dcommande
Pour monter le volume, appuyer sur la touche A
Pour baisser le volume, appuyer surla touche V •
Para hacer mds intenso los
tonos graves profundos
T-BASS intensificala reproducci6n a niveles de sonido de bajas
frecuencias.
Presione el bot6n T-BASS de manera que se visualice el indicador
IIt"ll]
VOLUME
Pour rdgler le volume avec la commande VOLUME de
I'unitd principale
Pour monter le volume, toumer la commande VOLUME vers la
droite.
Pour baisser le volume, tourner la commande VOLUME vers la
gauche.
[]
SUPER T-BASS--
Pour des basses plus graves et
profondes
Le syst_me T-BASS donne une reproductionrealistedes sons de
basse frdquence.
Appuyersurla toucheT-BASS de mani_re que rindicateur _',;;:;','_
soit
affich_. Pour annuler reffet T-BASS, appuyer sur la touche TBASS de mani_re que I'indicateur'_;;;:;;'_
disparaisse de I'affichage.
[]
ELECTRONIC GRAPHIC EQUALIZER
Egaliseur graphique dlectronique
On peut ecouter la musique avec les trois courbes d'_galisation
diff6rentes suivantes.
ROCK: Son puissant accentuant les aigus et les graves
POP: Presence accrue des parties vocales et de la gamme
moyenne
JAZZ: Son enrichi par des graves puissants et des aigus fins
Pour sdlectionner un mode d'6gallsation--, Volr I'lllustration
!"4-1.
Appuyer sur une des touches ELECTRONIC
GRAPHIC
EQUALIZER.
Le mode s_lectionndest entourd en rouge sur I'affichage,
Pour annuler le mode sdlectionnd _ Voir I'illustration
B-2.
Appuyer de nouveau sur la touche s_lectionn_e.
"EQ oFF" est affich_.
REGLAGE DU SON PENDANT
L'ENREGISTREMENT
Les commandes VOLUME et de tonalit_n'affectent pas le niveau
de renregistrement.
Ecoute
Pendant I'enregistrement, on peut faire varier librement levolume
de sortieet la tonalit6des enceintes ou du casque sans affecter le
niveau de I'enregistrement.
17
BASICOPERATION
3
1 Press the CD button.
H
,,
<1,,11DOWN,
I_1_ UP
2 Press the & OPEN/CLOSE button to open the disc
compartment.
3
5
Load a disc with the label side up.
To load an 8cm (3 in.) disc, put it onto the innercircle of the tray.
4
Press the & OPEN/CLOSE
button
to closethe
disc
compartment.
1
0 Total playing time
_) Total number of tracks
@ Music calendar
This shows the track numbers.
When a disc contains 21 tracks or more, only 20 tracks are
displayed.
CD
!
iii
"rl ....
ii LF __f
2
5 Press the I_ button to start play.
Play begins with the first track.
A OPEN
/CLOSE
,[_]_-'];,1
I!'_,
,'_
Q Number of track being played
Playingtime of track
Number of track being played flashes.
3
To stop play
Press the • button.
To stop and open the tray at the same time, press the ----OPEN/
CLOSE button.
To pause
Press the II button.
To resume play, press it again.
To check the remaining time
Press the DISPLAY button onthe remote control while pressing the
SHIFT button during playback. The amount of time remaininguntil
all tracks finish playing is displayed.
To restore the play time display, press the DISPLAY buttonwhile
pressingthe SHIFT button again.
4
A OPEN
/CLOSE
6
6
Searching for a particular point in a track
You can locate a particular point ina track during play by monitoring
the high-speed cueing sound or observingthe CD counter in the
display.
Keep the _1_1DOWN or I=,,1_UP button pressedand release it at
the desired point.
5
6
!!
6
_ii
? _i?tiiii
Skipping to the beginning of a track
You can locate the beginningof any track on a disc.
Press the .91._ DOWN or I_D,, UP button repeatedly.
:¸¸
Do not place more than one compact disc on one disc tray at the
same time.
18
OPERACION
BASICA
UTILISATION
DEBASE
1 Presione el bot6n CD.
1 Appuyer sur la touche CD.
2 Presione el bot6n &__
OPEN/CLOSE
compartimiento de disco.
para abrir el
3 Coloque un disco con su etiqueta hacla arrlba.
Para colocar un disco de 8cm, p6nga!o sobre el circulo interior
de la bandeja.
Presione el bot6n & OPEN/CLOSE para cerrar el
compartimiento de disco.
Q
Tiempo de reproducci6n
total
Nemero total de canciones
(_ Calendario musical
Muestra los nOmeros de canciones.
Cuando un discocontiene
s61o 20 canciones.
21 canciones o m_s, se visualizan
Presione el botbn I_ para iniciar la reproducci6n.
2 Appuyer sur la touche _& OPEN/CLOSE
ouvrir le compartiment t_disque.
3 Mettre un disque
en place avec I'dtiquette
pour
en haut.
Pour lire un disque compact de 8 cm, le poser dans le
renfoncement circulairedu plateau.
4 Appuyer
sur la touche
& OPEN/CLOSE
fermer le compartiment
b disque.
pour
O Temps de lecture total
Nombre total de plages
(_ Indicateur de plages
Montre les num6ros de plage.
Si un disque contient 21 plages ou plus, seuies 20 plages
sont affich_es.
5 Appuyer sur la touche I_ pour ddmarrer la lecture.
La reproducci6n
iniciacon laprimeracanci6n.
La lecture commence par la premiere plage.
Q
Numero de la canci6n en reproducci6n
(_
Tiempo
de reproducci6n
Parpadea
el nemero
Q
de la canci6n
de la canci6n
en reproducci6n.
Para cesar la reproducci6n
Presione el bot6n •.
Para cesar y abrir la bandeja al mismotiempo, presione el bot6n
OPEN/CLOSE.
Para hacer una pausa
Presione el bot6n I1.
Para reanudar la reproducci6n, presione nuevamente el mismo
bot6n.
Para verlflcar el tlempo restante
Presione el bot6n DISPLAY del control remoto mientras
mantiene
oprimido el bot6n SHIFT durante la reproducci6n.
Se visualiza el
tiempo que queda hasta que termine la reproducci6n de todas las
canciones.
Para restablece r la indicaci6n del tiempo de reproducci6n, presione
el boton DISPLAY mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT.
Busqueda
de un determinado
punto
de la canci(_n
Es posible ubicar un determinado
punto de la canci6n durante la
reproducci6n mediante el monitoreo aalta velocidad u observando
el contador CD en el visualizador.
Mantenga
presionado
cuando alcance
el bot6n ,9141 DOWN o I_1_ UP y su_ltelo
el punto deseado.
Salto al comlenzo de una cancibn
Es posible ubicar el comienzo de cualquier canci6n de un disco.
Presione el bot6n ,<,4 DOWN o _D,, UP repetidamente.
No coloque m&s de un disco compacto sobre una bandeja de disco
al mismo tiempo.
Num_ro de la plage en cours de lecture
Temps de lecture de la plage
(_ Le num6ro de la plage en cours de lecture clignote.
Pour arr6ter la lecture
Appuyer sur la touche •.
Pourarr_terla lectureet ouvrirle plateau en m_.metemps,appuyer
sur la touche __. OPEN/CLOSE.
Pour mettre en pause
Appuyer sur la touche II.
Pour reprendre la lecture,appuyer de nouveau sur la touche.
Pour v6rifler le temps restsnt
Appuyer sur la touche DISPLAY de la t_l_commande tout en
appuyantsur latoucheSHIFT pendant la lecture.Le temps restant
jusqu'_ ce que toutes les plages soient lues est affiche.
Pour r_tablir raffichage du temps de lecture,appuyer de nouveau
sur la touche DISPLAY tout en appuyant sur la touche SHIFT.
Recherche d'un point particuller sur une plage
Pendant la lecture, on peut Iocaliser un point particulier sur une
plage en _coutant le son de d_tection _. grande vitesse ou en
observant le compteur de disque compact sur I'affichage.
Tenir la touche 4141 DOWN ou I_1=,,UP enfoncee et la rel&cher
Iorsquele point souhait_ est atteint.
Saut jusqu'au d_but d'une plage
On peut Iocaliser le d_but de n'importe quelle plage d'un disque.
Appuyer sur la touche ,11,< DOWN ou I_I_ UP & plusieurs reprises.
Ne pas mettre plusieurs disques compacts en m_,metemps sur le
plateau.
19
.......
_,_._
_
_s_,
"
_
_
SELECTING
A TRACKDIRECTLY
Any track can be selected by using the numeric buttons on the
remote control. _ See illustration IE'I.
Press the numeric buttons and the + 10 button on the remote control
to select a track and press the I_ button to begin play with that track.
Play continues until the last track has been played back.
To select the 6th track, press the 6 button.
To select the 16th track, press the +10 and 6 buttons.
,[;[I!J
.13
........
iL_q__I
® To select the 20th track, press the +10 button twice and then
the 0 button.
iili
RANDOMPLAY
DISPLAY
All the tracks on disc can be played randomly.
DISPLAY
®
®
®
To cancel random play
Press the RANDOM button on the main unit, or while pressing the
SHIFT button, press the RANDOM button on the remote control.
"RANDOM" in the display goes out.
RANDOM
®
When using the main unit, press the RANDOM button to
display"RANDOM", and press the • button to start play.
When using the remote control, press the RANDOM button
onthe remotecontrolwhilepressingthe SHIFT buttontodisplay
"RANDOM", and press the • button to start play. _ See
illustrationr£1.
tlL[t]j_t]_
'
• Even if the _1_1 button is pressed,
skipped to.
®
SHIFT
RANDOM
the previous track cannot be
° You cannot select tracks directly with the numeric
buttons
in the
random play mode.
_!;iii
TUNING/
PRESET
REPEAT
PLAY
All the tracks on disc can be played repeatedly.
®
B
®
!¸
REPEAT
®
D
®
SHIFT
REPEAT
_
When using the main unit, press the REPEAT button to
display"_:)", and press the • button to startplay.
When using the remote control, press the REPEAT buttonon
the remote control while pressingthe SHIFT button to display
":_3", and press the • button to start play. _ See illustration
B.
To repeat only selected tracks
Program the desired tracks (see page 22), and set repeat play.
i:
To cancel
_:
PRESET
£:
_)
2O
repeat
play
Press the REPEAT button on the main unit, or while pressing the
SHIFT button, press the REPEAT button on the remote control.
in the display
goes out.
SELECCION
DIRECTA
DEUNA
CANCION
SELECTION
DIRECTED'UNEPLAGE
Utilizando
los botones
seleccionarse
cualquier
A I'aide des touches num_riquesde la t_l_commande, on peut
s_lectionner directement n'importe quelle plage. _ Voir I'illustration
num6ricos
del control remoto, puede
cancion. --* V6ase la ilustraci6n I_1.
[].
Presione los botones num_ricos y el bot6n +10 del control remoto
para seleccionar una canci6n y presione el bot6n I_ para iniciar la
reproducci6n con tal canci6n.
La reproducci6n continua hasta que termine la 61timacanci6n.
(_ Para seleccionar la sexta cancibn, presione el bot6n 6.
@ Para seleccionar la decimosexta canci6n, presioneel bot6n
+10 y luegoel bot6n 6.
@ Para seleccionar la vigdsima canci6n, presione dosveces el
bot6n +10 y luego el bot6n 0.
S_lectionner une plage & l'aide des touches num_riques et de la
touche +10 de la t61_commande et appuyer sur la touche I_ pour
faire d_marrer la lecture & cetter plage.
La lecture continue jusqu'& la derni_re plage.
(_ Pour s_lectionner la sixi_me plage, appuyer sur la touche 6.
Q Pours_lectionner la seizi_me plage, appuyersurlestouches
+10 et 6.
Q Pour s_lectionner la vingti_me plage, appuyer deux fois sur
la touche +10 puis sur la touche 0.
REPRODUCCION
ALEATORIA
LECTURE
ALEATOIRE
Todas las canciones
Toutes les plages du disque peuvent _tre lues dans un ordre
al_atoire.
del disco pueden reproducirse
aleatoriamente.
(_Cuando
utilice el aparato principal, presione el bot6n
RANDOM para visualizar "RANDOM" y luego el bot6n • para
iniciar la reproducci6n.
(_ Cuando utilice el control remoto, presione elbot6n RANDOM
del controlremoto mientrasmantiene oprimidoel bot6n SHIFT
para visualizar "RANDOM", y luego presione el bot6n • para
iniciar la reproducci6n._ V_ase la ilustraci6n [].
Para cancelar la reproduccl6n aleatorla
Presione el bot6n RANDOM del aparato principal, o presione el
bot6n RANDOM del control remotomientras mantiene oprimidoel
bot6n SHIFT. Desaparece la visualizaci6n"RANDOM".
• Aun cuando presione el bot6n _1_1,no podr_,saltarse la canci6n
anterior.
• En el modo de reproducci6n aleatoria, no es posible seleccionar
directamente las canciones con los botones num6ricos.
Pour annuler la lecture al_atoire
Appuyer sur la touche RANDOM de I'unit_ principale, ou tout en
appuyantsurla toucheSHIFT, appuyer sur la toucheRANDOM de
la t61_commande."RANDOM" disparaTt de I'affichage.
• M_me si on appuie sur la touche41_1, il ne se produitpas de
saut jusqu'& la plage pr_c6dente.
• Dans le mode lecture al6atoire, on ne peut pas s_lectionner
directement les plages avec les touches num_riques.
LECTUREREPETEE
REPRODUCCION
REPETIDA
Todas las canciones del disco pueden reproducirse
(_ Lors de I'utilisation de I'unltd principale, appuyer sur la
toucheRANDOM pour afficher"RANDOM", puisappuyersur la
touche • pour d6marrer la lecture.
Lors de I'utilisation de la tdldcommande, appuyer sur la
toucheRANDOM de la t61_commandetout en appuyantsur la
touche SHIFT pour afficher "RANDOM", puis appuyer sur la
touche • pour d_marrer la lecture. _ Voir I'illustration [].
Toutes les plages du disque peuvent _tre lues & plusieurs reprises.
repetidamente.
para visualizar"_" y luego presioneel bot6n • para iniciarla
reproducci6n. --* V_ase la ilustraci6n r_J.
(_ Lors de I'utilisation de I'unitd principale, appuyer sur la
toucheREPEAT pourafficher"_", puisappuyer surla touche
• pour d_marrer la lecture.
(_ Lors de rutilisation de la tdl_commande, appuyer sur la
touche REPEAT de la t_lecommande tout en appuyant sur la
toucheSHIFT pourafficher"_)", puisappuyer surlatouche •
pour d_marrer la lecture. --* Voir I'illustration[].
Para repetir s61o las canciones seleccionadas
Programe las canciones deseadas (vease la pagina 23), y fije la
reproducci6nrepetida.
Pour ne r_pdter que les plages s_lectionn_es
Programmerles piages souhaitees (voir page 23), puis d_marrer
la lecture r_p_t_e.
Para cancelar
la reproduccion
repetida
Presione el bot6n REPEAT del aparato principal,
Pour annuler la lecture r_p_t_e
Appuyer sur la touche REPEAT de I'unit_ principale, ou tout en
appuyantsur la toucheSHIFT, appuyer sur la toucheREPEAT de
la tel_commande. "_Z)" disparaff de raffichage.
Cuando utilice el aparato principal, presione el bot6n REPEAT
para visualizar "_Z)" Y luego el bot6n • para iniciar la
reproduccion.
Cuando utilice el control remoto, presioneel bot6n REPEAT
del control remotomientras mantiene oprimidoel bot6n SHIFT
bot6n REPEAT
del control remoto
bot6n SHIFT. Desaparece
mientras
la visualizaci6n
o presione
mantiene
_Z)-
oprimido
el
el
21
._, -_._
_ _,_,_
_,A_--_
_ _ _,_
_'_
"4"_¸_'_¸°¸_¸_''_
....
PROGRAMMED
PLAY
(Operating with only the remote control)
1
c:3 c:) c:31_
L_ db c:>
1
C3
C_) _
_
C)
The prayer has a memory functionthat allows play of up to 30 tracks
in any order.
3
While pressing the SHIFT button, press the PRGM
button in the stop mode.
C:3
©
2 Press the numeric buttons and the +10 button to
program tracks.
@To select the 6th track, press the 6 button.
GTo select the 16th track, press the +10 and 6 buttons.
@To select the 20th track, press the +10 button twice and
then the 0 button.
1
SHIFT
PRGM
PRGM
When each track selected, the display @ is shown. In a few
seconds, the display changes to (_.
Q Program number
Selected track number
@ Total playing time of the selected tracks
Total number of selected tracks
2
®
3 Press the • button to start play.
DISPLAY
®
DISPLAY
To check the programmed contents
Each timethe _1<1DOWN or ID,I_ UP button is pressed in the stop
mode, a track number, and a programnumber will be displayed.
To clear the programmed contents
Press the • CLEAR button in the stop mode or press the --&.
OPEN/
CLOSE button.
®
To add tracks to the program
In the stop mode, carry out step 2. The track will be programmed
next to the last track.
®
®
E:5
3
22
TUNING/
PRESET
To change the programmed tracks
Clear the program and carry out all the steps again.
• During programmed play, the remaining time is not displayed
when the DISPLAY button is pressed.
• Random play cannot be done during programmed play.
• If programmed time is more than 99:59 minutes, or the 31th track
or later is programmed, total playing time shows --:-- in the
display.
REPRODUCCION
PROGRAMADA
LECTUREPROGRAMMEE
(Operando s61ocon el control remoto)
(Commande unlquement avec la t61#commande)
El reproductor tiene una funci6n de memoria que le permite
reproducir hasta 30 canciones en cualquier orden.
Le lecteur possbde une fonction de m_morisation qui permet la
lecture d'un maximum de 30 plages dans I'ordre d_sir_.
Mientras mantiene oprimido el botbn SHIFT,
presione el botbn PRGM en el modo de parada.
Presione los botones num_ricos y el botbn +10
para programar las canciones.
_) Para seleccionar la sexta canci6n, presione el bot6n 6.
_) Para seleccionar la decimosexta cancibn, presione el
bot6n +10 y luego el bot6n 6.
(_ Para seleccionar la vig_slma canci6n, presionedos veces
el bot6n +10 y luego el bot6n 0.
AI seleccionar
la visualizaci6n
1 Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer
sur la touche PRGM dans le mode arr_t.
Programmer les plages b I'aide
num_riques et de la touche +10.
des touches
(_ Pours_lectionnerla slxibme plage, appuyersurlatouche
6.
(_ Pour sdlectionner la seizi_me plage, appuyer sur les
touches +10 et 6.
(_ Pour sdlectionner la vingtibme plage, appuyer deux fois
sur la touche +10 puis sur la touche 0.
carla canci6n, se visualiza (_. En unos segundos,
Quand
cambia a _.
(_ Nt3mero total de las canciones
une plage est s_lectionn_e,
Au bout de quelques secondes,
O Numero de programme
@ N6mero del programa
(_ N6mero de la canci6n seleccionada
(_ Tiempo de reproducci6n total de las canciones seleccionadas
I'affichage
I'affichage
Num_ro de la plage s_lectionn6e
(_ Temps de lecture total des plages
seleccionadas
Nombre
_) est montr_.
passe a _).
s_lectionn_es
total de plages selectionn_es
3 Presione el botbn I_ para iniciar la reproduccibn.
3 Appuyer sur la touche I_ pour ddmarrer la lecture.
Para comprobar el contenido programado
Cada vez que presione el bot6n 4141DOWN o I=,.ID.UP en el modo
de parada, se visualizar&n un nemero de canci6n y un n_mero de
programa.
Para borrar el contenldo
programado
Presione el boton • CLEAR en el modo de parada o presione
bot6n &--.OPEN/CLOSE
el
Para aSadir canciones al programa
En el modo de parada, siga el paso 2. La canci6n se programar_
despues de la ultima canci6n.
Para cambiar las canciones programadas
Borre el programa y siga todos los pasos nuevamente.
• Durante la reproducci6n
visualizar_ aun cuando
programada, eltiempo remanente
se presione el bot6n DISPLAY,
• No puede
la reproduccibn
efectuarse
aleatoria
reproducci6n programada.
• Si el tiempo programado es m_s de 99:59 minutos,
Pour contr61er les plages programmdes
A chaque pression surla touche ,4,4 DOWN ou I_1_ UP dans
le mode arr_t, un num_ro de plage et un num_ro de programme
sont affich6s.
Pour effacer le programme
Appuyer sur la touche • CLEAR dans le mode arr_t ou appuyer
sur la touche _ OPEN/CLOSE.
Pour aJouter des plages au programme
Dans le mode arr_t, effectuer i'_tape 2. La plage sera programm_e
la suite de la derni_re ptage.
Pour changer les plages programm_es
Eflacerleprogramme
puiseffectuerdenouveautoutesles6tapes.
no se
durante
o cuando
31a. canci6n
o posterior
est& programada,
el tiempo
reproducci6n total muestra --:-- en el visualizador.
la
la
de
• Pendant la lecture programm_e, le temps restant n'est pas
affich_ quand on appuie sur la touche DISPLAY.
• La lecture al_atoire est impossible pendant la lectureprogramm_e.
• Si le temps programm_ est sup_rieur _ 99:59 minutes, ou si 31
plages ou plus sont programm_es, I'affichage montre --:-- & la
place du temps de lecture total.
23
.........
BASICOPERATION
1 Press the TAPE button.
I................................
11©
1
© QO___
2 Press the [] / &--button to open the cassette holder
and insert a tape.
Push the cassette holder to close it.
9.) _:_
-
)
ii
)
Insert the tape with the side to be played facing
exposed side down.
you and the
3 Press the I_ button to start playback.
The deck number in the display, 1 or 2, shows which deck
operates for playback.
To stop playback
Press the [] / & button.
TAPE
(
|
Press the II button.
i
_ill
_'_
To resume
To pause
To fast forward or rewind
In the stop mode, press the 41_1 or I_1_ button, and then press the
[] / ----.button to stop winding.
When both deck
Deck 2 is heard.
Usable
_i
play, press it again.
I and deck 2 are set In the playback
mode
tapes
Use only normal (type I) tapes.
CONTINUOUS
PLAY
After the tape in deck 2 has been played back and stops, the tape
in deck 1 will start to play.
1
2
Insert tapes into decks 1 and 2.
Press the TAPE button.
3
4
Press the I_ button on deck 2 to start playback.
Press the II button on deck 1 and press the I_ button on deck
1.
As soon as the tape in deck 2 ends and stops, the pause mode
for deck 1 is released and playback starts automatically.
24
OPERACION
BASICA
UTILISATIONDE BASE
1 Presione el boten TAPE.
1 Appuyer sur la touche TAPE.
2 Presione el boten • I & para abrir el portacassette
e inserte el cassette.
Empuje
el portacassette
para cerrarlo.
Inserte el cassette con la cara a reproducirse enfrentada hacia
usted y la cara expuesta hacia abajo.
3 Preslone el boten I_ para iniclar la reproducclen.
El n_mero 1 o 2 en el visualizador
muestra el deck que est,.
operando para la reproduccien.
Appuyer sur la touche • / • pour ouvrir le portecassette puis inserer une cassette.
Pousser le porte-cassette pour le fermer.
Inserer la cassette avec la face & lire vers soi et avec le cete
expose du ruban magnetique en bas.
Appuyer sur la touche I_ pour ddmarrer la lecture.
Le numero de platine de raffichage, 1 ou 2, indique quelle
platine est en lecture.
Para parar la reproduccien
Presione el bot6n • / A.
Pour arr_ter la lecture
Appuyersur la touche • / ----..
Pare hacer una pause
Presione el boton II.
Para reanudar la reproducci6n, presione otra vez el mismo bot6n.
Pour mettre en pause
Appuyer sur la touche II.
Pour reprendre la lecture, appuyer de nouveau sur cette touche.
Pare hacer avanzer rdpldamente
o reenrollar
la clnta
En el modo de parada, presione el boton ,11<1 o I_1_, y luego
presione el boten•
/ !para
detener la cinta.
Pour obtenir une avarice rapide ou un rebobinage
Pendant le mode arr_t, appuyer sur la touche <1_1 ou I_1_,
appuyer sur la touche
•
/ _
Cuando el deck 1 as( como el 2 estdn en el modo de
reproduccien
Funcionar_ el deck 2.
Quand les platlnes I et 2 sont mises en lecture
Le son de la platine 2 est entendu,
Cinta utilizables
Utilice selo las cintas normales (tipo [).
Cassettes utllisables
N'utiliser que des cassettes normales (type [).
REPRODUCCION
Despues
LECTURE
CONTINUA
que la cinta en el deck 2 haya sido reproducida,
inicia la
puis
pour arr_ter le bobinage.
CONTINUE
Une fois que la cassette
2 est lue,
la lecture de la
cassette
1
1 Inserer des cassettes darts les platines 1 et 2.
2 Appuyer sur la touche TAPE.
3 Appuyer sur la touche I_ de la platine 2 pour d_marrer la
lecture.
4 Appuyer sur les touches II et I_ de la platine 1.
D_s que la lecture sur la platine 2 est termin_e et que cette
platine s'arr_te, le mode pause de la platine 1 est annul6 et la
lecture demarre automatiquement.
2
3
4
Inserte los cassettes en los decks 1 y 2.
Presione el boton TAPE.
Presione
Presione
1.
el bot6n I_ del deck 2 para iniciar la reproduccien.
el boten II del deck 1 y presione el bot6n I_ del deck
Tan pronto como la cinta en el deck 2 Ilegue a su extremo y se
detenga, se libera el modo de pausa
autom&ticamente
la reproducci6n.
del deck
1 e inicia
de la platine
de la platine
reproducci6n de la cinta en el deck 1.
1 demarre.
25
BASICOPERATION
(See Illustration
i_1-1-
[] .)
1 Press the TUNER/BAND
bands.
r4-2,4
F*
1 -2_
AM _
i
_--TI_TE]-I
..=-._-_,,_.i-.
In the manual tuning mode, the preset number is not displayed.
((_ in the display shows the position of the preset number.)
B-3
If the preset number is displayed, press the I_ TUNING/
PRESET button so that the preset number goes out.
Press the ,,I,9 DOWN or D.=,,UP button to select a
station.
E!
Each time it is pressed,
2
FM--*
2 Check whether the manual tuning mode is selected.
____
[L__TJ_IA-_]
1
button to set one of the
II
When an FM stereo broadcast
Is difficult to listen to
Press the FM MODE button on the remote control while pressing
TUNING/PRESET
the SHIFT
button
illustration
monaural.
[].
to extinguish
Background
To restore stereo reception,
SHIFT
is changed.
To search for a station quickly (Auto search)
Press the <1,11DOWN or I_., UP button for 1to 2 seconds, and
a station is searched for automatically. After tuning in to a
station, the search stops.
The search may not stop at a station with a very weak signal.
TUNER/BAND
i
the frequency
in the display.
_
See
press it again.
PRESETTING
STATIONS
AUTO
FM MODE
"AUTO"
noise is reduced though the sound is
/,,/
The unit can store a total of 32 stations.
selecting their preset numbers.
They can be tuned in to by
It is possible to store stations of any
band in the order of your choice. _ See illustration
r_.
1 Select a band and station.
2 Press the II SET button to display a preset number.
The preset tuning mode is selected.
In the preset tuning mode, the preset number
the display
SET
L_
I_//
1" t I
_'l t I""
3 Press the .<.11DOWN or =,-=,-UP button to select a
preset number.
4 Press the II SET button to store the station.
The frequency flashes twice and the preset
display flashes once and goes out.
o.o 0..,
26
((_ in
-5tLL_I_
/i\
i_
flashes.
shows the preset number).
I_11
',''",
t t
;._J
number
5 Repeat steps 1 to 4 for the next preset.
(_ in the
OPERACION
BASICA
UTILISATION
DEBASE
(V0ase la ilustracibn
(Voir I'illustration
[] .)
1 Presione el bot6n TUNER/BAND
las bandas.
i-_
FM --*
AM-
para fijar una de
[].)
1 Appuyer sur la touche TUNERIBAND
sdlectionner une des gammes.
i
[--* FM--="
2 Confirme que se ha selecclonado
sintonizaci6n manual.
En el modo de sintonizaci6n
el mode de
manual, no se visualiza el n0mero
memorizado.
(Q en el visualizador
muestra la posici6n del
nQmero memorizado).
Si est,, visualizado un n0mero memorizado,
presione el bot6n
•
TUNING/PRESET
para que desaparezca
dicho nL_mero.
Presione el bot6n ._.,i DOWN o =,.i,. UP para
seleccionar una emisora.
Cada vez que Io presione,
cambiara
un programa de FM est0reo sea dlficll de escuchar
e! bot6n FM MODE del control remoto mientras mantiene
oprimido el boron SHIFT para apagar la indicaci6n "AUTO" en el
visualizador..-,
V6ase la ilustraci6n
[].
Se reduce el ruido de
fondo aunque el sonido se escuchara
Para restablecer
la recepci6n
en monaural.
estereof6nica,
vuelvalo
a presionar.
AM-]
2 Contr61er si le mode accord manuel est s_lectionnl_.
Dans le mode accord manuel, le num_ro de pr_r_glage n'est
pas affich_. (Q sur I'affichage montre la position du num_ro de
prer_glage.)
Si le num_ro de pr_r_glage est affich_, appuyer sur la touche
• TUNING/PRESET pour I'eteindre.
Appuyer sur la touche .,I.,I DOWN ou D.P. UP pour
sdlectionner une station.
A chaque
la frecuencia.
Para buscar rdpldamente una emisora (Bt_squeda
automdtica)
Presione el bot6n ,1141 DOWN o I_1_ UP durante 1 a 2
segundos para la busca autom_tica de emisoras. La busca de
emisora cesa cuando se sintonice una emisora.
Sin embargo, puede que no sea sintonizada una emisora con
sefiales muy d6biles.
Cuando
Presione
pour
Pour
pression
retrouver
sur la touche, la fr_quence
une station
rapldement
change.
(Recherche
automatique)
Appuyer sur la touche <1,11 DOWN ou I_1=,. UP pendant une
& deux secondes;
I'appareil cherche automatiquement
une
station. Apr_s accord sur une station, la recherche s'arr_te.
Si une station presente
un signal tr_s faible, I'appareil risque de
ne pas la detecter.
Quand
Appuyer
I'0coute
d'une
sur la touche
Omission
FM st0rdo
est difficlle
FM MODE de la telecommande
tout en
appuyant sur la touche SHIFT pour faire dispara'ftre "AUTO" de
I'affichage. _ Voir I'illustration ITI. Les bruits de fond sont ainsi
r6duits mais la reception devient monophonique.
Pour rl_tablir la r_ception stereo, appuyer de nouveau
sur la touche.
MEMORIZACION
DEEMISORAS
MEMORISATION
DESTATIONS
El aparato puede memorizar un total de 32 emisoras.
pueden sintonizarse
seleccionando
sus n0meros memorizados.
Es tambi_n posible memorizar emisoras de cualquier banda en el
L'appareil peut m_moriser un total de 32 stations. Elles peuvent
ensuite _.tre rappel_es par s_lection de leurs numdros de p r6reglage.
On peut m6moriser les stations de n'importe quelle gamme et dans
orden seleccionado.
I'ordre souhaitd.
_ Vease la ilustraci6n
Las emisoras
rill.
_ Voir I'illustration
[].
1 S_lectionner une gamme et une station.
1 Selecclone una banda y la emisora.
2 Presioneel boton II SET para visualizar un n0mero
memorizado.
Se selecciona el modo de sintonizaci6n memorizada.
En el modo de sintonizaci6n memorizada, parpadea el nemero
memorizado. ((_ en el visualizador muestra el nl3mero
memorizado).
Presione el bot6n .,=.q DOWN o =,-P- UP para
seleccionar un n0mero memorizado.
Presione el botbn I I SET para memorizar
la emisora.
Lafrecuencia parpadea dosveces y el n_mero memorizado O
en el visualizadorparpadea unavez y luegose apaga.
Repita los pasos
memorizacibn.
1 al 4 para
2 Appuyer sur la touche II SET pour afficher un
num_ro de pr(_rdglage.
Le mode accord pr_regl_
est selectionne.
Dans le mode accord preregle,
le numero de prdr_glage
clignote. (_ sur I'affichage montre le numero de pr_reglage.)
3 Appuyer sur la touche ._.< DOWN ou !._
sdlectionner un numdro de pr(_rdglage.
UP pour
4 Appuyer sur la touche II SET pour mdmoriser la
station.
La fr_quence
clignote deux fois et le num_ro
de raffichage
clignote
de prer_glage
(_)
une fois et s'eteint.
5 R_p(_ter les _tapes I _,4 pour le pr_r(_glage sulvant.
la siguiente
27
TUNINGINTOA PRESETSTATION
1
1 Press the TUNER/BAND button to select a band.
...........
I0
0 _ ° _!:I _
_
_"
......
II SET
• CLEAR
|
J
--3
°;_
2 Check whether the preset tuning mode is selected.
W @5
If a preset number (_) is displayed, the preset tuning mode is
already selected. Skip this step.
If a preset number is not displayed, press the I_ button.
Press the ,q,,n DOWN
or =,.D, UP button to select a
preset number.
Each time it is pressed, the preset number is changed.
1
L_0]I dE*I=
TUNER/BAND
I
Frequencies
!
,, _ iJ..,
.....
have already
been set for each preset number
factory.
Each of them can be replaced by your desired station,
skipped by carrying out the following steps.
f I
in the
or it can be
To skip needless preset numbers (preset skip function)
You can skip a preset number that need not be received.
2
1 Press the I_ TUNING/PRESET button to extinguish the preset
number, if it is displayed in the display window.
2
Press the IIII SET button so that the preset number flashes.
3
Press the <1-11DOWN or I_=,, UP button to display the preset
number you want to skip.
4 Press the • CLEAR button.
The _,'_mark and the preset number flash in the display.
--* See illustration I_.
5
3
Press the I1| SET button.
The _,'_"
mark and the preset number in the display flash and
go out. The setting is completed.
To restore
the skipped
preset
number
Follow steps 1 to 5 of "To skip needless preset numbers",
In step 4, the ;,_'"mark is deleted.
i:ii
To change the AM tuning interval.
The AM tuning interval is factory-set to 10 kHz.
If youuse thisunitwhere the frequency allocationsystem is 9 kHz,
press the POWER button to turn off the power. Then, while
pressingthe TUNER button, press the POWER button. To reset
the interval,repeat this procedure.
After changing the AM tuning interval, the preset stations of any
band you have preset (see page 26) are cleared. The preset
stations have to be set again.
28
SINTONIZACION
DEUNAEMISORA
MEMORIZADA
ACCORDSURUNESTATION
MEMORISEE
Preslone el bot6n TUNER/BAND para seleccionar
una banda.
1 Appuyer sur la touche
sdlectionner une gamme.
Confirme que se ha seleccionado
sintonizacibn memorizada.
2 Contr61er si le mode
sdlectionnd.
el modo de
presione
el bot6n
Presione el botbn 4.< DOWN o i,.P. UP para
seleccionar un ndmero memorizado.
Cada vez que
memorizado.
presione
este
bot6n,
cambia
nueva emisora,
los siguientes
o puede omitirse el numero memorizado
mediante
pasos:
Para omitir los ndmeros memorizados
Innecesarios
(funcibn de salto de nt3meros memorizados)
Puede usted omitirun numero memorizado que no desea sintonizar.
1
Presione
el bot6n I_ TUNING/PRESET
memorizado,
2
3
4
si est& visualizado
para apagar el nOmero
en la ventanilla
Presione
el bot6n .<.<
DOWN
que desea omitir.
Presione
CLEAR.
el bot6n •
Presione
el numero
o I=,,i,, UP para visualizar
nl3mero memorizado
el
parpadean
en el
el bot6n Ill SET.
La marca
parpadean
),'( y el nL_mero memorizado
en el visualizador
y luego se apagan. Termina la operaci6n de omisi6n.
Para restablecer
el ndmero
memorlzado
omltido
Siga los pasos 1 al 5 de "Para omitir los n_meros memorizados
innecesarios".
En el paso 4, se omite la marca _,'(.
Para cambiar
El intervalo
el intervalo
de sintonia
de sintonia
de AM
de AM esta regulado en fa.brica a 10 kHz.
En caso que desee utilizar este aparato donde el sistema de
asignaci6n de frecuencia es de 9 kHz, presione el bot6n POWER
para desconectar
la alimentacion.
Luego, mientras presiona el
bot6n TUNER, oprima el bot6n POWER. Para reponer el intervalo,
repita este procedimiento.
Despues
de cambiar el intervalo de sintonfa AM, quedan borradas
las emisoras previamente
memorizadas
la p,_gina 27). Las emisoras
deben
de cualquier
memorizarse
banda (v_ase
nuevamente.
est
A chaque pression sur la touche, le numero de prereglage
change.
A la fabrique, des fr_quences ont d_j& _t_ affect_es & chaque
num_ro de pr(_r_glage. Chacune d'elles peut i_tre remplac(_e par
une station d_sir6e, ou on peut sauter les numdros inutiles en
proc6dant de la mani_re suivante.
Pour sauter des num6ros de pr6r6glage Inutlles (Fonctlon
saut de prdr_glage)
On peut sauter un num_ro de pr_r6glage dont on ne d_sire pas
recevoir la station.
1 Appuyer sur la touche I_- TUNING/PRESET pour _teindre le
num_ro de pr_r_glage, s'il est affich_ sur la fen_tre d'affichage.
2 Appuyer sur latouche ill SET afin que le num_ro de pr_r_glage
clignote.
3 Appuyer sur la touche .<.< DOWN ou I=,,i,, UP pour afficher le
num_ro de pr_r_glage que I'on veut sauter.
4
La marca ),'( y el n_mero memorizado
visualizador.
"-+ V_ase la ilustraci6n I_1.
5
visualizadora.
Presione el boton i II SET de manera que parpadee
memorizado.
prdrdgld
3 Appuyer sur la touche .<.< DOWN ou =,.i. UP
pour sdlectionner un numdro de prdrdglage.
el n_mero
Las frecuencias han sido ajustadas para cada n_mero memorizado
en f&brica. A cada nl3mero memorizado puede asign_lrsele una
accord
pour
Si un num_ro de prer_glage _ est affiche, le mode accord
pr_r_gl6 est d_j& s_lectionn_. Sauter cette _tape.
Si aucun num_ro de pr_r_glage n'est affich6, appuyer sur la
touche i,-.
Si se indica un n_mero memorizado (_, significa que ya se ha
seleccionado
el modo de sintonizaci6n
memorizada.
Omita
este paso.
Si no est& indicado un nL_mero memorizado,
lib.
TUNER/BAND
Appuyer sur la touche • CLEAR.
La marque),'(et lenum_ro de pr_r_glage clignotent sur I'affichage.
Voir I'illustration [].
5 Appuyer sur la touche Ill SET.
La marque),'(et lenum_ro de pr_r_glage clignotent sur l'affichage
puis s'_teignent. Le r_glage est termin_.
Pour r_tablir le numdro de pr_rdglage saut_
Suivre les _tapes 1 & 5 de la pattie "Pour sauter des num_ros de
pr_r_glage inutiles".
A I'_tape 4, la marque ;,c
''_ est supprimde.
Pour changer le pas d'accord AM
A la fabrique, le pas d'accord AM est rdgl_ & 10 kHz.
Si I'on utilisecet appareildans un endroitot_lesyst_me d'allocation
de fr_quences est 9 kHz, appuyer sur la touche POWER pour
couper ralimentation. Ensuite, tout en appuyant sur la touche
TUNER, appuyer sur la touche POWER. Pour r_tablir le pas
d'accord initial, proc_der de la m_me mani_re.
Apres le changement du pas d'accord AM, les stations m_moris_es
(voir page 27) sont effacees. II faut m_moriser de nouveau ces
stations.
29
CONNECTION
13
B{?
fill
Analog signals can be input to this unit.
When an LD player without digital out terminals,
turntable, etc, is connected
can be played or recorded
VCR for playback,
to this unit, the incoming sound from it
on this unit.
Before operation, connect the external equipment
connection cord with Phono plug.
using the optional
Connect the red plug to the R jack, and the white plug
to the L jack of the VI DEO/AUX jack. _ See illustration
13.
iiii; ili
Connecting a turntable
Use a turntable with an equalizer amplifier (Aiwa PX-E900, PXE800, etc).
LISTENING
TOOTHERSOURCES
After connecting, carry out the following steps to listen to the
source. --, See illustration [].
POWER
1
_-_
@
@
1 Press the VIDEO/AUX button.
"VIDEO"
is displayed,
2 Play the external source.
Refer to the operating instructions of the connected equipment.
1
To change a source name in the display
The source name in the display can be changed to VIDEO, AUX,
or TV, according to the connected equipment.
To select a source name, carry out the following steps.
VIDEO/AUX
1
Press the POWER button to turn off the power.
2
Press the
button.
POWER
button
while
Repeat these steps until the desired
3O
pressing
the
VIDEO/AUX
source is displayed.
CONEXION
CONNEXI0 N
Admisi6n de se_ales an_logas en esta unidad.
Cuando un reproductor LD (disco laser) sin terminales
Cet appareil peut recevoir des signaux analogiques.
Quand un lecteur LD sans bornes de sortie num_rique,
de salida
digital, una VCR (videograbadora)
para la reproducci6n,
un
tocadiscos, etc. est_ conectado a este aparato, su sonido podr&
reproducirse o grabarse en este aparato.
Antes de la operaci6n, conecte el equipo externo
cordon de conexi6n opcional con enchufe Phono.
utilizando
el
magn_toscope
pour lecture,
un tourne-disque,
un
etc., est connect_
& cet appareil, le son provenant de I'appareil connect_ peut 6tre lu
ou enregistr6 sur cet appareil.
Avant I'utilisation, connecter I'appareil externe & I'aide d'un cordon
de connexion
optionnel
& fiches phono.
Conecte la clavija roJa a la toma R y la clavija blanca
a la toma L de las tomas VIDEO/AUX, _ V_ase la
ilustracibn _1,
Connecter la fiche rouge /_ la prise R et la fiche
blanche t_ la prise L des prise VIDEO/AUX. _ Voir
I'illustration [].
Para la conexi6n
Connexion d'un tourne-dlsque
Utiliser un tourne-disque avec amplificateur &_galiseur (Aiwa PXE900, PX-E800 ou autre).
Utilice uno provisto
PX-E800, etc.).
de un tocadiscos
del amplificador
ecualizador
(Aiwa PX-E900,
ECOUTED'AUTRESSOURCES
ESCUCHA
DEOTRASFUENTES
Despu6s
siguientes
de la conexi6n,
escuche la fuente sonora mediante
pasos. _ Vease la ilustraci6n
los
[].
Apr_s la connexion, effectuerles _tapes suivantespour _couter la
source. _ Voir I'illustration ITI.
1 Appuyer
1 Presione el botbn VIDEO/AUX.
"VIDEO"
Se visualizala indicaci6n
"VIDEO".
sur la touche VIDEO/AUX.
est affiche.
2 Mettre la source externe en lecture.
2 Accione la fuente externa.
Se reporter
Refi_rase
a lasinstrucciones
deoperaci6n
delequipo
conectado.
Para cambiar el nombre de la fuente
El nombre de la fuente en el visualizador puede cambiarse seg0n
el equipo conectado a VIDEO, AUX o TV.
Para seleccionar un nombre de lafuente, siga los pasos siguientes:
Pour
1
Presione
el bot6n POWER para desconectar
1
Appuyer
2
Presione
el bot6n
2
Appuyer sur la touche POWER
VIDEO/AUX.
POWER
mientras
mantiene
la alimentaci6n.
presionado
bot6n VIDEO/AUX.
Repita estos pasos hasta que se visualice la fuente deseada.
el
changer
au mode d'emploi
Comme
de rappareil
un nora de source
sur I'affichage
nom de source affiche, on peut selectionner VIDEO, AUX
ou TV, selon I'appareil connect6.
Pour s_lectionner un nom, proceder
Repeter
connectS.
sur la touche POWER
comme
suit.
pour couper
I'alimentation.
tout en appuyant
ces etapes jusqu'& ce que le nom souhaite
sur la touche
soit affich_.
31
....
BASICRECORDING
RECORDING
CONNECTED
2
FROM A CD,
EQUIPMENT
RADIO
OR
Preparation
• Wind up the tape to the point recording starts.
• Note that recording is done on onlyone side of the tape.
• Use only normal (type ]) tapes.
1
3
Insert the tape to be recorded on into deck I and
push the cassette holder to close it.
...... II
Press the • / A button to open the cassette holder.
Insertthetape with the side to berecordedonfacing youand the
exposed side down.
2 Get ready for the source to be recorded.
1
To record from a CD
Press the CD button and load a disc.
_i
S
/I
To record from a radio broadcast
Press the TUNER button and tune in to a station.
To record from the connected
Press the VIDEO/AUX
source
button and play it.
3 Press the • button to start recording.
The I_ button is depressed
simultaneously.
When recording
from a CD, playing
simultaneously
with the first track.
2
recording
start
To stop recording
Press the • / _ button.
VIDEO/AUX
TUNER/BAND
I
3
and
i
CD
I
i
I
To pause recording
(when recording from radio or connected equipment only)
Press the IIII button.
To resume recording,press it again.
To record selected tracks of the CD
Before pressing the • button, programthe tracks (see page 22).
To record part of the CD
When the • button is pressed,
recording always starts from the first
track. To start in the middle of a track, play the CD first and press
the II button for CD at the point you wish to start recording from.
Then, press the • button.
The pause mode for CD button is
released
To erase
automatically
and recording
starts.
a recording
A previous recording is erased when a new recording is made on
that part of that tape.
32
1
Insert the tape you want to erase into deck 1.
2
Press the TAPE button.
3
Wind up the tape to the point where the erasure
4
Press the •
button on deck 1 to start erasure.
is to be started.
GRABACION
BASICA
ENREGISTREMENT
DEBASE
GRABACION
DE UN DISCO COMPACTO,
RADIO O EQUIPO CONECTADO
ENREGISTREMENTA
PARTIR D'UN DISQUE
COMPACT, DE LA RADIO OU DE L'APPAREIL
CONNECTE
Preparaclbn
• Enrolle la cinta hasta el punto inicialde la grabaci6n.
• Tenga en cuenta que la grabaci6n se realiza s61oen una cara de
la cinta.
• Utilice s61olas cintas normales (tipo [).
Inserte el cassette que desea grabar en el deck I y
empuje el portacassette para cerrarlo.
Presioneelbot6n• / A. paraabrir el portacassette.
Inserteel cassettecon la cara a grabarseenfrentadahacia
ustedy lacaraexpuestahaciaabajo.
2 Prepare la fuente a grabarse.
Para grabar un disco compacto
Presione el bot6n CD y coloque un disco.
Para grabar un programa de radio
Presione el bot6n TUNER y sintonice una emisora.
Para grabar de la fuente conectada
Presione elbot6n VIDEO/AUX para ponerla en funcionamiento.
3 Presione el botbn • para iniclar la grabaci6n.
El bot6n I_ se oprime simultaneamente.
En la grabaci6n de un disco compacto, la operaci6n del disco
y la grabaci6n inician al mismo tiempo de la primera canci6n.
Para detener la grabaci6n
Presione el bot6n • / _.
Para hacer una pausa durante Is grabacl6n
(s61oen caso de lagrabacion dela radio o del equipo conectado)
Presione el boton I1.
Para reanudarla grabaci6n, presi6nelo nuevamente.
Para grabar las canclones
selecclonadas
del disco
Antes de presionar el bot6n 0, programe las canciones (v_ase la
pagina 23).
Para grabar parte del disco compacto
AI presionarel boton0, la grabacibninicia siemprede la primera
canci6n. Para iniciar la grabaci6n en el medio de una canci6n,
reproduzca primeroel disco compactoy presioneel bot6n II para
CD en el puntodonde desea iniciar la grabacion.Luego, presione
el bot6n •. Elmodo de pausa para CD se liberaautom&ticamente
e inicia la grabaci6n.
Para borrar una grabacl6n
La grabaci6n anterior se borra al hacer una nueva grabaci6n.
1 Inserte el cassette de cinta que desea borrar en el deck 1.
2 Presione el bot6n TAPE.
3 Enrolle la cintahasta el puntodonde desea iniciarla borradura.
4 Presione el bot6n •
del deck 1 para iniciarla borradura.
Preparation
• Bobiner la cassette jusqu'au point de d_but de renregistrement.
• Noter que I'enregistrement n'est fair que sur une face de la
cassette.
• N'utiliser que des cassettes normales (type I).
Insdrer la cassette b enreglstrer dans la platine I et
pousser le porte-cassette
pour le fermer,
Appuyer sur la touche • / -----,
pour ouvrir le porte-cassette.
InsUrer la cassette avec la face &enregistrer vers I'ext6rieur et
avec le cSt_ expos_ du ruban magn_tique en bas.
2 Pr6parer la source b enregistrer.
Pour enregistrer b partir d'un disque compact
Appuyersur la touche CD et mettre un disque en place.
Pour enregistrer b partir d'une _mission de radio
Appuyer sur la touche TUNER et accorder sur une station.
Pour enregistrer b partir de la source connectde
Appuyer sur la touche VIDEO/AUX et mettre la source en
marche.
3 Appuyer
sur la touche
I'enregistrement.
•
pour
ddmarrer
La touche I_ est mise en service simultan_ment.
Lors de I'enregistrement &partir d'un disque compact, la lecture
et I'enregistrement d6marrent simultanement & la premibre
plage.
Pour arr_ter I'enreglstrement
Appuyer sur la touche • / _.
Pour mettre I'enregistrement en pause
(uniquement Iors de I'enregistrement b partir de la radio ou de
I'appareil connectd)
Appuyer sur la touche II.
Pour reprendre I'enregistrement, appuyer de nouveau sur cette
touche.
Pour enregistrer lea plages s61ectlonn6es du disque
compact
Avant d'appuyer sur la touche •, programmer les plages (voir
page 23).
Pour enreglstrer une partle du disque compact
Quand on appuie sur la touche •, I'enregistrement d6marre
toujours & la premibre plage. Pour le d_marrer au milieu d'un
disque, mettre d'abord le disque en lecture puis appuyer sur la
toucheI I du lecteurdedisques compactsquand le pointo_Jonveut
dbmarrer renregistrement est atteint. Ensuite, appuyer sur la
touche •. Le mode pause du disque compact est annul_
automatiquement et renregistrement d_marre.
Pour effacer un enreglstrement
Quand un nouve!enregistrementestfait sur unecassette, I'ancien
enregistrementest efface.
1 Insbrer la cassette que ron veut effacer dans la platine 1.
2 Appuyer sur la toucheTAPE.
3 Bobinerlacassettejusqu'aupointoereffacementdo itdL=marrer.
4 Appuyer sur la touche •
reffacement.
de la platine 1 pour demarrer
33
BASIC
RECORDING
RECORDING
FROM TAPE TO TAPE
1
Prepgr_tion
• Wind up the tape to the point recording
4
starts.
• Note that recording is done on only one side of the tape.
• Use only normal (type I) tapes.
q4,
6
I_1_
3
1 Press the TAPE button.
7
2 Insert the tape to be recorded on into deck 1.
Press the •
/ _ button to open the cassette
holder.
Insert the tape with the side to be recorded on facing you and the
exposed side down.
1
TAPE
i
Insert the original tape into deck 2, and wind up to
the point to be played back.
I
Press the • / _ button to open the cassette
the tape with the exposed side down.
holder and insert
Check the playback side of the tape by pressing the • button
and wind up the tape with the qlql or _=,. button.
2
4 Select dubbing speed.
The dubbing speed can be selected by pressing the DUBBING
SPEED button. The following display shows the selected speed.
Each time the button is pressed, the display changes.
For dubbing
For dubbing
3
at high speed:
"H-DUB" is displayed.
at normal speed: "TAPE" is displayed.
012PJl_l_d_
'
While"H-DUB"
operate.
is displayed, the I_-, I_1_ and 41_1 button do not
5 Press the II button on deck 1.
6 Press the • button on deck 1.
4
DUBBING
The I_ button on deck 1 is depressed simultaneously,
"RECORD" is surrounded by red in the display.
SPEED
Q
7 Press the I_ button on deck 2 to start recording.
The II button on deck 1 is released.
Playing and recording start simultaneously.
5
To stop recording
Press the • / __ buttons on both deck 1 and deck 2.
6
r-
t--t -- j.i Li .Ei
I
JJ LI .Ei
34
and
GRABACION
GRABACION
BASICA
ENREGISTREMENT
ENREGISTREMENT
DE CINTA A CINTA
DE
DE BASE
CASSETTE
A
CASSETTE
Preparativos
• Enrolle la cinta hasta el punto inicial de la grabaci6n.
Preparation
• Bobiner la cassette jusqu'au point de debut de renregistrement.
• Noter que renregistrement n'est fait que sur une face de la
cassette.
• N'utiliser que des cassettes normales (type 1).
• Tenga en cuenta que se grabar_ s61o una cara de la cinta.
• Utilice s61o las cintas normales (tipo l).
1 Presione el bot6n TAPE.
1 Appuyer sur la touche TAPE.
2 Inserte el cassette de cinta a grabarse en el deck 1.
Presione el bot6n • / _ para abrir el portacassette.
Inserte el cassette con la cara a grabarse enfrentada
usted y la cara expuesta
Insdrer la cassette
hacia
hacia abajo.
Inserte el cassette de cinta original en el deck 2 y
enrolle la cinta hasta el punto a reproducirse.
Presione
el bot6n •
/ _ para abrir el portacassette
e inserte el
cassette con la cara expuesta hacia abajo.
Confirme la cara de reproducci6n
de la cinta presionando
el
bot6n • y enrolle la cinta con el bot6n ,11<1 o I_1_.
4 Seleccione la velocidad de copia de la cinta.
La velocidad
presionando
visualizaci6n
de copia
de
la cinta
puede
seleccionarse
el bot6n DUBBING
SPEED.
La
muestra la velocidad seleccionada.
siguiente
Cambia la visualizaci6n cada vez que presione el bot6n.
Para la copia de cinta a alta velocidad:
Se visualiza"H-DUB".
Para la copia de cinta a la velocidad
"TAPE".
normal:
Se visualiza
de"H-DUB",
no funcionan
dans la platine
1.
Appuyer sur la touche • / _&..pour ouvfir le porte-cassette.
InsUrer la cassette avec la face &enregistrer vers I'ext6rieur et
avec le cSt_ expos6 du ruban magnetique en bas.
Insdrer la cassette originale dans la platine 2, et
bobiner jusqu'au point ou doit ddmarrer la lecture.
Appuyer sur la touche • / A pour ouvrir le porte-cassette
insurer la cassette avec le cSt_ expos_ du ruban magnetique
bas.
et
en
Contr61er la face lue de la cassette en appuyant sur la touche
• et bobiner la cassette & I'aide de la touche <1<1 ou I_1_.
4 Sdlectionner la v|tesse de duplication.
La vitesse de duplication
se selectionne
touche DUBBING SPEED.
en appuyant
sur la
L'affichage indique la vitesse s_lectionn6e.
A chaque pression sur la touche, I'affichage change.
Pour dupliquer
_ grande vitesse: "H-DUB" est affich6.
Pour
Durante la visualizaci6n
it enregistrer
dupliquer
_ vitesse
normale:
'q-APE" est affiche.
los botones
5 Presione el bot6n II del deck 1.
Tant que "H-DUB" est affich_, les touches I_, _i,.
fonctionnent pas.
et .4,9 ne
5 Appuyer sur la touche II de la platine 1.
6 Presione el botbn • del deck 1.
El bot6n I_ del deck 1 se presiona simult_.neamente, y la
visualizaci6n "RECORD" quede rodeada en rojo.
7 Presione el bot6n •
grabacibn.
del deck 2 para inlclar la
Se libera elbot6n II deldeck1.
La reproducci6n
y grabaci6niniciansimult_,neamente.
Appuyer sur la touche • de la platine 1.
La touche I_ de la platine 1 est raise en service simultan_ment,
et "RECORD"
est entour_
de rouge sur I'affichage.
Appuyer sur la touche •
d_marrer I'enregistrement.
La touche
II
de la platine 1 est mise hors service.
La lecture et renregistrement
Para detener la grabaci6n
Presione los botones • / --&.del deck 1 y deck 2.
de la platine 2 pour
d6marrent
simultan_ment.
Pour arr_ter I'enregistrement
Appuyer sur les touches • / ! des platines 1 et 2.
35
AI EDITRECORDING
3, 6
2
0o9
i
By inputting the recording time of the tape, the tracks to be recorded
are programmed by the AI function.When
the AI function detects
the possibility of a cut short through the track, it arranges the order
EDIT_
_._jJO¢•7
..........................
_i •
so that no track is cut off during recording.
SHIFT_
4_
Preparation
• Wind up the tape to the point recording
• Use only normal (Type ]) tapes.
• Load a disc onto the tray.
1
starts.
Insert the tape to be recorded on Into deck 1.
Press the • / _ button to open the cassette holder.
Insert the tape with the side to be recorded on first facing you
and the exposed side down.
2 Press the CD button.
1
3 Press the EDIT button to select the AI function.
"AI EDIT" is surrounded by red in the display.
Ill i i i _3
_
,.i.,
2
r--m_l
k_! I/&
When
"-"
using
the remote
control
Press the EDIT button while pressing
the SHIFT button.
12[.31/[,._
CD
i
When a disc contains 31 tracks or more, the AI function cannot
program the disc.
II
b
,
4 Press the _ DOWN or _
the tape length.
#.,,- JJ
UP button to designate
10 to 99 minutes can be specified.
3
In a few seconds, the microcomputer
recorded on each side of the tape.
EDIT
b
L
4
J_F
L
....."_
14M DOWN
-
When using the remote control
Press the numeric buttons.
Example: When using a 50-minute tape, press the 5 and 0
buttons.
r-_
-3U
'1"/.....
f
O Remaining time of recording
(_ Tape side
A: First recording side/B: Second
fw
UP IH_I
C..-,-,I ,-,-1
....
i
_L ..l.'l'_l I_1_1
recording
side
(_ Number of programmed tracks
(_ Programmed
track numbers
I
Press the • button on deck I first to start recording
on the first side.
iilli
i!
CD play and recording of edited tracks for the first side start
simultaneously.
When the end of the tape is reached, deck 1
5
enters the recording stop mode. After entering
stop mode, go to step 6.
1_ ..LI
6
decides the tracks to be
the recording
Press the EDIT button to prepare for the second
recording.
When using the remote control
Press the EDIT button while pressing the SHIFT button.
EDIT
Tape side
(_ Programmed
k_/
36
track numbers
Turn over the tape in deck I and press the • button
to start recording on the second side.
ENREGISTREMENT
AVECMONTAGEETCALCUL
DUTEMPS
GRABACION
CONEDICIONAI
Registrando
el tiempo de grabaci6n
canciones a grabarse
detecta la posibilidad
que no ocurra
de ia cinta, se programan
tas
mediante la funci6n AI. Cuando la funci6n AI
de un corte de canci6n, arregla de manera
ning0n corte de canci6n durante
la grabaci6n.
Preparativos
• Enrolle la cinta hasta el punto inicial de la grabaci6n.
• Use s61ocintas normales (Tipo [).
• Coloque un disco en la bandeja.
1 Inserte el cassette
de cinta a grabarse
Preparation
• Bobiner la cassette jusqu'au point de debut de renregistrement.
• N'utiliserque des cassettes normales (type I).
• Mettre un disque en place sur le plateau.
en el deck 1.
Presione el bot6n • / _ para abrir el portacassette.
Inserte el cassette con la cara a grabarse primero enfrentada
hacia usted y la cara expuesta hacia abajo.
2
Presione
el botbn CD.
en rojo en el visualizador.
Cuando un disco contiene 31 cancioneso m&s, lafunci6n AI no
podr_, programar el disco.
la Iongitud
b enregistrer
dans la platine
1.
Appuyer sur la touche • / ! pour ouvrir le porte-cassette.
Inserer la cassette avec la face a.enregistrer en premier vers
I'exterieur et avec le cSte expose du ruban magnetique en bas.
bot6n <1< DOWN 0 _
de la cinta.
3 Appuyer
fonction
sur la touche EDIT pour sdlectionner
calcul du temps.
la
"AI EDIT" est entoure en rouge sur I'affichage.
Cuando utllice el control remoto
Presione el bot6n EDIT mientras mantiene oprimidoel bot6n
SHIFT.
4 Presioneel
Insdrer la cassette
2 Appuyer sur la touche CD.
3 Presione el bot6n EDIT para seleccionar la funclbn
AI.
"AI EDIT" est& rodeado
En entrant la duree de la cassette, les plages & enregistrer sont
selectionnees par la fonction calcul du temps. Quand cette fonction
detecte un risque de coupure sur une plage, elle change I'ordre des
plages de maniere qu'aucune
plage ne soit tronquee pendant
I'enregistrement.
UP para se6alar
Pueden especificarse de 10 a 99.
En unos segundos, el microcomputador decide las canciones
a grabarse en cada cara de la cinta.
Cuando utilice el control remoto
Presione los botones numericos.
Ejemplo: Cuando utilice una cinta de 50 minutos, presione los
botones 5 y 0.
Utilisation
Appuyer
SHIFT.
de la tdldcommande
sur la touche
EDIT tout en appuyant
sur la touche
Quand un disque contient 31 plages ou plus, la fonction calcul
du temps ne peut pas les programmer.
4 Appuyer sur la touche <HI DOWN ou _
indiquer la dur_e de la cassette.
UP pour
On peut specifier de 10 & 99 minutes.
En quelques secondes, le micro-ordinateur decide quelles
plages seront enregistrees sur chaque face de la cassette.
Utllisatlon
de la t_16commande
Appuyer sur les touches numeriques.
Exemple: Quand on utilise une cassette de 50 minutes, appuyer
sur les touches 5 et 0.
_'J[-.'_I,Etal 1,_][.]
(_) Tiempo restante de la grabaciSn
Cara de la cinta
A: Primera cara de grabaci6n/B: Segunda cara de grabaci6n
(_) Nt_mero de canciones programadas
(_) NOmeros de canciones programadas
(!) Duree restante
Face de la cassette
A: Premibre face/B: Deuxi_me face
(_ Nombre de plages programmees
(_) Numeros des plages programmees
Presione prlmero el bot6n • del deck I para Iniclar
la grabacion en la primera cara.
Appuyer sur la touche • de la platine 1 pour
ddmarrer I'enregistrement sur la premiere face.
La reproducci6n del disco compacto y la grabaci6n de las
canciones editadas para la primera cara inician
simult&neamente.Cuando la cintaIlega a sufin, el deck 1 entra
en el modo de parada de grabaci6n. Despues de poner en el
modo de parada de grabaci6n, siga al paso 6.
La lecture du disque compact et I'enregistrement des plages
montees pour la premibre face demarrent simultanement.
Quand la fin de la face est atteinte, la platine 1 passe au mode
arr_t. Apr_s le passage au mode arr6t, passer & I'etape 6.
Presione
segunda
el bot6n EDIT
grabacibn.
para prepararse
para
la
Cuando utilice el control remoto
Presione el bot6n EDIT mientras mantiene oprimido el boton
SHIFT.
preparer
Utilisatlon de la t61dcommande
Appuyer sur la touche EDIT tout en appuyant sur la touche
SHIFT.
O Face de la cassette
(_) Numeros des plages programm_es
(_ Cara de la cinta
_) Nt_meros de canciones
Appuyer sur la touche EDIT pour
I'enregistrement sur la deuxibme face.
programadas
Invierta la posicibn del cassette de cinta en el deck
1 y presione el boton • para iniciar la grabaci6n en
la segunda cara,
Retourner la cassette de la platine I et appuyer sur
la touche • pour ddmarrer I'enregistrement sur la
deuxibme face.
37
AI EDIT RECORDING
EDIT
To stop recording
in the middle
Press the • / _ button on deck 1 to stop the deck, and press the
• button.
(_)
¢iiiiii
SHIFT
EDIT
To clear the editing contents
Press the • CLEAR buttontwice in the stop mode so that the red
line surrounding"AI EDIT" in the displaygoes out, or pressthe
OPEN/CLOSE button.
To check
the editing
contents
-* See Illustration
[].
Before recording, press the EDIT button.
Each time it is pressed, the contents of each side of the tape are
displayed in turn.
iiiii!iiil
When using the remote control
Press the EDIT button while pressing the SHIFT button.
B
O Remaining
Tape side
I_1_DOWN
UPI_1
5
time of tape to be recorded
(_ Total number of programmed
(_ Programmed track numbers
on
tracks
To check the order of the programmed track numbers
See Illustration [].
Before recording, press the _.=,. UP or .<.9 DOWN button
repeatedly.
Each time it is pressed, the track number and programmed number
are displayed in order.
_) Order of the tracks to be played
Track number
(_ Programmed
track numbers
To add tracks
to the edited
If the remaining
time is enough to record some tracks in step 4, you
can add tracks before
contents
recording
starts.
1
Press the EDIT button on the main unit, or while pressing the
SHIFT button, press the EDIT button on the remote control to
select side A or B.
2
Press the numeric
buttons
to select tracks.
If the playing time of a selected
remaining time, it is not added.
Time on cassette
tapes
track is longer than the tape
and editing
time
The total playing time of the edited tracks may be a little longer than
the specified tape recording time, because cassette tapes generally have a bit more tape than the time indicated on their labels.
In this case, the excess time (without the minus mark) is displayed
instead of the remaining time (with the minus mark) after editing.
38
ENREGISTREMENT
GRABACION
A VEC MONTAGE
ET
CALCUL DU TEMPS
CON EDICION AI
Para Interrumplr la grabaci6n en el medlo
Presione el bot6n •/_
del deck 1 para parar el deck, y presione
el bot6n 1.
Pour arr_ter I'enreglstrement en cours
Appuyer sur la touche • / _ de la platine 1 pour arr_ter cette
demi_re, puis appuyer sur la touchem.
Para borrar el contenido de edicibn
Presione dos veces el bot6n • CLEAR en el modo de parada de
manera que se apague la indicaci6n "AI EDIT" rodeada por una
Ifnea roja, o presioneel bot6n & OPEN/CLOSE.
Pour effacer le contenu du montage
Appuyerdeux foissur la touche• CLEAR dane le mode arr_t de
mani_re que le trait rouge entourant "AI EDIT" disparaisse de
I'affichage,ou appuyer sur la touche &_OPEN/CLOSE.
Para verificar el contenldo de edicl6n _ V_ase la ilustraclbn
Pour contr61er le contenu du montage _ Voir I'illustratlon
13.
[].
Antes de la grabaci6n, presione el bot6n EDIT.
Cada vez que Io presione,se alterna lavisualizaci6ndelcontenido
de cada cara de la cinta.
Avant renregistrement, appuyer sur la touche EDIT.
A chaque press•onsurcette touche, le contenu de chaque face de
la cassette est affich_ alternativement.
Cuando utilice el control remoto
Presione el boton EDIT mientras mantiene oprimido el bot6n
SHIFT.
Utilisation de la teldcommande
Appuyersur la toucheEDIT tout en appuyant surla toucheSHIFT.
vl HIJ'-1 II P4'_'_,']
[o];
Q
(_
@
(_
(_) Temps restant de la cassette & enregistrer
® Face de cassette
(_) Nombre total de plages programm6es
Num_ros des plages programmees
Tiempo remanente de la cinta a grabarse
Cara de la cinta
NL_merototal de canciones programadas
N0meros de canciones programadas
Para comprobar el orden de los nt_meros de canclones
programadas _ V6ase la ilustracibn [].
Antes de la grabaci6n, presione repetidamente el bot6n I=,.!,-UP o
.4.4 DOWN.
Cada vez que presione, el nQmero de la canci6n y el n0mero
programado se visualizan en orden.
rj _"ll#,_l qP,f,_T_]
[.];
(_) Orden de las canciones
NQmero de cancion
a reproducirse
(_) Nt)meros
de canciones
programadas
Para afiadir
canciones
al contenido
Pour contr61er
I'ordre
des numdros
des plages
programm_es _ Volr rillustration
[].
Avant renregistrement, appuyer sur la touche i,.l=,. UP ou ,9.,I
DOWN & plusieurs reprises.
A chaque press•on sur la touche, le num_ro de plage et le num_ro
programm6 sont affich_s dans I'ordre.
(!) Ordre des plages & Iire
Num6ro de plage
Numeros des plages programm_es
Pour aJouter des plages au contenu du montage
Si & 1'6tape 4 le temps restant indique est suffisant pour enregistrer
editado
Si eltiempo remanente essuficiente para grabar algunas canciones
mas en el paso 4, usted podra_ afiadir canciones antes de iniciar la
d'autres plages,
I'enregistrement.
grabaci6n.
1
Appuyer sur la touche EDIT de I'unit6 principale, ou tout en
appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche EDIT de
la t_lecommande
pour s_lectionner la face A ou B.
2
S_lectionner
1
Presione el bot6n EDIT del aparato principal, o mientras mantiene
oprimido
el bot6n
SHIFT, presione
remoto para seleccionar
2
el boton EDIT del control
la cara A o B.
Presione los botones numericos
Si el tiempo de reproducci6n
para seleccionar
de una canci6n
m&s largo que el tiempo remanente
cancion.
lascanciones.
seleccionada
es
de la cinta, no se afiade la
Tiempo de las clntas y tiempo de edlci6n
El tiempo de reproducci6n total de las canciones
editadas
puede
ser un poco m_is largo que el tiempo de grabaci6n especificado, ya
que las cintas generalmente tienen una duraci6n algo mayor que
Io indicado en su etiqueta.
on peut ajouter
des plages
avant de d_marrer
les plages & I'aide des touches
Si la dur_e de lecture d'une plage s_lectionnee
numeriques.
est superieure
au temps restant de la face, cette plage n'est pas ajout6e.
Durde des cassettes et temps du montage
Du fait que les cassettes sont en g6neral d'une dur_e I_g_rement
sup_rieure& celleindiqu_e surleurs etiquettes, le temps de lecture
totaldes plagesmont_es peut _tre I_g_rementsup_rieur&la dur_e
sp_cifi_e pour la cassette.
Dans ce cas, le temps en exc_s (sans le signe moins) est affich_
au lieu du temps restant (avec le signe moins) apr_s le montage.
En este case, el tiempo extra (sin la marca de menos) se visualiza
en vez del tiempo remanente (con la marca de menos) despues de
la edicion.
39
_C
11
D_
The unit can be turned on at a specified time every day by the builtin timer. You can also set a time for recording from any source.
The timer-on period is factory-set to 60 minutes. This period can be
changed
6_
when you set the timer.
_C
_c
j
Preparation
Make sure the clock is set correctly (see page 14).
While pressing the SHIFT button, press the TIMER
button on the remote control to select the timer
mode.
......
Each time it is pressed,
I
SHIFT
TIMER
in the display turns on and off.
'TIMER" is displayed for 4 seconds. Go to step 2 within these
4 seconds. If "TIMER" in the display goes out, press the TIM E R
®
(::5)
(_
button while pressing
d
the SHIFT button again.
T T I_/t I--I--I
a _L I l!_." I'[
If you go to step 2 after"TIMER" inthe display goes out, another
operation may start.
2 Press the II SET button to enter the timer setting
mode.
The "hour" in the display
"1""r Jv__-f_l
flashes.
3 Press the ,e4 DOWN or _-_,.UP button to designate
the hour of the timer-on time.
3
1.44 DOWN
UP _l_l
4 Press the II SET button to set the hour.
The "hour" stops flashing and the "minute"
display.
i/ _(,,u u
_ .L
4
! !__." I"
starts flashing in the
5 Press the .,I.< DOWN or _-_,-UP button to designate
the minute of the timer-on time.
SET
i
II
\
6 Press the II SET button to set the minute.
I/
The "minute"
stops flashing in the display.
7 Press one of the function buttons
source.
5
141_ DOWN
8 Get ready for the source.
UP _"1
To listen to CD playing
Load a disc on the disc tray.
To listen to tape playback
Insert a tape into the deck.
To listen to a radio broadcast
Tune in to a station.
To listen to the connected source
Set an external timer to turn the connected source on and off.
(See the operating instructions of the connected source.)
SET
6(,,
I
'="
6
7
7."
_
T _,,_
_ _
TAPE
TUNER/BAND
l
I
to select a
VIDEO/AUX
I
I
When recording the source
Insert the tape to be recordedon intodeck 1.
CD
I
I
Ii
6
To be continued.
4O
AJUSTEDELTEMPORIZADOR
REGLAGE
DELAMINUTERIE
El aparato
Avec la minuterie int_grde, I'appareil peut _tre mis sous tension
chaque jour & I'heure spdcifide. La minuterie peut dgalement
commander I'enregistrement & partir de n'importe quelle source.
A la fabrique, la dur6e de la mise sous tension par la minuterie est
r_gl_e & 60 minutes. On peut changer cette duree Iors du r_glage
de la minuterie.
puede
encenderse
a la hora especificada
cada dia
mediante el temporizador
incorporado. Usted podrA fijar el tiempo
para la grabacion de cualquier fuente.
EI periodo de activaci6n por temporizador est_ ajustado en f_brica
a 60 minutos. Sin embargo, este periodo puede cambiarse ajustando
el temporizador.
Preparacl6n
Confi rme que elreloj est_ correctamenteajustado (v_ase la p_gina
Prdparation
S'assurer que I'horloge est r_g!_e correctement (voir page 15).
15).
Mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT,
presione el bot6n TIMER del control remoto para
seleccionar el modo del temporizador.
Cada vez que presione
visualizaci6n
(_.
La indicaci6n"TI
este bot6n, se enciende
y apaga
M ER" se visualiza durante 4 segundos.
la
Proslga
al paso 2 dentro de este periodo. Si desaparece la indicaci6n
"TIMER" en el visualizador,
presione nuevamente
el bot6n
TIMER
mientras
,E_j..I_]
mantiene
oprimido
fijacibn
el bot6n
II SET para registrar
el modo de
del temporizador.
por temporizador.
el bot6n II SET para fijar la hora.
La indicaci6n de "hora" deja de parpadear y la de "minuto"
empieza a parpadear en el visualizador.
5 Preslone el bot6n ,,a4 DOWN o =,,P, UP para se_alar
el o los minutos para la operacion por temporizador.
6 Presione el bot6n II SET para fijar los minutos.
La indicaci6nde "minuto"dejade parpadearen el visualizador.
7 Presione uno de los botones de funci6n para
seleccionar una fuente.
Preparativos
2 Appuyersur
rdglage
4 Appuyer
heures.
II SET pour passerau
mode
sur la touche ,9,q DOWN
les heures.
ou =,,=,-UP pour
sur la touche II SET pour r6gler les
Les heures arr_tent de clignoter et les minutes se mettent &
clignoter sur I'affichage.
5 Appuyer sur la touche ,9,q DOWN ou =,,i,, UP pour
spdcifier les minutes.
6 Appuyer sur la touche
minutes.
II SET pour r6gler les
Les minutesarr_tentde clignotersur raffichage.
7 Appuyer sur une des touches de fonctlon pour
s_lectionner une source.
8 Prdparer
de la fuente.
la touche
de minuterie.
Les heures clignotentsur raffiehage.
3 Appuyer
specifier
el bot6n ,_< DOWN o _=,, UP para se_alar
la hora para la operacibn
4 Presione
'q'lM ER" estaffich_ pendant quatre secondes. Passer &I'_tape
2 pendant ces quatre secondes. Si "TIMER" disparaTtde
I'affichage, appuyer de nouveau sur la toucheTIMER tout en
appuyant sur la touche SHIFT.
Si on passe & I'dtape 2 une fois que 'q'IMER" a disparu de
raffichage, une autre operation peut d_marrer.
[,],'
Parpadea la indicacion de "hora" en el visualizador.
3 Presione
A chaque pression sur la touche, (_ est affich_ ou supprimd.
el bot6n SHIFT.
Si sigue al paso 2 despu_s de desaparecerse la indicaci6n
"TIMER" en el visualizador, puede iniciar otra operacion.
2 Preslone
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur
la touche TIMER de la tdldcommande
pour
sdlectionner le mode minuterie.
la source.
Pard escuchar discos compactos
Coloque un disco en la bandeja de disco.
Pard escuchar una cinta grabada
Inserte un cassette de cinta en el deck.
Pard escuchar una radiodifusi6n
Sintonice una emisora.
Pard escuchar la fuente conectada
Fije un temporizador externo para encender y apagar la fuente
conectada. (Vease el manual de instrucciones de la fuente
conectada.)
Pour _couter un disdue compact
Mettre un disque en place sur le plateau.
Pour _couter une cassette
InsUrer une cassette darts la platine.
Pour 6couter une _mission de radio
Aceorder sur une station.
Pour_couter la source connect_e
R_gler la minuterie exteme pour mettre la sourceconnect_e
sous et hors tension. (Voir le mode d'emploi de la source
connect_e.)
En la grabacibn de la fuente sonora
Inserte el cassette de cinta a grabarse en el deck 1.
Pour enregistrer la source
InsUrer la cassette & enregistrer dans la platine 1.
Continda.
A suivre
41
"°
........_'°_ ..........
.......
_...............
9 Adjust the volume and tone.
©
10 m
TIMER SETTING
10 Press the POWER
button to turn the unit power off.
Only (_ is displayed, and the unit enters the timer standby
mode. When the timer-on time is reached, the unit is turned on
and play begins in the selected source.
11To listen to the tape or record the source, get ready
for the TAPE function or the timer recording.
To listen to the tape
Press the I_ button.
To record the source
Press the • button on deck 1.
10
POWER
To change the timer-on period
While "TIMER" is displayed for 4 seconds after setting the minute
in step 6, press the <1<1DOWN or I_1=,.UP button to specify the
timer-on period between 10 and 240-minute segments.
You can select the timer-on period in 10-minute steps.
I(_STANDBY/O_
®
/
_t-_" ._.
11"f
j
The timer recording period and tape length
When the length of the tape to be recorded is shorter than the timer
recordingperiod, the • button on deck 1is releasedwhenthe timer
is off.
When the tape length islongerthan the timer recordingperiod,the
• button is not released. If the • is not released for a long time,
the tape in the deck may be damaged. Press the • / _ buttonto
release the • button.
To cancel the timer standby mode temporarily
While pressing the SHIFT button, press the TIMER button so that
goes out in the display.
To restore the timer standby mode, press the TIMER button while
pressing the SHIFT button to display (_.
If using the unit after setting the timer
After setting the timer, you can use the unit. After using the unit,
checkwhether the contentsin steps 7 to9 are set as youwish, turn
off the power and set step 11 if necessary.
To change the specified time and function
Repeat all the steps again.
To check the specified contents
While pressing the SHIFT button, press the TIMER button. The
timer-on time is displayed for 4 seconds.
• If the power is on, the timer will not work.
• The timer-on time cannot be set during recording.
• While setting the current time, the timer does not work.
• The connected equipment
built-in timer of this unit.
• The timer-on
42
cannot
period is not displayed
be turned
on and off by the
after setting.
AJUSTE
DEL
REGLAGE
TEMPORIZADOR
9 Ajuste el volumen y el tono.
10Presione
el bot6n POWER
alimentacibn
del aparato.
DE LA MINUTERIE
9 R_gler le volume et la tonalitd
para
desconectar
la
Se visualiza s61o(_ y el aparato entra en el modo de espera.
Cuando Ilegala horasefialada, el aparato se enciende e inicia
la reproduction en la fuente seleccionada.
11 Para escuchar la cinta o grabar la fuente sonora,
fije la funci6n TAPE o haga los preparativos para la
grabacibn por temporizador.
Pars escuchar una cinta grabada
Presione el bot6n I_.
Pour enregistrer la source
Appuyer sur la touche • de la platine 1.
del
de
Tiempo de grabaci6n por temporlzador y duraci6n de la
cinta
Cuando la duraci6n de la cinta a grabarse es m_.scorta que el
tiempo de grabacionpor temporizador, el bot6n • del deck 1 se
liberacuando el temporizador est,_en estado apagado.
Cuando la duraci6n de la cinta es rnas larga que el tiempo de
grabaci6n establecido,no se libera el bot6n •. Si este boton • no
se libera durante largo tiempo, puede dafiarse la cinta que hay en
el deck. Presione el boton • / A para liberar el bot6n •.
Pars cancelar temporalmente
el modo de espera del
temporizador
Mientras mantiene oprimido el bot6n SHIFT, presione el bot6n
TIMER de manera que desaparezca (_ del visualizador.
Para restablecerel modo de espera del temporizador,presioneel
bot6n TIMER mientras mantiene oprimido el boton SHIFT para
visualizar (_.
En caso de utilizar el aparato despues de la fijacibn
11 Pour _couter une cassette ou enreg|strer la source,
effectuer les prdparations pour la fonction TAPE ou
pour I'enregistrement command_ par la minuterie.
Appuyer sur la touche I_.
ajuste de minutos en el paso 6, presione el bot6n _1,4 DOWN o
I_l_ UP para especificar el tiempo de encendido por temporizador
entre 10 y 240 minutos. Usted podr_, seleccionar
el tiempo
encendido por temporizador en pasos de 10 minutos.
Seul (_ est affich& et rappareil passe au mode attente de
minuterie. Quand I'heure de mise sous tension est atteinte,
rappareil est mis sous tension et la lecture commence sur la
source s61ectionn_e.
Pour dcouter une cassette
Para grabar la fuente
Presione et bot6n • del deck 1.
Para cambiar el tiempo de encendldo
por temporlzador
Durante la visualizaci6n de "TIMER" por 4 segundos despu_s
10Appuyer sur latouche POWER pour mettrel'appareil
hors tension.
del
Pour changer la dur6e de la mlse sous tension
Tandis que "TIMER" est affich_ pendant quatre secondes apr_s le
r_glagedes minutes& r_tape 6, appuyer surla touche _ DOWN
ou _ UP pour specifierla dureee de la raise sous tension,entre
10 et 240 minutes.
On peut s_lectionner la dur_e de la misesous tension par pas de
10 minutes.
Durde d'enregistrement
durde de cassette
commandd
par
la minuterle
et
Quand la dur_e de la cassette & enregistrer est inf_rieure & la duree
d'enregistrement command6 par la minuterie, la touche • de la
platine 1 est desactiv_e quand la minuterie est arr_t_e.
Quand la duree de la cassette & enregistrer est sup_rieure
& la
dur_e d'enregistrement
command_ par la minuterie, la touche •
n'est pas d_sactiv_e. Si cette touche West pas d_sactiv_e pendant
Iongtemps, la cassette de la platine risque d'6tre endommagee.
Appuyer sur la touche • / --_ pour d6sactiver la touche •.
Pour annuler provlsolrement le mode attente de minuterle
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur la touche
TIMER de maniere que (_ disparaissede I'affichage.Pourr6tablir
le mode attentede minuterie, appuyer sur la toucheTIMER tout en
appuyantsur la touche SHIFT pour afficher (_ .
temporizador
Despuesde fijar eltemporizador,puedeutilizarel aparato. Despu_s
de utilizarel aparato, verifiquesi los pasos 7 a 9 se han fijado tal
como desea, desconecte la alimentaci6ny siga al paso 11 si fuera
necesario.
Si on utlllse rapparell apr_s avolr r6g16 la mlnuterle
Apr_s le reglagede la minuterie, on peut utiliserI'appareil.Apr_s
r utilisation,contrSler silecontenur6gl_ aux_tapes 7 &9 correspond
ce que ron souhaite, mettre rappareil horstension et effectuer
I'_tape 11 si n_cessaire.
Para cambiar el tiempo y funci6n especificados
Repita los pasos mencionados.
Pour changer I'heure et la fonction sp_lfldes
Effectuerde nouveau toutes les etapes.
Para comprobar el contenldo especificado
Mientras mantiene oprimido el boton SHIFT, presione el bot6n
TIMER. Se visualizael tiempo para la operaci6n por temporizador
por 4 segundos.
Pour contr61er le contenu spdclfi_
Tout en appuyant sur latouch SHIFT, appuyer sur latouche TIME R.
L'heure de misesoustensionpar la minuterie estaffich_ependant
quatre secondes.
• No funcionara el temporizador si la alimentacion esta. conectada.
• El tiempo para la operaci6n por temporizador
no puede fijarse
durante la grabacion.
• Durante el ajuste horario normal, no trabaja el temporizador.
• El equipo conectado
no puede conectarse
y desconectarse
mediante el temporizador
integrado de este aparato.
• No se visualiza el periodo de operaci6n por temporizador despues
de la fijaci6n.
• Si on laisserappareil sous tension,la minuterie ne fonctionnera pas.
• L'heure de misesous tension par la minuteriene peutpas 6tre r_gl_e
pendant renregistrement.
• Pendantler_glagede rheure courante,laminuterienefonctionne pas.
• L'_quipement connect_ ne peut pas etre mis sous et hors tension par
la minuterie int_gr_e de cet appareil.
• La dur_e de lamise sous tension n'est pas affich_e apr_s le r_glage.
43
SLEEP
TIMERSETrlNG
When the sleep timer is used, the power is automatically
turned off
after the specified time has elapsed.
You can also carry out the following steps while the power is off.
While pressing the SHIFT button, press the SLEEP
button on the remote control.
"SLEEP" (_), (_) and "60" (_) are displayed.
"SLEEP"
0 goes out
in 4 seconds, and the sleep timer starts to work. If you wish to
change this time, go to step 2 before "SLEEP" _) goes out.
Press the .<._ DOWN or _._ UP button to specify
the time until the power is turned off.
1
SHIFT
SLEEP
d
Each time it is pressed, the time changes
minutes in lO-minute steps.
Specified time (_) is displayed.
DOWN
240 and 10
To change the time
Carry out steps 1 and 2.
To check
2
between
UPII_,.I
the remaining
time until the power
While pressing the SHIFT button, press the SLEEP
The remaining time is displayed for 4 seconds.
is turned
off
button once,
To cancel the sleep timer mode
While pressing the SHIFT button, press the SLEEP button twice so
that "SLEEP" in the display goes out.
44
AJUSTE
DEL
CRONODESCONECTADOR
REGLAGE
DELAMINUTERIE
D'ARRET
Con el uso del cronodesconectador, la alimentaci6nsedesconecta
autom&ticamente despues de transcurrir el tiempo especificado.
Usted podr,_ seguir tambien los siguientes pasos durante la
desconexi6n de la alimentaci6n.
Quand on utilise laminuterie d'arr_t, I'appareil est automatiquement
mis hors tension au bout d'un temps sp6cifi_.
On peut aussi effectuer les _tapes suivantes avec I'alimentation
couple.
Mientras
presione
mantlene
oprlmido
el botbn SLEEP
el bot6n
del control
SHIFT,
remoto.
Se visualizan"SLEEP" (_, (_ y "60" (_.
La indicaci6n "SLEEP" Q se apaga en 4 segundos, y el
cronodesconectadorempieza a trabajar.Si desea cambiareste
tiempo, siga al paso 2 antes que se apague la indicacibn
"SLEEP" _.
Presione el bot6n 44 DOWN o =,-=,-UP para
especificar el tiempo hasta la desconexibn de la
alimentacibn.
Cada vez que presione este bot6n, el tiempo cambia entre 240
y 10 minutos en pasos de 10 minutos.
Se visualiza el tiempo especificado O.
Para camblar el tiempo
Siga los pasos 1 y 2.
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer sur
la touche SLEEP de la tdldcommande,
"SLEEP" O, (_) et "60" (_ sont affich6s. "SLEEP" (_) disparaff
au bout de quatre secondes, et la minuterie d'arr_.t se met en
marche. Si on veut changer le temps, passer I_I'dtape 2 avant
que "SLEEP" _) disparaisse.
2 Appuyer
spdcifier
sur la touche 4<
le temps jusqu'_
DOWN ou D._, UP pour
la mise hors tension.
A chaque pression sur latouche, le temps change entre 240 et
10 minutes, par pas de 10 minutes.
Le temps specifi_ (_ est affich_.
Pour changer le temps
Effectuer les etapes 1 et 2.
Pour contr61er
le temps restant
jusqu'&
la mise hors tension
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer une fois sur la
Para verificar el tlempo remanente hasta la desconexlbn
de la alimentaci6n
Mientras mantiene oprimicloel bot6n SHIFT, presione una vez el
bot6nSLEEP. Eltiemporemanentesevisualizadurante 4 segundos.
Para cancelar el modo del cronodesconectador
Mientras mantiene oprimido el boton SHIFT, presione dos veces el
bot6n SLEEP de manera que se apague la indicaci6n "SLEEP".
touche SLEEP.
secondes.
Le temps
restant est affich_ pendant
quatre
Pour annuler le mode mlnuterle d'arr_t
Tout en appuyant sur la touche SHIFT, appuyer deux fois sur la
touche SLEEP afin que "SLEEP" disparaissede I'affichage.
45
_
_A_._,__
_,;_
_i_,_'_!
:i ¸
KARAOKE
MIXING
You can sing to a music source by connecting
unit.
Use a microphone
with a mini (e3.5 mm/%
a microphone
to the
in.) plug.
2
2
1 Connect your microphone to the MIC jack.
:'4
I_---]L-_
2 Press one of the function buttons to select the
source to be mixed, and play it.
1
_2;l_;_3_.___E-Z_-_i3
3 Adjust the volume and tone of the source.
4 Adjust the microphone volume.
1
To record the microphone sound mixing with a source
sound
Followthe procedure of recordingfrom each source.
When not using the microphone
Set the MIC MIXING controlto MIN and remove the microphone
from the MIC jack.
2
TUNER/BAND
TAPE
VIDEO/AUX
• If the microphone
may be produced.
CD
is set too near the speaker, a howling sound
In this case, move the microphone away from
the speaker or decrease
MIXING control.
the sound
level by using
the
MIC
• If sound through the microphone is extremely loud, it may be
distorted. In this case, turn the MIC MIXING control toward MIN.
Recommended microphone
The use of a unidirectional type microphone is recommended to
prevent howling.
Aiwa optional unidirectionalmicrophone:
DM-H18, DM-H15, etc.
4
MIC
iiii_i:i
USEFUL
FUNCTIONS
FORKARAOKE
This unit enables
CDs or tapes to be used for Karaoke
According to the source, select a function as follows.
When using ordinary CDs or tapes,
use the VOCAL
function.
sources.
FADER
When using multi audio discs or tapes, use the MULTIPLEX
function.
Each time the KARAOKE
button is pressed, these functions
change.
L
• _
_: Cancel
_
A
_/flashes/:
MULTIPLEX
function
(bights up): VOCAL
FADER
function
1
Recording with the KARAOKE functions
You can record while using these functions. See page 32 or 34.
To be continued.
46
MEZCLADEKARAOKE
MIXAGEPOURKARAOKE
Usted podra cantar conectando un microfono al aparato.
Utilice un micr6fono con mini-clavija (e3,5 mm).
En connectant un microphone & rappareil, on peut chanter avec
accompagnement par une source musicale.
Utiliser un microphone & mini-fiche (3,5 mm e).
1 Conecte su micr6fono a la toma MIC.
1 Brancher le microphone b la prise MIC.
2 Presione uno de los botones de funci6n pars
seleccionar la fuente a mezclarse, y pbngala en
funcionamiento.
2 Appuyer sur une des touches de fonction pour
s_lectionner la source b mixer, et la mettre en
marche.
3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente.
3 Rdgler le volume et la tonalit_ de la source.
4 Ajuste el volumen del micrbfono.
4 Rdgler le volume du microphone.
Pars grabar la mezcla de sonldo por mlcr6fono con un
sonido de la fuente
Siga el procedimiento para la grabaci6n de cada fuente.
Cusndo no utlllce el micrbfono
Regule el control MIC MIXING a la posici6nMIN y desconecte el
micr6fonode la toma MIC.
• Si el micr6fono est_ muy cerca del altavoz, puede producirse un
chiliido. En este caso, aleje el micrbfono del altavoz o disminuya
el nivel sonoro utilizando el control MIC MIXING.
• Si es muy intenso el sonido proveniente del micr6fono,
distorsionarse.
En tal caso, gire el control MIC MIXING
posici6n
puede
hacia la
MIN.
Micr6fono recomendado
Se recomienda utilizar un micr6fono del tipo unidireccional para
evitar chillidos.
Micrbfono unidireccionalopcional de Aiwa:
DM-H18, DM-H15, etc.
FUNCIONES
UTILESPARAKARAOKE
Este aparato permite
fuentes de Karaoke.
utilizar discos
compacto
o cintas
como
SegL_n la fuente, seleccione la funcion como sigue:
En caso de discos compacto o cintas ordinarios, utilice la funcibn
de atenuacion vocal VOCAL FADER.
En caso de discos
MULTIPLEX.
o cintas mL_ltiples, utilice
Cada vez que presione
el bot6n KARAOKE,
la funci6n
cambia
m_ltiple
la funcion.
Pour enregistrer le mixage du son du microphone avec une
source sonore
Suivre la procedure d'enregistrement & partir de la source
s_lectionn6e.
Quand on n'utilise pas le microphone
R_gler la commande MIC MIXING sur MIN et ddbrancher le
microphonede la prise MIC.
• Si le microphone
• Si le son du microphone
d_form6. Le cas _ch6ant,
vers MIN.
Grabaci6n
con las funclones
Usted podr_, grabar durante
V_ase
est extr_mement
fort, il peut _tre
tourner la commande
MIC MIXING
FONCTIONS
UTILESPOUR
KARAOKE
Cet appareil permet I'emploide disques compacts ou de cassettes
comme sources Karaoke.
Selon la source, s_lectionner une fonction comme suit.
Lors de I'utilisation de disques compacts ou de cassettes ordinaires,
utiliser la fonction VOCAL FADER.
Lors de I'utilisation de disques compacts ou de cassettes multi
audio, utiliser la fonction MULTIPLEX.
A chaque pression sur la touche KARAOKE, la fonction change.
(s'allume): Fonction VOCAL FADER --]
J
_F :Annulation _//L_-(clignote):
KARAOKE
el uso de estas funciones.
un bruit de
Microphone recommandd
L'utilisation d'un microphone de type unidirectionnel est
recommand6e pour _viter le hurlement.
Microphone unidirectionnel Aiwa optionnel:
DM-H18, DM-H15, etc.
b _
[_ (se enciende): Funcibn VOCAL FADER
celaci6n ,ql_--,,,._,_-(parpadea): Funci6n .<1-.--"/_"
MULTIPLEX
est plac_ trop pros d'une enceinte,
hurlement risque de se produire. Le cas _cheant, eloigner le
microphone de renceinte ou baisser le niveau sonore a I'aide de
la commande MIC MIXING.
la
p_gina 33 6 35.
ContinUa.
FonctiOnMuLTiPLEX_---
Enreglstrement avec les fonctlons KARAOKE
Pendant I'utilisation de ces fonctions, renregistrement est possible.
Voir page 33 ou 35.
A suivre
47
_
USEFUL FUNCTIONS
FOR KARAOKE
VOCAL FADER FUNCTION
....A,B
You can obtain a simulated Karaoke effect by making the singer's
voice on ordinary discs or tapes softer than the accompaniment.
To set the VOCAL FADER function _ See illustration [].
Press the KARAOKE button once so that the red line surrounding
,, • ,, lights up in the display, and play the source.
/F
To cancel
the VOCAL
Press the KARAOKE
surrounding"
FADER
function
button two more times so that the red line
• "
_F
in the display goes out.
• The VOCAL FADER function does not work correctly
following kinds of CDs or tapes.
KARAOKE
VOCALFADER/
MULTIPLEX/0FF
©
F "7"/ ll-I
/._ ..LI ! I_r
-
Those with a monaural recording
Those recorded with strong echoes
-
Those with the vocal par[ recorded
the sound width
A,eO,T
with the
on the right or left side of
• While the VOCAL FADER function is turned on, the sound source
is heard as monaural, even if it is recorded in stereo.
; _L;d_ m _
r_
_ _,_#̧
=i_
KARAOKE
VOCALFADER/
MULTIPLEX/OFF
©
7
° _r_ "n _m! -"_
MULTIPLEX
FUNCTION
You can enjoy Karaoke to mute the vocal part of multi audio discs
or tapes. The accompaniment is output through both speakers.
To set the MULTIPLEX function _ See Illustration [].
Press the KARAOKE button twice so that the red line surrounding
g•
flashes in the display, and play the source.
/'VF
To cancel the MULTIPLEX function
Press the KARAOKE button once more so that the red line
surrounding " • " in the display goes out.
Usable multi audio discs and tapes for the MULTIPLEX
function
The MULTIPLEX function works appropriately for multi audio discs
and tapes which have the vocal part on the right channel and the
accompaniment on the left channel.
48
FUNCIONES
FUNCION
UTILES PARA KARAOKE
DE ATENUACION
VOCAL
Puede usted obtener un efecto parecido al Karaoke atenuando la
voz del cantante en los discos o cintas ordinarios.
Para flJar la funcibn de atenuacl6n vocal VOCAL FADER
V_ase la ilustraci6n [].
Presioneunavez elbot6nKARAOKEde modo queseencienda"#e ,,
rodeadopor Ifnea rojaen el visualizador,y reproduzcala fuente." vF
Para cancelar la funcl6n VOCAL FADER
Presione dos veces mds el bot6n KARAOKE de modo que se
apague" I ,,rodeado por Ifnea roja en el visualizador.
A,
FONCTIONS
FONCTION
UTILES POUR KARAOKE
VOCAL FADER
Avec des disques compactsou des cassettes ordinaires,on peut
obtenir un effet Karaoke simul_ en rendant la partie vocale plus
douce que raccompagnement.
Pour s61ectlonner
la fonction
VOCAL FADER _ Volr
I'illustration [].
Appuyer sur la touche KARAOKE une fois de man!ere que le trait
l= •
,1
rouge entourant [,
s'allume sur I'affichage, puis mettre la
sourceen marche.
Pour annuler la fonctlon VOCAL FADER
Appuyer sur latoucheKARAOKE deuxfois de plus de mani_re que
le trait rouge entourant "Z=, " sur I'affichagedisparaisse.
• La funci6n de VOCAL FADER no trabaja correctamente con las
sigu,ientes clases de discos compactos o cintas.
- Aquellos de grabaci6n monaural
- Aquel!os grabados con ecos potentes
- Aquellos con la parte vocal grabada en el lado derecho o
izquierdo del ancho sonoro
• Con la funci6n VOCAL FADER activada, la fuente sonora se
escucha en monaural, aunque se graba en est_reo.
• La fonction
VOCAL
FADER ne donne pas de r6sultats
corrects
avec les disques compacts ou cassettes suivants.
- Disques ou cassettes _. enregistrement
mono
- Disques ou cassettes enregistres avec de forts echos
- Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistr_e sur la
droite ou la gauche du spectre sonore
• Quand la fonction VOCAL FADER est en service, la source
sonore est entendue en monophonie,
m_me si elle est enregistr6e
en st_r6ophonie.
FUNCION
MULTIPLE
Usted podr__ disfrutar del Karaoke silenciando la parte vocal de los
discos o cintas m01tiples. Se oye s61o el acompaSamiento
musical.
FONCTION
MULTIPLEX
Avec des disques compacts
obtenir
un
effet
L'accompagnement
Para fijar la funcibn MULTIPLEX _ Vdase la ilustraclbn r¢l.
Presione dos veces el boton KARAOKEde manera que parpadee
_
rodeado por Ifnea roja en el visualizador, y reproduzca la
fuente.
Para cancelar la funcl6n MULTIPLEX
Presione una vez m_s el boton KARAOKE de manera que se
,, I ,,rodeado por linea roja en el visualizador.
apague _F
Discos ycintas mt_ltiplesaplicablesala
funci6n MULTIPLEX
La funci6n MULTIPLEX trabaja adecuadamente con los discos y
cintas m_ltiples que tienen la parte vocal en el canal derecho y el
acompa5amiento
en el canal izquierdo.
Pour
sdlectionner
rillustration
Karaoke
ou des cassettes
en
supprimant
est alors audible
la
fonction
multi audio, on peut
la partie
vocale.
par les deux enceintes.
MULTIPLEX
_
Voir
I'_1,
Appuyer sur la touche KARAOKE
rouge entourant"/_,
en marche.
"clignote
deux fois de man!ere que le trait
sur I'affichage,
puis mettre la source
Pour annuler la fonction MULTIPLEX
Appuyer sur la touche KARAOKE une fois de plus de mani_re que
le trait rouge entourant "_ "sur I'affichagedisparaisse.
Disq ues et cassettes multi a udio utilisables pour la fonction
MULTIPLEX
La fonction MULTIPLEX fonctionne correctement pour les disques
et cassettes multi audio qui possedent la partie vocale sur le canal
droit et I'accompagnement sur le canal gauche.
49
.....
CAREANDMAINTENANCE
13
®
Occasional
_iii!i
ilili!i_iii
_
needed
maintenance
of the unit and care of the software
to optimize the operations
are
of your unit.
ii_iiii!_i
To clean the cabinet
Use a soft cloth lightly moistened with mild detergent solution. Do
not use strong solvents, such as alcohol, benzine or thinner.
®
_
_:
To clean the heads and tape paths
After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths with
a head cleaning cassette or cotton swab moistened with cleaning
fluid or denatured alcohol. (These cleaning kits are commercially
available.)
When clean ing with a cotton swab ®, wipe the recording/playback
head @, erasure head Q (deck 1 only), pinchrollers @, and
capstans ®..-* See illustration [].
After the heads and tape paths have been cleaned with a liquid
head cleaning cassette or a moistened swab, insert tapes into the
decks after the cleaned parts are completely dried.
Care of discs
• Before playing a disc, wipe it from the center out with a cleaning
cloth..-, See illustration [].
• After playing a disc, store it in its case. Do not leave the disc in
places that are hot or humid.
Care of tapes
• Store tapes in their cases after use.
• Do not leave tapes near a magnet, motor, television set, or any
source of magnetism. This will downgrade the sound quality and
cause noise.
• Do not expose tapes to direct sunlight, or leave them in a car
parked in direct sunlight.
i'tl
CASSETrE
TAPENOTES
B
/
B ®
5O
Tape slack
Check and tighten slack tape before use with a pencil or similar tool.
Slack tape may break or get jammed in the mechanism. _ See
illustration [].
r-J
120-minute or longer tapes
These are extremelythin and easily deformedor damaged. They
are not recommended.
:
To prevent accidental erasure
Break off the plastic tabs on the cassette tape after recording with
a screwdriveror other pointed tool. _ See illustration[].
(_) Side A
® Tab for side A
To record on the tape again, cover the tab openings with cellophane tape ®. _ See illustration [].
CUIDADOY MANTENIMIENTO
SOINSETENTRETIEN
De vez en cuando efectue el mantenimiento del aparato y cuidado
del software para conservarlo siempre en 6ptimas condiciones.
Un entretien et des soins reguliers de I'appareil et des disques et
cassettessont n_cessaires pour assurer un fonctionnementoptimal.
Para Iimplar el gabinete
Utilice un patio suave ligeramente remojado con una soluci6nde
detergente suave. No utilice solventes fuertes, tales como alcohol,
bencina o diluyente.
Nettoyage
du coffret
Utiliser un chiffon doux 16gh.rement imbibd d'une solution d6te rgente
douce. Ne pas utiliser de solvants forts, tels que de I'alcool, de la
benzine ou du diluant.
Para limplar
Nettoyage
des t_tes et des chemlns de bande
Toutes les dix heures d'utilisation, nettoyer les t_tes et les chemins
Despu_s
trayectos
las cabezas
y los trayectos
de la cinta
de cada 10 horas de uso, limpie las cabezas y los
de la cinta con un cassette de limpieza o un copo de
de bande avec une cassette de nettoyage
ou un coton-tige
imbib_
algod6n remojado con liquido de limpieza o alcohol desnaturalizado.
(Estos accesorios de limpieza se venden en el mercado).
Con un copo de algod6n (_, limpie la cabeza de grabaci6n/
d'un liquide de nettoyage ou d'alcool ddnatur_. (Des kits de
nettoyage sont disponibles dans le commerce.)
Lors du nettoyage avec un coton-tige (_, essuyer la t_te de lecture
reproducci6n
(_, la cabeza de borradura @ (s61o el deck 1), los
rodillos sujesores @y los ejes de arrastre (_
Vease la ilustraci6n
/enregistrement
(_, la t_,te d'effacement
Q (platine 1 seulement),
les galets presseurs (_)et les cabestans (_. _ Voir rillustration [].
[].
Despu_s de haber limpiado las cabezas y trayectos de la cinta con
un cassette de limpieza, inserte los cassettes en los decks s61o
despu_s
de que se sequen
completamente
las partes limpiadas.
Apr_s le nettoyage des t_tes et des chemins de bande avec une
cassette de nettoyage _. liquide ou avec un coton-tige imbibe,
n'ins_rer des cassettes dans les platines qu'une fois que les
parties nettoy6es sont compl_tement s_ches.
Cuidado de los discos
• Antes de usar un disco, Ifmpielo con una tela. Limpie el disco
desde el centro hacia afuera. _ V_ase la ilustraci6n [].
• Despu_s de tocar un disco,gu&rdeloen sucaja. No deje el disco
en un lugarcaluroso o hemedo.
Soln des disques
• Avant la lectured'un disque, I'essuyerdu centre vers I'ext6rieur
& I'aide d'un chiffon de nettoyage. _ Voir I'illustration[].
• Apr_.s la lecture d'un disque, le ranger dans son _tui. Ne pas
laisser le disque dans un endroit chaud ou humide.
Cuidado
Soln des cassettes
• Apr_s I'utilisation, ranger les cassettes dans leurs boites.
• Ne pas laisser les cassettes pros d'un aimant, d'un moteur
_lectrique, d'un t_l_viseur ou de toute autre source de champ
magnetique.Cela diminueraitla qualitesonoreet provoquerait du
souffle.
• Ne pas exposer les cassettes au soleil et ne pas les laisserdans
un vehicule gar_ au soleil.
de los cassettes
de clnta
• Guarde los cassettes en su caja despu_s del uso.
• No deje los cassettes cerca de un imdn, motor,
cualquier otra fuente que genere magnetismo,
afectar la calidad ac0stica y causar ruido.
televisor
o
ya que podrfa
• No exponga los cassettes de cinta a la luz directa del sol, ni los
deje dentro de un autom6vil estacienado a pleno sol.
NOTASSOBRELOSCASSETrES
DE
CINTA
Cinta floja
Revise la cinta y tensela si esta.floja con un I,_pizu otto objeto
similar. Lacintafloja puede romperseo agarrotarse en elmecanismo
de la cinta. --+Vease la ilustracion r_!.
Cintas de 120 minutos o mayor
Estas cintas son muy delgadas y tienden
por Io que se recomienda
Para evitar
Rompa
borraduras
las leng_etas
Tension
Avant
de la bande
I'utilisation,
necessaire
verifier
la tension
avec un crayon
de la bande
accidentales
s'endommage
recommand_es.
de pl&stico
del cassette
u otra herramienta
o dafiarse,
despues
si
Une bande
detendue risque de se romp re ou de s'emm_le r dans le mecanisme.
Voir I'illustration [].
Cassettes
de 120 minutes ou plus
La bande de ces cassettes est extr_mement
a deformarse
et retendre
ou autre objet similaire.
no utilizarlas.
grabaci6n, con un destorniliador
Vease la ilustracion [].
(_ Cara A
Q Lengeeta
REMARQUES
SURLESCASSETrES
facilement.
Ces
fine et se deforme
cassettes
ne
sont
et
pas
de la
puntiaguda.
--,
para la cara A
Para grabar en una cinta grabada, cubra las aberturas de lengeeta
con una cinta adhesiva (_. --* Vease la ilustraci6n [].
Pour _viter
un effacement
accidentel
Apres I'enregistrement, briser les ergots de securit_ de la cassette
I'aide d'un tournevis ou de tout autre objet pointu. ---, Voir
I'illustration r_.
(_) Face A
(_ Ergot pour ia face A
Pour enregistrer de nouveau sur la cassette, recouvrir les cavites
_.I'aide d'un morceau de ruban adh_sif _. _ Voir I'illustration [].
51
SPECIFICATIONS
<FM section>
Frequency range
Usable sensitivity (IHF)
Alternate channel selectivity
Signal-to-noise ratio
87.5 MHz to 108 MHz
Harmonic distortion
0.3 %
0.5 %
30 Hz
33 dB
Frequency response
Stereo separation
Antenna
1.3 laY (75 ohms) 13.2 dBf
50 dB (+400 kHz)
STEREO: 70 dB
MONO:
76 dB
(MONO), 1 kHz
(STEREO, L-R), 1 kHz
to 15 kHz (+0.5 dB, - 3 dB)
at 1 kHz
75 ohms (unbalanced)
<AM section>
Frequency
range
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
Antenna
AM 530 (531) kHzto 1710 (1602)
kHz
350 _V/m
22 dB (9 kHz)
53 dB (100 dB input)
Loop antenna
<Timer section>
Program timer
Sleep timer
<Amplifier section>
Power output
On-timer, capable of free setting
Capable of setting in 10-minute
increments, 240 minutes maximum
Input sensitivity
<Cassette deck section>
Track format
Frequency response
Tape speed
Recording system
Erasure system
Motor
Heads
52
No, of channels
D-A conversion
Wow/flutter
Compact disc
Non-contact optical scanner (semiconductor laser application)
Semiconductor laser (X = 780 nm)
Approx. 500 rpm -200 rpm (CLV)
Cross Interleave, Reed Solomon
code
2 channels
16-bit linear
Unmeasurable
Signal-to-noise ratio
Harmonic distortion
90 dB (1 kHz, 0 dB)
0.05% (1 kHz, 0 dB)
Scanning method
Laser
Rotation speed
Error correction
SPEAKER
SYSTEM
SX-N3200
(These values are for one speaker.)
Cabinet type
3 way, bass reflex (magnetism
sealed type)
Speaker
130 mm (51/8in.) cone type woofer
50 mm (2 in.) cone type tweeter
20 mm (13/18in.) ceramic type super tweeter
6 ohms
Impedance
40 W
Music power
87 dB/W/m
Output sound pressure level
180 x 302 × 220 mm
Dimensions (W x H × D)
(71/8 x 12 x 8314in.)
FTC RULE
16 watts per channel, Min.
RMS at 6 ohms, from 65 Hz to 15
kHz, with no more than 1%
TotaIHarmonic Distortion
Harmonic distortion
<CD player section>
Disc
1% (16 W, 1 kHz, 6 ohms)
0.07% (8 W, 1 kHz, 6 ohms)
VIDEO/AUX: 400 mV
4 tracks, 2 channels
Normal tape: 50 - 15000 Hz
4.8 cm/sec. (17/8 ips)
AC bias
AC erase
DC servomotor × 1
Playback head × 1 (deck 2)
Recording/playback × 1 (deck 1)
Erasure head × 1 (deck 1)
Weight
COMMON
2.6 kg (5.72 Ibs.)
SECTION
Power requirements
Power consumption
(System total)
Dimensions (W x H × D)
AC 120 V, 60 Hz
55 W
Main unit:
260 × 302.5 × 340 mm
(101/4 x 12 x 131/2in.)
System:
620 x 302.5 x 340 mm
Weight
Accessories
(241/2 x 12 x 131/2 in.)
Main unit: 6 kg (13.2 lb.)
System: 11.2 kg (24.64 lb.)
FM feeder antenna
AM loop antenna
Remote control
Specifications and external appearance are subject to change without
notice due to product improvement.
ESPECIFICACIONES
<Seccion de FM>
Gama de frecuencia
87,5 MHz a 108 MHz
<Seccion
Disco
del reproductor
Sensibilidad utilizable (IHF)
Selectividad de canal
alternativo
Relacibn serial a ruldo
1,3 p.V(75 ohmios) 13,2 dBf
50 dB (+400 kHz)
Metodo de exploraci6n
ESTEREO: 70 dB
MONO:
76 dB
Laser
Distorsi6n ermonica
0,3 %
0,5 %
30 Hz
33 dB
Velocldad de rotacl6n
Respuesta de frecuencla
Separacibn
Antena
estereof6nica
75 ohmios (desequilibrados)
<Secci6n de AM>
Gama de frecuencla
Senslbllldad utilizable
Selectividad
Relacibn serial a ruido
Antena
<Seccl6n
(MONO), 1 kHz
(ESTEREO, L-R), 1 kHz
a 15 kHz (+0,5 dB, -3 dB)
a 1 kHz
AM 530(53t)
kHz
kHz a 1710 (1602)
350 I_V/m
22 dB (9 kHz)
53 dB (entrada de 100 dB)
Antena de cuadro
del temporlzador>
Temporizador
de programs
Cronodesconectador
<Seccl6n del ampllficador>
Potencia de salida
Sistema de grabacibn
Sistema de borradura
Motor
Cabezas
No. de canales
Conversi6n D-A
Lloro y tremolecl6n
Relaci6n serial a ruldo
Distorsi6n arm6nlea
SISTEMA
DE ALTAVOCES
1% (16 W, 1 kHz, 6 ohmios)
0,07% (8 W, 1 kHz, 6 ohmios)
ViDEO/AUX: 400 mV
4,8 cm/seg.
Polarizaci6n CA
Borrado CA
Servomotor CC x 1
Cabeza de reproducci6n x 1 (deck
2)
Cabeza
de grabaci6n/reproducci6n x 1 (deck 1)
Cabeza de borradura x 1 (deck 1)
2 canales
16 bitios lineales
Inmedible
90 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
SX-N3200
Nivel de preslbn sonora
Dimenslones
(Ancho x alto × fondo)
Peso
2,6 kg
COMUN
Potencia necesarla
Consumo de energia
(Sistema total)
Dimenslones
4 pistas, 2 canales
Cinta normal: 50 - 15000 Hz
nm)
Aprox. 500 r.p.rn. - 200 r.p.m.
(CLV)
Intercalaci6n
cruzada, C6digo
Reed Solomon
Altavoz de graves tipo c6nico 130
mm
Altavoz de agud0s tipo c6nico 50
mm
Altavoz de super agudos tipo
cer_mico 20 mm
6 ohmios
40 W
87 dB/W/m
180 x 302 x 220 mm
Impedancla
Potencia musical
REGLA FTC
Explorador 6ptico sin contacto
(aplicacibn
del
laser
de
semiconductor)
Laser de semiconductor (_. = 780
(Los valores indicados corresponden aun altavoz)
Tipo de la caja ac_stica
Tridireccional, reflector de bajos
(tipo herm_tico al magnetismo)
Altavoz
<Seccl6n del deck de cassette>
Formato de pistas
Respuesta de frecuencla
Velocidad de la cinta
de error
Temporizador de ajuste libre de
tiempo de operaci6n
Capaz de fijar en incrementos de
10 minutos, 240 minutos como
m&ximo.
16 vatios por canal, Mfn.
RMS a 6 ohmios, de 65 Hz a 15
kHz, sin m_s de 1%
Distorsi6n arm6nica total
Distorsl6n srm6nlca
Sensibllidad de entrada
Correccl6n
de discos compactos>
Disco compacto
(Ancho × alto × fondo)
Peso
Accesorlos
CA 120 V, 60 Hz
55 W
Unidad principal:
260 x 302,5 x 340 mm
Sistema:
620 x 302,5 x 340 mm
Unidad principal: 6 kg
Sistema: 11,2 kg
Antena de Iinea FM
Antena de cuadro AM
Control remoto
Las especificacionesy el aspecto externo est_n sujetos a modificaciones
sin previo aviso por fines de mejora del producto.
53
SPECIFICATIONS
<Pattie FM>
Plage de frdquences
Senslbllitd utile (IHF)
S61ectlvlt_ des canaux
Rapport signalforuit
Distorsion
harmonique
Rdponse en fr6quence
S6paration stdr_o
Antenne
87,5 MHz & 108 MHz
1,3 pV (75 ohms) 13,2 dBf
50 dB (+400 kHz)
STEREO: 70 dB
MONO: 76 dB
0,3% (MONO), 1 kHz
0,5% (STEREO G-D), 1 kHz
30 Hz & 15 kHz (+0,5 dB, -3 dB)
33 dB & 1 kHz
75 ohms (asym_trique)
<Partie AM>
Plage de fr6quences
Sensibilitd utile
Sdlectivitd
Rapport signal/bruit
Antenne
AM 530 (531) kHz & 1710
(1602) kHz
350 _V/m
22 dB (9 kHz)
53 dB (entree 100 dB)
Antenne cadre
<Partie mlnuterle>
Minuterie de programmstton
Minuterie
Minuterie d'arr_t
rdglable librement
R_glable par increments de 10
minutes, 240 minutes maximum
<Pattie ampllficateur>
Puissance de sortie
Distorslon harmonique
Sensibilite d'entr6e
<Partie magndtocassette>
Format de piste
Rdponse en fr6quence
Vitesse de ddfilement
Systeme d'enregistrement
Systeme d'effacement
Moteur
T_tes
de mise
en marche,
Pleurage et scintillement
Rapport signal/bruit
Distorslon harmonique
En de_& du seuil mesurable
90 dB (1 kHz, 0 dB)
0,05% (1 kHz, 0 dB)
ENCEINTES
SX-N3200
ACOUSTIQUES
(Les vaieurs indiqu_es sont pour une enceinte.)
Type de caisson
3 voies, bass-reflex (Type
blindage magn_tique)
Haut-psrleurs
Haut-parleur de grave & cSne 130
mm
Haut-parleur d'aigu & cSne 50 mm
Super-tweeter c_ramique 20 mm
6 ohms
4O W
Iml_dance
Puissance musicale
REGLE FTC
Niveau de presslon acoustlque
de sortie
16 watts par canal, rain.
RMS _6 ohms, de 65 Hz & 15 kHz,
Dimensions
Polds
avec pas plus de 1% de
Distorsion Harmonique Total
1% (16 W, 1 kHz, 6 ohms)
PARTIE
0,07% (8 W, 1 kHz, 6 ohms)
VIDEO/AUX: 400 mV
4 pistes, 2 canaux
Cassette normale: 50 - 15000 Hz
4,8 cm/s
Polarisation CA
Effacement CA
1 servomoteur CC
1 t_te de lecture (platine 2)
1 t_te d'enregistrement/lecture
(platine 1)
1 t_te d'effacement (platine 1)
54
<Pattie lecteur de disques compacts>
Disque
Disque compact
M_thode de bslaysge
Scanner optique sans contact
(application du laser &
semiconducteurs)
Laser
Laser & semiconducteurs (;_= 780
nm)
Vltesse de rotation
Env. 500 tr/mn - 200 tr/mn (VLC)
Correction d'erreur
Code Reed Solomon & imbrication
transversale
Nombre de canaux
2 canaux
Conversion N/A
Lin_aire 16 bits
(L × H × P)
87 dBDN/m
180 × 302 x 220 mm
2,6 kg
COMMUNE
Alimentation dlectrique
Consommstion dlectrlque
(Total de Is chaine)
Dimensions (L x H × P)
Poids
Unitd principale:
260 x 302,5 × 340 mm
Chaine: 620 × 302,5 x 340 mm
Unit6 principale: 6 kg
Chaine: 11,2 kg
Descente d'antenne
Antenne cadre AM
Tdl_commande
Accessolres
Les sp6cifications
CA 120 V, 60 Hz
55 W
et I'aspect ext_rieur peuvent
prdavis en vue d'am_lioration
du produit.
FM
_tre modifids sans
TROUBLESHOOTING
GUIDE
If the unit fails to perform as it is supposed to, by following
I here is no sound.
this operation manual,
• The AC cord is not connected
The indicators in the display go
out or the power is turned off
soon after it is turned on.
please check it carefully in accordance
properly,
with the table below:
• Correct the connection.
• An incorrect function button is pressed.
• Press the function button to select the correct input.
• There is a bad connection between systems.
• Correct the connection.
• Excessive voltage was applied to a speaker terminal, which tripped the amplifier's voltage-protection breaker.
• Disconnect the AC cord, correct the condition,
• There is a short circuit in the speaker terminal.
• The breaker has tripped because of connection to
a low-impedance speaker.
• Disconnect the AC cord, correct the condition,
including speaker connections,
AC cord again.
and connect the
• If the clock display is flashing, radio presetting
timer setting has been canceled. Set it again.
{
Sound comes from only one
speaker.
• One speaker is disconnected.
• Correct the speaker connection.
There is constant,
static.
• The antenna is not connected properly.
• Check the antenna connection.
• The receiver is not correctly tuned.
• Correct the tuning.
• The signal is weak.
•
• The system picks up outside noise.
• Change the location or direction of the antenna.
Turn the unit to a different orientation.
wave-like
There is noise.
in-
cluding speaker connections, and then connect the
power again. Turn on the power by pressing the
POWER button.
or
Install an outside antenna.
Move the unit away from other electrical
appliances, like a TV or fluorescent lights, or move
the appliances.
The sound is distorted.
• There is multipath distortion.
• Change the orientation of the antenna.
Replace the antenna with one that has the correct
orientation.
The tape in the deck does not
run.
• The deck is on pause.
• Press II and release pause.
The sound is off-balance.
• The playback head is dirty.
• Clean the head.
There are no high sounds.
• The playback head is dirty.
• Clean the head.
Recording is impossible.
• The erasure prevention tab on the tape has
been broken off.
• Cover the erasure prevention hole with tape.
• There is an incorrect connection.
• Correct the connection.
• The recording head is dirty.
• Clean the head.
• The erasure head is dirty.
• Clean the erasure head.
• A metal tape or CrO2 is used.
° Use a normal tape.
The output sound is not stereo.
• The VOCAL FADER function is set
• Cancel the VOCAL FADER function.
It does not play.
• The disc is incorrectly
• Insert the disc with the label facing up.
Erasure is impossible.
i
inserted.
• There is condensation
i8
• Clean the disc.
• The disc is dirty.
The output sound is not stereo.
on the lens.
° Wait about an hour and try again.
• The player is on pause.
• Press the II button to release pause.
• The VOCAL FADER function is set
° Cancel the VOCAL FADER function.
To reset
If an unusual condition occurs in the display window or the cassette
deck, reset the unit as follows.
1 Press the POWER button to turn off the power.
2 Press the POWER button while pressing the • button.
Everything stored in memory after purchase is canceled.
3 Press the POWER button to turn on the power.
4 Set the clock, radio presetting and timer settings as before.
If the power cannot be turned off in step 1 because of a malfunction,
reset by disconnecting the AC cord and carry out steps 2 to 4.
55
GUIAPARALASOLUCIONDEPROBLEMAS
Si el aparato no fu nciona correctamente
en la tabla siguiente:
NO
i
SUeN_.
Se apagan los indicadores en
el visualizador
o se desconecta la alimentaci6n
tan
aun cuando siga las instrucciones
de este manual,
"e
._
• Conectelo correctamente.
Se ha presionado
funci6n.
• Presione el correcto
boton de funct0n
seleccionar la funci6n deseada.
un incorrecto boton de
Mala conexi6n entre los sistemas.
Corrija la conexi6n.
Se ha aplicado excesivo voltaje al terminal del
altavoz, por Ioque se ha disparado el disyuntor de
protecci6n de voltaje del amplificador.
incluyendo las conexiones
cenectar el cerd6n CA.
Existe un cortocircuito
en el terminal del altavoz.
Ha disparado el disyuntor debido a la conexi6n a
un altavoz de baja impedancia.
para
Desconecte el cord6n CA, restablezca la condici6n,
del altavoz, y vuelva a
Desconecte el cord6n CA, restablezca la condici6n,
incluyendo las conexiones del altavoz, y luego
vuelva a conectar el cord6n CA. Conecte la
alimentaci6n presionando el boron POWER.
• Si parpadea la visualizaci6n del reloj, significa que
la memorizaci6n
de la radio o la fijaci6n del
temporizador se ha cancelado. Haga nuevamente
el ajuste.
El sonido se escucha s61o de
un altavoz.
,, El otro altavoz est,. desconectado.
Se oye ruido
• La antena no est_ correctamente
con-
stantemente.
• Conecte el altavoz.
conectada.
• El receptor no est& correctamente
sintonizado.
• La sehal es d6bil.
Se
de acuerdo con Io descrito
El cordon CA no esta. conectado correctamente.
pronto como se conecte.
est&tico
revise cuidadosamente
ruido.
El
• Revise la conexi6n de la antena.
• Sintonice correctamente.
• Instale una antena externa.
._
Cambie la posici6n o direcci6n de la antena.
• Ponga el aparato en una diferente direcci6n.
=
:o
• Aleje el aparato de los artefactos ebctricos, tales
como un TV o I_mparas fluorescentes, o aleje los
artefactos mismos.
t_
._
o•_
:_
O
oye
El sonido estA distorsionado.
• Existe distorsi6n de trayectos mt) ltiples.
• Cambie la orientaci6n de la antena.
• Reemplace la antena con una de correcta
orientaci6n.
EIsonido
desequilibrado.
No marchaest&
la cinta
en el deck.
• La
cabeza
deenreproducci6n
sucia.
El deck
est_l
el modo de est,.
pausa.
• Limpie
Presionela cabeza.
el bot6n II para cancelar la pausa.
No se oyen los sonidos altos.
• La cabeza de reproducci6n
No se puede grabar.
• Est& rota la leng0eta de prevenci6n contra
borradura,
• Tape el agujero de prevenci6n contra borradura con
una cinta adhesiva.
• Existe una incorrecta conexi6n.
• Corrija la conexi6n.
• La cabeza de grabaci6n est_l sucia.
• Limpie la cabeza.
• La cabeza de borradura est& sucia.
• Limpie la cabeza de borradura.
• Se usa una cinta de metal o cinta CrO2.
• Use una cinta normal.
Elsonidonoseoyeenest@reo.
• Est& activada la funci6n VOCAL FADER.
• Cancele la funci6n VOCAL FADER.
No puede reproducir discos.
• Eldisco est_ incorrectamente
• El disco est_ sucio.
• Inserte el disco con so etiqueta hacia arriba.
• Limpie el disco.
No se puede borrar la cinta.
._
,,
1}
I_
aparato est_ captando ruido externo,
EIsonido noseoyeen
• Hay condensaci6n
estereo.
estA sucia.
en el objetivo.
• El reproductor est_ en el modo de pausa.
• Est_l activada la funci6n VOCAL FADER.
Para reponer
Si ocurre una condicion anormal en la ventanilla visualizadora o en el
deck de cassette, reponga el aparato como s_gue:
1 Presione el bot6n de alimentaci6n POWER para desconectar
alimentaci6n.
2 Presione el bot6n de alimentaci6n POWER
oprimido el bot6n D
Se borra todo el programa de la memoria.
3 Presione el bot6n de alimentaci6n
alimentaci6n.
POWER
mientras
la
mantiene
para conectar la
4 Ajuste el reloj, la radio y el temporizador.
Si no puede desconectarse la alimentaci6n
el cordon CA y siga los pasos 2 al 4.
56
colocado.
en el paso 1, desconecte
• Limpie la cabeza.
• Espere aproximadamente
una hora.
• Presione el bot6n II para cancelar la pausa.
• Cancele la funci6n VOCAL FADER.
ENCASDEPROBLEME
Si la chafne
ne fonctionne
soigneusement
pas correctement,
conform_ment
au tableau
II n'y a pas de son.
m_me
apres application
scrupuleuse
de ce manuel,
• Uorriger le branuhelHunt.
• Une touche de fonction incorrecte est
enclench_e.
• Appuyer sur la touche de fonction adequate pour
selectionner I'entree correcte.
Corriger la connexion.
Une tension excessive a _t6 appliqu_e & une
borne d'enceinte, ce qui a d_clenche le disjoncteur
de protection de ramplificateur.
D_brancher le cordon secteur, corriger le d_faut,
comme la connexion des enceintes, et rebrancher
le cordon secteur.
Les indicateurs de I'affichage
s'6teignent ou ralimentation
est coupee peu apres la mise
sous tension.
• Ily a un un court-circuit dans les bornes d'enceinte.
• Le disjoncteur s'est d_clenche du fair de la
connexion d'une enceinte de basse impedance.
D6brancher le cordon secteur, corriger le defaut,
comme la connexion des enceintes, et rebrancher
le cordon
secteur.
Mettre sous tension
en
Le son ne sort que par une
seule enceinte.
• Une enceinte est d6connect_e.
• Corriger le branchement
II y a des charges statiques
constantes en forme d'onde.
• L'antenne n'est pas raccordee correctement.
• Verifier le branchement
• Le r_cepteur n'est pas accord_ correctement.
• Corriger I'accord.
• Installer une antenne ext6rieure.
appuyant sur la touche POWER.
• Si I'affichagede I'horlogeclignote, la m_morisation
de stations ou le reglage de minuterie est annule;
le refaire.
II y a des parasites.
• Le systeme capte des bruits exterieurs.
a
i
de I'antenne.
• Changer I'emplacement ou I'orientation de rantenne.
• Orienter la chaine differemment.
_loigner ces appareils.
presente
des
• II y a des ondes r_flechies.
• Changer rorientation de rantenne.
• Remplacer I'antenne par une autre correctement
orient_e.
La bande de la platine ne defile
• La platine est en mode pause.
• Appuyer sur la touche II pour annuler la pause.
Le son est d_s_quilibr_.
• La ti_te de lecture est sale.
• Nettoyer la t_,te.
I
II n'y a pas de sons aigus.
• La fete de lecture est sale.
• Nettoyer la t_te.
I
L'enregistrement
• L'ergot de s_curit_ est absent.
•
• Une connexion est incorrecte.
• Corriger la connexion.
• La tCte d'enregistrement
• Nettoyer la t_te.
est
impossible.
L'effacement
est impossible.
Le son sorti n'est pas stereo.
!
de renceinte.
• Eloigner la cha'ine d'autres appareils _lectriques,
comme un t_l_viseur ou des tubes fluorescents, ou
Le
son
distorsions.
I
de la verifier
• Le cordon secteur n'est pas brancl_6 corruuement.
• Le signal est trop faible.
_
priere
IIy a une mauvaise connexion entre les composants.
J
!
des instructions
suivant:
La lecture ne fonctionne pas.
_.'_
Le son sorti n'est past stereo.
Pour
reinitialiser
Si une anomalie
• La t_,te d'effacement
est sale.
est sale.
Recouvrir la cavit_ d'un morceau de ruban adh_sif.
• Nettoyer la t¢te d'effacement.
• Une cassette CrO2 ou au metal est utilis_e.
• Utiliser une cassette normale.
• La fonction VOCAL FADER est en service.
• Annuler la fonction VOCAL FADER.
• Le disque est mal mis en place.
• Mettre le disque en place avec I'etiquette vers le haut.
• Le disque est sale.
• Nettoyer le disque
• II y a de la condensation
sur la lentille.
• Attendre environ une heure, puis essayer de nouveau.
• Le lecteur est en mode pause.
• Appuyer sur la touche II pour annuler la pause.
• La fonction VOCAL FADER est en service.
• Annuler la fonction VOCAL FADER.
appara_t sur la fenetre
d'affichage
ou darts le
magnetocassette,
reinitialiser rappareil de la maniere suivante.
1 Appuyer sur la touche POWER pour couper ralimentation.
2 Appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche I1.
Toutes les donnees memoris_es sont effacees.
3 Appuyer
tension.
sur la touche
POWER
pour mettre
rappareil
sous
4 Regler I'horloge, memoriser les stations de radio et effectuer les
reglages de minuterie comme avant.
Si _1I'etape 1 I'alimentation
ne peut pas 6tre coupee du fait d'une
anomalie,
la couperen
les operations
debranchant
le cordon secteur puis effectuer
des etapes 2 & 4.
57
IDENTIFICATION
OFPARTS
The names of the buttons and controls are indicated in the following
illustrations. Instructions about each button are in the pages
indicated in the black circles. The illustrations are classified
according to their functions.
For CD _ []
For TAPE _ []
For TUNER _ []
Other _ []
The instructionsin thismanual are mostly for using the buttons on
the main unit. Buttons on the remote control with the same names
as those on the main unit can be used as well. Refer also to page
12 about the operation of the remote control.
13
re!
Disc tray
Bandeja de disco-------_
Plateau porte.
disque
RANDOM
@_@
•
._
{._1
........
_
OPEN/CLOSE
0-0,
O-O
_EDIT
J -4_._.._--REPEAT
_-O
0-@
r-n .......................................
II @-@
o-e,
t"----A
I
O L°-__
°.J =_
O-@,
TAPE
DUBBING
SPEED
-"--'1
/
o'e?k
Deck 1
II
Platine 1
I
Deck 2
Platine 2
414 0-0
.....L-_2L:ii:
>_D,_
D,- @-@
e-®,e-e
• O-e
>_ @-e
m/± @-@
II @-e
A
RANDOM
REPEAT
EDIT
mDISPLAY
@-@, _)-_)
PRGM O-O
SHIFT O-O
_o-9
O-_) ,O-O
_j_
_ qP._9.
II
l']'[
CLEAR
I
58
Deck 2
€_)-O
®-@,
m,.@-®
•
._
I_1_1,I_.
+10
_)-_)
@-@
I/-_
@-e
II @-e
_1 ®-e
• @-@
IDENTIFICACION
DELASPARTES
NOMENCLATURE
Losnombresde los botones y controlesse indicanen lassiguientes
ilustraciones. Las instrucciones sobre cada bot6n se encuentran
en las p_ginas indicadas en los circulos negros. Las ilustraciones
se clasifican segt_n sus funciones.
Les noms des touches et commandes sont indiques sur les
illustrations suivantes. Les instructions concernant chaque touche
se trouvent aux pages dont les num_ros sont indiqu6s dans les
cercles noirs. Les illustrations sont classifi_es par fonction.
Para CD _ []
Para TAPE _ r_
Para TUNER _ []
Otro _ []
Fonction
Este manual describe principalmente los botones de la unidad
principal. Los botones del control remoto con los mismos nombres
pueden usarse de la misma manera que los de la unidad principal.
Refi_rase tambi_n a la p_.gina "13para la informaci6n sobre la
operaci6n del control remoto.
Lesinstructionsdonneesdansce
manuelconcernent
principalement
I'utilisation des touches de I'unit6 principale. Les touches de la
t_16commande
portant les m_mes noms que celles de I'unit_
CD _
[]
Fonction TAPE _ []
Fonction TUNER _ []
Divers _ r_l
principale peuvent 6galement _tre utilis_es. Pour I'utilisation
t_l_commande,
voir page 13.
de la
B
Ventanilla
Display window
visualizadora
Fen6tre d'affichage
@0
POWER
TUNER/
VlDI
BAND 0-0
00
O
GRAPHIC
EQUALIZER
(ROCK,POP,
JAZZ) O-O
......
SET O-O
CLEAR
0-0
MIXING
0-O
TUNING/
PRESET
O-O
)KE
(VOCAL
FADER/
MULTIPLEX/
OFF) 0-0
:, c:, o
TIMER
O"
CLOCK O-@
SHIFT 0-0
SET
CLEAR
_-------'-'_,.---_1_
o _
DOWN, _
UP
TUNING/PRESET
FUNCTION
O-O-'_'}_'_VOLUME
( V,
/_ )
59
i!iiiii_!_i_!!i!_ _!_ ,_ !_ii _
,_ "_!_
_
_,_
_i_i_!_!i_!_ii!_i_i_!
_i!_!_ii_i_!!i_ili!_iii_i_iiiiiii_!ii!_ii_l_iii_iiii_i!i_
if!i;iiiii¸
AIWA CO.,LTD.
83-NEA-906-019
Printed in Malaysia
930908AAY-U