Transcripción de documentos
Contenido
Página
Normas de seguridad
59
Función y limitaciones de empleo
60
Elementos funcionales y operativos
61
Colocación de la jeringuilla Encode
62
Ajuste de volumen
63
Llenado de la jeringuilla Encode
64
Dosificación repetitiva
65
Expulsar la jeringuilla Encode
66
Controlar el volumen
67
Tabla de precisión
69
Mantenimiento y limpieza
70
Referencias · Accesorios
71
¿Qué hacer en caso de avería?
72
Reparación, Servicio de calibración
73
Garantía
74
Eliminación
74
57
Normas de seguridad
¡Rogamos lea este documento cuidadosamente!
Este aparato puede entrar en contacto con instalaciones, aplicaciones o materiales peligrosos. Estas instrucciones de manejo no tienen por objeto enumerar
todas las limitaciones de seguridad que pueden presentarse durante el uso.
El usuario del aparato tiene responsabilidad de tomar las medidas suficientes
para su seguridad y su salud, así como determinar las limitaciones de uso
correspondientes antes de su utilización.
1. Todo usuario debe haber leído estas instrucciones de manejo antes de
utilizar el aparato, y debe seguirlas.
2. Observar las advertencias de peligro y las reglas de seguridad generales, como por ejemplo utilizar vestimenta, protección de los ojos y
guantes de protección. Al trabajar con muestras infecciosas o peligrosas, deberán seguirse las normativas estándar de laboratorios y tomar
las medidas pertinentes.
3. Observar las indicaciones del fabricante de los reactivos.
4. El aparato deberá utilizarse exclusivamente para dosificar líquidos
cumpliendo siempre con las limitaciones de empleo y de uso.
Observar las excepciones de uso (véase pág. 60).
En caso de duda, dirigirse sin falta al fabricante o al distribuidor.
5. Trabajar siempre de tal manera que no corran peligro ni el operador ni
otras personas. Evitar salpicaduras. Utilizar un recipiente apropriado.
6. Al trabajar con medios agresivos, evitar el contacto con la abertura de
las jeringuillas Encode.
7. No emplear nunca la fuerza.
8. No efectúe ninguna modificación técnica. ¡No desmonte el aparato!
9. Antes de cada uso, comprobar el estado correcto de aparato. En el caso
de que se produzcan averías en el aparato, inmediatamente dejar de
dosificar y seguir las instrucciones del capítulo '¿Qué hacer en caso
de avería?' (véase pág. 72). En caso necesario dirigirse al Rainin o
METTLER TOLEDO.
59
Función y limitaciones de empleo
El AutoRep™ S es un dispensador manual para fácil dosificación repetitiva de muestras de manera rápida y sencilla. Mediante la combinación
del tamaño de la jeringuilla Encode utilizada y el ajuste de la carrera en
la rueda de ajuste, es posible dosificar volúmenes entre 2 µl y 5 ml con
máxima precisión y exactitud.
Limitaciones de empleo
El aparato sirve para dosificar muestras teniendo en consideración las
siguientes limitaciones:
– +15 °C a +40 °C
(del aparato y reactivos – otras temperaturas sobre demanda)
– presión de vapor hasta 500 mbar
– viscosidad: 20 mPa s con jeringuillas Encode 50 ml
260 mPa s con jeringuillas Encode 5 ml
977 mPa s con jeringuillas Encode 1 ml
Excepciones de uso
Durante un manejo correcto, la muestra dosificada sólo entra en contacto
con la punta y no con el AutoRep™ S.
El usario dede asegurarsede la compatibilidad del aparato para cada
aplicación. Previo a la utilización de puntas dispensadoras de terceros, el
usuario debe verificar su aptitud y realizar una prueba de funcionamiento y
de volumen.
El aparato no debe utilizarse para dosificar líquidos que ataquen polipropileno (entre otros, cilíndro de las jeringuillas Encode), polietileno (émbolo
de las jeringuillas Encode), LCP (émbolo de las jeringuillas Encode 0,1 ml)
o PC/PBT y policarbonato.
Nota:
El aparato y las jeringuillas Encode no son esterilizables en autoclave
(jeringuillas Encode esterilizadas, véase pág. 71). Las jeringuillas Encode
son artículos desechables. Para la descontaminación del aparato se pueden
utilizar soluciones habituales en el mercado en tanto que no ataquen el PC/
PBT y PC.
60
Elementos funcionales y operativos
Tabla de volúmenes
Parte posterior debajo
del clip transparente
Indicación de la carrera
(Cifra = mm por carrera)
Rueda de ajuste
de carrera
Palanca de dosificación
(Posición inicial)
Estribo para dedo
Empuñadura
Palanca de bloqueo/
llenado
• Bloquear/desacoplar émbolo
• Aspirar
• Vaciado de restos
La tabla está impresa
de los dos lados.
Para cambiar, empujar
el clip para arriba,
dar vuelta la tabla y
volver a colocar el clip
transparente.
Tecla de expulsión
Liberar cilindro
(expulsar jeringuilla
Encode)
Jeringuilla Encode
Lado delantero
del ajuste de
carrera
Lado posterior
de la tabla de
volúmenes
61
Colocación de la jeringuilla Encode
Para utilizar las jeringuillas Encode de 25 y 50 ml se requiere el adaptador reutilizable suministrado junto con las puntas. Este se acopla a las
jeringuillas Encode mediante un cierre bayoneta y después del uso puede
retirar nuevamente.
palanca de
bloqueo/llenado hasta el
tope inferior.
2. Girar la
palanca de
bloqueo/
llenado hacia
adelante.
➠
➠
1. Desplazar la
3. Colocar la je- 4. Girar la palan-
Adaptador
62
ringuilla Encode de forma
recta y vertical
desde abajo.
ca de bloqueo/
llenado nuevamente hacia
atrás.
Ajuste de volumen
Los volúmenes de dosificación posibles con el AutoRep™ S están indicados
en la tabla. Estos se encuentran debajo del clip transparente en la parte
posterior del aparato.
El ajuste de la carrera tiene 9 posiciones, de 1 a 5.
1. Buscar en la tabla el volumen a dosificar deseado (Volume).
2. Con la rueda de ajuste de carrera, ajustar el valor de carrera (Setting)
correspondiente a la jeringuilla Encode (Syringe Size) utilizada.
3. Pasos de dosificación: dependiendo de la capacidad (ml) de la jeringuilla Encode utilizada, el mismo volumen se puede dosificar con diferente
número de pasos (Steps). Cuanto menor la cantidad de pasos, tanto
mayor será la exactitud del volumen dosificado.
Volumen a dosificar deseado por paso: 200 µl
Tamaño de la jeringuilla Encode utilizada:
2,5 ml = ajuste de carrera 4 = máx. 11 pasos de dosificación
5 ml = ajuste de carrera 2 = máx. 24 pasos de dosificación
10 ml = ajuste de carrera 1 = máx. 49 pasos de dosificación
Ejemplo:
Importante:
Sólo son posibles volúmenes que estén indicados en la
tabla. Dado que el primer paso de dosificación debe desecharse, en las tablas siempre se indica un paso a menos.
63
Llenado de la jeringuilla Encode
Aspiración de muestra
➠
1. Desplazar la palanca de bloqueo/
llenado hasta el tope inferior.
2. Introducir el orificio de la jeringuilla
Encode 3 a 10 mm verticalmente
dentro del líquido.
1
3. Para evitar la formación de burbujas
de aire, levantar la palanca de bloqueo/llenado lentamente hasta
el tope superior.
2
Nota:
➠
Las pequeñas burbujas de aire en el
área del émbolo pueden ignorarse, pues
el mecanismo de bloqueo impide que,
después del último paso de dosificación
completo, el volumen residual sea dosificado accidentalmente.
3
64
Dosificación repetitiva
Proceso de dosificación
1. Verificar nuevamente el ajuste de volumen (comparar los ajustes con
la tabla de volúmenes).
2. Limpiar el líquido adherido exte-
2
riormente al orificio de la jeringuilla
Encode con un paño suave exento de
pelusas.
3. Colocar el orificio de la jeringuilla
Encode tocando la pared interior del
recipiente.
4. Dosificar el líquido presionando la
3
palanca de dosificación completamente hacia abajo, y permitir que esta
retroceda totalmente hacia arriba.
ción regular sin sacudidas.
➠
➠
➠
5. Asegurar que se efectúe una dosifica-
Importante:
El primer paso de dosificación debe ser
desechado.
4
65
Expulsar la jeringuilla Encode
➠
Manejo
1. Mantener el AutoRep™ S sobre un
recipiente.
2. Vaciar la jeringuilla Encode despla-
zando la palanca de bloqueo/llenado
hasta el tope inferior.
3. Girar la palanca de bloqueo/llenado
hacia adelante (esto producirá el
desacople del émbolo).
4. Mantener el AutoRep™ S por encima de
un recipiente de residuos. Presionar la
tecla de expulsión hacia abajo (esto
liberará el cilindro). La jeringuilla
Encode será entonces expulsada.
2
¡Advertencia!
En el orificio de la jeringuilla Encode
pueden quedar restos de medios. Expulsar
la jeringuilla Encode de forma que ni el
usuario ni otras personas corran ningún
riesgo.
66
➠
Después de varias dosificaciones de
medios viscosos, la hermeticidad de las
jeringuillas Encode no puede garantizarse.
4
➠
Nota:
3
Controlar el volumen
Dependiendo de la aplicación, recomendamos realizar un control gravimétrico de volumen del aparato cada 3 a 12 meses. La periodicidad debe
adaptarse a los requisitos individuales. El control gravimétrico de volumen
según DIN EN ISO 8655-5 se realiza en tres pasos:
1. Preparación del aparato
Este control se puede realizar con una jeringuilla Encode de cualquier
capacidad, habitualmente se utiliza la jeringuilla Encode de 5 ml.
2. Realizar la comprobación
a) En el AutoRep™ S ajustar la posición 5 de la carrera (10% del
volumen nominal).
b) Llenar la jeringuilla Encode. Para ello, sumergir la jeringuilla Encode en posición vertical en el líquido de control.
c) El primer paso de dosificación (Step) debe desecharse. Dicho paso
sirve para compensar el juego.
d) Colocar sobre una balanza un recipiente de pesada lleno con agua
desionizada y tarar la balanza.
e) Verter el segundo paso de dosificación en el recipiente de pesada.
Para ello, presione la palanca de dosificación hasta el tope a una
velocidad uniforme, y manténgala presionada. Escurrir la punta
elevándola a lo largo de aprox. 10 mm.
f) Anotar el valore de pesada en el protocolo de control.
g) Realizar los puntos D - F diez veces en total.
(Para la décima prueba de volumen con la jeringuilla Encode de
5 ml, deberá llenarse nuevamente con el ajuste 5 – puntos A - C).
h) Realizar este control análogamente para la posición 3 de la carrera
(6% del volumen nominal) y 1 (2% del volumen nominal).
i) Esto lleva en total a los 30 valores de pesaje necesarios.
67
Controlar el volumen
Cálculo (para el volumen nominal)
x i = resultados de las pesadas
n = número de pesadas
Valor medio x =
Σ x i
n
Exactitud*
E% =
Z = factor de corrección
(por ej. 1,0029 µl/mg a una temperatura de 20 °C, 1013 hPa)
Volumen medio V = x · Z
Coeficiente de variación*
V – V0
· 100
V0
CV% =
100 s
V
V0 = volumen nominal
Desviación standard
s=Z·
Σ (x i – x) 2
n–1
*) = Cálculo de la exactitud (E%) y el coeficiente de variación (CV%):
E% y CV% se calculan según las fórmulas de control estadístico
de calidad.
68
Tabla de precisión
Datos técnicos
AutoRep™ S con jeringuillas Encode, 20 °C 'Ex'
Volumen
nominal
jeringuilla
Encode
0,1 ml
Gama de
ajuste (µl)
E* <
–±%
Carrera ajustada ≈ %
de volumen nominal
1 ≈ 2%
2 - 10
8,0
3 ≈ 6%
5 ≈ 10%
2,7
1,6
CV* <
–%
Carrera ajustada ≈ %
de volumen nominal
1 ≈ 2%
5,0
3 ≈ 6%
3,0
5 ≈ 10%
2,0
0,5 ml
10 - 50
4,0
1,33
0,8
1,4
0,73
0,6
1,0 ml
20 - 100
4,0
1,33
0,8
1,0
0,38
0,4
1,25 ml
25 - 125
4,0
1,33
0,8
0,8
0,38
0,3
2,5 ml
50 - 250
3,5
1,17
0,7
0,8
0,3
0,2
5,0 ml
100 - 500
2,5
0,83
0,5
0,6
0,27
0,2
10,0 ml
200 - 1000
1,5
0,5
0,4
0,5
0,23
0,2
12,5 ml
250 - 1250
1,5
0,5
0,3
0,3
0,23
0,2
25,0 ml
500 - 2500
1,5
0,5
0,3
0,4
0,23
0,2
50,0 ml
1000 - 5000
1,5
0,5
0,3
0,4
0,23
0,15
E* = Exactitud, CV* = Coeficiente de variación
Los limites de error referidos al volumen parcial ajustado en función del tamaño de la jeringuilla
Encode, a igual temperatura del aparato, de la punta, del ambiente y del agua dest., con manejo
regular, sin sacudidas. El control se realiza según DIN EN ISO 8655-5.
Importante:
AutoRep™ S también puede utilizarse con puntas dispensadoras compatibles de otros fabricantes. Antes de utilizarlas, el usuario debe verificar su
aptitud y realizar una prueba de funcionamiento y de volumen.
69
Mantenimiento y limpieza
El AutoRep™ S ha sido calibrado en fábrica y no
requiere mantenimiento.
No intentar nunca desmontar el aparato!
Para la suciedad exterior, recomendamos limpiar el
aparato con un paño y agua o isopropanol.
No sumergir en el agua.
Importante:
Evitar el ingreso de líquido en el interior
del aparato. Si esto sucediera, envíe
el instrumento a un centro de servicio
autorizado. En el caso de que un instrumento deba devolverse para efectuar un
servicio, por favor póngase en contacto
con Rainin o METTLER TOLEDO para
más informaciones.
El soporte de estante está provisto de
una tira adhesiva para su montaje.
70
Referencias · Accesorios
AutoRep™ S,
1 soporte de estante, 1 tabla de volúmenes,
3 jeringuillas Encode (0,1 ml, 1 ml, 10 ml).
AutoRep™ S
un. p. emb. Ref.
MT Ref.
1
17013008
AR-S
Recambios:
un. p. emb. Ref.
MT Ref.
Soporte de estante
Tabla de volúmenes
1
1
17013009
17013010
SM-ARS
VT-ARS
Jeringuillas Encode
Capacidad
unidades
por emb.
sin esterilizar, MT
Ref.
Ref.
esterilizadas**, Ref.
MT
Ref.
0,1 ml
0,5 ml
1 ml
1,25 ml
2,5 ml
5 ml
10 ml
12,5 ml
25 ml*
50 ml*
100
100
100
100
100
100
100
100
50/25***
25
ENC-100
ENC-500
ENC-1000
ENC-1250
ENC-2500
ENC-5ML
ENC-10ML
ENC-12ML
ENC-25ML
ENC-50ML
ENC-100S
ENC-500S
ENC-1000S
ENC-1250S
ENC-2500S
ENC-5MLS
ENC-10MLS
ENC-12MLS
ENC-25MLS
ENC-50MLS
17007400
17001872
17013002
17001874
17001878
17001884
17013003
17001876
17001880
17001882
17007399
17001871
17013004
17001873
17001877
17001883
17013005
17001875
17001879
17001881
* con 1 adaptador, ** esterilizadas, exentas de endotoxinas, ADN, RNase y de ATP. Embalaje individual. *** jeringuillas Encode de 25 ml: sin esterilizar 50 unidades, esterilizadas 25 unidades
Set de jeringuillas Encodes: 20 puntas de cada una de
las capacidades: 0,5, 1,0, 1,25, 2,5, 5,0, 10 y 12,5 ml
Set Encode tips
un. p. emb. Ref.
MT Ref.
20
17001885
ENC-SET
Adaptador para jeringuillas Encode de 25 y 50 ml, PP,
esterilizable en autoclave
un. p. emb. Ref.
Sin esterilizar
Esterilizadas
10
5
MT Ref.
ENC-10ADP 17000546
ENC-ADPS 17000547
71
¿Qué hacer en caso de avería?
Avería
Causa probable
¿Qué hacer?
No se puede bloquear el émbolo de
la jeringuilla Encode
después de haber
colocado la jeringuilla Encode.
La palanca de bloqueo/
llenado no está totalmente deslizada hacia
abajo ni tampoco girada
hacia adelante.
En primer lugar accionar la
tecla de expulsión y retirar la
jeringuilla Encode, después
empujar la palanca de bloqueo/llenado completamente
hacia abajo y girarla del todo
hacia adelante.
Volumen de dosifica- La rueda de ajuste de
ción indefinido.
carrera no está encajada
correctamente.
Encaje la rueda de ajuste
de carrera en la posición
deseada de forma segura.
La burbuja de aire
debajo del émbolo
de la jeringuilla
Encode aumenta de
tamaño.
Jeringuilla Encode no
hermética.
Reemplazar la jeringuilla
Encode.
Los valores E y/o
CV están fuera de la
tolerancia.
Jeringuilla Encode no
hermética.
Reemplazar la jeringuilla
Encode.
Fuerza de desplazamiento de las puntas
dispensadoras demasiado altas.
Reemplazar la jeringuilla
Encode.
La palanca de dosificación no fue presionada de forma total ni
uniforme.
Presionar la palanca de dosificación uniformemente hasta
hacer tope.
El primer paso de
dosificación no fue
desechado.
Desechar el primer paso de
dosificación.
El émbolo de la
La jeringuilla Encode
jeringuilla Encode no está colocada defectuopuede desacoplarse samente.
después del vaciado
de restos.
72
Accionar la tecla de expulsión,
después desplazar la palanca
de bloqueo/llenado totalmente
hacia abajo, y girarla hacia
afuera.
Reparación, Servicio de calibración
En caso de que no sea posible solucionar una avería de funciones en el
propio laboratorio, por favor dirigirse a Rainin:
[email protected].
Rogamos tenga en cuenta que, por motivos de seguridad, sólo podemos
comprobar y reparar aparatos limpios y descontaminados.
Envíos para reparación
a) Limpiar y descontaminar el aparato con cuidado.
b) Rellenar el formulario "Declaración sobre la ausencia de riesgos para la
salud" (podrá solicitar los formularios al comerciante o fabricante).
c) Enviar el formulario cumplimentado junto con el aparato al Rainin o
METTLER TOLEDO, adjuntando una descripción detallada del tipo de
avería y de los medios utilizados.
El remitente será quien corra con la responsabilidad y los costes del envío
de vuelta. El cliente se hará cargo de todos los costes de envío y asumirá
toda la responsabilidad por cualquier pérdida o daño durante el envío.
Servicio de calibración
Las normas ISO 9001 y las directivas BPL exigen el control regular de sus
aparatos volumétricos. Nosotros recomendamos un control cada 3-12
meses. El intervalo depende de las exigencias individuales al instrumento.
En el caso de uso frecuente o del uso de líquidos agresivos, se debe de
controlar en intervalos más cortos.
Rainin le ofrece la posibilidad de calibrar sus instrumentos por medio del
servicio de calibrado de Rainin.
73
Garantía
Rainin Instrument, LLC seremos responsables de las consecuencias derivadas del trato, manejo, mantenimiento, uso incorrecto o reparación no autorizada del aparato, ni de las consecuencias derivadas del desgaste normal,
en especial de partes susceptibles de abrasión, tales como émbolos, juntas
hermeticas, valvulas, ni de la rotura de partes de vidrio o del incumplimiento de las instrucciones de manejo. Rainin tampoco seremos responsables
de los daños provocados de acciones no descritas en las instrucciones de
manejo o por el uso piezas no originales.
Eliminación
Respectar las correspondientes normas nacionales de eliminación al eliminar los aparatos y las jeringuillas Encode.
Salvo cambios técnicos, errores y errores de impresión.
74