Olimpia Splendid Caldosilent Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

3
D
E
CALDOSILENT
1
INFORMACIONES
GENERALES
Antes que nada deseamos
agradecerles por haber
elegido un acondicionador
de nuestra producción.
Documento reservado según
la ley con prohibición de
reproducción o transmisión
a terceros sin la expresa
autorización de la empresa
constructora.
Las máquinas pueden
ser actualizadas y por lo
tanto presentar detalles
distintos respecto a aquellos
representados, sin constituir
por ello, perjuicio para los
textos contenidos en el
presente manual.
Leer atentamente el
presente manual antes
de realizar cualquier
tipo de operación
(instalación,
mantenimiento,
uso) y abstenerse
escrupulosamente
a todo lo que se
encuentra descripto
en cada uno de los
capítulos.
Conserven con cuidado
este manual para consultas
posteriores.
Una vez quitado el
embalaje, veriquen que
el aparato esté íntegro, los
elementos del embalaje no
deben dejarse al alcance
de los niños ya que son
potenciales fuentes de
peligro.
LA EMPRESA
CONSTRUCTORA
NO ASUME NINGUNA
RESPONSABILIDAD POR
DAÑOS EN PERSONAS O
COSAS QUE DERIVEN DE LA
ALLGEMEINE
INFORMATIONEN
Wir bedanken uns dafür,
dass Sie einem Gerät aus
unserer Produktion den Vorzug
gegeben haben.
Vertrauliches Dokument in
Übereinstimmung mit dem
Gesetz. Die Wiedergabe oder
Übermittlung an Dritte ohne
ausdrückliche Genehmigung
des Herstellers ist verboten.
Die Geräte können
Änderungen erfahren und
deshalb andere Bestandteile
aufweisen als auf den
Abbildungen dargestellt,
ohne dass dadurch der Inhalt
dieser Anleitung berührt wird.
Bevor Sie mit einer
Tätigkeit beginnen
(Installation,
Instandhaltung,
Gebrauch), lesen
Sie aufmerksam
das vorliegende
Benutzerhandbuch und
halten Sie sich strengstens
an die in den einzelnen
Kapiteln dargelegten
Anweisungen.
Bewahren Sie diese
Broschüre zum Nachlesen
bei allen späteren Fragen auf.
Stellen Sie nach der
Entfernung der Verpackung
die Unversehrtheit
des Geräts sicher. Die
Verpackungsbestandteile
sind von Kindern
fernzuhalten, da sie
potentielle Gefahrenquellen
darstellen.
DIE HERSTELLERFIRMA
ÜBERNIMMT KEINERLEI
VERANTWORTUNG FÜR
SCHÄDEN AN PERSONEN ODER
GEGENSTÄNDEN AUFGRUND
5
D
E
CALDOSILENT
FALTA DE OBSERVACIÓN DE
LAS NORMAS CONTENIDAS
EN EL PRESENTE MANUAL.
La empresa constructora
se reserva el derecho de
aportar modificaciones
en cualquier momento
en los propios modelos,
manteniendo, sin embargo,
las características
esenciales descriptas en
el presente manual.
Durante el montaje, y en cada
operación de mantenimiento,
es necesario observar las
precauciones citadas en el
presente manual, y en las
etiquetas colocadas en el
interior de los equipos, así
como adoptar todo tipo de
precaución sugerida por
el sentido común y por las
Normativas de Seguridad
vigentes en el lugar de
instalación.
SIMBOLOGÍA
Los pictogramas presentes
en este capítulo permiten
suministrar rápidamente y de
manera unívoca informaciones
necesarias para la correcta
utilización de la máquina en
condiciones de seguridad.
Pictogramas informativos
Servicio
Indica situaciones en las
cuales se debe informar
al SERVICE empresarial
interno:
SERVICIO ASISTENCIA
TÉCNICA A CLIENTES.
Índice
los párrafos precedidos
por este símbolo,
contienen informaciones
y prescripciones muy
importantes, particularmente
por lo que respecta a la
seguridad.
La falta de observación de los
mismos puede comportar:
DER NICHTBEACHTUNG
DER IN DIESER
BROSCHÜRE ENTHALTENEN
VORSCHRIFTEN.
Die Herstellerfirma
behält sich
das Recht auf
jederzeitige Änderungen
an ihren Modellen
vor. Die in diesem
Handbuch beschriebenen
grundlegenden
Eigenschaften bleiben davon
unberührt.
Während der Montage und
bei jedem Wartungseingriff ist
es notwendig, die in diesem
Handbuch und auf den
Etiketten im Innern der
Geräte angegebenen
Vorsichtsmaßnahmen
einzuhalten sowie alle nach
allgemeiner Erkenntnis
naheliegenden sowie
aufgrund am Installationsort
geltender Bestimmungen
vorgegebenen
Schutzvorkehrungen zu treffen.
SYMBOLGEBUNG
Die im folgenden Kapitel
wiedergegebenen
Piktogramme erlauben die
schnelle und eindeutige
Lieferung der zur korrekten
Bedienung der Maschine
unter Sicherheitsbedingungen
erforderlichen Informationen.
Veranschaulichende
Piktogramme
Service
- Kennzeichnet Situationen,
in denen der interne
KUNDENDIENST der Firma
zu benachrichtigen ist:
KUNDENDIENST.
Zeigenger
- Die Paragrafen, denen
dieses Symbol vorausgeht,
enthalten sehr wichtige
Informationen und
Vorschriften, insbesondere
bezüglich der Sicherheit.
Die Nichtbeachtung kann
folgende Auswirkungen
haben:
2
7
D
E
CALDOSILENT
peligro para la incolumidad
de los operadores
pérdida de la garantía de
contrato
declinación de las
responsabilidades de la
empresa constructora.
Mano levantada
Indica acciones que no se
deben hacer en absoluto.
Pictogramas relativos a la
seguridad
Tensión eléctrica peligrosa
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir un shock
eléctrico.
Peligro genérico
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir daños
físicos.
Peligro de fuerte calor
- Señala al personal
interesado que la operación
descripta presenta, si no es
realizada respetando las
normativas de seguridad,
el riesgo de sufrir
quemaduras a causa del
contacto con componentes
a elevada temperatura.
No cubrir
- Indica al personal interesado
que está prohibido cubrir
el aparato para evitar su
recalentamiento.
DESGUACE
Esta marca indica que, de acuerdo
a los reglamentos vigentes en
la Unión Europea, el producto
no debe ser eliminado junto a
otros residuos domésticos. Para
evitar los daños al ambiente y a
la salud que podrían derivar de
la eliminación incontrolada de
los residuos, es necesario que
estos sean reciclados en forma
- Gefahr für die Unversehrtheit
der Bediener
- die vertragliche Garantie
verfällt
- die Herstellerrma lehnt jede
Verantwortung ab.
Erhobene Hand
- Kennzeichnet Handlungen,
die absolut verboten sind.
Sicherheits-Piktogramme
Gefährliche elektrische
Spannung
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei dem
beschriebenen Vorgang die
Gefahr von elektrischen
Schlägen besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Allgemeine Gefahr
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang Verletzungsgefahr
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften
nicht eingehalten werden.
Gefahr durch große Hitze
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass bei
dem beschriebenen
Vorgang bei Berühren
von heißen Bestandteilen
Verbrennungsgefahr
besteht, wenn die
Sicherheitsvorschriften nicht
eingehalten werden.
Nicht abdecken
- Zeigt dem betroffenen
Personal an, dass das
Abdecken des Geräts
verboten ist, um die
Überhitzung zu vermeiden.
ENTSORGUNG
I
nnerhalb der EU weist dieses
Symbol darauf hin, dass
dieses Produkt nicht über den
Hausmüll entsorgt werden darf.
Altgeräte enthalten wertvolle
recyclingfähige Materialien,
die einer Verwertung zugeführt
werden sollten und um der
Umwelt bzw. der menschlichen
Gesundheit nicht durch
9
D
E
CALDOSILENT
responsable, con el objetivo
de favorecer la reutilización
sostenible de los recursos
materiales. Para la devolución
del dispositivo usado, se ruega
utilizar adecuados sistemas
de restitución y recogida, o
contactar con el comercio en
el que el producto ha sido
adquirido, para garantizar su
reciclaje en condiciones de
máxima seguridad para el
ambiente.
ADVERTENCIAS
- Antes de instalar el
aparato,comprobar
que la alimentación
eléctrica de la red
corresponde a la
indicada en la tarjeta
de características
técnicas situada en
la parte trasera.
- Después
instalarlo según la
instrucciones del
fabbricante. Una
instalación errónea
puede causar da os a
personas, animales o
cosas, de las cuales el
fabbricante no podrá
ser considerado
responsabile.
- Utilizarlo sempre
y solamente en
posición vertical.
- Durante su
utilización,
desenrollar sempre
todo el cable.
unkontrollierte Müllbeseitigung
zu schaden. Bitte entsorgen
Sie Altgeräte deshalb über
geeignete Sammelsysteme
oder senden Sie das Gerät zur
Entsorgung an die Stelle, bei der
Sie es gekauft haben. Diese wird
dann das Gerät der stofichen
Verwertung zuführen.
WARNHINWEISE
- Vor dem
Anschließen des
Geräts muss
überprüft werden,
ob die Angaben auf
dem Typenschild
mit den Daten
des Stromnetzes
übereinstimmen.
- Installieren Sie das
Gerät nach den
Anweisungen des
Herstellers.
Eine fehlerhafte
Installation kann
Schäden an
Personen, Tieren
oder Gegenständen
verursachen, für die
der Hersteller nicht
haftbar gemacht
werden kann.
- Das Gerät darf
ausschließlich in
senkrechter Stellung
betrieben werden.
- Wickeln Sie während
des Betriebs stets
das ganze Kabel ab.
3
11
D
E
CALDOSILENT
Wenn das Stromkabel
beschädigt ist, muss dieses
zur Vermeidung von Gefahren
vom Hersteller oder von dessen
Technischem Kundendienst
beziehungsweise durch
gleichermaßen qualifiziertes
Personal ersetzt werden.
- Bei der Installation ist
sicherzustellen, dass
Schalter und andere
Bedienelemente nicht vom
Benutzer des Bads oder
der Dusche erreichbar
sind.
- Verwenden Sie möglichst
keine Verlängerungen,
und wenn, dann nur mit
äußerster Vorsicht.
- Der Abstand zwischen
dem Gerät und anderen
Gegenständen muss
mindestens 1,5 Meter
betragen.
- Das Gerät darf nicht in der
Nähe von Wärmequellen
aufgestellt werden.
- Das Gerät darf nicht in
Bereichen betrieben
werden, in denen
Benzin, Lacke oder
andere entflammbaren
Flüssigkeiten gelagert sind.
- Verwenden Sie das Gerät
nicht zum Trocknen von
Kleidern.
- Passen Sie auf, dass keine
Fremdkörper in die Ausblas-
oder Ansaugöffnungen
gelangen, da die
Gefahr von elektrischen
Schlägen, Feuer und
Beschädigungen am Gerät
Para prevenir cualquier
riesgo, en caso de deterioro
del cable de alimentación,
éste debe ser sustituido por
el fabricante, por su servicio
de asistencia técnica o por
una persona cualicada.
- Instalarlo con la
garantía de que el
interruptor y otros
mando del aparato,
no están al alcanne
de quièn está usando
el baño o la ducha.
- No usar
prolongadores sino
es con especial
cuidado.
- Mantenga el aparato
a una distancia de al
menos 1,5 metros de
otros objetos.
- No coloque el aparato
cerca de fuentes de
calor.
- No encienda el
aparado en zonas en
las que se utiliza o se
almacena gasolina,
pintura u otros
líquidos inamables.
- No utilice el aparato
para secar ropa.
- Verifique que no
entren objetos
extraños en las
aberturas de
ventilación o
descarga, ya que
existe riesgo de
descargas eléctricas,
incendio y daños al
13
D
E
CALDOSILENT
aparato.
- Este aparato ha sido diseñado
para un uso doméstico, no
comercial ni industrial.
- Utilice el aparato solamente
en observancia de las
instrucciones contenidas
en el presente manual.
El fabricante desaconseja
cualquier otro uso, ya que
podría provocar descargas
eléctricas, incendio o lesiones
personales.
- La causa más común
de recalentamiento
es el depósito de polvo
o pelusas en el aparato.
Elimine periódicamente
estas acumulaciones
desconectando el aparato
de la toma de corriente y
aspirando los orificios de
ventilación y las rejillas.
- No utilice detergentes
abrasivos para limpiar
el aparato. Límpielo con
un paño humedecido (no
mojado) en agua jabonosa
caliente. Desconecte siempre
la clavija de la alimentación
eléctrica antes de la limpieza.
- No conecte el aparato a la
alimentación eléctrica hasta
que no esté completamente
ensamblado y regulado.
- Apague el aparato y utilice
las manijas previstas para
su desplazamiento.
- No desconecte la clavija de
la toma de corriente antes de
haber apagado el aparato.
- Evite que el cable
toque superficies
calientes durante el
funcionamiento.
- No extienda el
cable debajo de
alfombras, mandas
o guías. No coloque
el cable en zonas
de paso para evitar
tropiezos.
- No arrolle el cable ni
lo envuelva alrededor
besteht.
- Dieses Gerät ist für den
Hausgebrauch und nicht für
gewerblichen oder industriellen
Gebrauch ausgelegt.
- Verwenden Sie das Gerät nur
unter Befolgung der Anweisungen
in dieser Betriebsanleitung. Der
Hersteller rät von jedem anderen
Gebrauch ab, da dies elektrische
Schläge, Feuer oder Verletzungen
verursachen könnte.
- Die häufigsten Ursachen für
Überhitzung sind Staub- und
Flaumablagerungen im Gerät.
Diese Verschmutzungen
müssen regelmäßig mit
einem Staubsauger aus den
Lüftungsöffnungen und Gittern
abgesaugt werden, dazu den
Netzstecker des Geräts ziehen.
- Das Gerät nicht mit kratzenden
Reinigungsmitteln reinigen.
Dazu verwenden Sie einen mit
einer warmen Reinigungslösung
befeuchteten (nicht nassen)
Lappen. Bei Reinigungsarbeiten
immer den Netzstecker ziehen.
- Das Gerät darf nicht an das
Stromnetz angeschlossen
werden, bevor es vollständig
zusammengebaut und eingestellt
ist.
- Zum Verstellen des Geräts
schalten Sie dieses aus und
ergreifen Sie es an den Griffen,
wo vorgesehen.
- Den Netzstecker nie ziehen,
bevor das Gerät ausgeschaltet
ist.
- Das Kabel darf warme
Oberächen während des
Betriebs nicht berühren.
- Das Kabel darf nicht unter
Teppichen, Decken oder
Führungen abgewickelt
werden. Beachten Sie,
dass niemand über
das ausgelegte Kabel
stolpern kann
- Das Kabel darf nicht
aufgerollt, aufgewickelt
oder um das Gerät herum
gewickelt werden, da dies
15
D
E
CALDOSILENT
die Isolation schwächen
und beschädigen könnte.
- Stellen Sie das Gerät nicht
weg, solange es noch
warm ist.
- Betreiben Sie das Gerät
nicht im Freien oder
auf nassen Flächen.
Vermeiden Sie, dass
Flüssigkeiten auf das
Gerät gelangen.
- Schließen Sie
das Gerät nicht an
Programmiervorrichtungen,
Timer oder andere
Vorrichtungen an, die
dieses automatisch
einschalten. Es besteht
Feuergefahr, falls es
abgedeckt oder nicht
richtig positioniert sein
sollte.
- Das Gerät ist zum
Aufstellen auf den
Boden ausgelegt. Es
darf nicht an Wände
oder Decken installiert
werden.
- Betreiben Sie das Gerät
nicht in der Nähe von
Vorhängen, da diese in
die Ansaugöffnungen
gelangen könnten.
- Es ist verboten, das
Verpackungsmaterial
für Kinder zugänglich
zu verlassen, da
dieses eine mögliche
Gefahrenquelle
darstellt.
- Die Benutzung des
Geräts durch Kinder
del aparato, ya que
esto podría debilitar y
romper el aislamiento.
- No guarde el aparato
cuando aún está
caliente.
- No utilice el aparato
al aire libre ni sobre
supercies mojadas.
Evite el derrame de
líquidos sobre el
aparato.
- No utilice el aparato
con programadores,
temporizadores u
otros dispositivos de
encendido automático,
para evitar riesgos de
incendio en el caso de
que el aparato esté
cubierto o colocado
en modo incorrecto.
- El aparato está
diseñado para ser
utilizado en el suelo.
No lo instale en el
techo ni en la pared.
- No utilice el aparato
cerca de cortinas, ya
que éstas podrían
ser aspiradas por las
tomas de aire.
- Está prohibido arrojar
o dejar alalcance de
los niños el materialde
embalaje, ya que
puede constituir una
fuente de peligro.
- Está prohibido el uso
del aparato por parte
de niños o personas
inhábiles sin
17
D
E
CALDOSILENT
und ungeeignete, nicht
unterstützte Personen
ist verboten.
- Kindern ab 8 Jahren
sowie Personen
mit körperlichen,
sensoriellen oder
mentalen Be
einträchtigung en
beziehungsweise
Personen ohne
entsprechende
Erfahrung oder
Kenntnisse darf
die Benutzung des
Geräts erlaubt werden
unter der Bedingung,
dass die Kinder
sowie die genannten
Personen beaufsichtigt
beziehungsweise in die
für die Verwendung
des Geräts geltenden
Sicherheitsvorkehrun
gen eingewiesenen
wurden und die mit dem
Gerät verbundenen
Gefahren verstanden
haben.
- Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Die dem Benutzer obliegenden
Reinigungs-und Pegearbeiten
dürfen nicht von unbeauf
sichtigten Kindern durchgeführt
werden.
- Die Verwendung des
Heizgerätes in der Nähe
von Badewannen,
Duschen oder
Schwimmbädern ist
strengstens verboten.
- Kindern ist das
Spielen mit dem
asistencia.
- El aparato puede ser
utilizado por niños
mayores de 8 años
y por personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o carentes
de la experiencia
y conocimiento
necesarios, siempre
que lo hagan bajo
vigilancia o después
de haber recibido
instrucciones sobre el
uso seguro del aparato
y sobre los peligros
inherentes al mismo.
- Los niños no deben jugar con el
aparato.
Las operaciones de limpieza
y mantenimiento a cargo del
usuario no deben ser realizadas
por niños sin vigilancia.
- Se recomienda no
utilizar la estufa muy
cerca de la bañera,
de la ducha o de la
piscina.
- Los niños deben ser
vigilados atentamente
para vericar que no
jueguen con el aparato.
19
D
E
CALDOSILENT
Gerät unbedingt
zu
untersagen.
ACHTUNG – Einige
Teile des Geräts können
sehr heiß werden und
somit Verbrennungen
verursachen. Achten
Sie ganz besonders auf
anwesende bKinder
und schwächere
Personen im
Allgemeinen.
ACHTUNG: Bedecken
Sie das Gerät nicht,
um Überhitzung zu
vermeiden.
Nach dem Auspacken kontrollieren Sie,
ob das Gerät in einwandfreiem
Zustand und ohne sichtbare
Beschädigungen durch den Transport
ist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie das
Gerät nicht und wenden sich an ein
autorisiertes Kundendienstcenter.
Ziehen Sie immer den Netzstecker,
wenn das Gerät unbeaufsichtigt bleibt
Für einen korrekten
Betrieb des
Thermoventilators
GELTEN FOLGENDE
VERBOTE:
- Nicht unmittelbar unter
einer festen Steckdose
aufstellen.
- Ziehen Sie nicht am
Stromkabel oder am Gerät
selbst, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen.
ATENCIÓN – Algunas
partes del aparato
pueden calentarse
mucho y provocar
quemaduras. Preste
particular atención en
presencia de niños y
personas vulnerables.
ATENCIÓN:
para evitar
recalentamientos, no
cubra el aparato.
Después de quitar el embalaje, verique
que el aparato se presente íntegro, sin
daños visibles que puedan haberse
producido durante el transporte. En
caso de dudas, no utilice el aparato
y diríjase a los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
Desconecte siempre el producto de
la alimentación cuando se deja sin
vigilancia.
Para un correcto uso
del termoventilador NO
SE DEBE:
- Colocarlo
inmediatamente debajo
de una toma de corriente
ja.
- Tirar del cable
de alimentación
o del aparato para
desenchufarlo.
- Permitir su utilización
21
D
E
CALDOSILENT
- Setzen Sie das Gerät keinen
Witterungseinflüssen
(Sonne, Regen usw.) aus.
- Das Gerät darf nicht
nutzlose eingeschaltet
gelassen werden.
- Das Gerät darf nicht mit
nassen oder feuchten
Händen berührt werden.
BETRIEBSANLEITUNG
BEDIENKONSOLE
A Temperaturwahlknopf
B Timer (nicht verfügbar für
Version ECO)
C Leistungswahlknopf
D Taste Aktivierung/
Deaktivierung der Oszillation
(nicht verfügbar für Version
ECO)
E Timer-Schalter
(nicht
verfügbar für Version ECO)
- Packen Sie das Gerät aus dem
Karton aus und wickeln Sie das
Kabel vollständig ab.
- Stellen Sie das Gerät auf eine
feste und flache Fläche in
stabiler Position ab.
- Stellen Sie sicher, dass der
Bezug “ I ” des Drehknopfes
“C” (Abb. 1) mit dem Symbol
“ auf der Bedienkonsole
(Abb. 2) zentriert ist. Stellen Sie
darüber hinaus sicher, dass der
Wahlschalter “E” des Timers
(Abb. 1) in der Position “ I " steht.
a niños o personas
incapacitadas, sin la
debida vigilancia.
- Tocarlo con las manos
mojadas o húmedas.
INSTRUCCIONES PARA EL USO
PANEL DE MANDOS
A Manija de selección de temperatura
B Temporizador
(no disponible
para la versión ECO)
C Manija de selección de potencia
D Botón de activación/
desactivación de la oscilación
(no disponible para la versión
ECO)
E Interruptor del temporizador
(no disponible para la versión
ECO)
- Extraiga el aparato de la caja y
desenrolle el cable en toda su
extensión.
- Coloque el aparato sobre una
supercie sólida y plana, en
posición vertical estable.
- Verifique que la referencia
“I” de la manija “C” (g. 1)
esté alineada con el símbolo
“, presente en el panel
de mandos (g. 2); verique
también que el selector "E" del
temporizador (g. 1) esté en la
posición " I ".
4
g. 1
A
B
C
D
E
g. 2
23
D
E
CALDOSILENT
- Stecken Sie das Kabel in
einen Netzstecker ein.
FUNKTIONENWAHL
- Zur Aktivierung der
Funktion BELÜFTUNG
drehen Sie den Knopf "C"
so, dass der Bezug " I "
(Abb. 1) mit dem Symbol
"VENTILATOR" auf der
Bedienkonsole zentriert ist
(Abb. 3).
- Zur Aktivierung der Funktion
MINDESTLEISTUNG
drehen Sie den Knopf "C"
(Abb. 1) so, dass der Bezug
I “ mit dem Symbol “ “ auf
der Bedienkonsole (Abb. 4)
zentriert ist.
- Zur Aktivierung der Funktion
HÖCHSTLEISTUNG
drehen Sie den Knopf "C"
(Abb. 1) so, dass der Bezug
I “ mit dem Symbol “ “ auf
der Bedienkonsole (Abb. 5)
zentriert ist.
THERMOSTATEINSTELLUNG
- Zur Einstellung der
Umgebungstemperatur auf
einen bestimmten Wert
(Thermostateinstellung)
positionieren Sie den Bezug
" I " des Knopfes "A "(Abb. 1)
innerhalb der Gradskala "
" (Abb. 6).
Wenn die Raumtemperatur
gleich oder höher als der
Einstellwert ist, stoppt
das Gerät. Wenn die
Umgebungstemperatur unter
der Einstelltemperatur liegt,
arbeitet das Gerät bei der
eingestellten Leistung.
- Conecte el cable a una toma
de alimentación.
SELECCIÓN DE LAS
FUNCIONES
- Para activar la función
VENTILACIÓN, gire
la manija de tal forma
que la referencia
I (g. 1) quede alineada
con el símbolo del ventilador,
presente en el panel de
mandos (g. 3).
- Para activar la función
POTENCIA MÍNIMA, gire
la manija "C" (g. 1) de tal
forma que la referencia
I quede alineada con el
símbolo “, presente en el
panel de mandos (g. 4).
- Para activar la función
POTENCIA MÁXIMA, gire
la manija "C" (g. 1) de tal
forma que la referencia
“I” quede alineada con el
símbolo “, presente en
el panel de mandos (g. 5).
REGULACIÓN DEL
TERMOSTATO
- Para regular la
temperatura ambiente
a un valor determinado
(termostatación), ponga la
referencia " I" de la manija
"A" (fig. 1) dentro de
la escala graduada
" " (g. 6).
Si la temperatura ambiente
es igual o superior a la
temperatura regulada, el
aparato se detiene. Si la
temperatura ambiente es
inferior a la temperatura
regulada, el aparato
funcionará a la potencia
g. 3
g. 5
g. 4
25
D
E
CALDOSILENT
- Zur Aktivierung der Funktion
FROSTSCHUTZ drehen Sie
den Knopf "A" (Abb. 1) ganz
im Gegenuhrzeigersinn (Abb.
7) und wählen die Heizleistung
durch Drehen des Knopfes
"C". Stellen Sie darüber
hinaus sicher, dass der
Wahlschalter “E” des Timers
in der Position
I " steht.
TIMER
(nicht verfügbar für Version ECO)
E- Timer-Schalter
F- Uhr
G- Bezugspfeil aktuelle Uhrzeit
H- Segmente
HINWEISE: Diese ist ein
Intervall-Timer (24 Stunden).
Der Umfang der Uhr besteht
aus 96 Segmenten. Jedes
Segment steht für 15
Minuten.
1. Zunächst ist die
aktuelle Uhrzeit einzustellen.
Drehen Sie die Uhr “F” im
Uhrzeigersinn und zentrieren
seleccionada.
-
Para activar la función
ANTICONGELACIÓN,
gire la manija "A" (g. 1)
completamente en sentido
levógiro (g. 7) y seleccione
la potencia de calentamiento
con la manija "C". Verique
también que el selector
"E" del temporizador esté
alineado con el símbolo " I ".
TEMPORIZADOR
(no disponible para la versión ECO)
E- Interruptor-temporizador
F- Reloj
G-Flecha de referencia
dextrógira hora actual
H- Segmentos
NOTAS: Este es un
temporizador de intervalos
(24 horas). La circunferencia
del reloj está compuesta
por 96 segmentos. Cada
segmento representa 15
minutos.
1. En primer lugar, es
necesario regular la hora
actual. Gire el reloj "F" en
g. 6 g. 7
g. 8 g. 9
F
G
E
H
27
D
E
CALDOSILENT
den Pfeil “G” auf die aktuelle
Uhrzeit.
2. Schieben Sie die
gewünschten Segmente
"H", in denen das Gerät
eingeschaltet bleibt, nach
außen. Wenn das Gerät in
dieser Zeitspanne ausbleiben
soll, sind die Segmente nach
innen zu schieben.
Beispiel: Für die
Programmierung des
Einschaltens um 05:00 und
des Ausschaltens um 6:00
sind die 4 Segmente zwischen
5 und 6 nach außen zu
schieben (siehe Abbildung 9).
3. Stellen Sie den Schalter "E"
in die Position “ ”, um den
Timer zu aktivieren.
4. Wenn der Schalter "E"
in die Position “ I ” gestellt
wird, beginnt das Gerät mit
dem Betrieb im Dauermodus
und schließt jeglichen Eingriff
des Timers aus. Wenn der
Schalter "E" in die Position “
0 gestellt wird, schaltet sich
das Gerät im Dauermodus
aus und schließt jeglichen
Eingriff des Timers aus.
HINWEISE: Die Einstellung
des Timers wird bei
Abschaltung des Geräts
nicht gelöscht. Die aktuelle
Uhrzeit wird nicht mehr
aktualisiert, sobald der
Netzstecker gezogen wird,
und muss daher beim
nächsten Einschalten
erneut wie im Punkt "1"
angegeben eingestellt wird.
sentido dextrógiro, alineando
la echa "G" con la hora actual.
2. Empuje hacia fuera los
segmentos en los que desea
"H" que el aparato permanezca
encendido; empújelos hacia
dentro si desea que en ese
período el aparato permanezca
apagado.
Por ejemplo: para programar
el encendido a las 05:00 y el
apagado a las 06:00, es
necesario empujar los 4
segmentos entre las 5 y las
6 hacia fuera (véase la gura
9).
3. Ponga el interruptor
"E" en la posición
para activar el temporizador.
4. Si el interruptor "E" está en
la posición I ”, el aparato
comienza a funcionar en forma
continua, excluyendo
el funcionamiento del
temporizador. Si el interruptor
"E" está en la posición 0
”, el aparato se apaga en
forma continua, excluyendo
el funcionamiento del
temporizador.
NOTAS: La regulación del
temporizador no se elimina al
apagar el aparato. El horario
corriente no se actualiza una
vez desconectado el aparato
de la toma de alimentación;
por lo tanto, al reencender
el aparato, es necesario
regular el horario siguiendo
el procedimiento indicado
en el punto "1".
29
D
E
CALDOSILENT
SICHERHEITSVORRICHTUNG
GEGEN ÜBERHITZUNG
Das Gerät ist mit einer Sicherung
ausgerüstet, die dieses bei
Überhitzung ausschaltet.
Wenn das Gerät seinen Betrieb
unterbricht, schalten Sie es aus
und prüfen Sie, ob die Ansaug-
und Ausblasöffnungen verstopft
sind.
Warten Sie mindestens 5
Minuten, bis sich das System
zurückgestellt hat, bevor Sie
das Gerät wieder
einschalten.
Wenn das
Gerät nicht funktioniert,
oder die Sicherung gleich wieder
abschaltet, bringen Sie das
Gerät zu Ihrem
Kundendienstcenter für eine
Kontrolle oder Instandstellung.
REINIGUNG
- Stellen Sie das Gerät auf
Stand-by “ ” und lassen Sie
es abkühlen.
- Ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose.
- Reinigen Sie den Außenteil
des Geräts mit einem feuchten
Tuch. Achten Sie dabei darauf,
kein Wasser eindringen zu
lassen.
- Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
- Reinigen Sie regelmäßig
die Lufteinlass- und
-auslassöffnungen mit einem
Staubsauger (zirka zweimal
pro Jahr).
- Prüfen Sie, ab das Gerät
trocken ist, bevor Sie es wieder
an das Stromnetz anschließen.
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD
PARA EL RECALENTAMIENTO
El aparato está dotado de
un dispositivo de seguridad
que lo apaga en caso de
recalentamiento.
Si el aparato deja de funcionar,
apáguelo y verique que la
entrada y la salida de aire no
estén obstruidas.
Espere al menos 5 minutos
para que el sistema de
protección se desactive antes
de reencender el aparato.
Si el aparato no funciona o
el dispositivo de seguridad
lo apaga nuevamente, llévelo
al centro asistencia más
cercano para su revisión y
reparación.
LIMPIEZA
- Regule el aparato
en modo stand-by
y deje enfriar el aparato.
- Desenchufar de la
alimentación eléctrica.
- Limpiar la parte exterior del
termoventilador con un paño
humedo, teniendo mucho
cuidado que no entre agua
en el interior.
- No sumergir el aparato en
agua en ningún caso.
- Limpiar periódicamente
la entrada y la salida de
aire con un aspirador,
dos o tres veces al año
aproximedamente.
- Verique que el aparato
este seco antes de
conectarlo nuevamente a
la alimentación eléctrica
5
6
31
D
E
CALDOSILENT
DATOS TÉCNICOS
Para los siguientes datos
técnicos, consulte la placa
de datos aplicada en el
producto.
- Potencia térmica máxima
- Alimentación eléctrica
- Clase de aislamiento
- Dimensiones (LXHXP):
267x343x251 mm
- Peso: 1,8 kg
TECHNISCHE DATEN
Entnehmen Sie die
nachstehend aufgelisteten
technischen Daten dem
am Produkt befindlichen
Typenschild.
- Maximale Wärmeleistung
- Elektrische Stromversorgung
- Isolierklasse
- Abmessungen (BxHxT)
267x343x251 mm
- Gewicht: 1,8 kg
7
36
I GB F
Partida
Símbolo Valor Unidad
Potencia caloríca
Potencia caloríca nominal
P
nom
2,4 kW
Potencia caloríca mínima (indicativa)
P
min
1,2 kW
Potencia caloríca máxima
continuada
P
max,c
2,4 kW
Consumo auxiliar de electricidad
A potencia caloríca nominal
el
max
- kW
A potencia caloríca mínima
el
min
- kW
En modo de espera
el
SB
- kW
Tipo de control de potencia caloríca/de temperatura interior
Si No
Potencia caloríca de un solo nivel,
sin control de temperatura interior
Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior
Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico
Con control electrónico de temperatura interior
Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario
Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal
Otras opciones de control
Control de temperatura interior con detección de presencia
Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas
Con opción de control a distancia
Con control de puesta en marcha adaptable
Con limitación de tiempo de funcionamiento (no disponible para la versión ECO)
Con sensor de lámpara negra
Olimpia Splendid SpA
Via Industriale 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy
E
CALDOSILENT - CALDOSILENT ECO

Transcripción de documentos

D E ALLGEMEINE INFORMATIONEN INFORMACIONES GENERALES Wir bedanken uns dafür, dass Sie einem Gerät aus unserer Produktion den Vorzug gegeben haben. Antes que nada deseamos agradecerles por haber elegido un acondicionador de nuestra producción. Vertrauliches Dokument in Übereinstimmung mit dem Gesetz. Die Wiedergabe oder Übermittlung an Dritte ohne ausdrückliche Genehmigung des Herstellers ist verboten. Die Geräte können Änderungen erfahren und deshalb andere Bestandteile aufweisen als auf den Abbildungen dargestellt, ohne dass dadurch der Inhalt dieser Anleitung berührt wird. Documento reservado según la ley con prohibición de reproducción o transmisión a terceros sin la expresa autorización de la empresa constructora. Las máquinas pueden ser actualizadas y por lo tanto presentar detalles distintos respecto a aquellos representados, sin constituir por ello, perjuicio para los textos contenidos en el presente manual. Bevor Sie mit einer Tätigkeit beginnen (Installation, Instandhaltung, Gebrauch), lesen Sie aufmerksam das vorliegende Benutzerhandbuch und haltenSiesichstrengstens an die in den einzelnen Kapiteln dargelegten Anweisungen. Leer atentamente el presente manual antes de realizar cualquier tipo de operación (instalación, mantenimiento, uso) y abstenerse escrupulosamente a todo lo que se encuentra descripto en cada uno de los capítulos. Bewahren Sie diese Broschüre zum Nachlesen bei allen späteren Fragen auf. Stellen Sie nach der Entfernung der Verpackung die Unversehrtheit des Geräts sicher. Die Verpackungsbestandteile sind von Kindern fernzuhalten, da sie potentielle Gefahrenquellen darstellen. Conserven con cuidado este manual para consultas posteriores. Una vez quitado el embalaje, verifiquen que el aparato esté íntegro, los elementos del embalaje no deben dejarse al alcance de los niños ya que son potenciales fuentes de peligro. DIE HERSTELLERFIRMA ÜBERNIMMT KEINERLEI VERANTWORTUNG FÜR SCHÄDEN AN PERSONEN ODER GEGENSTÄNDEN AUFGRUND L A E M P R E S A CONSTRUCTORA NO ASUME NINGUNA RESPONSABILIDAD POR DAÑOS EN PERSONAS O COSAS QUE DERIVEN DE LA 1 CALDOSILENT 3 D E DER NICHTBEACHTUNG DER IN DIESER BROSCHÜRE ENTHALTENEN VORSCHRIFTEN. FALTADE OBSERVACIÓN DE LAS NORMAS CONTENIDAS EN EL PRESENTE MANUAL. Die Herstellerfirma behält sich das Recht auf jederzeitige Änderungen an ihren Modellen v o r. D i e i n d i e s e m Handbuch beschriebenen g r u n d l e g e n d e n Eigenschaften bleiben davon unberührt. La empresa constructora se reserva el derecho de aportar modificaciones en cualquier momento en los propios modelos, manteniendo, sin embargo, las características esenciales descriptas en el presente manual. Während der Montage und bei jedem Wartungseingriff ist es notwendig, die in diesem Handbuch und auf den Etiketten im Innern der Geräte angegebenen Vorsichtsmaßnahmen einzuhalten sowie alle nach allgemeiner Erkenntnis naheliegenden sowie aufgrund am Installationsort geltender Bestimmungen v o r g e g e b e n e n Schutzvorkehrungen zu treffen. Durante el montaje, y en cada operación de mantenimiento, es necesario observar las precauciones citadas en el presente manual, y en las etiquetas colocadas en el interior de los equipos, así como adoptar todo tipo de precaución sugerida por el sentido común y por las Normativas de Seguridad vigentes en el lugar de instalación. SYMBOLGEBUNG SIMBOLOGÍA Die im folgenden Kapitel wiedergegebenen Piktogramme erlauben die schnelle und eindeutige Lieferung der zur korrekten Bedienung der Maschine unter Sicherheitsbedingungen erforderlichen Informationen. Los pictogramas presentes en este capítulo permiten suministrar rápidamente y de maneraunívocainformaciones necesarias para la correcta utilización de la máquina en condiciones de seguridad. Ve r a n s c h a u l i c h e n d e Piktogramme Service - Kennzeichnet Situationen, in denen der interne KUNDENDIENST der Firma zu benachrichtigen ist: KUNDENDIENST. Pictogramas informativos Zeigefinger - Die Paragrafen, denen dieses Symbol vorausgeht, enthalten sehr wichtige Informationen und Vorschriften, insbesondere bezüglich der Sicherheit. Die Nichtbeachtung kann folgende Auswirkungen haben: 2 Servicio • Indica situaciones en las cuales se debe informar al SERVICE empresarial interno: SERVICIO ASISTENCIA TÉCNICA A CLIENTES. Índice • los párrafos precedidos por este símbolo, contienen informaciones y prescripciones muy importantes, particularmente por lo que respecta a la seguridad. La falta de observación de los mismos puede comportar: CALDOSILENT 5 E D - Gefahr für die Unversehrtheit der Bediener - die vertragliche Garantie verfällt - die Herstellerfirma lehnt jede Verantwortung ab. Erhobene Hand - Kennzeichnet Handlungen, die absolut verboten sind. Sicherheits-Piktogramme Gefährliche elektrische Spannung - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass bei dem beschriebenen Vorgang die Gefahr von elektrischen Schlägen besteht, wenn die Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden. Allgemeine Gefahr - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass bei dem beschriebenen Vorgang Verletzungsgefahr besteht, wenn die Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden. Gefahr durch große Hitze - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass bei dem beschriebenen Vorgang bei Berühren von heißen Bestandteilen Ve r b r e n n u n g s g e f a h r besteht, wenn die Sicherheitsvorschriften nicht eingehalten werden. Nicht abdecken - Zeigt dem betroffenen Personal an, dass das Abdecken des Geräts verboten ist, um die Überhitzung zu vermeiden. • peligro para la incolumidad de los operadores • pérdida de la garantía de contrato • declinación de las responsabilidades de la empresa constructora. Mano levantada • Indica acciones que no se deben hacer en absoluto. Pictogramas relativos a la seguridad Tensión eléctrica peligrosa - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir un shock eléctrico. Peligro genérico - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir daños físicos. Peligro de fuerte calor - Señala al personal interesado que la operación descripta presenta, si no es realizada respetando las normativas de seguridad, el riesgo de sufrir quemaduras a causa del contacto con componentes a elevada temperatura. No cubrir - Indica al personal interesado que está prohibido cubrir el aparato para evitar su recalentamiento. ENTSORGUNG DESGUACE Innerhalb der EU weist dieses Symbol darauf hin, dass dieses Produkt nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten und um der Umwelt bzw. der menschlichen Gesundheit nicht durch Esta marca indica que, de acuerdo a los reglamentos vigentes en la Unión Europea, el producto no debe ser eliminado junto a otros residuos domésticos. Para evitar los daños al ambiente y a la salud que podrían derivar de la eliminación incontrolada de los residuos, es necesario que estos sean reciclados en forma CALDOSILENT 7 D E unkontrollierte Müllbeseitigung zu schaden. Bitte entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme oder senden Sie das Gerät zur Entsorgung an die Stelle, bei der Sie es gekauft haben. Diese wird dann das Gerät der stofflichen Verwertung zuführen. responsable, con el objetivo de favorecer la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para la devolución del dispositivo usado, se ruega utilizar adecuados sistemas de restitución y recogida, o contactar con el comercio en el que el producto ha sido adquirido, para garantizar su reciclaje en condiciones de máxima seguridad para el ambiente. WARNHINWEISE ADVERTENCIAS -V o r d e m Anschließen des Geräts muss überprüft werden, ob die Angaben auf dem Typenschild mit den Daten des Stromnetzes übereinstimmen. - Installieren Sie das Gerät nach den Anweisungen des Herstellers. Eine fehlerhafte Installation kann Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen verursachen, für die der Hersteller nicht haftbar gemacht werden kann. - Das Gerät darf ausschließlich in senkrechter Stellung betrieben werden. - Wickeln Sie während des Betriebs stets das ganze Kabel ab. - Antes de instalar el aparato,comprobar que la alimentación eléctrica de la red corresponde a la indicada en la tarjeta de características técnicas situada en la parte trasera. -D e s p u é s instalarlo según la instrucciones del fabbricante. Una instalación errónea puede causar da­os a personas, animales o cosas, de las cuales el fabbricante no podrá ser considerado responsabile. - Utilizarlo sempre y solamente en posición vertical. -Durante su utilización, desenrollar sempre todo el cable. 3 CALDOSILENT 9 D E Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss dieses zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller oder von dessen Technischem Kundendienst beziehungsweise durch gleichermaßen qualifiziertes Personal ersetzt werden. Para prevenir cualquier riesgo, en caso de deterioro del cable de alimentación, éste debe ser sustituido por el fabricante, por su servicio de asistencia técnica o por una persona cualificada. - Bei der Installation ist sicherzustellen, dass Schalter und andere Bedienelemente nicht vom Benutzer des Bads oder der Dusche erreichbar sind. - Verwenden Sie möglichst keine Verlängerungen, und wenn, dann nur mit äußerster Vorsicht. - Der Abstand zwischen dem Gerät und anderen Gegenständen muss mindestens 1,5 Meter betragen. - Das Gerät darf nicht in der Nähe von Wärmequellen aufgestellt werden. - Das Gerät darf nicht in Bereichen betrieben werden, in denen Benzin, Lacke oder andere entflammbaren Flüssigkeiten gelagert sind. - Verwenden Sie das Gerät nicht zum Trocknen von Kleidern. - Passen Sie auf, dass keine Fremdkörper in dieAusblasoder Ansaugöffnungen gelangen, da die Gefahr von elektrischen Schlägen, Feuer und Beschädigungen am Gerät ­- Instalarlo con la garantía de que el interruptor y otros mando del aparato, no están al alcanne de quièn está usando el baño o la ducha. ­- N o u s a r prolongadores sino es con especial cuidado. - Mantenga el aparato a una distancia de al menos 1,5 metros de otros objetos. - No coloque el aparato cerca de fuentes de calor. - No encienda el aparado en zonas en las que se utiliza o se almacena gasolina, pintura u otros líquidos inflamables. - No utilice el aparato para secar ropa. - Verifique que no entren objetos extraños en las aberturas de ventilación o descarga, ya que existe riesgo de descargas eléctricas, incendio y daños al CALDOSILENT 11 E D besteht. - Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und nicht für gewerblichen oder industriellen Gebrauch ausgelegt. - Verwenden Sie das Gerät nur unter Befolgung der Anweisungen in dieser Betriebsanleitung. Der Hersteller rät von jedem anderen Gebrauch ab, da dies elektrische Schläge, Feuer oder Verletzungen verursachen könnte. - Die häufigsten Ursachen für Überhitzung sind Staub- und Flaumablagerungen im Gerät. D i e s e Ve r s c h m u t z u n g e n müssen regelmäßig mit einem Staubsauger aus den Lüftungsöffnungen und Gittern abgesaugt werden, dazu den Netzstecker des Geräts ziehen. - Das Gerät nicht mit kratzenden Reinigungsmitteln reinigen. Dazu verwenden Sie einen mit einer warmen Reinigungslösung befeuchteten (nicht nassen) Lappen. Bei Reinigungsarbeiten immer den Netzstecker ziehen. - Das Gerät darf nicht an das Stromnetz angeschlossen werden, bevor es vollständig zusammengebaut und eingestellt ist. - Zum Verstellen des Geräts schalten Sie dieses aus und ergreifen Sie es an den Griffen, wo vorgesehen. - Den Netzstecker nie ziehen, bevor das Gerät ausgeschaltet ist. aparato. - Este aparato ha sido diseñado para un uso doméstico, no comercial ni industrial. - Utilice el aparato solamente en observancia de las instrucciones contenidas en el presente manual. El fabricante desaconseja cualquier otro uso, ya que podría provocar descargas eléctricas, incendio o lesiones personales. - La causa más común de recalentamiento es el depósito de polvo o pelusas en el aparato. Elimine periódicamente estas acumulaciones desconectando el aparato de la toma de corriente y aspirando los orificios de ventilación y las rejillas. - No utilice detergentes abrasivos para limpiar el aparato. Límpielo con un paño humedecido (no mojado) en agua jabonosa caliente. Desconecte siempre la clavija de la alimentación eléctrica antes de la limpieza. - No conecte el aparato a la alimentación eléctrica hasta que no esté completamente ensamblado y regulado. - Apague el aparato y utilice las manijas previstas para su desplazamiento. - No desconecte la clavija de la toma de corriente antes de haber apagado el aparato. - Das Kabel darf warme Oberflächen während des - Evite que el cable Betriebs nicht berühren. toque superficies - Das Kabel darf nicht unter calientes durante el Teppichen, Decken oder funcionamiento. Führungen abgewickelt - No extienda el werden. Beachten Sie, cable debajo de dass niemand über alfombras, mandas das ausgelegte Kabel o guías. No coloque el cable en zonas stolpern kann - Das Kabel darf nicht de paso para evitar aufgerollt, aufgewickelt tropiezos. oder um das Gerät herum - No arrolle el cable ni gewickelt werden, da dies lo envuelva alrededor CALDOSILENT 13 D die Isolation schwächen und beschädigen könnte. - Stellen Sie das Gerät nicht weg, solange es noch warm ist. - Betreiben Sie das Gerät nicht im Freien oder auf nassen Flächen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten auf das Gerät gelangen. -Schließen Sie das Gerät nicht an Programmiervorrichtungen, Timer oder andere Vorrichtungen an, die dieses automatisch einschalten. Es besteht Feuergefahr, falls es abgedeckt oder nicht richtig positioniert sein sollte. - Das Gerät ist zum Aufstellen auf den Boden ausgelegt. Es darf nicht an Wände oder Decken installiert werden. - Betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Vorhängen, da diese in die Ansaugöffnungen gelangen könnten. - Es ist verboten, das Verpackungsmaterial für Kinder zugänglich zu verlassen, da dieses eine mögliche Gefahrenquelle darstellt. - Die Benutzung des Geräts durch Kinder E del aparato, ya que esto podría debilitar y romper el aislamiento. - No guarde el aparato cuando aún está caliente. - No utilice el aparato al aire libre ni sobre superficies mojadas. Evite el derrame de líquidos sobre el aparato. - No utilice el aparato con programadores, temporizadores u otros dispositivos de encendido automático, para evitar riesgos de incendio en el caso de que el aparato esté cubierto o colocado en modo incorrecto. - El aparato está diseñado para ser utilizado en el suelo. No lo instale en el techo ni en la pared. - No utilice el aparato cerca de cortinas, ya que éstas podrían ser aspiradas por las tomas de aire. - Está prohibido arrojar o dejar alalcance de los niños el materialde embalaje, ya que puede constituir una fuente de peligro. - Está prohibido el uso del aparato por parte de niños o personas inhábiles sin CALDOSILENT 15 D E und ungeeignete, nicht asistencia. unterstützte Personen - El aparato puede ser ist verboten. utilizado por niños - Kindern ab 8 Jahren mayores de 8 años s o w i e P e r s o n e n y por personas con m i t k ö r p e r l i c h e n , capacidades físicas, sensoriellen oder sensoriales o mentales mentalen B e reducidas, o carentes einträchtigung en de la experiencia beziehungsweise y conocimiento P e r s o n e n o h n e necesarios, siempre e n t s p r e c h e n d e que lo hagan bajo E r f a h r u n g o d e r vigilancia o después K e n n t n i s s e d a r f de haber recibido die Benutzung des instrucciones sobre el Geräts erlaubt werden uso seguro del aparato unter der Bedingung, y sobre los peligros d a s s d i e K i n d e r inherentes al mismo. niños no deben jugar con el sowie die genannten - Los aparato. Personen beaufsichtigt Las operaciones de limpieza mantenimiento a cargo del beziehungsweise in die yusuario no deben ser realizadas für die Verwendung por niños sin vigilancia. des Geräts geltenden - Se recomienda no Sicherheitsvorkehrun utilizar la estufa muy gen eingewiesenen cerca de la bañera, wurden und die mit dem de la ducha o de la Gerät verbundenen piscina. Gefahren verstanden - Los niños deben ser haben. vigilados atentamente - Kinder dürfen nicht mit dem Gerät para verificar que no spielen. Die dem Benutzer obliegenden jueguen con el aparato. Reinigungs-und Pflegearbeiten dürfen nicht von unbeauf sichtigten Kindern durchgeführt werden. - Die Verwendung des Heizgerätes in der Nähe von Badewannen, Duschen oder Schwimmbädern ist strengstens verboten. - Kindern ist das Spielen mit dem CALDOSILENT 17 D E Gerät unbedingt zu untersagen. ACHTUNG – Einige Teile des Geräts können sehr heiß werden und somit Verbrennungen verursachen. Achten Sie ganz besonders auf anwesende bKinder und schwächere Personen im Allgemeinen. ATENCIÓN – Algunas partes del aparato pueden calentarse mucho y provocar quemaduras. Preste particular atención en presencia de niños y personas vulnerables. ACHTUNG: Bedecken Sie das Gerät nicht, um Überhitzung zu vermeiden. A T E N C I Ó N : para evitar recalentamientos, no cubra el aparato. Nach dem Auspacken kontrollieren Sie, ob das Gerät in einwandfreiem Zustand und ohne sichtbare Beschädigungen durch den Transport ist. Im Zweifelsfalle benutzen Sie das Gerät nicht und wenden sich an ein autorisiertes Kundendienstcenter. Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn das Gerät unbeaufsichtigt bleibt Después de quitar el embalaje, verifique que el aparato se presente íntegro, sin daños visibles que puedan haberse producido durante el transporte. En caso de dudas, no utilice el aparato y diríjase a los Centros de Asistencia Técnica autorizados. Desconecte siempre el producto de la alimentación cuando se deja sin vigilancia. Für einen korrekten Betrieb des Thermoventilators GELTEN FOLGENDE VERBOTE: - Nicht unmittelbar unter einer festen Steckdose aufstellen. - Ziehen Sie nicht am Stromkabel oder am Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Para un correcto uso del termoventilador NO SE DEBE: -C o l o c a r l o inmediatamente debajo de una toma de corriente fija. - Tirar del cable de alimentación o del aparato para desenchufarlo. - Permitir su utilización CALDOSILENT 19 E D - Setzen Sie das Gerät keinen a niños o personas Witterungseinflüssen incapacitadas, sin la (Sonne, Regen usw.) aus. debida vigilancia. - Das Gerät darf nicht - Tocarlo con las manos nutzlose eingeschaltet mojadas o húmedas. gelassen werden. - Das Gerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen berührt werden. BETRIEBSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USO BEDIENKONSOLE PANEL DE MANDOS A Temperaturwahlknopf B Timer (nicht verfügbar für Version ECO) C Leistungswahlknopf D Taste Aktivierung/ Deaktivierung der Oszillation (nicht verfügbar für Version ECO) E Timer-Schalter (nicht verfügbar für Version ECO) A Manijadeselecciónde temperatura B Temporizador (no disponible para la versión ECO) C Manija de selección de potencia D Botón de activación/ desactivación de la oscilación (no disponible para la versión ECO) E Interruptor del temporizador (no disponible para la versión ECO) 4 E A C B D - Packen Sie das Gerät aus dem Karton aus und wickeln Sie das Kabel vollständig ab. - Stellen Sie das Gerät auf eine feste und flache Fläche in stabiler Position ab. - Stellen Sie sicher, dass der Bezug “ I ” des Drehknopfes “C” (Abb. 1) mit dem Symbol “ “ auf der Bedienkonsole (Abb. 2) zentriert ist. Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass der Wahlschalter “E” des Timers (Abb. 1) in der Position “ I " steht. fig. 1 - Extraiga el aparato de la caja y desenrolle el cable en toda su extensión. - Coloque el aparato sobre una superficie sólida y plana, en posición vertical estable. - Verifique que la referencia “I” de la manija “C” (fig. 1) esté alineada con el símbolo “ “, presente en el panel de mandos (fig. 2); verifique también que el selector "E" del temporizador (fig. 1) esté en la posición " I ". fig. 2 CALDOSILENT 21 E D - Stecken Sie das Kabel in einen Netzstecker ein. - Conecte el cable a una toma de alimentación. FUNKTIONENWAHL SELECCIÓN FUNCIONES - Zur Aktivierung der Funktion BELÜFTUNG drehen Sie den Knopf "C" so, dass der Bezug " I " (Abb. 1) mit dem Symbol "VENTILATOR" auf der Bedienkonsole zentriert ist (Abb. 3). - Zur Aktivierung der Funktion MINDESTLEISTUNG drehen Sie den Knopf "C" (Abb. 1) so, dass der Bezug “ I “ mit dem Symbol “ “ auf der Bedienkonsole (Abb. 4) zentriert ist. - Para activar la función VENTILACIÓN, gire la manija de tal forma que la referencia “ I ” (fig. 1) quede alineada con el símbolo del ventilador, presente en el panel de mandos (fig. 3). - Para activar la función POTENCIA MÍNIMA, gire la manija "C" (fig. 1) de tal forma que la referencia “ I ” quede alineada con el símbolo “ “, presente en el panel de mandos (fig. 4). fig. 3 fig. 4 DE LAS fig. 5 - Zur Aktivierung der Funktion HÖCHSTLEISTUNG drehen Sie den Knopf "C" (Abb. 1) so, dass der Bezug “ I “ mit dem Symbol “ “ auf der Bedienkonsole (Abb. 5) zentriert ist. - Para activar la función POTENCIA MÁXIMA, gire la manija "C" (fig. 1) de tal forma que la referencia “I” quede alineada con el símbolo “ “, presente en el panel de mandos (fig. 5). THERMOSTATEINSTELLUNG REGULACIÓN TERMOSTATO - Zur Einstellung der Umgebungstemperatur auf einen bestimmten Wert (Thermostateinstellung) positionieren Sie den Bezug " I " des Knopfes "A "(Abb. 1) innerhalb der Gradskala " " (Abb. 6). Wenn die Raumtemperatur gleich oder höher als der Einstellwert ist, stoppt d a s G e r ä t . We n n d i e Umgebungstemperatur unter der Einstelltemperatur liegt, arbeitet das Gerät bei der eingestellten Leistung. - Para regular la temperatura ambiente a un valor determinado (termostatación), ponga la referencia " I" de la manija "A" (fig. 1) dentro de la escala graduada " " (fig. 6). Si la temperatura ambiente es igual o superior a la temperatura regulada, el aparato se detiene. Si la temperatura ambiente es inferior a la temperatura regulada, el aparato funcionará a la potencia DEL CALDOSILENT 23 E D seleccionada. fig. 6 fig. 7 - Zur Aktivierung der Funktion FROSTSCHUTZ drehen Sie den Knopf "A" (Abb. 1) ganz im Gegenuhrzeigersinn (Abb. 7) und wählen die Heizleistung durch Drehen des Knopfes "C". Stellen Sie darüber hinaus sicher, dass der Wahlschalter “E” des Timers in der Position “ I " steht. - Para activar la función ANTICONGELACIÓN, gire la manija "A" (fig. 1) completamente en sentido levógiro (fig. 7) y seleccione la potencia de calentamiento con la manija "C". Verifique también que el selector "E" del temporizador esté alineado con el símbolo " I ". TIMER (nicht verfügbar für Version ECO) TEMPORIZADOR (no disponible para la versión ECO) E- Timer-Schalter F- Uhr G- Bezugspfeil aktuelle Uhrzeit H- Segmente E- Interruptor-temporizador F- Reloj G-Flecha de referencia dextrógira hora actual H- Segmentos F G E H fig. 8 fig. 9 HINWEISE: Diese ist ein Intervall-Timer (24 Stunden). Der Umfang der Uhr besteht aus 96 Segmenten. Jedes Segment steht für 15 Minuten. 1. Zunächst ist die aktuelle Uhrzeit einzustellen. Drehen Sie die Uhr “F” im Uhrzeigersinn und zentrieren N O TA S : E s t e e s u n temporizador de intervalos (24 horas). La circunferencia del reloj está compuesta por 96 segmentos. Cada segmento representa 15 minutos. 1. En primer lugar, es necesario regular la hora actual. Gire el reloj "F" en CALDOSILENT 25 D den Pfeil “G” auf die aktuelle Uhrzeit. 2. Schieben Sie die gewünschten Segmente "H", in denen das Gerät eingeschaltet bleibt, nach außen. Wenn das Gerät in dieser Zeitspanne ausbleiben soll, sind die Segmente nach innen zu schieben. Beispiel: Für die Programmierung des Einschaltens um 05:00 und des Ausschaltens um 6:00 sind die 4 Segmente zwischen 5 und 6 nach außen zu schieben (siehe Abbildung 9). 3. Stellen Sie den Schalter "E" in die Position “ ”, um den Timer zu aktivieren. 4. Wenn der Schalter "E" in die Position “ I ” gestellt wird, beginnt das Gerät mit dem Betrieb im Dauermodus und schließt jeglichen Eingriff des Timers aus. Wenn der Schalter "E" in die Position “ 0 ” gestellt wird, schaltet sich das Gerät im Dauermodus aus und schließt jeglichen Eingriff des Timers aus. HINWEISE: Die Einstellung d e s Ti m e r s w i r d b e i Abschaltung des Geräts nicht gelöscht. Die aktuelle Uhrzeit wird nicht mehr aktualisiert, sobald der Netzstecker gezogen wird, und muss daher beim nächsten Einschalten erneut wie im Punkt "1" angegeben eingestellt wird. E sentido dextrógiro, alineando la flecha "G" con la hora actual. 2. Empuje hacia fuera los segmentos en los que desea "H" que el aparato permanezca encendido; empújelos hacia dentro si desea que en ese período el aparato permanezca apagado. Por ejemplo: para programar el encendido a las 05:00 y el apagado a las 06:00, es necesario empujar los 4 segmentos entre las 5 y las 6 hacia fuera (véase la figura 9). 3. Ponga el interruptor "E" en la posición “ ”paraactivareltemporizador. 4. Si el interruptor "E" está en la posición “ I ”, el aparato comienza a funcionar en forma continua, excluyendo el funcionamiento del temporizador. Si el interruptor "E" está en la posición “ 0 ”, el aparato se apaga en forma continua, excluyendo el funcionamiento del temporizador. NOTAS: La regulación del temporizador no se elimina al apagar el aparato. El horario corriente no se actualiza una vez desconectado el aparato de la toma de alimentación; por lo tanto, al reencender el aparato, es necesario regular el horario siguiendo el procedimiento indicado en el punto "1". CALDOSILENT 27 D SICHERHEITSVORRICHTUNG GEGEN ÜBERHITZUNG E DISPOSITIVO DE SEGURIDAD PARA EL RECALENTAMIENTO Das Gerät ist mit einer Sicherung ausgerüstet, die dieses bei Überhitzung ausschaltet. Wenn das Gerät seinen Betrieb unterbricht, schalten Sie es aus und prüfen Sie, ob die Ansaugund Ausblasöffnungen verstopft sind. Warten Sie mindestens 5 Minuten, bis sich das System zurückgestellt hat, bevor Sie das Gerät wieder einschalten. Wenn das Gerät nicht funktioniert, oder die Sicherung gleich wieder abschaltet, bringen Sie das Gerät zu Ihrem Kundendienstcenter für eine Kontrolle oder Instandstellung. El aparato está dotado de un dispositivo de seguridad que lo apaga en caso de recalentamiento. Si el aparato deja de funcionar, apáguelo y verifique que la entrada y la salida de aire no estén obstruidas. Espere al menos 5 minutos para que el sistema de protección se desactive antes de reencender el aparato. Si el aparato no funciona o el dispositivo de seguridad lo apaga nuevamente, llévelo al centro asistencia más cercano para su revisión y reparación. REINIGUNG LIMPIEZA - Stellen Sie das Gerät auf Stand-by “ ” und lassen Sie es abkühlen. - Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. - Reinigen Sie den Außenteil des Geräts mit einem feuchten Tuch. Achten Sie dabei darauf, kein Wasser eindringen zu lassen. - Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser. - Reinigen Sie regelmäßig die Lufteinlass- und -auslassöffnungen mit einem Staubsauger (zirka zweimal pro Jahr). - Prüfen Sie, ab das Gerät trocken ist, bevor Sie es wieder an das Stromnetz anschließen. - Regule el aparato en modo stand-by “ “ y deje enfriar el aparato. - Desenchufar de la alimentación eléctrica. - Limpiar la parte exterior del termoventilador con un paño humedo, teniendo mucho cuidado que no entre agua en el interior. - No sumergir el aparato en agua en ningún caso. - Limpiar periódicamente la entrada y la salida de aire con un aspirador, dos o tres veces al año aproximedamente. - Verifique que el aparato este seco antes de conectarlo nuevamente a la alimentación eléctrica 5 6 CALDOSILENT 29 D E TECHNISCHE DATEN DATOS TÉCNICOS Entnehmen Sie die nachstehend aufgelisteten technischen Daten dem am Produkt befindlichen Typenschild. - Maximale Wärmeleistung - Elektrische Stromversorgung - Isolierklasse - Abmessungen (BxHxT) 267x343x251 mm - Gewicht: 1,8 kg Para los siguientes datos técnicos, consulte la placa de datos aplicada en el producto. - Potencia térmica máxima - Alimentación eléctrica - Clase de aislamiento - Dimensiones (LXHXP): 267x343x251 mm - Peso: 1,8 kg 7 CALDOSILENT 31 I E GB F CALDOSILENT - CALDOSILENT ECO Partida Potencia calorífica Potencia calorífica nominal Símbolo Valor Unidad Pnom 2,4 kW Potencia calorífica mínima (indicativa) Potencia calorífica máxima continuada Consumo auxiliar de electricidad A potencia calorífica nominal Pmin Pmax,c 1,2 2,4 kW kW elmax - kW A potencia calorífica mínima elmin - kW En modo de espera elSB - kW Tipo de control de potencia calorífica/de temperatura interior Si Potencia calorífica de un solo nivel, sin control de temperatura interior Dos o más niveles manuales, sin control de temperatura interior Con control de temperatura interior mediante termostato mecánico Con control electrónico de temperatura interior Control electrónico de temperatura interior y temporizador diario Control electrónico de temperatura interior y temporizador semanal Otras opciones de control Control de temperatura interior con detección de presencia Control de temperatura interior con detección de ventanas abiertas Con opción de control a distancia Con control de puesta en marcha adaptable Con limitación de tiempo de funcionamiento (no disponible para la versión ECO) Con sensor de lámpara negra No Splendid SpA [email protected] Via IndustrialeOlimpia 1/3, 25060 Cellatica, Brescia, Italy 36
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Olimpia Splendid Caldosilent Manual de usuario

Categoría
Calentadores espaciales
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para