Rider + Micro + Strata

Jane Rider + Micro + Strata, Rider, Rider + Matrix Light 2, Rider + Transporter 2 + Strata, RIDER REVERSE El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Jane Rider + Micro + Strata El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
16
RIDER
ADVERTENCIAS
ADVERTENCIAS
Importante – Guardar estas instrucciones
para consultas futuras.
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño
desatendido.
ADVERTENCIA: Asegurarse de que todos
los dispositivos de cierre están engranados
antes del uso.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones,
asegúrese de que el niño se mantiene
alejado durante el desplegado y el plegado
de este producto.
ADVERTENCIA: No permita que el niño
juegue con este producto.
ADVERTENCIA: Este asiento no es
adecuado para niños menores de 6 meses.
ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de
retención.
ADVERTENCIA: Comprobar que los
dispositivos de sujeción del capazo,
del asiento o de la silla de coche están
correctamente engranados antes del uso.
ADVERTENCIA: Este producto no es
adecuado para correr o patinar.
Este vehículo es para niños desde 6 meses
y hasta 15 kg.
Apto para niños menores de 6 meses
únicamente con accesorios aprobados por
JANÉ.
español
17
El dispositivo de estacionamiento debe
activarse al colocar y retirar a los niños del
vehículo.
Cualquier carga fijada al manillar y/o a la
parte trasera del respaldo y/o a los laterales
del vehículo afecta a la estabilidad de éste.
Este vehículo ha sido diseñado para un
único niño, no utilizarlo con más niños a
la vez.
No deben utilizarse accesorios no
aprobados por JANÉ.
Para las sillas de coche usadas junto con
un chasis, este vehículo no reemplaza una
cuna o cama. Si el niño necesita dormir,
debería colocarse en un capazo, una cuna
o una cama adecuados.
Solo deben utilizarse los repuestos
suministrados o recomendados por JANÉ.
La masa máxima permitida de la cestilla
portaobjetos nunca puede superar lo
indicado en la cestilla (4 kg).
18
RIDER
El chasis de su cochecito incluye el sistema PRO-FIX, prepa-
rado para incorporar las siguientes elementos de seguridad
para auto: Micro, Transporter, Matrix Light y Strata. 8-8.a
El sistema PRO-FIX le facilitará el acople y la extracción de
estos accesorios al chasis, de un modo rápido, fácil y seguro,
quedando éstos anclados al chasis. Para ello siga detenida-
mente las instrucciones de estos accesorios.
Para desplegar su RIDER, pise suavemente sobre la lija situada
en la parte posterior para incoroporar el cochecito y facilitar
así la manipulación. 3 A continuación sujete el manillar con
una mano mientras pisa el pedal de bloqueo situado en la
parte inferior derecha. 4 Tire del manillar y complete el des-
plegado hasta que quede bloqueado y oiga un “clack”. 5
Para plegar su RIDER coloque la hamaca en la posición de ple-
gado (P) (véase AJUSTE DEL ANGULO DEL ASIENTO). 6
A continuación tire de los dos gatillos laterales y empuje el
manillar hacia delante hasta completar el plegado. 7 - 7.a
Es conveniente que cuando pliegue el cochecito la hamaca
esté mirando hacia el frente, obteniendo así un plegado mu-
cho más compacto.
ADVERTENCIA: Es imprescindible asegurarse que el niño se
mantiene alejado de la silla durante las acciones de plegado y
desplegado. La aparición de puntos de corte y compresión y atra-
pamientos son inevitables durante estas operaciones.
1.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS
Su RIDER está equipado con el sistema pro-fix. Con este sis-
tema, la hamaquita RIDER puede acoplarse perfectamente al
chasis. Ades puede colocar la hamaca mirando hacia usted o
hacia delante, por tratarse de una hamaca reversible. 8 - 8.a
Para desenganchar la hamaquita, tire simulneamente de las
palancas de desbloqueo situadas a ambos lados de la propia
hamaquita. 9
4.- MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HAMACA
2.- PLEGADO Y DESPLEGADO
Antes de usar por primera vez la silla RIDER es necesario mon-
tar las ruedas traseras. Para montar las ruedas presione el bo-
tón central de la misma e introduzca el eje en el portarruedas
trasera y empuje hasta que note que encaja firmemente. 1
Si necesita desmontar las ruedas, presione el botón central y
extraiga la misma. 2
3.- SISTEMA PRO-FIX
ADVERTENCIA: Es imprescindible desmontar la hamaca del co-
checito para poder acoplar cualquier accesorio de auto.
español
19
El manillar puede ajustarse en 7 posiciones distintas. Pulse
simúltaneamente los botones situados a ambos lados del ma-
nillar. 14
El apoyabrazos de seguridad está disado para encajar en
los alojamientos dispuestos en la hamaquita.
Si lo desea puede liberar un lado solamente y el apoyabrazos
quedará totalmente articulado por el otro extremo.
Existen unos botones en la parte inferior para este fin. 12 -12a
6.- USO DEL APOYABRAZOS DE SEGURIDAD
Para asegurar la capota en el marco de la hamaquita, deslíce-
la desde arriba hasta los correspondientes alojamientos situa-
dos en la parte central. Use la cremallera que lleva la capota
para unirla al marco. 13 -13a
Siga el procedimiento a la inversa para liberarla.
7.- EMPLEO DE LA CAPOTA
Puede reclinar la hamaca respecto al suelo, para transportar a
su bebé en la posición más cómoda posible en cada momento.
Tire de la palanca situada en la parte superior de la hamaca y
ajuste la inclinación a una de las 3 posiciones posibles. 10
5.- AJUSTE DEL ÁNGULO DE LA HAMAQUITA
8.- AJUSTE DEL MANILLAR
ATENCIÓN: La posición P es solamente para facilitar el
plegado , no está permitido utilizarla para el transporte
de su be. 11
ATENCIÓN: El niño debe mantenerse alejado de partes
móviles cuando estas están siendo manipuladas por el
adulto responsable. La aparición de puntos de corte y
compresn y atrapamientos son inevitables durante es-
tas operaciones.
Su cochecito dispone de un arnés de seguridad para que su
hijo este seguro en todo momento. Ajuste el cintun al niño
siempre que use el cochecito. 15
9.- CINTURÓN DE SEGURIDAD
Puede ajustar el reposaps en 5 posiciones. Presione simul-
neamente los dos botones con el dedo pulgar situados en la
parte interior de la hamaquita. 16
10.- AJUSTE DEL REPOSAPIÉS
20
RIDER
Para ajustar el freno:
En caso de necesitar un ajuste más preciso siga
las indicaciones de la figura. 18
11.- USO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Para bloquear las ruedas delanteras, pulse el botón ubicado
detrás de cada portaruedas delantero. 20
13.- BLOQUEO DE LAS RUEDAS DELANTERAS
12.- REGULACN DE LA DUREZA DE LA SUSPENSN
Para aumentar la dureza gire la palanca en el sentido de las
agujas del reloj. 19
Para disminuirla gire en sentido contrario a las agujas el re-
loj. 19.a
No exponga el tapizado al sol durante largos periodos.
Lave las partes de pstico con agua templada y jan, secando
posteriormente todos los componentes concienzudamente.
Compruebe regularmente los frenos, arneses y fijaciones que
pudieran sufrir algún daño por el uso.
Recuerde ajustar su freno periódicamente siguiendo el méto-
do explicado en la figura. 18
Tanto para su seguridad como para la buena conservación de
este producto, es importante que haga una revisión perdica
en cualquiera de nuestros talleres oficiales.
14.- MANTENIMIENTO
El protector de lluvia de su RIDER es muy sencillo de colo-
car, sólo tiene que cubrir la hamaca y ajustar los enganches
al chasis para sujetarla. Ésta tiene una pequeña ventana que
se puede enrollar y fijar con velcros para que el niño pueda
investigar lo que le rodea con total libertad. 21
15.- PROTECTOR DE LLUVIA
ATENCIÓN: Una vez accionado el freno aserese de que
el cochecito ha quedado correctamente frenado. Puede
ser necesario rodar ligeramente el cochecito para que el
freno engrane de manera óptima.
FRENAR: Accione la palanca hacia abajo. 17
DESFRENAR: Accione la palanca hacia arriba. 17.a
español
21
Este artículo dispone de garantía sen lo estipulado en la ley
23 / 2003 de 10 de julio. Conservar la factura de compra, es
imprescindible su presentación en la tienda donde adquirío el
producto para justificar su validez ante cualquier reclamación.
Quedan excluídos de la presente garantía aquellos defectos
o averías producidas por un uso inadecuado del arculo o el
incumplimiento de las normas de seguridad y mantenimien-
to descritas en las hojas de instrucciones y en las etiquetas de
lavado, así como los elementos de desgaste por uso normal y
manejo diario.
La etiqueta que contiene el número de chasis de su modelo,
no debe ser arrancada bajo ningún concepto, contiene infor-
mación importante.
Atención:
Para obtener la máxima seguridad y atención sobre su nuevo
JANÉ, es muy importante que rellene la tarjeta de registro que
encontrará en la página www.jane.es
El registro le permitirá informarse, si es necesario, de la evolu-
ción y mantenimiento de su producto. También, siempre que
lo desee, le podremos informar de nuevos modelos o noticias
que consideremos pueden ser de su intes.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
142
RIDER
ALBACETE
Pol. Ind. Campollano C/E 69
Tel. 967 24 10 17
ALICANTE
C/Crevillente, 15
Tel.96 525 06 97
BADAJOZ
Ctra. Corte de Pelea, 75
tel. 924 98 31 94
BARCELONA
C/ Del Lliri. 5 y 7
Tel. 93 285 05 13
BILBAO
C/ Cordelería, 14
Tel. 94 499 52 16
CÓRDOBA
C/ Gran Capitán, 41
Tel. 957 47 51 76
GIJÓN
C/ San José, 67
Tel. 985 39 49 39
GIRONA
C/ Avda. Cistaller, 3
Tel. 972 29 21 54
Sant Joan Les Fonts
GRANADA
Dr. Jaime Garcia Royo
s/n bajos
junto estación ferrocarril
Tel. 958 27 87 16
GRAN CANARIA
C/ Alfonso XIII, 8
Tel. 677 31 28 04
LA CORUÑA
C/ San Vicente, 35
Tel. 981 23 68 63
LEÓN
C/ Tte. Andrés Gonzalez, 1
Tel. 987 20 96 10
MADRID
C/ Yarumal, 6
local comercial N 2
Tel. 91 763 22 38
MÁLAGA
C/ Antonio Martelo, 2-4
Tel. 952 31 91 31
PALMA DE MALLORCA
C/ Gremio Zapateros, 51
Pol. Ind. Son Castelló
Tel. 971 43 08 60
SEVILLA
C/ Feria, 73
Tel 954 90 23 79
VALENCIA
C/ Borrull, 27
Tel. 96 392 10 79
ZARAGOZA
C/ Conde de Aranda, 45
Tels. 976 43 81 70
y 976 28 45 61
FRANCE
www.lomatex.com
lomatex@lomatex.com
Tel. 04-37-40-81-71
PORTUGAL
Te 0351234721040
ITALIA
Janè Service Italia
Via Conche 21
35010 Cadoneghe (Padova)
Tel. 049 8874950
Fax. 049 8879280
info@jane-italy.com
CZECK REPUBLIC
velkoobchod@handypraha.cz
Tel. 0420267908455
GERMANY
info@jane-online.de
POLSKA
www.jane.pl
Tel.012 61 44 151
UK
www.johnstonprams.co.uk
info@johnstonprams.co.uk
Tel. 028 9084 9045
RUSSIA
www.janebaby.ru
info@janebaby.ru
Tel. 495 3336379
FOR OTHER COUNTRIES
please contact our export department
export@jane.es
AFTER SALES SERVICES - EUROPE OFFICIAL WORKSHOPS - SPAIN
/