Honda CB900F El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario
Honda Motor Co., Ltd. 2006
MANUAL DEL PROPIETARIO
Honda CB900F
06/11/27 16:49:34 35MCZ640_001
Esta motocicleta se ha concebido para llevar al conductor y un pasajero. Nunca exceda la capacidad de
carga máxima que se indica en la etiqueta sobre accesorios y carga.
Esta motocicleta ha sido diseñada para ser utilizada solamente en carretera.
Preste especial atención a los mensajes de seguridad que aparecen a lo largo del manual. Estos
mensajes se explican detalladamente en la sección ‘‘Mensajes de seguridad’’ que aparecen antes de la
página del Índice.
Este manual ha de considerarse como parte permanente de la motocicleta y deberá permanecer con la
motocicleta si el usuario la vende.
INFORMACIÓN IMPORTANTE
CONDUCTOR Y PASAJERO
UTILIZACIÓN EN CARRETERA
LEA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DEL USUARIO
06/11/27 16:49:38 35MCZ640_002
Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente del producto
disponible en el momento de aprobarse la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el
derecho de hacer cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ninguna
obligación.
Ninguna parte de este manual puede reproducirse sin permiso por escrito.
Honda CB900F
MANUAL DEL PROPIETARIO
06/11/27 16:49:41 35MCZ640_003
Estamotocicletaleofreceelretodedominarunamáquina,unretoalaaventura.Ustedconduceatravés
del viento, unido a la carretera por un vehículo que responde a sus órdenes como no responde ningún
otro. A diferencia de un automóvil, no existe caja metálica que le rodee. Como en un avión, solo una
inspección antes de conducir y un mantenimiento regular son esenciales para su seguridad. Su
recompensa es la libertad.
Para hacer frente a todos los retos con seguridad, y para gozar plenamente de la aventura, usted deberá
familiarizarse completamente con el contenido de este manual de instrucciones ANTES DE CONDUCIR
LA MOTOCICLETA.
Cuando el servicio sea necesario, recuerde que su concesionario Honda es el que mejor conoce su
motocicleta. Si usted posee los ‘‘conocimientos’’ mecánicos necesarios y dispone de las herramientas,
podrá obtener un Manual de taller oficial de Honda en su concesionario para ayudarle a realizar muchas
tareas de mantenimiento y de reparaciones.
Durante la lectura de este manual encontrará información procedida del símbolo . Esta
información tiene como objetivo ayudarle a evitar daños a su motocicleta, a otras propiedades, o al medio
ambiente.
Tenga usted una conducción agradable, y gracias por haber elegido una Honda !
BIENVENIDO
06/11/27 16:49:46 35MCZ640_004
En este manual los códigos siguientes indican cada país.
(Europa)
Bélgica
Bulgaria
Croacia
Checo
Alemania
Grecia
Dinamarca
Reino Unido
Australia Nueva Zelanda
Irlanda
Francia
Polonia
Finlandia
Noruega
Macedonia
Luxemburgo
Latvia
Italia
Israel
Austria
Islandia
Hungría
ED E
F
H
U
EK
Ucrania
Suiza
Suecia
Eslovenia
Eslovaquia
Rusia
Rumania
Portugal
Holanda España
Bélgica
Las especificaciones pueden cambiar con cada lugar.
06/11/27 16:50:07 35MCZ640_005
–– en la motocicleta.
–– precedidos de un símbolo de aviso de seguridad y de una de las tres
palabras de alerta siguientes:
o
Su seguridad, y la de otras personas, es muy importante. Y la conducción de esta motocicleta es una
responsabilidad importante.
Para ayudarle a tomar decisiones acertadas sobre seguridad, hemos provisto una serie de
procedimientos de operación y otra información en etiquetas y en este manual. Esta información le
alerta sobre peligros potenciales que podrían herirle a usted o a otras personas.
Por supuesto, no es práctico o posible alertarle sobre todos los peligros asociados con la utilización o el
mantenimiento de la motocicleta. Usted deberá tomar decisiones utilizando el buen sentido común.
La información de seguridad importante podrá encontrarla en una variedad de formas, incluyendo:
Estas palabras de alerta significan:
UNAS PALABRAS ACERCA DE LA SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad
Mensajes de seguridad
PELIGRO, ADVERTENCIA, PRECAUCIÓN.
06/11/27 16:50:11 35MCZ640_006
–– tales como Notas importantes de seguridad o Precauciones
importantes de seguridad.
–– tal como Seguridad en motocicleta.
–– cómo utilizar la motocicleta de forma correcta y segura.
Este manual contiene en su totalidad información importante de seguridad –– léalo detenidamente.
Encabezamientos de seguridad
Sección de seguridad
Instrucciones
Usted PODRÁ LESIONARSE si no sigue las instrucciones.
Usted PODRÁ PERDER LA VIDA o LESIONARSE GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones.
Usted PERDERÁ LA VIDA o SE LESIONARÁ GRAVEMENTE si no
sigue las instrucciones.
06/11/27 16:50:16 35MCZ640_007
MITES DE CARGA Y DIRECTRICES
VESTIMENTA DE SEGURIDAD
INSTRUMENTOS E INDICADORES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
LLAVES
SUSPENSIÓN
FRENOS
EMBRAGUE
REFRIGERANTE
COMBUSTIBLE
ACEITE DEL MOTOR
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE
SEGURIDAD
CONTROLES DEL MANILLAR
DERECHO
CONTROLES DEL MANILLAR
IZQUIERDO
SISTEMA DE INMOVILIZACION
(HISS)
Página Página
1
2
4
11
22
27
30
32
34
37
38
44
45
47
50
52
OPERACIÓN
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
COMPONENTES INDIVIDUALES
ESENCIALES
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para
utilizar esta motocicleta)
1
8
22
44
06/11/27 16:50:28 35MCZ640_008
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
RODAJE
CONDUCCIÓN
FRENADO
ESTACIONAMIENTO
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
ASIENTO
PORTACASCOS
BOLSA DE DOCUMENTOS
COMPARTIMIENTO DE
ALMACENAJE PARA EL CIERRE
ANTIRROBO EN FORMA DE U
TAPA LATERAL
GANCHOS DE SUJECIÓN DEL
EQUIPAJE
POSICIÓN DE MANTENIMIENTO DEL
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE
DEL FARO DELANTERO
Página Página
62
64
68
69
71
72
73
53
54
55
56
57
58
59
60
61
CARACTERÍSTICAS (No son necesarias
para el funcionamiento)
OPERACIÓN6253
06/11/27 16:50:40 35MCZ640_009
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
CAMBIO DE FUSIBLE
BATERÍA
DESMONTAJE DE RUEDAS
SOPORTE LATERAL
CADENA DE TRANSMISIÓN
REFRIGERANTE
FILTRO DE AIRE
RALENTÍ
FUNCIONAMIENTO DEL
ACELERADOR
BUJÍAS
RESPIRADERO DEL RTER
ACEITE DEL MOTOR
ETIQUETA DE COLOR
NÚMEROS DE SERIE
JUEGO DE HERRAMIENTAS
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PARA GUARDARLA
PARA VOLVER A UTILIZAR LA
MOTOCICLETA
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA
LUZ DEL FRENO
DESGASTE DE PASTILLAS DEL
FRENOSEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO
CORREDERA DE LA CADENA DE
IMPULSIÓN
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION
DELANTERA Y TRASERA
Página Página
74
75
76
77
80
81
82
83
89
90
93
94
95
96
97
103
104
105
106
112
114
116
119
120
130
132
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA
CONVERTIDOR CATALÍTICO
ESPECIFICACIONES
GUÍA PARA GUARDAR LA
MOTOCICLETA
74
126
130
133
137
MANTENIMIENTO
06/11/27 16:50:59 35MCZ640_010
Su motocicleta puede ofrecerle muchos años de
servicio y placer si se responsabiliza de su
propia seguridad y entiende los retos con los que
se puede encontrar en la carretera.
Algunos conductores no se percatan de las
motocicletas porque no esperan encontrarlas.
Para hacerse visible, póngase ropa brillante
reflectora, sitúese en posición donde otros
conductores puedan verlo, ponga el intermitente
antes de girar o cambiar de línea, y utilice la
bocina cuando sirva de ayuda para que otros se
percaten de usted.
Hay muchas cosas que usted puede hacer para
protegerse cuando conduce. A lo largo de este
manual encontrará muchas recomendaciones. A
continuación se indican las consideradas más
importantes.
Es un hecho probado: Los cascos reducen de
manera significativa el número y la gravedad de
las lesiones en la cabeza. Por consiguiente,
póngase siempre el casco de motocicleta
homologado y asegúrese de que el pasajero haga
lo propio. También le recomendamos que utilice
protección para los ojos, se ponga botas robustas,
guantes y otros atuendos de protección (página
).
Otra de las principales causas de accidentes de
motocicleta es el excederse en los límites. No
conduzca nunca superando sus propias
habilidades ni a mayor velocidad de lo que las
condiciones seguras lo permitan. Recuerde que el
alcohol, las drogas, la fatiga y la falta de atención
pueden reducir de forma significativa su
habilidad para tomar buenas decisiones y
conducir con seguridad.
2
SEGURIDAD DE LA MOTOCICLETA
INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD Hágase fácil de ver en carretera
Conduzca siempre con el casco puesto
Conduzca dentro de sus límites
1
06/11/27 16:51:06 35MCZ640_011
Alcohol y conducción no son compatibles.
Incluso solo un trago puede reducir la capacidad
de respuesta en los continuos cambios de
condiciones, y su tiempo en reaccionar
empeorará con cada trago adicional. Por lo tanto,
no beba y conduzca, y tampoco deje que sus
amigos beban y conduzcan.
Por su propia seguridad, le recomendamos
encarecidamente que se ponga siempre un casco
homologado, protección para los ojos, botas,
guantes, pantalones largos, y una camisa de
manga larga o chaqueta siempre que conduzca.
Aunque una protección completa sea imposible,
poniéndose la vestimenta apropiada podrá
reducir las posibilidades de sufrir lesiones
cuando conduzca.
A continuación se ofrecen algunas sugerencias
para ayudarle a escoger la vestimenta apropiada.
Para una conducción segura, es importante
inspeccionar la motocicleta todos los días antes
de conducirla y realizar todas las tareas de
mantenimiento recomendadas. No exceda nunca
los límites de carga, y utilice solamente los
accesorios que hayan sido homologados por
Honda para esta motocicleta. Consulte la página
para más detalles.
4
No beba y conduzca VESTIMENTA DE SEGURIDAD
Mantenga la motocicleta en buenas condiciones
2
La no utilización del casco aumenta la
posibilidad de sufrir lesiones de gravedad o
incluso de perder la vida en caso de
colisión.
Asegúrese de que tanto usted como el
pasajero llevan siempre puesto el casco,
protección para los ojos y otras
indumentarias de protección cuando
conduzca.
06/11/27 16:51:12 35MCZ640_012
Elcascoeslapiezamásimportantedurantela
conducción porque le ofrece la mejor protección
posible contra las lesiones en la cabeza. El casco
deberá encajar en su cabeza de forma confortable
y segura. Un casco de color brillante puede
hacerle más destacable en el tráfico, al igual que
lasbandasreflectoras.
Un casco de cara descubierta puede ofrecerle
cierta protección, pero uno que la cubra
completamente le ofrecerá aún s. Póngase
siempre una pantalla facial o gafas de seguridad
para proteger sus ojos y ayudarle a ver mejor.
Además del casco y de la protección para los ojos,
también le recomendamos usar:
Botas robustas con suela antideslizante para
ayudarle a proteger sus pies y tobillos.
Guantes de cuero para mantener sus manos
calientes y ayudarle a prevenir ampollas,
cortes, quemaduras y contusiones.
Un traje o chaqueta de motociclista para su
propia seguridad y buena protección. Las
ropas de color brillante y reflectoras le
ayudarán a ser más destacable en el tráfico.
Asegúrese de evitar las ropas holgadas que
puedan engancharse en cualquier parte de la
motocicleta.
Cascos y protección de los ojos Vestimenta adicional para conducción
3
06/11/27 16:51:16 35MCZ640_013
El peso que ponga en la motocicleta, y cómo lo
cargue, son factores de seguridad importantes.
Siempre que conduzca con un pasajero o carga
deberá tener en cuenta la siguiente información.
Lamotocicletahasidodiseñadaparallevarel
conductor y un pasajero. Cuando lleve un
pasajero, podrá sentir algunas diferencias al
acelerar y al frenar. Pero en tanto que conserve la
motocicleta en buen estado de mantenimiento,
con buenos neumáticos y frenos, podrá llevar
cargas de forma segura dentro de los límites y
recomendaciones.
Sin embargo, si excede el peso máximo permitido
o si transporta carga mal equilibrada el manejo, el
frenado y la estabilidad de la motocicleta podrán
verse afectados seriamente. Los accesorios que
no sean de Honda, las modificaciones no
apropiadas, y la falta de mantenimiento también
podrán reducir su margen de seguridad.
En las páginas siguientes se ofrece información
más específica sobre la carga, accesorios y
modificaciones.
CargaMITES DE CARGA Y DIRECTRICES
4
Una carga excesiva o incorrecta puede dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Observe siempre los límites de carga y
otros consejos sobre la carga ofrecidos en
este manual.
06/11/27 16:51:21 35MCZ640_014
Incluye el peso de conductor, el del pasajero, y
el de toda la carga y accesorios
A continuación se muestran los límites de carga
para la motocicleta:
El peso de los accesorios añadidos reducirá el
peso de carga máximo permitido que puede
transportar.
Si desea llevar más carga, pida consejo a su
distribuidor Honda, y no se olvide de leer la
información relacionada con los accesorios en la
página .
La motocicleta ha sido concebida principalmente
para transportar al conductor y a un pasajero.
Cuando no lleve pasajero, podrá si lo desea
amarrar una chaqueta u otros objetos pequeños
en el asiento.
Si carga la motocicleta de forma no apropiada se
verán afectados la estabilidad y el manejo.
Aunque la motocicleta esté correctamente
cargada, cuando lleve carga deberá conducir a
menos velocidad y nunca exceder los 130 km/h.
Siga estos consejos siempre que lleve a un
pasajeroocarga:
Compruebe que ambos neumáticos estén
adecuadamente inflados (página ).
Si cambia su carga normal, es posible que
tenga que ajustar la suspensión delantera
(página ) y la suspensión trasera (página
).
Para evitar crear un riesgo de accidente a
causa de objetos sueltos, antes de conducir
asegúrese de que toda la carga esté atada de
forma segura.
Ponga el peso de la carga lo más cerca posible
del centro de la motocicleta.
Equilibreelpesodelacargadeforma
uniforme en ambos lados.
6
38
22
24
mites de carga
Capacidad máxima de carga:
Peso máximo de la carga:
Consejos sobre la carga
5
188 kg
27 kg
06/11/27 16:51:30 35MCZ640_015
La modificación de la motocicleta o la utilización
accesorios que no sean de Honda podrán hacer
que ésta resulte poco segura. Antes de considerar
hacer modificaciones o utilizar accesorios que no
sean de Honda, asegúrese de leer la siguiente
información:
Le recomendamos encarecidamente que utilice
exclusivamente accesorios genuinos de Honda,
que han sido diseñados y sometidos a pruebas
especialmente para su motocicleta. Dado que
Honda no puede responder por otros accesorios,
usted es personalmente responsable de la
correcta selección, instalación, y uso de los
accesorios que no sean de Honda. Solicite
asistencia a su distribuidor y sigua siempre estos
consejos:
Asegúrese de que el equipo eléctrico no
exceda la capacidad del sistema eléctrico de la
motocicleta (página ). Un fusible fundido
puede ocasionar una pérdida de luz o de
potencia de en el motor.
Asegúrese de que el accesorio no interfiera
con ninguna luz, reduzca la distancia al suelo
ni el ángulo de inclinación lateral, así como que
no limite el recorrido de la suspensión,
movimiento de la dirección, ni altere su
postura de conducción o interfiera con la
operación de ninguno de los controles.
136
Accesorios y modificaciones Accesorios
6
Los accesorios o modificaciones no
apropiados pueden dar lugar a un
accidente en el que podrá sufrir lesiones de
gravedad o incluso perder la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con los
accesorios y modificaciones.
06/11/27 16:51:36 35MCZ640_016
No enganche un remolque ni sidecar a la
motocicleta. Esta motocicleta no ha sido
diseñada para llevar estos accesorios, y su uso
puede perjudicar seriamente al manejo de la
misma.
Le recomendamos encarecidamente que no quite
nada del equipo original ni modifique la
motocicleta de forma alguna que pueda cambiar
su diseño o funcionamiento. Este tipo de cambios
puede perjudicar seriamente al manejo, la
estabilidad y el frenado de la motocicleta,
haciendo que su conducción resulte poca segura.
El quitar o modificar las luces, silenciadores,
sistema de control de emisiones u otras partes
del equipamiento original también puede hacer
de ella un vehículo ilegal.
Modificaciones
7
06/11/27 16:51:40 35MCZ640_017
Tametro
Puño acelerador
Retrovisor
Velocímetro
Botón de la bocina
Indicadores
Retrovisor
Interruptor de
señales de dirección
Interruptor de
intensidad del faro
Palanca del
embrague
Interruptor de
adelantamiento
Interruptor de
encendido
Depósito de fluido del
freno delantero
Palanca del freno
delantero
Interruptor de
parada del motor
Interruptor de aviso
de peligro
Botón de arranque
Tapa de rellenado de combustible
AAjjuussttaaddoorr ddee llaa ccaarrggaa pprreevviiaa ddeell rreessoorrttee ddee llaa
ssuussppeennssiióónn ddeellaanntteerraa
AAjjuussttaaddoorr ddee llaa aammoorrttiigguuaacciióónn ddee eexxppaannssiióónn ddee llaa
ssuussppeennssiióónn ddeellaanntteerraa
UBICACIÓN DE LAS PIEZAS
8
06/11/27 16:51:45 35MCZ640_018
Batería
Estribo
Depósito de reserva de
fluido de refrigeración
Reserva del fluido del freno trasero
Pedal del
freno trasero
Ventana de ispección del
nivel de aceite
Apoyapies para el
acompañante
Tapa del orificio de
llenado de aceite
Ajustador de la carga
previa del resorte de la
suspensión trasera
Ajustador de la amortiguación de
rebote de la suspensión trasera
Fusible principal
Caja de fusible
9
06/11/27 16:51:48 35MCZ640_019
Estribo
Filtro de aire
Portacascos
Mando de estrangulación
Juego de herramientas
Cerradura
del asiento
Apoyapies para el acompañante
Compartimiento de documentos
Compartimiento de almacenaje
para el cierre antirrobo en forma de U
Palanca de cambios
Soporte lateral
10
06/11/27 16:51:51 35MCZ640_020
Los indicadores están incluidos en el tablero de
instrumentos. Sus funciones se describen en las
tablas de las páginas siguientes.
(1) Velocímetro
(2) Indicador de punto muerto
(3) Indicador de luz de carretera
(4) Indicador de presión baja de aceite
(5) Indicador de combustible
(6) Tacómetro
(7) Zona roja del tacómetro
(8) Indicador de la temperatura del refrigerante
(9) Indicador de intermitente derecho
(10) Botón de control derecho
(11) Sistema inmovililzador Indicador (HISS)
(12) Lámpara indicadora de mal funcionamiento
de PGM-FI (MIL)
(13) Botón de control izquierdo
(14) Indicador de intermitente izquierdo
(15) Visualizador del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital
(1) (2) (3) (4) (5) (6)
(8)
(12)
(7)
(13)
(14)
(15)
(9)
(11) (10)
INSTRUMENTOS E INDICADORES
11
06/11/27 16:51:57 35MCZ640_021
Velocímetro Muestra la velocidad de conducción.
La velocidad se indica en kilómetros por hora (km/h) y/o
millas por hora (mph), dependiendo del modelo.
Laagujadelvelocímetrooscilaráhastalaescalamáximadel
dial una vez cuando el interruptor de encendido sea puesto
en la posición ON.
Se enciende cuando la transmisión está en punto muerto.Indicador de punto muerto
(verde)
Se enciende cuando está encendida la luz larga del faro.Indicador de luz de
carretera (azul)
(1)
(2)
(3)
(N.° de ref.) Descripción Función
12
06/11/27 16:52:04 35MCZ640_022
Se enciende cuando la presión de aceite del motor está por
debajo de la gama de operación normal. Se deberá encender
cuando el interruptor de encendido está en ON y el motor
parado. Se deberá apagar cuando se arranca el motor,
excepto parpadeo ocasional en o cerca de velocidad al
ralentí cuando el motor está caliente.
El funcionamiento del motor sin suficiente presión de aceite
podría ser causa de que éste sufriese serias averías.
Se enciende cuando queda poco combustible en el depósito
de combustible.
La cantidad de combustible que queda en el depósito
cuando se enciende estando el vehículo en posición vertical
es de aproximadamente:
Muestra las revoluciones por minuto del motor.
Laagujadeltacómetrooscilaráhastalaescalamáximadel
dial una vez cuando el interruptor de encendido se gira a la
posición ON.
Tametro
Indicador de combustible
(naranja)
Indicador de presión baja de
aceite (rojo)
(4)
(5)
(6)
(N.° de ref.) Descripción Función
13
3,5
06/11/27 16:52:11 35MCZ640_023
Zona roja del tacómetro No permita nunca que la aguja del tacómetro entre en la
zona roja, incluso después de haber hecho el rodaje al
motor.
Muestra la temperatura del refrigerante (página ).
Si hace funcionar el motor más allá de la velocidad máxima
recomendada del motor (principio de la zona roja del
cuentarrevoluciones) se puede dañar el motor.
Indicador de la temperatura
del refrigerante
Indicador de intermitente
derecho (verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente derecho.
(7)
(8)
(9)
17
(N.° de ref.) Descripción Función
14
06/11/27 16:52:19 35MCZ640_024
Botón de control derecho Este botón se emplea para hacer parpadear el indicador del
sistema inmovilizador (HISS) cuando el interruptor de
encendido está en la posición OFF (página ). Este botón
también se utiliza para seleccionar el modo ‘‘ODO’’/‘‘TRIP
1’’/‘‘TRIP 2’’ o el modo ‘‘CLOCK’’. Este botón también se
utiliza para ajustar la hora (página ).
Este indicador se enciende durante unos pocos segundos
cuando el interruptor de encendido es puesto en ON y el
interruptor de parada del motor están en (RUN). Luego
se apagará si se ha insertado la llave con la codificación
correcta. Si se ha insertado una llave de codificación
incorrecta, el indicador se mantendrá encendido y el motor
no se pondrá en marcha (página ).
Sistema inmovililzador
Indicador (HISS)
(rojo)
Lámpara indicadora de mal
funcionamiento de PGM-FI
(MIL) (roja)
Parpadea cuando hay alguna anormalidad en el sistema
PGM-FI (Inyección de combustible programada). Debe
encenderse también durante unos pocos segundos y
después apagarse cuando el interruptor de encendido se
gira a la posición ON y el interruptor de parada del motor
esta en (RUN).
Si se enciende en cualquier otro momento, reduzca la
velocidad y lleve la motocicleta a su concesionario Honda lo
antes posible.
(10)
(11)
(12)
48
20
47
(N.° de ref.) Descripción Función
15
06/11/27 16:52:25 35MCZ640_025
Botón de control izquierdo Este botón se utiliza para reponer a cero el
cuentakilómetros de viajes o para seleccionar entre el
cuentakilómetros de viajes y el cuentakilómetros (página
). Este botón también se utiliza para ajustar la hora
(página ).
Indicador de intermitente
izquierdo (verde)
Parpadea cuando se utiliza el intermitente izquierdo.
Visualizador del
cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/
reloj digital
Cuentakilómetros
totalizador
Cuentakilómetros de viaje
Reloj digital
Muestra los kilómetros acumulados.
Muestra los kilómetros por viaje.
Muestralahoraylosminutos(página ).
Muestra el cuentakilómetros, el cuentakilómetros de viajes
y el reloj digital.
(13)
(14)
(15)
18
20
20
(N.° de ref.) Descripción Función
16
06/11/27 16:52:34 35MCZ640_026
Cuando la aguja empiece a moverse sobre la
marca C (frío), el motor estará lo suficientemente
caliente para conducir la motocicleta. El margen
de temperatura de funcionamiento normal se
encuentra entre las marcas H y C. Si la aguja
alcanza la marca H (caliente), pare el motor y
compruebe el nivel de refrigerante del depósito
de reserva. Lea las páginas y y no conduzca
la motocicleta hasta después de haber
solucionado el problema.
Si se excede la temperatura máxima de
funcionamiento podrían producirse serias averías
en el motor.
(1)
(1) Indicador de temperatura del
fluido de refrigeración
32 33
Indicador de temperatura del refrigerante
17
06/11/27 16:52:39 35MCZ640_027
El visualizador ( ) tiene tres funciones:
odómetro, cuentakilómetros de viaje e indicador
de la temperatura del refrigerante.
Presione el botón de control izquierdo ( ) para
seleccionarelmodoODO(),TRIP1()o
‘‘TRIP 2 ( )’’.
Presione el botón de control derecho ( ) para
seleccionar el modo ‘‘ODO’’/‘‘TRIP 1’’/‘‘TRIP 2’’ o
el modo ‘‘CLOCK’’.
(1)
2
(2)
(6)
(3)
(4)
(5)
(7)
6
(1) Visualizador del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital
(2) Botón de control izquierdo
(6) Botón de control derecho
1
43
5
(3) ODO
(4) TRIP 1
(5) TRIP 2
(7) CLOCK
Visualizador del cuentakilómetros/
cuentakilómetros de viajes/reloj digital
18
06/11/27 16:52:46 35MCZ640_028
Para reponer el cuentakilómetros de viajes,
presione y mantenga presionado el botón de
control izquierdo cuando el visualizador esté en
el modo ‘‘TRIP 1’’ o ‘‘TRIP 2’’.
19
06/11/27 16:52:49 35MCZ640_029
Muestralahoraylosminutos.Paraajustarla
hora, proceda de la forma siguiente:
Ponga el interruptor de arranque en ON.
Presione el botón de control izquierdo hasta
que aparezca la hora deseada.
La hora avanza una hora cada vez que se
pulsa el botón.
Presione y mantenga presionado el botón de
control izquierdo ( ) y el botón de control
derecho ( ) durante más de 2 segundos. El
reloj se establecerá en el modo de ajuste con el
visualizador parpadeando.
Presione el botón de control derecho ( ) para
seleccionar el modo del reloj digital.
1.
2.
(2)
(1) Reloj digital
(2) Botón de control izquierdo
(3) Botón de control derecho
(3)
(1)
(1)
(2)
3.
4.
3
2
3
Reloj digital
20
06/11/27 16:52:59 35MCZ640_030
Cuando el interruptor de encendido se gire a
OFF mientras el reloj esté en el modo de
ajuste,lahorasefijaráalaestablecidajusto
antes de ponerlo en OFF.
Presione el botón de control derecho hasta
que aparezca la hora deseada.
La hora avanza un minuto cada vez que se
pulsa el botón.
Si no efectúa ninguna operación durante 30
segundos durante el modo de ajuste de la hora,
se cancelará el ajuste.
El reloj se repondrá a la 1:00 si se desconecta
la batería.
(3)
(1)
(1) Reloj digital
(3) Botón de control derecho
5. 6.
21
06/11/27 16:53:05 35MCZ640_031
Carga previa del resorte:
Posición normal:
Para volver a la posición estándar, gire los
reguladores hasta que la cuarta ranura desde la
parte superior quede alineada con la superficie
superior de los tapones de la horquilla.
Ajuste la carga previa del resorte girando el
ajustador de la carga previa ( ) con la llave de 10
14 mm incorporada en el juego de
herramientas (página ).
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
(1) Regulador de precarga
((11))
1
80
COMPONENTES PRINCIPALES
(Información que usted necesita para utilizar esta motocicleta)
SUSPENSIÓN
Suspensión delantera
22
Posición normal
06/11/27 16:53:13 35MCZ640_032
Amortiguación rebote:
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Asegúrese de que ambas horquillas estén
ajustadas en la misma posición.
Gire el ajustador de la amortiguación ( ) hacia
la derecha, hasta que no pueda girar s
(asiente ligeramente). Esta es la posición de
mayor dureza.
El ajustador está en la posición normal cuando
se gira a la izquierda aproximadamente
vueltas de modo que su marca
punzonada ( ) coincida con la marca de
referencia ( ).
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
(3)
1.
2.
(2)
3.
((11))
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
(3) Marca de referencia
2
3
1
1
23
06/11/27 16:53:19 35MCZ640_033
Amortiguación rebote:
Para reducir (ablandar) :
Gire el ajustador a la izquierda hacia la posición
SOFT para cargas ligeras y carreteras lisas en
buenas condiciones.
Para aumentar (endurecer) :
Gire el ajustador a la derecha hacia la posición
HARD para conseguir una monta más firme y
para carreteras en condiciones difíciles.
Gire el ajustador de la amortiguación ( ) hacia
la derecha, hasta que no pueda girar s
(asiente ligeramente). Esta es la posición de
mayor dureza.
El ajustador está en la posición normal cuando
se gira a la izquierda aproximadamente
vueltas de modo que su marca
punzonada ( ) coincida con la marca
punzonada ( ) de referencia.
Para ajustar el ajustador en la posición normal,
proceda como sigue :
(1)
(2)
2.
1.
(3)
(1) Regulador de amortiguación
(2) Marca punzonada
(3) Marca de referencia
1
3
2
1
Suspensión trasera
24
06/11/27 16:53:25 35MCZ640_034
Carga previa del resorte:
El ajustador de la carga previa del resorte ( )
tiene posiciones de carga previa del resorte
para distintas condiciones de carga o de marcha.
Extraiga la cubierta lateral derecha (página ).
Emplee la llave de pasadores ( ) y la barra de
extensión ( ) para ajustar el amortiguador
trasero.
La posición es para una carga ligera y
condiciones uniformes de marcha. La posición
es la posición estándar. Las posiciones a
aumentan la carga previa del resorte para
obtener una suspensión trasera más dura y
pueden utilizarse cuando la motocicleta tiene una
carga pesada.
(1)
(2)
7 654321
(3)
(1) Regulador de resorte
(2) Llave de gancho
(3) Barra de extensión
32
7
1
2
3
7
1
58
25
06/11/27 16:53:32 35MCZ640_035
El conjunto de la suspensión trasera incluye una
unidad de amortiguación que contiene gas
nitrógeno a alta presión. No intente desarmar ni
de hacer usted el mantenimiento al amortiguador
porquenopuedevolverseamontarydebeser
sustituido por otro cuando se gasta. Su puesta
fuera de servicio deberá ser realizada solamente
por el concesionario Honda. Las instrucciones
ofrecidas en este manual del propietario sólo
sirven para hacer los ajustes en el conjunto de la
suspensión.
26
06/11/27 16:53:34 35MCZ640_036
Ambos frenos, delantero y trasero, son del tipo
de discos hidráulicos.
Al desgastarse las pastillas del freno, el nivel del
líquido de frenos disminuye.
Usted no tiene que realizar ajuste alguno, sin
embargo, el nivel del líquido y el desgaste de las
pastillas debe inspeccionarse periódicamente. El
sistema debe inspeccionarse frecuentemente
para asegurarse que no haya fugas de líquido. Si
el juego libre de la palanca de control o del pedal
del freno fuese excesivo y las pastillas del freno
no estuviesen desgastadas más allá del límite
recomendado (página ), existe proba-
blemente aire en el sistema del freno y éste
deberá purgarse. Póngase en contacto con el
concesionario de Honda para realizar este trabajo.
Nivel del fluido del freno delantero:
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del líquido. Éste deberá estar
por encima de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ ( ). Si el nivel está a la altura o por
debajo de la marca de nivel inferior ‘‘LOWER’’,
inspeccione las pastillas del freno para ver si
están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el motor para ver si tiene
fugas.
(1)
(1) Marca de nivel inferior (LOWER)
112
1
112
FRENOS
27
06/11/27 16:53:39 35MCZ640_037
Nivel del fluido del freno trasero:
La distancia entre la punta de la palanca del freno
( ) y la empuñadura se puede ajustar girando el
regulador ( ).
Alinee la flecha ( ) de la palanca del freno con la
marca índice ( ) del regulador.
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
Aplique el freno varias veces y compruebe si la
rueda gira libremente al soltar la palanca del
freno.
(1)
(4)
(3)
(2)
(1) Palanca del freno
(2) Regulador
(3) Flecha
(4) Marca de referencia
3
4
2
1
28
06/11/27 16:53:45 35MCZ640_038
Nivel del fluido del freno trasero:
Otras comprobaciones:
Asegúrese que no existan fugas de líquido.
Compruebe las mangueras y accesorios por si
tuviesen deterioros o grietas.
El líquido de frenos recomendado es Honda DOT
4 de una lata sellada, o uno equivalente.
Con la motocicleta en posición vertical,
compruebe el nivel del fluido. Éste deberá estar
entre las marcas de nivel superior ‘‘UPPER’’ ( ) e
inferior ‘‘LOWER’’ ( ). Si el nivel está a la altura
o por debajo de la marca de nivel inferior
‘‘LOWER’’ , inspeccione las pastillas del freno
para ver si están desgastadas (página ).
Si las pastillas del freno están desgastadas habrá
que sustituirlas. Si no están desgastadas, haga
que le inspeccionen el motor para ver si tiene
fugas.
(1)
(2)
(1) Marca de nivel superior (UPPER)
(2) Marca de nivel inferior (LOWER)
1
2
113
29
06/11/27 16:53:50 35MCZ640_039
El embrague deberá ajustarse si la motocicleta se
para lentamente al cambiar de velocidad o tiende
a avanzar lentamente; o si el embrague patinase
haciendo que la aceleración se retrasase en
relación a la velocidad del motor. Los ajustes
menores pueden realizarse mediante el regulador
del cable del embrague ( ) situado en la palanca
().
Juego libre normal de la palanca del embrague:
Afloje la contratuerca ( ) y gire el ajustador
del cable del embrague. Apriete la
contratuerca y compruebe el ajuste.
Si el ajustador está desenroscado casi por
completo o si no puede obtenerse el juego
libre correcto, afloje la contratuerca y gire
completamente hacia dentro el ajustador del
cable del embrague. Apriete la contratuerca.
1.
2.
(2)
(1)
(B)
(3)
((AA))
(2) Contratuerca
(3) Ajustador del cable del embrague
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
3
1
(1) Palanca del embrague
2
EMBRAGUE
30
10 20 mm
06/11/27 16:53:56 35MCZ640_040
Si no puede obtener el ajuste apropiado, o si el
embrague no funciona correctamente, póngase
en contacto con su concesionario Honda.
Otras comprobaciones:
Compruebe el cable del embrague por si
estuviese retorcido o desgastado, lo que podría
causar agarrotamientos u otros fallos. Lubrique
el cable del embrague con un lubricante de
cables de venta en el comercio especializado para
evitar que se desgaste o corroa prematuramente.
Afloje la contratuerca ( ) en el extremo
inferiordelcable.Girelatuercadeajuste( )
para obtener el juego libre especificado.
Apriete la contratuerca y compruebe el ajuste.
Ponga en marcha el motor, tire de la palanca
del embrague y cambie de velocidad.
Asegúrese que el motor no se pare y la
motocicleta avance lentamente. Suelte poco a
poco la palanca del embrague y abra el
acelerador. La motocicleta debe ponerse en
marcha suavemente y acelerar poco a poco.
3.
4.
((AA))
((BB))
4
(5)
(4)
(4) Contratuerca
(5) Tuerca de ajuste
(A) Aumenta el juego libre
(B) Disminuye el juego libre
5
31
06/11/27 16:54:02 35MCZ640_041
El propietario debe mantener el nivel correcto del
refrigerante para evitar la congelación, el
sobrecalentamiento y la corrosión. Utilice
solamente anticongelante de glicol etilénico de
alta calidad que contenga inhibidores de
protección contra la corrosión específicamente
recomendados para ser utilizados en motores de
aluminio. (CONSULTE LA ETIQUETA DEL
RECIPIENTE DE ANTICONGELANTE).
Honda suministra una solución del 50/50 de
anticongelante y agua con esta motocicleta. Esta
solución de refrigerante es la más adecuada para
la mayoría de las temperaturas de
funcionamiento, y ofrece además una buena
protección contra la corrosión. Una
concentración alta de anticongelante disminuye
el rendimiento del sistema de enfriamiento y sólo
se recomienda cuando sea necesaria una mayor
protección contra la congelación. Una
concentración de menos del 40/60 (40% de
anticongelante) no ofrecerá la protección
apropiadacontralacorrosión.Durante
temperaturas de congelación, compruebe con
frecuencia el sistema de enfriamiento y añada
una concentración mayor de anticongelante (un
máximo del 60% de anticongelante) si fuese
necesario.
Utilice agua potable de bajo contenido mineral o
agua destilada como parte de la solución
anticongelante. El agua con alto contenido
mineral o sal puede dañar el motor de aluminio.
La utilización de refrigerante con inhibidores de
silicato puede causar un desgaste prematuro en
los sellos de la bomba de agua u obstrucciones en
los pasajes del radiador.
La utilización del agua del grifo puede causar
daños en el motor.
REFRIGERANTE
Recomendaciones sobre el ref rigerante
32
06/11/27 16:54:07 35MCZ640_042
Compruebe el nivel de refrigerante en el depósito
de reserva ( ) mientras el motor está a la
temperatura normal de funcionamiento con la
motocicleta en posición vertical. Si el nivel del
refrigerante está por debajo de la marca de nivel
inferior (LOWER) ( ), extraiga el asiento
(página ) y la tapa del depósito de reserva ( )
y añada mezcla de refrigerante hasta la marca del
nivel superior (UPPER) ( ). Añada siempre
refrigerante al depósito dereserva. No intente
añadir refrigerante quitando la tapa del radiador.
Si el depósito de reserva estuviese vacío, o si la
pérdida de refrigerante fuese excesiva, comprue-
be si existen fugas y póngase en contacto con su
concesionario Honda para realizar reparaciones.
El depósito de reserva está debajo del asiento.
(3)
(1)
(2)
(4)
3
2
4
(1) Depósito de reserva
(2) Tapa del depósito de reserva
(3) Marca de nivel inferior (LOWER)
(4) Marca de nivel superior (UPPER)
1
54
Inspección
33
06/11/27 16:54:14 35MCZ640_043
Para abrir la tapa de rellenado de combustible
( ), inserte la llave de encendido ( ) y gírela
hacialaderecha.Latapaselevantarásobresu
bisagra.
La capacidad del depósito de combustible,
incluida la reserva es de:
Después de haber rellenado con combustible,
cierre la tapa de rellenado, empuje la tapa en el
cuello del orificio de rellenado hasta que
chasquee y quede bloqueada. Extraiga la llave.
No llene demasiado el tanque. El combustible no
deberá llegar al cuello de llenado ( ).
(1)
(2)
(3)
(1) Tapa de rellenado de combustible
(2) Llave de contacto
(3) Boca orificio de relleno
2
3
1
Depósito de combustible
COMBUSTIBLE
34
19,0
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
06/11/27 16:54:21 35MCZ640_044
Si se produjesen golpes del encendido o
detonaciones a velocidades estables del motor
bajo cargas normales, cambie a otra marca de
gasolina. Si los golpes del encendido o las
detonaciones persisten, póngase en contacto con
su concesionario Honda. De lo contrario, esto lo
consideraremos como una mala utilización, y los
daños causados por una mala utilización no están
cubiertos por la garantía limitada de Honda.
Utilice combustible sin plomo de 91 octanos o
más.
El empleo de gasolina con plomo ocasionará un
desgaste prematuro del convertidor catalítico.
35
06/11/27 16:54:24 35MCZ640_045
Si decide utilizar gasolina con alcohol (gasohol),
asegúrese que el octanaje sea al menos tan alto
como el recomendado por Honda. Existen dos
tipos de ‘‘gasohol’’: uno que contiene etanol y otro
que contiene metanol. No utilice gasohol con más
del 10 % de etanol. No utilice tampoco gasolina
que contenga metanol (alcohol metílico o de
madera) sin tener disolventes e inhibidores
contra la corrosión. No utilice nunca gasolina con
más del 5 % de metanol, incluso cuando ésta
tenga disolventes e inhibidores contra la
corrosión.
Los daños en el sistema de combustible o las
problemas de rendimiento del motor debido a la
utilización de combustibles que contengan
alcohol no están cubiertos por la garantía. Honda
no puede aprobar la utilización de combustibles
con metanol porque no dispone de pruebas que
demuestren su idoneidad.
Antes de adquirir combustible de una gasolinera
desconocida, compruebe si el combustible tiene
alcohol. Si lo tuviese, asegúrese del tipo y
porcentaje de alcohol utilizado. Si notase algún
síntoma de funcionamiento inapropiado cuando
utiliza gasolina con alcohol, o una que usted cree
que tiene alcohol, cambie la gasolina por otra que
usted sepa que no tiene alcohol.
Gasolina con alcohol
36
06/11/27 16:54:27 35MCZ640_046
Compruebe el nivel de aceite del motor cada día
antes de conducir la motocicleta.
El nivel debe mantenerse entre las marcas de
nivel superior ( ) e inferior ( ) en la ventanilla
de inspección ( ).
Vuelva a instalar el tapón de aceite.
Compruebesihayfugasdeaceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos. Asegúrese de que el
indicador de baja presión del aceite se apaga.
Si la luz se queda parpadeando, pare el motor
inmediatamente.
Pare el motor y sujete la motocicleta en
posición vertical en suelo firme y nivelado.
El funcionamiento del motor sin suficiente
presión de aceite podría ser causa de que éste
sufriese serias averías.
Después de 2 3 minutos, compruebe que el
nivel del aceite esté entre las marcas de nivel
superior e inferior en la mirilla de inspección.
Si es necesario, quite el tapón de aceite ( ) y
añada aceite especificado (página ) hasta la
marca de nivel superior. No llene
excesivamente.
5.
1.
2.
3.
4.
(3)
(1)
(2)
(4)
(1) Marca de nivel superior
(2) Marca de nivel inferior
1
3
2
(3) Ventanilla de inspección
(4) Tapón de llenado
4
83
ACEITE DEL MOTOR
Comprobación del nivel de aceite del motor
37
06/11/27 16:54:36 35MCZ640_047
Para utilizar la motocicleta de forma segura, los
neumáticos deberán ser del tipo y tamaño
apropiados, estar en buenas condiciones y tener
las estrías adecuadas, y estar inflados
correctamente para la carga que se quiere
transportar. Las páginas siguientes ofrecen
información más detallada sobre cómo y cuándo
comprobar la presión de los neumáticos, cómo
inspeccionarlos en busca de daños, y sobre qué
hacer cuando haya que repararlos o sustituirlos.
El mantenimiento de los neumáticos
correctamente inflados proporciona la mejor
combinación de manejo, duración de la parte de
rodadura y confort de marcha. Por lo general, los
neumáticos insuficientemente inflados se
desgastan sin uniformidad, afectan adversamente
el manejo, y son más sensibles a los fallos
debidos al sobrecalentamiento.
Los neumáticos excesivamente inflados hacen
que la motocicleta sea dura, se dañan con mayor
facilidad en carreteras en mal estado y se
desgastan sin uniformidad.
Le recomendamos que siempre inspeccione
visualmente los neumáticos antes de conducir y
que emplee un manómetro para medir la presión
del aire por lo menos una vez al mes o siempre
que usted crea que falta aire en los neumáticos.
Los neumáticos sin cámara tienen cierta
capacidad de autorrecuperarse en caso de un
pinchazo. Sin embargo, debido a que la fuga de
aire es frecuentemente muy lenta, deberá buscar
minuciosamente los pinchazos siempre que note
que un neumático no está completamente inflado.
NEUMÁTICOS SIN CÁMARA DE AIRE Presión de los neuticos
38
Si utiliza neumáticos excesivamente
gastados o incorrectamente inflados podrá
dar lugar a un accidente en el que podrá
sufrir lesiones de gravedad o incluso perder
la vida.
Siga todas las instrucciones de este
manual del propietario relacionadas con el
inflado y el mantenimiento de los
neumáticos.
06/11/27 16:54:41 35MCZ640_048
Compruebe siempre la presión de los neumáticos
en ‘‘frío’’ cuando la motocicleta haya estado
aparcada durante tres horas por lo menos. Si
comprueba la presión en ‘‘caliente’’ después de
haber conducido la motocicleta aunque sólo
hayan sido unos cuantos kilómetros , la lectura
será más alta que si los neumáticos hubieran
estado en ‘‘fo’’. Esto es normal, y en estas
condiciones no deberá desinflarlos hasta las
presiones en ‘‘frío’’ ofrecidas más abajo. Si lo hace,
losneumáticosestaránmenosinfladosdelo
requerido.
Cada vez que compruebe la presión de los
neumáticos, deberá examinar también sus estrías
y paredes laterales para ver si están desgastados,
dañados, o tienen incrustados objetos extraños:
También, si pilla un bache o golpea algún objeto
duro, pare en el arcén lo más rápidamente que de
forma segura se pueda e inspecciones
cuidadosamente los neumáticos para ver si están
dañados.
Observe si hay:
Golpes o bultos en los laterales del neumático
o en sus estrías. Sustituya el neumático si
encuentra cualquier golpe o bulto.
Cortes, rajas o grietas en el neumático.
Sustituya el neumático si puede ver tejido o
cable.
Desgaste excesivo de las estas.Las presiones en ‘‘frío’’ de los neumáticos son:
Delantero
Trasero
Inspección
39
290 k P a
(2,90 kgf/cm
)
250 k P a
(2,50 kgf/cm
)
06/11/27 16:54:46 35MCZ640_049
Cambie los neumáticos antes de que el resalto en
el centro del neumático alcance el límite
siguiente:
(1)
Profundidad mínima del resalto
(2)
Trasero:
Delantero:
(1) Indicador de desgaste
(2) Marca de ubicación del indicador de desgaste
Desgaste de las estrías de los neumáticos
40
2,0 mm
1,5 mm
06/11/27 16:54:51 35MCZ640_050
Si un neumático está pinchado o dañado, deberá
sustituirlo; no repararlo. Como se puede ver más
abajo, un neumático que haya sido reparado, ya
sea temporal o de forma permanente, tendrá
unos límites de velocidad y de rendimiento más
bajos que los de uno nuevo.
Una reparación temporal, tal como la puesta de
unparcheexternoenunneumáticosincámara,
podrá no resultar seguro para velocidades y
condiciones de conducción normales. Si hace en
un neumático una reparación temporal o de
emergencia, deberá conducir lentamente y con
mucha precaución hasta un distribuidor y
sustituir el neumático. A ser posible, deberá no
transportar pasajero ni carga hasta haber
sustituido el neumático.
Aún en el caso de que el neumático sea reparado
profesionalmente con un parche interior
permanente, nunca será tan bueno como uno
nuevo. A partir de la reparación, no deberá
exceder los 80 km/h durante las primeras 24
horas, ni los 130 km/h a partir de entonces. Por
consiguiente, le recomendamos encarecidamente
que sustituya el neumático dañado. Si opta por
repararlo, asegúrese de que la rueda esté
equilibrada antes de conducir.
Reparación de los neumáticos
41
06/11/27 16:54:55 35MCZ640_051
Los neumáticos con los que salió de fábrica su
motocicleta han sido diseñados según el
rendimiento y capacidades de su motocicleta y le
ofrecen la mejor combinación de manejo, frenado,
durabilidad y comodidad.
Los neumáticos recomendados para su
motocicleta son:
Siempre que sustituya un neumático, utilice uno
que sea equivalente al original y asegúrese de
que la rueda esté equilibrada después de instalar
un neumático nuevo.
Delantero:
Trasero:
Neumáticos:
Cambio de la rueda
42
120/70ZR17M/C (58W)
TX15
BT56F RADIAL N
180/55ZR17M/C (73W)
TX25
BT56R RADIAL G
radial, sin cámara
MICHELIN
BRIDGESTONE
MICHELIN
BRIDGESTONE
La instalación de neumáticos no
apropiados en su motocicleta puede afectar
al manejo y la estabilidad. Esto puede dar
lugar a un accedente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Utilice siempre neumáticos del tamaño y
tipo recomendados en este manual de
instrucciones.
06/11/27 16:55:02 35MCZ640_052
No ponga una cámara dentro de un neumático
sincámaradelamotocicleta.Laacumulación
excesiva de calor puede hacer que el
neumático reviente.
Para esta motocicleta utilice solamente
neumáticos sin cámara. Las llantas están
diseñadas para neumáticos sin cámara y,
durante la aceleración o frenazo bruscos, los
neumáticos de tipo con cámara pueden
resbalar en la llanta y desinflarse rápidamente.
Notas importantes de seguridad
43
06/11/27 16:55:05 35MCZ640_053
El interruptor de encendido ( ) se encuentra
debajo del panel indicador.
El faro y las luces de cola se encenderán
siempre que ponga el interruptor de encendido
en la posición ON. Si su motocicleta está
parada con el interruptor en la posición ON y
el motor no está en marcha, el faro y las luces
de cola seguirán encendidos, y la batería se
descargará.
LOCK
(bloqueo
de la dirección)
OFF
ON
(peligro)
La dirección está bloqueada. No pueden operarse el
motor ni las luces.
No pueden operarse el motor ni las luces.
Pueden operarse el motor y las luces.
Cuando el interruptor de aviso de peligro está
conectado (ON), parpadean las señales de giro
izquierdas y derechas.
No pueden operarse el motor ni las luces.
La llave puede
extraerse
La llave puede
extraerse
La llave no puede
extraerse
La llave no puede
extraerse
(1)
(1) Interruptor de encendido
1
COMPONENTES INDIVIDUALES ESENCIALES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
Posición de la llave Función Extracción de la llave
CERRADO
APAGADO
ABIERTO
(peligro)
44
06/11/27 16:55:13 35MCZ640_054
Esta motocicleta tiene dos llaves y una placa de
número de la llave.
Usted necesitará el número de la llave si tiene
alguna vez que cambiar la llave. Guarde la placa
en un lugar seguro.
Para hacer copias de las llaves lleve todas las
llaves, la placa de número de la llave y la
motocicleta a su concesionario Honda.
Se pueden registrar hasta cuatro llaves con el
sistema de inmovilización (HISS), incluyendo las
que ya tiene.
(2)
(1)
(1) Llaves
(2) Chapa del número de llave
LLAVES
45
06/11/27 16:55:18 35MCZ640_055
Si se pierden todas las llaves, deberá cambiarse el
módulo de control de encendido/unidad PGM-FI.
Para evitar esto, recomendamos que si sólo le
queda una llave haga copias inmediatamente para
asegurarse de que haya llaves de reserva.
Estas llaves contienen circuitos electrónicos que
son activados por el sistema de inmovilización
(HISS). No funcionarán para arrancar el motor si
los circuitos se encuentran dañados.
No deje caer las llaves ni ponga objetos
pesados encima de ellas.
No pulimente, taladre ni altere en ninguna
manera la forma original de las llaves.
Mantenga las llaves alejadas de objetos
magnéticos.
46
06/11/27 16:55:22 35MCZ640_056
Cuando se gira el interruptor de encendido a la
posición ON y el interruptor de parada del motor
está en la posición ‘‘ ’’ (RUN), el indicador del
sistema inmovilizador (HISS) se enciende
durante algunos segundos y luego se apaga. Si el
indicador permanece encendido, significa que el
sistema no reconoce el código de la llave. Gire el
interruptor de encendido a la posición OFF,
saque la llave, vuelva a insertarla y gire de nuevo
el interruptor a la posición ON.
HISS es la abreviatura de Honda Ignition Security
System o Sistema de seguridad de encendido
Honda.
El sistema de inmovilización (HISS) protege su
motocicleta contra el robo. Tiene que utilizarse
una llave adecuadamente codificada en el inte-
rruptor de encendido para que arranque el motor.
Si se utiliza una llave que no está adecuadamente
codificada (u otro dispositivo) el circuito de
arranque del motor quedará inutilizado.
SISTEMA DE INMOVILIZACION (HISS)
47
06/11/27 16:55:26 35MCZ640_057
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
sigue parpadeando cada 2 segundos durante 24
horas cuando el interruptor de encendido está en
la posición OFF. Después de este período, el
indicador se apaga automáticamente.
Para utilizar esta función, proceda de la forma
siguiente:
Siempre que se ponga el interruptor de
encendido en ON, la operación de la luz se
cancelará.
Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF y extraiga la llave, y entonces el indicador
empezará a parpadear.
Presione y mantenga presionado el botón de
control derecho ( ).
El indicador del sistema inmovilizador (HISS)
( ) parpadeará instantáneamente y se
habilitará la función.
Ponga el interruptor de arranque en ON.1.
2.
3.
1
2
(2)
(1)
(1) Botón de control derecho
(2) Indicador del sistema inmovilizador (HISS)
48
06/11/27 16:55:32 35MCZ640_058
Directivas EC
El sistema inmovilizador cumple con la directiva
R & TTE (Radio equipment and
Telecommunications Terminal Equipment) y el
reconocimiento mutuo de su conformidad.
Si el sistema no reconoce el código de su llave
repetidas veces, póngase en contacto con su
concesionario Honda.
Es posible que el sistema no reconozca el
código de la llave si cualquier otra llave del
sistema inmovilizador se encuentra cerca del
interruptor de encendido. Para asegurase que
el sistema reconozca el código de la llave,
mantenga cada llave del sistema inmovilizador
en un llavero separado.
En el momento de la adquisición al propietario se
le entrega la declaración de conformidad con las
directivas R & TTE. Esta declaración de
conformidad deberá guardarse en un lugar
seguro. En caso de no recibirla o si se pierde,
póngase en contacto con el distribuidor Honda.
Si se pierden todas las llaves, deberá
cambiarse el módulo de control de encendido/
unidad PGM-FI.
No intente alterar el sistema de inmovilización
(HISS) ni añadirle ningún dispositivo. Podrían
causarse problemas eléctricos que harían
imposible arrancar su motocicleta.
49
06/11/27 16:55:38 35MCZ640_059
El interruptor de parada del motor ( ) es a
continuación de la empuñadura del acelerador.
Cuando el interruptor esté en la posición
(RUN), el motor funcionará. Cuando el
interruptor esté en la posición (OFF), el
motor no funcionará. Este interruptor sirve
principalmente como interruptor de seguridad y
emergencia y debe permanecer normalmente en
la posición (RUN).
Silamotocicletaestáparadaconelinterruptorde
encendido en ON y el interruptor de parada del
motoren (OFF),elfaroylaluzdecola
seguirán encendidos, ocasionando descarga de la
batería.
El botón de arranque ( ) está debajo del
interruptor de aviso de peligro ( ).
Cuando se presiona el botón de arranque, el
motor de arranque hace virar el motor, el faro se
apaga automáticamente, pero las luces de cola
permanecen encendidas. Si el interruptor de
parada del motor está en la posición (OFF), el
motor de arranque no funcionará. Consulte el
procedimiento de arranque en la página .
(1)
(2)
(1) Interruptor de parada del motor
(2) Botón de arranque
(3) Interruptor de aviso de peligro
(3)
1
2
3
65
CONTROLES DEL MANILLAR DERECHO
Interruptor de parada del motor
Botón de arranque
50
06/11/27 16:55:45 35MCZ640_060
Cuando el interruptor de aviso de peligro ( ) se
pone en la posición (ON), empiezan a
parpadear las señales de giro izquierdas y
derechas.
Con el interruptor de encendido en la posición
, las señales siguen parpadeando aunque el
motor esté parado o las otras luces estén
apagadas.
3
(3)
(3) Interruptor de aviso de peligro
Interruptor de aviso de peligro
51
06/11/27 16:55:50 35MCZ640_061
Presione el interruptor de intensidad de luz del
faro hacia la posición (HI) para seleccionar la
luz de carretera, y hacia la posición (LO)
para seleccionar la luz de cruce.
Presione este botón para que suene la bocina.
Muevaelinterruptorhacialaposición (L)
para indicar un giro hacia la izquierda, y hacia la
posición (R) para indicar un giro hacia la
derecha. Presiónelo para apagar los intermitentes.
Cuando presione este interruptor, el faro
parpadeará para avisar a los vehículos que se
aproximan o al realizar adelantamientos.
(1)
(4)
(3)
(2)
(1) Interruptor de intensidad del faro
(2) Interruptor de adelantamiento
(3) Interruptor de señales de dirección
(4) Botón de la bocina
CONTROLES DEL MANILLAR IZQUIERDO
Interruptor de intensidad de luz del f aro
Botón de la bocina
Interruptor de intermitentes
Interruptor de control de la luz de
adelantamiento
(1)
(2)
(3)
(4)
52
06/11/27 16:55:58 35MCZ640_062
Para bloquear la dirección, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, y gire la llave
de encendido ( ) a la posición LOCK mientras la
empuja. Extraiga la llave.
Para desbloquear la dirección gire la llave a OFF
mientras presiona para adentro.
No ponga la llave en la posición LOCK mientras
conduce la motocicleta porque podría perder el
control del vehículo.
(1)
(B)
(A)
(C)
(A)
(1) Llave de contacto
(A) Empuje hacia adentro
(B) Gire hacia la posición LOCK
(C) Gire hacia la posición OFF
1
CARACTERÍSTICAS
(No son necesarias para el funcionamiento)
BLOQUEO DE LA DIRECCIÓN
Para desbloquear
Para bloquear
53
06/11/27 16:56:04 35MCZ640_063
Para quitar el asiento ( ), inserte la llave de
encendido en la cerradura del asiento ( ) y gírela
hacia la derecha. Empuje el asiento hacia atrás y
hacia arriba.
Una vez instalado el asiento, asegúrese que esté
firmemente cerrado.
Para instalar el asiento, inserte los salientes ( )
en los huecos ( ) de debajo del travesaño del
bastidor, y empuje entonces hacia abajo la parte
posterior del asiento.
(1)
(2)
(3)
(4)
(3) Dientes
(4) Huecos
(3)
(1) Asiento
(2) Cerradura del asiento
1
2
3
4
ASIENTO
54
06/11/27 16:56:10 35MCZ640_064
El portacascos se encuentra ubicado debajo del
asiento.
El cable del portacascos está incluido en el juego
de herramientas.
Pase uno de los extremos del cable portacascos
( ) a través de la anilla en D del casco ( ).
Enganche los bucles del cable en el portacascos
( ) y baje el asiento para cerrar.
Quite el asiento (página ).
Quite el cable del candado del casco y póngalo en
la bolsa de herramientas cuando no lo necesite.
(1)
(2)
(3)
(1) Cable del portacascos
(2) Anilla en forma de D
(3) Portacascos
2
3
1
54
PORTACASCOS
55
Si conduce con un casco sujetado en el
soporte para casco, el casco podrá
interferir con la rueda trasera o con la
suspensión y dar lugar a un accidente en el
que podrá sufrir lesiones de gravedad o
incluso perder la vida.
Utilice el soporte para casco solamente
mientras esté aparcado. No conduzca con
un casco sujetado en el soporte.
06/11/27 16:56:17 35MCZ640_065
El manual del propietario y otros documentos
deben guardarse en esta bolsa. Cuando lave la
motocicleta, tenga cuidado de no inundar esta
zona con agua.
Labolsadedocumentos()estáenel
compartimiento de documentos ( ) del lado
inverso del asiento ( ).
(1)
(3)
2
(2)
1
3
(1) Bolsa de documentos
(2) Compartimiento de documentos
(3) Asiento
BOLSA DE DOCUMENTOS
56
06/11/27 16:56:22 35MCZ640_066
El guardabarros trasero tiene un compartimiento
de almacenaje para guardar el cierre antirrobo en
forma de U debajo del asiento. Después de
haberlo guardado, asegúrese de apretar bien el
cierre con la banda de goma ( ).
Algunos cierres en forma de U no pueden
guardarse en el compartimiento debido a su
tamañoodiseño.
(1)
(1) Banda de goma
1
COMPARTIMIENTO DE ALMACENAJE PARA EL
CIERRE ANTIRROBO EN FORMA DE U
57
06/11/27 16:56:26 35MCZ640_067
Para hacer el mantenimiento a la batería hay que
quitar la cubierta lateral derecha. Para hacer el
mantenimiento al filtro de aire hay que quitar la
cubierta lateral izquierda.
Las cubiertas laterales derecha e izquierda se
pueden quitar de la misma forma.
Desmontaje:
Quite el asiento (página ).
Extraiga el perno ( ).
Tire de la lengüeta ( ) para sacarla del
reborde del depósito de combustible ( ) y
extraiga la cubierta lateral ( ).
Montaje:
Extraiga el saliente ( ) del anillo protector
().
Deslice la lengüeta al interior del borde del
depósito de combustible.
Alinee el saliente de la cubierta lateral con el
anillo protector de goma. Presione la cubierta
lateral a su posición.
Instale el perno de sujeción y apriételo.
1.
2.
3.
4.
(1)
(2) (3)
(5)
(4)
(6)
1
2
3
4
5
6
54
(5) Reborde del
depósito de combustible
(6) Tapa lateral
(1) Perno
(2) Punta
(3) Arandela
(4) Lengüeta
1.
2.
3.
TAPA LATERAL
58
06/11/27 16:56:36 35MCZ640_068
Nunca use estos ganchos de sujeción para
remolcar o elevar la motocicleta.
Esta motocicleta está equipada con ganchos
retráctiles para atar el equipaje ( ) en el lado
posterior del asiento ( ). Emplee estos ganchos
para atar el equipaje.
(2)
(1)
(1) Ganchos de sujeción de equipaje
(2) Asiento
(1)
1
2
GANCHOS DE SUJECIÓN DEL EQUIPAJE
59
06/11/27 16:56:40 35MCZ640_069
Apriete el perno de pivote.
No eleve el depósito de combustible más de
lo que el cable permita.
La parte frontal del depósito de combustible
puede levantarse para el mantenimiento.
El depósito de combustible no requiere el
drenaje.
Levante el extremo delantero del depósito de
combustible y mueva el depósito de
combustible de forma que los soportes ( ) de
la parte inferior del mismo asienten en los
soportes de caucho ( ) del cuadro.
Afloje el perno de pivote ( ) y deslice el
depósito de combustible hacia la parte trasera
de la motocicleta.
Quite ambas cubiertas ( ) del filtro de aire
quitando los pernos ( ).
Extraiga las cubiertas laterales derecha e
izquierda (página ).
Coloque la motocicleta en su soporte lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
Para levantarlo:
4
5
3
2
1
58
1.
2.
3.
4.
5.
6.
(1)
(2)
(5)
(3)
(4)
(1) Tapa del depurador de aire
(2) Pernos
(3) Perno de pivote
(4) Soportes del depósito de combustible
(5) Soportes de caucho
POSICIÓN DE MANTENIMIENTO DEL DEPÓSI-
TO DE COMBUSTIBLE
60
06/11/27 16:56:50 35MCZ640_070
El ajuste vertical podrá realizarse moviendo la
cajadelfaro( )comoseanecesario.
Para mover la caja del faro, afloje los pernos ( ).
Apriete los pernos después del ajuste.
Respete las leyes y regulaciones locales.
(1)
((BB))
((AA))
(2)
(1) Caja del faro
(2) Pernos
(A) Arriba
(B) Abajo
1
2
AJUSTE VERTICAL DEL ENFOQUE DEL FARO
DELANTERO
61
06/11/27 16:56:54 35MCZ640_071
Por su propia seguridad, es muy importante que
antes de cada conducción dedique unos
momentos para caminar alrededor de la
motocicleta comprobando su condición. Si
detecta algún problema, asegúrese de
solucionarlo, o de pedirle al distribuidor Honda
que lo haga por usted.
Niveldeaceitedelmotor:añadaaceitede
motor si fuese necesario (página ).
Compruebe si hay fugas.
Freno delantero y trasero: compruebe su
funcionamiento y cerciórese de que no haya
fugas de líquido de frenos (páginas ).
Nivel de refrigerante: añada refrigerante si
fuese necesario. Compruebe si hay fugas
(páginas ).
Nivel de combustible: llene el depósito cuando
sea necesario (página ). Compruebe si hay
fugas.
1.
3.
2.
4.
37
34
32 33
27 29
OPERACIÓN
INSPECCIÓN ANTES DE CONDUCIR
62
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Realice siempre una inspección antes
conducir para corregir cualquier problema
que pueda haber.
06/11/27 16:57:01 35MCZ640_072
Neumáticos: compruebe su condición y
presión (páginas ).
Cadena de transmisión: compruebe su
condición y flojedad (página ). Ajuste y
lubrique si fuese necesario.
Acelerador: compruebe si se abre suavemente
y si se cierra por completo en cualquier posi-
ción que se ponga el manillar.
Sistema de corte de encendido: compruebe si
el sistema funciona correctamente (página
).
Interruptor de parada del motor: compruebe si
funciona correctamente (página ).
Luces y bocina compruebe que el faro, la luz
del freno/cola, las señales de giro, los
indicadores y la bocina funcionen
correctamente.
6.
8.
7.
5.
9.
38 43
97
50
105
10.
63
06/11/27 16:57:07 35MCZ640_073
Los humos de escape de su motocicleta
contienen gas de monóxido de carbono que es
venenoso. En lugares cerrados tales como en un
garaje se pueden acumular pidamente altos
niveles de monóxido de carbono. No arranque el
motorteniendocerradalapuertadelgaraje.Aún
con la puerta abierta, tenga en motor en marcha
solamente el tiempo suficiente necesario para
sacar la motocicleta del garaje.
Esta motocicleta está equipada con un sistema de
corte del encendido. El motor no puede ponerse
en marcha si el soporte lateral se encuentra
bajado, a menos que la caja de cambios es en
punto muerto. Si el soporte lateral estuviese hacia
arriba, el motor pude poner en marcha en punto
muerto o en velocidad estando el embrague
desacoplado. Después de arrancar con el soporte
lateral bajado, el motor se parara si se coloca una
marcha antes de elevar el soporte lateral.
Siga siempre el procedimiento correcto de
arranque descrito a continuación.
Para proteger el convertidor catalítico del sistema
de escape de su motocicleta, evite el uso
prolongado a ralentí y el uso de gasolina con
plomo.
No emplee el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos. Suelte el
botón y espere unos 10 segundos antes de volver
apresionarlo.
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR
64
06/11/27 16:57:12 35MCZ640_074
Para volver a poner en marcha un motor
que está caliente, siga el procedimiento
indicado en ‘‘Temperatura alta del aire.’’
Tire del pomo del estrangulador ( ) a
tope completamente hasta ON ( ).
Con el estrangulador completamente
cerrado, presione el botón de arranque.
Temperatura normal del aire
10° 35°C
Antes de poner en marcha el motor, introduzca
la llave de contacto, gírela hacia la posición ON y
confirme los puntos siguientes:
La transmisión está en punto muerto
(luz del indicador de punto muerto encendida).
El interruptor de parada del motor está en la
posición (RUN).
El indicador de presión del aceite baja está
encendido.
La lámpara indicadora de mal funcionamiento
(MIL) de PGM-FI está apagada.
El indicador del sistema de inmovilización
(HISS) está apagado.
La lámpara indicadora de mal funcionamiento y
el indicador de baja presión del aceite deberán
apagarse pocos segundos después de haberse
puesto en marcha el motor. Si la lámpara
indicadora de mal funcionamiento y el indicador
de baja presión del aceite se encienden durante
la operación, pare inmediatamente el motor y
compruebe el nivel de aceite de motor.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
((AA))
1.
2.
((BB))
(1)
(A) Posición de apertura completa
(B) Posición de cierre completo
(1) Mando de estrangulación
A
1
Procedimiento de puesta en marcha
Preparación
65
06/11/27 16:57:22 35MCZ640_075
Temperaturaaltadelaire
35 °C o más
No abra el acelerador cuando arranque el motor
con el estrangulador en ON. Se empobrecería la
mezcla ocasionando un arranque difícil.
Si utiliza el motor con insuficiente presión de
aceite podrá ocasionar serios daños al motor.
Después de un cuerto de minuto de haber
arrancado el motor, empuje el pomo del
estrangulador ( ) hacia dentro a tope
completamente hasta OFF ( ).
Si el ralentí no es estable, abra ligeramente el
acelerador.
No utilice el estrangulador.
Arranque el motor.
El ventilador de enfriamiento del radiador podrá
comenzar a girar cuando se tire del pomo de
estrangulación con el motor caliente, pero esto es
normal. Cuando ocurra, compruebe que el pomo
de estrangulación retorna completamente.
Si el acelerador está completamente abierto el
motor no arrancará (debido a que el módulo de
control electrónico cortará el suministro de com-
bustible).
1.
2.
3.
4.
1
B
66
06/11/27 16:57:29 35MCZ640_076
Si no arranca el motor después de varios intentos,
es posible que esté anegado.
Deje ajustado el interruptor de parada del
motor en la posición de marcha (RUN).
Abra por completo la mariposa de gases.
Presione el botón de arranque durante 5
segundos.
Siga el procedimiento de arranque normal.
Si el motor arranca con ralentí inestable, abra
un poco la mariposa de gases.
Si no arranca el motor, espere 10 segundos, y
luego siga de nuevo el procedimiento de los
pasos 1 al 4.
Temperatura baja del aire
10 °C o menos
Siga los pasos al de ‘‘Temperatura normal
del aire’’.
Cuando la velocidad del motor comienza a
embalarse, opere la perilla del estrangulación
para mantener la marcha en vacío rápida en:
Continúe precalentando el motor hasta que
funcione suavemente y responda al acelerador
cuando la perilla del estrangulador ( ) esté
totalmente en la posición OFF ( ).
La utilización excesiva del estrangulador puede
estropear la lubricación del pistón y cilindro.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
1
B
12
Motor ahogado
67
2.000 2.500 min (rpm)
06/11/27 16:57:36 35MCZ640_077
Contribuya a garantizar la fiabilidad y
rendimiento futuros de su motocicleta prestando
atención especial a la forma en que conduce
durante los primeros 500 km.
Durante este período, evite las salidas a todo gas
y los aceleraciones rápidas.
Sumotocicletahasidodiseñadaparaqueelmo-
tor y la bomba de combustible se paren automáti-
camenteencasodevolcarse(unsensorcortaráel
sistema de encendido). Antes de volver a arran-
car el motor, tendrá que poner la llave de encendi-
do en la posición OFF y después devolverla a la
posición ON.
RODAJECorte del encendido
68
06/11/27 16:57:40 35MCZ640_078
Revise la sección Seguridad de la motocicleta
(páginas ) antes de conducir.
Asegúrese sobre la función del mecanismo del
soporte lateral. (Consulte PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO, en la página , y la
explicación del SOPORTE LATERAL, en la
página ).
Asegúrese de que materiales inflamables tales
como hiervas u hojas secas no entren en contacto
con el sistema de escape cuando conduzca la
motocicleta, la tenga al ralentí o la aparque.
Después de haberse calentado el motor, la
motocicleta estará preparada para circular.
Mientras el motor está al ralentí, presione la
palanca del embrague y presione la palanca de
cambios para cambiar al engranaje de primera
(baja).
Suelte lentamente la palanca del embrague y,
al mismo tiempo, incremente gradualmente la
velocidad del motor abriendo la mariposa de
gases. La coordinación de la mariposa de gases
y de la palanca del embrague asegurará una
puesta en marcha positiva.
Cuando la motocicleta alcanza una velocidad
moderada, cierre la mariposa de gases,
presione la palanca del embrague y cambie a
segunda levantando la palanca de cambios.
Esta secuencia se repite para cambiar
progresivamente a tercera, cuarta, quinta y
sexta (superior).
2.
1.
4.
3.
17
79
105
CONDUCCIÓN
69
06/11/27 16:57:45 35MCZ640_079
Coordine el acelerador y el freno para
desacelerar suavemente.
El freno delantero y trasero deben utilizarse al
mismo tiempo y no deben aplicarse con tanta
fuerza que las ruedas queden bloqueadas. De
lo contrario, la eficacia del frenado se reducirá
y será difícil controlar la motocicleta.
6.
5.
70
06/11/27 16:57:48 35MCZ640_080
Para un frenado normal, accione el pedal y la
palancadelosfrenosalavezquecambiaauna
marcha más baja acorde con la velocidad. Para un
frenado máximo, cierre el acelerador y accione
firmemente el pedal y la palanca de los frenos;
apriete la palanca del embrague antes de parar
completamente para evitar que el motor se cale.
El accionamiento de la palanca del freno o del
pedal del freno solamente, reducirá la acción
de parada.
Si se accionan excesivamente los controles del
freno, se podrá bloquear la rueda, lo cual
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando sea posible, reduzca la velocidad o
frene antes de entrar en una curva, porque si
cierra el acelerador o frena a media curva la
rueda podrá patinar. El patinaje de la rueda
reducirá el control de la motocicleta.
Cuando se conduzca bajo la lluvia o con suelo
mojado, o sobre superficies sueltas, se
reducirá la capacidad de maniobra y de parada.
En estas condiciones todas sus acciones
deberán ser suaves. Una aceleración, frenado o
giro rápido podrá causar la pérdida del control.
Por su propia seguridad, extreme las
precauciones cuando frene, acelere o gire.
Notas importantes de seguridad:
Cuando descienda una pendiente larga, muy
empinada, utilice el frenado de compresión del
motor cambiando a una marcha más baja, y
empleando ambos frenos intermitentemente.
Si se accionan los frenos de forma continua,
éstos podrán recalentarse y se reducirá su
eficacia.
Si conduce con el pie apoyado en el pedal del
freno o con la mano en la palanca del freno, es
posible que se active la luz del freno, dando
una indicación falsa a los otros conductores.
También pueden sobrecalentarse los frenos, lo
cual reduce su eficacia.
FRENADO
71
06/11/27 16:57:54 35MCZ640_081
Después de parar la motocicleta, cambie la
transmisión a punto muerto, gire el manillar
completamente hacia la izquierda, gire el
interruptor de encendido a OFF y retire la
llave.
Utilice el soporte lateral para apoyar la
motocicleta mientras está aparcada.
Cuando aparque la motocicleta asegúrese de que
no entren en contacto con el motor materiales
inflamables tales como hierva u hojas secas.
Cierre la dirección para evitar robos (página
).
Estacione la motocicleta en un lugar firme y
nivelado para evitar que se caiga.
Si estaciona la motocicleta en un lugar
ligeramente inclinado, ponga la parte delantera
hacia arriba para evitar que el soporte lateral
pueda moverse y se caiga la motocicleta.
1.
2.
3.
53
ESTACIONAMIENTO
72
06/11/27 16:57:59 35MCZ640_082
Cierre siempre la dirección y no deje nunca la
llavedecontactoenelinterruptorde
encendido. Esto parece muy sencillo pero, a
menudo, nos olvidamos de ello.
Asegúrese que la información del registro de
su motocicleta sea precisa y esté actualizada.
Siempre que sea posible, estacione su
motocicleta en el interior de un garaje cerrado.
Utilice dispositivos antirrobo adicionales para
evitar que le roben la motocicleta.
Escriba su nombre, dirección y número
telefónico en este Manual de Instrucciones y
guárdelo junto con la motocicleta en todo
momento.
En muchos casos, el propietario de una
motocicleta robada puede localizarse
fácilmente gracias a la información escrita en
el Manual de Instrucciones que se encuentra
con la motocicleta.
NOMBRE:
DIRECCIÓN:
N.° DE TELÉFONO:
1.
2.
3.
4.
5.
SUGERENCIAS PARA EVITAR ROBOS
73
06/11/27 16:58:02 35MCZ640_083
Si la motocicleta vuelca o sufre un choque,
asegúrese de que el distribuidor Honda
inspeccione todas las partes principales, aunque
pueda hacer usted mismo algunas reparaciones.
Para ayudarle a que pueda cuidar debidamente
de su motocicleta, en las paginas siguientes se
han incluido un programa de mantenimiento y un
registro de mantenimiento con los que podrá
realizar un mantenimiento programado regular.
Estas instrucciones están basadas asumiendo que
la motocicleta va a ser utilizada exclusivamente
para el fin que ha sido diseñada. Una conducción
continuada a altas velocidades o en carreteras
más mojadas o polvorientas de lo normal
requerirá un servicio más frecuente que el
especificado en el programa de mantenimiento.
Consulte con su distribuidor para que le aconseje
sobre las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y uso personales.
Para una conducción segura, económica y libre
de problemas será esencial dispensar un buen
mantenimiento a la motocicleta. Con ello ayudará
además a reducir la contaminación del aire.
MANTENIMIENTO
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
74
Si no dispensa un mantenimiento
apropiado a la motocicleta o si no corrige
un problema antes de conducir podrá dar
lugar a un accidente en el que podrá sufrir
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre las recomendaciones y los
programas de inspección y mantenimiento
indicados en este manual del propietario.
06/11/27 16:58:08 35MCZ640_084
Esta sección incluye instrucciones sobre algunas
tareas de mantenimiento importantes. Con las
herramientas provistas usted podrá realizar
algunas de estas tareas si tiene conocimientos
mecánicos básicos.
Las tareas que resultan más difíciles y que
requieren de herramientas especiales es mejor
dejarlas en manos de profesionales. El
desmontaje de las ruedas deberá ser realizado
generalmente por un técnico de Honda u otro
mecánico cualificado; las instrucciones incluidas
en este manual solamente son para asistirle en
caso de emergencia.
A continuación se ofrecen algunas de las más
importantes precauciones de seguridad. Sin
embargo, nos resulta imposible alertarle de todos
los riesgos concebibles que puedan surgir al
realizar el mantenimiento. Solamente usted podrá
decidir si deberá o no realizar una tarea dada.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
75
Si no sigue debidamente las instrucciones y
precauciones podrá dar a que sufra
lesiones de gravedad o incluso perder la
vida.
Siga siempre los procedimientos y
precauciones indicados en este manual del
propietario.
06/11/27 16:58:11 35MCZ640_085
Asegúrese de que el motor esté apagado antes
de realizar cualquier tarea de mantenimiento o
reparación. Esto le ayudará a eliminar varios
peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación
adecuada siempre que ponga en marcha el
motor.
Deje que el motor y el sistema de escape se
enfríen antes de tocarlos.
No tenga encendido el motor a menos que
lo indiquen las instrucciones.
Para reducir la posibilidad de provocar un
incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje alrededor de gasolina o baterías.
Utilice solamente disolventes no inflamables;
no petróleo, para limpiar las piezas. Mantenga
los cigarrillos, las chispas y las llamas alejados
de la batería y de las partes relacionadas con el
combustible.
Para ayudar a evitar que la motocicleta pueda
volcarse, apárquela en una superficie firme y
nivelada, utilizando el soporte lateral o un
soporte para tareas de mantenimiento para
apoyarla.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y
asegúrese de que tiene todas las herramientas
y conocimientos requeridos.
Recuerde que su distribuidor Honda conoce su
motocicleta mejor que nadie y que está
completamente preparado para hacerle el
mantenimiento y repararla.
Para asegurar una calidad y fiabilidad óptimas,
utilice solamente piezas nuevas genuinas de
Honda o sus equivalentes cuando haga
reparaciones o sustituciones.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
De intoxicación por monóxido de carbono del
escape del motor.
De quemaduras con piezas calientes.
De heridas con piezas en movimiento.
76
06/11/27 16:58:17 35MCZ640_086
Realice la inspección antes de conducir (página ) al cumplirse cada uno de los períodos de mantenimiento programado.
I:INSPECCIONE Y LIMPIE, AJUSTE, LUBRIQUE O CAMBIE SI FUESE NECESARIO
C: LIMPIE R: CAMBIE A: AJUSTE L: LUBRIQUE
En el plan de mantenimiento siguiente se especifican todos los puntos de mantenimiento requeridos para conservar su motocicleta en las
mejores condiciones de funcionamineto. El servicio de mantenimiento deberán realizarlo técnicos adecuadamente entrenados y equipados
de acuerdo con las normas y especificaciones de Honda.
El servicio deberá ser realizado por un concesionario Honda, a menos que el propietario disponga de las herramientas apropiadas y de
los datos de servicio de mantenimiento y esté cualificado mecánicamente. Consulte el Manual de taller Honda oficial.
Por motivos de seguridad, le recomendamos que el servicio de estos elementos sea realizado solamente por un concesionario Honda.
Honda recomienda que su proveedor Honda pruebe en carretera la motocicleta después de haber realizado cada mantenimiento periódico.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta en zonas de mucho polvo o agua.
Cambie cada 2 años, o al cumplirse el intervalo indicado por el cuentakilómetros, lo que acontezca primero. El trabajo de
cambio exige conocimientos de mecánica.
Atienda más frecuentemente cuando conduzca la motocicleta con frecuencia a la máxima aceleración o bajo la lluvia.
Cuando las indicaciones del cuentakilómetros sean mayores, repita el trabajo de mantenimiento al cumplirse los intervalos
aquí indicados.
NOTAS: (1)
(2)
(3)
(4)
62
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
77
06/11/27 16:58:24 35MCZ640_087
TUBERIA DE COMBUSTIBLE
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
DEPURADOR DE AIRE
OPERACIÓN DEL ESTRANGULADOR
SISTEMA DE SUMINISTRO DE AIRE SECUN-
DARIO
SISTEMA DE REFRIGERACION
REFRIGERANTE DEL RADIADOR
VELOCIDAD AL RALENTI DEL MOTOR
FILTRO DE ACEITE DEL MOTOR
ACEITE DE MOTOR
ESPACIO DE VALVULA
RESPIRADERO DEL CÁRTER
BUJÍAS
NOTA
NOTA (2)
NOTA (3)
NOTA (4)
1.000 km
1.000 mi
MES
6
4
6
C
I
12
8
12
I
I
I
C
I
R
R
I
I
I
I
1
0,6
R
R
I
18
12
18
C
C
I
24
16
24
I
I
I
C
R
I
R
R
I
I
I
I
30
20
30
C
I
36
24
36
I
I
I
C
C
I
R
R
I
R
I
I
Consulte
la
página
93
95
89
90
83
86
94
32
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
FRECUENCIA
ITEM
78
06/11/27 16:58:37 35MCZ640_088
CADENA DE TRANSMISION
1.000 km
1.000 mi
MES
DESLIZADOR DE LA CADENA DE
TRANSMISION
COJINETES DEL CABEZAL DE DIRECCION
RUEDAS Y NEUMATICOS
TUERCAS, PERNOS Y FIADORES
SUSPENSION
SOPORTE LATERAL
SISTEMA DEL EMBRAGUE
ORIENTACION DE LOS FAROS
INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL FRENO
SISTEMA DE FRENOS
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
FLUIDO DE FRENOS
6
4
6
I
I
I
12
8
12
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
18
12
18
R
I
I
24
16
24
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
30
20
30
I
I
I
36
24
36
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
1
0,6
I
I
I
I
NOTA
NOTA (4)
Consulte
la
página
97
103
27
112
27, 112
30
105
104
FRECUENCIA
ITEM
LIQUE
ACONTEZCA
PRIMERO
LACTURA DEL ODOMETRO [NOTA (1)]
I, L Cada 1.000 km
79
06/11/27 16:58:51 35MCZ640_089
Eljuegodeherramientas( )estáenlacajade
herramientas de debajo del asiento (página ).
Con las herramientas de este juego podrá realizar
algunas reparaciones en carretera, ajustes
menores y cambios de piezas.
Llavefijadedosbocasde8mm
Llavefijadedosbocasde10 12mm
Llavefijadedosbocasde10 14mm
Llave hexagonal de 5 mm
Llave fija cerrada de 22 mm
Llave fija cerrada de 27 mm
Llavedebujías
Destornillador estándar/Phillips
Mango de destornillador
Llavedepitones
Barra de extensión
Alicates
Cable del portacascos
Bolsa de herramientas
(1)
(1) Juego de herramientas
1
54
JUEGO DE HERRAMIENTAS
80
06/11/27 16:59:02 35MCZ640_090
Los números de serie del bastidor y del motor
son necesarios para poder registrar su
motocicleta. También se los puede pedir su
concesionario cuando pida piezas de recambio.
Anote los números para que le sirvan como
referencia.
El número del bastidor ( ) está estampado en el
lado derecho del cabezal de dirección.
El número del motor ( ) está estampado en la
parte superior del cárter.
N.° DEL BASTIDOR N.° DEL MOTOR
(2)(1)
(1) Número del bastidor (2) Número del motor
2
1
NÚMEROS DE SERIE
81
06/11/27 16:59:09 35MCZ640_091
Sirve para pedir piezas de recambio. Anote en los
espacios debajo el color y el código para que le
sirvan como referencia.
COLOR
CÓDIGO
La etiqueta de color ( ) está colocada en el
bastidor debajo del asiento (página ).
(1)
(1) Etiqueta de color
1
54
ETIQUETA DE COLOR
82
06/11/27 16:59:13 35MCZ640_092
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Su motocicleta no necesita aditivos en el aceite.
Emplee el aceite recomendado.
No emplee aceites con aditivos de grafito o
molibdeno. Pueden afectar adversamente la
operación del embrague.
No emplee aceites de clasificación API SH o
superiores que tengan una etiqueta circular de
servicio API ‘‘energy conserving’’ en el recipiente.
Podrían afectar la lubricación y el rendimiento
del embrague.
No emplee aceites que no sean detergentes,
vegetales, ni de carreras basados en ricino.
SG o superior con
excepción de los
aceites etiquetados
como de conservación
de energía en la
etiqueta circular de
servicio API
Clasificación
API
Viscosidad
MANorma JASO T
903
Aceite recomendado
Honda ‘‘4-STROKE MOTORCYCLE OIL’’
(aceite de 4 tiempos para motocicletas) u
otro equivalente.
SAE 10W-30
NO SE RECOMIENDA BUENO
76
ACEITE DEL MOTOR
Recomendación del aceite
83
06/11/27 16:59:25 35MCZ640_093
El grado de viscosidad del aceite del motor debe
basarse en la temperatura atmosférica media de
la zona donde conduce. Lo que sigue ofrece una
guía para seleccionar el grado o viscosidad más
adecuado del aceite que va a utilizarse a
diferentes temperaturas atmosféricas.
Viscosidad:
84
06/11/27 16:59:29 35MCZ640_094
Norma JASO T 903
La norma JASO T 903 es una referencia para
aceites de motor para motores de motocicletas de
4 tiempos.
Hay dos tipos: MA y MB.
El aceite que satisface la norma tiene la etiqueta
en el recipiente de aceite. Por ejemplo, la etiqueta
siguiente muestra la clasificación MA.
(1)
(2)
(1) Número de código de la compañía
vendedora del aceite
(2) Clasificación del aceite
85
06/11/27 16:59:33 35MCZ640_095
La calidad del aceite de motor es el factor que
más directamente afecta a la vida de servicio del
motor. Cambie el aceite del motor como se
especifica en el programa de mantenimiento
(página ).
Cuando se conduzca en condiciones de mucho
polvo, los cambios de aceite deberán realizarse a
intervalos más cortos que los especificados en el
programa de mantenimiento.
El cambio del filtro de aceite requiere una
herramienta especial para filtros de aceite y una
llave de apriete. Si usted no tiene estas
herramientas y la pericia necesaria, le
recomendamos que lleve el vehiculo a su
concesionario Honda para que realice el servicio.
Si no se usa una llave de apriete para esta
instalación, consulte a su concesionario Honda lo
antes posible para que verifique el montaje
correcto.
El aceite del motor usado puede causar cáncer en
la piel si se deja en contacto con ella durante
largos períodos de tiempo. A pesar de que esto es
improbable, a menos que usted utilice aceite
diariamente, le recomendamos que se lave
perfectamente las manos con jabón y agua, tan
pronto como sea posible, después de haber
manipulado aceite usado.
Le rogamos que tire el aceite de motor usado de
manera respetuosa con el medio ambiente. Le
sugerimos que lo recoja en una lata cerrada y lo
lleve a un centro de reciclaje o estación de
servicio para reciclarlo. No lo tire a la basura ni lo
derrame en el suelo, ni en un sumidero.
Cambie el aceite del motor estando el motor a la
temperatura de funcionamiento normal y la
motocicleta apoyada en su soporte lateral para
asegurar un drenaje completo y rápido.
78
Aceite del motor y filtro
86
06/11/27 16:59:38 35MCZ640_096
Retire el filtro de aceite ( ) con una llave de
filtro y deje que se drene el aceite remanente.
Tire el filtro de aceite.
Para drenar el aceite, extraiga la tapa de
relleno de aceite, el tapón de drenaje de aceite
( ), y la arandela de sellado ( ).
(2)
(1)
1.
(3)
2.
(3) Filtro de aceite(1) Tapón de drenaje del cárter
(2) Arandela de sellado
12
3
87
06/11/27 16:59:43 35MCZ640_097
Aplique una ligera capa de aceite del motor en
el nuevo sello de caucho del filtro de aceite ( ).
Empleando una herramienta especial y una
llave de apriete, instale el nuevo filtro de aceite
y apriete a una torsión de:
Compruebe que la arandela de sellado del
tapón de drenaje esté en buen estado e instale
el tapón. Reemplace la arandela de sellado
cada dos veces que cambie el aceite, o cada
vez si es necesario.
Torsión del tapón de drenaje del aceite de
motor:
Utilice un filtro de aire original de Honda o uno
equivalente especifico para su modelo. El uso de
un filtro Honda incorrecto o de uno que no sea de
marca Honda que no tenga la calidad equivalente
puede causar daños en el motor.
Llene el cárter con el aceite de grado
recomendado; aproximadamente:
Instale la tapa de relleno de aceite.
Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí
durante 3 a 5 minutos.
2ó3minutosdespuésdehaberparadoel
motor,compruebequeelniveldeaceiteesté
en la marca de nivel superior de la ventanilla
de inspección con la motocicleta en posición
vertical y sobre suelo firme y nivelado.
Asegúrese de que no haya fugas de aceite.
(4)
6.
7.
8.
9.
5.
4.
3.
(4) Sello de caucho del filtro de aceite
4
88
26 N·m (2,7 kgf·m)
3,6
29 N·m (3,0 kgf·m)
06/11/27 16:59:52 35MCZ640_098
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Efectúe el servicio con mayor frecuencia cuando
conduzca bajo la lluvia, a plena aceleración, o
después de haber lavado o forzado la motocicleta.
Efectúe el servicio si puede verse el nivel del
depósito en la parte transparente del tubo de
drenaje.
Extraiga el tubo de drenaje ( ) y drene los
residuos en un recipiente adecuado.
Vuelva a instalar el tubo de drenaje.
1.
2.
(1) Tubo de drenaje
(1)
76
1
RESPIRADERO DEL CÁRTER
89
06/11/27 16:59:57 35MCZ640_099
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Para largos recorridos a alta velocidad:
Estándar:
Bujías recomendadas:
Nunca utilice una bujía de gama térmica
inapropiada porque de lo contrario podría causar
serías averías en el motor.
76
BUJÍAS
90
U27FER9 (DENSO)
CR9EH 9 (NGK)
U24FER9 (DENSO)
CR8EH 9 (NGK) o
o
06/11/27 17:00:03 35MCZ640_100
Levante el depósito de combustible (página
).
Desconecte las tapas de bujía de las bujías.
Limpie la suciedad que haya en torno a las
bases de bujía.
Extraiga las bujías empleando una llave de
bujías ( ) incluida en el juego de
herramientas.
Tire del radiador hacia delante.
Mueva el radiador ( ) para que no le estorbe y
quite el ojete de goma ( ) del soporte ( ) del
radiador.
Quite los pernos de montaje ( ) del radiador y
los collarines ( ).
Afloje el tornillo ( ), y después quite el cuello
de llenado ( ) del radiador del cuadro ( ).
1.
2.
4.
5.
3.
(1)
(4)
(5)
6.
7.
1
(9)
(6)
(4) (5)(2)
(3)
(8)
(7)
(1) Tornillo
(2) Cuello de relleno del
radiador
(3) Cuadro
(4) Pernos de montaje del
radiador
(5) Collares
(6) Radiador
(7) Arandela
(8) Soporte del
radiador
(9) Llave de bujías
60
23
4
5
6
78
9
91
06/11/27 17:00:12 35MCZ640_101
Apriete la bujía:Inspeccione los electrodos y la porcelana
central para ver si están sucios, corroídos o
tienen acumulaciones de carbonilla. Si la
corrosión o acumulaciones de carbonilla
fuesen grandes, cambie las bujía. Limpie las
bujía mojadas o sucias con un limpiador de
bujía o, si esto no fuese suficiente, utilice un
cepillo de alambre.
Compruebe el huelgo entre los electrodos de
la bujía ( ) empleando un calibre de
espesores tipo alambre. Si fuses necesario
tener que realizar ajustes, doble con cuidado
el electrodo lateral ( ).
El huelgo debe ser:
Estando instalada la arandela, coloque la bujía
con la mano para evitar dañar la rosca.
Instale las piezas restantes en el orden inverso
al desmontaje.
Vuelva a instalar las tapas de las bujías. Tenga
cuidado en evitar pellizcar ningún cable o
conductor.
Una bujía incorrectamente apretada puede
causar daños en el motor. Si la bujía está
demasiado floja, puede dañarse un pistón. Si la
bujía está demasiado apretada, pueden dañarse
las roscas.
Primero, apriete la bujía:
NGK: girar después de haberse
sentado.
DENSO: girar después de haberse
sentado.
Luego, afloje la bujía.
Después, apriete de nuevo la bujía:
1/8devueltadespuésdehaberse
sentado.
Si la bujía usada está en buen estado:
1/8devueltadespuésdehaberse
sentado.
Si instala una bujía nueva, apriétela en dos
pasos para evitar que se afloje:
8.
9.
(11)
(11) Electrodo lateral
a)
b)
c)
(10) Separación entre electrodos
1
(10)
13.
11.
10.
11
10
1/2
12.
92
0,80 0,90 mm
06/11/27 17:00:22 35MCZ640_102
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Para ajustar el juego libre, afloje la contratuerca
( )ygireelajustador( ).
Mida el juego libre de la empuñadura del
acelerador en la brida de la empuñadura del
acelerador.
El juego libre estándar debe ser
aproximadamente de:
Compruebe si la empuñadura del acelerador
gira suavemente desde la posición de abertura
completa a la posición de cierre completo,
girando completamente la dirección en las dos
direcciones.
1.
2.
(1) (2)76
(1) Contratuerca
(2) Regulador
((BB))
((AA))
(A) Aumentar
(B) Reduccióni Reducir
12
FUNCIONAMIENTO DEL ACELERADOR
93
24mm
06/11/27 17:00:29 35MCZ640_103
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Elmotordeberáestaralatemperaturade
funcionamiento normal para poder realizar un
ajuste preciso de la velocidad de ralentí. 10
minutos de circulación por ciudad serán
suficientes.
Ajuste el ralentí con el tornillo de tope de la
mariposa de gases ( ).
Ralentí (en punto moerto):
Calienteelmotor,cambieapuntomuertoy
apoye la motocicleta en su soporte lateral.
1.
2.
((BB))
((AA))
(1)
(1) Tornillo de tope de la mariposa
(A) Aumentar
(B) Reduccióni Reducir
76
1
RALEN
94
1.200 100 min (rpm)
06/11/27 17:00:35 35MCZ640_104
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Saque el filtro de aire ( ) y límpielo utilizando
aire comprimido desde el exterior, o
reemplácelo si es necesario.
Instale un nuevo filtro de aire.
Utilice un filtro de aire original de Honda o
uno equivalente específico para su modelo. El
uso de un filtro de aire Honda incorrecto o de
otro que no sea de marca Honda que no tenga
la calidad equivalente puede causar un
desgaste prematuro en el motor o problemas
de rendimiento.
Instale las partes retiradas en el orden inverso
al desmontaje.
Extraiga los tornillos de fijación ( ) y la tapa
del filtro de aire ( ).
Quite la tapa izquierda (página ).
El filtro de aire debe atenderse a intervalos
regulares (página ). Atiéndalo con más
frecuencia cuando conduzca en zonas con mucho
polvo o agua.
1.
2.
(3)
5.
3.
4.
(2)
(1)
(3) Filtro de aire
3
76
78
58
1
2
(1) Tornillos de fijación
(2)Tapadelacajadelfiltrodeaire
FILTRO DE AIRE
95
06/11/27 17:00:44 35MCZ640_105
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
El refrigerante deberá ser cambiado por un
distribuidor Honda, a menos que el propietario
tenga las herramientas y los datos de servicio
apropiados y sea mecánico cualificado. Consulte
el Manual oficial de servicio Honda.
Añada siempre refrigerante al tanque de reserva.
No intente añadirlo quitando el tapón del
radiador.
76
REFRIGERANTE
Cambio del refrigerante
96
Si retira el tapón del radiador estando el
motor caliente podrá dar lugar a que el
refrigerante salga despedido a presión y
escaldarse seriamente.
Deje enfriar siempre el motor y el radiador
antes de quitar el tapón del radiador.
06/11/27 17:00:48 35MCZ640_106
Haga rodar hacia delante la motocicleta.
Pare. Compruebe la tensión de la cadena
de transmisión. Repita varias veces este
procedimiento. La tensión de la cadena
de transmisión deberá permanecer
constante. Si la cadena está floja sólo en
ciertas partes, significa que algunas
articulaciones están dobladas y
agarrotadas. El agarrotamiento y las
articulaciones dobladas pueden
eliminarse muchas veces mediante la
lubricación.
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
La duración de la cadena de transmisión
depende de una lubricación y ajuste apropiados.
El mantenimiento inadecuado puede causar un
desgaste o daños prematuros en la cadena de
transmisión y en las ruedas dentadas. Se tiene
que comprobar y engrasar la cadena de
transmisión como parte de la inspección antes
de montar (página ). Cuando la motocicleta
esté sujeta a unas condiciones de funcionamien-
to muy severas, o cuando la utilice en zonas de
mucho polvo o barro, será necesario realizar el
mantenimiento con mayor frecuencia.
Apague el motor, apoye la motocicleta en su
soporte lateral y ponga la caja de cambios en
punto muerto.
Compruebelaflojedadenlaparteinferiorde
la cadena de transmisión, en el punto medio
entre las dos ruedas dentadas.
La flojedad de la cadena de transmisión debe
ajustarse de forma que pueda moverse
verticalmente con la mano entre:
Inspección:
1.
2.
3.
(1)
(1) Cadena de transmisión
62
76
CADENA DE TRANSMISIÓN
97
30 40 mm
06/11/27 17:00:56 35MCZ640_107
Dientes de la rueda
dentada dañados
Dientes de la rueda
dentada desgastados
Rueda dentada normal
Haga rodar la motocicleta hacia adelante. Pare
y apóyela sobre su soporte lateral. Inspeccione
la cadena de transmisión y las ruedas dentadas
para ver si se dan las condiciones siguientes:
Una cadena de transmisión con rodillos dañados,
pasadoresflojosofaltadejuntastóricasdebe
cambiarse. Una cadena que aparezca seca o
muestre signos de estar oxidada, debe lubricarse.
Los eslabones retorcidos o agarrotados deben
arreglarse y lubricarse perfectamente. Si los
eslabones no pudiesen arreglarse, la cadena debe
cambiarse.
CADENA DE TRANSMISIÓN
*Rodillos dañados
*Pasadores flojos
*Eslabones secos u oxidados
*Eslabones retorcidos o agarrotados
*Excesivo desgaste
*Ajuste inapropiado
*Pérdida de juntas tóricas o dañadas
RUEDAS DENTADAS
*Dientes excesivamente desgastados
*Dientes rotos o dañados
4.
REEMPLACE REEMPLACE
BUENO
98
06/11/27 17:01:02 35MCZ640_108
La tensión o juego de la cadena de transmisión
debe comprobarse y ajustarse, si fuese necesario,
cada 1.000 km. Cuando funcione a altas
velocidades o bajo condiciones de aceleración
rápida frecuente, la cadena quizá tenga que
ajustarse más frecuentemente.
Ajuste: Si tiene que ajustarse la cadena de transmisión, el
procedimiento es el siguiente:
Afloje la tuerca ( ) del eje.
el mismo número de vueltas a ambos
pernos de ajuste ( ) hasta que se obtenga la
flexióncorrectadelacadenadetransmisión.
Gire a la izquierda los pernos de ajuste para
apretar la cadena o a la derecha para aflojarla.
Ajustelaflexióndelacadenaenunpuntoa
medio camino entre la rueda dentada motriz y
la rueda dentada trasera. Gire la rueda trasera
y vuelva a comprobar la flexión en otras partes
de la cadena.
La flexión de la cadena debe ser:
Coloque la motocicleta en su soporte lateral
con la caja de cambios en punto muerto y el
interruptor de encendido en la posición OFF.
1.
2.
3.
(1)
(2) (3)
(4)
(1) Tuerca del eje
(2) Ajustador
1
2
(3) Escala
(4) Marca de referencia
99
30 40 mm
06/11/27 17:01:09 35MCZ640_109
Compruebe la alineación del eje trasero
contrastando la escala ( ) de los ajustadores
de la cadena de transmisn con las marcas de
referencia ( ) del brazo oscilante.
Deben corresponder las escalas izquierda y
derecha. Si el eje está mal alineado, gire el
perno de ajuste izquierdo o derecho hasta que
coincidan las marcas de la graduación de la
escala de ambos lados del brazo oscilante y
vuelva a comprobar la tensión de la cadena.
Si no emplea una llave de apriete para esta
instalación, verifique lo antes posible el montaje
correcto en el centro de su concesionario Honda.
Aprietelatuercadeejealatorsión
especificada.
Torsión de tuerca de eje:
Enrosque sin apretar los pernos de ajuste.
4.
5.
6.
3
4
100
93 N·m (9,5 kgf·m)
06/11/27 17:01:14 35MCZ640_110
Inspección del desgaste:
Compruebe la etiqueta de desgaste de la cadena
cuando ajuste la cadena. Si la zona roja ( ) de la
etiqueta se alinea con la marca indicadora ( ) de
la horquilla oscilante después de haber ajustado
la tensión o juego apropiada de la cadena, la
cadena estará excesivamente desgastada y tendrá
que cambiarse. La tensión o juego apropiado es
de:
Esta motocicleta tiene una cadena de transmisión
con eslabón principal estacado y se necesita una
herramienta especial para cortar y estacar. No
use un eslabón ordinario con esta cadena.
Consulte su concesionrio Honda.
Cadena de reemplazo:
La parte inferior del bastidor puede dañarse ai la
flojedad de la cadena de transmisión fuese
excesiva más de:
(5)
(6)
(6) Zona roja
(5) Marca de referencia
5
6
101
RK50HFOZ5
DID50VA8
50 mm
30 40 mm
o
06/11/27 17:01:20 35MCZ640_111
Si la cadena está seca, lubríquela cada 1.000 km o
antes.
Lubricación y limpieza:
La cadena de transmisión de esta motocicleta
está equipada con pequeñas juntas tóricas entre
los eslabones. Estas juntas tórixas retienen la
grasaenelinteriordelacadenaparamejorarsu
duración.
Las juntas tóricas de la cadena pueden dañarse si
utiliza vapor, lavadores de alta presión y ciertos
disolventes para realizar la limpieza. Limpie las
superficies laterales de la cadena con un paño
seco. No cepille las juntas tóricas de goma. El
cepillado podria dañarlas. Luego séquela
completamente y lubríquela solamente con aceite
de engranajes SAE 80 ó 90. Los lubricantes de
cadenas de venta en el comercio especializado
pueden dañar las juntas tóricas.
102
06/11/27 17:01:25 35MCZ640_112
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
La corredera de cadena debe reemplazarse si
es gastada hasta la línea de límite de desgaste
( ).Paraelreemplazo,consulteasuconcesiona-
rio Honda.
Compruebe el corredera de la cadena ( ) para
ver si hay desgaste.
(1)
1
(2)
(2) Línea de límite de desgaste
(1) Deslizador de la codena de transmisión
2
76
CORREDERA DE LA CADENA DE IMPULSIÓN
103
06/11/27 17:01:31 35MCZ640_113
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Inspeccione cuidadosamente todos los
dispositivos de fijación de la suspensión
delantera y trasera para verificar si están bien
prietos.
Los cojinetes del brazo oscilante deben
comprobarse empujando con fuerza hacia el
lado de la rueda trasera mientras la
motocicleta está sobre un bloque de soporte. Si
hay juego libre significa que los cojinetes están
desgastados.
Compruebeelconjuntodelahorquilla
aplicando el freno delantero y moviendo la
horquilla hacia arriba y hacia abajo
vigorosamente. El movimiento de suspensión
debe ser suave y no debe haber fugas de aceite.
3.
2.
1.
76
INSPECCIÓN DE LA SUSPENSION DELANTERA
Y TRASERA
104
06/11/27 17:01:35 35MCZ640_114
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
De acuerdo al programa de mantenimiento, haga
los trabajos de mantenimiento siguientes.
Si el sistema del soporte lateral no funciona tal y
como se describe, acuda a su concesionario
Honda para que éste se lo arregle.
Comprobación de función:
Compruebe el resorte del soporte lateral
( ) para ver si está dañado o si ha perdido
tensión y el conjunto del soporte lateral para
verificar que se mueve libremente.
Compruebe el sistema de corte del
encendido del soporte lateral:
Siéntese a horcajadas en la motocicleta;
levante el soporte lateral y ponga la
transmisión en punto muerto.
Arranque el motor y, con la palanca del
embrague presionada, engrane una
marcha de la transmisión.
Baje el soporte lateral. El motor deberá
pararse cuando baje el soporte lateral.
(1)
2.
3.
(1) Soporte lateral
76
1
1.
SOPORTE LATERAL
105
06/11/27 17:01:42 35MCZ640_115
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Esta motocicleta dispone de un soporte lateral
solamente. Por lo tanto, si fuese necesario quitar
la rueda delantera o trasera, el centro de la
motocicleta deberá levantarse con un gato o
apoyarse en un soporte firme. Si no pudiese
utilizar ninguno de estos métodos, póngase en
contacto con su concesionario Honda para que
haga este trabajo.
Levante la rueda delantera del suelo poniendo
un bloque de apoyo debajo del motor.
Para evitar dañar la manguera del freno, apoye el
conjunto del mecanismo para due éste no quede
colgando de la manguera. No retuerza la
manguera del freno.
Quite los conjuntos de las pinzas de freno
derecho e izquierdo ( ) de la pata de la
horquilla quitando los pernos de fijación ( ).
2.
1.
(2)
(1)
(1) Conjunto del calibrador del freno
(2) Pernos de fijación
76
1
2
DESMONTAJE DE RUEDAS
Desmontaje de la rueda delantera
106
06/11/27 17:01:48 35MCZ640_116
No presione la palanca del freno cuando esté
quitado el mecanismo del calibrador. El pistón
del mecanismo saldrá forzado del cilindro con la
consiguiente pérdida de líquido de frenos. En
este caso será necesario atender el sistema del
freno. Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
Extraiga el perno del eje delantero ( ), y luego
afloje los pernos de sujeción del eje delantero
derecho e izquierdo ( ).
Saque el semieje delantero ( ) y extraiga la
rueda delantera.
3.
4.
(5)
5
3
4
(3) Perno del eje delantero
(4) Pernos de retención del eje
(5) Semieje delantero
(4)
(4)
(3)
107
06/11/27 17:01:54 35MCZ640_117
Ponga la rueda entre las patas de la horquilla e
inserte el eje delantero desde el lado izquierdo,
a través de la pata izquierda de la horquilla y el
cubo de la rueda.
Alinee la línea de referencia ( ) del semieje
delantero con la superficie ( ) de la pata de
la horquilla.
Accione el freno delantero y bombee la
horquilla varias
veces. Compruebe que la rueda gira
libremente después de soltar el freno. Vuelva a
comprobar la rueda si el freno roza o si la
rueda no gira libremente.
Apriete los pernos prisioneros del eje de la
pata de la horquilla izquierda al par de apriete
especificado:
Apriete el perno del eje al par de apriete especi-
ficado:
Instale las pinzas derecha e izquierda del freno
en las patas de la horquilla.
Para evitar dañar las pastillas del freno, encaje
con cuidado el disco del freno ( ) entre las
pastillas.
Instale los pernos de fijación de la pinza del
freno y apriételos al par de apriete
especificado:
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
(6)
(7)
(6) Línea índice (7) Superficie
6
7
8
Instalación de la rueda delantera
108
22 N·m (2,2 kgf·m)
59 N·m (6,0 kgf·m)
30 N·m (3,1 kgf·m)
06/11/27 17:02:02 35MCZ640_118
Si las holguras no son simétricas, afloje los
pernos de fijación del eje izquierdo y tire de la
horquilla izquierda hacia fuera o empújela
hacia dentro para ajustar la holgura. Siga luego
el paso siguiente.
Apriete los pernos prisioneros de la pata de la
horquilla derecha al par de apriete especifica-
do:
Si no utili una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
Si son simétricas las holguras entre cada
superficie del disco del freno y el cuerpo de la
pinza del freno ( ) (no de las pastillas del
freno), siga el paso siguiente.
Compruebe visualmente que sean
simétricas las holguras entre cada superficie
del disco del freno y el cuerpo de la pinza
del freno (no de las pastillas del freno).
8.
9.
(9)
(9)
(8)
(8) Disco del freno
9
(9) Cuerpo de la pinza del freno
109
22 N·m (2,2 kgf·m)
06/11/27 17:02:09 35MCZ640_119
No presione el pedal del freno cuando la rueda no
esté colocada en la motocicleta. Los pistones del
calibrador saldrán forzados de los cilindros con la
consiguiente pérdida de líquido de frenos. En
este caso será necesario atender el sistema del
freno. Póngase en contacto con su concesionario
Honda para que haga este trabajo.
Levante la rueda trasera del suelo poniendo un
soporte debajo del motor.
Aflojelospernos( )deajustedelacadenade
transmisión.
Afloje la tuerca ( ) del eje trasero.
Quitelacadenadetransmisión( )delpiñón
conducido empujando la rueda trasera hacia
delante.
Quite la tuerca del eje trasero.
Extraiga el semieje trasero ( ), el collar lateral
y la rueda trasera del brazo oscilante.1.
2.
3.
4.
(1)
(3)
(2)
(4)
35.
6.
(2)
(4) Semieje trasero
(1) Tuerca del eje trasero
(2)Pernosdeajustedelacadenadetransmisión
(3) Cadena de transmisión
1
2
4
Desmontaje de la rueda trasera
110
06/11/27 17:02:17 35MCZ640_120
Notas de instalación:
Si no utili una llave dinamométrica para
realizar la instalación, póngase en contacto con su
concesionario Honda tan pronto como sea posible
para verificar si el montaje es apropiado. Un
montaje inapropiado puede causar la pérdida de
la capacidad de frenaje.
Para instalar la rueda trasera, invierta el
procedimiento de desmontaje.
Asegúrese de que la ranura ( ) de la pinza del
freno esté situada en el apéndice ( ) del brazo
oscilante ( ).
Apriete la tuerca del eje trasero a la torsión
especificada. Torsión de la tuerca del eje
trasero:
Ajuste la cadena de transmisión.
Al instalar cuidadosamente la rueda, coloque el
disco del freno entre las pastillas del freno para
evitar dañarlas.
Una vez instalada la rueda, aplique varias veces
los frenos y compruebe si la rueda gira
libremente. Vuelva a comprobar las ruedas si el
freno arrastra o si las ruedas no giran libremente.
7
(5)
(6)
(7)
(5) Ranura
(6) Lengüeta
(7) Horquilla oscilante
6
5
111
93 N·m (9,5 kgf·m)
06/11/27 17:02:25 35MCZ640_121
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Inspeccione siempre cada pastilla en ambas
pinzas izquierda y derecha del freno.
El desgaste de las pastillas del freno depende de
la severidad del uso, forma de conducción y
condiciones de la carretera. (Generalmente, las
pastillas se desgastarán más rápidamente en
carreteras mojadas o de arena.)
Compruebe las pastillas en cada intervalo de
mantenimiento normal (página ).
Compruebe las ranuras del indicador de desgaste
( ) de cada pastilla.
Si alguna pastilla está desgastada hasta el fondo
de las ranuras, reemplace ambas pastillas como
un mismo juego. Para realizar este servicio,
consulte a su concesionario Honda.
(1)
La ilustración muestra el lado izquierdo, el
lado derecho es similar.
(1)
FRENO DELANTERO
(1) Ranuras indicadoras de desgaste
76
79
1
DESGASTE DE PASTILLAS DEL FRENO
Freno delantero
112
06/11/27 17:02:31 35MCZ640_122
Compruebe el corte ( ) de cada pastilla.
Si cualquiera de las pastillas está desgastada
hasta el corte, cámbielas como un juego. Vaya a
su concesionario Honda para este servicio.
FRENO TRASERO
(2)
(2) Corte
2
Freno trasero
113
06/11/27 17:02:35 35MCZ640_123
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
No es necesario comprobar el nivel del electrólito
de la batería ni añadir agua destilada porque la
batería es del tipo ‘‘exenta de mantenimiento’’
(sellada). Si la batería parece estar agotada y/o
pierde electrólito (dificultando la puesta en
marcha u otros fallos eléctricos), póngase en
contacto con su concesionario Honda.
Su batería es de las del tipo que no necesitan
mantenimiento y podrá dañarse de forma
permanente si se quita la ristra de tapones.
76
BATERÍA
114
La batería desprende gas de hidrógeno
durante el uso normal.
Una chispa o llama puede hacer que la
batería explote con fuerza suficiente como
para causarle la muerte o lesiones graves.
Póngase ropa de protección y pantalla
facial, o pida a un mecánico cualificado que
le haga el mantenimiento a la batería.
06/11/27 17:02:39 35MCZ640_124
Labatería( )estáenlacajadebateríadetrás
de la cubierta lateral derecha.
Desmontaje:
Asegúrese de que el interruptor del
encendido esté en la posición OFF.
Saque la batería ( ) de la caja de la batería ( ).
Desconecte primero el cable del borne
negativo ( )( ) de la batería y luego el cable
del borne positivo ( )( ).
Desenganche la correa ( ).
Extraiga la cubierta lateral delecha (página
).
Montaje:
Efectúe la instalación en el orden inverso a la
extracción. Asegúrese de conectar primero el
terminal positivo ( ), y luego el terminal
negativo ( ).
Compruebe que todos los pernos y demás
fijadores estén bien apretados y seguros.
(4)
(1)
(3)
(2)
1.
2.
3.
4.
(5)
(1) Batería
(2) Correa
(3) Cable del borne negativo ( )
(4) Cable del borne positivo ( )
(5) Caja de batería
5.
1.
2.
1
2
3
4
15
58
115
06/11/27 17:02:49 35MCZ640_125
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Nunca utilice un fusible de amperaje diferente al
especificado. De lo contrario, podría dañarse
seriamente el sistema eléctrico o producirse un
incendio, causándose una peligrosa pérdida de
iluminación o potencia del motor.
Losfallosfrecuentesdelosfusiblesindican
generalemente la existencia de un cortocircuito o
sobrecarga en el sistema eléctrico. Póngase en
contacto con su concesionario Honda para
realizar las reparaciones necesarias.
76
CAMBIO DE FUSIBLE
Fusible f undido
116
06/11/27 17:02:54 35MCZ640_126
Caja de fusibles:
Abra la tapa ( ) de la caja de fusibles.
Saque el fusible viejo e instale uno nuevo.
Los fusibles de repuesto ( ) están ubicados en
la caja de fusibles.
La caja de fusibles está debajo del asiento.
Los fusibles especificados son:
Quite el asiento (página ).
Cierre la tapa de la caja de fusibles e instale el
asiento.
4.
3.
2.
1.
(1)
(2)
2
(1)Tapadelacajadefusibles
(2) Fusibles de repuesto
1
54
117
10A, 20A
06/11/27 17:03:01 35MCZ640_127
Fusible principal:
El fusible principal ( ) está debajo del asiento.
El fusible especificado es:
Extraiga el fusible viejo e instale un fusible
nuevo. El fusible principal de repuesto ( ) está
situado detrás del interruptor magnético de
arranque.
Quite el asiento (página ).
Desconecte el conector del cable ( ) del
interruptor magnético de arranque.
Reconecte el conector e instale el asiento.
3.
1.
2.
4.
(2)
(1) (3)
(1) Fusible principal
(2) Conector de cables
(3) Fusible principal de recambio
1
2
3
54
118
30A
06/11/27 17:03:08 35MCZ640_128
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Compruebe de vez en cuando la operación del
interruptor de la luz del freno ( ) del lado
derecho de detrás del motor.
El ajuste se efectúa girando la tuerca de ajuste
( ).Girelatuercaenladirección( )siel
interruptor opera con demasiado retraso, y en la
dirección ( ) si el interruptor opera demasiado
pronto.
(1)
(2)
((BB))
((AA))
76
B
2A
(1) Interruptor de la luz de freno
(2) Tuerca de ajuste
1
AJUSTE DEL INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL
FRENO
119
06/11/27 17:03:13 35MCZ640_129
Consulte las precauciones de seguridad de la
página .
Asegúrese de colocar en OFF el interruptor de
encendido cuando reemplace la bombilla.
No emplee bombillas que no sean las
especificadas.
Después de instalar una bombilla nueva,
compruebe que la luz opera correctamente.
Si toca la bombilla con las manos desnudas,
límpiela con un paño humedecido con alcohol
para evitar que falle pronto.
Póngase guantes limpios para reemplazar la
bombilla.
No deje huellas dactilares en la bombilla del faro,
porque pueden crear puntos calientes en la
bombilla y causar su ruptura.
La bombilla se calienta mucho mientras la luz
está encendida, y permanece caliente durante un
rato después de apagarla. Asegúrese de que se
haya enfriado antes de realizar el servicio.
76
REEMPLAZO DE LA BOMBILLA
120
06/11/27 17:03:20 35MCZ640_130
Extraiga los tornillos ( ) de la caja del faro. Quite la bombilla ( ) a la vez que presiona
hacia abajo el pasador ( ).
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Instalelacubiertacontraelpolvoconsu
marca ‘‘TOP’’ ( ) encarada hacia arriba.
Tire con cuidado del extremo inferior del faro
( ) y quite el faro.
Desconecte los conectores ( ).
Quite la cubierta guardapolvos ( ).
1.
2.
(2)
(1)
(3)
3.
4.
5.
(4)
(5)
(6)
6.
6
(1) Tornillos
(2) Faro
(3) Couectores
(7)
1
2
3
5
7
(4) Guardapolvos
(5) Bombilla del faro
(6) Pasador
(7) Marca ‘‘TOP’’
4
Bombilla del f aro
121
06/11/27 17:03:28 35MCZ640_131
Seque el casquillo ( ).
Quite el faro ( ) (página ).
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
1.
2.
3.
4.
(2)
(3)
(1)
(1) Faro
(2) Llave
(3) Bombilla
1
2
3
121
Bombilla del luz de posición
(Excepto la versión U)
122
06/11/27 17:03:34 35MCZ640_132
Extraiga la lente de la luz traseira ( ).
Saque las bombillas ( ) sin girarlas.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Quite los tornillos ( ).1.
2.
(2)
(1)
3.
4.
(3)
(1) Tornillos
(2) Vidrio de la luz de cola
(3) Bombillas
2
3
1
Bombilla de la luz del f reno/cola
123
06/11/27 17:03:40 35MCZ640_133
Retire el cristal ( ) del intermitente y la
empaquetadura ( ) del cristal quitando el
tornillo ( ).
Presione ligeramente la bombilla ( ) y gírela
hacia la izquierda.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
1.
2.
(2)
(1)
3.
(4)
(3)
(3) Tornillo
(4) Bombilla
1
(1) Lentes
(2) Empaquetadura del cristal
3
4
2
Bombilla de senãl de giro frontal/trasera
124
06/11/27 17:03:45 35MCZ640_134
Quite la cubierta ( ) de la luz de la matrícula.
Saque la bombilla ( ) sin girarla.
Instale la nueva bombilla en el orden inverso al
desmontaje.
Quite los tornillos ( ).1.
2.
3.
(1)
4.
(2) (3)
(1) Tornillos
(2) Tapa de la luz de matricula
(3) Bombilla
1
2
3
Luz de la matrícula
125
06/11/27 17:03:51 35MCZ640_135
Limpie a menudo su motocicleta para proteger
los acabados de las superficies e inspecciónela
porsituviesedaños,desgasteofugasdeaceite,
refrigerante o líquido de frenos.
El agua (o el aire) a alta presión puede dañar
ciertas partes de la motocicleta.
Evite los productos de limpieza que no hayan
sido fabricados específicamente para
motocicletas o automóviles.
Estos podrán contener detergentes ásperos o
disolventes químicos que podrán dañar las partes
metálicas y de plástico, y la pintura de su
motocicleta.
Si la motocicleta todavía está caliente de haberla
usado recientemente, deje que el motor y el
sistema de escape se enfríen.
Le recomendamos que no use agua rociada a alta
presión (típica de los lavadores de automóviles
que funcionan con monedas).
LIMPIEZA
126
06/11/27 17:03:56 35MCZ640_136
Una vez finalizada la limpieza, aclare
completamente la motocicleta con abundante
agua limpia. Los residuos de detergente
pueden corroer las piezas de aleación.
Seque la motocicleta, ponga en marcha el
motor y déjelo en funcionamiento durante
varios minutos.
Aclare bien la motocicleta con agua fría para
quitar la suciedad suelta.
Limpie la motocicleta con una esponja o paño
suave utilizando agua fría.
Evite dirigir el agua a las salidas del
silenciador y a las partes eléctricas.
Limpie las partes de plástico empleando un
paño o una esponja humedecída en una
solución de detergente suave y agua. Frote la
parte sucia con cuidado, aclarándola
frecuentemente con agua limpia.
Tenga cuidado mantener el líquido de frenos y
los disolventes químicos alejados de la
motocicleta.
Con ellos se dañarán las partes de plástico y las
superficies pintadas.
El interior de la lente del faro puede empañarse
después de lavar la motocicleta. La condensación
de humedad en el interior de la lente del faro
desaparecera gradualmente encendiendo el faro
con la luz de carretera. Tenga en marcha el
motor mientras el faro este encendido.
La eficacia del frenaje se reducirá temporalmente
inmediatamente después de lavar la motocicleta.
Para evitar posibles accidentes, deje distancias
máslargasparafrenar.
Lubrique la cadena de transmisión
inmediatamente después de lavar y secar la
motocicleta.
Pruebe los frenos antes de conducir la
motocicleta. Para reponer el rendimiento
normal de los frenos será necesario aplicarlos
varias veces.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
Lavado del escuter
127
06/11/27 17:04:03 35MCZ640_137
La sal que se emplea en invierno en la carretera
para evitar que la superficie se congele y el agua
salada son las causas principales de la formación
de óxido.
Lave la motocicleta siguiendo el siguiente
consejo después de conducir en tales condiciones.
Después de lavar la motocicleta, considere
utilizar un limpiador de espray/abrillantador,
líquido de buena calidad o cera para acabar la
tarea. Utilice únicamente abrillantadores o cera
no abrasivos fabricados especialmente para
motocicletas o automóviles. Aplique el
abrillantado o la cera de acuerdo con las
instrucciones ofrecidas en el envase. Lave la motocicleta con agua fría (página ).
No utilice agua caliente.
Con ella empeorará el efecto de la sal.
Seque la motocicleta y proteja las superficies
metálicas con cera.
1.
2.
127
Para retirar la sal de carreteraRetoques de acabado
128
06/11/27 17:04:09 35MCZ640_138
El aluminio puede corroerse cuando entra en
contacto con la suciedad, barro, o con la sal de la
carretera. Limpie las ruedas después de circular
por tales lugares. Emplee una esponja
humedecida y detergente poco concentrado. No
emplee cepillos duros, lana de acero, ni
limpiadores que contengan compuestos abrasivos
o químicos.
Después del lavado, enjuague con mucha agua y
sequeconunpañolimpio.
Limpie la superficie pintada a color de la
alfombrilla con un paño suave o con una esponja
utilizando agua en abundancia. Séquela con un
paño suave y limpio.
Utilice un detergente neutro para limpiar la
superficie pintada a color de la alfombrilla.
No utilice compuestos que contengan cera.
El tubo de escape es de acero inoxidable pero
puede mancharse de aceite o barro. Si fuese
necesario, quite las manchas de quemaduras con
líquido abrasivo de los utilizados en la cocina.
Mantenimiento de ruedas de aluminio pintadasLimpie la superf icie pintada de acabado mate
Mantenimiento del tubo de escape y silenciador
129
06/11/27 17:04:14 35MCZ640_139
Cuando guarde la motocicleta durante largos
períodos de tiempo, durante el invierno por
ejemplo, tendrá que tomar ciertas medidas para
reducir los efectos del deterioro causado al no
utilizarla. Además, las reparaciones necesarias
deberá realizarlas ANTES de guardar la
motocicleta. De lo contrario, podría olvidarse de
realizar estas reparaciones cuando vuelva a
utilizar la motocicleta.
Dreneeldepósitodecombustibleylos
carburador en un recipiente de gasolina
homologado. Rocíe el interior del depósito con
un aceite en aerosol que sirva para inhibir la
oxidación.
Vuelva a instalar el tapón del depósito de
combustible.
Asegúrese que el sistema de enfriamiento esté
lleno con un 50 % de solución anticongelante.
Cambie el aceite del motor y el filtro de aceite.1.
2.
3.
GUÍA PARA GUARDAR LA MOTOCICLETA
PARA GUARDARLA
130
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Manejando el combustible se podrá quemar
o lesionar gravemente.
Pare el motor y mantenga el calor, las
chispas y las llamas alejadas.
Reposte solamente en exteriores.
Limpie inmediatamente el combustible
derramado.
06/11/27 17:04:21 35MCZ640_140
Para evitar que se oxiden los cilindros, efectúe
lo siguiente:
Extraiga las tapas de las bujías. Empleando
un trozo de cinta o cuerda, fije las tapas en
cualquier parte de plástico conveniente de la
carrocería para que queden apartadas de las
bujías.
Extraiga las bujías del motor y guárdelas en
un lugar seguro. No conecte las bujías a las
tapas de bujías.
Introduzca una cucharada (15 20 cm )de
aceite de motor limpio en cada cilindro y
cubra los orificios de bujías con un trozo de
tela.
Vire varias veces el motor para distribuir el
aceite.
Vuelva a instalar las bujías y las tapas de las
bujías.
Quite la batería. Guárdela en un lugar que no
esté expuesto a temperaturas de congelación
ni tampoco a los rayos directos del sol.
Cargue la batería lentamente una vez al mes.
Lave y seque la motocicleta. Encere todas las
superficies pintadas. Cubra las superficies
cromadas con aceite contra la oxidación.
Lubrique la cadena de transmisión (página
).
Tape la motocicleta (no utilice plásticos u otros
materiales revestidos) y guárdela en un lugar
al que no llegue calor, que no tenga humedad
y cuyos cambios de temperatura diarios sean
mínimos. No guarde la motocicleta bajo los
rayos directos del sol.
Infle los neumáticos a las presiones
recomendadas. Ponga la motocicleta sobre
bloques para levantar ambas ruedas del suelo.
5.
6.
7.
8.
9.
4.
102
131
06/11/27 17:04:27 35MCZ640_141
Destape y limpie la motocicleta.
Cambie el aceite del motor si han pasado más
de 4 meses desde que guardó la motocicleta.
Cargue la batería según sea necesario. Instale
la batería.
Drene el exceso de aceite para inhibir la
oxidación del depósito de combustible. Llene
el depósito de combustible con gasolina nueva.
Realice todas las comprobaciones de la
inspección antes de conducir (página ).
Haga una prueba conduciendo la motocicleta a
poca velocidad en un lugar seguro alejado del
tráfico.
1.
62
2.
3.
4.
5.
PARA VOLVER A UTILIZAR LA MOTOCICLETA
132
06/11/27 17:04:32 35MCZ640_142
Longitud total
Anchura total
Altura total
Batalla
Aceite del motor
después del drenaje
después de drenar y cambiar
el filtro de aceite
después del desmontaje
Depósito de combustible
Capacidad del sistema de enfriamiento
Pasajeros
Capacidad máxima de peso
ESPECIFICACIONES
DIMENSIONES
CAPACIDADES
133
2.125 mm
750 mm
1.085 mm
1.460 mm
3,5
3,6
4,4
19,0
2,8
Conductor y un pasajero
188 kg
06/11/27 17:04:39 35MCZ640_143
Calibre y carrera
Relación de compresión
Cilindrada
Bujía
Estándar
Para largos recorridos
aaltavelocidad
Separación de electrodos de la bujía
Ralen
Holgura de válvulas (frío)
MOTOR
134
71,0 58,0 mm
10,8 : 1
919 cm
CR8EH 9 (NGK)
U24FER9 (DENSO)
CR9EH 9 (NGK)
U27FER9 (DENSO)
0,80 0,90 mm
1.200 100 min
(rpm)
0,16 mm
0,25 mm
o
o
Admisión
Escape
06/11/27 17:04:46 35MCZ640_144
Reducción primaria
Relación de engranajes. 1.a
2.a
3.a
4.a
5.a
6.a
Reducción final
Avance del pivote de dirección
Rodada
Tamaño de neumático, delantero
Tamaño de neumático, trasero
Tipo de neumático
CHASIS Y SUSPENSIÓN
TRANSMISIÓN DE POTENCIA
135
25°
98 mm
120/70ZR17M/C (58W)
TX15
BT56F RADIAL N
TX25
180/55ZR17M/C (73W)
BT56R RADIAL G
radial, sin cámara
1,520
2,769
2,000
1,600
1,368
1,227
1,130
2,688
MICHELIN
BRIDGESTONE
MICHELIN
BRIDGESTONE
06/11/27 17:04:56 35MCZ640_145
Fusible principal
Otros fusibles
Batería
Generador
Faro
Luz de parada/cola
Luz de intermitentes Delanteros
Traseros
Luces de instrumentos
Luz de indicador de intermitente
Luz de posición
Luz de la matrícula
FUSIBLE
LUCES
SISTEMA ELÉCTRICO
136
12V 8,6Ah
0,377 kW/5.000 min
(rpm)
12V 60/55W
12V 21/5W 2
12V 21W 2
12V 21W 2
12V 1,7W 2
12V 1,7W 2
12V 5W
12V 5W
30A
10A, 20A
… Excepto tipo U
06/11/27 17:05:09 35MCZ640_146
Un convertidor catalítico defectuoso contribuirá a
contaminar el aire, y podrá entorpecer el
funcionamiento del motor. Siga estos consejos
para proteger el convertidor catalítico de su
motocicleta.
Emplee siempre gasolina sin plomo. Incluso
una pequeña cantidad de gasolina con plomo
podrá contaminar los metales del convertidor
catalítico, haciendo que el mismo resulte
inefectivo.
Esta motocicleta está equipada con un
convertidor catalítico.
El convertidor catalítico contiene metales
preciosos que sirven de catalíticos, para producir
reacciones químicas y convertir los gases de
escape sin que afecten a los metales.
El convertidor catalizador actúa sobre HC, CO, y
NOx. La unidad de repuesto deberá ser un
repuesto original de Honda o su equivalente.
El convertidor catalítico debe funcionar a alta
temperatura para que se puedan producir las
reacciones químicas, y podrá prender fuego a
cualquier material combustible que sea puesto
cerca del mismo. Aparque su motocicleta alejada
de hiervas altas, hojas secas y materiales
combustibles.
Pida que le hagan un diagnóstico a la
motocicleta y se la reparen si las explosiones
del motor son irregulares o a destiempo, se
para, o no funciona bien de cualquier otra
manera.
Mantenga afinado el motor.
CONVERTIDOR CATALÍTICO
137
06/11/27 17:05:15 35MCZ640_147
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147

Honda CB900F El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario