Transcripción de documentos
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
Lea y entienda todas advertencias y las instrucciones operadoras antes de utilizar
cualquier instrumento o el equipo. Cuando se usa instrumentos o equipo, las precauciones básicas
de la seguridad siempre se deben seguir para reducir el riesgo de la herida personal. La operación
impropia, la conservación o la modificación de instrumentos o equipo podrían tener como resultado el
daño grave de la herida y la propiedad. Hay ciertas aplicaciones para que equipaas con herramienta y el equipo
se diseña. La Delta Machinery recomienda totalmente que este producto no sea modificado y/o utilizado para
ninguna aplicación de otra manera que para que se diseñó.
Si usted tiene cualquiera pregunta el pariente a su aplicación no utiliza el producto hasta que usted haya escrito Delta
Machinery y nosotros lo hemos aconsejado. La forma en línea del contacto en www. deltamachinery. com o por
correoTechnical Service Manager, Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, TN 38305. En Canada, 125 Mural St.
Suite 300, Richmond Hill, ON, L4B 1M4
Información con respecto a la operación segura y apropiada de este instrumento está disponible
de las fuentes siguientes:
• Power Tool Institute, 1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 o en línea ww.powertoolinstitute.org
• National Safety Council, 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 60143-3201
• American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, 4 floor, New York, NY 10036 www.ansi.org - ANSI 01.1
Safety Requirements for Woodworking Machines
• U.S. Department of Labor regulations www.osha.gov
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante para usted leer y entender este manual. La información que lo contiene relaciona a proteger
SU SEGURIDAD y PREVENIR los PROBLEMAS. Los símbolos debajo de son utilizados para ayudarlo a
reconocer esta información.
Indica una situación de inminente riesgo, la cual, si no es evitada, causará la muerte o lesiones
serias.
Indica una situación potencialmente riesgosa, que si no es evitada, podría resultar en la muerte o
lesiones serias.
Indica una situación potencialmente peligrosa, la cual, si no es evitada, podría resultar en lesiones
menores o mode-radas.
Usado sin el símbolo de seguridad de alerta indica una situa-ción potencialmente riesgosa la que,
si no es evitada, podría causar daños en la propiedad.
Proposición de CALIFORNIA 65
Algunos tipos de aserrín creados por máquinas eléctricas de lijado, aserrado, amolado,
perforado u otras actividades de la construcción, contienen materiales químicos conocidos (en el Estado de
California) como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros daños del aparato reproductivo. Algunos
ejemplos de dichos productos químicos son:
• El plomo contenido en algunas pinturas con base de plomo
• Sílice cristalizado proveniente de los ladrillos, el cemento y otros productos de albañilería
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado,
use siempre protección facial o respirador NIOSH/OSHA aprobados cuando deba utilizar dichas herramientas.
42
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones graves.
1.
PARA SU PROPIA SEGURIDAD, LEA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA. Al
aprender la aplicación, las limitaciones y los peligros específicos
de la máquina, se minimizará enormemente la posibilidad de
accidentes y lesiones.
2.
USE PROTECCIÓN DE LOS OJOS Y DE LA AUDICIÓN.
USE SIEMPRE ANTEOJOS DE SEGURIDAD. Los lentes de
uso diario NO son anteojos de seguridad. USE EQUIPO DE
SEGURIDAD CERTIFICADO. El equipo de protección de los ojos
debe cumplir con las normas ANSI Z87.1. El equipo de protección
de la audición debe cumplir con las normas ANSI S3.19.
3.
USE INDUMENTARIA ADECUADA. No use ropa holgada,
guantes, corbatas, anillos, pulseras u otras joyas que podrían
engancharse en las piezas móviles. Se recomienda usar calzado
antideslizante. Use una cubierta protectora del pelo para sujetar
el pelo largo.
4.
5.
6.
de que el cordón de extensión esté en buenas condiciones.
Cuando utilice un cordón de extensión, asegúrese de utilizar
un cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente que su producto tome. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea, lo cual
producirá una pérdida de potencia y recalentamiento. Consulte
el Cuadro de cordones de extensión para obtener el tamaño
correcto dependiendo de la longitud del cordón y la capacidad
nominal en amperios indicada en la placa de especificaciones. En
caso de duda, utilice el próximo calibre más grueso. Cuanto más
pequeño sea el número de calibre, más pesado será el cordón.
15. SUJETE FIRMEMENTE LA PIEZA DE TRABAJO. Utilice las
abrazaderas o el tornillo cuando usted no puede asegurar el
objeto en la tabla y contra la cerca a mano o cuando su mano
estará peligroso cerca de la lámina (dentro de 6").
16. HAGA AVANZAR LA PIEZA DE TRABAJO CONTRA EL
SENTIDO DE ROTACIÓN DE LA HOJA, EL CORTADOR O
LA SUPERFICIE ABRASIVA. Si la hace avanzar desde el otro
sentido, el resultado será que la pieza de trabajo salga despedida
a alta velocidad.
NO UTILICE LA MÁQUINA EN UN ENTORNO PELIGROSO.
La utilización de herramientas mecánicas en lugares húmedos
o mojados, o en la lluvia, puede causar descargas eléctricas o
electrocución. Mantenga bien iluminada el área de trabajo para
evitar tropezar o poner en peligro los brazos, las manos y los
dedos.
17. NO FUERCE LA PIEZA DE TRABAJO SOBRE LA MÁQUINA.
El resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
18. NO INTENTE ALCANZAR DEMASIADO LEJOS. Una
pérdida del equilibrio puede hacerle caer en una máquina en
funcionamiento, causándole lesiones.
MANTENGA TODAS LAS HERRAMIENTAS Y MÁQUINAS EN
CONDICIONES ÓPTIMAS. Mantenga las herramientas afiladas
y limpias para lograr el mejor y más seguro rendimiento. Siga
las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Las
herramientas y las máquinas mal mantenidas pueden dañar más
la herramienta o la máquina y/o causar lesiones.
19. NO SE SUBA NUNCA A LA MÁQUINA. Se podrían producir
lesiones si la herramienta se inclina o si usted hace contacto
accidentalmente con la herramienta de corte.
COMPRUEBE SI HAY PIEZAS DAÑADAS. Antes de utilizar
la máquina, compruebe si hay piezas dañadas. Compruebe la
alineación de las piezas móviles, si las piezas móviles se atascan,
si hay piezas rotas y toda otra situación que podría afectar su
funcionamiento. Un protector o cualquier otra pieza que presente
daños debe repararse o reemplazarse apropiadamente. Las
piezas dañadas pueden causar daños adicionales a la máquina
y/o lesiones.
7.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO. Las áreas y los
bancos desordenados invitan a que se produzcan accidentes.
8.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LOS VISITANTES.
El taller es un entorno potencialmente peligroso. Los niños y los
visitantes pueden sufrir lesiones.
9.
REDUZCA EL RIESGO DE UN ARRANQUE NO
INTENCIONADO. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de enchufar el cable de alimentación.
En caso de un apagón, mueva el interruptor a la posición de
apagado. Un arranque accidental podría causar lesiones.
20. NO DEJE NUNCA DESATENDIDA LA MÁQUINA CUANDO
ESTÉ EN MARCHA. APÁGUELA. No deje la máquina hasta
que ésta se detenga por completo. Un niño o un visitante podría
resultar lesionado.
21. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA DE LA FUENTE
DE ALIMENTACIÓN antes de instalar o quitar accesorios, antes
de ajustar o cambiar configuraciones o al realizar reparaciones.
Un arranque accidental puede causar lesiones.
22. HAGA SU TALLER A PRUEBA DE NIÑOS CON CANDADOS E
INTERRUPTORES MAESTROS O QUITANDO LAS LLAVES DE
ARRANQUE. El arranque accidental de una máquina por un niño
o un visitante podría causar lesiones.
23. MANTÉNGASE ALERTA, FÍJESE EN LO QUE ESTÁ HACIENDO
Y USE EL SENTIDO COMÚN. NO UTILICE LA MÁQUINA
CUANDO ESTÉ CANSADO O BAJO LA INFLUENCIA DE
DROGAS, ALCOHOL O MEDICA-MENTOS. Un momento de
distracción mientras se estén utilizando herramientas mecánicas
podría causar lesiones.
10. UTILICE LOS PROTECTORES. Asegúrese de que todos los
protectores estén colocados en su sitio, sujetos firmemente y
funcionando correctamente para prevenir lesiones.
24.
11. QUITE LAS LLAVES DE AJUSTE Y DE TUERCA ANTES DE
ARRANCAR LA MÁQUINA. Las herramientas, los pedazos
de desecho y otros residuos pueden salir despedidos a alta
velocidad, causando lesiones.
12. UTILICE LA MÁQUINA ADECUADA. No fuerce una máquina
o un aditamento a hacer un trabajo para el que no se diseñó. El
resultado podría ser daños a la máquina y/o lesiones.
13. UTILICE ACCESORIOS RECOMENDADOS. La utilización de
accesorios y aditamentos no recomendados por Delta podría
causar daños a la máquina o lesiones al usuario.
14. UTILICE EL CORDÓN DE EXTENSIÓN ADECUADO. Asegúrese
43
EL USO DE ESTA HERRAMIENTA PUEDE
GENERAR Y DISPERSAR POLVO U OTRAS PARTÍCULAS
SUSPENDIDAS EN EL AIRE, INCLUYENDO POLVO DE
MADERA, POLVO DE SÍLICE CRISTALINA Y POLVO DE
ASBESTO. Dirija las partículas de modo que se alejen de la
cara y del cuerpo. Utilice siempre la herramienta en un área
bien ventilada y proporcione un medio apropiado de remoción
de polvo. Use un sistema de recolección de polvo en todos los
lugares donde sea posible. La exposición al polvo puede causar
lesiones respiratorias graves y permanentes u otras lesiones
graves y permanentes, incluyendo silicosis (una enfermedad
pulmonar grave), cáncer y muerte. Evite aspirar el polvo y evite
el contacto prolongado con el polvo. Si se permite que el polvo
entre en la boca o en los ojos, o que se deposite en la piel, se
puede promover la absorción de material nocivo. Use siempre
protección respiratoria aprobada por NIOSH/OSHA que se ajuste
apropiadamente y sea adecuada para la exposición al polvo, y
lávese las áreas expuestas con agua y jabón.
NORMAS ESPECÍFICAS ADICIONALES DE SEGURIDAD
Si no se siguen estas normas, el resultado podría ser lesiones personales graves.
1. NO OPERE ESTA MÁQUINA HASTA que esté armada e
instalada según las instrucciones.
2. SOLICITE EL ASESORAMIENTO de su supervisor,
instructor o alguna persona calificada si no está familiarizado con el funcionamiento de esta máquina.
3. SIGA TODOS LOS CÓDIGOS DE CABLEADO y las conexiones eléctricas recomendadas.
4. DESBASTE la PIEZA DE TRABAJO de modo que su
forma se parezca tanto como sea posible a la forma de la
pieza terminada antes de instalarla en la placa frontal.
5. EXAMINE LA PIEZA DE TRABAJO EN BUSCA DE
FALLAS y controle las juntas encoladas antes de montar
la pieza de trabajo en la máquina. NO monte una pieza de
trabajo dividida o una pieza de trabajo con un nudo.
6. ASEGURE LA PIEZA DE TRABAJO a la placa frontal
antes de girar la placa frontal. Apoye correctamente la
pieza de trabajo en una placa frontal de tamaño adecuado.
No permita que los tornillos de sujeción interfieran con la
herramienta de torneado en la dimensión terminada de la
pieza de trabajo.
7. NUNCA COLOQUE LA PIEZA DE TRABAJO en el centro
impulsor mientras el centro impulsor está en la contrapunta. Coloque el centro impulsor en la pieza de trabajo con
un mazo blando antes de instalarlo en la contrapunta.
8. ASIENTE EL CENTRO DEL CABEZAL MÓVIL contra la
pieza de trabajo y trábelo. Si el centro del cabezal móvil
no es un centro de rodamiento, lubríquelo.
9. AJUSTE ADECUADAMENTE LA ALTURA DEL SOPORTE
DE LA HERRAMIENTA.
10. AJUSTE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA para que
esté tan cerca de la pieza de trabajo como sea posible.
11. ANTES DE UTILIZAR LA HERRAMIENTA, AJUSTE
todos las manijas de bloqueo de las abrazaderas.
12. Antes de encender la máquina, GIRE LA PIEZA DE
TRABAJO MANUALMENTE para verificar que no presente obstrucciones.
13. Antes de encender la máquina, DESPEJE LA BANCADA
DEL TORNO DE TODO TIPO DE OBJETOS (herramientas, fragmentos de madera, etc.).
14. Antes de encender la máquina, EXAMINE LA
instalación con cuidado.
15. TOME DISTANCIA Y MANTENGA ALEJADOS A TODOS
LOS ESPECTADORES Y TRANSEÚNTES del recorrido
de rotación de la pieza de trabajo para evitar que los
residuos volátiles ocasionen lesiones.
16. Cuando empieza a trabajar en una pieza nueva, USE
la velocidad más baja. NUNCA EXCEDA las velocidades
recomendadas.
17. NUNCA AJUSTE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA
con la herramienta en funcionamiento.
18. NUNCA AFLOJE EL EJE DEL CABEZAL MÓVIL ni el
cabezal móvil con la herramienta en funcionamiento.
19. Cuando realice el desbaste de la pieza de trabajo,
MUEVA LENTAMENTE LA HERRAMIENTA DE CORTE
SOBRE LA PIEZA DE TRABAJO y corte pequeñas
cantidades.
20. RETIRE EL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA antes de
lijar o pulir.
21. NUNCA REALICE TRABAJOS DE TRAZADO, armado
o instalación en la mesa o área de trabajo cuando la
máquina esté en funcionamiento.
22. APAGUE LA MÁQUINA Y DESCONÉCTELA de la fuente
de alimentación antes de instalar o quitar los accesorios,
antes de ajustar o cambiar las configuraciones o cuando
haga reparaciones.
23. APAGUE LA MÁQUINA, desconéctela del suministro
de energía y limpie la mesa o área de trabajo antes
de abandonarla.BLOQUEE EL INTERRUPTOR EN LA
POSICIÓN de apagado (“OFF”) para evitar el uso no
autorizado.
24. Encontrará INFORMACIÓN ADICIONAL disponible
acerca de la operación correcta y segura de herramientas
eléctricas (por ejemplo: un vídeo de seguridad) en el
Instituto de Herramientas Eléctricas (Power Tool Institute),
1300 Sumner Avenue, Cleveland, OH 44115-2851 (www.
powertoolinstitute.com). Además, encontrará información
disponible en el Consejo Nacional de Seguridad (National
Safety Council), 1121 Spring Lake Drive, Itasca, IL 601433201. Remítase a los Requisitos de Seguridad 01.1 para
las máquinas de carpintería del Instituto Estadounidense
de Normas Nacionales (American National Standards
Institute - ANSI) y a las Normas OSHA 1910.213 del
Ministerio de Trabajo de los Estados Unidos.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
Refiérase a ellas con frecuencia y utilícelas para adiestrar a otros.
44
CONEXIONES A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN
Debe utilizarse un circuito eléctrico independiente para las máquinas. Este circuito debe tener alambre de no menos del
No. 12 y debe estar protegido con un fusible de acción retardada de 20 A. Si se utiliza un cordón de extensión, utilice
únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales y
un receptáculo coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Antes de conectar el máquina a la línea de alimentación,
asegúrese de que el interruptor(s) esté en la posición de apagado y cerciórese de que la corriente eléctrica tenga las mismas
características que las que estén indicadas en la máquina. Todas las conexiones a la línea de alimentación deben hacer buen
contacto. El funcionamiento a bajo voltaje dañará el máquina.
No exponga la máquina a la lluvia ni la utilice en lugares húmedos.
ESPECIFICACIONES DEL MOTOR
La máquina está cableada para corriente alterna de 120 V, 60 Hz. Antes de conectar la máquina a la fuente de alimentación,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA
Esta máquina debe estar conectada a tierra mientras se esté utilizando, para proteger al operador
contra las descargas eléctricas.
1. Todas las máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra:
En caso de mal funcionamiento o avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de resistencia mínima para la corriente
eléctrica, con el fin de reducir el riesgo de descargas eléctricas. Esta máquina está equipada con un cordón eléctrico que tiene
un conductor de conexión a tierra del equipo y un enchufe de conexión a tierra. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente
coincidente que esté instalado y conectado a tierra adecuadamente, de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
No modifique el enchufe suministrado. Si el enchufe no cabe en el tomacorriente, haga que un electricista calificado instale el
tomacorriente apropiado.
La conexión inapropiada del conductor de conexión a tierra del equipo puede dar como resultado riesgo de descargas eléctricas.
El conductor con aislamiento que tiene una superficie exterior de color verde con o sin franjas amarillas es el conductor de
conexión a tierra del equipo. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón eléctrico o el enchufe, no conecte el conductor de
conexión a tierra del equipo a un terminal con corriente.
Consulte a un electricista competente o a personal de servicio calificado si no entiende completamente las instrucciones de
conexión a tierra o si tiene dudas en cuanto a si la máquina está conectada a tierra apropiadamente.
Utilice únicamente cordones de extensión de tres alambres que tengan enchufes de tipo de conexión a tierra con tres terminales
y receptáculos de tres conductores que acepten el enchufe de la máquina, tal como se muestra en la Fig. A.
Repare o reemplace inmediatamente los cordones dañados o desgastados.
2. Máquinas conectadas con cordón conectadas a tierra diseñadas para utilizarse en un circuito de alimentación que
tenga una capacidad nominal de menos de 150 V:
Si la máquina está diseñada para utilizarse en un circuito que tenga un tomacorriente parecido al que se ilustra en la Fig. A, la
máquina tendrá un enchufe de conexión a tierra que se parece al enchufe ilustrado en la Fig. A. Puede utilizarse un adaptador
temporal, que se parece al adaptador ilustrado en la Fig. B, para conectar este enchufe a un receptáculo coincidente de dos
conductores, tal como se muestra en la Fig. B, si no se dispone de un tomacorriente conectado a tierra apropiadamente. El
adaptador temporal debe utilizarse solamente hasta que un electricista calificado pueda instalar un tomacorriente conectado a
tierra apropiadamente. La orejeta, lengüeta, etc., rígida de color verde que sobresale del adaptador debe conectarse a una toma
de tierra permanente, como por ejemplo una caja tomacorriente conectada a tierra adecuadamente. Siempre que se utilice un
adaptador, debe sujetarse en su sitio con un tornillo de metal.
NOTA: En Canadá, el uso de un adaptador temporal no está permitido por el Código Eléctrico Canadiense.
En todos los casos, asegúrese de que el receptáculo en cuestión esté conectado a tierra adecuadamente. Si no está seguro, haga que un electricista calificado compruebe el receptáculo.
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
CAJA TOMACORRIENTE
CONECTADA A TIERRA
TERMINALES
QUE LLEVAN
CORRIENTE
MEDIO DE CONEXIÓN
TIERRA
ADAPTADOR
EL TERMINAL DE CONEXIÓN A
TIERRA ES EL MÁS LARGO DE
LOS 3 TERMINALES
Fig. B
Fig. A
45
CORDONES DE EXTENSIÓN
CORDÓN DE EXTENSIÓN DE CALIBRE MÍNIMO
TAMAÑOS RECOMENDADOS PARA USO CON MÁQUINAS ELÉCTRICAS ESTACIONARIAS
Utilice cordones de extensión
apropiados. Asegúrese de que el cordón de extensión
esté en buenas condiciones y de que sea un cordón de
extensión de tres alambres que tenga un enchufe de tipo
de conexión a tierra con tres terminales y un receptáculo
coincidente que acepte el enchufe de la máquina. Cuando
utilice un cordón de extensión, asegúrese de emplear un
cordón que sea lo suficientemente pesado como para
llevar la corriente de la máquina. Un cordón de tamaño
insuficiente causará una caída de la tensión de la línea
eléctrica que dará como resultado pérdida de potencia
y recalentamiento. En la Fig. D1 se muestra el calibre
correcto que debe utilizarse dependiendo de la longitud del
cordón. En caso de duda, utilice el siguiente calibre más
pesado. Cuanto más pequeño sea el número de calibre,
más pesado será el cordón.
Capacidad
Nominal
En
Amperios
Voltios
0-6
0-6
0-6
0-6
6-10
6-10
6-10
6-10
10-12
10-12
10-12
10-12
12-16
12-16
12-16
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
120
Longitud Total
Del Cordon En
Pies
Calibre Del Cordon De
Extensión
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
Hasta 25
25-50
50-100
100-150
Hasta 25
25-50
18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
18 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
12 AWG
14 AWG
12 AWG
GREATER THAN 50 FEET NOT RECOMMENDED
Fig. D-1
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
PROLOGO
El modelo LA200 de DELTA es un torno estable y compacto para madera que tiene un motor poderoso de 1/2 HP y 1.725
rpm. Este torno girará objetos de hasta 254 mm (10”) de diámetro sobre la bancada y de hasta 152 mm (6”) de diámetro
sobre la base del soporte de la herramienta con una distancia máxima entre los centros y la extensión opcional de la bancada
de 94 cm (37”).
REMARQUE : La photo de la couverture du mode d’emploi illustre le modèle de production actuel. Les autres illustrations de ce
mode d’emploi ne sont présentes qu’à titre indicatif et il est possible que les étiquettes et accessoires actuels diffèrent des caractéristiques réelles de ce modèle. Ces illustrations ont uniquement pour but d’illustrer la technique.
CONTENIDO DE CARTON
10
1
9
6
5
3
8
7
2
1.
Torno
2.
Cabezal móvil
3.
Centro giratorio
4.
Barra de extracción
5.
Base del soporte de la herramienta
6.
Centro de dientes rectos
7.
Soporte de la herramienta
8.
Espaciador
9.
Placa frontal
10.
4
46
Llave de tuercas
DESEMPAQUETADO Y LIMPIEZA
Desembale cuidadosamente la máquina y todos los elementos sueltos del o los contenedores de envío. Retire el aceite
anticorrosivo de las superficies sin pintura con un paño suave humedecido con alcohol mineral, solvente o alcohol
desnaturalizado.
No use solventes volátiles como gasolina, nafta, acetona o solvente de barniz para limpiar la máquina.
Luego de limpiar, cubra las superficies sin pintura con cera en pasta de buena calidad que se utiliza para los pisos del hogar.
ENSAMBLAJE
Para su propia seguridad, no conecte la maquina a la fuente de energia hasta que la maquina
haya sido ensamblada por completo y usted haya leido y entendido completamente el manual del propietario.
HERRAMIENTAS DE ENSAMBLAJE REQUERIDAS
Llave de boca (suministrada)
Destornillador Phillips (no suministrado)
ESTIMACIÓN DEL TIEMPO DE ENSAMBLAJE
La asamblea para esta máquina toma aproximadamente 30 minutos.
COLOCACIÓN DEL INTERRUPTOR DE ENCENDIDO/APAGADO
Para evitar que el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO
se dañe, el torno se envía con el soporte del interruptor
separado. Coloque el soporte del interruptor en posición
vertical. Alinee los dos orificios del soporte del interruptor
(A), Fig. 1, con los dos orificios (B) en la parte trasera de
la contrapunta (C). Acople el soporte del interruptor (A) a
la máquina con dos tornillos de cabeza troncocónica (D) y
arandelas de bloqueo (Fig. 2).
B
C
COLOCACIÓN DEL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA EN LA
BANCADA DEL TORNO
1.
A
D
Fig. 1
Afloje la palanca de bloqueo (A) Fig. 3. Deslice la base del
soporte de la herramienta (B) en el canal de la bancada
del torno (C) Fig. 4.
NOTA: Si la base del soporte de la herramienta no se desliza
fácilmente en el canal de la bancada del torno, gire la base del
soporte de la herramienta y afloje la tuerca de seguridad (D)
Fig. 3. Ajuste la palanca de bloqueo (A), Fig. 4, con firmeza.
2.
D
IMPORTANTE: Si la acción de sujeción de la base del
soporte de la herramienta (B), Fig. 4, en la bancada del
torno está demasiado ajustada o demasiado floja, retire la
base y gire la tuerca (D), Fig. 4, en el sentido de las agujas
del reloj para ajustar la acción de sujeción o en sentido
contrario a las agujas del reloj para aflojar la acción de
sujeción. Acople la base del soporte de la herramienta
a la bancada de la herramienta.
Fig. 2
B
B
Fig. 3
C
A
Fig. 4
47
A
D
F
3. Afloje la palanca de bloqueo (E), Fig.5, e introduzca el
soporte de la herramienta (F) en la base del soporte de
la herramienta.
E
NOTA: Para ajustar la altura del soporte de la herramienta,
afloje la palanca de bloqueo (E). Una vez realizado el
ajuste, tensione nuevamente la palanca de bloqueo.
Fig. 5
COLOCACIÓN DEL CABEZAL MÓVIL EN LA BANCADA DEL TORNO
1. Afloje la palanca de bloqueo (A), Fig. 6, y deslice el conjunto del cabezal móvil (B), Fig. 7, en el canal (C) de la bancada
del torno.
2. IMPORTANTE: Si la acción de sujeción del cabezal móvil (B), Fig. 7, en la bancada del torno está demasiado ajustada
o demasiado floja, retire el cabezal móvil y gire la tuerca (D), Fig. 7, en el sentido de las agujas del reloj para ajustar la
acción de sujeción o en sentido contrario a las agujas del reloj para aflojar la acción de sujeción. Acople el cabezal móvil
a la bancada del torno y ajuste la palanca de bloqueo (A), Fig. 6.
A
B
C
Fig. 7
Fig. 6
D
COLOCACIÓN DEL CENTRO DE DIENTES RECTOS DE LA CONTRAPUNTA EN EL TORNO
1. El centro de dientes rectos suministrado (A), Fig. 8, está equipado con un cono Morse Nº2 (B). El cono Morse encajará
justo en el eje de la contrapunta.
NOTA: Antes de insertar el cono y el eje de la contrapunta, límpielos para retirar la grasa y la suciedad.
2. Introduzca la barra de extracción (C), Fig. 9, a través del orificio en el extremo opuesto del eje para retirar el centro
de dientes rectos (A).
Tenga cuidado con las puntas filosas del centro de dientes rectos.
A
C
Fig. 8
A
B
Fig. 9
48
COLOCACIÓN DEL CENTRO GIRATORIO EN EL CABEZAL MÓVIL
El centro giratorio para el cabezal móvil suministrado (A), Fig. 10, está equipado con un cono Morse Nº2 (B). Este centro
viene insertado en el eje del cabezal móvil. Para retirar el centro giratorio (A), Fig. 11, del eje del cabezal móvil, afloje
la perilla de bloqueo (C) y gire el volante (D) para empujar el centro giratorio (A) fuera del eje (B). Introduzca la barra de
extracción a través del cabezal móvil hueco (F) para retirar la punta central (E).
B
B
C
F
E
D
A
A
Fig. 10
Fig. 11
Para usar la placa frontal para realizar torneados internos, monte la placa frontal en el eje de la contrapunta (se muestra sin la pieza
de trabajo para mayor claridad).
1. Instale el espaciador (A), Fig. 12, en el eje de la contrapunta (B).
2. Enrosque la placa frontal (C), Fig. 13, en el eje. Introduzca la barra de extracción (D) en el orificio del eje para evitar que gire.
Ajuste la placa frontal (C) en los planos del eje con la llave suministrada (B).
A
D
B
B
C
C
Fig. 12
Fig. 13
FIJACIÓN DEL TORNO A UNA SUPERFICIE DE APOYO
Debe sujetar el torno para madera a una superficie de
apoyo. En la base del torno, se suministran cuatro orificios
para montaje (tres de los cuales se muestran en la Fig. 14,
(A).
A
A
Fig. 14
49
OPERACIÓN
CONTROLES Y AJUSTES OPERACIONALES
ENCENDIDO Y APAGADO DEL TORNO
El interruptor de encendido/apagado (A), Fig. 15, se halla
en el soporte (B) que previamente se acopló a la parte
posterior de la contrapunta. Para encender el torno, mueva
el interruptor (A) hacia arriba, a la posición de encendido
(“ON”). Para apagar el torno, mueva el interruptor (A) hacia
abajo, a la posición de apagado (“OFF”).
A
Asegúrese de que el interruptor esté
en la posición de apagado (“OFF”) antes de enchufar
el cable de alimentación. En caso de producirse un
corte de corriente, mueva el interruptor a la posición de
apagado (“OFF”). Un arranque accidental podría causar
lesiones.
C
B
Fig. 15
Fig. 16
BLOQUEO DEL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE APAGADO (“OFF”)
IMPORTANTE: Cuando no utilice la herramienta, bloquee el interruptor en la posición de apagado (“OFF”) para
prevenir el uso no autorizado. Para bloquear la máquina, tome la palanca del interruptor (C), Fig. 16, y tire de ésta hacia
fuera del interruptor. Al quitar la palanca del interruptor (C), éste n funcionará. Sin embargo, si se extrajera la palanca
del interruptor mientras el torno está funcionando, la máquina se puede “APAGAR” y no se puede volver a encender sin
reinsertar la palanca del interruptor (C).
En el caso de produrcirse un corte eléctrico (por ejemplo, por un interruptor o fusible quemado),
bloquee siempre el interruptor en la posición de apagado (“OFF”) hasta que se restablezca la energía principal.
VELOCIDADES DEL EJE
Este torno para madera es capaz de suministrar velocidades de 500, 800, 1.250, 1.800, 2.650 y 3.700 RPM.
CAMBIO DE LAS VELOCIDADES DEL EJE
El torno para madera posee una polea de eje y una polea de motor de seis pasos para suministrar las diferentes velocidades
de eje que requieren las diferentes aplicaciones de torneado. Para cambiar velocidades:
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
1. Abra las puertas (A) y (B), Fig. 17, para obtener acceso a la polea del motor (C), Figuras 19 y 20, y a la polea del eje (D),
Figuras 18 y 20.
2. Afloje la palanca de bloqueo (E), Fig. 18. Levante la palanca (F), Fig. 18, y ajuste la palanca de bloqueo (E) para permitir
que la correa impulsora mueva las poleas.
IMPORTANTE: En la cara interna de la puerta (A), Fig. 17, encontrará un cuadro sobre las posiciones de la correa y la
velocidad (A), Figuras 18 y 20, que le permitirá ubicar la correa correctamente.
3. Mientras sostiene la palanca (F), Fig. 18, afloje la palanca de bloqueo (E). Baje el motor.
NOTA: Antes de volver a ajustar la palanca de bloqueo, presione el motor hacia abajo con firmeza (para tensar la correa
impulsora).
4. Ajuste la palanca de bloqueo (E).
Fig. 18
D
A
G
A
B
C
E
F
Fig. 17
50
Fig. 20
D
C
G
Fig. 19
AJUSTE DEL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
Para la mayoría de las aplicaciones, ubique el soporte de la herramienta tan cerca de la pieza de trabajo como sea posible y
aproximadamente a 3,2 mm (1/8”) por encima de la línea central de la pieza de trabajo.
1. Para ubicar la base del soporte de la herramienta (A), Fig. 21, a lo largo de la bancada del torno, afloje la palanca de
bloqueo (B), deslice la base del soporte de la herramienta hasta la posición deseada y ajuste la palanca (B).
2. Para ajustar la altura del soporte de la herramienta (C), Fig. 21, afloje la palanca (D), levante o baje el soporte de la
herramienta y ajuste la palanca (D).
3. Para regular el dispositivo de sujeción de la base del soporte de la herramienta, puede girar la tuerca (E) en el sentido
de las agujas del reloj para ajustar la acción de sujeción o puede girarla en el sentido contrario para aflojar la acción de
sujeción.
C
E
A
D
B
Fig. 21
Fig. 22
A
B
C
Fig. 23
Fig. 24
AJUSTE DEL CABEZAL MÓVIL
1. Para deslizar el cabezal móvil a lo largo de la bancada
del torno, afloje la palanca de bloqueo (A), Fig. 23.
Deslice el cabezal móvil (B) a la posición deseada y
ajuste la palanca (A). El dispositivo de sujeción del
cabezal móvil se instaló en forma previa al envío. No
obstante, si la acción de sujeción necesita ser ajustada,
retire el cabezal móvil y ajuste (o afloje) la tuerca (C),
Fig. 24, en la parte inferior del cabezal móvil. Vuelva a
acoplar el cabezal móvil a la bancada del torno.
E
F
2. Para mover el carro (D), Fig. 25, hacia adentro y hacia
fuera, afloje la palanca de bloqueo (E) y gire el volante
(F). Una vez que ajuste el carro (D), ajuste la palanca (E).
D
NOTA: El recorrido total del carro (D) oscila entre 0 mm y 38
mm (0” y 1-1/2”).
51
Fig. 25
REEMPLAZO DE LA CORREA IMPULSORA
1 Abra las dos puertas (A), Fig. 26.
2. Sostenga el mango (B), Fig. 26, y afloje la palanca de bloqueo (C). Tire del mango hacia arriba (B) para eliminar la tensión de
la correa impulsora y luego ajuste la palanca de bloqueo (C).
3. Afloje los dos tornillos de bloqueo (D), Figuras 26 y 27, y retire el volante (E).
4. Afloje los tornillos de fijación (G), Fig. 27, de la polea del eje (H).
D
Fig. 26
E
G
A
D
D
E
A
H
B
Fig. 27
C
5. Use un mazo blando (J), Fig. 28, para golpear el eje ligeramente y con cuidado (K) a través del cojinete. Golpéelo lo
suficiente para mover el eje hacia la derecha para retirar la polea del eje (H) y el eje (K), Fig. 29.
IMPORTANTE: Tenga cuidado de no dejar caer el pasador metálico (M), Fig. 29, en el centro de la polea del eje (H).
6. Retire la correa impulsora (A), Fig. 30, de la polea del motor (B).
7. Reemplace el conjunto de la correa impulsora y el eje en orden inverso. Ejerza presión adecuada sobre la correa
impulsora. Consulte la sección “CAMBIO DE LAS VELOCIDADES DEL EJE”.
8. IMPORTANTE: Cuando acople el eje y el volante, ajuste los tornillos de fijación de la polea del eje contra la superficie
plana del eje. Controle que la polea del eje esté alineada con la polea del motor. De ser necesario, realice un ajuste.
K
M
H
H
J
L
Fig. 28
Fig. 29
A
B
Fig. 30
52
K
COLOCACIÓN DE LA EXTENSIÓN DE LA BANCADA
¡Desconecte la máquina de la fuente del poder!
El largo total de la bancada del torno (de centro a centro) puede aumentar 94 cm (37”) mediante la compra y la instalación
de un accesorio para extender la bancada. Para acoplar la extensión de la bancada al torno:
1.
Alinee los dos orificios en el extremo de la bancada del torno (A), Fig. 30, con los dos orificios (B) en el extremo de la
extensión de la bancada. Con la llave suministrada (D), sujete la extensión a la bancada del torno con dos tornillos de
cabeza hexagonal M10 x 40 x 38 mm (1-1/2”), arandelas de bloqueo y arandelas planas (C).
2.
IMPORTANTE: Antes de ajustar los tornillos, use una regla (E), Fig. 33, para nivelar la bancada del torno (A) con la
extensión de la bancada (B).
Fig. 30
Fig. 31
E
A
A
D
B
B
C
UTILIZAR LA MAQUINA
Las siguientes directivas le proporcionarán al operador inexperto un punto de comienzo para familiarizarse con las
operaciones típicas que se realizan con un torno. Practique con material de descarte antes de trabajar con una pieza de
trabajo auténtica.
TORNOS
Las herramientas de torneado de madera vienen en varias
configuraciones diferentes (Fig. A1). La mayoría de las
aplicaciones de torneado requerirán una gubia (A), Fig.
A1. Use este cincel hueco de punta redonda para los
desbastes, los cortes cóncavos y otras operaciones. El
cincel para sesgar (B) es un cincel plano de doble bisel,
con un extremo en ángulo. Use esta herramienta para pulir
cilindros, cortar hombros y ranuras en V, realizar cortes
convexos, etc. El escoplo (C) es un cincel de doble bisel
que se utiliza para cortar o para realizar incisiones o cortes
de diámetros específicos. Use el raspador de punta redonda
(D) para la mayoría de los trabajos de ahuecamiento y el
raspador de punta cuadrada para la parte externa de los
recipientes.
E
C
A
B
Fig. A1
53
D
A
CÓMO TORNEAR EJES
El torneado de ejes es el torneado de la pieza de trabajo acoplada a los centros del torno y se utiliza para hacer las patas de
sillas y mesas, las bases de las lámparas, etc. Para el torneado de ejes, puede usar una técnica de corte o de raspado. La
técnica de corte es el método preferido debido a que elimina la madera con mayor rapidez y deja la superficie más limpia.
CENTRADO DE LA PIEZA DE TRABAJO
El trozo de madera para el torneado de un eje debe ser aproximadamente cuadrado, y los extremos deben ser
perpendiculares a los lados. Los dos métodos más comunes para determinar el centro de una pieza de trabajo se muestran
en las Figuras A2 y A3. En la Fig. A2, se observa que en cada uno de los cuatro lados se ha resaltado una distancia de
aproximadamente la mitad del ancho de la pieza que se va a trabajar. Luego se puede usar el cuadrado pequeño resaltado
en el centro para marcar el verdadero centro. El método diagonal, Fig. A3, consiste en determinar el centro de la pieza de
trabajo mediante la intersección que se forma del trazado de líneas de esquina a esquina.
Fig. A2
Fig. A3
Una vez que ha marcado el centro, marque el verdadero centro con un punzón o un compás de puntas secas (Fig. A4). Si el
material es madera dura, perfore centros de 3,2 mm (1/8”) de profundidad aproximadamente. Coloque el centro de dientes
rectos o el centro giratorio contra uno de los extremos de la pieza de trabajo y golpéelo con un mazo blando para asentarlo
(Fig. A5). Cuando utilice madera dura, realice cortes con sierra en las líneas diagonales y perfore un orificio pequeño en la
intersección a fin de realizar un asentamiento inicial para el centro de dientes rectos. Después de accionar el centro, sostenga
el centro y la pieza de trabajo juntos y encájelos de inmediato en el eje de la contrapunta. Si no está utilizando un centro de
rodamiento, lubrique el extremo de la pieza de trabajo en el centro del cabezal móvil. Coloque el lubricante en la madera
antes o después de colocarla en el torno. Muchos torneros usan cera de abeja, sebo o una mezcla de aceite y cera como
lubricante. Un centro de rodamiento es ideal porque elimina la necesidad de lubricación. Si planea quitar la pieza de trabajo
del torno antes de completar la tarea, haga una marca indicadora como una guía para volver a centrar la pieza (Fig. A6). Se
puede establecer un indicador permanente mediante el pulido de una de las esquinas de los dientes rectos.
Fig. A4
Fig. A5
MONTAJE DE LA PIEZA DE TRABAJO
Para montar la pieza de trabajo, mueva el cabezal móvil a
una distancia que oscile entre 25,4 mm (1”) y 38 mm (11/2”) desde el extremo de la pieza de trabajo, y trábelo en
esa posición. Luego, gire el volante de alimentación hasta
que el centro fijo haga contacto con la pieza de trabajo para
que avance el centro del cabezal móvil. No apoye la pieza
de trabajo solamente en la clavija central. Incruste siempre
el borde del centro fijo por lo menos 3,2 mm (1/8”) dentro
de la pieza de trabajo. Siga avanzando el centro mientras
rota lentamente la pieza de trabajo a mano. Cuando la
rotación de la pieza de trabajo se dificulta, disminuya el
avance aproximadamente un cuarto de vuelta y trabe el eje
del cabezal móvil.
Fig. A6
54
POSICIÓN DEL SOPORTE DE LA HERRAMIENTA
PIEZA DE
TRABAJO
Monte el soporte de la herramienta aproximadamente a
3,2 mm (1/8”) de la pieza de trabajo y a 3,2 mm (1/8”) por
encima de la línea central de la pieza de trabajo.(Fig. A7).
Esta posición puede variar para adecuarse a la pieza de
trabajo y al operador. Coloque una marca de guía en el
vástago del soporte de la herramienta como una ayuda
para poder volver a posicionar la pieza de trabajo en
forma rápida y precisa.
POSICIÓN DEL SOPORTE DE
LA HERRAMIENTA
Fig. A7
Fig. A9
Fig. A8
DESBASTE DE UN CILINDRO
En el primer torneado, use la gubia grande para pulir las esquinas filosas de la pieza de trabajo. Opere el torno a baja
velocidad y sostenga la gubia como se muestra en la Fig. A8. Comience el corte aproximadamente a 51 mm (2”) del extremo
del cabezal móvil y continúe hasta el final del cabezal móvil. Comience la segunda pasada aproximadamente entre 51 mm
(2”) y 76 mm (3”) a la izquierda del primer corte. Avance nuevamente hacia el cabezal móvil y funda el corte con el corte
anterior. Hacia la parte final del centro giratorio, enrolle la gubia en la dirección opuesta (Fig. A9) para llevar el corte fuera del
extremo del centro giratorio de la pieza de trabajo. No realice el corte de desbaste en un movimiento continuo. Esta acción
desprendería astillas largas de las esquinas de la pieza de trabajo. Tampoco debe comenzar el corte directamente en el
extremo del material. Puede realizar el corte en forma segura desde el centro de la pieza de trabajo hacia y fuera de cualquiera
de los extremos una vez que ha realizado los cortes de desbaste.
La posición de la gubia involucra dos o tres ángulos importantes. (1) Puede avanzar la herramienta a lo largo de la pieza de
trabajo desde la derecha o desde la izquierda. Es preferible que lo haga de izquierda a derecha (desde la contrapunta al
cabezal móvil), ya que este movimiento arroja las astillas en dirección opuesta a usted. (2) A medida que realiza el corte, haga
rodar la gubia levemente en la misma dirección. (3) Sostenga bien la herramienta sobre la pieza de trabajo, con el bisel o la
tangente de pulido en dirección a la superficie giratoria (Fig. A10). Esta posición proporcionará un corte limpio. Cuando se
empuja la gubia sobre la pieza de trabajo (Fig. A10), ésta tiene una acción de raspado (por lo general, una práctica deficiente
en el torneado de ejes). Continúe el corte de desbaste hasta que
el diámetro de la pieza de trabajo esté aproximadamente a 3,2
mm (1/8”) del diámetro requerido. Una vez que logró una forma
cilíndrica, puede cambiar la velocidad de torneado a la segunda o
tercera configuración.
FORMA CORRECTA DE USAR
NOTA: Continúe moviendo el soporte de la herramienta hacia
GUBIA EN POSICIÓN
LA GUBIA PARA REALIZAR
adentro, en dirección a la pieza de trabajo, para mantener una
DE RASPADO
CIZALLADURAS
distancia segura entre los dos elementos.
Fig. A10
POSICIÓN DE LAS MANOS
Sostenga el mango de la herramienta en una posición
natural. La posición de las manos proporciona un efecto de
palanca para la herramienta al mover el cincel hacia adentro
y hacia fuera. La posición de la mano que maneja el soporte
de la herramienta es una cuestión de preferencia personal
más que una cuestión de posición “correcta” o posición
“determinada”. Sin embargo, generalmente se considera
que el agarre con la palma hacia arriba es mejor (Fig. A11).
En esta posición, el dedo índice actúa como una guía al
deslizarse a lo largo del soporte de la herramienta mientras
usted realiza el corte.
Fig. A11
55
Fig. A12
Fig. A13
Fig. A15
Fig. A14
Fig. A17
TAJO
DERECHA:
BORDE CORTANTE
INCLINADO LEJOS
DE LA SUPERFICIE
DE CORTE
SOSTENER EL CINCEL
DE ESTA FORMA PUEDE
PRODUCIR UN TAJO
FORMACIÓN DE EXTREMOS
EN ÁNGULOS DE 90º
Fig. A16
La posición alternativa corresponde al agarre con la palma hacia abajo (Fig. A12). En esta posición, la parte inferior de la palma de la
mano o el dedo meñique actúa como guía. El agarre con la palma hacia abajo proporciona una posición sólida y positiva, excelente
para los desbastes y los cortes pesados. La mayoría de los principiantes comienzan con la posición de agarre con la palma hacia
abajo y luego cambian a la posición de agarre con la palma hacia arriba para lograr un menor manejo del cincel.
PULIDO DE UN CILINDRO
Para pulir un cilindro, utilice un cincel para sesgar. Esta acción requiere práctica, pero la experiencia con esta herramienta es
muy importante también. Coloque la punta de corte cerca del centro del cincel y alta sobre la pieza de trabajo (Fig. A13). Con
frecuencia, al esforzarse por lograr una posición determinada en relación con la pieza de trabajo, el principiante pasa por alto este
punto de suma importancia. Levantar el mango aumentará la profundidad de corte, en tanto que bajar el mango produce el efecto
contrario. Como con la gubia, puede avanzar el cincel para sesgar en cualquier dirección. El centro del cincel para sesgar hasta la
base realiza el corte propiamente dicho. La parte posterior del pulidor o bisel sostiene la herramienta, mientras que la mano en el
mango controla la profundidad de corte al oscilar el cincel en este punto pivote. Por esta razón, use el escoplo para mantener el
bisel para
SESGAR COMPLETAMENTE HORIZONTAL.
Posiblemente, el escoplo sea la herramienta de torneado más fácil de manejar. Simplemente presione la herramienta de raspado
en la pieza de trabajo (Fig. A14). Si sostiene el mango bajo, logrará una mejor acción de corte. En muchos casos, puede sostener
la herramienta con una mano mientras con la otra sostiene un compás de gruesos en la ranura de corte. Cuando los cortes que
debe realizar con el escoplo son profundos, corte a lo largo del primer corte (Fig. A15) para evitar que la punta de la herramienta se
FORMACIÓN DE EXTREMOS EN ÁNGULOS DE 90º
Puede usar el escoplo para escuadrar extremos. Si bien el escoplo es una herramienta para desbaste, luego puede pulir el corte
con un cincel para sesgar. No obstante, la operación completa se puede realizar con el cincel para sesgar. Cuando use el cincel
para sesgar, realice el primer corte de muescas con la punta del cincel para sesgar (Fig. A16). Realizar aquí un corte profundo
podría quemar el cincel. Para evitar esto, incline el cincel lejos del primer corte y presione la herramienta hacia la pieza de trabajo,
y realice un corte de paso. Continúe con este procedimiento de corte lateral y corte de paso tanto como sea necesario.
NOTA: Dado que el cincel para sesgar se puede presionar sobre la madera en cualquier dirección, debe inclinar el borde cortante
ligeramente alejado de este plano. Si todo el borde cortante del cincel para sesgar se apoya sobre la superficie de corte, la
herramienta tenderá a realizar un corte. Consulte la Fig. A17 para conocer la forma correcta para realizar el corte. Presione el
cincel directamente sobre la pieza de trabajo e incline el borde cortante lejos de la superficie de corte. Para realizar este corte,
use solamente el extremo de la punta de la herramienta. Usará este método de manejo del cincel para sesgar con frecuencia para
cortar hombros y realizar cortes convexos y en V.
56
CORTE DE UN HOMBR
Primero use el escoplo para reducir el diámetro de la madera
aproximadamente a 1,6 mm (1/16”) del diámetro requerido
(Fig. A18). Limpie el desperdicio de material de la gubia (Fig.
A19) y luego use el cincel para sesgar (Fig. A20) para realizar
el corte del hombro propiamente dicho (duplicación de la
formación de ángulos rectos en un extremo). Use el cincel
para sesgar para realizar el corte horizontal, pero de manera
diferente a la usada para trabajar un cilindro. Si el hombro es
largo, para la parte externa del corte, use la posición común
del cincel para sesgar. En el ángulo que se forma entre los
cortes vertical y horizontal, mueva la base del cincel a una
posición tangencial entre el cincel para sesgar y el cilindro
(Fig. A21). Eleve el mango del cincel ligeramente para permitir
que realice el corte mientras la herramienta se mueve a lo
largo del soporte. Efectúe un corte muy leve para producir una
pieza de trabajo uniforme. Si lo desea, puede usar la base del
cincel para realizar el corte completo, pero no levante el corte
directamente en el extremo del material, ni en esta posición
ni en ninguna otra. Los cortes horizontales que se comienzan
directamente en la parte final de la pieza de trabajo tenderán
a morder la madera, lo que con frecuencia arruina la pieza
completa. Siempre haga funcionar la herramienta lejos del
extremo y no hacia éste. Cuando el corte de un hombro
muy corto dificulte esta posición, use la posición de raspado
horizontal. Si usa la técnica de corte, enganche solamente la
base del cincel para sesgar en un corte muy leve.the heel of
skew in a very light cut.
Fig. 49
Cortes con escoplo
Cincel punta de
lanza
Fig. A18
Fig. A19
Fig. A20
Fig. A21
Fig. A23
Fig. A24
Fig. A25
Fig. A26
MÉTODO DE RASPADO
PARA CORTES
CONVEXOS
Fig. A22
CORTES CONVEXOS PEQUEÑOS
Los cortes convexos se pueden raspar o cortar. El cincel
punta de lanza proporciona el método más fácil de raspado
y trabaja bien los cortes convexos separados por cortes de
escoplo (Fig. A22). El raspado es más lento que el corte y
genera más suciedad, pero tiene la ventaja de proteger la
pieza de trabajo de los cortes profundos.
Realizar cortes convexos en forma rápida y precisa con
cinceles para sesgar pequeños es una de las operaciones
más difíciles de torneado. Puede utilizar varios métodos de
trabajo. Un método se basa en la incisión vertical en el punto
donde las dos superficies curvas finalmente se unirán. Haga
este corte con la base o con la punta del cincel para sesgar
(la Fig. A23 muestra el uso de la punta). Coloque el cincel
para sesgar en forma perpendicular a la pieza de trabajo.
Al comienzo, coloque el cincel horizontalmente sobre su
costado, y rótelo en forma pareja a través de las sucesivas
etapas del corte (Figuras A24, A25 y A26). Al mismo tiempo,
tire del cincel levemente hacia atrás para mantener el punto
de corte. El corte completo se realiza con la base del cincel.
El lado opuesto del corte convexo se corta de la misma
forma; un solo corte sirve para producir la forma completa
en cada instancia. Esta acción produce cortes convexos
perfectamente parejos y pulidos. Es una técnica que vale la
pena dominar.
57
RANURAS EN V
Cortar ranuras en V demanda una técnica muy parecida a la
de cortes convexos, con la excepción de que el cincel para
sesgar es articulado directamente en la pieza de trabajo sin
rotación (Fig. A27). Sólo una mitad de la V se realiza con
un solo corte, en tanto que es posible que se necesiten
uno, dos o más cortes a cada lado para obtener la forma
deseada. Como en todos los cortes con el cincel para sesgar,
el bisel próximo al corte debe usarse como un fulcro. Tenga
cuidado de no permitir que el cincel se enganche en la pieza
de trabajo y realice un tajo. Puede hacer ranuras en V de la
misma manera en que forma ángulos rectos en un extremo,
con la punta del cincel para sesgar.
Fig. A27
CORTES LARGOS
Por lo general, las superficies convexas o rectas afiladas
requieren cortes largos. En el caso de las superficies
convexas, el método que se usa para los cortes de acabado
se muestra en la Fig. A28. Gire la gubia del soporte de la
herramienta de modo que esté inclinada en la dirección en
que se moverá. El pulidor está tangente con la pieza de
trabajo, y el punto central del borde cortante es el punto de
contacto con la madera. A medida que el corte avanza hacia
y alrededor del extremo de la curva, levante gradualmente el
mango y gírelo hacia la de derecha (Fig. A29) para mantener
la tangencia entre el pulidor y la pieza de trabajo.
Fig. A28
Las Figuras A30 y A31 muestran el corte de un rebajo largo
con un cincel para sesgar. La operación se diferencia del
lijado de un cilindro solamente en el comienzo del corte.
Haga el corte inicial con la base (Fig. A30) para evitar que
la herramienta se entierre en la pieza de trabajo. Con el
movimiento descendente de la herramienta sobre la pieza de
trabajo, tire del cincel hacia atrás para permitir que la punta
central del borde cortante efectúe el corte. No obstante,
puede realizar el rebajo completo con la base. Tenga cuidado
de no realizar un corte muy profundo en el centro del
rebajado. La dirección de corte es siempre en cuesta abajo.
Fig. A29
Fig. A30
Fig. A31
CORTES CÓNCAVOS
Luego del corte convexo perfecto, el corte cóncavo es el
más difícil de aprender. Haga este corte con la gubia, donde
el tamaño de la herramienta depende del tamaño del corte.
Presione la gubia directamente sobre la pieza de trabajo para
eliminar el exceso de material (Fig. A32).
Fig. A32
58
PIEZA DE TRABAJO
Coloque la gubia en el borde del soporte de la herramienta
de modo que el pulidor del cincel forme un ángulo recto
aproximado con la pieza de trabajo (Fig. A33). Permita que
el cincel haga contacto con la pieza de trabajo en el centro
del borde cortante. Sostenga la herramienta de forma que la
línea central de la gubia apunte directamente hacia el centro
de la pieza que está girando. Esta posición inicial es muy
importante porque evita que la gubia se accione a lo largo de
la superficie de la pieza de trabajo.
Mango
oscilante
SECCIONES EN ÁNGULO RECTO
Fig. A33
Pulidor perpendicular
a la pieza de trabajo
Cuando la pieza que desea tornear tiene una sección en
ángulo recto, una el material antes de proceder a tornear.
El centrado correcto es esencial, ya que cualquier error
se reflejará en el hombro donde las partes redondas se
encuentran con las rectas. Puede pasar el hombro de
cuadrado a redondo de varias maneras (vea las Figuras A35,
A36, A37 y A38). Si el escoplo está afilado, puede saltearse el
corte de muescas con el cincel para sesgar (Fig. A37). Realice
la operación final de recorte (Fig. A38) con el cincel para
sesgar, el cincel punta de lanza o la gubia. Realícela como
una operación de raspado. Si bien puede cortar el hombro
con la misma técnica que se usa para cortes convexos, el
método de raspado que se ilustra es más simple y permite
realizar el trabajo con prolijidad.
Finalice el corte
exactamente sobre la
pieza de trabajo
REALIZACIÓN DEL
CORTE CÓNCAVO
Fig. A34
Fig. A35
Fig. A36
Fig. A37
Fig. A38
59
TORNEADO EN LA PLACA FRONTAL
Monte la mayoría de los torneados que no pueden ser trabajados entre los centros de una placa frontal. Algunos trabajos
requieren portabrocas especiales. Todos los cortes que se realizan en la placa frontal se deben realizar mediante raspado.
Cualquier intento de utilizar una técnica de corte siguiendo las vetas verticales de una pieza de trabajo grande resultará en
un corte tosco y curvo que puede sacudir el cincel de sus manos. Use una sierra de banda en todas las piezas de trabajo
para desbastar el área que desea tornear y eliminar así los cortes de desbaste pesados que debería realizar durante el
torneado.
MONTAJE DE LA PIEZA DE TRABAJO A LA PLACA FRONTAL
La Fig. A39 muestra el montaje directo de la pieza de trabajo a una placa frontal de 76 mm (3”), junto con su acoplamiento
al bloque de apoyo. Dada la facilidad de instalación, use este montaje siempre que el trabajo lo permita. Sostenga piezas
más grandes de la misma forma con placas frontales de 152 mm (6”). Cuando los tornillos de sujeción regulares interfieren,
monte la pieza de trabajo en un bloque de apoyo (Fig. A39). Cuando no se pueden usar tornillos, encole la pieza de trabajo
al bloque de apoyo y coloque una hoja de papel en la unión para permitir su posterior desprendimiento sin que la madera
se dañe. Algunas piezas de trabajo pueden ser atornilladas o clavadas desde la parte delantera en el bloque de apoyo.
Monte las piezas de trabajo de menos de 76 mm (3”) de diámetro en un centro de tornillo único (Fig. A40).
PLACA FRONTAL DE 203
MM (8”)
TORNILLO Nº 8
MONTAJE DIRECTO EN UNA
PLACA FRONTAL DE 203 MM (8”)
PERMITE AÑADIR
MATERIAL DE CORTE
MONTAJE EN
EL BLOQUE DE
APOYO
MONTAJE EN
UN CENTRO DE
TORNILLO ÚNICO
BLOQUE DE APOYO
Fig. A39
Fig. A40
LOCALIZACION DE FALLAS
Para obtener asistencia para su máquina, visite nuestro sitio Web en www.deltamachinery.com para tener acceso a una lista de
centros de servicio o llame a la línea de ayuda de Delta Machinery al 1-800-223-7278. (En Canadá, llame al 1-800-463-3582.)
60
MANTENIMIENTO
MANTENGA LA MÁQUINA LIMPIA
Periódicamente sople por todas las entradas de aire con aire comprimido seco. Todas las piezas de plástico deben limpiarse
con un paño suave y húmedo. NUNCA utilice solventes para limpiar las piezas de plástico. Podrían derretirse o dañar el
material.
Utilice equipo de seguridad certificado para proteger sus ojos, oídos y vías respiratorias cuando
use aire comprimido.
FALLA EN EL ENCENDIDO
Si la máquina no enciende, verifique que las patas del enchufe del cable hagan buen contacto en el tomacorriente. Además,
revise que no hayan fusibles quemados o interruptores automáticos de circuito abierto en la línea.
LUBRICACIÓN Y PROTECCIÓN CONTRA ÓXIDO
Aplique semanalmente cera en pasta para pisos a la mesa de la máquina y a la extensión u otra superficie de trabajo. También
puede usar productos protectores disponibles en comercios y diseñados con este propósito. Siga las instrucciones del fabricante para su uso y seguridad.
Para limpiar el óxido de las mesas de hierro fundido, necesitará los siguientes materiales: 1 hoja de Almohadilla Manual
para Matizado mediana Scotch-Brite™ , 1 lata de WD-40® y 1 lata de desgrasador. Aplique el WD-40 y pula la superficie
de la mesa con la almohadilla Scotch-Brite. Desgrase la mesa y luego aplique el producto protector como se muestra más
arriba.
SERVICIO
PIEZAS DE REPUESTO
Utilice sólo piezas de repuesto idénticas. Para obtener una lista de piezas o para solicitar piezas, visite nuestro sitio web en
servicenet.deltamachinery.com. También puede solicitar piezas en nuestro centro más cercano, o llamando a nuestro Centro
de atención al cliente al 1-800-223-7278 para obtener asistencia personalizada de nuestros técnicos capacitados.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA
Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden, llame al 1-800-223-7278 para reemplazarlas sin costo
alguno.
61
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES
Con el paso del tiempo, todas las herramientas de calidad requieren mantenimiento o reemplazo de las piezas. Para obtener
información acerca de Delta Machinery, sus sucursales propias o un Centro de mantenimiento con garantía autorizado, visite
nuestro sitio web en www.deltamachinery.com o llame a nuestro Centro de atención al cliente al 1-800-223-7278. Todas
las reparaciones realizadas por nuestros centros de mantenimiento están completamente garantizadas en relación con los
materiales defectuosos y la mano de obra. No podemos otorgar garantías en relación con las reparaciones ni los intentos de
reparación de otras personas.
También puede escribirnos solicitando información a Delta Machinery, 4825 Highway 45 North, Jackson, Tennessee 38305
- Mantenimiento de productos. Asegúrese de incluir toda la información mencionada en la placa de la herramienta (número de
modelo, tipo, número de serie, etc.)
ACCESORIOS
Una línea completa de accesorios está disponible de su surtidor de Porter-Cable • Delta, centros de servicio de la
fábrica de Porter-Cable • Delta, y estaciones autorizadas delta. Visite por favor nuestro Web site www.deltamachinery.
com para un catálogo o para el nombre de su surtidor más cercano.
Puesto que los accesorios con excepción de ésos ofrecidos por Delta no se han probado con
este producto, el uso de tales accesorios podría ser peligroso. Para la operación más segura, solamente el delta
recomendó los accesorios se debe utilizar con este producto.
GARANTIA
Para registrar la herramienta para obtener el mantenimiento cubierto por la garantía de la herramienta, visite nuestro sitio web
en www.deltamachinery.com.
Garantía limitada de dos años para productos nuevos
Delta reparará o reemplazará, a expensas y opción propias, cualquier máquina nueva, pieza de máquina nueva o accesorio de máquina nuevo
Delta que durante el uso normal haya presentado defectos de fabricación o de material, siempre que el cliente devuelva el producto con el
transporte prepagado a un centro de servicio de fábrica Delta o una estación de servicio autorizado Delta, con un comprobante de compra
del producto, dentro del plazo de dos años y dé a Delta una oportunidad razonable de verificar el supuesto defecto mediante la realización de
una inspección. Para todos los productos Delta reacondicionados, el período de garantía es de 180 días. Delta podrá requerir que los motores
eléctricos sean devueltos con el transporte prepagado a una estación autorizada de un fabricante de motores para ser sometidos a inspección y
reparación o para ser reemplazados. Delta no será responsable de ningún defecto alegado que haya resultado del desgaste normal, uso indebido,
abuso o reparación o alteración realizada o autorizada específicamente por alguien que no sea un centro de servicio autorizado Delta o un
representante autorizado Delta. Delta no será responsable en ninguna circunstancia de los daños incidentales o emergentes que se produzcan
como resultado de productos defectuosos. Esta garantía es la única garantía de Delta y establece el recurso exclusivo del cliente en lo que
respecta a los productos defectuosos; Delta rechaza expresamente todas las demás garantías, expresas o implícitas, tanto de comerciabilidad
como de idoneidad para un propósito o de cualquier otro tipo.
62