Waeco CombiCool CAB-55 Instrucciones de operación

Categoría
Cajas frescas
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

CombiCool
CAB-40B, CAB-40, CAB-55
DE 5 Absorber-Kühlbox
Bedienungsanleitung
EN 18 Absorption Cooler
Operating manual
FR 31 Glacière à absorption
Notice de d’utilisation
ES 44 Nevera con extractor
Instrucciones de uso
IT 57 Frigorifero ad assorbimento
Istruzioni per I’uso
NL 71 Absorptie-koelbox
Gebruiksaanwijzing
DA 84 Absorptionskøleboks
Betjeningsvejledning
SV 97 Kylbox med
Bruksanvisning
NO 110 Absorbasjons-kjøleboks
Bruksanvisning
FI 122 Absorbtio-kylmälaatikko
Käyttöohje
cab-40_40B_55.book Seite 1 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
D
Fordern Sie weitere Informationen zur umfangreichen Produktpalette aus dem Hause
WAECO an. Bestellen Sie einfach unsere Kataloge kostenlos und unverbindlich unter
der Internetadresse: www.waeco.de
GB
We will be happy to provide you with further information about WAECO products.
Please order our free catalogue with no obligation to buy on our homepage:
www.waeco.com
F
Demandez d’autres informations relatives à la large gamme de produits de la maison
WAECO. Commandez tout simplement notre catalogue gratuitement et sans
engagement à l’adresse internet suivante : www.waeco.com
E
Solicite más información sobre la amplia gama de productos de la empresa WAECO.
Solicite simplemente nuestros catálogos de forma gratuita y sin compromiso en la
dirección de Internet: www.waeco.com
I
Per ottenere maggiori informazioni sull’ampia gamma di prodotti WAECO è possibile
ordinare una copia gratuita e non vincolante del nostro Catalogo all’indirizzo Internet:
www.waeco.com
NL
Maak kennis met het omvangrijke productscala van de firma WAECO. Bestel onze
catalogus gratis en vrijblijvend onder het internetadres: www.waeco.com
DK
Bestil yderligere information om det omfattende produktudvalg fra WAECO.
Bestil vores katalog gratis og uforpligtende på internetadressen: www.waeco.com
S
Inhämta mer information om den omfattande produktpaletten från WAECO:
Beställ våra kataloger gratis och utan förpliktelser under vår Internetadress:
www.waeco.com
N
Be om mer informasjon om det rikholdige produktutvalget fra WAECO. Bestill vår
katalog gratis uforbindtlig på Internettadressen: www.waeco.com
FIN
Pyytäkää lisää tietoja WAECOn kattavista tuotevalikoimista. Tilatkaa tuotekuvastomme
maksutta ja sitoumuksetta internet-osoitteesta: www.waeco.com
cab-40_40B_55.book Seite 2 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool
3
1
CAB-55
CAB-40
CAB-40B
1
2
3
2
cab-40_40B_55.book Seite 3 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool
4
1
2
3
3
4
2
1
2
1
A
B
cab-40_40B_55.book Seite 4 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Hinweise zur Benutzung der Anleitung
5
Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch
und bewahren Sie sie auf. Geben Sie sie im Falle einer Weiter-
veräußerung des Gerätes an den Käufer weiter.
Inhaltsverzeichnis
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
2 Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
5 Technische Beschreibung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
6 Kühlbox benutzen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
7 Reinigung und Pflege . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
8 Gewährleistung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
9 Störungsbeseitigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
10 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
11 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1 Hinweise zur Benutzung der Anleitung
Die folgenden Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Achtung!
Sicherheitshinweis: Nichtbeachtung kann zu Personen- und
Geräteschäden führen.
Achtung!
Sicherheitshinweis, der auf Gefahren mit elektrischem Strom
oder elektrischer Spannung hinweist: Nichtbeachtung kann zu
Personen- und Geräteschäden führen und die Funktion des
Gerätes beeinträchtigen.
Hinweis
Ergänzende Informationen zur Bedienung des Gerätes.
Handlung: Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die
erforderlichen Handlungen werden Schritt für Schritt beschrieben.
Dieses Symbol beschreibt das Ergebnis einer Handlung.
1 5, Seite 3: Diese Angabe weist Sie auf ein Element in einer Abbildung
hin, in diesem Beispiel auf „Position 5 in Abbildung 1 auf Seite 3“.
cab-40_40B_55.book Seite 5 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Sicherheitshinweise CombiCool
6
Beachten Sie bitte auch die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheit
z Wenn das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, dürfen
Sie es nicht in Betrieb nehmen.
z Wenn das Anschlusskabel oder die Schlauchverbindung be-
schädigt ist, muss es durch ein Spezialkabel oder durch einen
Spezialschlauch ersetzt werden. Diese Ersatzteile können Sie
beim Hersteller oder Kundendienst bestellen.
z Beschädigen Sie das Kühlsystem nicht.
z Setzen Sie im Inneren der Kühlbox keine elektrischen Geräte
ein.
z Achten Sie darauf, dass die Lüftungsschlitze nicht abgedeckt
werden.
Halten Sie folgende Mindestabstände ein:
zur hinteren Begrenzung mindestens 10 cm
zur seitlichen Begrenzung mindestens 5 cm
z Das Kühlgerät ist nicht geeignet für den Transport ätzender
oder lösungsmittelhaltiger Stoffe!
z Ziehen Sie das Anschlusskabel oder lösen Sie die Schlauch-
verbindung
vor jeder Reinigung und Pflege
nach jedem Gebrauch
z Reparaturen an diesem Gerät dürfen nur von Fachkräften
durchgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen
können erhebliche Gefahren entstehen.
2.2 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes
z Elektrogeräte sind kein Kinderspielzeug!
Verwahren und benutzen Sie das Gerät stets außerhalb der
Reichweite von Kindern.
z Lebensgefahr!
Fassen Sie nie mit bloßen Händen an blanke Leitungen. Dies
gilt vor allem beim Betrieb am Wechselstromnetz.
z Tauchen Sie das Gerät nie in Wasser.
cab-40_40B_55.book Seite 6 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Sicherheitshinweise
7
z Schützen Sie das Gerät vor Spritzwasser.
z Schützen Sie das Gerät vor Regen und Feuchtigkeit.
z Benutzen Sie das Gerät nur an gut belüfteten Orten.
z Personen, die aufgrund ihrer physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder Unkennt-
nis nicht in der Lage sind, die Kühlbox sicher zu benutzen,
sollten dieses Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch
eine verantwortliche Person nutzen.
z Betreiben Sie das Gerät immer nur mit einer einzigen Energie-
quelle.
z Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von offenen Flammen
oder anderen Wärmequellen (Heizung, starke Sonneneinstrah-
lung, Gasöfen usw.) ab.
z Füllen Sie keine Flüssigkeiten oder Eis in den Innenbehälter.
z Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch nicht
bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
2.3 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes mit 12 V DC
z Die 12-V-Steckdose im Fahrzeug muss durch eine Sicherung
von max. 15 A abgesichert sein.
z Schließen Sie das Gerät nur mit dem zugehörigen
12-V-Anschlusskabel (3 2, Seite 4) an das 12-V-Bordnetz an.
2.4 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes mit
220 V – 240 V
z Schließen Sie das Gerät nur mit dem zugehörigen Anschluss-
kabel (220 V - 240 V, (3 3, Seite 4) an das Wechselstromnetz
an.
z Ziehen Sie den Stecker nie am Anschlusskabel aus der Steck-
dose.
z Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf, dass Zuleitung und
Stecker trocken sind.
z Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild
mit der vorhandenen Energieversorgung.
cab-40_40B_55.book Seite 7 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Sicherheitshinweise CombiCool
8
2.5 Sicherheit beim Betrieb des Gerätes mit Gas
z Betreiben Sie das Gerät ausschließlich im Freien mit Gas.
z Verwenden Sie nur Propan- oder Butangas
(kein Erdgas oder Autogas).
z Betreiben Sie das Gerät nicht mit Gas in Straßenfahrzeugen,
Wasserfahrzeugen oder geschlossenen Räumen.
z Sorgen Sie bei Benutzung in Zelten oder Vorzelten und auf
ebenerdigen Terrassen für eine ausreichende Luftzufuhr und
Belüftung.
z Die Geräteabdeckung im Bereich des Brenners (3 Seite 4)
wird heiß. Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von entzünd-
lichen Materialien (Papier, trockenes Laub, Textilien) auf.
z Das Gerät darf ausschließlich mit dem auf dem Typenschild
angegebenen Druck betrieben werden.
z Bewahren Sie Flüssiggasflaschen niemals an unbelüfteten
Plätzen oder unterhalb Bodenniveau (trichterförmige Erd-
mulden) auf.
z Schützen Sie Flüssiggasflaschen vor direkter Sonneneinstrah-
lung. Die Temperatur darf 50 °C nicht überschreiten.
z Das Betreiben des Gerätes mit Gas ist auf Fähren nicht
gestattet.
z Achten Sie darauf, dass Schlauchleitungen
nicht eingeklemmt oder abgeknickt wurden,
in sicherem Abstand vom Brenner (3 Seite 4) liegen.
z Bei Gasgeruch:
Absperrhahn der Gasversorgung und das Flaschenventil
schließen
Keine elektrischen Schalter betätigen
Offene Flammen löschen
cab-40_40B_55.book Seite 8 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Lieferumfang
9
3Lieferumfang
4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Kühlbox eignet sich zum Kühlen von Lebensmitteln. Das Gerät
ist auch für Camping-Zwecke geeignet.
Falls Sie Medikamente kühlen wollen, überprüfen Sie bitte, ob die Kühl-
leistung des Gerätes den Anforderungen der jeweiligen Arzneimittel ent-
spricht.
Die Kühlbox ist für den Betrieb an einer 12-V
DC
-Spannungsquelle
(z. B. Zigarettenanzünder eines Fahrzeugs) und alternativ für den
Anschluss an eine Netzspannung von 220 – 240 V
AC
ausgelegt.
Die Kühlbox kann stromunabhängig mit Flüssiggas (Propan oder
Butan) betrieben werden.
5 Technische Beschreibung
Die Kühlbox ist geeignet für den Einsatz z. B. beim Camping, auf der Terras-
se, im Garten oder an anderen Orten, an denen ein 12-V-DC- (z. B.
Zigarettenanzünder im Fahrzeug) oder ein 220 V – 240 V-Netzanschluss
vorhanden ist. Außerdem können Sie die Kühlbox mit Flüssiggas betreiben.
Die Kühlung erfolgt durch einen wartungsfreien Absorberkreislauf. Konzen-
trierte Ammoniaklösung wird in einem Boiler erwärmt und dampfförmig aus-
getrieben. Das unter hohem Druck stehende Gas wird in einem Kondensator
verflüssigt und dann unter Zusatz von Wasserstoff verdampft. Dabei wird
dem Kühlraum Wärme entzogen.
Menge Bezeichnung
1 Kühlbox
1 Schale mit Deckel zum Herstellen von Eiswürfeln
1 Bedienungsanleitung
cab-40_40B_55.book Seite 9 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Kühlbox benutzen CombiCool
10
5.1 Tipps zum Energiesparen
z Wählen Sie einen gut belüfteten und vor Sonnenstrahlen geschützten
Einsatzort.
z Lassen Sie warme Speisen erst abkühlen, bevor Sie sie einlagern.
z Öffnen Sie die Kühlbox nicht häufiger als nötig.
z Lassen Sie den Deckel nicht länger offen stehen als nötig.
z Ordnen Sie die Lebensmittel so an, dass die Luft in der Kühlbox zirku-
lieren kann.
6 Kühlbox benutzen
Bevor Sie die neue Kühlbox in Betrieb nehmen, sollten Sie sie
aus hygienischen Gründen innen und außen mit einem feuchten
Tuch reinigen (siehe auch Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf
Seite 15).
Lebensmittel dürfen nur in Originalverpackungen oder geeigneten
Behältern eingelagert werden.
Kühlen Sie die Kühlbox vor Reisebeginn etwa 24 Stunden am
Netz oder mit Gas vor. Dadurch haben Sie am Einsatzort
schneller die gewünschte Kühlleistung.
Die Kühlleistung kann beeinflusst werden von
der Umgebungstemperatur,
der Menge der zu konservierenden Lebensmittel,
der Häufigkeit des Deckelöffnens.
Beim erstmaligen Betrieb des Gerätes kann kurzzeitig Geruchsbil-
dung entstehen.
Stellen Sie die Kühlbox auf eine feste und ebene Unterlage.
Prüfen Sie die Horizontalstellung (±2°) ggf. mit einer Wasserwaage.
Öffnen Sie den Deckel des Bedienpanels (2 Seite 3).
Achten Sie darauf, dass sich nur Gegenstände bzw. Waren in der
Kühlbox befinden, die auf die gewählte Temperatur gekühlt wer-
den dürfen.
cab-40_40B_55.book Seite 10 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Kühlbox benutzen
11
Achten Sie darauf, dass Sie Getränke oder Speisen in Glas-
behältern nicht zu stark abkühlen. Beim Gefrieren dehnen sich
Getränke oder flüssige Speisen aus. Dadurch können die Glas-
behälter zerstört werden.
6.1 An 220 V – 240 V betreiben
Vergleichen Sie die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit
der vorhandenen Energieversorgung.
Stecken Sie den Schutzkontaktstecker (3 3, Seite 4) in eine vorschrifts-
mäßig installierte Schutzkontakt-Steckdose.
Stellen Sie den Thermostatregler (2 2, Seite 3) auf „7“ (max. Kühlleis-
tung).
Warten Sie, bis die Temperatur in der Kühlbox abgesunken ist.
Stellen Sie den Thermostatregler (2 2, Seite 3) auf den gewünschten
Temperaturbereich ein.
Zum Ausschalten der Kühlbox stellen Sie den Thermostatregler (2 2,
Seite 3) auf „0“ und ziehen Sie den Netzstecker.
6.2 An 12 V DC betreiben
Bei Batteriebetrieb können Sie die Temperatur nicht mit dem
Thermostatregler einstellen. Das Gerät wird lediglich eingeschal-
tet und kühlt dann.
Trennen Sie die Kühlbox bei Motorstillstand von der Batterie, da
diese sonst entladen wird und Ihr Fahrzeug eventuell nicht mehr
gestartet werden kann.
Stellen Sie sicher, dass die 12-V-Steckdose im Fahrzeug durch eine
Sicherung von max. 15 A abgesichert ist.
Stellen Sie sicher, dass sich der Thermostatregler für 220 V – 240 V-Be-
trieb (2 2, Seite 3) auf Position „0“ befindet.
Stecken Sie den Stecker des Anschlusskabels (3 2, Seite 4) in die
Buchse der 12-V-Spannungsversorgung (z. B. Zigarettenanzünder).
Die Polung ist beliebig.
Zum Ausschalten der Kühlbox ziehen Sie den Stecker aus der Buchse.
cab-40_40B_55.book Seite 11 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Kühlbox benutzen CombiCool
12
6.3 An einer Gasquelle betreiben
Verwenden Sie nur Propan- oder Butangasflaschen mit geprüftem
Druckreduzierventil und passendem Kopfstück.
Vergleichen Sie die Druckangabe auf dem Typenschild mit der
Druckangabe auf der Propan- oder Butangasflasche.
Der Austausch Ihrer Anschlussleitung und der Anschluss an eine
Gasversorgung muss entsprechend nationaler Richtlinien durch-
geführt werden.
In Deutschland, Österreich, in der Schweiz und in Luxemburg müs-
sen folgende Vorgaben beachtet werden:
z Das Gerät darf nur an folgende Gasflaschen angeschlossen
werden:
Gasflasche mit fest eingebautem Entnahmeventil
(4 A, Seite 4)
oder
Gasflasche mit innenliegendem Kugelrückschlagventil
(4 B, Seite 4)
z Verwenden Sie nur einen DIN-DVGW-anerkannten Druckregler
nach DIN 4811 Teil 1 für 50mbar Betriebsdruck passend zur
verwendeten Gasflasche.
z Verwenden Sie nur geprüfte Schlauchleitungen (Deutschland:
DIN 4815 Teil 2) mit einer maximalen Länge von 1,5 m.
Stellen Sie die Gasflasche senkrecht und mindestens einen Meter vom
Brenner (an der Rückseite der Kühlbox) entfernt auf.
Prüfen Sie, ob das Ventil der Gasflasche geschlossen ist.
Montieren Sie den Druckregler auf der Gasflasche. Beachten Sie hierbei
die Montageanweisung des Druckreglers.
Schrauben Sie die Überwurfmutter der Schlauchleitung mit Hilfe eines
Gabelschlüssels (17 mm) auf den Anschlussstutzen des Druckreglers.
Verwenden Sie einen zweiten Gabelschlüssel, damit eine unzulässige
Kraftübertragung auf den Anschlussstutzen des Druckreglers verhindert
wird (4 1, Seite 4).
cab-40_40B_55.book Seite 12 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Kühlbox benutzen
13
Schrauben Sie die Überwurfmutter am anderen Ende der Schlauchlei-
tung mit Hilfe eines Gabelschlüssels (17 mm) auf den Anschlussstutzen
an der Kühlbox (3 1, Seite 4). Verwenden Sie einen zweiten Gabel-
schlüssel, damit eine unzulässige Kraftübertragung auf den Anschluss-
stutzen der Kühlbox verhindert wird (4 2, Seite 4).
Achten Sie darauf, dass die Schlauchleitung
nicht eingeklemmt oder abgeknickt wurde,
in sicherem Abstand vom Brenner liegt.
Öffnen Sie das Ventil der Gasflasche.
Prüfen Sie die Dichtheit niemals bei offener Flamme oder in der
Nähe von Zündquellen.
Prüfen Sie alle Verbindungen mit Lecksuchspray auf Dichtheit.
Die Dichtheit ist gewährleistet, wenn sich keine Bläschen bilden.
Ein undichtes System darf nie in Betrieb genommen werden.
Achten Sie darauf, dass
der Thermostatregler für den 220 V – 240 V-Betrieb (2 2, Seite 3) auf
Position „0“ steht,
der Batteriestecker nicht angeschlossen ist.
Drehen Sie den Gasregler (2 1, Seite 3) auf die Position „max“ und hal-
ten Sie ihn etwa 10 s gedrückt, damit die in der Schlauchleitung befindli-
che Luft verdrängt wird.
Die Position „max“ am Gasregler ist mit einem Punkt gekenn-
zeichnet. Drehen Sie den Gasregler über die Punkt-Markierung,
so erlöscht die Flamme.
Drücken Sie die Zündertaste (2 3, Seite 3) bei gedrücktem Gasregler
mehrmals kurz hintereinander.
Halten Sie den Gasregler für weitere 15 Sekunden gedrückt und kontrol-
lieren Sie, ob die Flamme am Brenner brennt.
Das Gerät ist mit einer Flammsicherung ausgerüstet. Die Gas-
zufuhr wird unterbrochen, wenn die Flamme erlischt.
Wenn die Flamme brennt, ist die Kühlbox einsatzbereit.
Falls die Flamme nicht entzündet wurde, wiederholen Sie den Zünd-
vorgang.
cab-40_40B_55.book Seite 13 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Kühlbox benutzen CombiCool
14
Tipp!
Wenn das Anzünden mit der Zündertaste wegen hoher Luftfeuch-
tigkeit nicht möglich ist, können Sie den Gasbrenner bei gedrück-
tem Gashebel mit einem Streichholz durch die Öffnung in der
Rückwand entzünden.
Prüfen Sie in regelmäßigen Abständen den ordnungsgemäßen Zustand
der Schlauchleitung und aller Verbindungen.
Zum Ausschalten der Kühlbox schließen Sie zuerst das Flaschenventil
und drehen dann den Gasregler (2 1, Seite 3) auf die Position „0“.
Gasflasche auswechseln
Wechseln Sie die Gasflasche nur bei guter Belüftung aus.
Achten Sie darauf, dass keine Zündquelle in der Nähe ist.
Wechseln Sie die Gasflasche nur bei ausgeschalteter Kühlbox.
Schließen Sie das Ventil der Gasflasche ganz.
Schalten Sie die Kühlbox aus, indem Sie den Gasregler (2 1, Seite 3)
auf die Position „0“ stellen.
Schrauben Sie den Druckregler von der Flasche ab.
Prüfen Sie den Zustand der Schlauchleitung.
Wechseln Sie die Schlauchleitung aus, falls das Material spröde oder
porös ist.
Schrauben Sie den Druckregler auf der neuen Flasche fest.
6.4 Kühlbox abtauen
Luftfeuchtigkeit kann sich im Innenraum der Kühlbox als Reif niederschla-
gen, der die Kühlleistung verringert. Tauen Sie deshalb das Gerät rechtzeitig
ab.
Achtung!
Verwenden Sie nie harte oder spitze Werkzeuge zum Entfernen
von Eisschichten oder zum Lösen festgefrorener Gegenstände.
Gehen Sie wie folgt vor, um die Kühlbox abzutauen:
Nehmen Sie das Kühlgut heraus.
Lagern Sie es ggf. in einem anderen Kühlgerät, damit es kalt bleibt.
Schalten Sie die Kühlbox aus.
Lassen Sie den Deckel offen.
Wenn alles abgetaut ist, entleeren Sie die Kühlbox und wischen Sie sie
aus.
cab-40_40B_55.book Seite 14 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Reinigung und Pflege
15
6.5 Kühlbox ausschalten und aufbewahren
Wenn Sie die Kühlbox für längere Zeit nicht benutzen wollen, gehen Sie wie
folgt vor:
Schalten Sie die Kühlbox aus.
Ziehen Sie die Anschlussleitung ab oder nehmen Sie die Schlauchleitung
zur Gasflasche ab.
Reinigen Sie die Kühlbox (siehe Kapitel „Reinigung und Pflege“ auf
Seite 15).
Lassen Sie den Deckel leicht geöffnet.
So verhindern Sie, dass sich Gerüche bilden.
7 Reinigung und Pflege
Achtung!
Ziehen Sie vor jedem Reinigen der Kühlbox das Anschlusskabel
oder lösen Sie die Schlauchverbindung.
Achtung!
Reinigen Sie die Kühlbox niemals unter fließendem Wasser oder
gar im Spülwasser.
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine scharfen Reinigungsmittel
oder harten Gegenstände, da diese die Kühlbox beschädigen
können.
Reinigen Sie die Kühlbox innen gelegentlich mit einem feuchten Tuch.
Reinigen Sie das Geräteäußere mit einem feuchten Tuch.
8 Gewährleistung
Es gelten unsere allgemeinen Gewährleistungsbedingungen.
Sollte das Produkt defekt sein, schicken Sie es bitte an die WAECO
Niederlassung in Ihrem Land (Adressen siehe Rückseite der Anlei-
tung) oder an Ihren Fachhändler. Zur Reparatur- bzw. Gewährleis-
tungsbearbeitung müssen Sie folgende Unterlagen mitschicken:
z Kopie der Rechnung mit Kaufdatum
z Reklamationsgrund oder Fehlerbeschreibung
cab-40_40B_55.book Seite 15 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Störungsbeseitigung CombiCool
16
9 Störungsbeseitigung
Bei Störungen überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Störung Mögliche Ursache Lösungsvorschlag
Die Kühlbox
funktioniert
nicht.
Die Kühlbox ist elek-
trisch nicht korrekt
angeschlossen.
Kontrollieren Sie, ob die einwandfreie Spannungs-
versorgung gewährleistet ist.
Kontrollieren Sie, ob die elektrischen Kontakte in
Ordnung sind.
Kontrollieren Sie, ob die anliegende Spannung
dem Wert auf dem Typenschild entspricht.
Kontrollieren Sie, ob der Thermostatregler einge-
schaltet ist.
Kontrollieren Sie, ob mehrere Energiequellen
gleichzeitig angeschlossen sind.
Die Kühlbox ist nicht
korrekt am Gas ange-
schlossen.
Kontrollieren Sie, ob die einwandfreie Gasversor-
gung gewährleistet ist.
Kontrollieren Sie, ob das Ventil der Gasflasche
geöffnet ist.
Kontrollieren Sie, ob noch Gas in der Flasche ist.
Kontrollieren Sie, ob mehrere Energiequellen
gleichzeitig angeschlossen sind.
Halten Sie den Drehschalter zum Entzünden län-
ger gedrückt.
Die Kühlbox wurde
nicht korrekt aufge-
stellt.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät waagerecht steht.
Kontrollieren Sie, ob eine ausreichende Belüftung
gewährleistet ist.
Die Kühlbox wurde
nicht korrekt gefüllt.
Kontrollieren Sie, ob warme Speisen eingelagert
wurden.
Kontrollieren Sie, ob der Kühlraum zu dicht
gepackt oder überfüllt wurde.
Der Kühlkreislauf ist
defekt.
Die Reparatur kann nur von einem zugelassenen
Kundendienstbetrieb durchgeführt werden.
Die Kühlbox
läuft nach län-
gerem Nichtge-
brauch nicht
mehr an.
Stellen Sie die Kühlbox ohne angeschlossene
Energiequellen auf den Kopf und warten Sie etwa
fünf Minuten.
Drehen Sie die Kühlbox wieder um und schalten
Sie sie erneut ein.
cab-40_40B_55.book Seite 16 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Entsorgung
17
10 Entsorgung
Geben Sie das Verpackungsmaterial möglichst in den entspre-
chenden Recycling-Müll.
Wenn Sie das Gerät endgültig außer Betrieb nehmen, informieren
Sie sich bitte beim nächsten Recyclingcenter oder bei Ihrem Fach-
händler über die zutreffenden Entsorgungsvorschriften.
11 Technische Daten
Ausführungen, dem technischen Fortschritt dienende Änderungen und
Liefermöglichkeiten vorbehalten.
CAB-40B CAB-40 CAB-55
Artikelnummer (30 mbar): CAB-40B-
PB30
CAB-40-
PB30
CAB-55-
PB30
Artikelnummer (50 mbar): CAB-40B-
PB50
CAB-40-
PB50
CAB-55-
PB50
Inhalt: ca. 40 l ca. 55 l
Abmessungen: siehe 1 Seite 3
Gasverbrauch: 13 g/h 19 g/h
Anschlussdruck nach
Bestimmungsland Kategorie I
3
, Flüssiggas
50 mbar
30 mbar
28 – 30/37 mbar
D, AU, LU, CH, CZ, HU:
SE, NO, NL, FI, DK:
GB, E, FR, BE, IE, IT, PT:
Anschluss an 220 V – 240 V
Leistungsaufnahme: 75 W 100 W
Stromaufnahme: 0,33 A 0,43 A
Anschluss an 12 V
Leistungsaufnahme: 75 W 100 W
Stromaufnahme: 6,25 A 8,33 A
Temperaturklasse: N
Gewicht: ca. 16 kg ca. 16 kg ca. 20 kg
Prüfung/Zertifikat:
cab-40_40B_55.book Seite 17 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Notes on using the manual CombiCool
18
Please read this operating manual carefully before starting the device.
Keep it in a safe place for future reference. If the device is to be resold,
this operating manual must be handed over to the purchaser along
with it.
Contents
1 Notes on using the manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 Safety instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
3 Scope of delivery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
5 Technical description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
6 Using the cooler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7 Cleaning and maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8 Guarantee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
9 Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
10 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
11 Technical data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1 Notes on using the manual
The following symbols are used in this operating manual:
Caution
Safety instruction: Failure to observe this instruction can cause
injury or damage the device.
Caution
Safety instruction relating to a danger from an electrical current
or voltage. Failure to observe this instruction can damage the
device, impair its function and cause injury.
Note
Supplementary information on operating the device.
Action: This symbol indicates that action is required on your part.
The required action is described step-by-step.
This symbol describes the result of an action.
1 5, page 3: this refers to an element in an illustration. In this case,
“item 5 in figure 1 on page 3”.
cab-40_40B_55.book Seite 18 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Safety instructions
19
Please also observe the following safety instructions.
2 Safety instructions
2.1 General safety
z Do not operate the device if it is visibly damaged.
z If the connection cable or the hose line is damaged, it must be
replaced with a special cable or a special hose. You can order
the spare part from the manufacturer or customer service.
z Do not damage the cooling system.
z Do not place any electrical devices inside the cool box.
z Ensure that the ventilation slots are not covered.
Observe the following minimum distances:
A gap of at least 10 cm at the rear
A gap of at least 5 cm on either side
z The cooling device is not suitable for transporting substances
which are caustic or contain solvents.
z Pull out the connection cable or disconnect the hose:
Before cleaning and maintenance
After use
z This device may only be repaired by qualified personnel.
Improper repairs can lead to considerable hazards.
2.2 Operating the device safely
z Electronic devices are not toys.
Always keep and use the device well out of the reach of
children.
z Danger of fatal injury!
Do not touch exposed cables with your bare hands. This
especially applies when operating the device from an AC mains.
z Never immerse the device in water.
z Protect it from splashing water.
z Protect it from rain and moisture.
z Only use the device where there is good ventilation.
cab-40_40B_55.book Seite 19 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Safety instructions CombiCool
20
z Persons (including children) whose physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge prevent them
from using the device safely should not use this device without
initial supervision or instruction by a responsible person.
z Only operate the device from a single energy source.
z Do not place it near naked flames or other heat sources
(heaters, direct sunlight, gas ovens etc.).
z Do not fill the inner container with ice or fluid.
z The manufacturer cannot be held liable for damage resulting
from improper usage or incorrect operation.
2.3 Operating the device safely at 12 V DC
z The 12 V socket in the vehicle must be protected by a fuse with
a maximum rating of 15 A.
z Only connect the device to the 12 V vehicle power supply using
the 12 V connection cable supplied (3 2, page 4).
2.4 Operating the device safely at
220 V – 240 V
z Only use the cable (220 V240 V, (3 3, page 4) supplied to
connect the device to the AC mains.
z Never pull the plug out of the socket by the cable.
z Before starting the device, ensure that the power supply line
and the plug are dry.
z Check that the voltage specification on the type plate is the
same as that of the power supply.
cab-40_40B_55.book Seite 20 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Scope of delivery
21
2.5 Operating the device safely with gas
z Only operate the device with gas outdoors.
z Only use propane or butane gas
(not natural gas or LPG).
z Do not use gas to operate the device in cars, boats or enclosed
spaces.
z When using the device in tents, awnings and on level patios,
ensure that there is sufficient air circulation and ventilation.
z The device cover gets hot in the burner area (3 page 4). Never
place the device near flammable materials (paper, dry leaves,
textiles).
z Always operate the device at the pressure shown on the
type plate.
z Never store liquid gas cylinders where there is poor ventilation
or below ground level (funnel-shaped holes in the ground).
z Keep liquid gas cylinders away from direct sunlight. The
temperature may not exceed 50 °C.
z The device may not be operated with gas on ferries.
z Make sure the hoses:
Are not jammed or kinked
Are at a safe distance from the burner (3 page 4)
z If you smell gas:
Close the gas supply cock and close the valve on the
cylinder.
Do not use any electrical switches.
Put out any naked flames.
3 Scope of delivery
Quantity Description
1 Cooler
1 Tray with cover for making ice cubes
1 Operating manual
cab-40_40B_55.book Seite 21 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Intended use CombiCool
22
4 Intended use
The cooler is suitable for cooling foodstuffs. It can also be used for
camping.
If you wish to cool medicines, please check if the cooling capacity of the
device is suitable for the medicine in question.
The cooler has been designed for operation with a 12 V DC voltage
source (e.g. the cigarette lighter of a vehicle) or alternatively for
operation with a mains voltage of 220 – 240 V AC.
The cooler can be operated independently of a voltage supply with
liquid gas (propane or butane).
5 Technical description
The cooler is suitable for use when camping, on a patio, in the garden, or
anywhere where a 12 V DC power connection (such as the cigarette lighter
in a vehicle) or a 220 – 240 V mains voltage is available. You can also
operate the cooler with liquid gas.
The device cools with a maintenance-free absorber circuit. Concentrated
ammoniac solution is heated in a boiler and then driven out in gaseous form.
The gas which is subjected to high pressure, is liquefied in a condenser
and then evaporated by adding hydrogen. This removes warmth in the
cooling area.
5.1 Energy saving tips
z Choose a well ventilated location which is protected from direct sunlight.
z Allow hot food to cool down first before you place it into the device.
z Do not open the cooler more often than necessary.
z Do not leave the lid open for longer than necessary.
z Arrange the food in the cooler so that air can circulate inside.
cab-40_40B_55.book Seite 22 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Using the cooler
23
6 Using the cooler
Before starting your new cooler for the first time, you should clean
it inside and outside with a damp cloth for hygienic reasons
(please also refer to the “Cleaning and maintenance” on page 28).
Food may only be stored in its original packaging or in suitable
containers.
Cool the cooler for about 24 hours before starting your journey
using gas or electricity from the mains. This way your cooler will
attain the required cooling capacity faster when you reach your
destination.
The cooling capacity can be influenced by:
The ambient temperature
The amount of food to be conserved
The frequency with which the lid is opened
It may give off a smell for a short time when it is first operated.
Place the cooler on a firm, level surface.
Check that it is level2°) with a spirit level.
Open the control panel cover (2 page 3).
Ensure that the objects placed in the cooler are suitable for
cooling to the selected temperature.
Ensure that food or liquids in glass containers are not excessively
refrigerated. Liquids expand when they freeze. This can break the
glass containers.
cab-40_40B_55.book Seite 23 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Using the cooler CombiCool
24
6.1 Operating with 220 V – 240 V
Check that the voltage specification on the type plate is the same
as that of the power supply.
Plug the earthed plug (3 3, page 4) into a properly installed safety plug
socket.
Set the thermostat control (2 2, page 3) to “7” (maximum cooling
capacity).
Wait until the temperature in the cooler has dropped.
Set the thermostat control (2 2, page 3) to the desired temperature
range.
To switch off the cooler, set the thermostat control (2 2, page 3) to “0”
and pull out the plug.
6.2 Operating with 12 V DC
You cannot set the temperature with the thermostat control during
battery operation. The device is simply switched on and starts
cooling.
Disconnect the cooler from the battery when the engine is not
running as otherwise the battery will be completely run down and
the vehicle might not start.
Ensure the 12 V socket in the vehicle is protected by a fuse with a
maximum rating of 15 A.
Ensure that the thermostat control for 220 V – 240 V operation (2 2,
page 3) is in the “0” position.
Insert the plug of the connection cable (3 2, page 4) into the 12 V DC
socket (e.g. cigarette lighter).
The polarity is optional.
To switch off the cooler, pull the plug out of the socket.
cab-40_40B_55.book Seite 24 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Using the cooler
25
6.3 Operating with a gas source
Only use propane or butane gas bottles with an approved
pressure reduction valve and suitable top part.
Compare the pressure information on the type plate with the
pressure information on the propane or butane gas cylinder.
The connection line and the connection to the gas supply must be
replaced in accordance with national guidelines.
The following specifications must be observed in Germany, Austria
and Switzerland:
z The device may only be connected to the following gas
cylinders:
Gas cylinders with fixed outlet valves
(4 A, page 4)
or
Gas cylinders with internal ball valves
(4 B, page 4)
z Only use a DIN-DVGW-approved pressure regulator in
accordance with DIN 4811 Part 1 for 50 mbar operating
pressure, which matches the gas cylinder.
z Only use approved hose lines (Germany: DIN 4815 Part 2) with
a maximum length of 1.5 m.
Position the gas cylinder vertically at a distance of at least 1 metre away
from the burner (on the back of the cooler).
Check if the valve on the gas cylinder is closed.
Fit the pressure regulator on the gas cylinder. Follow the assembly
instructions for the pressure regulator.
Screw the union nut of the hose using an open-ended spanner (17 mm)
onto the pressure regulator ports. Use a second open-ended spanner to
prevent unacceptable power transmissions to the pressure regulator
ports (4 1, page 4).
Screw the union nut on the other end of the hose using an open-ended
spanner (17 mm) onto the cooler ports (3 1, page 4). Use a second
open-ended spanner to prevent unacceptable power transmissions to the
cooler ports (4 2, page 4).
cab-40_40B_55.book Seite 25 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Using the cooler CombiCool
26
Make sure that the hose line
Is not crushed or kinked
Is a safe distance from the burner
Open the valve on the gas cylinder.
Never check for leaks with an open flame or near sources
of ignition.
Check all connections with a leak detection spray.
If no bubbles form, there are no leaks.
If the system is leaking it must never be started up.
Make sure:
The thermostat control for 220 V – 240 V operation (2 2, page 3) is
in the “0” position.
The battery plug is not connected.
Turn the gas control (2 1, page 3) and hold it in the “max” position for
approx. 10 s to force out any air in the hose connection.
The “max” position is marked with a point on the gas control. Turn
the gas control past the point to extinguish the flame.
Press the ignition button several times in succession (2 3, page 3) with
the gas control held down.
Hold down the gas control for another 15 seconds and check to see if
there is a flame in the burner.
The device is fitted with a pilot light. The gas supply is interrupted
when the flame goes out.
When the flame is burning, the cooler is ready for use.
If the flame does not ignite, repeat the procedure.
Note
If it is not possible to light the gas with the ignition button due to
high air humidity, you can light the gas burner with a match at the
opening in the back panel of the device when the gas control is
pressed in.
Check that all hose lines and all connections are in a technically perfect
condition at regular intervals.
cab-40_40B_55.book Seite 26 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Using the cooler
27
To switch off the cooler, first close the valve on the cylinder and then
turn the gas control (2 1, page 3) towards “0”.
Replacing the gas cylinder
Change the gas cylinder in a well-ventilated location.
Ensure that there are no open flames in the vicinity.
Only replace the gas cylinder when the cooler is switched off.
Completely close the valve on the gas bottle.
Switch off the cool box by turning the gas control (2 1, page 3) to the “0”
position.
Unscrew the pressure regulator from the bottle.
Check the condition of the hose line.
Replace the hose line if the material is brittle or porous.
Tightly screw the pressure regualtor onto the new cylinder.
6.4 Defrosting the cooler
Humidity can form frost in the interior of the cooler. This reduces the cooling
capacity. Therefore, defrost it before this happens.
Caution
Never use hard or pointed tools to remove ice or to loosen objects
which have frozen in place.
To defrost the cooler, proceed as follows:
Take the contents out.
If necessary, put them in another cooling device.
Switch the cooler off.
Leave the cover open.
When everything has defrosted, empty the cooler and wipe it out.
6.5 Switching off and storing the cooler
If you do not intend to use the cooler for a long time, proceed as follows:
Switch the cooler off.
Disconnect the power supply or the hose line to the gas cylinder.
Clean the cooler (see “Cleaning and maintenance” on page 28).
Leave the lid open.
This prevents odours from forming.
cab-40_40B_55.book Seite 27 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Cleaning and maintenance CombiCool
28
7 Cleaning and maintenance
Caution
Before cleaning the cooler disconnect the power cable or the hose
line.
Caution
Do not clean the cooler under running water or in dish water.
Caution
Do not use abrasive cleaning agents or hard objects for cleaning
as these can damage the cooler.
Clean the interior of the cooler with a damp cloth from time to time.
Wipe the outside with a damp cloth.
8Guarantee
Our general guarantee conditions apply. If the product is defective,
please return it to the WAECO branch in your country (see the back
of the instruction manual for the addresses) or to your dealer. For
repair and guarantee processing, please include the following
documents when you send in the device:
z A copy of the receipt with purchasing date
z Reason for the claim or a description of the fault
cab-40_40B_55.book Seite 28 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Troubleshooting
29
9 Troubleshooting
In the event of malfunction, please check the following:
Fault Possible cause Suggested remedy
The cooler does
not work.
The cooler is not
properly connected to
the electricity supply.
Check if the voltage supply is in full working order.
Check if all electrical contacts are in full working
order.
Check if the voltage supply corresponds to the
value on the type plate.
Check if the thermostat control is switched on.
Check if several energy sources are connected at
the same time.
The cooler is not
properly connected to
the gas.
Check if the gas supply is in full working order.
Check if the valve on the gas bottle is open.
Check if there is still gas in the bottle.
Check if several energy sources are connected at
the same time.
Hold the rotary switch longer when igniting.
The cooler has not
been set up properly.
Check if the device is horizontal.
Check if the ventilation of the device is sufficient.
The cooler has not
been filled properly.
Check if warm food has been put into the device.
Check if the cooling space has been overfilled or
packed too densely.
The refrigerant circuit
is defective.
This can only be repaired by an authorised
repair centre.
The cooler does
not start up after
a long period of
inactivity.
Disconnect the device from the energy supply and
turn the cooler upside down and wait around five
minutes.
Turn the cooler the right way up again and switch
it on again.
cab-40_40B_55.book Seite 29 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Disposal CombiCool
30
10 Disposal
If possible, always take the packaging material for recycling.
If you wish to scrap the device, ask your local recycling centre or
specialist dealer for details about how to do this in accordance
with the applicable disposal regulations.
11 Technical data
Versions, technical modifications and delivery options reserved.
CAB-40B CAB-40 CAB-55
Item number (30 mbar): CAB-40B-
PB30
CAB-40-
PB30
CAB-55-
PB30
Item number (50 mbar): CAB-40B-
PB50
CAB-40-
PB50
CAB-55-
PB50
Capacity: Approx. 40 l Approx. 55 l
Dimensions: See 1 page 3
Gas consumption: 13 g/h 19 g/h
Connection pressure by
country Category I
3
, liquid gas
50 mbar
30 mbar
28 – 30/37 mbar
D, AU, LU, CH, CZ, HU:
SE, NO, NL, FI, DK:
GB, E, FR, BE, IE, IT, PT:
Connection to 220 V –
240 V
Power consumption: 75 W 100 W
Current consumption: 0.33 A 0.43 A
12 V connection
Power consumption: 75 W 100 W
Current consumption: 6.25 A 8.33 A
Temperature class: N
Weight: Approx. 16 kg Approx. 16 kg Approx. 20 kg
Inspection/certification:
cab-40_40B_55.book Seite 30 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Remarques sur l’utilisation de cette notice
31
Veuillez lire attentivement cette notice avant la mise en service et
conservez-la. Transmettez-la au nouvel acquéreur si vous revendez
l’appareil.
Sommaire
1 Remarques sur l’utilisation de cette notice . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
2 Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
4 Usage conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
5 Description technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
6 Utilisation de la glacière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7 Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9 Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
11 Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
1 Remarques sur l’utilisation de cette
notice
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel :
Attention !
Consigne de sécurité : tout non-respect des consignes peut
entraîner des dommages matériels ou compromettre la sécurité
des personnes.
Attention !
Consigne de sécurité relative aux dangers du courant ou de la
tension électrique : tout non-respect des consignes peut entraîner
des dommages matériels ou compromettre la sécurité des
personnes et nuire au
fonctionnement de l’appareil.
Remarque
Informations complémentaires sur l’utilisation de l’appareil.
cab-40_40B_55.book Seite 31 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Consignes de sécurité CombiCool
32
Manipulation : ce symbole vous indique une action à effectuer. Les
manipulations à effectuer sont décrites étape par étape.
Ce symbole décrit le résultat d’une manipulation.
1 5, page 3: cette donnée vous indique un élément dans une illustration,
dans cet exemple la « position 5 de l’illustration 1 à la page 3 ».
Respectez également les consignes de sécurité suivantes.
2 Consignes de sécurité
2.1 Sécurité générale
z Si l’appareil présente des dégâts visibles, il est interdit de le
mettre en service.
z Si leble de raccordement ou la connexion par flexible sont
endommagés, ils doivent être remplacés par un câble spécial
ou un flexible spécial. Vous pouvez commander les pièces de
rechange auprès du fabricant ou du service clientèle.
z N’endommagez pas le système de refroidissement.
z N’utilisez pas d’appareils électriques à l’intérieur de la glacière.
z Assurez-vous que les fentes d’aération ne sont pas
recouvertes.
Respectez les écarts minimum suivants :
par rapport à la limite arrière au moins 10 cm
par rapport à la limite latérale au moins 5 cm
z N’utilisez pas le réfrigérateur pour le transport de produits
corrosifs ou de solvants !
z Débranchez le câble de raccordement ou détachez le flexible
avant tout nettoyage et entretien
après chaque utilisation
z Seul un personnel qualifié est habilité à effectuer des
réparations sur l’appareil. Toute réparation mal effectuée risque
d’entraîner de graves dangers.
cab-40_40B_55.book Seite 32 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Consignes de sécurité
33
2.2 Consignes de sécurité concernant le
fonctionnement de l’appareil
z Les appareils électriques ne sont pas des jouets pour
enfants !
Placez et utilisez toujours l’appareil hors de la portée des
enfants.
z Danger de mort !
Ne touchez jamais de lignes électriques dénudées à mains
nues. Cela est particulièrement valable en cas de
fonctionnement sur secteur alternatif.
z Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau.
z Protégez l’appareil des éclaboussures.
z Protégez l’appareil de la pluie et de l’humidité.
z Utilisez l’appareil uniquement dans des lieux bien aérés.
z Les personnes incapables d’utiliser la glacière en toute sécurité,
que ce soit en raison de déficiences physiques, sensorielles ou
mentales ou bien de leur manque d’expérience ou de
connaissances, ne doivent pas utiliser cet appareil sans
surveillance.
z Faites toujours fonctionner l’appareil avec une seule source
d’énergie.
z Ne placez pas l’appareil près de flammes ou d’autres sources
de chaleur (chauffage, rayons solaires, fours à gaz, etc.).
z Ne remplissez pas le bac intérieur de substances liquides ou de
glace.
z Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages
provoqués par une utilisation non conforme de l’appareil ou
par des erreurs de manipulation.
2.3 Consignes de sécurité concernant le
fonctionnement de l’appareil sur 12 V CC
z La prise 12 V du véhicule doit être protégée par un fusible de
15 A maximum.
z Si vous branchez l’appareil sur le réseau 12 V du véhicule,
utilisez uniquement le câble de raccordement 12 V fourni (3 2,
page 4).
cab-40_40B_55.book Seite 33 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Consignes de sécurité CombiCool
34
2.4 Consignes de sécurité concernant le
fonctionnement de l’appareil sur
220 V – 240 V
z Pour raccorder l’appareil au courant alternatif, veuillez utiliser
exclusivement le câble de raccordement correspondant
(220 V – 240 V, (3 3, page 4).
z Ne tirez jamais sur le câble de raccordement pour sortir la fiche
de la prise.
z Avant de mettre l’appareil en service, assurez-vous que la ligne
d’alimentation électrique et le connecteur sont secs.
z Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
2.5 Consignes de sécurité concernant le
fonctionnement de l’appareil avec le gaz
z Faites fonctionner l’appareil au gaz exclusivement à l’air libre.
z Utilisez uniquement du gaz propane ou butane
(pas de gaz naturel ou d’essence pour voiture).
z Ne faites pas fonctionner l’appareil au gaz dans les véhicules
automobiles, les bateaux ou les locaux fermés.
z En cas d’utilisation dans des tentes ou des auvents et sur les
terrasses de plain-pied, veillez à ce que l’arrivée d’air et
l’aération soient suffisantes.
z Le couvercle de l’appareil chauffe au niveau du brûleur
(3 page 4). Ne placez pas l’appareil à proximité de matériaux
inflammables (papier, feuilles mortes, textiles).
z Faites fonctionner l’appareil uniquement avec une pression
correspondant à celle indiquée sur la plaque signalétique.
z N’entreposez jamais les bouteilles de gaz liquide à des endroits
mal aérés ou sous le niveau du sol (dans des trous en forme
d’entonnoir).
z Protégez les bouteilles de gaz liquide d’un rayonnement solaire
direct. La température ne doit pas dépasser 50 °C.
z Il est interdit de faire fonctionner l’appareil au gaz sur les ferrys.
z Veillez à ce que les flexibles
ne soient pas compressés ou pliés,
se trouvent à une distance suffisante du brûleur (3 page 4).
cab-40_40B_55.book Seite 34 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Contenu de la livraison
35
z En cas d’odeur de gaz :
Fermer l’alimentation en gaz et la vanne de la bouteille.
N’actionner aucun commutateur électrique.
Eteindre les flammes nues.
3 Contenu de la livraison
4 Usage conforme
La glacière est conçue pour la réfrigération d’aliments. Lappareil
convient également pour le camping.
Si vous souhaitez conserver au frais des médicaments, nous vous prions de
vérifier si la puissance frigorifique de l’appareil correspond à la température
de conservation recommandée pour les médicaments concernés.
La glacière est conçue pour l’utilisation à une source de tension de
12 V
CC
(p. ex. l’allume-cigare d’un véhicule) et également pour le
raccordement à une tension du secteur de 220 – 240 V
CA
.
Il est également possible de faire fonctionner la glacière
indépendamment du courant, avec du gaz liquide (propane ou
butane).
5 Description technique
La glacière peut être utilisée p. ex. en camping, sur la terrasse, dans le jardin
ou dans d’autres lieux disposant d’une alimentation 12 V CC (p. ex. allume-
cigare du véhicule) ou d’une alimentation secteur 220 V – 240 V. Il est
également possible de faire fonctionner la glacière avec du gaz liquide.
Le refroidissement s’effectue grâce à un circuit à absorption ne nécessitant
aucun entretien. Une solution ammoniaquée est chauffée dans un chauffe-
eau et expulsée sous forme de vapeur. Le gaz soumis à une grande pression
se liquéfie dans un condensateur, puis se vaporise, après ajout d’hydrogène.
La chaleur disparaît du compartiment de la glacière.
Quanti signation
1Glacière
1 Bac à couvercle pour confectionner des glaçons
1 Notice d’utilisation
cab-40_40B_55.book Seite 35 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Utilisation de la glacière CombiCool
36
5.1 Comment économiser de l’énergie ?
z Choisissez un emplacement bien aéré et à l’abri du soleil.
z Laissez refroidir les aliments chauds avant de les mettre dans le
réfrigérateur.
z N’ouvrez pas la glacière plus souvent que nécessaire.
z Ne laissez pas le couvercle ouvert plus longtemps que nécessaire.
z Rangez les aliments de telle sorte que l’air puisse circuler dans la
glacière.
6 Utilisation de la glacière
Avant de mettre en service votre nouvelle glacière, vous devez,
pour des raisons d’hygiène, la nettoyer à l’intérieur et à l’extérieur
à l’aide d’un tissu humide (voir aussi chapitre « Entretien et
nettoyage », page 41).
Les aliments ne peuvent être conservés que dans leurs
emballages originaux ou dans des récipients appropriés.
Refroidissez la glacière environ 24 heures avant votre départ, en
la branchant sur le secteur ou en utilisant du gaz. Vous obtiendrez
ainsi plus rapidement la puissance frigorifique souhaitée sur le
lieu d’utilisation de la glacière.
La puissance frigorifique peut être influencée par
la température ambiante,
la quantité des aliments à conserver,
la fréquence de l’ouverture du couvercle.
Lors de la première mise en marche de l’appareil, il est possible
que des odeurs se dégagent un court instant.
Placez la glacière sur une surface plane et stable.
Vérifiez éventuellement que la position est horizontale (±2°) avec un
niveau.
Ouvrez le couvercle du panneau de commande (2 page 3).
Veillez à ne déposer dans la glacière que des objets ou des
aliments qui peuvent être réfrigérés ou congelés à la température
sélectionnée.
cab-40_40B_55.book Seite 36 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Utilisation de la glacière
37
Veillez à ce que les boissons ou aliments placés dans des
contenants en verre ne soient pas soumis à des températures trop
basses. En gelant, les boissons et aliments liquides augmentent
de volume. Les récipients en verre risquent alors de se casser.
6.1 Utulisation sur secteur 220 V 240 V
Comparez la tension indiquée sur la plaque signalétique avec
l’alimentation électrique dont vous disposez.
Enfichez la prise mâle de sécurité (3 3, page 4) dans une prise femelle
de sécurité, installée selon les prescriptions.
Placez le régulateur de thermostat (2 2, page 3) sur la position « 7»
(puissance frigorifique maximale).
Attendez que la température dans la glacière ait diminué.
Placez le régulateur de thermostat (2 2, page 3) sur la plage de
température souhaitée.
Pour éteindre la glacière, placez le régulateur de thermostat (2 2,
page 3) sur « 0 » et débranchez la prise secteur.
6.2 Utilisation sur 12 V CC
Lorsque l’appareil fonctionne sur batterie, vous ne pouvez pas
régler la température avec le régulateur de thermostat. Lappareil
est allumé et le refroidissement fonctionne.
En cas d’arrêt du moteur, débranchez la glacière de la batterie,
car celle-ci se déchargerait et votre véhicule risquerait de ne plus
démarrer.
Assurez-vous que la prise 12 V du véhicule est protégée par un fusible de
15 A maximum.
Assurez-vous que le régulateur de thermostat pour le fonctionnement sur
220 V – 240 V (2 2, page 3) se trouve sur la position « 0 ».
Enfoncez le connecteur du câble de raccordement (3 2, page 4) dans la
prise femelle d’alimentation 12 V (p. ex. allume-cigares).
La polarité du connecteur peut être inversée.
Pour éteindre la glacière, débranchez la prise mâle de la prise femelle.
cab-40_40B_55.book Seite 37 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Utilisation de la glacière CombiCool
38
6.3 Utilisation avec une source de gaz
Utilisez uniquement des bouteilles de gaz propane ou butane dont
la vanne de réduction de pression a été contrôlée et un embout
correspondant.
Vérifiez que les données inscrites sur la bouteille de propane ou
de butane correspondent aux données inscrites sur la plaque
signalétique.
Votre flexible de raccordement doit être raccordé à l’alimentation
en gaz et changé conformément aux directives nationales.
En Allemagne, en Autriche, en Suisse et au Luxembourg, les
consignes suivantes doivent être respectées :
z L’appareil doit être raccordé exclusivement aux bouteilles de
gaz suivantes :
bouteille de gaz à vanne de prélèvement intégrée :
(4 A, page 4)
ou
bouteille de gaz à vanne de retenue sphérique intérieure :
(4 B, page 4)
z Utilisez uniquement un régulateur de pression reconnu DIN-
DVGW selon DIN 4811 Partie 1 pour pression de service
50 mbars, correspondant à la bouteille de gaz utilisée.
z Utilisez uniquement des flexibles ayant fait l’objet d’un contrôle
(Allemagne : DIN 4815 Partie 2), d’une longueur maximale de
1,5 m.
Placez la bouteille de gaz à la verticale et à une distance d’au moins un
mètre du brûleur (à l’arrière de la glacière).
Vérifiez que la vanne de la bouteille de gaz est fermée.
Montez le régulateur de pression sur la bouteille de gaz. Tenez compte à
ce sujet des instructions de montage du régulateur de pression.
Vissez l’écrou à chapeau du flexible sur l’embout de sortie du régulateur
de pression à l’aide d’une clé plate (17 mm). Utilisez une deuxième clé
plate afin d’éviter une transmission de force non autorisée sur l’embout de
sortie du régulateur de pression (4 1, page 4).
cab-40_40B_55.book Seite 38 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Utilisation de la glacière
39
Vissez l’écrou à chapeau de l’autre extrémité du flexible sur l’embout de
sortie de la glacière (3 1, page 4) à l’aide d’une clé plate (17 mm).
Utilisez une deuxième clé plate afin d’éviter une transmission de force
non autorisée sur l’embout de sortie de la glacière (4 2, page 4).
Veillez à ce que le flexible
ne soit pas compressé ou plié,
se trouve à une distance suffisante du brûleur.
Ouvrez la vanne de la bouteille de gaz.
Ne contrôlez jamais l’étanchéité lorsque la flamme est nue ou à
proximité de sources d’étincelles.
Vérifiez l’étanchéité de tous les branchements à l’aide d’un spray
détecteur de fuites.
L’étanchéité est assurée lorsqu’il n’y a pas de formation de bulles.
Si le système n’est pas étanche, il est interdit de le mettre en service.
Veillez à ce que
le régulateur de thermostat pour le fonctionnement sur 220 V – 240 V
(2 2, page 3) se trouve sur la position « 0 »,
la prise de la batterie ne soit pas branchée.
Tournez le régulateur de gaz (2 1, page 3) sur la position « max » et
maintenez-le enfoncé pendant 10 s environ, afin que l’air présent dans le
flexible soit expulsé.
La position « max » du régulateur de gaz est marquée par un
point. Si vous tournez le régulateur de gaz au-delà du point, la
flamme s’éteint.
Appuyez plusieurs fois, à courts intervalles, sur la touche d’allumage
(2 3, page 3) en maintenant le régulateur de gaz enfoncé.
Maintenez le régulateur de gaz enfoncé pendant 15 secondes
supplémentaires et vérifiez que la flamme du brûleur est allumée.
L’appareil est équipé d’une protection de la flamme. L’arrivée de
gaz est coupée quand la flamme s’éteint.
Lorsque la flamme est allumée, la glacière est prête pour l’utilisation.
Si la flamme n’a pas été allumée, répétez le processus d’allumage.
cab-40_40B_55.book Seite 39 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Utilisation de la glacière CombiCool
40
Suggestion !
Si l’allumage avec la touche d’allumage n’est pas possible en
raison d’une humidité de l’air trop élevée, vous pouvez allumer le
brûleur à gaz avec une allumette, par l’ouverture dans la paroi
arrière, tout en appuyant sur le levier du gaz.
Vérifiez à intervalles réguliers que le flexible et tous les branchements
sont en bon état.
Pour éteindre la glacière, fermez d’abord la vanne de la bouteille puis
fermez complètement le régulateur de gaz (2 1, page 3) en le tournant
sur la position « 0 ».
Changement de la bouteille de gaz
Ne changez la bouteille de gaz que lorsque l’aération est
suffisante.
Veillez à ce qu’aucune source d’étincelles ne soit à proximité.
Ne changez la bouteille de gaz que lorsque la glacière est éteinte.
Fermez complètement la vanne de la bouteille de gaz.
Eteignez la glacière en fermant complètement le régulateur de gaz (2 1,
page 3). Pour cela, tournez-le sur la position « 0 ».
Dévissez le régulateur de pression de la bouteille.
Vérifiez l’état du flexible.
Changez le flexible si le matériel est cassant ou poreux.
Fixez le régulateur de pression en le vissant sur la nouvelle bouteille.
6.4 Dégivrage de la glacière
L’humidité de l’air peut se condenser en forme de givre à l’intérieur de la
glacière et diminuer ainsi la puissance frigorifique. Veillez donc à dégivrer
l’appareil en temps utile.
Attention !
N’utilisez jamais d’outils durs ou pointus pour enlever les couches
de glace ou pour détacher des objets pris dans le givre.
Procédez de la manière suivante pour dégivrer la glacière :
Retirez les aliments.
Placez-les éventuellement dans un autre réfrigérateur pour qu’ils
restent froids.
Eteignez la glacière.
Laissez le couvercle ouvert.
cab-40_40B_55.book Seite 40 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Entretien et nettoyage
41
Lorsque tout est dégivré, videz la glacière et essuyez-la.
6.5 Eteindre et conserver la glacière
Lorsque vous ne voulez pas utiliser la glacière pendant une période
prolongée, procédez de la façon suivante :
Eteignez la glacière.
Débranchez la prise secteur ou le flexible de la bouteille de gaz.
Nettoyez la glacière (voir chapitre « Entretien et nettoyage », page 41).
Laissez le couvercle légèrement ouvert.
Vous évitez ainsi la formation d’odeurs.
7 Entretien et nettoyage
Attention !
Avant de nettoyer la glacière, retirez toujours son câble de la prise
secteur ou débranchez le flexible.
Attention !
Ne nettoyez jamais la glacière en y faisant couler de l’eau ou en la
plongeant dans l’eau.
Attention !
N’utilisez ni détergents abrasifs, ni objets durs pour le nettoyage,
ceux-ci pouvant endommager la glacière.
Nettoyez de temps en temps l’intérieur de la glacière avec un chiffon
humide.
Nettoyez l’extérieur de l’appareil avec un chiffon humide.
8 Garantie
Nos conditions générales de garantie s’appliquent à ce produit.
Si le produit est défectueux, veuillez l’envoyer à la succursale
WAECO de votre pays (voir adresses au verso de cette notice)
ou à votre revendeur spécialisé. Veuillez y joindre les documents
suivants pour la gestion des réparations et de la garantie :
z Une copie de la facture datée
z Le motif de la réclamation ou une description du
dysfonctionnement
cab-40_40B_55.book Seite 41 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Dépannage CombiCool
42
9Dépannage
En cas de panne, veuillez vérifiez les points suivants :
10 Recyclage
Jetez les emballages dans les conteneurs de déchets
recyclables prévus à cet effet.
Dysfonctionnement Cause possible Solution proposée
La glacière ne
fonctionne pas.
La glacière n’est pas
correctement
branchée.
Vérifiez que l’alimentation en tension est
correctement assurée.
Vérifiez que tous les contacts électriques
sont corrects.
Vérifiez que la tension actuelle correspond à
la valeur indiquée sur la plaque signalétique.
Vérifiez que le régulateur de thermostat est
allumé.
Vérifiez que l’appareil est branché sur une
seule source d’énergie.
La glacière n’est
pas correctement
branchée à la bouteille
de gaz.
Vérifiez que l’alimentation en gaz est
correctement assurée.
Vérifiez que la vanne de la bouteille de gaz
est ouverte.
Assurez-vous qu’il y a encore du gaz dans la
bouteille.
Vérifiez que l’appareil est branché sur une
seule source d’énergie.
Maintenez plus longtemps la pression sur le
commutateur rotatif pour l’allumage.
La glacière n’est pas
correctement installée.
Vérifez que l’appareil est en position
horizontale.
Assurez-vous que l’aération est suffisante.
La glacière n’est pas
correctement remplie.
Vérifiez que des aliments chauds ne se
trouvent pas dans la glacière.
Assurez-vous que le compartiment de
réfrigération n’est pas trop plein.
Le circuit de
refroidissement est
défectueux.
La réparation peut être effectuée uniquement
par un service après-vente agréé.
Après une période
prolongée où elle n’a
pas été utilisée, la
glacière ne se met
pas en marche.
Après l’avoir débranchée de toutes les
sources d’énergie, placez la glacière la tête
en bas et attendez cinq minutes environ.
Retournez la glacière et mettez-la de
nouveau en marche.
cab-40_40B_55.book Seite 42 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Caractéristiques techniques
43
Lorsque vous mettez l’appareil définitivement hors service,
informez-vous auprès du centre de recyclage le plus proche
ou auprès de votre revendeur spécialisé sur les prescriptions
relatives à la récupération des déchets.
11 Caractéristiques techniques
Spécifications sous réserve de modifications liées à l’évolution technique et
aux possibilités de livraison.
CAB-40B CAB-40 CAB-55
Numéro d’article
(30 mbars) :
CAB-40B-
PB30
CAB-40-
PB30
CAB-55-
PB30
Numéro d’article
(50 mbars) :
CAB-40B-
PB50
CAB-40-
PB50
CAB-55-
PB50
Capacité : env. 40 l env. 55 l
Dimensions : voir 1 page 3
Consommation en gaz : 13 g/h 19 g/h
Pression d’alimentation
selon le pays de destination Catégorie I
3
, gaz liquide
50 mbars
30 mbars
28 – 30/37 mbars
D, AU, LU, CH, CZ, HU :
SE, NO, NL, FI, DK :
GB, E, FR, BE, IE, IT, PT :
Raccordement au secteur
220 V – 240 V
Puissance absorbée : 75 W 100 W
Intensité absorbée : 0,33 A 0,43 A
Raccordement 12 V
Puissance absorbée : 75 W 100 W
Intensité absorbée : 6,25 A 8,33 A
Classe de température : N
Poids : env. 16 kg env. 16 kg env. 20 kg
Contrôle/certificat :
cab-40_40B_55.book Seite 43 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Indicaciones relativas a las instrucciones de uso CombiCool
44
Antes de poner en funcionamiento el aparato, lea atentamente estas
instrucciones de uso y consérvelas en un lugar seguro para futuras
consultas. En caso de vender o entregar el aparato a otra persona,
entregue también estas instrucciones.
Índice
1 Indicaciones relativas a las instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . 44
2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Volumen de entrega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
4 Uso adecuado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5 Descripción técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6 Uso de la nevera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7 Limpieza y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
8 Garantía legal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
9 Solución de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
10 Gestión de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
11 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
1 Indicaciones relativas a las
instrucciones de uso
En estas instrucciones de uso se utilizan los siguientes símbolos:
¡Atención!
Indicación de seguridad: no observar estas indicaciones puede
ocasionar daños personales o materiales.
¡Atención!
Indicación de seguridad relativa a peligros resultantes de la
corriente o tensión eléctricas: no observar estas indicaciones
puede ocasionar daños personales o materiales y perjudicar
el funcionamiento del aparato.
Nota
Información adicional para el manejo de este aparato.
Procedimiento: este símbolo le indica que debe realizar un paso.
Todos los procedimientos necesarios se describen paso a paso.
Este símbolo describe el resultado de un procedimiento.
cab-40_40B_55.book Seite 44 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Indicaciones de seguridad
45
1 5, página 3: esta indicación hace referencia a un elemento de una figura,
en este ejemplo a la “Posición 5 en la figura 1 de la página 3”.
Tenga en cuenta también las siguientes indicaciones de seguridad.
2 Indicaciones de seguridad
2.1 Seguridad general
z No ponga el aparato en funcionamiento si presenta deterioros
visibles.
z Si el cable de conexión o la conexión de manguera se
encuentran deteriorados, deben sustituirse por un cable o una
manguera especial. Estas piezas de repuesto pueden ser
encargadas al fabricante o al servicio de atención al cliente.
z No dañe el sistema de refrigeración.
z No introduzca aparatos eléctricos en el interior de la nevera.
z Preste atención a que las ranuras de ventilación no estén
tapadas.
Respete las distancias mínimas de seguridad siguientes:
hacia el límite trasero mínimo de 10 cm
hacia el límite lateral mínimo de 5 cm
z Esta nevera no es apta para transportar sustancias corrosivas
o que contengan disolventes.
z Extraiga el cable de conexión o suelte la conexión de
mangueras
antes de realizar cualquier tarea de limpieza y
mantenimiento
después de cada uso
z Sólo personal especializado puede realizar reparaciones en el
aparato. Las reparaciones realizadas indebidamente pueden
dar lugar a situaciones de peligro considerable.
2.2 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
z ¡Los aparatos eléctricos no son juguetes!
Guarde y utilice siempre el aparato fuera del alcance de los
niños.
cab-40_40B_55.book Seite 45 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Indicaciones de seguridad CombiCool
46
z ¡Peligro de muerte!
No toque directamente con las manos un cable sin aislamiento.
Esto rige especialmente en caso de funcionamiento con la red
de corriente alterna.
z No sumerja nunca el aparato en agua.
z Proteja el aparato de posibles salpicaduras de agua.
z Proteja el aparato de la lluvia y la humedad.
z Utilice este aparato sólo en lugares bien ventilados.
z Las personas que, debido a su condición física, sensorial o
mental, a su falta de experiencia o a desconocimiento, no
pueden utilizar la nevera de forma segura, sólo deberán utilizar
este aparato bajo la vigilancia e indicaciones de una persona
responsable.
z Utilice el aparato con una única fuente de energía.
z No coloque el aparato cerca de llamas vivas ni de otras fuentes
de calor (calefacción, radiación directa del sol, estufas de gas,
etc.).
z No introduzca líquidos ni hielo en el recipiente interior.
z El fabricante declina toda responsabilidad por los daños
causados por el uso inadecuado o por el uso incorrecto del
aparato.
2.3 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
con 12 V CC
z La caja de enchufe de 12 V del vehículo debe disponer de un
fusible de al menos 15 A.
z Conecte el aparato a la alimentación de tensión del
vehículo de 12 V únicamente con el cable de conexión de 12 V
correspondiente (3 2, página 4).
2.4 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
con 220 V – 240 V
z Conecte el aparato a la red de corriente alterna únicamente
con el cable de conexión correspondiente (220 V – 240 V,
(3 3, página 4).
z No extraiga nunca la clavija de la caja de enchufe tirando del
cable de conexión.
cab-40_40B_55.book Seite 46 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Indicaciones de seguridad
47
z Antes de la puesta en funcionamiento, asegúrese de que la
línea de alimentación y la clavija estén secas.
z Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
2.5 Seguridad durante el funcionamiento del aparato
con gas
z Utilice el aparato con gas única y exclusivamente al
aire libre.
z Utilice sólo propano o butano
(no gas natural o gas de automoción).
z Utilice este aparato sin gas en vehículos de carretera,
embarcaciones o habitaciones cerradas.
z En caso de utilización del aparato en tiendas de campaña o
cerca de ellas o en terrazas a ras de suelo, asegúrese de que
la ventilación y el suministro de aire son suficientes.
z La cubierta del aparato se calienta en el área del quemador
(3 página 4). No coloque el aparato cerca de materiales
inflamables (papel, hojas secas, materiales textiles, etc.).
z El aparato sólo debe utilizarse con la presión indicada en la
placa de características.
z Nunca guarde las bombonas de gas licuado en lugares sin
ventilación o bajo el nivel del suelo (hoyos en forma de
embudo).
z Proteja las bombonas de gas licuado de las radiaciones solares
directas. La temperatura no debe superar los 50 °C.
z No está permitido el uso de aparatos con gas en ferrys.
z Compruebe que las mangueras
no se doblen ni queden atrapadas,
estén a una distancia prudencial de seguridad del quemador
(3 página 4).
z En caso de olor a gas:
Cierre la llave de paso de la alimentación de gas y la válvula
de la bombona.
No accione interruptores eléctricos.
Apague las llamas.
cab-40_40B_55.book Seite 47 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Volumen de entrega CombiCool
48
3 Volumen de entrega
4 Uso adecuado
La nevera es apta para enfriar alimentos. También es adecuada
para su uso en campings.
En caso de que necesite enfriar medicamentos, compruebe que la potencia
de refrigeración del aparato se corresponda con los requisitos del
medicamento en cuestión.
La nevera es apta para su utilización con una fuente de
alimentación de 12 V
CC
(por ej. mechero de un automóvil) o
mediante la conexión a una red de 220 – 240 V
CA
.
La nevera también puede funcionar sin corriente y con una
bombona de gas licuado (propano o butano).
5 Descripción técnica
La nevera es apta para su uso p. ej. en acampadas, en terrazas, en el jardín
o en cualquier lugar en el que esté disponible una tensión de 12 V CC (p. ej.
el mechero de un vehículo) o una conexión de red de 220 V – 240 V.
Además, también podrá usar la nevera con gas licuado.
El enfriamiento se realiza mediante el ciclo de un extractor sin necesidad de
mantenimiento. La disolución de amoniaco concentrada se calienta en una
caldera y es expulsada en forma de vapor. El gas que se encuentra bajo una
presión elevada se licua en un condensador y de ahí se evapora bajo la
adición de hidrógeno. Al mismo tiempo, se extrae el calor de la cámara
frigorífica.
Cantidad Denominación
1 Nevera portátil
1 Cuenco con tapadera para la producción de cubitos de hielo
1 Instrucciones de uso
cab-40_40B_55.book Seite 48 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Uso de la nevera
49
5.1 Consejos para el ahorro de energía
z Elija un lugar de emplazamiento correctamente ventilado y protegido de
la radiación solar.
z Si los alimentos están calientes, deje que se enfríen antes de
introducirlos en la nevera.
z Evite abrir la nevera más de lo necesario.
z No deje la tapa abierta más tiempo del necesario.
z Coloque los alimentos dentro de la nevera de forma que el aire pueda
circular libremente en el interior.
6 Uso de la nevera
Por razones de higiene, debería limpiar la nueva nevera por
dentro y por fuera con un paño húmedo antes de ponerla en
funcionamiento (véase también capítulo “Limpieza y
mantenimiento” en la página 54).
Los alimentos sólo se pueden guardar en los envases originales o
en recipientes adecuados.
Enfríe la nevera con corriente o gas 24 horas antes del inicio del
viaje. De esta forma, al llegar al lugar de colocación de la nevera,
se alcanzará el nivel de refrigeración deseado más rápidamente.
La potencia frigorífica puede verse afectada por
la temperatura ambiente,
la cantidad de alimentos a refrigerar y
la frecuencia de apertura de la tapadera de la nevera.
En su primer uso, puede que el aparato emita un leve olor.
Instale la nevera sobre una superficie firme y plana.
Si es necesario, compruebe su horizontalidad (±2°) con un nivel.
Abra la tapa del panel de control (2 página 3).
Asegúrese de que en la nevera solo hay objetos o productos que
puedan enfriarse a la temperatura seleccionada.
cab-40_40B_55.book Seite 49 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Uso de la nevera CombiCool
50
Asegúrese de que las bebidas o los alimentos envasados en
recipientes de cristal no se enfríen demasiado. Si dichos
productos se congelasen, ello podría provocar que se rompieran
los recipientes de cristal.
6.1 Conexión a 220 V – 240 V
Compare el valor de tensión indicado en la placa de
características con el suministro de energía existente.
Conecte la clavija del enchufe de seguridad (3 3, página 4) en una caja
de enchufe de seguridad instalada según las normas.
Coloque el regulador de termostato (2 2, página 3) en la posición “7”
(máx. potencia de refrigeración).
Espere hasta que descienda la temperatura de la nevera.
Seleccione la temperatura deseada con el regulador de termostato (2 2,
página 3).
Para desconectar la nevera, coloque el regulador del termostato (2 2,
página 3) en “0” y extraiga el enchufe.
6.2 Conexión a 12 V CC
En el funcionamiento con baterías, no se podrá regular la
temperatura con el regulador del termostato. Con este modo de
funcionamiento, el aparato sólo se encenderá y enfriará.
Desconecte la nevera de la batería mientras el motor esté parado
ya que, en caso contrario, la batería podría descargarse y no se
podría arrancar su vehículo.
Asegúrese de que la caja de enchufe de 12 V del vehículo disponga de
un fusible de al menos 15 A.
Asegúrese de que el regulador del termostato para el funcionamiento de
220 V – 240 V (2 2, página 3) se encuentre en posición “0”.
Conecte la clavija del cable de conexión (3 2, página 4) en la hembrilla
de alimentación de tensión de 12 V (p. ej. encendedor del coche).
La polaridad puede ser cualquiera.
Para desconectar la nevera, desconecte la clavija de la hembrilla.
cab-40_40B_55.book Seite 50 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Uso de la nevera
51
6.3 Conexión a una fuente de gas
Utilice sólo bombonas de gas butano o propano equipadas con
una válvula autorizada de reducción de la presión y un cabezal
adecuado.
Compare la indicación de la placa de características con la de la
bombona de gas butano o propano.
La manguera de conexión se debe sustituir y conectar a una
alimentación de gas de acuerdo con las directivas nacionales.
En Alemania, Austria, en Suiza y en Luxemburgo deben
respetarse la normas siguientes:
z El aparato sólo se debe conectar a las bombonas siguientes:
bombona con ladrón integrado fijo
(4 A, página 4)
o
bombona con válvula de retención de bola
(4 B, página 4).
z Utilice únicamente un presostato fijo homologado DIN-DVGW
de conformidad con DIN 4811 parte 1 para una presión de
servicio de 50 mbares adecuado a la bombona.
z Utilice únicamente mangueras autorizadas (Alemania:
DIN 4815 parte 2) de longitud máxima 1,5 m.
Coloque la bombona en posición vertical y al menos a un metro de
distancia del quemador (situado en la parte trasera de la nevera).
Compruebe si la válvula de la bombona de gas está cerrada.
Monte el presostato en la bombona. Tenga en cuenta para ello las
instrucciones de montaje del presostato.
Atornille el racor de la manguera a los empalmes de conexión del
presostato con una llave de boca (17 mm). Utilice una segunda llave de
boca para evitar una transmisión excesiva de esfuerzos a los empalmes
de conexión del presostato (4 1, página 4).
Atornille el racor del otro extremo de la manguera a los empalmes de
conexión de la nevera (3 1, página 4) con una llave de boca (17 mm).
Utilice una segunda llave de boca para evitar una transmisión excesiva
de esfuerzos a los empalmes de conexión de la nevera (4 2, página 4).
Compruebe que la manguera
cab-40_40B_55.book Seite 51 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Uso de la nevera CombiCool
52
no se doble ni quede atrapada y
colóquela a una distancia prudencial de seguridad del quemador.
Abra la válvula de la bombona de gas.
Nunca compruebe la estanqueidad con una llama abierta o cerca
de fuentes de encendido.
Compruebe la estanqueidad de todas las conexiones con un spray
detector de fugas.
La estanqueidad se da cuando no se forma ninguna burbuja.
Un sistema que no sea estanco no se debe poner nunca en
funcionamiento.
Asegúrese de que:
el regulador del termostato para el funcionamiento de 220 V – 240 V
(2 2, página 3) se encuentre en posición “0”,
el conector de la batería no esté conectado.
Gire el regulador de gas (2 1, página 3) hasta la posición “máx” y
manténgalo pulsado durante aproximadamente 10 s para que la
manguera expulse todo el aire.
La posición “máx” del regulador de gas está marcada con un
punto. Para apagar la llama, gire el regulador de gas hasta más
allá del punto.
Con el regulador de gas pulsado, pulse varias veces seguidas
brevemente el botón de encendido (2 3, página 3).
Mantenga el regulador de gas pulsado durante otros 15 segundos y
compruebe si hay llama en el quemador.
El aparato está equipado contra incendios. La entrada de gas se
interrumpirá en caso de que se apague la llama.
Cuando se produzca la llama, la nevera estará lista para su
funcionamiento.
En caso de que la llama no se produzca, vuelva a repetir la operación
anteriormente indicada.
Sugerencia
Si no se puede encender la llama con el botón de encendido
debido a la elevada humedad ambiente, puede encender el
quemador de gas presionando la palanca de gas e introduciendo
una cerilla por el orificio de la pared trasera.
cab-40_40B_55.book Seite 52 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Uso de la nevera
53
Compruebe regularmente el estado de la manguera y de todas las
conexiones.
Para desconectar la nevera, en primer lugar cierre la válvula de la
bombona y gire el regulador de gas (2 1, página 3) hasta la posición “0”.
Cambiar la bombona de gas
Cambie la bombona únicamente en lugares bien ventilados.
Preste atención a que no haya cerca ninguna fuente de encendido.
Cambie la bombona únicamente con la nevera apagada.
Cierre completamente la válvula de la bombona de gas.
Desconecte la nevera girando el regulador de gas (2 1, página 3) hasta
la posición “0”.
Desenrosque el presostato de la bombona.
Compruebe el estado de la manguera.
Cámbiela si el material está demasiado seco o presenta porosidades.
Enrosque el presostato a la nueva bombona.
6.4 Descongelar la nevera
Es posible que el vapor de la humedad del aire se deposite en forma de
escarcha en el interior de la nevera, disminuyendo de este modo la
capacidad de refrigeración. Por este motivo, descongele regularmente el
aparato.
¡Atención!
Nunca utilice herramientas duras o puntiagudas para retirar capas
de hielo o soltar productos que se hayan adherido al congelarse.
Para descongelar la nevera, proceda como se indica a continuación:
Saque los productos del interior del refrigerador.
En caso necesario, coloque los productos en otro frigorífico para
mantenerlos fríos.
Apague la nevera.
Deje abierta la tapa.
Cuando se haya descongelado por completo, vacíela y límpiela.
cab-40_40B_55.book Seite 53 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Limpieza y mantenimiento CombiCool
54
6.5 Desconexión y almacenamiento de la nevera
Si no va a usar la nevera durante un largo período de tiempo, proceda como
se indica a continuación:
Apague la nevera.
Extraiga el cable de conexión o retire la manguera de la bombona de gas.
Limpie la nevera (véase capítulo “Limpieza y mantenimiento” en la
página 54).
No cierre la tapa del todo.
Así evitará que se formen malos olores.
7 Limpieza y mantenimiento
¡Atención!
Desenchufe el cable de conexión de la nevera o suelte la
manguera antes de cada limpieza de la nevera.
¡Atención!
Nunca limpie la nevera colocándola debajo de agua corriente ni
sumergiéndola en agua jabonosa.
¡Atención!
No emplee productos de limpieza corrosivos ni utensilios de
limpieza duros, ya que pueden dañar la nevera.
Limpie regularmente el interior de la nevera con un paño húmedo.
Limpie el exterior del aparato con un paño húmedo.
8 Garantía legal
Rigen nuestras condiciones generales de garantía. Si el producto
presenta algún defecto, envíelo a la sucursal de WAECO de su
país (ver direcciones al dorso de este manual) o a su
establecimiento especializado. Para la tramitación de la reparación
y de la garantía debe enviar también los siguientes documentos:
z una copia de la factura con fecha de compra;
z la razón de la reclamación o una descripción de la avería.
cab-40_40B_55.book Seite 54 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Solución de averías
55
9 Solución de averías
En caso de avería, compruebe los siguientes puntos:
Avería Causa posible Propuesta de solución
La nevera no
funciona.
La nevera no se ha
conectado
adecuadamente a la
red eléctrica.
Asegúrese de que se realiza la alimentación
eléctrica correctamente.
Asegúrese de que los contactos eléctricos están
en buen estado.
Asegúrese de que el valor de tensión se ajusta al
indicado en la placa de características.
Asegúrese de que el regulador de termostato está
accionado.
Asegúrese de que no haya varias fuentes de
alimentación conectadas al mismo tiempo.
La nevera no está
adecuadamente
conectada a la fuente
de gas.
Asegúrese de que la alimentación de gas es
adecuada.
Asegúrese de que la válvula de la bombona de
gas está abierta.
Asegúrese de que queda gas en la bombona.
Asegúrese de que no haya varias fuentes de
alimentación conectadas al mismo tiempo.
Para el encendido, mantenga pulsado el
interruptor rotativo.
La nevera no se ha
colocado
adecuadamente.
Asegúrese de que la nevera está en posición
totalmente horizontal.
Asegúrese de que la ventilación es adecuada.
La nevera no se ha
llenado
adecuadamente.
Compruebe si se han introducido elementos
calientes en la nevera.
Compruebe que el interior de la nevera no se haya
cargado demasiado o esté demasiado lleno.
El circuito de
refrigeración está
averiado.
Sólo un servicio de asistencia técnica autorizado
puede realizar las reparaciones.
La nevera no se
enciende tras
un tiempo
prolongado de
desconexión.
Mantenga la nevera boca abajo desconectada y
espere unos cinco minutos.
Dele la vuelta y vuelva a conectarla.
cab-40_40B_55.book Seite 55 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Gestión de residuos CombiCool
56
10 Gestión de residuos
Deseche el material de embalaje en el contenedor de reciclaje
correspondiente.
Cuando vaya a desechar definitivamente el aparato, infórmese en
el centro de reciclaje más cercano o en un comercio especializado
sobre las normas pertinentes de evacuación de materiales.
11 Datos técnicos
Reservado el derecho a realizar modificaciones en los modelos y
suministros en función de los avances técnicos.
CAB-40B CAB-40 CAB-55
Número de artículo (30
mbares):
CAB-40B-
PB30
CAB-40-
PB30
CAB-55-
PB30
Número de artículo (50
mbares):
CAB-40B-
PB50
CAB-40-
PB50
CAB-55-
PB50
Capacidad: aprox. 40 l aprox. 55 l
Dimensiones: véase 1 página 3
Consumo de gas: 13 g/h 19 g/h
Presión de conexión según
el país de destino Categoría I
3
, gas licuado
50 mbares
30 mbares
28 – 30/37 mbares
D, AU, LU, CH, CZ, HU:
SE, NO, NL, FI, DK:
GB, E, FR, BE, IE, IT, PT:
Conexión a 220 V – 240 V
Consumo de potencia: 75 W 100 W
Consumo de corriente: 0,33 A 0,43 A
Conexión a 12 V
Consumo de potencia: 75 W 100 W
Consumo de corriente: 6,25 A 8,33 A
Clase de temperatura: N
Peso: aprox. 16 kg aprox. 16 kg aprox. 20 kg
Homologación / certificados:
cab-40_40B_55.book Seite 56 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni
57
Prima di effettuare la messa in funzione, leggere accuratamente questo
manuale di istruzioni, conservarlo e, in caso di rivendita
dell’apparecchio, consegnarlo al cliente successivo.
Indice
1 Indicazioni per l’uso del manuale di istruzioni . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2 Indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
3 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
4 Uso conforme alla destinazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
5 Descrizione tecnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6 Come usare il frigorifero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
7 Pulizia e cura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
8 Garanzia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
9 Eliminazione dei disturbi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
10 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
11 Specifiche tecniche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1 Indicazioni per l’uso del manuale di
istruzioni
Nel presente manuale di istruzioni sono impiegati i seguenti simboli:
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: la mancata osservanza di questa
indicazione può causare danni a persone o apparecchi.
Attenzione!
Indicazione di sicurezza: indica pericoli riconducibili alla
corrente o alla tensione elettrica. La mancata osservanza di
questa indicazione può causare danni a persone o apparecchi e
compromettere il funzionamento dell’apparecchio.
Nota
Informazioni integrative relative all’impiego dell’apparecchio.
Modalità di intervento: questo simbolo indica all’utente che è
necessario un intervento. Le modalità di intervento necessarie saranno
descritte passo dopo passo.
Questo simbolo descrive il risultato di un intervento.
cab-40_40B_55.book Seite 57 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Indicazioni di sicurezza CombiCool
58
1 5, pagina 3: questi dati si riferiscono ad un elemento in una figura, in
questo caso alla “posizione 5 nella figura 1 a pagina 3”.
Osservare anche le indicazioni di sicurezza riportate qui di seguito.
2 Indicazioni di sicurezza
2.1 Sicurezza generale
z Se l’apparecchio presenta danni visibili, evitare di metterlo in
funzione.
z Nel caso in cui il cavo di allacciamento o il raccordo per tubo
flessibile siano danneggiati, sostituirli con un cavo speciale o un
tubo flessibile speciale. Queste parti di ricambio possono
essere ordinate rivolgendosi al produttore oppure al Servizio
Assistenza Clienti.
z Non danneggiare il sistema di raffreddamento.
z Non collocare nessun apparecchio elettrico all’interno del
frigorifero portatile.
z Assicurarsi che le feritoie di aerazione non vengano coperte.
Tenere le seguenti distanze minime:
dal limite interno almeno 10 cm
dal limite laterale almeno 5 cm
z Il frigorifero non è adatto per il trasporto di sostanze corrosive o
solventi!
z Estrarre il cavo di allacciamento oppure staccare il raccordo per
tubo flessibile
prima di effettuare la pulizia e la cura
dopo ogni utilizzo
z L’apparecchio deve essere riparato solo da personale
specializzato. Le riparazioni effettuate in modo scorretto
potrebbero causare rischi enormi.
2.2 Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio
z Gli elettrodomestici non sono giocattoli!
Conservare e impiegare l’apparecchio sempre lontano dalla
portata dei bambini.
cab-40_40B_55.book Seite 58 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Indicazioni di sicurezza
59
z Pericolo di morte!
Non toccare mai i cavi nudi a mani nude. Questo vale
soprattutto per il funzionamento con rete di alimentazione in
corrente alternata.
z Non immergere mai l’apparecchio in acqua.
z Proteggere l’apparecchio da spruzzi d’acqua.
z Proteggere l’apparecchio da pioggia ed umidità.
z Utilizzare l’apparecchio solo in luoghi ben aerati.
z Le persone che, a causa delle proprie capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure della propria inesperienza e scarsa
conoscenza, non siano in grado di utilizzare il frigorifero
portatile in modo sicuro, devono evitare di utilizzare questo
apparecchio se non in presenza e seguendo le istruzioni di una
persona per loro responsabile.
z Azionare l’apparecchio sempre e unicamente con una sola
fonte di energia.
z Non collocare l’apparecchio nelle vicinanze di fiamme libere o
altre fonti di calore (riscaldamento, intensa esposizione ai raggi
solari, forni a gas ecc.).
z Non versare nessun tipo di liquido o ghiaccio all’interno del
contenitore interno.
z Il produttore declina ogni responsabilità per danni risultanti da
un uso non conforme alla destinazione o da un impiego
scorretto.
2.3 Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio con 12 V CC
z La presa da 12 V nel veicolo deve essere protetta da un fusibile
con un max di 15 A.
z Collegare l’apparecchio alla rete di bordo da 12 V solo con il
cavo di allacciamento da 12 V (3 2, pagina 4) previsto.
cab-40_40B_55.book Seite 59 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Indicazioni di sicurezza CombiCool
60
2.4 Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio con
220 V – 240 V
z Collegare l’apparecchio alla rete di alimentazione in corrente
alternata usando esclusivamente il cavo previsto per
l’allacciamento (220 V – 240 V), (3 3, pagina 4).
z Non estrarre mai la spina dalla presa tirando il cavo di
allacciamento.
z Prima della messa in funzione, assicurarsi che la linea di
alimentazione e la spina siano asciutte.
z Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con
quelli delle prese e degli attacchi disponibili.
2.5 Sicurezza durante il funzionamento
dell’apparecchio con gas
z Azionare l’apparecchio con gas esclusivamente all’aperto.
z Impiegare solo propano o butano
(non metano o gasauto).
z Non azionare l’apparecchio con gas all’interno di veicoli
stradali, natanti o in ambienti chiusi.
z Per l’uso in tende o verande e terrazze a livello del suolo fare in
modo che ci siano un’apporto d’aria e un’aerazione sufficienti.
z La copertura dell’apparecchio nella zona del bruciatore
(3 pagina 4) diventa calda. Non mettere l’apparecchio in
prossimità di materiali infiammabili (carta, fogliame secco,
prodotti tessili).
z L’apparecchio deve essere azionato esclusivamente con la
pressione indicata sulla targhetta.
z Non conservare mai le bombole di gas liquido in luoghi non
aerati o al di sotto del livello del terreno (avvallamenti del
terreno a forma di imbuto).
z Proteggere le bombole di gas liquido dalla diretta esposizione
dei raggi solari. La temperatura non deve superare i 50 °C.
z È vietato azionare l’apparecchio a gas durante la marcia.
cab-40_40B_55.book Seite 60 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Dotazione
61
z Assicurarsi che i tubi flessibili
non siano bloccati o piegati,
che si trovino ad una distanza di sicurezza dal bruciatore
(3 pagina 4).
z In caso di odore di gas:
chiudere il rubinetto di intercettazione e la valvola della
bombola
Non azionare interruttori elettrici
Spegnere eventuali fiamme libere
3Dotazione
4 Uso conforme alla destinazione
Il frigorifero è adatto per raffreddare gli alimenti. Lapparecchio
è adatto anche per il campeggio.
Qualora si debbano conservare medicinali in frigorifero, controllare che
l’apparecchio disponga di una capacità di raffreddamento in grado di
soddisfare i requisiti dei rispettivi farmaci.
Il frigorifero è stato ideato per poter funzionare con una sorgente
di tensione di 12 V
CC
(ad es. l’accendisigari di un veicolo) e in
alternativa con l’allacciamento ad una tensione di rete di 220 –
240 V
CA
.
Il frigorifero può essere azionato indipendentemente dalla corrente
con gas liquido (propano o butano).
Quantità Denominazione
1 Frigorifero
1 Bacinella con coperchio per la produzione di cubetti di
ghiaccio
1 Istruzioni per l’uso
cab-40_40B_55.book Seite 61 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Descrizione tecnica CombiCool
62
5 Descrizione tecnica
Il frigorifero portatile può essere usato ad es. in campeggio, sulla terrazza,
in giardino o in altri luoghi dove sia possibile collegarlo ad una rete di 12 V
CC (ad es. all’accendisigari del veicolo) o di 220 V – 240 V. È possibile
inoltre azionare il frigorifero con gas liquido.
Il raffreddamento avviene mediante un ciclo ad assorbimento che non ha
bisogno di manutenzione. Una soluzione di ammoniaca concentrata viene
scaldata in un boiler ed eliminata sottoforma di vapore. Il gas sottoposto
ad una grossa pressione viene liquefatto in un condensatore e
successivamente vaporizzato con l’aggiunta di idrogeno. In questo modo
viene sottratto calore all’interno del frigorifero.
5.1 Suggerimenti per risparmiare energia
z Scegliere un luogo di impiego ben aerato e riparato dai raggi solari.
z Prima di immagazzinare cibi caldi, lasciarli prima raffreddare.
z Non aprire il frigorifero più spesso del necessario.
z Non lasciare il coperchio aperto più del necessario.
z Disporre gli alimenti in modo tale che l’aria possa circolare nel frigorifero.
6 Come usare il frigorifero
Per motivi igienici, prima della messa in funzione iniziale del
frigorifero, pulirne l’interno e l’esterno con un panno umido (vedi
anche capitolo “Pulizia e cura” a pagina 68).
I prodotti alimentari possono essere conservati solo nelle
confezioni originali o in contenitori adeguati.
Iniziare a raffreddare il frigorifero circa 24 ore prima di partire per il
viaggio allacciandolo alla rete o al gas. In questo modo è possibile
ottenere la potenza frigorifera desiderata più velocemente sul
luogo di utilizzo.
La potenza frigorifera può essere influenzata
dalla temperatura ambiente,
dalla quantità di alimenti da conservare,
dalla frequenza delle aperture del coperchio.
Durante la prima messa in funzione dell’apparecchio è possibile
che si sprigionino odori per poco tempo.
cab-40_40B_55.book Seite 62 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Come usare il frigorifero
63
Collocare il frigorifero su una base stabile e piana.
Verificare la posizione orizzontale2°) se necessario con una livella a
acqua.
Aprire il coperchio del pannello di controllo (2 pagina 3).
Assicurarsi che nel frigorifero si trovino solo oggetti o prodotti che
possono essere raffreddati alla temperatura selezionata.
Prestare attenzione a non raffreddare eccessivamente bevande o
vivande liquide conservate in contenitori di vetro in quanto esse si
dilatano se congelate, provocando la rottura dei contenitori di
vetro.
6.1 Esercizio a 220 V – 240 V
Confrontare i dati della tensione riportati sulla targhetta con quelli
delle prese e degli attacchi disponibili.
Inserire la spina con messa a terra (3 3, pagina 4) in una presa con
messa a terra installata conformemente alle norme.
Posizionare il termoregolatore (2 2, pagina 3) su “7” (capacità di
raffreddamento max).
Attendere finché la temperatura all’interno del frigorifero non si è
abbassata.
Posizionare il termoregolatore (2 2, pagina 3) nell’intervallo di
regolazione della temperatura desiderato.
Per spegnere il frigorifero posizionare il termoregolatore (2 2, pagina 3)
su “0” ed estrarre la spina.
cab-40_40B_55.book Seite 63 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Come usare il frigorifero CombiCool
64
6.2 Esercizio a 12 V CC
Per l’azionamento a batteria non è possibile regolare la
temperatura con il termoregolatore. L’apparecchio viene
semplicemente acceso e così comincia a raffreddarsi.
A motore spento, staccare il frigorifero dalla batteria per non
scaricarla, altrimenti potrebbe non essere più possibile avviare il
veicolo.
Assicurarsi che la presa da 12 V nel veicolo sia protetta da un fusibile con
un max di 15 A.
Assicurarsi che il termoregolatore per l’esercizio a 220 V – 240 V (2 2,
pagina 3) sia in posizione “0”.
Inserire la spina del cavo di allacciamento (3 2, pagina 4) nella boccola
dell’alimentazione di tensione da 12 V (ad es. l’accendisigari).
La polarità non è vincolante.
Per spegnere il frigorifero estrarre la spina dalla presa.
6.3 Esercizio a una fonte di gas
Impiegare solo bombole di gas propano o butano con valvola di
riduzione della pressione certificata e con un cappuccio
appropriato.
Confrontare i dati della pressione riportati sulla targhetta con quelli
indicati sulla bombole di gas propano o butano.
La sostituzione del cavo di allacciamento e l’allacciamento
all’alimentazione del gas deve avvenire in conformità delle
direttive nazionali.
In Germania, Austria, Svizzera e in Lussemburgo devono venire
osservate le seguenti prescrizioni:
z Allacciare l’apparecchio solo alle seguenti bombole del gas:
bombole del gas complete di valvola di prelievo
(4 A, pagina 4)
o
bombola del gas con valvola di ritegno a sfera interna
(4 B, pagina 4)
cab-40_40B_55.book Seite 64 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Come usare il frigorifero
65
z Utilizzare solo un regolatore di pressione con certificazione
DIN-DVGW in conformità di DIN 4811 parte 1 per pressione di
esercizio a 50 mbar adatto alla bombola del gas utilizzata.
z Utilizzare solo tubi flessibili certificati (Germania: DIN 4815
parte 2) con una lunghezza massima di 1,5 m.
Posizionare la bombola del gas perpendicolarmente e almeno ad un
metro di distanza dal bruciatore (posizionato sul retro del frigorifero).
Verificare se la valvola della bombola del gas è chiusa.
Montare il regolatore di pressione alla bombola del gas. A tal fine
osservare le indicazioni di montaggio del regolatore di pressione.
Avvitare il dado per raccordi della conduttura flessibile aiutandosi con
una chiave fissa (17 mm) al bocchettone di collegamento del regolatore
di pressione. Utilizzare una seconda chiave fissa, per evitare una
trasmissione di forza non ammessa al bocchettone di collegamento del
regolatore di pressione (4 1, pagina 4).
Avvitare il dado per raccordi sull’altra estremità del tubo flessibile
aiutandosi con una chiave fissa (17 mm) al bocchettone di collegamento
del frigorifero (3 1, pagina 4). Utilizzare una seconda chiave fissa, per
evitare una trasmissione di forza non ammessa al bocchettone di
collegamento del frigorifero (4 2, pagina 4).
Assicurarsi che la conduttura flessibile
non sia stata bloccata o piegata,
che si trovi ad una distanza di sicurezza dal bruciatore.
Aprire la valvola della bombola del gas.
Non controllare mai la tenuta in presenza di fiamme libere o in
prossimità di fonti di accensione.
Controllare se tutti i collegamenti sono a tenuta utilizzando uno spray
rilevatore di perdite.
La tenuta è garantita se non si sono formate bolle.
Un sistema che non è a tenuta non può essere messo in esercizio.
Assicurarsi che:
il termoregolatore per l’esercizio a 220 V – 240 V (2 2, pagina 3) sia
in posizione “0”,
la spina della batteria non sia allacciata.
Premere il regolatore del gas (2 1, pagina 3) sulla posizione “max” e
tenerlo premuto per circa 10 sec. affinché venga espulsa l’aria presente
nella conduttura flessibile.
cab-40_40B_55.book Seite 65 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Come usare il frigorifero CombiCool
66
La posizione “max” sul regolatore del gas è contrassegnata con
un punto. Se si ruota il regolatore del gas su tale contrassegno,
la fiamma si spegne.
Premere più volte brevemente e consecutivamente il pulsante di
accensione (2 3, pagina 3) tenendo premuto il regolatore del gas.
Tenere premuto il regolatore del gas ancora per 15 secondi e controllare
se la fiamma nel bruciatore è accesa.
L’apparecchio è provvisto di parafiamma. Lapprovvigionamento
del gas viene interrotto quando la fiamma è spenta.
Se la fiamma brucia il frigorifero è pronto per l’impiego.
Nel caso in cui la fiamma non dovesse accendersi, ripetere il processo di
accensione.
Suggerimento!
Se a causa del tasso di umidità dell’aria troppo alto non è
possibile accendere il bruciatore a gas con il pulsante di
accensione, è possibile farlo inserendo un fiammifero
nell’apertura della parete posteriore mentre si tiene premuta
la leva del gas.
Controllare ad intervalli regolari il corretto stato della conduttura e di tutti
i collegamenti.
Per spegnere il frigorifero chiudere prima la valvola della bombola e poi
ruotare il regolatore del gas (2 1, pagina 3) sulla posizione “0”.
Sostituzione della bombola del gas
Sostituire la bombola del gas solo in ambienti ben areati.
Assicurarsi che la fonte di accensione sia nelle vicinanze.
Sostituire la bombola del gas solo se il frigorifero è spento.
Chiudere completamente la valvola della bombola del gas.
Spegnere il frigorifero ruotando completamente il regolatore del gas
(2 1, pagina 3) sulla posizione “0”.
Svitare il regolatore di pressione dalla bombola.
Controllare lo stato della conduttura flessibile.
Sostituire la conduttura flessibile se il materiale dovesse risultare
infragilito o poroso.
Serrare con viti il regolatore di pressione sulla nuova bombola.
cab-40_40B_55.book Seite 66 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Come usare il frigorifero
67
6.4 Sbrinamento del frigorifero portatile
L’umidità dell’aria all’interno del frigorifero può condensarsi formando brina,
la quale diminuisce la potenza frigorifera. Sbrinare perciò l’apparecchio
prima che si verifichi questa situazione.
Attenzione!
Non impiegare mai utensili duri o accuminati per rimuovere gli
strati di ghiaccio o per liberare oggetti congelati.
Per sbrinare il frigorifero, procedere come segue:
Togliere i prodotti dal frigorifero.
Metterli eventualmente in un altro frigorifero affinché si mantengano
freddi.
Spegnere il frigorifero.
Lasciare il coperchio aperto.
Quando è completamente sbrinato, svuotarlo e pulirlo.
6.5 Spegnimento e conservazione del frigorifero
Nel caso in cui il frigorifero non venga utilizzato per un lungo periodo di
tempo, procedere come segue:
Spegnere il frigorifero.
Estrarre la linea di allacciamento oppure rimuovere la conduttura
flessibile della bombola del gas.
Pulire il frigorifero (a riguardo vedi capitolo “Pulizia e cura” a pagina 68).
Lasciare il coperchio leggermente aperto.
In questo modo si impedisce la formazione di odori.
cab-40_40B_55.book Seite 67 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Pulizia e cura CombiCool
68
7 Pulizia e cura
Attenzione!
Prima di effettuare la pulizia del frigorifero estrarre il cavo di
allacciamento oppure staccare il raccordo per tubo flessibile.
Attenzione!
Non lavare mai il frigorifero sotto acqua corrente e non immergerlo
in acqua per risciacquarlo.
Attenzione!
Per la pulizia non impiegare detergenti corrosivi oppure oggetti
ruvidi, perché potrebbero danneggiare il frigorifero.
Pulire di tanto in tanto l’interno del frigorifero con un panno umido.
Pulire l’esterno dell’apparecchio con un panno umido.
8 Garanzia
Valgono le nostre condizioni di garanzia generali. Qualora il
prodotto risultasse difettoso. La preghiamo di spedire il prodotto
alla filiale WAECO del Suo Paese (l’indirizzo si trova sul retro
del manuale di istruzioni), oppure al rivenditore specializzato di
riferimento. Per la riparazione e per il disbrigo delle condizioni
di garanzia è necessario inviare la seguente documentazione:
z copia della fattura con la data di acquisto del prodotto
z motivo su cui fondare il reclamo, oppure descrizione del guasto
cab-40_40B_55.book Seite 68 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Eliminazione dei disturbi
69
9 Eliminazione dei disturbi
In caso di disturbi controllare i seguenti punti:
10 Smaltimento
Raccogliere il materiale di imballaggio possibilmente negli
appositi contenitori di riciclaggio.
Disturbo Possibile causa Proposta di soluzione
Il frigorifero non
funziona.
Il frigorifero non
è allacciato
correttamente alla
rete elettrica.
Controllare se è garantito il funzionamento corretto
dell’alimentazione di tensione.
Controllare se i contatti elettrici sono corretti.
Controllare se il valore della tensione presente
corrisponde a quello indicato sulla targhetta.
Controllare se il termoregolatore è accesso.
Controllare se diverse fonti di energia sono
collegate contemporaneamente.
Il frigorifero non
è allacciato
correttamente alla
rete del gas.
Controllare se è garantito il funzionamento corretto
del rifornimento di gas.
Controllare se la valvola della bombola del gas è
aperta.
Controllare se nella bombola c’è ancora gas.
Controllare se diverse fonti di energia sono
collegate contemporaneamente.
Tenere premuto l’interruttore rotante del gas fino
ad accensione avvenuta.
Il frigorifero non è
stato posizionato
correttamente.
Controllare se l’apparecchio è in posizione
orizzontale.
Controllare se è garantita un’aerazione sufficiente.
Il frigorifero non
èriempito
correttamente.
Controllare se sono stati immagazzinati cibi caldi.
Controllare se l’interno del frigorifero è troppo
pieno.
Il circuito di
raffreddamento
è guasto.
I lavori di riparazione devono essere effettuati solo
da un Punto Assistenza Clienti autorizzato.
Dopo un
periodo di
inutilizzo
prolungato il
frigorifero non
si avvia.
Prima di collegare il frigorifero con una fonte
di energia capovolgerlo in modo che la parte
superiore sia rivolta verso il basso e aspettare
cinque minuti.
Girare di nuovo il frigorifero e riaccenderlo.
cab-40_40B_55.book Seite 69 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Specifiche tecniche CombiCool
70
Quando l’apparecchio viene messo fuori servizio definitivamente,
informarsi al centro di riciclaggio più vicino, oppure presso il
proprio rivenditore specializzato, sulle prescrizioni adeguate
concernenti lo smaltimento.
11 Specifiche tecniche
Con riserva di versioni successive e di modifiche conformi al progresso della
tecnica, nonché di variazioni nella consegna.
CAB-40B CAB-40 CAB-55
Numero articolo (30 mbar): CAB-40B-
PB30
CAB-40-
PB30
CAB-55-
PB30
Numero articolo (50 mbar): CAB-40B-
PB50
CAB-40-
PB50
CAB-55-
PB50
Capienza: ca. 40 l ca. 55 l
Dimensioni: vedi 1 pagina 3
Consumo di gas: 13 g/h 19 g/h
Pressione di collegamento
sulla base del paese di
destinazione
Categoria I
3
, gas liquido
50 mbar
30 mbar
28 – 30/37 mbar
D, AU, LU, CH, CZ, HU:
SE, NO, NL, FI, DK:
GB, E, FR, BE, IE, IT, PT:
Allacciamento con 220 V –
240 V
Potenza assorbita: 75 W 100 W
Corrente assorbita: 0,33 A 0,43 A
Collegamento con 12 V
Potenza assorbita: 75 W 100 W
Corrente assorbita: 6,25 A 8,33 A
Classe ditemperatura: N
Peso: ca. 16 kg ca. 16 kg ca. 20 kg
Certificati di controllo:
cab-40_40B_55.book Seite 70 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Instructies voor het gebruik van de handleiding
71
Lees deze handleiding voor de ingebruikneming zorgvuldig door en
bewaar deze. Geef de handleiding bij doorverkoop van het toestel door
aan de koper.
Inhoudsopgave
1 Instructies voor het gebruik van de handleiding . . . . . . . . . . . . . . 71
2 Veiligheidsinstructies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
3 Omvang van de levering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
4 Gebruik volgens de voorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
5 Technische beschrijving . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
6 Koelbox gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7 Reiniging en onderhoud . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
8 Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
9 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
10 Afvoer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
11 Technische gegevens . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
1 Instructies voor het gebruik van de
handleiding
De volgende symbolen worden in deze gebruiksaanwijzing gebruikt:
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie: het niet naleven kan lichamelijk letsel of
schade aan het toestel veroorzaken.
Waarschuwing!
Veiligheidsinstructie, wijst op gevaren met betrekking tot
elektrische stroom of elektrische spanning: het niet naleven kan
tot lichamelijk letsel of schade aan het toestel leiden en de
werking van het toestel beperken.
Instructie
Aanvullende informatie voor het bedienen van het toestel.
Handeling: dit symbool geeft aan dat u iets moet doen. De vereiste
handelingen worden stap voor stap beschreven.
Dit symbool beschrijft het resultaat van een handeling.
cab-40_40B_55.book Seite 71 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Veiligheidsinstructies CombiCool
72
1 5, pagina 3: deze aanduiding wijst u op een element in een afbeelding,
in dit voorbeeld op „positie 5 in afbeelding 1 op pagina 3”.
Neem ook de volgende veiligheidsinstructies in acht.
2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheid
z Als het toestel zichtbaar beschadigd is, mag het niet in gebruik
worden genomen.
z Als de aansluitkabel of de slangverbinding beschadigd is, moet
die door een speciale kabel of door een speciale slang
vervangen worden. Deze reserveonderdelen kunt u bij de
fabrikant of de klantendienst bestellen.
z Beschadig het koelsysteem niet.
z Plaats geen elektrische apparaten in de koelbox.
z Zorg ervoor dat de ventilatieopeningen niet afgedekt worden.
Neem de volgende minimumafstanden in acht:
aan de achterkant minstens 10 cm
aan de zijkant minstens 5 cm
z Het koeltoestel is niet geschikt voor het transport van bijtende of
oplosmiddelhoudende stoffen!
z Maak de aansluitkabel of de slangverbinding los
voor iedere reiniging en ieder onderhoud,
na elk gebruik.
z Reparaties aan dit toestel mogen uitsluitend door vaklui
uitgevoerd worden. Door ondeskundige reparaties kunnen
grote gevaren ontstaan.
2.2 Veiligheid bij het gebruik van het toestel
z Elektrische toestellen zijn geen speelgoed!
Bewaar en gebruik het toestel altijd buiten het bereik van
kinderen.
z Levensgevaar!
Raak nooit blanke leidingen met blote handen aan. Dit geldt
vooral bij het gebruik op het wisselstroomnet.
z Dompel het toestel nooit onder water.
z Bescherm het toestel tegen spatwater.
cab-40_40B_55.book Seite 72 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Veiligheidsinstructies
73
z Bescherm het toestel tegen regen en vocht.
z Gebruik het toestel alleen op goed geventileerde plaatsen.
z Personen die door hun fysieke, sensorische of geestelijke
vaardigheden of hun onervarenheid of onwetendheid niet in
staat zijn om de koelbox veilig te gebruiken, mogen dit toestel
niet zonder toezicht of instructie door een verantwoordelijke
persoon gebruiken.
z Gebruik het toestel alleen met één enkele energiebron.
z Zet het toestel niet in de buurt van open vlammen of andere
warmtebronnen (verwarming, sterke zonnestraling, gasovens
enz.).
z Vul geen vloeistoffen of ijs in het binnenreservoir.
z De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade
die door gebruik tegen de voorschriften in of door verkeerde
bediening wordt veroorzaakt.
2.3 Veiligheid bij het gebruik van het toestel met
12 V DC
z De 12 V contactdoos in het voertuig moet door een zekering van
max. 15 A zijn beveiligd.
z Sluit het toestel alleen met de bijbehorende
12 V aansluitkabel (3 2, pagina 4) op het 12 V boordnet aan.
2.4 Veiligheid bij het gebruik van het toestel met
220 V – 240 V
z Sluit het toestel enkel met de bijbehorende aansluitkabel
(220 V - 240 V, (3 3, pagina 4) op het wisselstroomnet aan.
z Trek de stekker nooit aan de aansluitkabel uit het stopcontact.
z Let er voor de ingebruikneming op dat de toevoerleiding en de
stekker droog zijn.
z Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
cab-40_40B_55.book Seite 73 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Veiligheidsinstructies CombiCool
74
2.5 Veiligheid bij het gebruik van het toestel met gas
z Gebruik het toestel uitsluitend buiten met gas.
z Gebruik uitsluitend propaan- of butaangas
(geen aardgas of autogas).
z Gebruik het toestel niet met gas in voertuigen (wagens, boten
e.d) of in gesloten ruimtes.
z Zorg bij gebruik in tenten of voortenten en op gelijkvloerse
terrassen voor voldoende luchttoevoer en ventilatie.
z De toestelafdekking in de zone van de brander (3 pagina 4)
wordt heet. Stel het toestel niet in de buurt van ontvlambare
materialen (papier, droge bladeren, textiel) op.
z Het toestel mag uitsluitend met de op het typeplaatje
aangegeven druk worden gebruikt.
z Bewaar de flessen met vloeibaar gas nooit op ongeventileerde
plaatsen of onder vloerniveau (trechtervormige kuilen in de
grond).
z Bescherm flessen met vloeibaar gas tegen directe
zonnestraling. De temperatuur mag niet hoger zijn dan 50 °C.
z Het gebruik van het toestel met gas is op veerboten niet
toegestaan.
z Let erop dat slangleidingen
niet ingeklemd of geknikt zijn,
op veilige afstand van de brander (3 pagina 4) liggen.
z Bij gasgeur:
Afsluitkraan van de gasvoorziening en flesventiel sluiten
Geen elektrische schakelaars indrukken
Open vuur blussen
cab-40_40B_55.book Seite 74 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Omvang van de levering
75
3 Omvang van de levering
4 Gebruik volgens de voorschriften
De koelbox is geschikt voor het koelen van levensmiddelen. Het
toestel is ook voor op de camping geschikt.
Als u medicijnen wilt koelen, gelieve dan te controleren of het koelvermogen
van het toestel aan de vereisten van het betreffende medicijn voldoet.
De koelbox is voor het gebruik met een 12-V
DC
-spanningsbron
(b. v. sigarettenaansteker van een voertuig) en alternatief voor de
aansluiting op een netspanning van 220 – 240 V
AC
bestemd.
De koelbox kan onafhankelijk van stroom met vloeibaar gas
(propaan of butaan) worden gebruikt.
5 Technische beschrijving
De koelbox is geschikt voor het gebruik op b. v. de camping, op het terras, in
de tuin of op andere plaatsen waar een 12-V-DC- (b. v. sigarettenaansteker
in het voertuig) of een 220 V – 240 V-net aansluiting aanwezig is. Bovendien
kunt u de koelbox met vloeibaar gas gebruiken.
De koeling gebeurt door een onderhoudsvrij absorptie-koelcircuit.
Geconcentreerde ammoniakoplossing wordt in een boiler verwarmd en in de
vorm van damp weggedreven. Het onder hoge druk staande gas wordt in een
condensator vloeibaar en dan met toevoeging van waterstof verdampt.
Daarbij wordt er warmte aan de koelruimte onttrokken.
Aantal Omschrijving
1 Koelbox
1 Schaal met deksel voor het maken van ijsblokjes
1 Gebruiksaanwijzing
cab-40_40B_55.book Seite 75 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Koelbox gebruiken CombiCool
76
5.1 Tips om energie te sparen
z Kies een goed geventileerde en tegen zonnestralen beschermde plaats.
z Laat warme spijzen eerst afkoelen, voordat u ze in het koeltoestel legt.
z Open de koelbox niet vaker dan nodig.
z Laat het deksel niet langer open staan dan nodig.
z Plaats de levensmiddelen zodanig dat de lucht in de koelbox kan
circuleren.
6 Koelbox gebruiken
Voor u de nieuwe koelbox in gebruik neemt, moet u hem om
hygiënische redenen van binnen en van buiten reinigen met een
vochtige doek (zie ook hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op
pagina 81).
Levensmiddelen mogen alleen in de originele verpakkingen of
geschikte bakken worden opgeslagen.
Koel de koelbox voor aanvang van de reis ongeveer 24 uur aan
het net of met gas voor. Daardoor heeft u op de plaats waar u de
koelbox gebruikt sneller het gewenste koelvermogen.
Het koelvermogen kan worden beïnvloed door
de omgevingstemperatuur,
de hoeveelheid levensmiddelen die geconserveerd dienen te
worden,
het aantal keren dat het deksel wordt geopend.
Bij het eerste gebruik van het toestel kan er kort sprake zijn van
geurvorming.
Plaats de koelbox op een vast en effen ondergrond.
Controleer de horizontale stand (±2°) evt. met een waterpas.
Open het deksel van het bedieningspaneel (2 pagina 3).
Zorg ervoor dat er zich alleen voorwerpen of waren in de koelbox
bevinden die op de gekozen temperatuur gekoeld mogen worden.
Zorg ervoor dat drank of eten in glazen flessen/potten niet te sterk
afkoelt. Bij het bevriezen zetten drank of vloeibare voeding uit.
Hierdoor kunnen de glazen flessen/potten kapot gaan.
cab-40_40B_55.book Seite 76 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Koelbox gebruiken
77
6.1 Met 220 V – 240 V gebruiken
Vergelijk de spanning op het typeplaatje met de voorhanden
energievoorziening.
Steek de geaarde stekker (3 3, pagina 4) in een volgens de
voorschriften geïnstalleerd, geaard stopcontact.
Zet de thermostaatregelaar (2 2, pagina 3) op „7” (max. koelvermogen).
Wacht tot de temperatuur in de koelbox is gedaald.
Stel de thermostaatregelaar (2 2, pagina 3) op het gewenste
temperatuurbereik in.
Voor uitschakelen van de koelbox zet u de thermostaatregelaar (2 2,
pagina 3) op „0” en trekt u de netstekker uit het stopcontact.
6.2 Aan 12 V DC gebruiken
Bij gebruik van de accu kunt u de temperatuur niet met de
thermostaatregelaar instellen. Het toestel wordt uitsluitend
ingeschakeld en koelt dan.
Scheid de koelbox bij motorstilstand van de accu, omdat die
anders ontladen wordt en uw voertuig eventueel niet meer gestart
kan worden.
Zorg ervoor dat de 12 V contactdoos in het voertuig door een zekering
van max. 15 A beveiligd is.
Controleer of de thermostaatregelaar voor 220 V – 240 V-gebruik (2 2,
pagina 3) op stand „0” staat.
Steek de stekker van de aansluitkabe l (3 2, pagina 4) in de bus van de
12-V-spanningsvoorziening (b. v. sigarettenaansteker).
De poling is willekeurig.
Voor uitschakelen van de koelbox trekt u stekker uit de bus.
6.3 Aan een gasbron gebruiken
Gebruik uitsluitend propaan- of butaangasflessen met gekeurd
drukreduceerventiel en passend kopstuk.
Vergelijk de aangegeven druk op het typeplaatje met de
aangegeven druk op de propaan- of butaangasfles.
cab-40_40B_55.book Seite 77 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Koelbox gebruiken CombiCool
78
Het vervangen van uw aansluitleiding en de aansluiting op een
gasleiding moet conform de nationale richtlijnen gebeuren.
In Duitsland, Oostenrijk, in Zwitserland en in Luxemburg moeten de
volgende voorschriften in acht genomen worden:
z Het toestel mag alleen op de volgende gasflessen aangesloten
worden:
Gasfles met vast ingebouwd aftapentiel
(4 A, pagina 4)
of
Gasfles met van binnen liggend kogelterugslagventiel
(4 B, pagina 4)
z Gebruik alleen een DIN-DVGW-erkende drukregelaar conform
DIN 4811 deel 1 voor 50 mbar bedrijfsdruk passend bij de
gebruikte gasfles.
z Gebruik alleen gekeurde slangleidingen (Duitsland: DIN 4815
deel 2) met een maximale lengte van 1,5 m.
Stel de gasfles verticaal en minstens een meter van de brander (aan de
achterkant van de koelbox) verwijderd op.
Controleer of het ventiel van de gasfles is gesloten.
Monteer de drukregelaar op de gasfles. Neem hiervoor de
montagehandleiding van de drukregelaar in acht.
Schroef de wartelmoer van de slangleiding met behulp van een
gaffelsleutel (17 mm) op het aansluitstuk van de drukregelaar. Gebruik
een tweede gaffelsleutel, zodat een ongeoorloofde krachtoverdracht op
het aansluitstuk van de drukregelaar vermeden wordt (4 1, pagina 4).
Schroef de wartelmoer aan het andere einde van de slangleiding met
behulp van een gaffelsleutel (17 mm) op het aansluitstuk aan de koelbox
(3 1, pagina 4). Gebruik een tweede gaffelsleutel, zodat een
ongeoorloofde krachtoverdracht op het aansluitstuk van de koelbox
vermeden wordt (4 2, pagina 4).
Let erop dat de slangleiding
niet ingeklemd of geknikt is,
op veilige afstand van de brander ligt.
Open het ventiel van de gasfles.
Controleer de lekdichtheid nooit bij open vuur of in de buurt van
ontstekingsbronnen.
cab-40_40B_55.book Seite 78 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Koelbox gebruiken
79
Controleer alle verbindingen met lekzoekspray op dichtheid.
De dichtheid is gegarandeerd als er zich geen belletjes vormen.
Een ondicht systeem mag nooit in gebruik genomen worden.
Let erop dat
de thermostaatregelaar voor het 220 V – 240 V-gebruik (2 2,
pagina 3) op stand „0” staat,
de accustekker niet aangesloten is.
Draai de gasregelaar (2 1, pagina 3) op de positie „max” en houd deze
ongeveer 10 s ingedrukt, zodat de lucht uit de slangleiding verdwijnt.
De positie „max” aan de gasregelaar is met een punt gemarkeerd.
Draai de gasregelaar over de puntmarkering, dan gaat de
vlam uit.
Druk op de ontstekerknop (2 3, pagina 3) bij ingedrukt gasregelaar
meerdere keren kort na elkaar.
Houd de gasregelaar nog 15 seconden ingedrukt en controleer of de vlam
aan de brander brandt.
Het toestel is met een vlambeveiliging uitgerust. De gastoevoer
wordt onderbroken als de vlam uitgaat.
Als de vlam brandt, is de koelbox klaar voor gebruik.
Als de vlam niet is ontstoken, herhaal dan de ontstekingsprocedure.
Tip!
Als het ontsteken met de ontstekerknop wegens hoge
luchtvochtigheid niet mogelijk is, kunt u de gasbrander met
ingedrukte gashendel met een lucifer door de opening in de
achterkant ontsteken.
Controleer regelmatig of de toestand van de slangleiding en alle
verbindingen in orde is.
Voor het uitschakelen van de koelbox sluit u eerst het flesventiel en dan
draait u de gasregelaar (2 1, pagina 3) op „0”.
Gasfles vervangen
Vervang de gasfles alleen bij goede ventilatie.
Zorg ervoor dat er geen ontstekingsbron in de buurt is.
Vervang de gasfles alleen bij een uitgeschakelde koelbox.
Sluit het ventiel van de gasfles volledig.
cab-40_40B_55.book Seite 79 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Koelbox gebruiken CombiCool
80
Schakel de koelbox uit door de gasregelaar (2 1, pagina 3) op „0” te
zetten.
Schroef de drukregelaar van de fles.
Controleer de toestand van de slangleiding.
Vervang de slangleiding als het materiaal broos of poreus is.
Schroef de drukregelaar op de nieuwe fles vast.
6.4 Koelbox ontdooien
Luchtvochtigheid kan zich in de binnenruimte van de koelbox als rijp
afzetten, waardoor het koelvermogen verminderd wordt. Ontdooi het toestel
daarom tijdig.
Waarschuwing!
Gebruik nooit hard of spits gereedschap voor het verwijderen van
ijslagen of het losmaken van vastgevroren voorwerpen.
Ga als volgt te werk om de koelbox te ontdooien:
Neem de waren eruit.
Bewaar deze evt. in een ander koeltoestel zodat zij koud blijven.
Schakel de koelbox uit.
Laat het deksel open.
Als alles ontdooid is, maakt u de koelbox leeg en veegt u deze schoon.
6.5 Koelbox uitschakelen en bewaren
Als u de koelbox lange tijd niet wilt gebruiken, gaat u als volgt te werk:
Schakel de koelbox uit.
Trek de aansluitleiding eraf of neem de slangleiding naar de gasfles weg.
Reinig de koelbox (zie hoofdstuk „Reiniging en onderhoud” op
pagina 81).
Laat het deksel lichtjes geopend.
Zo verhindert u dat er geurtjes gevormd worden.
cab-40_40B_55.book Seite 80 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Reiniging en onderhoud
81
7 Reiniging en onderhoud
Attentie!
Trek voor het reinigen van de koelbox altijd de aansluitkabel eruit
of maak de slangverbinding los.
Attentie!
Reinig de koelbox nooit onder stromend water of in afwaswater.
Waarschuwing!
Gebruik voor het reinigen geen bijtende schoonmaakmiddelen of
harde voorwerpen, de koelbox zou hierdoor beschadigd kunnen
raken.
Reinig de koelbox af en toe met een vochtige doek.
Reinig de buitenkant van het toestel met een vochtige doek.
8 Garantie
Onze algemene garantievoorwaarden zijn van toepassing. Als het
product defect is, stuur het dan naar het WAECO-filiaal in uw land
(adressen zie achterkant van de handleiding) of naar uw
speciaalzaak. Voor de afhandeling van de reparatie of garantie
dient u de volgende documenten mee te sturen:
z kopie van de factuur met datum van aankoop
z reden van de klacht of beschrijving van de storing
cab-40_40B_55.book Seite 81 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Verhelpen van storingen CombiCool
82
9 Verhelpen van storingen
Controleer bij storingen de volgende punten:
Storing Mogelijke oorzaak Voorstel tot oplossing
De koelbox
functioneert
niet.
De koelbox is
elektrisch niet correct
aangesloten.
Controleer of de spanningsvoorziening optimaal
functioneert.
Controleer of de elektrische contacten in orde zijn.
Controleer of de aanwezige spanning
overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Controleer of de thermostaatregelaar is
ingeschakeld.
Controleer of er meerdere energiebronnen tegelijk
zijn aangesloten.
De koelbox is niet
correct op het gas
aangesloten.
Controleer of de gasvoorziening optimaal
functioneert.
Controleer of het ventiel van de gasfles is
geopend.
Controleer of er nog gas in de fles is.
Controleer of er meerdere energiebronnen tegelijk
zijn aangesloten.
Houd de draaischakelaar voor het ontsteken
langer ingedrukt.
De koelbox is niet
correct opgesteld.
Controleer of het toestel waterpas staat.
Controleer of er voldoende ventilatie is.
De koelbox is niet
correct gevuld.
Controleer of er warme spijzen zijn opgeslagen.
Controleer of de koelruimte te dicht bepakt is of
te vol gevuld is.
Het koelcircuit is
defect.
De reparatie kan alleen door een geautoriseerd
servicebedrijf uitgevoerd worden.
De koelbox start
niet meer na
langere tijd niet
gebruikt te zijn.
Zet de koelbox zonder aangesloten
energiebronnen op zijn kop en wacht ongeveer
vijf minuten.
Draai de koelbox weer om en schakel hem
opnieuw in.
cab-40_40B_55.book Seite 82 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Afvoer
83
10 Afvoer
Laat het verpakkingsmateriaal indien mogelijk recyclen.
Als u het toestel definitief buiten bedrijf stelt, informeer dan bij het
dichtstbijzijnde recyclingcentrum of uw speciaalzaak naar de
betreffende afvoervoorschriften.
11 Technische gegevens
Uitvoeringen, wijzigingen in verband met de technische vooruitgang en
voorradigheid voorbehouden.
CAB-40B CAB-40 CAB-55
Artikelnummer (30 mbar): CAB-40B-
PB30
CAB-40-
PB30
CAB-55-
PB30
Artikelnummer (50 mbar): CAB-40B-
PB50
CAB-40-
PB50
CAB-55-
PB50
Inhoud: ca. 40 l ca. 55 l
Afmetingen: zie 1 pagina 3
Gasverbruik: 13 g/h 19 g/h
Aansluitdruk volgens
bestemmingsland Categorie I
3
, vloeibaar gas
50 mbar
30 mbar
28 – 30/37 mbar
D, AU, LU, CH, CZ, HU:
SE, NO, NL, FI, DK:
GB, E, FR, BE, IE, IT, PT:
Aansluiting op 220 V
240 V
Opgenomen vermogen: 75 W 100 W
Stroomverbruik: 0,33 A 0,43 A
Aansluiting op 12 V
Opgenomen vermogen: 75 W 100 W
Stroomverbruik: 6,25 A 8,33 A
Temperatuurklasse: N
Gewicht: ca. 16 kg ca. 16 kg ca. 20 kg
Keurmerk/certificaat:
cab-40_40B_55.book Seite 83 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Henvisninger vedr. brug af vejledningen CombiCool
84
Læs denne vejledning omhyggeligt igennem før ibrugtagning, og gem
den. Giv den til køberen, hvis du sælger apparatet.
Indholdsfortegnelse
1 Henvisninger vedr. brug af vejledningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
2 Sikkerhedshenvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
4 Korrekt brug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
6 Anvendelse af køleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
7 Rengøring og vedligeholdelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
9 Udbedring af fejl . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
10 Bortskaffelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
1 Henvisninger vedr. brug af
vejledningen
Følgende symboler anvendes i denne betjeningsvejledning:
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning: Manglende overholdelse kan føre til
kvæstelser eller skader på apparatet.
Vigtigt!
Sikkerhedshenvisning, der henviser til farer med elektricitet eller
elektrisk spænding: Manglende overholdelse kan føre til
kvæstelser og skader på apparatet og begrænser apparatets
funktion.
Bemærk
Supplerende informationer om betjening af apparatet.
Handling: Dette symbol viser dig, at du skal gøre noget. De påkrævede
handlinger beskrives trin for trin.
Dette symbol beskriver resultatet af en handling.
cab-40_40B_55.book Seite 84 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Sikkerhedshenvisninger
85
1 5, side 3: Denne information henviser til et element på en figur, i dette
eksempel til „Position 5 på figur 1 på side 3“.
Overhold også de efterfølgende sikkerhedshenvisninger.
2 Sikkerhedshenvisninger
2.1 Generel sikkerhed
z Hvis apparatet har synlige beskadigelser, må du ikke tage det i
brug.
z Hvis tilslutningskablet eller slangeforbindelsen er beskadiget,
skal de udskiftes med et specialkabel eller med en
specialslange. Disse reservedele kan bestilles hos producenten
eller kundeservicen.
z Undgå at beskadige kølesystemet.
z Stil ikke elektriske apparater i køleboksens indre.
z Sørg for, at ventilationsåbningerne ikke er tildækkede.
Overhold følgende minimumafstande:
min. 10 cm til den bageste afgrænsning
min. 5 cm til afgrænsningen i siden
z Køleapparatet er ikke egnet til transport af stoffer, der er
ætsende eller indeholder opløsningsmidler!
z Træk tilslutningskablet ud, eller løsn slangeforbindelsen
før rengøring og vedligeholdelse
efter brug
z Reparationer på dette apparat må kun foretages af fagfolk.
Ved ukorrekte reparationer kan der opstå betydelige farer.
2.2 Sikkerhed under anvendelse af apparatet
z El-apparater er ikke legetøj!
Opbevar og anvend altid apparatet uden for børns rækkevidde.
z Livsfare!
Tag aldrig fat i uisolerede ledninger med bare hænder.
Dette gælder frem for alt ved tilslutning til vekselstrømnettet.
z Dyp aldrig apparatet i vand.
z Beskyt apparatet mod stænkvand.
z Beskyt apparatet mod regn og fugt.
cab-40_40B_55.book Seite 85 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Sikkerhedshenvisninger CombiCool
86
z Anvend kun apparatet på steder, der er godt ventileret.
z Personer, der på grund af deres fysiske, sanse- eller mentale
evner eller deres uerfarenhed eller uvidenhed ikke er i stand til
at anvende køleboksen sikkert, bør kun anvende dette apparat
under en ansvarlig persons opsyn eller anvisning.
z Tilslut altid kun apparatet til en energikilde.
z Stil ikke apparatet i nærheden af åben ild eller andre
varmekilder (varmeapparater, stærk sol, gasovne osv.).
z Fyld ikke væsker eller is i den indvendige beholder.
z Producenten hæfter ikke for skader, der er forårsaget af
ukorrekt brug eller forkert betjening.
2.3 Sikkerhed ved anvendelse af apparatet med
12 V DC
z 12 V-stikdåsen i køretøjet skal være sikret med en sikring på
maks. 15 A.
z Tilslut kun apparatet til køretøjets 12 V-ledningsnet med det
tilhørende 12 V-tilslutningskabel (3 2, side 4).
2.4 Sikkerhed ved anvendelse af apparatet med
220 V – 240 V
z Tilslut kun apparatet til vekselstrømsnettet med det tilhørende
tilslutningskabel (220 V – 240 V, (3 3, side 4).
z Træk aldrig stikket ud af stikdåsen med tilslutningskablet.
z Kontrollér før ibrugtagning, at ledningen og stikket er tørre.
z Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med
energiforsyningen, der er til rådighed.
cab-40_40B_55.book Seite 86 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Leveringsomfang
87
2.5 Sikkerhed under anvendelse af apparatet med gas
z Tilslut udelukkende apparatet til gas i det fri.
z Anvend udelukkende propan- eller butangas
(ikke naturgas eller autogas).
z Tilslut ikke apparatet til gas i biler, både eller lukkede rum.
z Sørg for tilstrækkelig lufttilførsel og ventilation, når apparatet
anvendes i telte eller fortelte eller på terrasser i jordniveau.
z Afdækningen af apparatet i nærheden af brænderen (3 side 4)
bliver varm. Stil ikke apparatet i nærheden af brændbare
materialer (papir, tørt løv, tekstilprodukter).
z Apparatet må udelukkende kun anvendes med det tryk, som er
angivet på typeskiltet.
z Opbevar aldrig F-gasflasker på steder, der ikke er ventilerede,
eller under gulvniveau (tragtformede fordybninger i jorden).
z Beskyt F-gasflasken mod direkte sol. Temperaturen må ikke
overskride 50 °C.
z Det er ikke tilladt at anvende apparatet med gas på færger.
z Kontrollér, at slangeforbindelserne
ikke klemmes eller knækkes,
ligger i en sikker afstand fra brænderen (3 side 4).
z Ved gaslugt:
Luk gasforsyningens spærrehane og flaskeventilen
Tryk ikke på elektriske kontakter
Sluk åbne flammer
3 Leveringsomfang
Mængde Betegnelse
1 Køleboks
1 Skål med låg til at lave isterninger
1 Betjeningsvejledning
cab-40_40B_55.book Seite 87 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Korrekt brug CombiCool
88
4 Korrekt brug
Køleboksen egner sig til at køle levnedsmidler. Apparatet er også
egnet i forbindelse med camping.
Hvis du vil køle medicin, skal du kontrollere, om apparatets kølekapacitet
svarer til kravene for det pågældende lægemiddel.
Køleboksen er beregnet til tilslutning til en 12 V
DC
-spændingskilde
(f.eks. cigarettænderen i et køretøj) og som alternativ til tilslutning til
en netspænding på 220 – 240 V
AC
.
Køleboksen kan i stedet for strøm tilsluttes til F-gas (propan eller
butan).
5 Teknisk beskrivelse
Køleboksen er egnet til anvendelse f.eks. i forbindelse med camping,
terrassen, i haven eller på andre steder, hvor der findes en 12 V DC- (f.eks.
cigarettænderen i køretøjet) eller en 220 V – 240 V-nettilslutning. Derudover
kan du tilslutte køleboksen til F-gas.
Afkølingen foretages med et vedligeholdelsesfrit absorptionskredsløb.
En koncentreret ammoniakopløsning opvarmes i en kedel og uddrives i
dampform. Gassen, der er under højt tryk, kondenseres i en kondensator
og fordamper derefter under tilførsel af brint. Derved bortledes varme fra
kølerummet.
5.1 Tips til energibesparelse
z lg et anvendelsessted, der er godt ventileret og beskyttet mod sol.
z Lad først varm mad afkøle, før du lægger den i.
z Åbn ikke køleboksen hyppigere end nødvendigt.
z Lad ikke låget være åbent længere end nødvendigt.
z Placér levnedsmidlerne, så luften kan cirkulere i køleboksen.
cab-40_40B_55.book Seite 88 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Anvendelse af køleboksen
89
6 Anvendelse af køleboksen
Før du tager den nye køleboks i brug, bør du af hygiejniske
årsager rengøre den indvendigt og udvendigt med en fugtig klud
(se også kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på side 94).
Levnedsmidler må kun opbevares i original emballage eller
egnede beholdere.
Foretag en forkøling af køleboksen i ca. 24 timer med tilslutning til
nettet eller med gas, før en rejse påbegyndes. Derved har du på
anvendelsesstedet hurtigere den ønskede kølekapacitet.
Kølekapaciteten kan påvirkes af
udenomstemperaturen
mængden af levnedsmidlerne, der skal konserveres
hvor tit låget åbnes
Når apparatet anvendes første gang, kan der kortvarigt
forekomme lugtgener.
Stil køleboksen på et fast og jævnt underlag.
Kontrollér evt. den horisontale position (±2°) med et vaterpas.
Åbn dækslet på betjeningspanelet (2 side 3).
Sørg for, at der kun er genstande eller varer i køleboksen, der må
afkøles til den valgte temperatur.
Vær opmærksom, at drikkevarer eller mad i glasbeholdere ikke
afkøles for kraftigt. Drikkevarer og mad med stort væskeindhold
udvider sig, når de fryses. Derved kan glasbeholderne blive
ødelagt.
6.1 Tilslutning til 220 V – 240 V
Sammenlign spændingsangivelsen på typeskiltet med
energiforsyningen, der er til rådighed.
Sæt schukostikket (3 3, side 4) i en schukostikdåse, der installeret i
henhold til forskrifterne.
Stil termostatreguleringen (2 2, side 3) på „7“ (maks. kølekapacitet).
Vent, indtil temperaturen i køleboksen er faldet.
cab-40_40B_55.book Seite 89 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Anvendelse af køleboksen CombiCool
90
Stil termostatreguleringen (2 2, side 3) på det ønskede
temperaturområde.
For at frakoble køleboksen skal du indstille termostatreguleringen (2 2,
side 3) på „0“ og trække netstikket ud.
6.2 Tilslutning til 12 V DC
Ved anvendelse med batterier kan du ikke indstille med
termostatreguleringen. Apparatet tilkobles blot og afkøler derefter.
Afbryd køleboksen fra batteriet, når motoren er standset, da det
ellers bliver afladet, og køretøjet evt. ikke længere kan startes.
Kontrollér, at 12 V-stikdåsen i køretøjet er sikret med en sikring på maks.
15 A.
Kontrollér, at termostatreguleringen for 220 V – 240 V-drift (2 2, side 3)
står på position „0“.
Sæt stikket på tilslutningskablet (3 2, side 4) i bøsningen på 12 V-
spændingsforsyningen (f.eks. cigarettænderen).
Forbindelsen af polerne er uden betydning.
For at frakobleleboksen skal du trække stikket ud af bøsningen.
6.3 Tilslutning til en gaskilde
Anvend kun propan- eller butangasflasker med kontrolleret
trykreduktionsventil og passende topstykke.
Sammenlign trykangivelsen på typeskiltet med trykangivelsen
propan- eller butangasflasken.
Udskiftningen af tilslutningsledningen og tilslutningen til en
gasforsyningen skal foretages i overensstemmelse med nationale
forskrifter.
I Tyskland, Østrig, Schweiz og Luxemburg skal følgende forskrifter
overholdes:
cab-40_40B_55.book Seite 90 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Anvendelse af køleboksen
91
z Apparatet må kun tilsluttes til følgende gasflasker:
Gasflaske med fastmonteret udgangsventil
(4 A, side 4)
eller
Gasflasker med invendig kugleventil
(4 B, side 4)
z Anvend kun en DIN-DVGW-godkendt trykregulering iht. DIN
4811 del 1 til 50 mbar tryk, der passer til den anvendte
gasflaske.
z Anvend kun kontrollerede slangeforbindelser (Tyskland:
DIN 4815 del 2) med en maks. længde på 1,5 m.
Stil gasflasken lodret og mindst en meter væk fra brænderen
(på bagsiden af køleboksen).
Kontrollér, om gasflaskens ventil er lukket.
Montér trykreguleringen på gasflasken. Se monteringsanvisningen
for trykreguleringen.
Skru slangeforbindelsens omløbermøtrik på trykreguleringens
tilslutningsstuds med en gaffelnøgle (17 mm). Anvend en anden
gaffelnøgle, så en ikke-tilladt kraftoverføring til trykreguleringens
tilslutningsstuds forhindres (4 1, side 4).
Skru omløbermøtrikken på den anden ende af slangeforbindelsen
tilslutningsstudsenkøleboksen med en gaffelnøgle (17 mm) (3 1,
side 4). Anvend en anden gaffelnøgle, så en ikke-tilladt kraftoverføring
til køleboksens tilslutningsstuds forhindres (4 2, side 4).
Kontrollér, at slangeforbindelsen
ikke klemmes eller knækkes,
ligger i en sikker afstand fra brænderen.
Åbn gasflaskens ventil.
Kontrollér aldrig tætheden, når flammer brænder, eller i nærheden
af antændelseskilder.
Foretag en tæthedskontrol af alle forbindelser med læksøgningsspray.
Tætheden er garanteret, når der ikke dannes små bobler.
Et utæt system må aldrig tages i drift.
Kontrollér, at
termostatreguleringen for 220 V – 240 V-driften (2 2, side 3) står på
position „0“.
batteristikket ikke er tilsluttet.
cab-40_40B_55.book Seite 91 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Anvendelse af køleboksen CombiCool
92
Drej gasreguleringen (2 1, side 3) til position „maks.“, og hold den inde
i ca. 10 sekunder, så luft, der befinder sig i slangeforbindelsen,
fortrænges.
Positionen „maks.“ på gasreguleringen er markeret med et punkt.
Hvis gasreguleringen drejes og punkt-markeringen, slukkes
flammen.
Tryk flere gange med korte mellemrum på tændknappen (2 3, side 3),
mens der er trykket på gasreguleringen.
Hold gasreguleringen inde i yderligere 15 sekunder, og kontrollér, om
flammen på brænderen brænder.
Apparatet er udstyret med en flammesikring. Gastilførslen
afbrydes, hvis flammen slukker.
Når flammen brænder, kan køleboksen anvendes.
Gentag tændingen, hvis flammen ikke antændes.
Tip!
Hvis der på grund af høj luftfugtighed ikke kan tændes med
tændknappen, kan du i åbningen i bagvæggen tænde
gasbrænderen med en tændstik, når gashåndtaget er trykket ned.
Kontrollér med regelmæssige mellemrum, at slangeforbindelsen og alle
forbindelser er i korrekt tilstand.
For at frakoble køleboksen skal du først lukke flaskeventilen og derefter
dreje gasreguleringen (2 1, side 3) til position „0“.
Udskiftning af gasflasken
Udskift kun gasflasken ved god ventilation.
Kontrollér, at der ikke er en antændelseskilde i nærheden.
Udskift kun gasflasken, når køleboksen er frakoblet.
Luk gasflaskens ventil helt.
Frakobl køleboksen ved at stille gasreguleringen (2 1, side 3) på
position „0“.
Skru trykreguleringen af flasken.
Kontrollér slangeforbindelsens tilstand.
Udskift slangeforbindelsen, hvis materialet er skørt eller porøst.
Skru trykreguleringen på den nye flaske.
cab-40_40B_55.book Seite 92 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Anvendelse af køleboksen
93
6.4 Afrimning af køleboksen
Luftfugtighed kan sætte sig som rim i køleboksens indvendige rum og derved
reducere kølekapaciteten. Afrim derfor apparatet rettidigt.
Vigtigt!
Anvend aldrig hårdt eller spidst værktøj til at fjerne islag eller til at
løsne fastfrosne genstande.
Gå frem på følgende måde for at afrime køleboksen:
Tag indholdet ud.
Opbevar det evt. i et andet køleapparat, så det forbliver koldt.
Slå køleboksen fra.
Lad låget stå åbent.
Når alt er afrimet, skal du tømme køleboksen og tørre den af.
6.5 Frakobling og opbevaring af køleboksen
Hvis du ikke vil anvende køleboksen i længere tid, skal du gå frem på
følgende måde:
Slå køleboksen fra.
Træk tilslutningsledningen ud, eller tag slangeforbindelsen til
gasflasken af.
Rengør køleboksen (se kapitlet „Rengøring og vedligeholdelse“ på
side 94).
Lad låget stå lidt åbent.
På den måde forhindrer du, at der opstår lugtgener.
cab-40_40B_55.book Seite 93 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Rengøring og vedligeholdelse CombiCool
94
7 Rengøring og vedligeholdelse
Vigtigt!
Træk tilslutningskablet ud eller løsn slangeforbindelsen, før
køleboksen rengøres.
Vigtigt!
Rengør aldrig køleboksen under rindende vand eller i
opvaskevand.
Vigtigt!
Anvend ikke skrappe rengøringsmidler eller hårde genstande ved
rengøringen, da de kan beskadige køleboksen.
Rengør af og til køleboksen indvendigt med en fugtig klud.
Rengør apparatets yderside med en fugtig klud.
8 Garanti
Vores almene garantibetingelser gælder. Hvis produktet er defekt,
skal du sende det til WAECO-afdelingen i dit land (adresser, se
vejledningens bagside) eller til din forhandler. Ved reparation eller
krav om garanti skal du medsende følgende bilag:
z Kopi af regningen med købsdato
z Reklamationsgrund eller fejlbeskrivelse
cab-40_40B_55.book Seite 94 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Udbedring af fejl
95
9 Udbedring af fejl
Kontrollér ved fejl følgende punkter:
Fejl Mulig årsag Løsningsforslag
Køleboksen
fungerer ikke.
Den elektriske
tilslutning af
køleboksen er
ikke korrekt.
Kontrollér, om der er sikret en fejlfri
spændingsforsyning.
Kontrollér, om de elektriske kontakter er i orden.
Kontrollér, om den tilsluttede spænding svarer til
værdien på typeskiltet.
Kontrollér, om termostatreguleringen er tilkoblet.
Kontrollér, om der samtidig er tilsluttet flere
energikilder.
Køleboksen er ikke
tilsluttet korrekt til
gassen.
Kontrollér, om der er sikret en fejlfri gasforsyning.
Kontrollér, om gasflaskens ventil er åbnet.
Kontrollér, om der stadig er gas i flasken.
Kontrollér, om der samtidig er tilsluttet flere
energikilder.
Hold drejekontakten trykket ind længere, når der
tændes.
Køleboksen blev ikke
opstillet korrekt.
Kontrollér, om apparatet står vandret.
Kontrollér, om en tilstrækkelig ventilation er sikret.
Køleboksen blev ikke
fyldt korrekt.
Kontrollér, om der blev lagt varm mad i.
Kontrollér, om kølerummet blev pakket for tæt
eller blev overfyldt.
Kølekredsløbet er
defekt.
Reparationen kan kun foretages af en tilladt
kundeservice.
Køleboksen
starter ikke,
efter at den
ikke har været
anvendt i
længere tid.
Stil køleboksen på hovedet uden tilsluttede
energikilder, og vent i ca. fem minutter.
Vend køleboksen om igen, og slå den til igen.
cab-40_40B_55.book Seite 95 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Bortskaffelse CombiCool
96
10 Bortskaffelse
Bortskaf så vidt muligt emballagen sammen med det tilsvarende
genbrugsaffald.
Hvis du tager apparatet endegyldigt ud af drift, skal du kontakte
det nærmeste recyclingcenter eller din faghandel for at få de
pågældende forskrifter om bortskaffelse.
11 Tekniske data
Der tages forbehold for udførelser, ændringer som følge af teknisk udvikling
og for muligheder for levering.
CAB-40B CAB-40 CAB-55
Artikelnummer (30 mbar): CAB-40B-
PB30
CAB-40-
PB30
CAB-55-
PB30
Artikelnummer (50 mbar): CAB-40B-
PB50
CAB-40-
PB50
CAB-55-
PB50
Indhold: Ca. 40 l Ca. 55 l
Mål: Se 1 side 3
Gasforbrug: 13 g/h 19 g/h
Tilslutningstryk iht.
bestemmelsesland Kategori I
3
, F-gas
50 mbar
30 mbar
28 – 30/37 mbar
D, AU, LU, CH, CZ, HU:
SE, NO, NL, FI, DK:
GB, E, FR, BE, IE, IT, PT:
Tilslutning til 220 V – 240 V
Effektforbrug: 75 W 100 W
Strømforbrug: 0,33 A 0,43 A
Tilslutning til 12 V
Effektforbrug: 75 W 100 W
Strømforbrug: 6,25 A 8,33 A
Temperaturklasse: N
Vægt: Ca. 16 kg Ca. 16 kg Ca. 20 kg
Godkendelse/certifikat:
cab-40_40B_55.book Seite 96 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Information om bruksanvisningen
97
Läs igenom anvisningarna noga innan apparaten tas i drift. Spara
bruksanvisningen för senare bruk. Överlämna bruksanvisningen till
den nya ägaren vid ev. vidareförsäljning.
Innehållsförteckning
1 Information om bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
2 Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
3 Leveransomfattning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
4 Ändamålsenlig användning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
5 Teknisk beskrivning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
6 Använda kylboxen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
7 Rengöring och skötsel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
9 Felsökning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
10 Avfallshantering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
11 Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
1 Information om bruksanvisningen
Följande symboler används i bruksanvisningen:
Observera!
Säkerhetsanvisning: oaktsamhet kan leda till personskador
eller skador på apparaten.
Observera!
Säkerhetsanvisning, som upplyser om risker med elektrisk
ström och elektrisk spänning: oaktsamhet kan leda till
personskador och skador på apparaten, samt inverka på
apparatens funktionssätt.
Anvisning
Kompletterande information om användning av apparaten.
Arbetssteg: denna symbol står framför en arbetsinstruktion.
Tillvägagångssättet beskrivs steg för steg.
Denna symbol beskriver resultatet av en åtgärd.
1 5, sida 3: anger en detalj på en bild, i detta exempel ”position 5 på bild 1
på sidan 3”.
cab-40_40B_55.book Seite 97 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Säkerhetsanvisningar CombiCool
98
Beakta även nedanstående säkerhetsanvisningar.
2 Säkerhetsanvisningar
2.1 Allmän säkerhet
z Om apparaten uppvisar synliga skador får den ej tas i drift.
z Om anslutningskabeln eller slangen är skadad måste den
bytas ut mot en specialkabel eller en specialslang. De här
reservdelarna kan beställas hos återförsäljaren eller
tillverkaren.
z Se till att kylsystemet inte skadas.
z Använd inga elektriska apparater för arbeten i kylboxen.
z Se till att ventilationsspringorna inte täcks över.
Beakta följande min. avstånd:
till bakväggen minst 10 cm
till sidoväggarna minst 5 cm
z Kylapparaten är inte ämnad för transport av frätande ämnen
och ämnen som innehåller lösningsmedel!
z Dra ut anslutningskabeln eller lossa slangkopplingen
före rengöring och underhåll
efter användning
z Reparationer på apparaten får endast utföras av behörigt
fackfolk. Icke fackmässiga reparationer kan leda till att allvarliga
faror uppstår.
2.2 Säkerhet under drift
z Elapparater är inga leksaker!
Förvara och använd apparaten utom räckhåll för barn.
z Livsfara!
Ta inte tag i avskalade ledningar med händerna. Detta gäller
framför allt vid drift med växelström.
z Doppa aldrig ned apparaten i vatten.
z Se till att den skyddas mot stänkvatten.
z Skydda apparaten mot regn och fukt.
cab-40_40B_55.book Seite 98 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Säkerhetsanvisningar
99
z Använd den endast i väl ventilerade utrymmen.
z Personer, som på grund av fysiska, sensoriska eller mentala
funktionshinder eller på grund av oerfarenhet, inte kan använda
apparaten på ett säkert sätt, bör inte använda den utan uppsikt
eller hjälp av en annan person.
z Använd endast en energikälla åt gången till apparaten.
z Ställ inte upp den i närheten av öppen eld eller andra
värmekällor (värmeelement, starkt solljus, gasspisar osv.).
z Fyll inte innerfacket med vätskor eller is.
z Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår p.g.a. icke
ändamålsenlig användning eller felaktig hantering/skötsel.
2.3 Säkerhet under drift med 12 V DC
z 12 V-uttaget i fordonet måste vara säkrat med en säkring på
max. 15 A.
z Använd endast den medföljande 12 V-anslutningskabeln (3 2,
sida 4) för att ansluta apparaten till 12 V-uttaget i fordonet.
2.4 Säkerhet under drift med 220 V – 240 V
z Använd endast den medföljande anslutningskabeln
(220 V – 240 V, (3 3, sida 4) för att ansluta apparaten till
växelströmnätet.
z Dra aldrig ut stickkontakten ur uttaget genom att dra i
anslutningskabeln.
z Kontrollera, innan apparaten tas i drift, att elkabeln och
stickkontakten är torra.
z mför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen
på plats.
cab-40_40B_55.book Seite 99 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Leveransomfattning CombiCool
100
2.5 Säkerhet under drift med gas
z Kylboxen får endast drivas med gas utomhus.
z Använd bara propan- eller butangas
(inte naturgas eller bilgas).
z Kylboxen får inte drivas med gas i fordon, på båtar eller i
slutna utrymmen.
z Vid anndning i tält/förtält eller på terasser på marknivå: se till
att det finns tillräcklig lufttillförsel och ventilation.
z Apparatens hölje blir varmt i närheten av brännaren (3 sida 4).
Ställ inte upp apparaten i närheten av antändligt material
(papper, torra löv, textilier).
z Apparaten får endast användas med det tryck som anges
typskylten.
z Lagra aldrig gasolflaskor i ej ventilerade utrymmen eller under
markytan (trattformiga jordhålor).
z Se till att gasolflaskorna skyddas mot direkt solljus.
Temperaturen får inte överskrida 50 °C.
z Det är inte tillåtet att använda apparaten på färjor.
z Se till att slangledningarna
inte kläms eller böjs,
ligger på säkert avstånd från brännaren (3 sida 4).
z Vid gaslukt:
Stäng avstängningsventilen till gastillförseln och ventilen på
tuben
Använd inga elektriska brytare
Släck öppna lågor
3 Leveransomfattning
Mängd Beteckning
1kylbox
1 låda med lock för isbitar
1 bruksanvisning
cab-40_40B_55.book Seite 100 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Ändamålsenlig användning
101
4 Ändamålsenlig användning
Kylboxen är avsedd för kylning av livsmedel. Den är även avsedd
för campingändamål.
Om apparaten ska användas för kylning av mediciner; kontrollera att
kyleffekten är tillräcklig för de kylkrav som medicinerna ställer.
Kylboxen ska anslutas till en 12 V
DC
-spänningskälla (t.ex.
cigarettändaren i ett fordon) eller till nätspänning, 220 – 240 V
AC
.
Kylboxen kan även drivas med gasol (propan eller butan).
5 Teknisk beskrivning
Kylboxen kan användas t.ex. för camping, på terassen, i trädgården eller
andra platser där det finns en 12-V-DC (t.ex. cigarettändaren i fordon) eller
en 220 V – 240 V-anslutning. Det går även att driva kylboxen med gasol.
Kylningsprocessen sker i ett underhållsfritt absorptionssystem.
Koncentrerad ammoniaklösning värms upp i en behållare och omvandlas
till ånga. Gasen, som står under högt tryck, övergår till vätskeform i en
kondensor och förångas sedan med hjälp av väte. Värmen avleds på så
sätt ur kylutrymmet.
5.1 Tips för energibesparing
z Välj en uppställningsplats med god ventilation som är skyddad mot
direkt solljus.
z Låt varm mat svalna innan den läggs in i kylen.
z Öppna inte kylboxen oftare än nödvändigt.
z Låt inte locket vara öppet längre än nödvändigt.
z Lägg ned livsmedlen i kylboxen på så sätt att luften kan cirkulera i boxen.
cab-40_40B_55.book Seite 101 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Använda kylboxen CombiCool
102
6 Använda kylboxen
Innan kylboxen tas i drift ska den, av hygieniska skäl, torkas av in-
och utvändigt med en fuktig trasa (se även kapitel ”Rengöring och
skötsel” på sidan 107).
Livsmedel får endast förvaras i originalförpackningarna eller i
andra lämpliga behållare.
Börja kyla kylboxen med gas eller el ca 24 timmar före resan. På
så sätt nås önskad kyleffekt snabbare när man har kommit fram.
Kyleffekten kan påverkas av
omgivningstemperaturen,
mängden livsmedel,
hur ofta locket öppnas.
När kylskåpet slås på för första gången kan det kortvarigt kännas
en störande lukt.
Ställ kylboxen på ett stabilt och jämnt underlag.
Kontrollera att den står vågrätt, använd vattenpass (±2°) vid behov.
Öppna kontrollpanelens lock (2 sida 3).
Se till att det endast finns föremål resp. varor i kylboxen som får
kylas till den inställda temperaturen.
Se till att vätskor eller matvaror i glasbehållare inte kyls ned för
mycket. Vätskor expanderar under frysning. Glasbehållarna kan
då gå sönder.
6.1 Med 220 V – 240 V
Jämför spänningsangivelsen på typskylten med elförsörjningen
på plats.
Anslut den jordade kontakten (3 3, sida 4) till ett föreskriftsenligt
installerat jordat uttag.
Ställ termostatreglaget (2 2, sida 3) på ”7” (max. kyleffekt).
Vänta tills temperaturen har sjunkit i kylboxen.
Ställ termostatreglaget (2 2, sida 3) på önskat temperaturområde.
cab-40_40B_55.book Seite 102 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Använda kylboxen
103
Stänga av kylboxen: ställ termostatreglaget (2 2, sida 3) på ”0” och drag
ut elkontakten.
6.2 Med 12 V DC
Vid batteridrift går det inte att ställa in temperaturen med
termostatreglaget. Kylboxen slås bara på, och kyler sedan.
Koppla bort kylboxen från batteriet när motorn är avstängd,
annars urladdas batteriet och fordonet går kanske inte att starta.
Kontrollera att 12 V-uttaget i fordonet är säkrat med en säkring på
max. 15 A.
Kontrollera att termostatreglaget för 220 V – 240 V (2 2, sida 3) står på
”0”-läget.
Anslut anslutningskabelns kontakt (3 2, sida 4) till 12 V-uttaget (t.ex.
cigarettändaren). Polerna spelar ingen roll.
Zum Ausschalten der Kühlbox ziehen Sie den Stecker aus der Buchse.
6.3 Anslutning till gas
Använd endast propan- eller butangasflaskor med provade och
godkända tryckreduceringsventiler och passande kopplingsdel.
Jämför tryckangivelsen på typskylten med tryckuppgifterna på
propan- eller butangasflaskan.
Anslutningsslangen måste bytas ut och anslutas till gaskällan
enligt gällande bestämmelser.
I Tyskland, Österrike, Schweiz och Luxemburg gäller följande
bestämmelser:
z Apparaten får endast anslutas till följande gasflaskor:
Gasflaskor med fast inbyggd uttagsventil
(4 A, sida 4)
eller
gasflaskor med invändig kulbackventil
(4 B, sida 4)
cab-40_40B_55.book Seite 103 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Använda kylboxen CombiCool
104
z Använd endast en, till gasflaskan passande, DIN-DVGW-
godkänd tryckregulator enligt DIN 4811 del 1 för 50 mbar
drifttryck.
z Använd endast provade och godkända slangledningar
(Tyskland: DIN 4815 del 2) med max. längd 1,5 m.
Ställ upp gasflaskan lodrätt och minst en meter från brännaren (på
kylboxens baksida).
Kontrollera att ventilen på gasflaskan är stängd.
Montera tryckregulatorn på gasflaskan. Beakta monteringsanvisningarna
till tryckregulatorn.
Skruva på slangledningens kopplingsmutter på tryckregulatorns
anslutning med hjälp av en gaffelnyckel (17 mm). Använd två
gaffelnycklar så att inte för mycket kraft överförs till tryckregulatorns
anslutning (4 1, sida 4).
Skruva fast kopplingsmuttern på slangledningens andra ände på
kylboxens anslutning (3 1, sida 4) med hjälp av en gaffelnyckel
(17 mm). Använd två gaffelnycklar så att inte för mycket kraft överförs
till kylboxens anslutning (4 2, sida 4).
Se till att slangledningen
inte kläms eller böjs,
ligger på säkert avstånd från brännaren.
Öppna gasflaskans ventil.
Kontrollera aldrig tätheten i närheten av öppna lågor eller
tändkällor.
Kontrollera tätheten på alla anslutningar/kopplingar med läckspay.
Om det inte bildas bubblor är anslutningarna/kopplingarna täta.
Otäta system får absolut inte användas..
Se till att
att termostatreglaget för 220 V – 240 V (2 2, sida 3) står på ”0”-läget.
batterikontakten inte är ansluten.
Ställ gasreglaget (2 1, sida 3) på läget ”max” och håll det intryckt ung.
10 sekunder så att luften trycks ut ur slangledningen.
Läget "max" har markerats med en punkt på gasreglaget. Vrid
gasreglaget förbi punktmarkeringen för att stänga av flamman
cab-40_40B_55.book Seite 104 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Använda kylboxen
105
Håll gasreglaget nedtryckt och tryck flera gånger kort på
tändningsknappen (2 3, sida 3).
Håll gasreglaget nedtryckt ytterligare 15 sekunder och kontrollera om
brännarens flamma brinner.
Apparaten har en flamvakt. Gastillförseln stängs om lågan
slocknar.
Kylboxen är driftklar när lågan brinner.
Upprepa tändningen om lågan inte tänds.
Tips!
Om det inte går att genomföra tändningen med tändningsknappen
p.g.a. hög luftfuktighet kan gasbrännaren tändas genom att
gasspaken trycks ned och en tändsticka hålls in i öppningen på
baksidan.
Kontrollera slangledningens och anslutningarnas/kopplingarnas skick
regelbundet.
Stänga av kylboxen: stäng först flaskventilen och vrid gasreglaget
(2 1, sida 3) till ”0”-läget.
Byta gasflaska
Byt alltid gasflaska i utrymmen med god ventilation.
Se till att det inte finns någon tändkälla i närheten.
Byt endast gasflaska när kylboxen är avstängd.
Stäng gasflaskans ventil helt.
Stäng av kylboxen genom att ställa gasreglaget (2 1, sida 3) på ”0”-
läget.
Skruva bort tryckregulatorn från flaskan.
Kontrollera slangledningens skick.
Byt slangledning om materialet har blivit sprött eller poröst.
Skruva fast tryckregulatorn på den nya flaskan.
cab-40_40B_55.book Seite 105 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Använda kylboxen CombiCool
106
6.4 Avfrosta kylboxen
Luftfuktigheten kan avsätta sig som frost i kylfacket på kylboxen, om så sker
minskar kyleffekten. Frosta av apparaten så snart som möjligt.
Observera!
Avlägsna aldrig isbeläggningar eller fastfrysna föremål med hårda
eller vassa/spetsiga verktyg.
Avfrosta:
Tag ut varorna.
Lagra dem vid behov i ett annat kylskåp, så att de förblir kalla.
Stäng av kylboxen.
Låt locket vara öppet.
Töm och torka av kylboxen när allt har tinat upp.
6.5 Stänga av och förvara kylboxen
Om kylboxen inte ska användas under en längre tid:
Stäng av kylboxen.
Drag ut anslutningskabeln eller tag bort slangledningen till gasflaskan.
Rengör kylboxen (se kapitel ”Rengöring och skötsel” på sidan 107).
Låt locket varra lite öppet.
På så sätt förhindrar man att det börjar lukta illa.
cab-40_40B_55.book Seite 106 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Rengöring och skötsel
107
7 Rengöring och skötsel
Observera!
Drag alltid ut anslutningskabeln eller lossa slangkopplingen innan
kylboxen rengörs.
Observera!
Rengör aldrig kylboxen under rinnande vatten eller i diskvatten.
Observera!
Använd inga skarpa rengöringsmedel eller hårda föremål vid
rengöring, då dessa kan skada kylboxen.
Rengör vid behov insidan av kylboxen med en fuktig trasa.
Rengör apparatens utsida med en fuktig trasa.
8 Garanti
För produkten gäller våra allmänna garantivillkor. Om produkten är
defekt: skicka den till WAECO-kontoret i ditt land (adresser, se
monterings- och bruksanvisningens baksida) eller till
återförsäljaren. Vid reparations- resp. garantiärenden ska följande
skickas med:
z en kopia på fakturan med inköpsdatum
z en reklamationsbeskrivning/felbeskrivning.
cab-40_40B_55.book Seite 107 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Felsökning CombiCool
108
9 Felsökning
Var vänlig beakta följande punkter vid störningar:
Störning Möjlig orsak Lösning
Kylboxen
fungerar inte.
Kylboxen är inte riktigt
ansluten
(elanslutning).
Kontrollera att spänningsförsörjningen fungerar.
Kontrollera att elkontakterna inte uppvisar
några fel.
Kontrollera att spänningen stämmer överens med
uppgifterna på typskylten.
Kontrollera om termostatreglaget är påslaget.
Kontrollera om flera energikällor är anslutna.
Kylboxens
gasanslutning ej
korrekt.
Kontrollera att gasförsörjningen fungerar.
Kontrollera att ventilen på gasflaskan är öppen.
Kontrollera om det finns gas i flaskan.
Kontrollera om flera energikällor är anslutna.
Håll reglaget nedtryckt längre för tändningen.
Kylboxen har inte
ställts upp som den
ska.
Kontrollera om kylboxen står vågrätt.
Kontrollera att det finns god ventilation.
Varorna har lagts in fel
i kylboxen.
Kontrollera om varma varor har lagts in.
Kontrollera om varorna ligger för tätt/kylutrymmet
är för fullt.
Kylkretsen är defekt. Reperationer får endast utföras av auktoriserad
kundservice.
Kylboxen startar
inte efter en
längre
avstängning.
Ställ kylboxen upp och ned och vänta ca fem
minuter; kylboxen får inte vara ansluten.
Vänd kylboxen och slå på den igen.
cab-40_40B_55.book Seite 108 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Avfallshantering
109
10 Avfallshantering
Lämna om möjligt förpackningsmaterialet till återvinning.
När apparaten slutgiltigt tas ur bruk: informera dig om gällande
bestämmelser hos närmaste återvinningscentral eller hos
återförsäljaren.
11 Tekniska data
Olika utföranden, tekniska förbättringar och leveransmöjligheter förbehålles.
CAB-40B CAB-40 CAB-55
Artikelnummer (30 mbar): CAB-40B-
PB30
CAB-40-
PB30
CAB-55-
PB30
Artikelnummer (50 mbar): CAB-40B-
PB50
CAB-40-
PB50
CAB-55-
PB50
Volym: ca 40 l ca 55 l
Mått: se 1 sida 3
Gasförbrukning: 13 g/h 19 g/h
Anslutningstryck i olika
länder Kategori I
3
, gasol
50 mbar
30 mbar
28 – 30/37 mbar
D, AU, LU, CH, CZ, HU:
SE, NO, NL, FI, DK:
GB, E, FR, BE, IE, IT, PT:
Anslutning till 220 V – 240 V
Effektbehov: 75 W 100 W
Strömbehov: 0,33 A 0,43 A
Anslutning till 12 V
Effektbehov: 75 W 100 W
Strömbehov: 6,25 A 8,33 A
Temperaturklass: N
Vikt: ca 16 kg ca 16 kg ca 20 kg
Provning/certifikat:
cab-40_40B_55.book Seite 109 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Tips for bruk av bruksanvisningen CombiCool
110
Les bruksanvisningen nøye før du tar apparatet i bruk, og ta vare på
den. Hvis apparatet selges videre, må du sørge for å gi bruksanvisnin-
gen videre også.
Innholdsfortegnelse
1 Tips for bruk av bruksanvisningen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
2 Sikkerhetsregler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
3 Leveringsomfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
4 Tiltenkt bruk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
5 Teknisk beskrivelse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
6 Bruk av kjøleboksen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
7 Rengjøring og stell . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
8 Garanti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
9 Utbedring av feil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
10 Deponering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
11 Tekniske data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
1 Tips for bruk av bruksanvisningen
Følgende symboler er benyttet i denne bruksanvisningen:
Merk!
Sikkerhetsregel: Hvis man ikke overholder denne regelen, kan
det føre til skade på personer eller apparatet.
Merk!
Sikkerhetsregel som viser til farer forbundet med elektrisk strøm
eller elektrisk spenning: Hvis man ikke følger denne regelen, kan
det føre til skader på personer og utstyr, og funksjonen til
apparatet kan bli påvirket.
Tips
Utfyllende informasjon om bruk av apparatet.
Handling: Dette symbolet indikerer at du må gjøre noe. De nødvendige
handlingene beskrives trinnvis.
Dette symbolet beskriver resultatet av en handling.
1 5, side 3: Denne angivelsen henviser til et element i en illustrasjon, i
dette eksemplet til «Posisjon 5 i illustrasjon 1 på side 3».
cab-40_40B_55.book Seite 110 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Sikkerhetsregler
111
Følg også de følgende sikkerhetsreglene.
2 Sikkerhetsregler
2.1 Generell sikkerhet
z Apparatet må ikke tas i bruk hvis det har synlige skader.
z Hvis tilkoblingskabelen eller slangeforbindelsen er skadet,
må den byttes i en spesialkabel eller i en spesialslange.
Disse reservedelene kan du bestille hos produsenten eller
kundeservice.
z Ikke skad kjølesystemet.
z Sett ikke elektriske apparater inn i kjøleboksen.
z Pass på at lufteåpningene ikke blir blokkert.
Overhold følgende minimumsavstander:
bak minimum 10 cm
på sidene minimum 5 cm
z Kjøleapparatet er ikke egnet for transport av etsende eller
løsemiddelholdige stoffer!
z Trekk ut tilkoblingskabelen eller løsne slangeforbindelsen
før rengjøring og stell
hver gang etter bruk
z Reparasjoner på dette apparatet må kun utføres av fagfolk.
Feil reparasjoner kan føre til betydelige skader.
2.2 Sikkerhet ved bruk av apparatet
z Elektriske apparater er ikke noe leketøy for barn!
Oppbevar og bruk alltid apparatet utenfor barns rekkevidde.
z Livsfare!
Ta ikke i bare ledninger med bare hender. Dette gjelder spesielt
ved drift fra vekselstrømnettet.
z Dypp aldri apparatet i vann.
z Beskytt apparatet mot vannsprut.
z Beskytt apparatet mot regn og fuktighet.
cab-40_40B_55.book Seite 111 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Sikkerhetsregler CombiCool
112
z Bruk apparatet kun på steder med god lufting.
z Personer som på grunn av sine fysiske, sensoriske eller menta-
le ferdigheter eller på grunn av sin uerfarenhet eller manglende
kjennskap ikke er i stand til å bruke kjøleboksen, må ikke bruke
dette apparatet uten oppsyn eller anvisning fra en ansvarlig
person.
z Driv alltid apparatet kun med bare én energikilde.
z Ikke plasser apparatet i nærheten av åpen flamme eller andre
varmekilder (oppvarming, sterk solbestråling, gassovner osv.).
z Fyll ikke væsker eller is i den innvendige beholderen.
z Produsenten påtar seg intet ansvar for skader som skyldes ikke
tiltenkt bruk eller feil bruk.
2.3 Sikkerhet ved drift av apparatet med 12 V DC
z 12 V stikkontakten i kjøretøyet må sikres med en sikring på
maks. 15 A.
z Koble til apparatet kun med 12 V tilkoblingskabelen (3 2,
side 4) til 12 V nettet.
2.4 Sikkerhet ved drift av apparatet med
220 V – 240 V
z Koble apparatet til vekselstrømforsyningen kun med tilkoblings-
kabelen som følger med (220 V – 240 V, (3 3, side 4).
z Trekk aldri støpslet ut av stikkontakten etter ledningen.
z Før du tar apparatet i bruk, må du passe på at ledningen og
støpslet er tørre.
z Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
cab-40_40B_55.book Seite 112 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Leveringsomfang
113
2.5 Sikkerhet ved bruk av apparatet med gass
z Bruk apparatet med gass kun ute i det fri.
z Bruk kun propan- eller butangass
(ikke naturgass eller Autogas).
z Driv ikke apparatet med gass i kjøretøy som kjører på vei, i bå-
ter eller i lukkede rom.
z Ved bruk i telt eller fortelt og på terrasser i gatehøyde må man
sørge for tilstrekkelig lufttilførsel og lufting.
z Apparatkledningen rundt brenneren (3 side 4) blir varm.
Sett ikke apparatet i nærheten av lettantennelige materialer
(papir, tørt løv, tekstiler).
z Apparatet må kun drives med trykket som er oppgitt på
typeskiltet.
z Oppbevar aldri flasker med flytende gass på steder uten lufting
eller under bakkenivå (traktformede grøfter).
z Utsett ikke flasker med flytende gass for direkte sollys.
Temperaturen må ikke overskride 50 °C.
z Det er ikke tillatt å drive apparatet med gass på ferger.
z Påse at slangeledningene
ikke kommer i klem eller blir bøyd,
og at de ligger i trygg avstand fra brenneren (3 side 4).
z Ved gasslukt:
Lukk avstengingskranen til gassforsyningen og
flaskeventilen
Ikke betjen elektriske brytere
Slukk åpne flammer
3 Leveringsomfang
Antall Betegnelse
1 Kjøleboks
1 Skål med lokk for å lage isbiter
1 Bruksanvisning
cab-40_40B_55.book Seite 113 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Tiltenkt bruk CombiCool
114
4 Tiltenkt bruk
Kjøleboksen er beregnet på å kjøle ned næringsmidler. Apparatet
er også egnet til camping-bruk.
Hvis apparatet benyttes til kjøling av medikamenter, må man kontrollere at
kjøleeffekten til apparatet er tilpasset kravene legemiddelet stiller.
Kjøleboksen er beregnet for bruk på en 12 V
DC
-spenningskilde
(f. eks. sigarettenner i et kjøretøy) og alternativt for tilkobling til en
nettspenning på 220 – 240 V
AC
.
Kjøleboksen kan drives uavhengig av strøm med flytende gass
(propan eller butan).
5 Teknisk beskrivelse
Kjøleboksen er egnet for bruk ved f. eks. camping, på terassen, i hagen eller
andre steder hvor det er et 12-V DC (f. eks. sigarettenner i bilen) eller et
220 V – 240 V nett. Dessuten kan du drive kjøleboksen med flytende gass.
Kjølingen skjer via et vedlikeholdsfritt absorberkretsløp. Konsentrert ammo-
niakkløsning varmes opp i en kjele og drives ut i form av damp. Gassen som
står under høyt trykk kondenseres i en kondensator og fordampes deretter
ved at man tilsetter hydrogen. Dermed trekkes det varme ut av kjølerommet.
5.1 Tips for energisparing
z Velg et montasjested som har god ventilasjon og som er beskyttet mot
solstråling.
z Avkjøl varm mat før du plasserer den i kjøleboksen.
z Ikke åpne kjøleboksen oftere enn nødvendig.
z La ikke lokket stå åpent lenger enn nødvendig.
z Legg matvarene slik at luften i kjøleboksen kan sirkulere.
cab-40_40B_55.book Seite 114 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Bruk av kjøleboksen
115
6 Bruk av kjøleboksen
Før den nye kjøleboksen tas i bruk, skal man av hygieniske årsa-
ker rengjøre den innvendig og utenpå med en fuktig klut (se også
Kapittel «Rengjøring og stell» på side 119).
Næringsmidler må kun lagres i originalemballasjen eller egnede
beholdere.
Avkjøl kjøleboksen drevet fra nettet eller med gass i omlag
24 timer før reisen starter. Da oppnår du raskere ønsket kjøleef-
fekt på stedet den skal brukes.
Kjøleeffekten kan bli påvirket av
omgivelsestemperaturen,
mengden matvarer som skal kjøles,
hvor ofte lokket blir åpnet.
Når apparatet tas i bruk første gang, kan det oppstå lukt en kort
stund.
Sett kjøleboksen på et stødig og jevnt underlag.
Kontroller evt. at den står vannrett (±2°) med en vater.
Åpne dekslet på betjeningspanelet (2 side 3).
Påse at kun ting hhv. varer som kan kjøles til den valgte tempera-
turen befinner seg i kjøleboksen.
Pass på at drikkevarer eller matvarer i glassbeholdere ikke blir for
kalde. Ved frysing utvider drikke og flytende matvarer seg. Glass-
beholderen kan derfor bli ødelagt.
6.1 Drives på 220 V – 240 V
Sammenlign spenningsspesifikasjonene på merkeskiltet med
tilgjengelig strømtilførsel.
Plugg det jordete støpslet (3 3, side 4) inn i en forskriftsmessig montert
og jordet stikkontakt.
Still termostatregulatoren (2 2, side 3) på «7» (maks. kjøleeffekt).
Vent til temperaturen i kjøleboksen har sunket.
Still termostatregulatoren (2 2, side 3) på ønsket temperaturområde.
cab-40_40B_55.book Seite 115 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Bruk av kjøleboksen CombiCool
116
For å slå av kjøleboksen stiller du termostatregulatoren (2 2, side 3) på
«0» og trekker ut nettstøpslet.
6.2 Drives på 12 V DC
Ved batteridrift kan du ikke stille inn temperaturen med termostat-
regulatoren. Apparatet slås på og starter avkjølingen.
Når motoren ikke går, må du skille kjøleboksen fra batteriet, ellers
blir det utladet, og du kan eventuelt ikke starte bilen lenger.
Forsikre deg om at 12 V stikkontakten i kjøretøyet er sikret med en sikring
på maks. 15 A.
Forsikre deg om at termostatregulatoren for 220 V – 240 V drift (2 2,
side 3) står i stilling «0».
Plugg støpslet til tilkoblingskabelen (3 2, side 4) inn i kontakten til 12-V
spenningstilførselen (f. eks. sigarettenner).
Polariteten er valgfri.
For å slå av kjøleboksen trekker du støpslet ut av kontakten.
6.3 Drive på en gasskilde
Bruk kun propan- eller butangassflasker med testet trykkreduk-
sjonsventil og et hodestykke som passer.
Sammenlign trykkangivelsen på typeskiltet med trykkangivelsen
på propan- eller butangassflasken.
Utskifting av tilkoblingsledningen og tilkobling til en gassforsyning
må gjøres iht. nasjonale forskrifter.
I Tyskland, Østerrike, Sveits og Luxemburg må følgende angivel-
ser overholdes:
z Apparatet må kun kobles til følgende gassflasker:
Gassflaske med fast innebygd uttaksventil
(4 A, side 4)
eller
gassflaske med innvendig kuletilbakeslagsventil
(4 B, side 4)
cab-40_40B_55.book Seite 116 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Bruk av kjøleboksen
117
z Bruk kun en DIN-DVGW-godkjent trykkregulator iht. DIN 4811
del 1 for 50 mbar driftstrykk som passer til gassflasken som
brukes.
z Bruk kun testede slangeledninger (Tyskland: DIN 4815 del 2)
med maks. lengde på 1,5 m.
Sett gassflasken loddrett og minst en meter fra brenneren (på baksiden
av kjøleboksen).
Kontroller om ventilen på gassflasken er lukket.
Monter trykkregulatoren på gassflasken. Følg montasjeanvisningen til
trykkregulatoren.
Skru unionmutteren til slangeledningen på tilkoblingsstussen til trykkregu-
latoren ved hjelp av en gaffelnøkkel (17 mm). Bruk en andre gaffelnøkkel,
slik at en ikke tillatt kraftoverføring på tilkoblingsstussen til trykkregulato-
ren blir forhindret (4 1, side 4).
Skru unionmutteren på den andre enden av slangeledningen på tilkob-
lingsstussen på kjøleboksen ved hjelp av en gaffelnøkkel (17 mm) (3 1,
side 4). Bruk en andre gaffelnøkkel, slik at en ikke tillatt kraftoverføring på
tilkoblingsstussen til kjøleboksen blir forhindret (4 2, side 4).
Påse at slangeledningen
ikke blir klemt eller skarpt bøyd,
ligger i sikker avstand fra brenneren.
Åpne ventilen på gassflasken.
Sjekk aldri at flasken er tett ved hjelp av åpen flamme eller i nær-
heten av tennkilder.
Kontroller om alle forbindelsene er tette med lekkasjespray.
Alt er tett når det ikke danner seg blærer.
Et system som ikke er tett må aldri settes i drift.
Pass på at
termostatregulatoren for 220 V – 240 V drift (2 2, side 3) står i stilling
«0»,
batteripluggen ikke er tilkoblet.
Drei gassregulatoren (2 1, side 3) til stilling «max» og hold den inne i ca.
10 s, slik at luften inne i slangeledningen slipper ut.
Posisjonen «max» på gassregulatoren er merket med et punkt.
Hvis du dreier gassregulatoren over punktmarkeringen, slukker
flammen.
cab-40_40B_55.book Seite 117 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Bruk av kjøleboksen CombiCool
118
Trykk tenningsknappen (2 3, side 3) med trykket gassregulator flere
ganger kort etter hverandre.
Hold gassregulatoren inntrykket i 15 sekunder til, og kontroller om flam-
men på brenneren brenner.
Apparatet er utstyrt med flammesikring. Gasstilførselen blir
avbrutt når flammen slukker.
Når flammen brenner, er kjøleboksen klar til bruk.
Hvis flammen ikke ble antent, gjentar du tenningsprosessen.
Tips!
Når det ikke er mulig å tenne med tenningsknappen på grunn av
høy luftfuktighet, kan du tenne gassbrenneren ved å holde gass-
hendelen nede og tenne med en fyrstikk gjennom åpningen på
bakveggen.
Kontroller med jevne mellomrom at slangeledningen og alle forbindelsene
er i god stand.
For å slå av kjøleboksen lukker du først flaskeventilen og skrur deretter
gassregulatoren (2 1, side 3) til stilling «0».
Bytte gassflaske
Bytt gassflaske kun når det er god lufting.
Påse at det ikke er noen tennkilder i nærheten.
Bytt gassflasken kun når kjøleboksen er avslått.
Lukke ventilen på gassflasken helt.
Slå av kjøleboksen ved å stille gassregulatoren (2 1, side 3) i
stilling «0».
Skru trykkregulatoren av flasken.
Kontroller tilstanden til slangeledningen.
Bytt slangeledningen hvis den er sprø eller porøs.
Skru trykkregulatoren fast på den nye flasken.
cab-40_40B_55.book Seite 118 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Rengjøring og stell
119
6.4 Tine av kjøleboksen
Luftfuktigheten felles ut i kjøleboksen som rim, noe som reduserer kjøleeffek-
ten. Avrim derfor apparatet til riktig tid.
Merk!
Bruk aldri harde eller spisse redskaper for å fjerne islag eller for å
løsne fastfrosne gjenstander.
Gå fram på følgende måte for å avrime kjøleboksen:
Ta ut matvarene.
Oppbevar dem evt. i et annet kjøleapparat, slik at de holder seg kalde.
Slå av kjøleboksen.
La lokket stå åpent.
Når alt er avrimet, tømmer du kjøleboksen og tørker ut av den.
6.5 Slå av kjøleboksen og lagring av kjøleboksen
Hvis kjøleboksen ikke skal brukes på lang tid, gjør du følgende:
Slå av kjøleboksen.
Trekk ut ledningen eller ta av slangeledningen til gassflasken.
Rengjør kjøleboksen (se Kapittel «Rengjøring og stell» på side 119).
La lokket stå litt åpent.
Slik hindrer du at det danner seg lukt.
7 Rengjøring og stell
Merk!
Hver gang kjøleboksen rengjøres må du trekke ut tilkoblingskabe-
len eller løsne slangeforbindelsen.
Merk!
Kjøleboksen må aldri rengjøres under rennende vann eller spyles.
Merk!
Bruk ikke sterke vaskemidler eller harde gjenstander til rengjøring,
da det kan skade kjøleboksen.
Rengjør kjøleboksen innvendig med en fuktig klut.
Rengjør apparatet utvendig med en fuktig klut.
cab-40_40B_55.book Seite 119 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Garanti CombiCool
120
8 Garanti
Våre generelle garantibetingelser gjelder. Hvis produktet skulle
være defekt, sender du det til WAECO-filialen i ditt land (du finner
adressene på baksiden av veiledningen) eller til din faghandler.
Ved henvendelser vedrørende reparasjon eller garanti, må du
sende med følgende dokumentasjon:
z kopi av kvitteringen med kjøpsdato
z reklamasjonsgrunn eller beskrivelse av feilen
9 Utbedring av feil
Ved feil må man kontrollere følgende:
Feil Mulig årsak Forslag til løsning
Kjøleboksen
fungerer ikke.
Kjøleboksen er feil til-
koblet.
Kontroller om spenningsforsyningen er feilfri.
Kontroller om de elektriske kontaktene er i orden.
Kontroller om spenningen tilsvarer spenningen
som står på typeskiltet.
Kontroller om termostatregulatoren er slått på.
Kontroller om flere energikilder er slått på samtidig.
Kjøleboksen er koblet
til gassen feil.
Kontroller om gassforsyningen er feilfri.
Kontroller om ventilen på gassflasken er åpen.
Kontroller om det er gass i flasken.
Kontroller om flere energikilder er slått på samtidig.
Hold dreiebryteren inne lenger når du tenner.
Kjøleboksen er satt
opp feil.
Kontroller at apparatet står vannrett.
Kontroller at det er nok lufting.
Kjøleboksen er ikke
fylt riktig.
Kontroller om det er blitt lagt i varme matvarer.
Kontroller om kjølerommet er for tettpakket eller
om det er overfylt.
Kjølekretsløpet er
defekt.
Reparasjonen kan kun utføres av en godkjent kun-
deservicebedrift.
Kjøleboksen
starter ikke len-
ger når det er
lenge siden den
har vært brukt.
Sett kjøleboksen på hodet og vent i ca. fem minut-
ter - det skal ikke være tilkoblet noen energikilder.
Snu kjøleboksen igjen og slå den på.
cab-40_40B_55.book Seite 120 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Deponering
121
10 Deponering
Lever emballasje til resirkulering så langt det er mulig.
Når du tar apparatet ut av drift for siste gang, må du sørge for å
få informasjon om deponeringsforskrifter hos nærmeste resirkule-
ringsstasjon eller hos din faghandler.
11 Tekniske data
Vi tar forbehold om utførelser, endringer som følge av tekniske forbedringer
og leveringsmuligheter.
CAB-40B CAB-40 CAB-55
Artikkelnummer (30 mbar): CAB-40B-
PB30
CAB-40-
PB30
CAB-55-
PB30
Artikkelnummer (50 mbar): CAB-40B-
PB50
CAB-40-
PB50
CAB-55-
PB50
Innhold: ca. 40 l ca. 55 l
Mål: se 1 side 3
Gassforbruk: 13 g/h 19 g/h
Tilkoblingstrykk etter
bestemmelsesland Kategori I
3
, flytende gass
50 mbar
30 mbar
28 – 30/37 mbar
D, AU, LU, CH, CZ, HU:
SE, NO, NL, FI, DK:
GB, E, FR, BE, IE, IT, PT:
Tilkobling til 220 V – 240 V
Effektforbruk: 75 W 100 W
Strømforbruk: 0,33 A 0,43 A
Tilkobling til 12 V
Effektforbruk: 75 W 100 W
Strømforbruk: 6,25 A 8,33 A
Temperaturklasse: N
Vekt: ca. 16 kg ca. 16 kg ca. 20 kg
Test/Sertifikat:
cab-40_40B_55.book Seite 121 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen CombiCool
122
Lue tämä käyttöohje huolellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja säilytä se.
Jos myyt laitteen eteenpäin, anna ohje tällöin edelleen ostajalle.
Sisällysluettelo
1 Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
2 Turvallisuusohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
3 Toimituskokonaisuus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
4 Määräysten mukainen käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
5 Tekninen kuvaus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
6 Kylmälaukun käyttö . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
7 Puhdistus ja huolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
8 Tuotevastuu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
9 Häiriöiden poistaminen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
10 Jätehuolto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
11 Tekniset tiedot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
1 Neuvoja käyttöohjeen käyttämiseen
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia symboleita:
Huomio!
Turvallisuusohje: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö-
tai laitevahinkoihin.
Huomio!
Turvallisuusohje, joka viittaa sähkövirrasta ja -jännitteestä johtu-
viin vaaroihin: Noudattamatta jättäminen voi johtaa henkilö- ja
laitevahinkoihin ja haitata laitteen toimintaa.
Ohje
Laitteen käyttöä koskevia lisätietoja.
Menettely: Tämä symboli ilmaisee, että sinun tulee tehdä jotakin.
Tarvittava menettely kuvataan askel askeleelta.
Tämä symboli kuvailee menettelyn tuloksen.
1 5, sivu 3: Tämä tieto viittaa kuvassa olevaan elementtiin, tässä
esimerkissä ”kohteeseen 5 kuvassa 1, sivulla 3”.
Noudata myös seuraavia turvallisuusohjeita.
cab-40_40B_55.book Seite 122 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Turvallisuusohjeet
123
2 Turvallisuusohjeet
2.1 Yleinen turvallisuus
z Laitetta ei saa ottaa käyttöön, jos siinä on näkyviä vaurioita.
z Jos liitäntäjohto tai letkuliitos on vahingoittunut, sen tilalle täytyy
asentaa erikoisjohto tai erikoisletku. Voit tilata nämä varaosat
valmistajalta tai asiakaspalvelusta.
z Älä vahingoita jäähdytysjärjestelmää.
z Älä aseta sähkölaitteita kylmälaukun sisään.
z Huolehdi siitä, ettei tuuletusrakoja peitetä.
Noudata seuraavia vähimmäisetäisyyksiä:
takana oleviin esteisiin vähintään 10 cm
sivuilla oleviin esteisiin vähintään 5 cm
z Kylmälaite ei sovi syövyttävien tai liuotinainepitoisten aineiden
kuljettamiseen!
z Irrota liitäntäjohto tai irrota letkuliitäntä
ennen jokaista puhdistusta tai huoltoa
jokaisen käytönlkeen
z Ainoastaan ammattilaiset saavat korjata tätä laitetta. Epäasian-
mukaisista korjauksista saattaa aiheutua huomattavia vaaroja.
2.2 Laitteen käyttöturvallisuus
z Sähkölaitteet eivät ole leluja!
Säilytä ja käytä laitetta aina lasten ulottumattomissa.
z Hengenvaara!
Älä kosketa avojohtimia koskaan paljain käsin. Tämä koskee
ennen kaikkea vaihtovirtaverkkokäyttöä.
z Älä koskaan upota laitetta veteen.
z Suojaa laite roiskevedeltä.
z Suojaa laite sateelta ja kosteudelta.
z Käytä laitetta vain hyvin tuuletetuissa paikoissa.
z Henkilöiden, jotka eivät voi käyttää kylmälaukkua turvallisesti
fyysisten, sensoristen tai psyykkisten taitojensa vuoksi, tai ko-
kemattomuuden tai tietämättömyyden vuoksi, ei tulisi käyttää
laitetta ilman valvontaa tai vastuullisen henkilön ohjeita.
z Käytä laitetta vain yhden ainoan energialähteen avulla.
cab-40_40B_55.book Seite 123 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Turvallisuusohjeet CombiCool
124
z Älä aseta laitetta alttiiksi avotulelle tai muille lämpölähteille
(lämmitys, voimakas auringonpaiste, kaasu-uunit jne.).
z Älä laita sisäastiaan minkäänlaisia nesteitä tai jäätä.
z Valmistaja ei ota vastuuta vahingoista, jotka aiheutuvat epäasi-
anmukaisesta käytöstä tai ärästä käytöstä.
2.3 Turvallisuusytettäessä laitetta
12 V DC -jännitteellä
z Ajoneuvon 12 V -pistorasiassa täytyy olla suojana maks.
15 A -sulake.
z Liitä laite vain siihen kuuluvalla 12 V -liitäntäjohdolla (3 2,
sivu 4) ajoneuvon 12 V -sähköjärjestelmään.
2.4 Turvallisuusytettäessä laitetta
220 V – 240 V -jännitteellä
z Liitä laite vaihtojänniteverkkoon vain siihen kuuluvalla liitäntä-
johdolla (220 V - 240 V, (3 3, sivu 4) .
z Älä ota pistoketta koskaan pois pistorasiasta johdosta
vetämällä.
z Huolehdi ennen laitteen käyttöönottoa siitä, että johto ja
pistoke ovat kuivia.
z Vertaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan
energiansyöttöön.
2.5 Turvallisuus käytettäessä laitetta kaasulla
z Käytä laitetta kaasulla ainoastaan ulkotiloissa.
z Käytä vain propaani- tai butaanikaasua
(ei maakaasua tai autokaasua).
z Laitetta ei saa käyttää kaasulla tieajoneuvoissa, vesiajoneu-
voissa tai suljetuissa tiloissa.
z Huolehdi riittävästä ilmansaannista ja tuuletuksesta, kun laitetta
käytetään teltassa, etuteltassa ja maan tasalla olevilla
terasseilla.
z Laitteen kotelo kuumenee polttimen (3 sivu 4) alueella.
Älä aseta laitetta helposti syttyvien materiaalien lähelle
(paperi, kuivat lehdet, tekstiilit).
z Laitetta saa käyttää vain tyyppikilvessä mainitulla paineella.
cab-40_40B_55.book Seite 124 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Toimituskokonaisuus
125
z Nestekaasupulloja ei saa koskaan säilyttää tuulettamattomissa
paikoissa tai maanpinnan alapuolella (suppilomaiset kuopat).
z Suojaa nestekaasupullot suoralta auringonpaisteelta. Lämpötila
ei saa ylittää 50 °C:ta.
z Laitteen käyttö kaasulla ei ole sallittua laivoilla.
z Huolehdi siitä, että letkujohtimet
eivät joudu puristuksiin tai taitteelle,
ovat riittävän kaukana polttimesta (3 sivu 4).
z Jos haistat kaasua:
Sulje kaasunsyötön sulkuhana ja pullon venttiili
Älä käytä sähköisiä kytkimiä
Tukahduta avoliekit
3 Toimituskokonaisuus
4 Määräysten mukainen käyttö
Kylmälaukku sopii elintarvikkeiden jäähdyttämiseen. Laite sopii
myös camping-käyttöön.
Jos haluat jäähdyttää lääkkeitä, tarkista, vastaako laitteen jäähdytysteho
kyseisen lääkkeen vaatimuksia.
Kylmälaaukku sopii käytettäväksi 12 V
DC
-jännitelähteen (esim.
ajoneuvon tupakansytytin) avulla ja vaihtoehtoisesti 220 – 240 V
AC
-verkkojännitteen avulla.
Kylmälaukkua voidaan käyttäähköstä riippumattomasti neste-
kaasulla (propaani tai butaani).
Määrä Nimitys
1Kylmälaukku
1 Kenno jääkuutioiden valmistamista varten
1 Käyttöohje
cab-40_40B_55.book Seite 125 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Tekninen kuvaus CombiCool
126
5 Tekninen kuvaus
Kylmälaaukkua voidaan käyttää esim. camping-ympäristössä, terasseilla,
puutarhassa tai muissa paikoissa, joissa käytettävissä on 12 V DC -liitäntä
(esim. ajoneuvon tupakansytytin) tai 220 V – 240 V-verkkoliitäntä. Sen lisäk-
si voit käyttää kylmälaukkua nestekaasulla.
Jäähdytys tapahtuu huoltovapaan absorptiokierron avulla. Tiivistetty ammo-
niakkiliuos lämmitetään boilerissa ja puristetaan ulos höyrymäisenä. Korke-
an paineen alainen kaasu nesteytetään kondensaattorissa ja höyrystetään
vedyn kanssa. Tällöin kylmätilasta poistetaan lämpöä.
5.1 Vinkkejä energian säästämiseen
z Valitse asennuspaikka, joka on hyvin tuuletettu ja suojassa
auringonpaisteelta.
z Anna lämminten ruokien jäähtyä ennen niiden laittamista säilytykseen.
z Älä avaa kylmälaukkua tarpeettoman usein.
z Älä pidä kantta auki tarpeettoman kauan.
z Järjestele elintarvikkeet siten, että ilma pääsee kiertämään
kylmälaukussa.
6 Kylmälaukun käyttö
Puhdista uusi kylmälaukku hygieenisistä syistä kostealla liinalla
sisältä ja ulkoa ennen laitteen käyttöön ottamista (kts. myös kap-
pale ”Puhdistus ja huolto” sivulla 131).
Elintarvikkeita saa säilyttää vain alkuperäispakkauksissa tai tarkoi-
tukseen sopivissa astioissa.
Jäähdytä kylmälaukkua sähkön tai kaasun avulla noin 24 tuntia
ennen matkan alkua. Näin saavutat halutun jäähdytystehon nope-
ammin käyttöpaikalla.
Jäähdytystehoon voi vaikuttaa
ympäristön lämpötila,
säilöttävien elintarvikkeiden määrä,
kannen avaamistiheys.
Laitteen ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä saattaa ilme
hetken hajua.
cab-40_40B_55.book Seite 126 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Kylmälaukun käyttö
127
Aseta kylmälaukku tukevalle ja tasaiselle alustalle.
Tarkasta vaaka-asento (±2°) mahd. vatupassilla.
Avaa käyttöpaneelin (2 sivu 3) kansi.
Huolehdi siitä, että kylmälaukussa on vain esineitä tai tuotteita,
jotka saa jäähdyttää valittuun lämpötilaan.
Huolehdi siitä, että ette jäähdytä lasiastioissa olevia juomia tai
ruokia liian voimakkaasti. Juomat ja nestemäiset ruoat laajenevat
jäätyessään. Tämä voi rikkoa lasiastian.
6.1 Käyttö 220 V – 240 V -jännitteellä
Vertaa tyyppikilven jännitetietoja käytettävissä olevaan energian-
syöttöön.
Työnnä sukopistoke (3 3, sivu 4) asianmukaisesti asennettuun
sukopistorasiaan.
Aseta termostaattisäädin (2 2, sivu 3) asentoon ”7” (maks.
jäähdytysteho).
Odota, että kylmälaukun lämpötila on laskenut.
Aseta termostaattisäädin (2 2, sivu 3) halutulle lämpötila-alueelle.
Kylmälaukun pois kytkemiseksi aseta termostaattisäädin (2 2, sivu 3)
asentoon ”0” ja vedä verkkopistoke irti.
6.2 Käyttö 12 V DC -jännitteel
Akkukäytön aikana et voi säädellä lämpötilaa termostaattisääti-
mellä. Laite ainoastaan kytketään päälle ja jäähtyy.
Irrota kylmälaukku akusta moottorin seistessä, koska muuten
akku purkautuu eikä ajoneuvoa ehkä kyetä enää käynnistämään.
Varmista, että ajoneuvon 12 V -pistorasia on suojattu maks.
15 A -sulakkeella.
Varmista, että 220 V – 240 V -käytön termostaattisäädin (2 2, sivu 3) on
asennossa ”0”.
Työnnä liitäntäjohdon (3 2, sivu 4) pistoke 12 V -jännitteensyötön
liittimeen (esim. tupakansytytin).
Napaisuudella ei ole väliä.
cab-40_40B_55.book Seite 127 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Kylmälaukun käyttö CombiCool
128
Kylmälaûkun pois kytkemiseksi vedä pistoke pois liittimestä.
6.3 Käyttäminen kaasun avulla
Käytä ainoastaan propaani- tai butaanikaasupulloja, joissa on
tarkastettu paineenalennusventtiili ja sopiva pääkappale.
Vertaa tyyppikilven painetietoja propaani- tai butaanikaasupullon
painetietoihin.
Liitäntäjohdon vaihtaminen ja liitäntä kaasulähteeseen täytyy
suorittaa kansallistenäräysten mukaisesti.
Saksassa, Itävallassa Sveitsissä ja Luxemburgissa täytyy noudat-
taa seuraavia määräyksiä:
z Laitteen saa liittää vain seuraaviin kaasupulloihin:
Kaasupullo, jossa on kiinteä paineenalennusventtiili
(4 A, sivu 4)
tai
kaasupullo, jossa on sisäinen kuulatakaiskuventtiili
(4 B, sivu 4)
z Käytä ainoastaan kaasupulloon sopivaa DIN-DVGW-hyväksyt-
tyä, DIN 4811 osan 1 mukaista paineensäädintä 50 mbar
käyttöpaineelle.
z Käytä vain hyväksyttyjä letkujohtimia (Saksa: DIN 4815 osa 2),
joiden maksimipituus on 1,5 m.
Aseta kaasupullo pystysuoraan ja vähintään metrin päähän polttimesta
(kylmälaukun takapuolella).
Tarkista, onko kaasupullon venttiili kiinni.
Asenna paineensäädin kaasupulloon. Noudata tässä paineensäätimen
asennusohjeita.
Ruuvaa letkujohtimen mutterilukko kiintoavaimella (17 mm) paineensää-
timen liitäntäistukkaan. Käytä apuna toista kiintoavainta, joka estää vään-
tövoiman välittymisen kielletyllä tavalla paineensäätimen liitäntäistukkaan
(4 1, sivu 4).
Ruuvaa letkujohtimen toisen pään mutterilukko kiintoavaimella (17 mm)
kylmälaukun liitäntäistukkaan (3 1, sivu 4). Käytä apuna toista kiinto-
avainta, joka estää vääntövoiman välittymisen kielletyllä tavalla kylmälau-
kun liitäntäistukkaan (4 2, sivu 4).
cab-40_40B_55.book Seite 128 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Kylmälaukun käyttö
129
Huolehdi siitä, että letkujohdin
ei joudu puristuksiin tai taitteelle,
on riittävän kaukana polttimesta.
Avaa kaasupullon venttiili.
Älä tarkasta tiiviyttä koskaan avoliekillä tai sytytyslähteiden
lähellä.
Tarkasta kaikkien liitäntöjen tiiviys vuodonetsintäsuihkeella.
Tiiviys on taattu, jos kuplia ei muodostu.
Vuotavaa järjestelmää ei saa koskaan ottaa käyttöön.
Huolehdi siitä, että
220 V – 240 V -käytön termostaattisäädin (2 2, sivu 3) on asennossa
”0”,
akkupistoketta ei ole liitetty.
Käännä kaasusäädin (2 1, sivu 3) asentoon ”max” ja pidä se painettuna
noin 10 s, jotta letkujohtimessa oleva ilma poistuu.
Kaasusäätimen asento ”max” on merkitty pisteellä. Kun käännät
kaasusäätimen pistemerkinnän yli, liekki sammuu.
Paina sytytinpainiketta (2 3, sivu 3) useita kertoja kun kaasusäädin on
painettu pohjaan.
Pidä kaasusäädin painettuna 15 sekuntia lisää ja tarkasta, palaako liekki
polttimessa.
Laitteessa on varusteena liekkisuojaus. Kaasunsyöttö lakkaa, jos
liekki sammuu.
Kun liekki palaa, kylmälaukku on käyttövalmis.
Jos liekki ei syttynyt, toista sytytysmenettely.
Vinkki!
Jos sytyttäminen sytytinpainikkeella ei ole mahdollista suuren
ilmankosteuden takia, voit sytyttää kaasupolttimen kaasuvivun
ollessa painettuna tulitikulla takaseinässä olevan aukon kautta.
Tarkasta letkujohtimen ja kaikkien liitäntöjen asianmukainen kunto sään-
nöllisin väliajoin.
cab-40_40B_55.book Seite 129 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Kylmälaukun käyttö CombiCool
130
Kylmälaukun pois kytkemiseksi sulje ensin pulloventtiili ja kierrä vasta
sitten kaasusäädin (2 1, sivu 3) asentoon ”0”.
Kaasupullon vaihtaminen
Vaihda kaasupullo vain hyvän tuuletuksen vallitessa.
Huolehdi siitä, että lähellä ei ole sytytyslähteitä.
Vaihda kaasupullo vain, kun kylmälaukku on kytketty pois päältä.
Sulje kaasupullon venttiili kokonaan.
Kytke kylmälaukku pois päältä kääntämällä kaasusäädin (2 1, sivu 3)
asentoon ”0”.
Ruuvaa paineensäädin irti pullosta.
Tarkasta letkujohtimen kunto.
Vaihda letkujohdin, jos materiaali on hapertunut tai se murenee.
Ruuvaa paineensäädin tiukasti uuteen pulloon.
6.4 Kylmälaukun sulattaminen
Ilmankosteus voi muodostaa kylmälaukun sisälle jäätä, joka heikentää
jäähdytystehoa. Sulata laite siksi ajoissa.
Huomio!
Älä koskaan käytä kovia tai teräviä esineitä jääkerrostumisen
poistamiseen tai kiinni jäätyneiden esineiden irrottamiseen.
Menettele seuraavalla tavalla sulattaaksesi kylmälaukun:
Ota kylmätavarat pois.
Laita ne mahd. toiseen kylmälaitteeseen, jotta ne pysyvät kylminä.
Kytke kylmälaukku pois päältä.
Jätä kansi auki.
Kun kaikki on sulanut, tyhjennä kylmälaukku ja pyyhi se kuivaksi.
6.5 Kylmälaukun pois kytkeminen ja säilyttäminen
Jos et käytä kylmälaukkua pitkään aikaan, menettele seuraavasti:
Kytke kylmälaukku pois päältä.
Vedä liitäntäjohdin irti tai ota kaasupulloon menevä letkujohdin pois.
Puhdista kylmälaukku (kts. kappale ”Puhdistus ja huolto” sivulla 131).
Jätä kansi hieman auki.
Näin estät hajujen muodostumisen.
cab-40_40B_55.book Seite 130 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Puhdistus ja huolto
131
7 Puhdistus ja huolto
Huomio!
Vedä ennen kylmälaukun jokaista puhdistamista liitäntäjohto irti
tai irrota letkuliitäntä.
Huomio!
Älä puhdista kylmälaukkua koskaan juoksevan veden alla tai
tiskivedessä.
Huomio!
Älä käytä puhdistamiseen voimakkaita puhdistusaineita tai kovia
esineitä, koska ne voivat vahingoittaa kylmälaukkua.
Puhdista kylmälaukku toisinaan sisältä kostealla rievulla.
Puhdista laite ulkopuolelta kostealla liinalla.
8 Tuotevastuu
Laitetta koskevat omat yleiset takuu- ja vastuuehtomme. Jos tuote
sattuu olemaan viallinen, lähetä se maasi WAECO-toimipisteeseen
(osoitteet käyttöohjeen takasivulla) tai omalle ammattikauppiaalle-
si. Korjaus- ja takuukäsittelyä varten lähetä mukana seuraavat
asiakirjat:
z Kopio ostolaskusta, jossa näkyy ostopäivä
z Valitusperuste tai vikakuvaus
cab-40_40B_55.book Seite 131 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Häiriöiden poistaminen CombiCool
132
9 Häiriöiden poistaminen
Tarkasta seuraavat asiat häiriötapauksissa:
Häiriö Mahdollinen syy Ratkaisuehdotus
Kylmälaukku ei
toimi.
Kylmälaukkua ei ole
liitetty sähköisesti
oikein.
Tarkasta, onko moitteeton jännitteensyöttö taattu.
Tarkasta, ovatko sähköiset kontaktit kunnossa.
Tarkasta, vastaako käytettävä jännite typpikilvessä
ilmoitettuja tietoja.
Tarkasta, onko termostaattisäädin kytketty päälle.
Tarkasta, onko useita energialähteitä liitetty
samanaikaisesti.
Kylmälaukkua ei ole
liitetty oikein kaasuun.
Tarkasta, onko moitteeton kaasunsyöttö taattu.
Tarkista, onko kaasupullon venttiili auki.
Tarkasta, onko pullossa vielä kaasua.
Tarkasta, onko useita energialähteitä liitetty
samanaikaisesti.
Pidä kääntökytkin sytytystä varten pidempään
painettuna.
Kylmälaukkua ei ole
sijoitettu oikein.
Tarkasta, onko laite vaakasuorassa.
Tarkasta, onko riittävä tuuletus taattu.
Kylmälaukkua ei ole
täytetty oikein.
Tarkasta, onko laukkuun laitettu lämpimiä ruokia.
Tarkasta, onko kylmätila täytetty liian tiivisti tai liian
täyteen.
Jäähdytyskierto on
rikki.
Vain valtuutettu asiakaspalveluliike voi korjata
vian.
Kylmälaukku ei
käynnisty enää
pidemmän käyt-
tötauon jälkeen.
Aseta kylmälaukku ilman liitettyä energialähdet
ylösalaisin ja odota noin viisi minuuttia.
Käännä kylmälaukku taas toisin päin ja kytke se
uudelleen päälle.
cab-40_40B_55.book Seite 132 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
CombiCool Jätehuolto
133
10 Jätehuolto
Vie pakkausmateriaali mahdollisuuksien mukaan vastaavan
kierrätysjätteen joukkoon.
Jos poistat laitteen lopullisesti käytöstä, ota selvää laitteen hävittä-
mistä koskevista määräyksistä lähimmässä kierrätyskeskuksessa,
tai kauppiaaltasi.
11 Tekniset tiedot
Oikeus mallimuutoksiin, teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin ja toimitus-
mahdollisuuksiin pidätetään.
CAB-40B CAB-40 CAB-55
Tuotenumero (30 mbar): CAB-40B-
PB30
CAB-40-
PB30
CAB-55-
PB30
Tuotenumero (50 mbar): CAB-40B-
PB50
CAB-40-
PB50
CAB-55-
PB50
Tilavuus: n. 40 l n. 55 l
Mitat: ks. 1 sivu 3
Kaasunkulutus: 13 g/h 19 g/h
Liitäntäpaine käyttömaan
mukaisesti Kategoria I
3
, nestekaasu
50 mbar
30 mbar
28 – 30/37 mbar
D, AU, LU, CH, CZ, HU:
SE, NO, NL, FI, DK:
GB, E, FR, BE, IE, IT, PT:
Liitäntä 220 V – 240 V
Tehonkulutus: 75 W 100 W
Virrankulutus: 0,33 A 0,43 A
12 V -liitän
Tehonkulutus: 75 W 100 W
Virrankulutus: 6,25 A 8,33 A
Lämpötilaluokka: N
Paino: n. 16 kg n. 16 kg n. 20 kg
Tarkastus/sertifikaatti:
cab-40_40B_55.book Seite 133 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
cab-40_40B_55.book Seite 2 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
cab-40_40B_55.book Seite 3 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
Europe
WAECO Austria GmbH
Neudorferstrasse 108
2353 Guntramsdorf
+43 2236 908070
+43 2236 90807060
WAECO Schweiz AG
Riedackerstrasse 7a
CH-8153 Rümlang (Zürich)
+41 44 8187171
+41 44 8187191
WAECO Danmark A/S
Tværvej 2
DK-6640 Lunderskov
+45 75585966
+45 75586307
WAECO Ibérica S.A.
Camí del Mig, 106
Poligono Industrial Les Corts
E-08349 Cabrera de Mar
(Barcelona)
+34 93 7502277
+34 93 7500552
WAECO Distribution SARL
ZAC 2 · Les Portes de L‘Oise
Rue Isaac Newton
F-60230 Chambly (Paris)
+33 1 30282020
+33 1 30282010
Mail: info@waeco.fr
WAECO Finland OY
Mestarintie 4
FIN-01730 Vantaa
+358 20 7413220
+358 9 7593700
WAECO Italcold SRL
Via dell’Industria 4/0
I-40012 Calderara di Reno (BO)
+39 051 4148411
+39 051 4148412
Mail: sales@waeco.it
WAECO Norge AS
Leif Weldingsvei 16
N-3208 Sandefjord
+47 33428450
+47 33428459
Mail: firmapo[email protected]
WAECO Benelux B.V.
Ecustraat 3
NL-4879 NP Etten-Leur
+31 76 5029000
+31 76 5029090
Mail: verkoop@waeco.nl
WAECO Svenska AB
Gustaf Melins gata 7
S-42131 Västra Frölunda
(Göteborg)
+46 31 7341100
+46 31 7341101
WAECO UK Ltd.
Dorset DT2 8LY · Unit G1
Roman Hill Business Park
UK-Broadmayne
+44 1305 854000
+44 1305 854288
A
CH
DK
E
F
FIN
I
N
NL
S
UK
Overseas + Middle East
WAECO Pacific Pty. Ltd.
1 John Duncan Court
Varsity Lakes QLD 4227
+61 7 55076000
+61 7 55076001
WAECO Impex Ltd.
Suites 3210-12 · 32/F · Tower 2
The Gateway · 25 Canton Road
Tsim Sha Tsui · Kowloon
Hong Kong
+852 24632750
+852 24639067
Mail: info@waeco.com.hk
WAECO Impex Ltd.
Taipei Office
2 FL-3 · No. 56 Tunhua South Rd, Sec 2
Taipei 106, Taiwan
+886 2 27014090
+886 2 27060119
Mail: mar[email protected]m.tw
WAECO Middle East FZCO
R/A 8, SD 6
Jebel Ali, Dubai
+971 4 8833858
+971 4 8833868
Mail: waeco@emirates.net.ae
AUS
HK
ROC
UAE
Headquarters
WAECO International GmbH · Hollefeldstraße 63 · D-48282 Emsdetten
+49 2572 879-195 · +49 2572 879-322 · Mail: [email protected] · Internet: www.waeco.de
D
www.waeco.com
4445100120 07/2007
cab-40_40B_55.book Seite 4 Mittwoch, 29. August 2007 12:26 12
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136

Waeco CombiCool CAB-55 Instrucciones de operación

Categoría
Cajas frescas
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para