Renault Koleos Ph3 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario
MANUAL DE UTILIZACIÓN
KOLEOS
6 000 points Renault en France
11 000 en Europe
14 000 dans le Monde
Un réseau automobile
à l’échelle mondiale
À votre service
pasión por el
rendimiento
ELF socio de la
RENAULT recomienda ELF
Elf y Renault, socios en la alta tecnología para automóviles, asocian su experiencia tanto en los
circuitos como en la ciudad. Esta colaboración a largo plazo le permitirá contar con una gama
de lubricantes perfectamente adaptados a su Renault, con lo que la protección duradera y el
rendimiento óptimo de su motor quedan completamente asegurados. Ya sea para cambios o
añadidos, si desea conocer el lubricante ELF homologado que mejor se adapta a su vehículo,
acuda a su representante de Renault o consulte el documento de mantenimiento del vehículo.
www.lubricants.elf.com
Una marca de
0.1
Traducido del inglés. Se prohíbe la reproducción o traducción, incluso parcial, sin la autorización previa y por escrito del fabricante del vehículo.
Este manual de utilización y de mantenimiento reúne toda la información que le permitirá:
conocer con detalle su vehículo y, por lo tanto, beneficiarse plenamente y en las mejores condiciones de utilización, de todas
las funcionalidades y de todos los perfeccionamientos técnicos de los que está dotado.
mantener un funcionamiento óptimo del vehículo mediante el simple, pero riguroso, seguimiento de los consejos de conserva-
ción.
hacer frente, sin excesiva pérdida de tiempo, a las operaciones que no requieren la intervención de un especialista.
El tiempo que dedique a la lectura de este manual será ampliamente recompensado por los conocimientos que puede adquirir
y por las novedades técnicas que descubrirá. Si todavía tiene dudas sobre algunos puntos, los técnicos de nuestra Red estarán
encantados de proporcionarle cualquier información complementaria.
Para facilitarle la lectura de este manual, encontrará el símbolo siguiente:
Bienvenido a bordo de su vehículo
La descripción de los modelos que figuran en este manual se ha establecido a partir de las características técnicas conocidas
en la fecha de concepción de este documento. El manual reagrupa todos los equipamientos (de serie u opcionales) exis-
tentes para estos modelos, su presencia en el vehículo depende de la versión, de las opciones elegidas y del país de
comercialización.
Asimismo, en este documento pueden estar descritos algunos equipamientos que harán su aparición a lo largo del
año.
Por último, en todo el manual, cuando se hace referencia al Representante de la marca se trata de un Representante RENAULT.
Para indicar una noción de riesgo, de peligro o una consigna de seguridad.
Buen viaje al volante de su vehículo.
0.2
0.3
Conozca su vehículo ............................................
La conducción ......................................................
Su confort .............................................................
Mantenimiento ......................................................
Consejos prácticos ..............................................
Características técnicas ......................................
Índice alfabético ...................................................
Capítulos
1
SUMARIO
2
3
4
5
6
7
0.4
1.1
Capítulo 1: Conozca su vehículo
Tarjetas RENAULT: información general, utilización, supercondenación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2
Puertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.9
Condenación automática de los abrientes durante la circulación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.13
Apoyacabezas/Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.14
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.17
a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.19
Dispositivos de retención complementarios: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.21
a los cinturones delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.21
a los cinturones traseros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.25
de protección lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.26
Seguridad infantil: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.28
elección de la fijación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.31
instalación del asiento para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.33
desactivación y activación de los airbags del pasajero delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.36
Hora y temperatura exterior. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.39
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.40
Testigos luminosos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.44
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.48
ordenador de a bordo y sistema de alertas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.50
Volante de dirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.60
Dirección asistida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.60
Retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.61
Bocina y señales luminosas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.62
Iluminación y señalizaciones exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.63
Reglaje eléctrico de la altura de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.66
Limpiaparabrisas/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.67
Limpiaparabrisas/lavaluneta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.69
Depósito de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.70
1.2
TARJETAS RENAULT: generalidades (1/2)
1 Desbloqueo de todos los abrientes;
2 Bloqueo de todos los abrientes;
3 Encendido a distancia de la ilumina-
ción;
4 Bloqueo/desbloqueo del maletero;
5 Llave integrada.
La tarjeta RENAULT permite:
el bloqueo/desbloqueo de las puer-
tas y del maletero (consulte las pági-
nas siguientes);
según el vehículo, el cierre automá-
tico a distancia de los cristales eléc-
tricos y del techo solar, consulte los
párrafos «Elevalunas eléctricos» y
«Techo solar eléctrico» en el capí-
tulo 3;
el encendido de la iluminación a dis-
tancia del vehículo (consulte las pá-
ginas siguientes);
el arranque del motor, consulte el
párrafo «Arranque del motor» en el
capítulo 2.
Autonomía
Asegúrese de tener siempre la pila en
buen estado, del modelo adecuado y
de introducirla correctamente. Su dura-
ción es de aproximadamente dos años.
Cámbiela cuando el mensaje «Pila de
tarjeta casi descargada» (pila de tar-
jeta casi descargada) aparezca en el
cuadro de instrumentos (consulte el
párrafo «Tarjeta RENAULT: pila», en el
capítulo 5).
4
5
1
2
3
Radio de acción de la tarjeta
RENAULT
Varía en función del entorno: atención
a las acciones en la tarjeta RENAULT
que puedan bloquear o desbloquear el
vehículo si se pulsan de forma involun-
taria los botones.
Responsabilidad del
conductor
No deje nunca su vehículo
con la tarjeta Renault en el
mismo y dejando dentro un niño (o
un animal), aunque sea por poco
tiempo.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o incluso
bloqueando las puertas.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Con la pila descargada, puede blo-
quear/desbloquear y arrancar su
vehículo. Consulte los párrafos
«Bloqueo/desbloqueo del vehículo»
en el capítulo 1 y «Arranque del
motor» en el capítulo 2.
1.3
TARJETAS RENAULT: generalidades (2/2)
6
5
Sustitución o necesidad de una
tarjeta RENAULT suplementaria
En caso de pérdida, o si desea otra
tarjeta RENAULT, diríjase exclusi-
vamente a un Representante de la
marca.
En caso de sustitución de una tar-
jeta RENAULT, será necesario
llevar el vehículo y todas sus tarje-
tas RENAULT a un Representante
de la marca para reinicializar el con-
junto.
Se pueden utilizar hasta cuatro tar-
jetas RENAULT por vehículo.
Consejo
No acerque la tarjeta a ninguna
fuente de calor, frío o humedad.
No guarde la tarjeta RENAULT en
un lugar donde pueda doblarse, e
incluso estropearse involuntaria-
mente: puede ocurrir, por ejemplo,
al sentarse sobre la tarjeta guar-
dada en un bolsillo trasero.
Acceso a la llave 5
Pulse el botón 6 y tire de la llave 5, des-
pués suelte el botón.
Utilización de la llave
Consulte el párrafo «Bloqueo / desblo-
queo de las puertas».
Una vez haya entrado en el vehí-
culo con la llave integrada, coló-
quela en su alojamiento de la tarjeta
RENAULT y después introduzca la
tarjeta RENAULT en el lector de tar-
jetas para poder arrancar.
Llave integrada 5
La llave integrada sirve para bloquear
o desbloquear la puerta delantera
cuando no puede funcionar la tarjeta
RENAULT:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta;
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética;
1.4
TARJETAS RENAULT DE TELEMANDO: uso
Bloqueo de las puertas
Pulse el botón de bloqueo 2.
El bloqueo se visualiza por dos par-
padeos de las luces de precaución:
si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, o si una tarjeta
RENAULT se ha quedado en el lector,
hay una condenación y una desconde-
nación rápida de los abrientes sin in-
termitencia de las luces de emergen-
cia y de los repetidores laterales.
Desbloqueo/bloqueo del
portón solo
Pulse el botón 4 para desbloquear o
para bloquear el maletero.
Desbloqueo de las puertas
Pulse el botón de desbloqueo 1.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia.
1
2
3
4
Con el motor girando, los botones
de la tarjeta están desactivados.
Función «iluminación a
distancia»
Permite, por ejemplo, localizar de lejos
el vehículo estacionado en un parking.
Una presión en el botón 3 enciende las
luces de cruce del vehículo, los repeti-
dores laterales y la iluminación interior
durante aproximadamente 30 segun-
dos.
Nota: una nueva presión en el botón 3
apaga las luces.
Alarma de no detección de la
tarjeta RENAULT
Si abre una puerta, con el motor gi-
rando, cuando la tarjeta no está en el
lector, el mensaje «Tarjeta nodetec-
tada» y una señal sonora le advierten
de la situación. La alerta desaparece
cuando se introduce la tarjeta en el
lector.
Las intermitencias de las luces de
emergencia le informan sobre el
estado del vehículo:
un parpadeo indica que el vehí-
culo está desbloqueado;
dos parpadeos indican que el
vehículo está bloqueado.
1.5
Utilización
Para los vehículos que estén equipados
con la tarjeta RENAULT manos libres,
esta permite, además de las funciones
de la tarjeta RENAULT de telemando,
bloquear y desbloquear el vehículo de
forma automática si una tarjeta se en-
cuentra en la zona de acceso 1.
Nota: evite que la tarjeta RENAULT
esté en contacto con otros equipamien-
tos electrónicos (ordenador, PDA, telé-
fono…) que pudieran alterar su funcio-
namiento.
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (1/3)
Desbloqueo del vehículo
Con la tarjeta RENAULT en la zona 1,
pase la mano por detrás de una empu-
ñadura 2: el vehículo se desbloquea
(en algunos casos, hay que tirar dos
veces de la empuñadura 2 para des-
bloquear el vehículo y abrir la puerta).
Una presión en el botón 3 desbloquea
asimismo todo el vehículo.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia.
No abandone nunca el vehículo dejando en su interior una tarjeta
RENAULT.
Las intermitencias de las luces de
emergencia le informan sobre el
estado del vehículo:
un parpadeo indica que el vehí-
culo está desbloqueado;
dos parpadeos indican que el
vehículo está bloqueado.
1
2
3
1.6
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (2/3)
Bloqueo del vehículo
Usted dispone de dos modos de blo-
queo del vehículo: mediante los bo-
tones 4 ó 5 o mediante la tarjeta
RENAULT.
Bloqueo con el botón 4 ó 5
Con las puertas y el maletero cerrados,
pulse uno de los botones 4 de las em-
puñaduras de puerta 2 o el botón 5 del
maletero. El vehículo se bloquea. Si
una puerta o el maletero está abierto
o mal cerrado, hay un bloqueo/desblo-
queo rápido del vehículo.
Nota: la presencia de una tarjeta
RENAULT es obligatoria en la zona
de acceso (zona 1) del vehículo para
que sea posible el bloqueo mediante el
botón.
Particularidad:
Si desea verificar la condenación tras
un bloqueo con el botón 4, dispone de
aproximadamente tres segundos para
accionar las empuñaduras de las puer-
tas sin desbloqueo.
A continuación, el modo manos libres
está de nuevo activo y cualquier acción
en la empuñadura provoca el desblo-
queo del vehículo.
1
2
4
5
1.7
TARJETA RENAULT «MANOS LIBRES»: utilización (3/3)
Con el motor girando, si tras haber
abierto o cerrado una puerta la tar-
jeta ya no se encuentra en el habitá-
culo, el mensaje «Tarjeta nodetectada»
(tarjeta no detectada, acompañado de
una señal sonora, cuando la velocidad
supera un umbral) le avisa de que la
tarjeta ya no se encuentra en el vehí-
culo. Esto evita, por ejemplo, reanudar
la marcha si un pasajero abandona el
vehículo llevándose la tarjeta.
La alerta desaparece cuando se vuelve
a detectar la tarjeta.
Particularidad:
El bloqueo del vehículo no se puede
llevar a cabo cuando:
– un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado;
una tarjeta permanece en la zona 7
(o en el lector de tarjetas) y ninguna
otra tarjeta se encuentra en la zona
de detección exterior.
Bloqueo con la tarjeta RENAULT
Con las puertas y el maletero cerrados,
presione el botón 6: el vehículo se blo-
quea.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de precau-
ción.
Nota: la distancia máxima a la que se
bloquea el vehículo depende del en-
torno.
Tras un bloqueo/desbloqueo del ve-
hículo o del maletero solamente con
los botones de la tarjeta RENAULT,
el desbloqueo «manos libres»
queda desactivado.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: volver a arrancar el
vehículo.
7
6
1.8
TARJETA RENAULT: supercondenación
Para activar la
supercondenación
Pulse una vez el botón 2 ó 3.
Nota: para subir los cristales simultá-
neamente, la impulsión debe ser supe-
rior a un segundo.
La supercondenación se visualiza por
tres intermitencias de las luces de
precaución.
Para activar el bloqueo sin
supercondenación
Ejerza dos impulsiones en el botón 2
ó 3.
Nota: para subir los cristales simultá-
neamente la segunda impulsión debe
ser superior a un segundo.
El bloqueo se visualiza mediante dos
intermitencias de las luces de precau-
ción.
Para desbloquear el vehículo
Presione el botón 1.
El desbloqueo se visualiza mediante
una intermitencia de las luces de
emergencia.
Tras una activación de la supercon-
denación con el botón 2, el desblo-
queo «manos libres» queda desac-
tivado.
Para volver al funcionamiento
«manos libres»: volver a arrancar el
vehículo.
1
2
Atención, la superconde-
nación se activa la primera
vez que se presiona el
botón 1.
No utilice nunca la supercondena-
ción de las puertas si permanece al-
guien en el interior del vehículo.
Cuando el vehículo va equipado con
la supercondenación, ésta permite blo-
quear los abrientes e impedir así la
apertura de las puertas por las empu-
ñaduras interiores (caso, por ejemplo,
de una rotura del cristal seguida de un
intento de abrir las puertas desde el in-
terior).
3
1.9
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (1/2)
2
Apertura desde el exterior
Con las puertas desbloqueadas o lle-
vando consigo la tarjeta RENAULT
«manos libres» agarre la empuña-
dura 1 y tire hacia usted.
En algunos casos, es necesario tirar
dos veces de la empuñadura para abrir
la puerta.
Apertura desde el interior
Tire de la empuñadura 2 y empuje la
puerta.
Alarma sonora de olvido de
luces
Al abrir una puerta, una alarma sonora
le avisará para indicarle que las luces
han quedado encendidas, si se corta el
contacto del motor.
Alarma de olvido de tarjeta
Al abrir la puerta del conductor, si la tar-
jeta se ha quedado en el lector, aparece
el mensaje «Retirar la tarjeta» (retirar
tarjeta) en el cuadro de instrumentos,
acompañado de una señal sonora.
Particularidad
Tras la parada del motor, las luces y
algunos accesorios en funcionamiento
(radio…) siguen funcionando.
Se detendrán al abrir la puerta del con-
ductor.
Alarma de olvido de cierre de
un abriente
Si un abriente (puerta o maletero)
está abierto o mal cerrado, en cuanto
el vehículo alcanza aproximadamente
15 km/h, el mensaje «Maletero abierto»
(maletero abierto) o «Puerta abierta»
(puerta abierta) (según el abriente)
aparece en el cuadro de instrumentos,
acompañado de un testigo.
1
Como medida de segu-
ridad, las maniobras de
apertura/cierre deben ha-
cerse siempre con el vehí-
culo parado.
1.10
APERTURA Y CIERRE DE LAS PUERTAS (2/2)
Seguridad niños
Bloqueo manual de las puertas tra-
seras
Para imposibilitar la apertura de las
puertas traseras desde el interior, des-
place la palanca 3 y compruebe desde
el interior que las puertas quedan con-
denadas.
3
Responsabilidad del conductor durante el estacionamiento o la
parada del vehículo
No abandone nunca su vehículo dejando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peligro o poner en peligro a otras personas al
arrancar el motor, al accionar los equipamientos como por ejemplo los elevalu-
nas, o al bloquear las puertas...
Además, cuando hace calor o da el sol, sepa que la temperatura interior del ha-
bitáculo sube muy rápidamente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE O DE GRAVES LESIONES.
1.11
BLOQUEO/DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (1/2)
Bloqueo/desbloqueo de las
puertas desde el exterior
Éste se hace mediante la tarjeta
RENAULT: consulte los párrafos
«Tarjetas RENAULT» en el capítulo 1.
En algunos casos, la tarjeta RENAULT
puede no funcionar:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada...
utilización de aparatos que funcio-
nan en la misma frecuencia que la
tarjeta (teléfono móvil…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Se puede entonces:
utilizar la llave integrada en la tarjeta
para desbloquear la puerta delan-
tera izquierda;
– bloquear manualmente cada una de
las puertas (consulte la página si-
guiente);
utilizar el mando de bloqueo/desblo-
queo de las puertas desde el interior
(consulte las páginas siguientes).
Bloqueo manual de las
puertas
Con la puerta abierta, gire el tornillo 3
(con la punta de la llave) y cierre la
puerta.
Ésta queda, a partir de ahora, blo-
queada desde el exterior.
La apertura sólo podrá realizarse, en-
tonces, desde el interior del vehículo o
con la llave para la puerta delantera iz-
quierda.
Utilización de la llave
integrada en la tarjeta
RENAULT
Recupere la llave integrada (con-
sulte el párrafo «Tarjetas RENAULT:
generalidades» en el capítulo 1);
retire la tapa A de la puerta izquierda
(mediante la punta de la llave 2) ac-
tuando en la muesca 1;
efectúe un movimiento hacia arriba
para retirar la tapa A;
introduzca la llave 2 en la cerradura
y bloquee o desbloquee la puerta
delantera izquierda.
A
1
2
3
1.12
BLOQUEO/DESBLOQUEO DE LAS PUERTAS (2/2)
Bloqueo de los abrientes sin
la tarjeta RENAULT
(en caso de que no funcione la tarjeta
RENAULT por ejemplo)
Con el motor parado y una puerta
delantera abierta, ejerza una presión
superior a cinco segundos en el con-
tactor 4.
Al cerrar la puerta se bloquearán todos
los abrientes.
El desbloqueo desde el exterior del ve-
hículo sólo será posible con la tarjeta
RENAULT.
Testigo de estado de los
abrientes
Con el contacto puesto, el testigo
integrado en el contactor 4 le informa
sobre el estado de bloqueo de los
abrientes:
con el testigo encendido, los abrien-
tes están bloqueados;
testigo apagado, los abrientes están
desbloqueados.
Cuando usted bloquea el vehículo
desde el exterior, el testigo permanece
encendido durante aproximadamente
un minuto y después se apaga.
Mando de bloqueo/
desbloqueo desde el interior
El contactor 4 acciona simultánea-
mente las puertas y el maletero.
Si un abriente (puerta o maletero) está
abierto o mal cerrado, se produce un
bloqueo/desbloqueo rápido de los
abrientes.
En caso de transportar objetos con un
abriente abierto: con el motor parado,
ejerza una presión superior a cinco se-
gundos en el contactor 4 para bloquear
los demás abrientes.
4
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca el ve-
hículo dejando en su inte-
rior una tarjeta RENAULT.
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1.13
CONDENACIÓN AUTOMÁTICA DE LOS ABRIENTES AL CIRCULAR
Principio de funcionamiento
Al arrancar el vehículo, el sistema con-
dena automáticamente los abrientes
una vez alcanzada una velocidad de
unos 10 km/h.
La descondenación tiene lugar:
presionando el botón 1 de descon-
denación de las puertas.
estando parado, en caso de abrir
una puerta delantera.
Nota: si se abre o se cierra una puerta,
ésta se bloquea de nuevo automáti-
camente cuando el vehículo alcanza
aproximadamente los 10 km/h.
Para activar esta función:
Después de poner el contacto y con
el vehículo parado, cuenta con aproxi-
madamente 20 segundos para presio-
nar el contactor 1 de bloqueo de puerta
(durante aproximadamente 5 segun-
dos).
El mensaje «Condenación autom.
abrientes activ.» (bloqueo automático
de puertas activado) aparece en el
cuadro de instrumentos y se oye una
señal sonora.
Para desactivar esta función:
Después de poner el contacto y con
el vehículo parado, pulse el contac-
tor 1 de bloqueo de la puerta durante
unos 5 segundos.
El mensaje «Condenación autom.
abrientes desact.» (bloqueo automá-
tico de puertas desactivado) aparece
en el cuadro de instrumentos y suena
una alarma sonora.
Anomalías de funcionamiento
Si constata una anomalía de funciona-
miento (no hay condenación automá-
tica, el testigo integrado en el botón 1
no se enciende al condenar los abrien-
tes...) compruebe en primer lugar que
todos los abrientes estén bien cerra-
dos. Si estuvieran bien cerrados, con-
sulte a un Representante de la marca.
1
Responsabilidad del con-
ductor
Si decide circular con las
puertas bloqueadas, sepa
que ello puede dificultar el acceso
de los socorristas al habitáculo en
caso de urgencia.
1.14
APOYACABEZAS DELANTEROS
Para retirarlo
Suba el apoyacabezas al máximo y,
pulsando el botón 1, levante el apoya-
cabezas para liberarlo.
Para colocarlo
Introduzca las varillas del apoyaca-
bezas en los forros, con los dentados
hacia delante.
Mantenga pulsada la tecla 1 y desplace
el apoyacabezas hasta la altura de-
seada.
Para subir el apoyacabezas
Tire del apoyacabezas hacia arriba
hasta la altura deseada.
Para bajar el apoyacabezas
Pulse el botón 1 y acompañe el apo-
yacabezas en su bajada hasta la altura
deseada.
Para regular la inclinación del
apoyacabezas
(según el vehículo)
Bascule el apoyacabezas A hacia de-
lante o hacia atrás hasta la posición de-
seada.
1
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad, por lo
que hay que vigilar su pre-
sencia y su correcta colo-
cación: la parte alta del apoyacabe-
zas debe estar lo más cerca posible
de la parte superior de la cabeza
y la distancia entre la cabeza y la
parte A debe ser mínima.
A
1.15
ASIENTOS DELANTEROS (1/2)
Para subir o bajar el cojín del
asiento
(según el vehículo)
Desplace la palanca 4 cuanto sea ne-
cesario:
desplácela hacia arriba para subir el
asiento;
desplácela hacia abajo para bajar el
asiento.
Para inclinar el respaldo
Mueva la palanca 5 para accionar la in-
clinación del respaldo.
Asientos delanteros de
mandos eléctricos
Para avanzar o retroceder el asiento
Accione el contactor 1 hacia delante o
hacia atrás.
Para subir o bajar el cojín del
asiento
Accione la parte trasera del contactor 1
hacia arriba o hacia abajo.
Para inclinar el respaldo
Accione la parte superior del contac-
tor 2 hacia delante o hacia atrás.
Asiento delantero con mando
manual
Para avanzar o retroceder el asiento
Levante la empuñadura 3 para desblo-
quear. En la posición elegida, suelte
la empuñadura y asegúrese de que
queda bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
realice estos ajustes con el
vehículo parado.
Para no perjudicar la efica-
cia de los cinturones de seguridad,
le aconsejamos que no incline de-
masiado los respaldos de los asien-
tos hacia atrás.
No debe dejarse ningún objeto por
el suelo (plaza delantera del con-
ductor): en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
2
1
3
4
5
1.16
ASIENTOS DELANTEROS (2/2)
Para regular el asiento del conduc-
tor a la altura de las lumbares:
Mueva la palanca 6.
Asientos calefactantes
(según el vehículo)
Con el motor arrancado, pulse en la
parte superior (para elegir el reglaje
más caliente) o en la parte inferior (para
elegir el reglaje medio) del contactor 7.
El testigo integrado en el botón se en-
ciende.
El sistema, que lleva un termostato, de-
termina, según la posición elegida, si la
calefacción es necesaria.
Si la calefacción del asiento del pasa-
jero está activada, el testigo
ð se
enciende en el cuadro de instrumentos.
6
7
1.17
CINTURONES DE SEGURIDAD (1/2)
1
2
Para garantizar su seguridad, utilice el
cinturón en todos sus desplazamien-
tos. Además, debe usted cumplir la le-
gislación local del país en el que se en-
cuentre.
Ajuste de los cinturones de
seguridad
Apóyese contra el respaldo.
La cinta del tórax 1 deberá estar lo más
cerca posible de la base del cuello,
pero sin llegar a tocarlo.
La correa de la pelvis 2 debe estar co-
locada plana sobre los muslos y contra
la pelvis.
El cinturón debe descansar lo más di-
rectamente posible sobre el cuerpo.
Ej.: evite las ropas demasiado gruesas,
los objetos intercalados…
Unos cinturones de seguri-
dad mal ajustados o torci-
dos pueden causar graves
lesiones en caso de acci-
dente.
Utilice un cinturón de seguridad para
una sola persona, niño o adulto.
Incluso las mujeres embarazadas
deben llevar puesto el cinturón. En
este caso, hay que tener la precau-
ción de que la correa del cinturón
no ejerza una presión demasiado
fuerte sobre la parte inferior del
vientre pero sin crear holgura suple-
mentaria.
Para una buena eficacia de los
cinturones traseros, asegúrese
del correcto bloqueo de la ban-
queta trasera. Consulte el párrafo
«Funcionalidades de la banqueta
trasera» en el capítulo 3.
Antes de arrancar, proceda al reglaje
de la posición de conducción y al
ajuste del cinturón de seguridad de
todos los ocupantes para garantizar
la mayor protección.
Reglaje de la posición de
conducción
Acomódese contra el fondo de
su asiento (tras haberse quitado
el abrigo, cazadora…). Es esencial
para el correcto posicionamiento de
la espalda;
regule la avanzada del asiento en
función de los pedales. Su asiento
debe estar lo más atrás posible, pero
de forma que se pueda pisar a fondo
el pedal de embrague. El respaldo
debe ser ajustado de tal forma que
los brazos queden ligeramente en-
cogidos;
regule la posición de su apoyaca-
bezas. Para una seguridad máxima,
la distancia entre su cabeza y el apo-
yacabezas debe ser la menor posi-
ble;
regule la altura del asiento. Este
reglaje le permite optimizar la visión
de conducción;
regule la posición del volante.
1.18
CINTURONES DE SEGURIDAD (2/2)
Reglaje en altura de los
cinturones de seguridad
delanteros
Utilice el botón 8 para regular la altura
del cinturón de tal forma que la cinta del
tórax 1 pase como se ha indicado ante-
riormente:
para bajar el cinturón, pulse el
botón 8 y baje simultáneamente el
cinturón;
para subir el cinturón, pulse el
botón 8 y suba simultáneamente el
cinturón.
Una vez efectuado el reglaje, asegú-
rese de que queda bien bloqueado.
Bloqueo
Desenrolle la correa lentamente y sin
tirones y asegúrese de que queda en-
cajado el gancho 3 en la caja 5 (com-
pruebe que ha quedado bien abro-
chado tirando del gancho 3). En caso
de bloqueo de la correa, déjela retro-
ceder ampliamente y desenróllela de
nuevo. Si su cinturón se queda com-
pletamente bloqueado, tire lenta pero
fuertemente de la correa para sacarla
unos 3 cm. Deje que se recoja por sí
mismo y, a continuación, desenróllela
de nuevo. Si el problema persiste, con-
sulte a un Representante de la marca.
Desbloqueo
Presione el botón 4, el cinturón es re-
cuperado por el enrollador. Acompañe
dicho movimiento.
8
6
1
5
3
4
5
Testigo de alerta de olvido
de abrochado del cinturón
del pasajero
(Según el vehículo)
Se enciende en la pantalla central 6 o
en el cuadro de instrumentos 7 al arran-
car el motor y si el cinturón del conduc-
tor o del pasajero delantero (cuando el
asiento está ocupado) no está abro-
chado cuando el vehículo alcanza los
20 km/h (12 mph) aproximadamente,
parpadea y emite una señal sonora du-
rante unos 120 segundos.
Nota: un objeto situado en el asiento
del pasajero puede activar, en ciertos
casos, el testigo de alerta.
7
1.19
CINTURONES DE SEGURIDAD TRASEROS
Cinturón central
Introduzca el gancho 4 y tire lenta-
mente de la correa.
Coloque la parte superior de la correa
lo más cerca posible de su hombro y la
parte inferior lo más cerca posible de
su pelvis.
Encaje el gancho 4 en la caja de blo-
queo 5.
Cinturón lateral
Introduzca el gancho 1 y tire lenta-
mente de la correa.
Coloque la parte superior de la correa
lo más cerca posible de su hombro y la
parte inferior lo más cerca posible de
su pelvis.
Encaje el gancho 1 en la caja de blo-
queo 3.
Nota: guarde los cinturones de seguri-
dad laterales en las pinzas 2 cuando no
se utilicen.
1
3
5
4
Verifique el buen posicio-
namiento de los cinturones
de seguridad traseros des-
pués de manipular la ban-
queta trasera.
2
1.20
CINTURONES DE SEGURIDAD: aviso
Las informaciones siguientes conciernen a los cinturones delanteros y traseros del vehículo.
No deben realizarse modificaciones en los elementos del sistema de retención montados de origen: cinturones y
asientos, así como sus fijaciones. Para los casos particulares (como la instalación de un asiento para niños) con-
sulte a un Representante de la marca.
No utilice ningún dispositivo que pueda introducir holgura en los cinturones (ejemplos: pinzas de la ropa, clips…):
un cinturón de seguridad demasiado flojo puede provocar lesiones en caso de accidente.
No pase nunca la cinta del tórax por debajo del brazo ni por detrás de la espalda.
– No utilice el mismo cinturón para más de una persona y no sujete nunca a un bebé o a un niño sobre sus rodillas con su
propio cinturón.
El cinturón no debe estar torcido.
Después de un accidente, haga verificar y si es necesario sustituir los cinturones. Más aún, haga cambiar los cinturones si
presentan signos de degradación.
Al colocar la banqueta trasera, no se olvide de volver a colocar el cinturón de seguridad de modo que se pueda utilizar co-
rrectamente.
Inserte el gancho del cinturón en la caja apropiada.
Compruebe que no haya ningún objeto en la zona del cajetín de bloqueo del cinturón que pueda impedir su correcto fun-
cionamiento.
1.21
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (1/4)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos de:
pretensores del enrollador del
cinturón de seguridad 1;
pretensor del cinturón de la
pelvis 2;
airbags frontales del conductor y
del pasajero 3.
Estos sistemas han sido previstos para
funcionar separada o conjuntamente
en caso de choques frontales.
Los sistemas siguientes se activarán
según el grado de violencia del choque:
el bloqueo del cinturón de seguridad;
– el pretensor del enrollador del cintu-
rón de seguridad (que se activa para
rectificar el juego del cinturón);
el pretensor del cinturón ventral
para acoplar al ocupante contra su
asiento;
el airbag frontal.
Pretensores
Los pretensores sirven para adaptar
la correa al cuerpo (sujetando al ocu-
pante en el asiento) y para aumentar
así la eficacia del cinturón.
Con el contacto puesto, en un choque
frontal importante y según la violencia
del mismo, el sistema puede activar:
el pretensor del enrollador del cin-
turón de seguridad 1 que retrae ins-
tantáneamente el cinturón;
el pretensor del cinturón ventral 2
que retrae instantáneamente el cin-
turón ventral.
Tras un accidente, haga
verificar la totalidad del
sistema de retención.
Cualquier intervención en
el sistema completo (pretenso-
res, airbags, cajas electrónicas,
cableados) o la reutilización en
cualquier otro vehículo, aunque
sea idéntico, está rigurosamente
prohibida.
Para evitar activaciones intem-
pestivas que puedan ocasionar
daños, tan sólo el personal cua-
lificado de la Red está habilitado
para intervenir en los pretenso-
res y los airbags.
El control de las características
eléctricas del sistema de ignición
sólo debe ser efectuado por el
personal especialmente formado
y utilizando un material ade-
cuado.
Cuando se vaya a desgua-
zar el vehículo, diríjase a un
Representante de la marca para
la eliminación del generador de
gas de los pretensores y de los
airbags.
1
2
3
1.22
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (2/4)
Limitador de esfuerzo
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el tórax.
Airbag del conductor y del
pasajero
Una identificación «airbag» en el vo-
lante y en el salpicadero (zona del
airbag A) le recuerda la presencia de
este equipamiento.
Cada sistema de airbag se compone
de:
un airbag y su generador de gas
montados sobre el volante para el
conductor y en el salpicadero para el
pasajero;
una caja electrónica inteligente
común que incluye un captador de
choque y la vigilancia del sistema
que activa el encendido eléctrico del
generador de gas;
un testigo de alerta del airbag
å
en el cuadro de instrumentos;
unos captadores independientes
completan este dispositivo.
El sistema de airbag uti-
liza un principio pirotécnico.
Esto explica que al des-
plegarse produzca calor,
emita humo (lo que no significa un
conato de incendio) y genere un
ruido de detonación. El despliegue
del airbag, que debe ser inmediato,
puede provocar daños en la superfi-
cie de la piel u otras molestias.
A
1.23
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (3/4)
Puesta en marcha
El sistema sólo es operativo con el con-
tacto puesto.
En un choque violento de tipo fron-
tal, los airbags se inflan rápidamente,
permitiendo así amortiguar el impacto
de la cabeza y del tórax del conductor
sobre el volante y del pasajero contra
el salpicadero; se desinflan inmediata-
mente después del choque con el fin de
evitar obstáculos a la hora de abando-
nar el vehículo.
Anomalías de funcionamiento
El testigo 4 se enciende en el cuadro
de instrumentos al poner el contacto y
se apaga pasados unos segundos.
Si no se enciende al poner el contacto
o si se enciende con el motor girando,
señala un fallo en el sistema (airbags,
pretensores…).
Consulte lo antes posible a su
Representante de la marca. Cualquier
retraso con respecto a tal diligencia
puede significar una pérdida en la efi-
cacia de la protección.
4
1.24
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS AL CINTURÓN DELANTERO (4/4)
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y a evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
Advertencias referentes al airbag del conductor
No hay que modificar ni el volante, ni su cojín.
Está prohibido recubrir el cojín del volante.
No fijar ningún objeto (horquillas, logotipos, relojes, soportes de teléfono…) en el cojín.
Se prohíbe desmontar el volante (salvo al personal cualificado del Representante de la marca).
No hay que conducir demasiado cerca del volante. Hay que adoptar una posición de conducción con los brazos ligeramente
doblados (párrafo «Reglaje de la posición de conducción» capítulo 1). Le asegurará un espacio suficiente para un desplie-
gue y una eficacia correcta del airbag.
Advertencias que conciernen al airbag del pasajero
No pegar ni fijar objetos (horquillas, logotipos, reloj, soporte de teléfono…) en el salpicadero, en la zona del airbag.
No interponer nada entre el salpicadero y el ocupante (animales, paraguas, bastones, paquetes…).
No colocar los pies en el salpicadero o en el asiento ya que estas posturas pueden provocar graves lesiones. En general,
mantener alejada cualquier parte del cuerpo (rodillas, manos, cabeza…) del salpicadero.
Reactive los dispositivos complementarios al cinturón del pasajero delantero en cuanto se retire el asiento para niños, para
asegurar la protección del pasajero en caso de choque.
SE PROHÍBE INSTALAR UN ASIENTO PARA NIÑOS CON LA ESPALDA MIRANDO A LA CARRETERA
EN EL ASIENTO DEL PASAJERO DELANTERO HASTA QUE LOS DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS
AL CINTURÓN DEL PASAJERO DELANTERO NO SE HAYAN DESACTIVADO.
(Consulte el párrafo «Desactivación de los airbags del pasajero delantero» en el capítulo 1).
1.25
DISPOSITIVOS COMPLEMENTARIOS A LOS CINTURONES TRASEROS
Limitador de esfuerzo
(Según el vehículo)
A partir de un cierto nivel de violencia
del choque, este mecanismo se activa
para limitar, hasta un nivel soportable,
la presión del cinturón contra el tórax.
Después de un accidente, haga verificar todos los medios de reten-
ción.
Cualquier intervención en el sistema completo (pretensores, airbags,
cajas electrónicas, cableados) o la reutilización en cualquier otro vehí-
culo, aunque sea idéntico, está rigurosamente prohibida.
Para evitar activaciones intempestivas que puedan ocasionar daños, tan sólo
el personal cualificado de la Red está habilitado para intervenir en los preten-
sores y los airbags.
El control de las características eléctricas del sistema de ignición sólo debe
ser efectuado por el personal especialmente formado y utilizando un material
adecuado.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la
marca para la eliminación del generador de gas de los pretensores y de los
airbags.
1.26
DISPOSITIVOS DE PROTECCIÓN LATERAL
Airbags laterales
Se trata de un airbag que equipa cada
asiento delantero que se despliega
desde el costado del asiento (lado
puerta) con la finalidad de proteger a
los ocupantes en caso de choque late-
ral violento.
Airbags cortina
Se trata de un airbag que equipa cada
lado superior del vehículo y que se des-
pliega a lo largo de los cristales late-
rales delanteros y traseros con la fina-
lidad de proteger a los ocupantes en
caso de choque lateral violento.
Advertencias que afectan al airbag lateral
Colocación de fundas: los asientos equipados con airbag ne-
cesitan unas fundas específicas para su vehículo. Consulte con un
Representante de la marca para saber si tales fundas existen en la bouti-
que de la marca. El empleo de cualquier otro tipo de funda (o de fundas espe-
cíficas para otro vehículo) podría afectar al correcto funcionamiento de estos
airbags, afectando con ello a su seguridad.
No poner accesorios ni objetos, ni dejar que haya animales entre el respaldo,
la puerta y los revestimientos interiores. Tampoco se debe cubrir el respaldo
del asiento con objetos tales como ropa o accesorios. Esto podría afectar al
correcto funcionamiento del airbag o provocar lesiones al desplegarse.
Se prohíbe cualquier desmontaje o modificación del asiento y de las tapicerías
interiores salvo al personal cualificado de la Red de la marca.
Las hendiduras de los respaldos delanteros (lado puerta) corresponden a la
zona de despliegue del airbag: está prohibido introducir objetos en dicha zona.
1.27
DISPOSITIVOS DE RETENCIÓN COMPLEMENTARIOS
Todas las advertencias que se dan van destinadas a que no se impida el despliegue del airbag y a evitar daños graves
directos por proyección durante su apertura.
El airbag está pensado para completar la acción del cinturón de seguridad. El airbag y el cinturón de seguridad son
elementos indisociables del mismo sistema de protección. Por ello, es imperativo llevar el cinturón de seguridad abro-
chado permanentemente. El no abrochado del cinturón de seguridad expone a los ocupantes a lesiones graves en
caso de accidente. Esto también puede agravar los riesgos de lesiones en la superficie de la piel, que son inherentes
al despliegue del airbag.
La activación de los pretensores o de los airbags en caso de vuelco o de choque trasero incluso violento no es sistemática.
Choques bajo el vehículo de tipo golpe contra el bordillo de las aceras, baches en la calzada, piedras… pueden provocar la
activación de estos sistemas.
Cualquier intervención o modificación en el sistema completo del airbag (airbags, pretensores, caja electrónica, cableado…)
está rigurosamente prohibida (excepto al personal cualificado de la Red de la marca).
Para preservar el correcto funcionamiento y para evitar que se active de forma intempestiva, tan sólo se permite intervenir
en el sistema del airbag al personal cualificado de la Red de la marca.
Como medida de seguridad, haga verificar el sistema del airbag si el vehículo ha sido objeto de un accidente, de un robo o
de una tentativa de robo.
Al prestar o vender el vehículo, informe de estas condiciones al nuevo usuario, entregándole el presente manual de utiliza-
ción y conservación.
Cuando se vaya a desguazar el vehículo, diríjase a un Representante de la marca para eliminar el generador o los gene-
radores de gas.
1.28
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (1/2)
Transporte de niños
Al igual que el adulto, el niño debe
estar correctamente sentado y sujeto
sea cual sea el trayecto. Usted es res-
ponsable de los niños que transporta.
El niño no es como un adulto en minia-
tura. Está expuesto a riesgos de lesio-
nes específicas ya que sus músculos
y sus huesos están en pleno desarro-
llo. El cinturón de seguridad solo no es
adecuado para su transporte. Utilice el
asiento para niños apropiado y haga un
uso correcto del mismo.
Un choque a 50 km/h re-
presenta una caída de
10 metros. ¡No sujetar a
un niño equivale a dejarle
jugar en un balcón en un cuarto piso
sin barandilla!
Nunca lleve a un niño en brazos. En
caso de accidente, no le podrá su-
jetar aunque lleven puesto el cintu-
rón.
Si su vehículo ha estado implicado
en un accidente de tráfico, cambie
el asiento para niños y haga veri-
ficar los cinturones y los anclajes
ISOFIX.
Para impedir la apertura
de las puertas, utilice el
dispositivo «Seguridad
niños» (consulte el párrafo
«Apertura y cierre de las puertas»
en el capítulo 1).
Responsabilidad del con-
ductor durante el estacio-
namiento o la parada del
vehículo
No abandone nunca su vehículo de-
jando dentro a un niño, un adulto no
autónomo o a un animal, aunque
sea por poco tiempo.
De hecho, éstos podrían correr peli-
gro o poner en peligro a otras perso-
nas al arrancar el motor, al accionar
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas, o al bloquear las
puertas...
Además, cuando hace calor o da
el sol, sepa que la temperatura in-
terior del habitáculo sube muy rápi-
damente.
EXISTE EL RIESGO DE MUERTE
O DE GRAVES LESIONES.
1.29
SEGURIDAD NIÑOS: generalidades (2/2)
Utilización de un asiento para
niños
El nivel de protección ofrecido por el
asiento para niños depende de su ca-
pacidad para retener a su hijo y de su
instalación. Una mala instalación com-
promete la protección del niño en caso
de frenado brusco o de choque.
Antes de comprar un asiento para
niños, compruebe que cumple la regla-
mentación del país donde usted se en-
cuentra y que se puede montar en su
vehículo. Consulte a un Representante
de la marca para saber cuáles son los
asientos recomendados para su vehí-
culo.
Antes de montar un asiento para niños,
lea el manual correspondiente y res-
pete las instrucciones. En caso de di-
ficultades al instalarlo, contacte con el
fabricante del equipamiento. Conserve
el manual con el asiento.
Dé ejemplo poniéndose el cinturón
y enseñe a sus hijos:
a abrochárselo correctamente;
a subir y bajar del lado opuesto al
tráfico.
No utilice un asiento para niños de
ocasión o sin manual de utilización.
Procure que ningún objeto, en
el asiento para niños o cerca del
mismo, obstruya su instalación.
No deje nunca un niño sin
vigilancia en el vehículo.
Asegúrese de que el niño
permanece sujeto y de que
su arnés o su cinturón está correc-
tamente regulado y ajustado. Evite
las ropas demasiado gruesas que
producen holgura con las correas.
No deje que el niño saque la cabeza
o los brazos por la ventana.
Compruebe que el niño conserva
una postura adecuada durante todo
el trayecto, sobre todo si está dor-
mido.
1.30
SEGURIDAD INFANTIL: elección del asiento para niños
Asiento para niños con la espalda
mirando a la carretera
La cabeza de un bebé es, en propor-
ción, más pesada que la de un adulto
y su cuello es muy frágil. Transporte al
niño el mayor tiempo posible en esta
posición (hasta la edad de 2 años como
mínimo). Sujeta la cabeza y el cuello.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral y cámbielo
cuando la cabeza del niño rebase el
casco del asiento.
Asiento para niños frente a la
carretera
La cabeza y el abdomen de los niños
son las partes que se deben proteger
prioritariamente. Un asiento para niños
frente a la carretera sólidamente fijado
al vehículo reduce los riesgos de im-
pacto de la cabeza. Transporte a su
hijo en un asiento en el sentido de la
marcha con un arnés mientras su esta-
tura lo permita.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
Elevadores
A partir de 15 kg o 4 años el niño puede
viajar en un asiento elevador que per-
mite adaptar el cinturón de seguridad a
su morfología. El cojín del asiento ele-
vador debe estar provisto de guías que
coloquen el cinturón sobre los muslos
del niño y no sobre el vientre. Se acon-
seja un respaldo regulable en altura
y equipado de una guía para la cinta
para colocar el cinturón en el centro del
hombro. El cinturón nunca debe estar
sobre el cuello o sobre el brazo.
Elija un asiento envolvente para una
mejor protección lateral.
1.31
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (1/2)
Existen dos sistemas de fijación de
asientos para niños: el cinturón de seg-
uridad o el sistema ISOFIX.
Fijación mediante el cinturón
El cinturón de seguridad debe estar
ajustado para asegurar su función en
caso de frenado brusco o de choque.
Respete el recorrido de la cinta indi-
cado por el fabricante del asiento para
niños.
Compruebe siempre el abrochado del
cinturón de seguridad tirando de él y
después tense la correa al máximo em-
pujando el asiento para niños.
Compruebe la correcta sujeción del
asiento ejerciendo un movimiento
izquierda/derecha y adelante/atrás: el
asiento debe permanecer sólidamente
fijado.
Compruebe que el asiento para niños
no haya quedado atravesado y que no
está apoyado contra un cristal.
Fijación por sistema ISOFIX
Los asientos para niños ISOFIX au-
torizados están homologados según la
normativa ECE-R44 en uno de los tres
casos siguientes:
universal ISOFIX 3 puntos frente a la
carretera;
semiuniversal ISOFIX 2 puntos;
– específico.
Para estos dos últimos, verifique que
su asiento para niños puede instalarse
consultando la lista de los vehículos
compatibles.
Sujete el asiento para niños con las fija-
ciones ISOFIX cuando esté equipado.
El sistema ISOFIX garantiza un mon-
taje fácil, rápido y seguro.
El sistema ISOFIX incluye 2 anillas y,
en algunos casos, una tercera anilla.
Antes de utilizar un asiento
para niños ISOFIX que
haya adquirido para otro
vehículo, asegúrese de que
se permite su instalación. Consulte
la lista de los vehículos que pueden
recibir el asiento a través del fabri-
cante del equipamiento.
No debe hacerse ninguna
modificación en los elemen-
tos del sistema montado de
origen: cinturones, ISOFIX
y asientos, así como sus fijaciones.
El cinturón de seguridad
nunca debe estar holgado
o torcido. Nunca lo haga
pasar por debajo del brazo
o por detrás de la espalda.
Compruebe que el cinturón no sea
dañado por aristas vivas.
Si el cinturón de seguridad no fun-
ciona normalmente, no puede
proteger al niño. Consulte a un
Representante de la marca. No
utilice esta plaza hasta que el cin-
turón esté reparado.
No utilice un asiento para
niños que pudiera desblo-
quear el cinturón que lo re-
tiene: la base del asiento no
debe presionar el pestillo y/o la he-
billa del cinturón de seguridad.
1.32
SEGURIDAD NIÑOS: elección de la fijación del asiento para niños (2/2)
Los anclajes ISOFIX han sido diseñados exclusivamente para los asien-
tos para niños con sistema ISOFIX. No fije nunca otros asientos para
niños, cinturones u otros objetos a estos anclajes.
Asegúrese de que nada estorbe a la altura de los puntos de anclaje.
Si el vehículo ha estado implicado en un accidente de tráfico, haga verificar los
anclajes ISOFIX y cambie su asiento para niños.
Asegúrese de que el re-
spaldo del asiento para
niños frente a la carretera
esté en contacto con el re-
spaldo del asiento del vehículo.
En este caso, el asiento para niños
no siempre descansa sobre el cojín
del asiento del vehículo.
1
3
Fije el gancho de la correa en la anilla 3
y tense la correa para que el respaldo
del asiento para niños esté en contacto
con la parte superior del respaldo del
asiento del vehículo.
4
La tercera anilla se utiliza para atar la
correa superior de algunos asientos
para niños.
Para acceder a ellos, pase la cinta
del asiento para niños por detrás del
respaldo de la banqueta trasera y
después abra la tapa 4.
Las dos anillas 1 están situadas entre
el respaldo y el cojín del asiento y están
identificadas con una marca.
Para facilitar la colocación y el bloqueo
de su asiento para niños en las anil-
las 1, utilice las guías de acceso 2 del
asiento para niños.
2
1.33
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (1/3)
En la plaza trasera lateral
Una cuna se instala en el sentido trans-
versal del vehículo y ocupa dos plazas.
Coloque la cabeza del niño en el lado
opuesto a la puerta.
Desplace hacia delante el asiento de-
lantero del vehículo al máximo para
instalar un asiento para niños con la es-
palda mirando a la carretera, después
lleve hacia atrás el asiento o los asien-
tos situados delante como se indica en
el manual del asiento para niños.
Para la seguridad del niño frente a la
carretera, no lleve hacia atrás el asiento
que está delante del niño más allá de la
mitad de la deslizadera, no incline de-
masiado el respaldo (25° máximo) y le-
vante el asiento lo más posible.
Compruebe que el asiento para niños
frente a la carretera está apoyado en
el respaldo del asiento del vehículo y
que el apoyacabezas del vehículo no
molesta.
En la plaza trasera central
Compruebe que el cinturón sea ade-
cuado para la fijación de un asiento para
niños. Consulte a un Representante de
la marca.
RIESGO DE MUERTE
O DE LESIÓN GRAVE:
antes de instalar un asiento
para niños con la espalda
mirando a la carretera en esta
plaza, verifique que el airbag esté
desactivado (consulte el párrafo
«Seguridad niños: desactivación/
activación airbag del pasajero de-
lantero» en el capítulo 1).
Algunas plazas no admiten la instala-
ción de un asiento para niños. El es-
quema de la página siguiente le indica
dónde fijar un asiento para niños.
Los tipos de asiento para niños men-
cionados pueden no estar disponi-
bles. Antes de utilizar otro asiento para
niños, compruebe a través de su fabri-
cante que se puede montar.
Monte el asiento para niños
preferentemente en un
asiento trasero.
Asegúrese de que al insta-
lar el asiento para niños en el vehí-
culo no se corre el riesgo de que se
suelte de su base.
Si tiene que retirar el apoyacabe-
zas, asegúrese de que esté bien
guardado de modo que no se trans-
forme en un proyectil en caso de
frenado brusco o de choque.
Fije siempre el asiento para niños en
el vehículo aunque no esté siendo
utilizado para que no se transforme
en un proyectil en caso de frenado
brusco o de choque.
En la plaza delantera
El transporte de niños en la plaza del
pasajero delantero es específico según
el país. Consulte la legislación en vigor
y siga las indicaciones del esquema en
la página siguiente. Antes de instalar
un asiento para niños en esta plaza (si
está autorizado):
desconecte el airbag (consulte las
páginas siguientes);
– baje el cinturón de seguridad al
máximo;
recule el asiento al máximo e incline
ligeramente el respaldo respecto a la
vertical (25° aproximadamente);
para los vehículos que se encuen-
tren equipados, suba el asiento al
máximo.
Nunca modifique estos reglajes tras la
instalación del asiento para niños.
1.34
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (2/3)
Asiento para niños fijado mediante
la fijación ISOFIX
ü plaza que permite la fijación de un
asiento para niños ISOFIX.
± las plazas traseras están equi-
padas con un anclaje que permite la fi-
jación de un asiento para niños frente a
la carretera ISOFIX universal. Los an-
clajes están situados debajo de la mo-
queta del maletero, detrás de la ban-
queta trasera.
El tamaño de un asiento para niños
ISOFIX se indica con una letra:
A, B y B1: para los asientos frente
a la carretera del grupo 1 (de 9 a
18 kg);
C: asientos de espaldas a la carre-
tera del grupo 1 (de 9 a 18 kg);
D y E: cucos o asientos de espaldas
a la carretera del grupo 0 o 0 + (infe-
rior a 13 kg);
F y G: capazos del grupo 0 (inferior a
10 kg).
Asiento para niños fijado mediante
el cinturón
¬ Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón de un asiento homo-
logado «Universal»;
Plaza que permite la fijación me-
diante el cinturón únicamente de un
asiento de espaldas a la carretera
homologado «Universal».
La utilización de un sistema
de seguridad para niños in-
adecuado para este vehí-
culo no protegerá correcta-
mente al bebé o al niño. Se corre el
riego de que sufra heridas graves o
mortales.
Imagen de instalación de los
asientos para niños
³ Compruebe el estado del airbag
antes de que se instale un pasajero a
bordo o antes de instalar un asiento
para niños.
² Plaza que no permite la instala-
ción de un asiento para niños.
RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un
asiento para niños con la espalda mirando a la carretera en la plaza del
pasajero delantero, verifique que el airbag esté desactivado (consulte el
párrafo «Seguridad niños: desactivación/activación airbag del pasajero
delantero» al final del párrafo).
1.35
SEGURIDAD NIÑOS: instalación del asiento para niños (3/3)
(5) RIESGO DE MUERTE O DE LESIÓN GRAVE: antes de instalar un asiento para niños con la espalda mirando
a la carretera en la plaza del pasajero delantero, compruebe que el airbag esté desactivado (consulte el párrafo
«Seguridad niños: desactivación/activación del airbag del pasajero delantero» al final del párrafo).
El cuadro siguiente retoma las mismas informaciones que la imagen de la página anterior para respetar la reglamen-
tación en vigor.
Tipo de asiento para niños Peso del niño
Tamaño
del asiento
ISOFIX
Plaza delantera
pasajero (1) (5)
Plazas traseras
laterales
Plaza trasera
central
Capazo transversal
Grupo 0
< a 10 kg F- G X U - IL (2) U
Cuco/asiento de espaldas a la carretera
Grupo 0, 0 + y 1
< de 13 kg y
de 9 a 18 kg
C, D, E U U - IL (3) U
Asiento frente a la carretera
Grupo 1
9 a 18 kg A, B, B1 X U - IUF - IL (4) U
Cojín elevador
Grupo 2 y 3
15 a 25 kg y
22 a 36 kg
X U (4) U
X = Plaza no autorizada para la instalación de un asiento para niños.
U = Plaza que permite la fijación mediante cinturón de un asiento homologado «universal»; compruebe que se pueda montar.
IUF/IL = Plaza que permite, en los vehículos equipados, la fijación mediante el sistema ISOFIX de un asiento para niños homo-
logado «universal/semiuniversal o específico de un vehículo»; compruebe que se pueda montar.
(1) Solo se puede instalar en esta plaza un asiento para niños del tipo de espaldas a la carretera: coloque el asiento en la posi-
ción más atrasada y alta posible e incline ligeramente el respaldo (25° aproximadamente).
(2) Un capazo se instala en el sentido transversal del vehículo y ocupa dos plazas. Coloque la cabeza del niño en el lado más
alejado de la puerta del vehículo.
(3) Desplace hacia delante los asientos delanteros del vehículo al máximo para la instalación de un asiento para niños de espal-
das a la carretera, después lleve hacia atrás los asientos situados delante siguiendo las indicaciones del manual del asiento
para niños.
(4) Asiento para niños frente a la carretera; coloque el respaldo del asiento para niños contra el respaldo del asiento del vehí-
culo. Regule la altura del apoyacabezas o retírelo si es necesario. No desplace hacia atrás el asiento delantero más allá del
centro del reglaje de sus guías y no incline el respaldo más de 25°.
1.36
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (1/3)
Desactivación de los airbags
del pasajero delantero
(para los vehículos que se encuentren
equipados)
Para poder instalar un asiento para
niños en el asiento del pasajero delan-
tero, debe imperativamente desacti-
var los dispositivos complementarios al
cinturón de seguridad del pasajero de-
lantero.
Para desactivar los airbags: con el
vehículo parado, inserte la llave inte-
grada en el contactor 1 y después em-
pújela y gírela hasta la posición OFF.
Con el contacto puesto, verifique impe-
rativamente que el testigo esté en-
cendido en el cuadro de instrumentos 2
o en la pantalla central y, según el vehí-
culo, que el mensaje «Airbag pasajero
desactivado» (airbag del pasajero des-
activado) se visualice.
Este testigo se queda encendido
permanentemente para confirmar
que puede usted instalar un asiento
para niños.
2
1
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instalar NUNCA un asiento
para niños girado hacia atrás (de es-
paldas a la carretera) en un asiento
de pasajero delantero equipado de
un airbag frontal activo. Existe el
riesgo de lesiones muy graves en
caso de despliegue del airbag.
1.37
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (2/3)
PELIGRO
Debido a la incompatibili-
dad entre el despliegue del
airbag del pasajero delan-
tero y la colocación de un asiento
para niños de espaldas a la carre-
tera, no instalar NUNCA un asiento
para niños girado hacia atrás (de es-
paldas a la carretera) en un asiento
de pasajero delantero equipado de
un airbag frontal activo. Existe el
riesgo de lesiones muy graves en
caso de despliegue del airbag.
Las marcas en el salpicadero y las eti-
quetas A a ambos lados del quitasol
del pasajero 3 (como en el ejemplo de
etiqueta anterior), le recuerdan estas
instrucciones.
3
A
A
1.38
SEGURIDAD INFANTIL: desactivación, activación del airbag del pasajero delantero (3/3)
Activación de los airbags del
pasajero delantero
Cuando retire usted el asiento para
niños del asiento del pasajero delan-
tero, reactive los airbags con el fin de
asegurar la protección del pasajero de-
lantero en caso de choque.
Para reactivar los airbags: con el
vehículo parado, inserte la llave inte-
grada en el cerrojo 1 y después empuje
y gírelo hasta la posición ON.
Con el contacto puesto, compruebe
imperativamente que el testigo del
cuadro de instrumentos 2 o de la pan-
talla central está apagado.
Los dispositivos complementarios al
cinturón de seguridad del pasajero de-
lantero están activados.
2
1
Anomalías de funcionamiento
En caso de anomalía, el testigo å
parpadea y el testigo
© se en-
ciende en el cuadro de instrumentos
acompañados del mensaje «revisar
airbag».
Consulte lo antes posible a su
Representante de la marca.
La activación o desactiva-
ción del airbag del pasajero
debe realizarse con el ve-
hículo parado.
En caso de manipulación con el
vehículo circulando, los testigos
å y © se encienden.
Para volver a conseguir que el
estado del airbag corresponda
con la posición del cerrojo, corte y
vuelva a poner el contacto.
En caso de anomalías del sistema de
activado/desactivado del airbag del pa-
sajero delantero, se prohíbe instalar un
asiento para niños con la espalda mi-
rando a la carretera, en el asiento de-
lantero.
Se recomienda que ningún pasajero
ocupe el asiento.
1.39
HORA Y TEMPERATURA EXTERIOR
Con el contacto puesto, se visualizan
la hora y la temperatura exterior.
Puesta en hora del reloj 1
Consulte el manual relativo al equipa-
miento (sistema de ayuda a la navega-
ción, radio) para conocer las particula-
ridades del mismo.
Indicador de temperatura
exterior
La formación de hielo de-
pende del tiempo de expo-
sición climática, de la higrometría
local y de la temperatura, por lo que
la indicación de temperatura exte-
rior no basta, por sí sola, para de-
tectar el hielo.
Indicador de temperatura
exterior
Particularidad:
Cuando la temperatura exterior está
comprendida entre –3 °C y +3°C, los
caracteres °C parpadean (indica riesgo
de hielo).
Nota: en algunos casos (parada del ve-
hículo inferior a 3.30 h), la información
visualizada en la pantalla cuando se
vuelva a poner el contacto puede ser
errónea.
1
En caso de corte de la alimentación
eléctrica (batería desconectada,
cable de alimentación cortado...)
conviene poner el reloj en hora.
Le aconsejamos no efectúe correc-
ciones circulando.
1.40
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (1/2)
8653 9 10 11 12
15
22
20
2 13
2425
29 28 27
21
23
16
4
1
14
17
18
7
19
26
1.41
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A IZQUIERDA (2/2)
La presencia de los equipamientos descritos a continuación DEPENDE DE LA VERSIÓN DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
9 Visualización, según el vehículo, de
la hora, de la temperatura, de las in-
formaciones de la radio, del sistema
de navegación…
10 Contactor de luces de precaución.
11 Contactor de bloqueo centralizado
de las puertas.
12 Testigo del cinturón de seguridad del
asiento del pasajero.
13 Emplazamiento del airbag del pasa-
jero.
14 Salidas de aire.
15 Guantera.
16 Mandos de climatización.
17 Instalación audio.
18 Encendedor.
19 Palanca de velocidades.
20 Sistema de navegación.
21 Freno de aparcamiento manual o
asistido.
22 Contactor de:
Control de bajada;
Regulador/limitador de velocidad.
23 Lector de tarjetas.
24 Contactor de arranque.
25 Testigo de desactivación del airbag
del pasajero delantero.
26 Mandos del regulador / limitador de
velocidad.
27 Mando de apertura del maletero.
28 Desbloqueo del capó del motor
29 Contactores:
Moleta de reglaje en altura de los
faros;
Moleta de reglaje de intensidad lumi-
nosa del cuadro y del salpicadero;
Contactor de desactivación de la
ayuda al aparcamiento;
Contactor de desactivación del con-
trol dinámico de conducción;
Contactor de desactivación de la ad-
vertencia de ángulo muerto.
1 Salidas de aire.
2 Manecilla de:
Luces indicadoras de dirección;
– Iluminación exterior;
Faros antiniebla delanteros;
Luz trasera de niebla.
3 Emplazamiento del airbag del con-
ductor y bocina.
4 Cuadro de instrumentos.
5 Manecilla de:
Limpiacristales / lavacristales de-
lantero y trasero;
Mandos de desfile de la información
del ordenador de a bordo.
6 Aireadores centrales.
7 Testigo de cinturón de seguridad
no abrochado y testigo de desacti-
vación del airbag del pasajero.
8 Boca de desempañado del parabri-
sas.
1.42
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (1/2)
10
97 8
12
3 4 5
29
25
24
2
19
21
28
27
22
26
151617
13
23
111
14
20
18
6
1.43
PUESTO DE CONDUCCIÓN DIRECCIÓN A DERECHA (2/2)
La presencia de los equipos descritos a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO, ASÍ COMO DEL
PAÍS.
11 Cuadro de instrumentos.
12 Emplazamiento del airbag del con-
ductor y bocina.
13 Manecilla de:
Limpiacristales / lavacristales delan-
tero y trasero;
Mandos de desfile de la información
del ordenador de a bordo.
14 Salidas de aire.
15 Contactores:
Moleta de reglaje en altura de los
faros;
Moleta de reglaje de intensidad lumi-
nosa del cuadro y del salpicadero;
Contactor de desactivación de la
ayuda al aparcamiento;
Contactor de desactivación del con-
trol dinámico de conducción;
Contactor de desactivación de la ad-
vertencia de ángulo muerto.
16 Mando de apertura del capot.
17 Mando de apertura del maletero.
18 Mandos del regulador / limitador de
velocidad.
19 Testigo del cinturón de seguridad
del asiento del pasajero.
20 Mandos de climatización.
21 Contactor de arranque.
22 Lector de tarjetas.
23 Contactor de:
Control de bajada;
Regulador/limitador de velocidad.
24 Sistema de navegación.
25 Freno de aparcamiento manual o
asistido.
26 Palanca de velocidades.
27 Encendedor.
28 Preequipo de la radio.
29 Guantera.
1 Salidas de aire.
2 Emplazamiento del airbag del pasa-
jero.
3 Testigo de desactivación del airbag
del pasajero delantero.
4 Contactor de bloqueo centralizado
de las puertas.
5 Contactor de luces de precaución.
6 Testigo de cinturón de seguridad no
abrochado y testigo de desactiva-
ción del airbag del pasajero.
7 Visualización, según el vehículo, de
la hora, de la temperatura, de las in-
formaciones de la radio, del sistema
de navegación…
8 Boca de desempañado del parabri-
sas.
9 Aireadores centrales.
10 Manecilla de:
Luces indicadoras de dirección;
– Iluminación exterior;
Faros antiniebla delanteros;
Luz trasera de niebla.
1.44
El cuadro de instrumentos A se ilu-
mina al poner el contacto.
El encendido de ciertos testigos está
acompañado por un mensaje.
TESTIGOS LUMINOSOS (1/4)
å
Testigo del Airbag
Se enciende al arrancar el
motor y después se apaga pasados
unos segundos. Si no se enciende al
poner el contacto o si se enciende con
el motor girando, señala un fallo del
sistema. Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
Î
Testigos del limitador/regu-
lador de velocidad
Consulte el párrafo «Regulador/limita-
dor de velocidad» en el capítulo 2.
ð
Testigo de funcionamiento
de la calefacción del asiento
del pasajero
Indica que el asiento calefactante del
lado del pasajero está en funciona-
miento.
Ä
Testigo de control del sis-
tema antipolución
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma continua,
consulte lo antes posible con un
Representante de la marca.
Si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Consulte el párrafo «Consejos antipo-
lución, economía de carburante, con-
ducción» en el capítulo 2.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto le impone
una parada inmediata, compatible
con las condiciones de circulación.
Asegúrese de haber inmovilizado
correctamente el vehículo y con-
tacte con un Representante de la
marca.
El testigo © requiere que acuda
lo antes posible a un Representante
de la marca, conduciendo con
precaución. No respetar esta reco-
mendación podría provocar daños
en su vehículo.
El testigo ® le impone
una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague
el motor y no lo vuelva a arrancar.
Contacte con un Representante de
la marca.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
A
1.45
TESTIGOS LUMINOSOS (2/4)
Ú
Testigo de carga de batería
Si se enciende acompañado
del testigo
®, indica una sobre-
carga o una descarga del circuito eléc-
trico.
À
Testigo de presión de aceite
Si se enciende en marcha,
acompañado del testigo
® y de un
bip sonoro, hay que detenerse impera-
tivamente y cortar el contacto.
Verifique el nivel de aceite (consulte
el párrafo «Nivel de aceite del motor»
en el capítulo 4). Si el nivel es normal,
la causa es otra: contacte con un
Representante de la marca.
A
®
Testigo de parada impera-
tiva
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga en cuanto comienza a
girar el motor. Se enciende conjunta-
mente con otros testigos y/o mensajes,
y se acompaña de un bip.
Para su seguridad, le impone una
parada imperativa e inmediata, com-
patible con las condiciones de circula-
ción. Apague el motor y no lo vuelva a
arrancar.
Contacte con un Representante de la
marca.
D
Testigo de fallo del freno de
aparcamiento asistido y tes-
tigo de incidente en el circuito de
frenado
Si se enciende al frenar acompañado
del testigo
® indica un bajo nivel
en los circuitos o un incidente en el sis-
tema de frenado.
Deténgase y contacte con un
Representante de la marca.
©
Testigo de alerta
Se enciende al poner el con-
tacto y después se apaga en cuanto
comienza a girar el motor. Puede en-
cenderse junto con otros testigos y/o
mensajes en el cuadro de instrumen-
tos.
Requiere que acuda lo antes posible a
un Representante de la marca, condu-
ciendo con precaución. No respetar
esta recomendación podría provocar
daños en su vehículo.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.46
TESTIGOS LUMINOSOS (3/4)
A
\[
Testigo de asistencia
para economizar car-
burante
Se encienden para aconsejarle cam-
biar a una marcha superior (flecha
hacia arriba) o inferior (flecha hacia
abajo).
M
Testigo del nivel de carbu-
rante
Si este testigo se enciende o parpadea,
reposte lo antes posible.
Le quedan aproximadamente 50 km de
autonomía a partir del primer encen-
dido del testigo.
7
Testigo del sistema de vigi-
lancia de la presión de los
neumáticos
Consulte el párrafo «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
É
Testigo de precalentamiento
(versión diésel)
Con el contacto puesto, se enciende.
Indica que las bujías de precalenta-
miento están funcionando. Cuando se
apaga, el motor arranca.
Advertencia de pérdida de
presión de los neumáticos
Consulte el párrafo «Vigilancia de la
presión de los neumáticos» del capí-
tulo 2.
Testigo de funcionamiento
del modo 2 ruedas motrices
Consulte el párrafo «Transmisión inte-
gral: 4 ruedas motrices (4WD)» en el
capítulo 2.
Testigo de control de la velo-
cidad en bajada
Se enciende al poner el contacto, y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos. Consulte el párrafo «Dispositivos
de corrección y asistencia a la conduc-
ción» en el capítulo 2.
Testigo de bloqueo del modo
4 ruedas motrices.
Consulte el párrafo «Transmisión inte-
gral: 4 ruedas motrices (4WD)» en el
capítulo 2.
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.47
TESTIGOS LUMINOSOS (4/4)
Testigo de alerta del cintu-
rón delantero desabrochado
Se enciende al arrancar el motor y, si
el cinturón del conductor o del pasa-
jero delantero (cuando el asiento está
ocupado) no está abrochado cuando el
vehículo alcanza los 20 km/h (12 mph)
aproximadamente, parpadea y emite
una señal sonora durante unos 120 se-
gundos.
Nota: un objeto situado en el asiento
del pasajero puede activar, en ciertos
casos, el testigo de alerta.
Testigo de los dispositivos
de corrección de conduc-
ción
Consulte el apartado «Dispositivos de
corrección de conducción» en el capí-
tulo 2.
El testigo ESC se apaga
Consulte el apartado
«Dispositivos de corrección de conduc-
ción» en el capítulo 2.
x
Testigo antibloqueo de
ruedas
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga pasados unos segun-
dos. Si no se apaga después de poner
el contacto o si se enciende circulando,
señala un fallo del sistema de antiblo-
queo de ruedas. El sistema de frenado
estará entonces asegurado como en
un vehículo no equipado con el sistema
ABS: Consulte a un Representante de
la marca rápidamente.
}
Testigo de activación del
freno de mano o del freno de
aparcamiento asistido
Consulte los párrafos «Freno de mano»
o «Freno de aparcamiento asistido» en
el capítulo 2.
u
Testigo de las luces de posi-
ción
á
Testigo de las luces de
carretera
k
Testigo de las luces de
cruce
g
Testigo de las luces delante-
ras de niebla
f
Testigo de la luz trasera de
niebla
˜
Testigo de las luces dere-
chas indicadoras de direc-
ción
Testigo de las luces izquier-
das indicadoras de direc-
ción
La presencia y el funcionamiento de los testigos DEPENDEN DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.48
CUADRO DE INSTRUMENTOS: visualizadores e indicadores (1/2)
Cuentavueltas 1 (r.p.m. × 1.000)
La zona roja indica el régimen del motor
que no se debe sobrepasar.
Indicador de velocidad 2 (km o
millas por hora)
Alarma sonora de exceso de
velocidad
Según el vehículo, cada 40 segundos se
oye una alarma sonora durante aproxi-
madamente 10 segundos, cuando el
vehículo supera los 120 km/h.
Indicador del nivel de carburante 3
Si el nivel está al mínimo, el testigo
M integrado en el indicador se en-
ciende. Complete el nivel rápidamente.
Le quedan aproximadamente 50 km de
autonomía a partir del primer encen-
dido del testigo.
Indicador de temperatura del líquido
de refrigeración
En marcha normal, la aguja 6 debe
estar situada delante del número 5.
Puede aproximarse a la zona 5, en
caso de utilización «intensiva».
Tan solo se emitirá la alerta si el tes-
tigo
® y el testigo de sobre-
calentamiento del motor 4 se en-
cienden, acompañados del mensaje
«Sobrecalentamiento del motor» (so-
brecalentamiento del motor) en el
cuadro de instrumentos.
1
2
3
4
5
6
1.49
CUADRO DE INSTRUMENTOS: visualizadores e indicadores (2/2)
Alerta nivel mínimo de aceite
del motor 7
Con el contacto puesto, la pantalla
alerta al conductor sobre el nivel
mínimo de aceite del motor. Consulte el
párrafo «Nivel de aceite del motor» en
el capítulo 4.
Ordenador de a bordo 7
Los parámetros de viaje y los mensajes
de alerta aparecen en la pantalla 7.
Consulte el párrafo «Ordenador de a
bordo» en las páginas siguientes.
Visualizador de
informaciones 8
Según el vehículo, la pantalla 8 puede
mostrar la siguiente información:
el estado de los abrientes;
el estado de la presión de inflado de
los neumáticos (consulte el párrafo
«Sistema de vigilancia de la presión
de los neumáticos» en el capítulo 2);
la relación de velocidad metida (ve-
hículo con caja de velocidades au-
tomática).
7
8
1.50
ORDENADOR DE A BORDO (1/10)
c) autonomía de cambio de aceite;
d) velocidad de consigna (limitador de
velocidad/regulador de velocidad);
e) diario de a bordo, desfile de los men-
sajes de información y de anomalías
de funcionamiento.
Ordenador de a bordo 1
Reagrupa las funciones siguientes:
– distancia recorrida;
parámetros de viaje;
mensajes de información;
mensajes de anomalía de funciona-
miento (asociados al testigo
©);
los mensajes de alerta (asociados al
testigo
®).
Todas estas funciones se describen en
las páginas siguientes.
Botones 2 y3 de selección de
la visualización
Haga desfilar hacia arriba (tecla 2) o
hacia abajo (tecla 3) la información si-
guiente mediante presiones sucesivas
y breves (la visualización depende del
equipamiento del vehículo y del país).
a) totalizadores general y parcial de
distancia recorrida;
b) parámetros de viaje (según el vehí-
culo):
– carburante utilizado;
– consumo medio;
– consumo instantáneo;
– autonomía previsible;
– distancia recorrida;
– velocidad media.
3
2
1
1.51
ORDENADOR DE A BORDO (2/10)
3
Puesta a cero del totalizador
parcial
Con la visualización seleccionada en
«totalizador parcial», pulse una de las
teclas 2 ó 3 hasta poner a cero el to-
talizador.
Puesta a cero de los
parámetros de viaje (Punto
de partida)
Con la visualización seleccionada en
uno de los parámetros de viaje, pulse
una de las teclas 2 ó 3 hasta poner a
cero la visualización.
Interpretación de ciertos
valores visualizados tras el
Punto de Partida
Los valores de consumo medio, auto-
nomía, velocidad media son cada vez
más estables y significativos a medida
que la distancia recorrida aumenta
desde el último Punto de Partida.
En los primeros kilómetros recorri-
dos tras el Punto de Partida, se puede
constatar que la autonomía aumenta
al circular. Esta autonomía tiene en
cuenta el consumo medio realizado
desde el último Punto de Partida. Ahora
bien, el consumo medio puede dismi-
nuir cuando:
el vehículo abandona una fase de
aceleración;
el motor alcanza su temperatura de
funcionamiento (Punto de Partida:
motor frío),
se pasa de una circulación urbana a
una circulación en carretera.
Puesta a cero automática de
los parámetros de viaje
La puesta a cero es automática si se
sobrepasa la capacidad de uno de los
parámetros.
2
1.52
ORDENADOR DE A BORDO (3/10)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
a) Totalizador general y parcial.
123456 km
1234.5 km
b) Parámetros de viaje.
Carburante utilizado desde el último Punto de Partida.
Carburante
25 L
Consumo medio desde el último Punto de Partida.
El valor se visualiza después de haber recorrido al menos 500 metros desde
el último Punto de Partida.
Medio
7.2 L/100
1.53
ORDENADOR DE A BORDO (4/10)
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
Consumo instantáneo de carburante
Valor visualizado cuando se superan los 30 km/h.
Instantáneo
9.2 L/100
Autonomía previsible con el carburante restante
Esta autonomía tiene en cuenta el consumo medio realizado desde el último
Punto de Partida. Valor visualizado después de haber recorrido 500 metros.
Autonomía
160 km
Distancia recorrida desde el último Punto de Partida
Distancia
275.5 km
Velocidad media desde el último Punto de Partida.
Valor visualizado después de haber recorrido 500 metros.
Medio
58.9 km/h
1.54
ORDENADOR DE A BORDO (5/10)
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
c) Kilometraje/millas antes de la revisión.
Distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión. Cuando se
alcance dicha distancia, pueden ocurrir varias cosas:
autonomía inferior a 1500 km: el mensaje «Prever revisión en» (prever
revisión dentro de), acompañado del kilometraje restante,
autonomía igual a 0 km o fecha de revisión alcanzada: aparece el
mensaje «Hacer revisión», acompañado del testigo
©.
El vehículo necesita entonces una revisión lo antes posible.
“Prever revisión
en 1432km”
“Hacer revisión”
Nota: según el vehículo, la autonomía hasta la próxima revisión se adapta al estilo de conducción (circulación frecuente a ve-
locidades lentas, circulación puerta a puerta, circulación prolongada al ralentí, circulación arrastrando un remolque, etc.). Por
tanto, la distancia que queda por recorrer hasta la próxima revisión puede, en algunos casos, disminuir con más rapidez que la
distancia realmente recorrida.
Reinicialización de la visualización tras la revisión conforme al programa de mantenimiento
La autonomía hasta la próxima revisión solo deberá reiniciarse tras una revisión satisfactoria conforme a las prescripciones del
documento de mantenimiento. Si decide hacer cambios de aceite en intervalos de tiempo menores a los recomendados, no
reinicie este dato con cada cambio de aceite, evitará así superar la periodicidad de sustitución de las demás piezas prevista en
el programa de mantenimiento.
Para reinicializar la autonomía de revisión, pulse aproximadamente 10 segundos, sin interrupción, una de las teclas de puesta
a cero de la visualización hasta que aparezca de forma fija la autonomía de revisión.
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
1.55
ORDENADOR DE A BORDO (6/10)
Parámetros de viaje
La visualización de la información descrita a continuación DEPENDE DEL EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO Y DEL PAÍS.
Ejemplos de selección Interpretación de la visualización seleccionada
e) Velocidad de consigna del regulador / limitador de velocidad
Consulte el párrafo «Regulador / limitador de velocidad» en el capítulo 2.
Regulador 90 km/h
Limitador 90 Km/h
g) Diario de a bordo
Visualización sucesiva:
de los mensajes de información (cambiar pila de la tarjeta, etc.);
mensajes de anomalías de funcionamiento (anomalía de inyección,
etc.).
«No hay mensaje
memorizado»
1.56
ORDENADOR DE A BORDO (7/10)
Mensajes de información
Estos pueden ayudar en la fase de puesta en marcha del vehículo o bien informar de una elección o de un estado de
conducción. A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes informativos.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
“Rellenar nivel de aceite” Debe completar el nivel en cuanto pueda.
“Pila de tarjeta casi descargada”
La carga de la pila de la tarjeta está muy baja (consulte el párrafo «Tarjeta Renault:
pila» en el capítulo 5).
“Purgar el filtro de gasóleo”
Indica una presencia de agua en el filtro de gasóleo, consulte lo antes posible con
su Representante de la marca.
“Tarjeta ausente hacer pres. larga”
Para detener el motor, si no se reconoce una tarjeta, debe pulsar de forma prolon-
gada el botón de arranque/parada del motor.
“Desembragar + START”
Para poder arrancar, debe pisar el pedal de embrague antes de pulsar el botón de
arranque/parada del motor.
1.57
Mensajes de anomalía del funcionamiento
Aparecen con el testigo © y requieren que acuda cuanto antes a un Representante de la marca conduciendo con
precaución. No respetar esta recomendación podría provocar daños en su vehículo.
Desaparecen mediante una presión en la tecla de selección de la pantalla o al cabo de unos segundos y quedan memorizados
en el diario de a bordo. El testigo
© permanece encendido. A continuación, se presentan varios ejemplos de mensajes de
anomalías de funcionamiento.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
“Revisar vehículo”
Indica un fallo de uno de los captadores de los pedales, del sistema de gestión de
la batería o de un captador del nivel de aceite…
“Revisar la dirección” Indica una anomalía del sistema de dirección asistida.
“Revisar freno de aparcamiento” Indica una anomalía del freno de aparcamiento.
“Revisar la antipolución” Indica una anomalía en el sistema de anticontaminación del vehículo.
“Revisar 4WD” Indica una anomalía en el sistema de transmisión integral (4WD) del vehículo.
“Revisar el airbag” Indica una anomalía del sistema de airbags (airbag, pretensores…).
“Alerta angulo muerto controlar” Indica un problema en el sistema de ángulo muerto.
ORDENADOR DE A BORDO (8/10)
1.58
ORDENADOR DE A BORDO (9/10)
Los mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
“Avería de la inyección” Indica un problema grave del motor.
“Avería presión de aceite” Indica un fallo de la presión del aceite del motor.
“Avería en el sistema frenos” Indica una anomalía del sistema de frenado.
“Avería recarga batería” Indica un problema en el circuito de carga de la batería del vehículo.
“Avería de la dirección” Indica una anomalía del sistema de dirección asistida.
“Avería del freno de aparcamiento” Indica una anomalía del sistema del freno de aparcamiento.
1.59
ORDENADOR DE A BORDO (10/10)
Los mensajes de alerta
Aparecen con el testigo ® y le imponen, por su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las
condiciones de circulación. Apague el motor y no lo vuelva a arrancar. Contacte con un Representante de la marca.
A continuación, se dan unos ejemplos de mensajes de alerta. Nota: los mensajes aparecen en la pantalla aisladamente, o bien
en alternancia (cuando se visualizan varios mensajes), pueden ir acompañados de un testigo y/o de un bip sonoro.
Ejemplos de mensajes Interpretación de los mensajes
“Immovilizar el vehículo”
Indica un fallo del freno de aparcamiento asistido. Ponga manualmente el freno
de aparcamiento asistido y asegúrese de que el vehículo queda inmovilizado me-
diante un calce.
“Sobrecalenta-miento del motor” Indica un sobrecalentamiento del motor del vehículo.
“Pinchazo” Indica un pinchazo en la rueda que muestra la pantalla.
“Neumáticos casi desinflados” Indica que la rueda que muestra la pantalla presenta un subinflado considerable.
“Riesco bloqueo dirección” Indica un problema en la dirección.
1.60
Anomalías de funcionamiento
Si el mensaje «Revisar la dirección»
(revisar dirección) aparece en el
cuadro de instrumentos, acompa-
ñado del testigo
©, consulte rá-
pidamente con un Representante de
la marca.
Si el mensaje «Avería de la direc-
ción» (avería de la dirección) apa-
rece en el cuadro de instrumentos
y el testigo
® se enciende, de-
tenga el vehículo lo antes posible y
consulte con su Representante de la
marca.
VOLANTE DE DIRECCIÓN, DIRECCIÓN ASISTIDA
Reglaje en altura y en
profundidad
Tire de la palanca 1 y coloque el vo-
lante en la posición deseada. Empuje
la palanca sobrepasando el punto duro
para bloquear el volante.
Asegúrese de que el volante queda
bien bloqueado.
Por razones de seguridad,
efectúe este reglaje con el
vehículo parado.
No corte nunca el motor en
una bajada y en general,
cuando circule (supresión
de la asistencia).
1
Dirección de asistencia
variable
Cuenta con un sistema que adapta el
nivel de asistencia a la velocidad del
vehículo.
La dirección es más suave en manio-
bras de aparcamiento (para mayor con-
fort), mientras que el esfuerzo de ma-
niobra aumenta progresivamente con
el incremento de la velocidad (para
mayor seguridad a alta velocidad).
No mantenga la dirección girada a
tope con el vehículo parado.
No circule con la batería mal car-
gada. El volante podría no funcionar
correctamente.
Con el motor parado o en caso de
avería del sistema, sigue siendo
posible girar el volante. El esfuerzo
que hay que hacer es mayor.
Al maniobrar rápidamente el vo-
lante se podría escuchar un ruido;
esto es normal.
1.61
RETROVISORES
Retrovisores exteriores
Con el motor girando, accione el
botón 1:
– posición C para ajustar el retrovisor
izquierdo;
– posición E para ajustar el retrovisor
derecho;
D es la posición inactiva.
Retrovisores abatibles
Con el motor girando, accione el
botón 1 en posición F: los retrovisores
exteriores se abaten.
Para ponerlos en la posición de circula-
ción, vuelva a la posición C, D o E.
Retrovisores térmicos
El deshielo se realiza junto con el de
la luneta.
El espejo del retrovisor ex-
terior del lado del conductor
puede contener dos zonas
visiblemente delimitadas.
La zona B corresponde a lo que se
ve normalmente en un retrovisor
clásico. La zona A permite incre-
mentar, para su seguridad, la visibi-
lidad lateral trasera.
Los objetos en la zona A apare-
cen más alejados que en la rea-
lidad.
1
C
D
E
F
A
B
Retrovisor interior
Es orientable.
Retrovisor con palanca 2
En conducción nocturna, para no ser
deslumbrado por los faros del vehículo
que le sigue, bascule la palanquita 2
que está situada detrás del retrovisor.
Retrovisor sin palanca 2
El retrovisor se oscurece automática-
mente cuando le sigue un vehículo con
las luces puestas.
2
1.62
SEÑALES ACÚSTICAS Y LUMINOSAS
Bocina
Presione en el volante en A.
Ráfagas luminosas
Para obtener ráfagas luminosas, tire de
la manecilla 1 hacia usted.
Luces indicadoras de
dirección
Mueva la manecilla 1 en el plano del
volante y en el sentido en el que vaya
usted a girar el volante.
Conduciendo por autopista, las ma-
niobras del volante son generalmente
insuficientes para llevar automática-
mente la manecilla a 0. Existe una po-
sición intermedia en la cual usted debe
mantener la manecilla durante la ma-
niobra.
Al soltar la manecilla se vuelve automá-
ticamente a 0.
Accione brevemente la manecilla 1
hacia arriba o abajo hasta la posición
intermedia y, después, suéltela: el in-
termitente parpadea tres veces.
é
Luces de precaución
Pulse el contactor 2. Este dis-
positivo acciona simultáneamente las
cuatro luces indicadoras de dirección y
los repetidores laterales. Sólo se debe
utilizar en caso de peligro, para avisar
a los demás automovilistas que se ve
obligado a detenerse en un sitio inade-
cuado e incluso prohibido o en condi-
ciones de conducción o de circulación
particulares.
Según el vehículo, en caso de desace-
leración muy fuerte, las luces de pre-
caución pueden encenderse automá-
ticamente. Puede apagarlas pulsando
dos veces el contactor 2.
1
0
A
2
1.63
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (1/3)
k
Luces de cruce
Funcionamiento manual
Gire el anillo 3 hasta que aparezca el
símbolo enfrente del número 2. Este
testigo se enciende en el cuadro de in-
strumentos.
Funcionamiento automático
(según el vehículo)
Gire el anillo 3 hasta que aparezca el
símbolo AUTO enfrente del número 2:
con el motor girando, las luces de cruce
se encienden o se apagan automática-
mente en función de la luminosidad ex-
terior, sin acción en la manecilla 1.
š
Luces de posición
Gire el anillo 3 hasta que apa-
rezca el símbolo enfrente del número 2.
El cuadro de instrumentos se enciende.
Se puede regular la intensidad lumi-
nosa girando la moleta 4. Si las luces
de posición no están encendidas, no es
posible ajustar la intensidad luminosa.
Este mando también se puede utilizar
para ajustar la luminosidad del equipo
de audio y de la pantalla del aire acon-
dicionado.
Función encendido de las
luces de día
(afecta únicamente a las luces delante-
ras)
Las luces se encienden sin accionar la
manecilla 1 , al arrancar el motor.
á
Luces de carretera
Con las luces de cruce encen-
didas, empuje la manecilla 1 hacia de-
lante. Este testigo se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Para volver a obtener las luces de
cruce, tire de la manecilla 1 hacia usted.
Si los faros delanteros están apaga-
dos, puede tirar de la manecilla 1 hacia
usted para generar una ráfaga. Cuando
suelte la manecilla, las luces se apa-
garán.
Antes de emprender un
viaje de noche: verifique el
buen funcionamiento del
equipamiento eléctrico y
regule los faros (si no va en con-
diciones de carga habituales). En
general, tenga la precaución de que
las luces no queden ocultas (sucie-
dad, barro, nieve, objetos transpor-
tados...).
1
4
3
2
1
1.64
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (2/3)
Luces adicionales de curva
Según el vehículo, al tomar una curva,
si las luces de cruce están encendi-
das y en determinadas condiciones de
conducción (velocidad, ángulo del vol-
ante…), se encienden unas luces com-
plementarias para iluminar el interior de
la curva.
Apagado de las luces
Hay dos posibilidades:
manualmente, lleve el anillo 3 a la
posición OFF;
automáticamente, la iluminación se
apaga al parar el motor o al abrir la
puerta del conductor. En este caso,
en el siguiente arranque del motor,
las luces se encienden en base a la
posición del anillo 3.
Alarma sonora de olvido de
luces
En caso de que las luces se hayan en-
cendido después de cortar el motor,
una alarma sonora se activa al abrir
la puerta del conductor para señalarle
que las luces han quedado encendidas.
Función «iluminación
exterior de acompañamiento»
Esta función (útil por ejemplo para ilu-
minar la apertura de una verja, un
garaje…) le permite encender mo-
mentáneamente las luces de cruce.
Con el motor parado, las luces apa-
gadas y el anillo 3 en posición OFF,
tire de la manecilla 1 hacia usted: las
luces de cruce se encienden durante
aproximadamente treinta segundos.
Esta acción está limitada a diez veces
durante un tiempo máximo de diez
minutos.
Para detener automáticamente la ilu-
minación delantera, gire el anillo de la
manecilla 1 y después póngalo en pos-
ición OFF.
3
2
1
1.65
ILUMINACIÓN Y SEÑALIZACIÓN EXTERIORES (3/3)
g
Luces delanteras de
niebla
Gire el anillo central 5 hasta la aparición
del símbolo enfrente de la marca 4.
Para que funcione, tiene que estar se-
leccionada la posición de iluminación
exterior y entonces se enciende un tes-
tigo en el cuadro de instrumentos.
h
Luz trasera de
niebla
Gire el anillo central 5 de la manecilla
hasta la aparición del símbolo enfrente
de la marca 4, y después suelte.
El funcionamiento depende de la pos-
ición seleccionada en iluminación ex-
terior y un testigo
f se enciende
entonces en el cuadro de instrumentos.
Para apagar la luz trasera de niebla,
gire el anillo central 5 de la manecilla
hasta la aparición del símbolo enfrente
de la marca 4, y después suelte.
El testigo
f se apaga en el cuadro
de instrumentos.
No olvide apagar esta luz cuando su
uso ya no sea necesario, para no mole-
star al resto de los usuarios.
Apagado de las luces de
niebla delanteras y traseras.
Gire el anillo 5 hasta que aparezca el
número 4 frente al símbolo OFF.
El apagado de la iluminación exte-
rior origina el apagado de las luces de
niebla delantera y trasera.
En caso de niebla, nieve o trans-
porte de un objeto que sobresale
del techo, el encendido automático
de las luces no se activa.
El encendido de las luces de niebla
está bajo el control del conductor:
los testigos del cuadro de instru-
mentos le informan acerca de su
encendido (testigo encendido) o su
apagado (testigo apagado).
4
1
5
1.66
REGLAJE ELÉCTRICO DE LA ALTURA DE LOS FAROS
Ejemplos de posición de reglaje del mando A en función de la carga
0
0
1
1
2
3
Para los vehículos que se encuentren
equipados, el mando A permite corre-
gir la altura de los faros en función de
la carga.
Gire el mando A hacia abajo para bajar
los faros y hacia arriba para subirlos.
Para los vehículos que no están equi-
pados del mando A, el reglaje es auto-
mático.
A
1.67
LIMPIAPARABRISAS/LAVAPARABRISAS DELANTEROS (1/2)
Con el contacto puesto, accione la
manecilla 1.
A Barrido a petición
La manecilla vuelve a la posición B
al soltarla.
B Parado
C Barrido intermitente
Entre dos barridos, las escobillas se
detienen durante varios segundos.
Se puede modificar el tiempo entre
los barridos girando el mando 2.
D Barrido continuo lento
E Barrido continuo rápido
Particularidad
Circulando, cualquier parada del ve-
hículo reduce la velocidad del barrido
de una velocidad continua rápida a una
velocidad continua lenta.
Cuando el vehículo circula, el barrido
vuelve a la velocidad seleccionada de
origen.
Cualquier acción en la manecilla 1 es
prioritaria y anula por ello el automa-
tismo.
Vehículo equipado de
limpiaparabrisas con
captador de lluvia
A Barrido a petición
La manecilla vuelve a la posición B
al soltarla.
B Parado
C Función barrido automático
Con esta posición seleccionada,
el sistema detecta la presencia de
agua en el parabrisas y activa los
barridos a la velocidad adecuada.
Se puede modificar el tiempo entre
los barridos girando el mando 2.
D Barrido continuo lento
E barrido continuo rápido
En las intervenciones bajo
el capot del motor, asegú-
rese de que la manecilla del
limpia está en la posición B
(parado).
Riesgo de lesiones.
1
2
1
A
B
C
D
E
1.68
LIMPIAPARABRISAS/LAVAPARABRISAS DELANTEROS (2/2)
Lavaparabrisas, lavafaros
(según el vehículo)
Con el contacto puesto, tire de la ma-
necilla 1 hacia usted y después suelte.
Faros apagados
Una presión breve activa el lavapara-
brisas, así como un barrido del limpia-
parabrisas.
Una presión prolongada activa el lava-
parabrisas, así como los cuatro barri-
dos del limpiaparabrisas, seguidos de
un último barrido después de unos se-
gundos.
Faros encendidos
Se acciona igualmente, al mismo
tiempo, el dispositivo lavafaros.
1
En época de nieve o hielo, despeje
el parabrisas (incluida la zona cen-
tral que está situada detrás del re-
trovisor interior) y la luneta antes de
poner en funcionamiento los limpias
(existe riesgo de calentamiento del
motor eléctrico).
Vigile el estado de las escobillas
del limpia. Su vida útil depende de
usted:
deben estar siempre limpios:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
En cualquier caso, debe cambiarlas
tan pronto como haya disminuido su
eficacia: aproximadamente todos
los años.
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas
(lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas…) lleve la manecilla 1 hasta la
posición B (de parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
1
A
B
C
D
E
1.69
LIMPIAPARABRISAS/LAVALUNETA
Y
Limpialuneta
Con el contacto puesto, gire
el extremo del anillo 2.
OFF: Parada del barrido
LO: Barrido continuo lento
HI: Barrido continuo rápido
Limpia/lavaluneta
Para accionar el dispositivo, empuje la
manecilla 1.
Una presión prolongada activa el lava-
parabrisas, así como los cuatro barri-
dos del limpiaparabrisas, seguidos de
un último barrido después de unos se-
gundos.
Particularidad
Si los limpiaparabrisas funcionan, se
produce un barrido intermitente del
limpialuneta cuando usted activa la
marcha atrás.
1
2
Antes de realizar cualquier
acción en el parabrisas
(lavado del vehículo, des-
hielo, limpieza del parabri-
sas…) lleve la manecilla 1 hasta la
posición B (de parada).
Riesgo de lesiones y/o deterioro.
1
A
B
C
D
E
Antes de utilizar el limpialuneta,
asegúrese de que ningún objeto
transportado impida el recorrido de
la escobilla.
No utilice el brazo del limpia para
abrir o cerrar la puerta del maletero.
1.70
DEPÓSITO DE CARBURANTE (1/3)
Capacidad utilizable del depósito:
65 litros aproximadamente.
Tire de la palanca 1, situada bajo el sal-
picadero en el lado del conductor para
desbloquear la portezuela A. Ábrala y
después desenrosque el tapón del de-
pósito de carburante B.
Para el llenado, consulte el párrafo
«Llenado de carburante».
Calidad del carburante
Utilice un carburante de buena ca-
lidad respetando las normas vigentes
de cada país e imperativamente con-
forme a las indicaciones de la etiqueta
que se encuentra en la portezuela A.
Consulte el párrafo «Características
del motor» en el capítulo 6.
1
A
B
Versiones Diésel
Utilice imperativamente gasóleo que
responda a las indicaciones que figu-
ran en la etiqueta situada en el interior
de la portezuela A.
Versiones gasolina
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo. El Índice de Octano (RON)
debe ser conforme a las indicaciones
que figuran en la etiqueta que se en-
cuentra en la portezuela A. Consulte
«Características de los motores» en el
capítulo 6.
No lave la zona de llenado
con un limpiador de alta
presión.
Tapón de llenado: es
específico. Si tiene que
sustituirlo, asegúrese de
que sea del mismo tipo que
el de origen.
Consulte al Representante de la
marca.
No manipule el tapón cerca de una
llama o de una fuente de calor.
1.71
Vehículos que llevan carburante a
base de etanol
Utilice imperativamente gasolina sin
plomo o un carburante que contenga
como máximo un 85% de etanol (E85).
Con frío intenso, puede resultar difícil,
incluso imposible, arrancar el motor.
Para evitar este problema, utilice ga-
solina sin plomo o, para los vehículos
que se encuentren equipados, utilice el
recalentador integrado en el motor: co-
necte el extremo específico del alarga-
dor proporcionado a la toma integrada
en la calandra y el otro extremo a una
toma 220V durante al menos 6 horas
antes de arrancar.
Nota: al utilizar este carburante se
puede constatar un consumo excesivo.
No mezcle gasolina (sin
plomo o E85) con gasóleo,
ni siquiera en mínimas can-
tidades. No utilice carbu-
rante a base de etanol si su vehí-
culo no está adaptado para ello.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (2/3)
Llenado de carburante
Introduzca la pistola a fondo antes de
activarla para llenar el depósito (riesgo
de salpicado).
Manténgala en esta posición durante
toda la operación de llenado. Tras la
primera parada automática y hasta ter-
minar el llenado, sólo es posible hacer
otras dos paradas como máximo, con
el fin de preservar un volumen de ex-
pansión.
Al realizar el llenado, asegúrese de que
no entre agua. El tapón y su contorno
deben quedar limpios.
Versiones gasolina
El uso de gasolina con plomo estro-
pearía los dispositivos antipolución y
podría dar lugar a la pérdida de la ga-
rantía.
Para impedir que se pueda poner gaso-
lina con plomo, la boca de llenado del
depósito de gasolina lleva un estrecha-
miento provisto de un sistema de se-
guridad que sólo permite utilizar man-
gueras para gasolina sin plomo.
Olor persistente a
carburante
En caso de que apareciera
un olor persistente a carburante,
deberá:
detener el vehículo en un lugar
compatible con las condiciones
de circulación y cortar el con-
tacto;
activar la señal de precaución y
hacer que los ocupantes salgan
del vehículo y que se mantengan
alejados de la zona de circula-
ción;
contacte con un Representante
de la marca.
1.72
A continuación, puede arrancar de
nuevo el motor. Si este no funciona
correctamente, déjelo girar al ra-
lentí. Si tras varias tentativas, el
motor no arranca, contacte con un
Representante de la marca.
DEPÓSITO DE CARBURANTE (3/3)
2
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Carburante agotado en
versión diésel
Tras una avería debida al agotamiento
completo del carburante, deberá cebar
el circuito antes de intentar arrancar el
motor:
Abra el capot del motor;
accione la pera 2 varias veces y
pare cuando note la presión.
Cualquier intervención o
modificación sobre el sis-
tema de alimentación de
carburante (cajas electró-
nicas, cableados, circuito de car-
burante, inyector, tapas de pro-
tección…) está rigurosamente
prohibida debido a los riesgos que
puede presentar para su seguridad
(excepto al personal cualificado de
la Red).
2.1
Capítulo 2: La conducción
(consejos de utilización relacionados con el ahorro de carburante y el
medio ambiente)
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5
Particularidades de las versiones a gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.6
Particularidades de las versiones diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.7
Palanca de velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.8
Freno de aparcamiento asistido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.9
Consejos: anticontaminación, ahorro de carburante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.13
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.17
Sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.19
Transmisión integral: 4 ruedas motrices (4WD) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.21
Dispositivos de corrección de la conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.24
Limitador de velocidad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.29
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.32
Ayuda al aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.36
Cámara de marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.39
Advertencia de ángulo muerto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.41
Caja de velocidades automática o de variación continua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.43
2.2
RODAJE
Versión gasolina
Hasta los 2.000 km, no supere los
130 km/h en la marcha más elevada
(o 3.000 a 3.500 r.p.m.), y pase las
velocidades sin hacer girar el motor a
regímenes elevados. Además, evite los
arranques rápidos y los frenados brus-
cos en la medida de lo posible.
Una vez recorridos unos 3.000 km
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
Versión diésel
Hasta 1.500 km, no sobrepase las
2.500 r.p.m. Pasado este kilometraje,
podrá circular más rápido pero sólo
pasados los 6.000 km más o menos
podrá obtener del vehículo las máxi-
mas prestaciones.
Durante el período de rodaje, no
acelere con brusquedad con el motor
frío ni haga girar el motor demasiado
deprisa.
Periodicidad de las revisiones: con-
sulte el manual de mantenimiento del
vehículo.
No arrastre ningún remolque du-
rante los 800 primeros kilómetros.
El motor, los ejes u otras piezas po-
drían deteriorarse.
2.3
ARRANQUE DEL MOTOR (1/2)
1
2
3
Arranque del motor
Tarjeta RENAULT de telemando
Al entrar en el vehículo, inserte la tar-
jeta RENAULT a fondo en el lector de
tarjetas 2.
Para arrancar, pulse el botón 1. Si está
metida una velocidad, pise el pedal de
embrague hasta el arranque del motor.
Tarjeta RENAULT «manos libres»
La tarjeta RENAULT debe estar en el
lector de tarjetas 2 o en la zona de de-
tección 3.
Para arrancar, pise el pedal del freno
o del embrague y pulse el botón 1.
Si está metida una velocidad, sólo el
hecho de pisar el pedal del embrague
permitirá el arranque.
Arranque de los vehículos con caja
de velocidades automática
Palanca en posición P.
Para todos los vehículos:
si no se aplica una de las condicio-
nes de arranque, el mensaje «Pisar
el freno + START» (freno + start)
o «Desembragar + START» (des-
embragar + start) o «Seleccionar
en P» (poner en P) se visualiza en el
cuadro de instrumentos A.
En ciertos casos, será necesario
manipular el volante, a la vez que se
pulsa el botón de arranque 1, para
ayudar al desbloqueo de la columna
de dirección; el mensaje «Girar el
volante + START» (girar volante +
start) se lo advierte.
Arranque con maletero abierto (en
modo «manos libres»)
El arranque es posible únicamente si la
tarjeta está en el lector 2.
A
Si la temperatura exterior es inferior
a –10 °C, mantenga pisado el pedal
del embrague hasta que el motor
arranque.
2.4
ARRANQUE DEL MOTOR (2/2)
Función accesorios
(Puesta bajo contacto)
Para disponer de ciertas funciones con
el motor parado (radio, navegación…),
pulse el botón 1 sin pisar los pedales.
Nota: dos pulsaciones sucesivas en el
botón 1 detienen su funcionamiento.
1
2
Anomalía de funcionamiento
En ciertos casos, la tarjeta RENAULT
«manos libres» puede no funcionar:
desgaste de la pila de la tarjeta
RENAULT, batería descargada…
proximidad de un aparato que fun-
ciona en la misma frecuencia (pan-
talla, teléfono móvil, videojuegos…);
vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética;
El mensaje «Insertar la tarjeta» (inser-
tar tarjeta) aparece en el cuadro de ins-
trumentos A.
Inserte la tarjeta RENAULT a tope en el
lector de tarjeta 2.
A
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT y un niño (o un animal)
en el interior, aunque sea para un
momento.
En efecto, éstos podrían arrancar el
vehículo o hacer funcionar los equi-
pamientos eléctricos (elevalunas…)
y se correría el riesgo de aplas-
tar una parte de su cuerpo (cuello,
brazo, mano…).
Existe el riesgo de graves lesiones.
No corte nunca el contacto antes de
la parada completa del vehículo, la
parada del motor provoca la supre-
sión de las asistencias: frenos, di-
rección… y de los dispositivos de
seguridad pasiva tales como air-
bags, pretensores.
2.5
PARADA DEL MOTOR
Particularidad
Si la tarjeta no está en el lector cuando
usted solicita la parada del motor, el
mensaje «Tarjeta ausente hacer pres.
larga» (tarjeta ausente, pulsar de forma
prolongada) aparece en el cuadro de
instrumentos A: pulse durante más de
dos segundos el botón 1.
Tarjeta RENAULT «manos
libres»
Con la tarjeta en el vehículo, pulse el
botón 1: el motor se para. La columna
de dirección se bloquea al abrir la
puerta del conductor o al bloquear el
vehículo.
Si la tarjeta ya no está en el habitá-
culo cuando usted solicita la parada
del motor, el mensaje «Tarjeta ausente
hacer pres. larga» (tarjeta ausente,
pulsar de forma prolongada) aparece
en el cuadro de instrumentos: man-
tenga pulsado más de dos segundos el
botón 1.
Con el motor parado, los accesorios
(radio…) utilizados en este momento
siguen funcionando durante 10 minu-
tos aproximadamente.
Al abrir la puerta del conductor, los ac-
cesorios dejan de funcionar.
Condiciones de parada del
motor
El vehículo debe estar parado, con la
palanca colocada en N o P para los ve-
hículos con caja de velocidades auto-
mática.
Tarjeta RENAULT de
telemando
Con la tarjeta en el lector 2, pulse
el botón 1: el motor se para. En este
caso, al extraer la tarjeta del lector se
bloquea la columna de dirección.
No deje nunca su vehículo
con la tarjeta RENAULT en
el mismo y dejando dentro
un niño (o un animal),
aunque sea por poco tiempo.
En efecto, éstos podrían arrancar el
vehículo o hacer funcionar los equi-
pamientos eléctricos (elevalunas…)
y se correría el riesgo de aplas-
tar una parte de su cuerpo (cuello,
brazo, mano…).
Existe el riesgo de graves lesiones.
No corte nunca el contacto antes de
la parada completa del vehículo, la
parada del motor provoca la supre-
sión de las asistencias: frenos, di-
rección… y de los dispositivos de
seguridad pasiva tales como air-
bags, pretensores.
Cuando salga de su ve-
hículo, en particular lle-
vando consigo la tarjeta
RENAULT, asegúrese de
que el motor esté parado.
1
2
A
2.6
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES GASOLINA
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
Ciertas condiciones de funcionamiento
de su vehículo, tales como:
circulación prolongada con el testigo
de mínimo carburante encendido,
utilización de gasolina con plomo,
utilización de aditivos para lubrifican-
tes o carburante no homologados.
O anomalías de funcionamiento tales
como:
sistema de encendido defectuoso o
agotado de gasolina o bujía desco-
nectada que se traduce por fallos de
encendido y tirones durante la con-
ducción,
pérdida de potencia,
provocan un calentamiento excesivo
del catalizador y, debido a ello, una dis-
minución de la eficacia, llegando in-
cluso a ocasionar su destrucción así
como daños térmicos en el vehículo.
Si constata las anomalías de funciona-
miento anteriores, haga efectuar por un
Representante de la marca las repara-
ciones necesarias lo antes posible.
Revisando regularmente su vehículo
en un Representante de la marca y si-
guiendo las periodicidades indicadas
en el manual de mantenimiento, evitará
estos incidentes.
Problema de arranque
Para evitar que se estropee su catali-
zador, no insista tratando de arran-
car (utilizando el motor de arranque o
empujando o tirando del vehículo) sin
haber identificado y solucionado la
causa del fallo.
En caso contrario, no trate de arrancar el
motor y contacte con el Representante
de la marca.
2.7
PARTICULARIDADES DE LAS VERSIONES DIÉSEL
Régimen del motor diésel
Los motores diésel incorporan un equi-
pamiento de inyección que no permite
sobrepasar un determinado régimen
del motor cualquiera que sea la veloci-
dad seleccionada.
Agotado del carburante
Tras repostar, después de haber con-
sumido todo el combustible y siem-
pre que la batería esté bien cargada,
podrá arrancar normalmente.
Sin embargo, si al cabo de algu-
nos segundos tras varias tentativas
el motor no arranca, contacte con un
Representante de la marca.
Precauciones invernales
Para evitar incidentes cuando hiele:
procure que la batería esté siempre
correctamente cargada;
trate de no dejar nunca que des-
cienda demasiado el nivel de gasó-
leo del depósito para evitar la con-
densación del vapor de agua que se
acumula en el fondo del depósito.
No estacione ni haga fun-
cionar el motor en lugares
donde haya sustancias o
materiales combustibles,
tales como hierbas u hojas, que
puedan hacer contacto con un sis-
tema de escape caliente.
2.8
PALANCA DE VELOCIDADES, FRENO DE MANO
1
3
Para introducir la marcha
atrás
Vehículos con caja de velocidades
manual: siga el esquema dibujado en
el pomo 1 y, según el vehículo, levante
el anillo 2 contra el pomo para poder
meter la marcha atrás.
Freno de mano
Para aflojarlo
Tire de la palanca 4 hacia arriba, in-
troduzca el botón 3 y baje la palanca
al piso.
Para activarlo
Tire hacia arriba, asegúrese de que el
vehículo queda bien inmovilizado.
Al parar, en función de la
pendiente y/o la carga del
vehículo, puede ser nec-
esario apretar el freno de
mano al menos dos dientes más
e introducir una velocidad (1
a
o
marcha atrás) para los vehículos
con caja de velocidades mecánica
o la posición P para los vehículos
equipados con caja de velocidades
automática.
4
2
Circulando, vigile que el
freno de mano esté com-
pletamente quitado (testigo
rojo apagado), hay riesgo
de sobrecalentamiento.
Vehículos con caja de velocidades
automática: consulte el párrafo «Caja
de velocidades automática» en el capí-
tulo 2.
Las luces de retroceso se encienden al
meter la marcha atrás, con el contacto
puesto.
En caso de que choque el bastidor del vehículo (ejemplo: contacto con
un bolardo, un bordillo sobreelevado u otro mobiliario urbano) se puede
dañar el vehículo (deformación de un eje).
Para evitar los riesgos de accidente, haga que un Representante de la
marca controle su vehículo.
2.9
Los testigos 3 y } se apagan unos
segundos después de cortar el con-
tacto.
Nota: si la puerta del conductor está
abierta, los testigos 3 y
} se en-
cienden de nuevo. Se apagan al cerrar
la puerta.
Atención: si una puerta del vehículo
está abierta, pero el freno de aparcami-
ento no está activado, se oye una señal
sonora y el mensaje «Activar el freno
aparcamiento» (activar freno de apar-
camiento) aparece en el cuadro de in-
strumentos.
En este caso, el vehículo debe ser in-
movilizado tirando y soltando el contac-
tor 2.
El freno de aparcamiento se afloja
cuando el vehículo comienza a circular.
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (1/4)
Desactivado automático del freno
de aparcamiento
El freno de aparcamiento se desacti-
vará al acelerar una vez arrancado el
vehículo.
Funcionamiento manual
Apriete del freno de aparcamiento
Tire y después suelte el contactor 2. El
testigo
} del cuadro de instrumen-
tos se enciende, acompañado del men-
saje «Freno aparca-miento activado»
(freno de aparcamiento activado) y del
testigo 3.
Aflojado del freno de aparcamiento
Con el contacto puesto, pise el pedal
de freno, a la vez que presiona el con-
tactor 2, hasta que los testigos 3 en el
contactor 2 y
} del cuadro de in-
strumentos se apaguen.
Frenado dinámico
En caso de emergencia, se puede,
excepcionalmente, tirar del contac-
tor 2 para detener el vehículo. A partir
de un cierto umbral, los testigos
}
y
© se encienden. Consulte a un
Representante de la marca.
Antes de abandonar el ve-
hículo, compruebe la acti-
vación del freno de apar-
camiento asistido.
El testigo
} del cuadro de in-
strumentos se enciende, acom-
pañado del mensaje «Freno
aparca-miento activado» (freno de
aparcamiento activado).
Funcionamiento automático
El freno de aparcamiento asistido ga-
rantiza la inmovilización del vehículo
cuando se para el motor al presionar
el botón de arranque y parada del
motor 1.
Para algunos países, la función apriete
automático no está activada. Consulte
el párrafo «Funcionamiento manual».
La activación del freno de aparcami-
ento asistido se confirma con el men-
saje «Freno aparca-miento activado»
(freno de aparcamiento activado), el
testigo } en el cuadro de instru-
mentos y el encendido del testigo 3 en
el contactor 2.
2
1
3
2.10
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (2/4)
Casos particulares
Vehículo en pendiente o enganchado
a un remolque, tire de la manecilla 2
durante aproximadamente 3 segundos
para aumentar la fuerza de apriete del
freno de aparcamiento.
Nota: si se ha aplicado la fuerza
máxima al freno de aparcamiento y el
vehículo no puede ser inmovilizado por
la inclinación de la calzada, el mensaje
«Immovilizar el vehículo» (inmovilizar
el vehículo) aparece en el cuadro de
instrumentos. Debe aparcar el vehículo
en otro lugar.
Estacionamiento con freno de
aparcamiento desactivado
(en caso de riesgo de helada…):
Pare el motor pulsando el botón de
arranque / parada del motor 1 ;
introduzca una velocidad (vehículo
con caja de velocidades manual) o
coloque la palanca de velocidades
en P (vehículo con caja de veloci-
dades automática);
pise simultáneamente el pedal del
freno y el contactor 2 hasta que el
testigo 3 se apague.
Si abre la puerta del conductor, aparece
un mensaje de alerta y se escucha una
señal durante aproximadamente 5 se-
gundos para indicar que el freno de
aparcamiento no está activado.
Nota: se puede desactivar el freno de
aparcamiento mientras no se abra ni se
cierre ninguna puerta y mientras no se
bloquee el vehículo.
1
2
3
Parada puntual
Para accionar manualmente el freno de
aparcamiento asistido, (parada en un
semáforo en rojo, parada con el motor
girando…): tire y suelte el contactor 2.
La desactivación es automática cuando
vuelve a arrancar el vehículo.
2.11
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (3/4)
Anomalías de funcionamiento
Cuando los testigos © y, en al-
gunos casos,
} aparezcan en el
cuadro de instrumentos, acompañados
del mensaje «Revisar freno de apar-
camiento» (revisar freno de aparcami-
ento), consulte rápidamente con un
Representante de la marca.
Versiones con caja de
velocidades automática
Con la puerta del conductor abierta o
mal cerrada y el motor girando, por ra-
zones de seguridad, se desactiva el
desbloqueo automático (para evitar
que el vehículo circule solo, sin con-
ductor). El mensaje «Aflojar manual-
mente» (desactivar manualmente)
aparece en el cuadro de instrumentos
cuando el conductor pisa el pedal del
acelerador.
No salga nunca de su ve-
hículo sin volver a poner la
palanca de selección en P o
N. De hecho, con el vehíc-
ulo parado, el motor girando y con
una velocidad metida, el vehículo
puede ponerse en movimiento si se
acelera.
Riesgo de accidente.
Por ello, es imperativo in-
movilizar el vehículo intro-
duciendo la primera veloci-
dad (caja de velocidades
mecánica) o la posición P (caja de
velocidades automáticas). Si la pen-
diente lo justifica, ponga un calce al
vehículo.
La ausencia de respuesta
visual o sonora indica un
fallo del cuadro de instru-
mentos. Esto le impone
una parada inmediata, compat-
ible con las condiciones de cir-
culación. Asegúrese de haber
inmovilizado correctamente
el vehículo y contacte con un
Representante de la marca.
El testigo } parpadea, acom-
pañado de los testigos
® y ©
y del mensaje «Avería del freno de
aparcamiento» (avería del freno de
aparcamiento): esto exige una parada
inmediata y compatible con la circu-
lación. Contacte con un Representante
de la marca.
2.12
FRENO DE APARCAMIENTO ASISTIDO (4/4)
El testigo © se enciende, acom-
pañado del mensaje «Revisar freno de
aparcamiento» (revisar freno de apar-
camiento). Con el contacto puesto,
pise el pedal del freno y, a la vez, pre-
sione el contactor 2. Si no se apagan,
no emprenda su viaje y contacte con un
Representante de la marca.
2
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT en su interior y
dejando dentro del vehículo
un niño (o un animal). De hecho,
éste podría desbloquear el freno de
aparcamiento y provocar una circu-
lación involuntaria.
Se puede desbloquear el freno de apar-
camiento. Para desbloquearlo manual-
mente:
retire la moqueta del maletero y la
funda de la rueda de repuesto;
pase la manivela 4 por el anillo 6 y,
para los vehículos sin amplificador 7,
tome apoyo en el alojamiento 5.
– tire (movimiento B) o empuje (mov-
imiento C) la parte superior de la
manivela 4 hasta escuchar un ruido
de desbloqueo.
Este mando no permite volver a
poner el freno de aparcamiento.
Antes de un desbloqueo de
emergencia, es imperativo
inmovilizar el vehículo intro-
duciendo la primera veloci-
dad (caja de velocidades mecánica)
o la posición P (caja de velocidades
automática). Si la pendiente lo justi-
fica, ponga un calce al vehículo. Si
esta inmovilización no fuera posi-
ble, no accione el mando y contacte
con un Representante de la marca.
La etiqueta en la zona A se lo re-
cuerda.
A
4
6
5
5
Desbloqueo de emergencia
B
4
A
7
C
2.13
CONSEJOS: antipolución, economía de carburante, conducción (1/3)
Su vehículo respeta los criterios de re-
ciclaje y de valorización de los vehícu-
los fuera de uso, que entrarán en vigor
en 2015.
Por ello, algunas piezas de su vehículo
han sido concebidas para su reciclaje
posterior.
Estas piezas son fácilmente desmon-
tables para poder ser recuperadas y
vueltas a tratar en las plantas de reci-
claje.
Además, por su concepción, reglajes
de origen y moderado consumo, su ve-
hículo cumple los reglamentos antipo-
lución en vigor. Participa activamente
en la reducción de emisión de gases
contaminantes y en el ahorro de ener-
gía. Ahora bien, el nivel de emisión de
gases contaminantes y el consumo de
su vehículo depende también de usted.
Controle el correcto mantenimiento y la
correcta utilización.
Ayuda a la economía de
carburante
Según el vehículo, para optimizar el
consumo, un testigo en el cuadro de
instrumentos le informa del mejor mo-
mento para engranar la marcha supe-
rior o la marcha inferior:
\ meta la marcha superior;
[ meta la marcha inferior.
En el caso de vehículos con caja de
velocidades automática: consulte el
aparatado «Caja de velocidades auto-
mática o de variación continua» del ca-
pítulo 2.
Conservación
Es importante tener en cuenta que el
hecho de no respetar los reglamentos
antipolución puede conducir al pro-
pietario del vehículo a faltar a la ley.
Además, la sustitución de las piezas
del motor, del sistema de alimentación
y del escape, por otras piezas distin-
tas a las de origen preconizadas por el
constructor modifica la conformidad de
su vehículo con respecto a los regla-
mentos antipolución.
Haga que un Representante de la
marca efectúe los reglajes y controles
de su vehículo, conforme a las instruc-
ciones contenidas en el programa de
mantenimiento: dispone de todos los
medios materiales que permiten garan-
tizar los reglajes de origen de su vehí-
culo.
Reglajes del motor
encendido: no necesita ningún re-
glaje.
bujías: las condiciones óptimas de
consumo, de rendimiento y de pres-
taciones imponen que se respeten
rigurosamente las especificacio-
nes que han establecido nuestros
Servicios Técnicos.
En caso de sustitución de las
bujías, emplee las marcas, tipos y
separaciones especificados para
su motor. Para ello consulte a un
Representante de la marca.
ralentí: no necesita ningún reglaje.
filtro de aire, filtro de gasóleo: un
cartucho sucio disminuye el rendi-
miento. Es necesario sustituirlo.
2.14
CONSEJOS: antipolución, economía de carburante, conducción (2/3)
La conducción «deportiva» cuesta
cara: es preferible una conducción
«relajada».
Frene lo menos posible. Si aprecia
con suficiente antelación las curvas
o los obstáculos bastará con que le-
vante el pie.
En las subidas, no trate de mante-
ner la velocidad y no acelere más de
lo que requeriría sobre terreno llano:
conserve el pie sobre el acelerador,
preferentemente en la misma posi-
ción.
El doble embrague y el golpe de
acelerador antes de parar el motor
son innecesarios en los vehículos
modernos.
Intemperie, carreteras inundadas:
No circule en una carre-
tera inundada si la altura
del agua sobrepasa el
borde inferior de las llan-
tas.
Conducción
Mejor que calentar el motor con el
vehículo parado es hacerlo condu-
ciendo suavemente hasta alcanzar
la temperatura normal.
La velocidad cuesta cara.
No apure el régimen del motor en las
marchas intermedias.
Utilice siempre la relación de marcha
más elevada posible sin fatigar por
ello el motor.
En la versión con caja de velocida-
des automática, mantenga preferen-
temente la posición D.
Evite las aceleraciones bruscas.
Control de los gases de
escape
El sistema de control de los gases de
escape permite detectar las anomalías
de funcionamiento en el dispositivo de
depolución del vehículo.
Estas anomalías pueden provocar emi-
siones de sustancias nocivas o daños
mecánicos.
Ä
Este testigo en el cuadro de
instrumentos indica los even-
tuales fallos del sistema:
Se enciende al poner el contacto y des-
pués se apaga al arrancar el motor.
Si se enciende de forma conti-
nua, consulte lo antes posible a un
Representante de la marca;
– si parpadea, reduzca el régimen del
motor hasta que desaparezca la in-
termitencia. Consulte lo antes posi-
ble a un Representante de la marca.
Molestias al conducir
En el lado del conductor,
utilice exclusivamente al-
fombrillas adaptadas al
vehículo, sujetándolas con los
elementos preinstalados y compro-
bando con frecuencia su fijación.
No coloque una alfombrilla encima
de otra.
Los pedales pueden quedarse
atascados.
2.15
CONSEJOS: antipolución, economía de carburante, conducción (3/3)
Consejos de utilización
La electricidad «es petróleo»,
apague todo aparato eléctrico cuyo
uso no sea verdaderamente útil.
Pero (seguridad ante todo), en-
cienda las luces en cuanto la visibili-
dad lo exija (ver y ser visto).
Utilice preferentemente los aire-
adores. Circular con los cristales
abiertos supone a 100 km/h: +4% de
consumo de carburante.
Evite la utilización «puerta a puerta»
(trayectos cortos con largas para-
das) en los que el motor nunca al-
canza la temperatura ideal.
Neumáticos
Una presión insuficiente aumenta el
consumo.
– El uso de neumáticos no preconiza-
dos puede aumentar el consumo.
En los vehículos equipados con
aire acondicionado, es normal que
se aprecie un aumento del consumo
de carburante (sobre todo en trá-
fico urbano) durante su utilización.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para reducir el con-
sumo y así contribuir a preservar
el medio ambiente:
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
– Evite el llenado de carburante hasta
el borde, esto evita que haya des-
bordamiento.
No conserve la baca si está vacía.
Para el transporte de objetos volumi-
nosos es mejor utilizar un remolque.
Para circular con caravana, piense
en utilizar un deflector homologado
y no se olvide de regularlo.
2.16
MEDIO AMBIENTE
Emisiones
Su vehículo ha sido concebido para
emitir, mientras circula, menos gases
de efecto invernadero (CO2) y, por lo
tanto, para consumir menos (por ejem-
plo, 140 g/km equivalen a 5,3 l/100km
para un vehículo diésel).
Además, los vehículos están equipa-
dos con sistemas anticontaminación
como el catalizador, la sonda lambda,
el filtro de carbón activo (este último
impide que salgan a la atmósfera los
vapores de gasolina que provienen del
depósito)...
En algunos vehículos diésel, este sis-
tema viene completado por un filtro de
partículas que permite reducir las emi-
siones de partículas de hollín.
Contribuya usted también a
respetar el medio ambiente.
Las piezas gastadas y sustituidas
durante el mantenimiento corriente
de su vehículo (batería, filtro de
aceite, filtro de aire, pilas…) y las
latas de aceite (vacías o llenas de
aceite usado) deben depositarse en
los organismos especializados.
– Al finalizar la vida del vehículo, éste
deberá entregarse en los centros
autorizados donde se encargarán de
su reciclaje.
En cualquier caso, respete las leyes
locales.
Reciclaje
El 85% de su vehículo se puede reci-
clar y se puede valorizar el 95%.
Para alcanzar estos objetivos, muchas
piezas han sido concebidas para poder
ser recicladas. Las arquitecturas y los
materiales han sido especialmente es-
tudiados para facilitar el desmontaje de
estos componentes y su tratamiento en
centros específicos.
Con el fin de preservar los recursos de
materias primas, este vehículo incor-
pora numerosas piezas de materias
plásticas recicladas o materiales reno-
vables (materias vegetales o animales
tales como algodón o lana respectiva-
mente).
Su vehículo ha sido concebido con la
voluntad de respetar el medio ambien-
te a lo largo de su vida, tanto en la fabri-
cación como en la utilización y hasta
finalizar la vida del vehículo.
Este compromiso se materiali-
za a través de la etiqueta del grupo
Renaulteco².
Fabricación
Su vehículo está fabricado en una
planta industrial que lleva a cabo una
actuación de progreso en materia de
reducción del impacto medioambiental
para los vecinos de la zona y la natura-
leza (reducción del consumo de agua
y de energía, contaminación visual y
acústica, emisiones a la atmósfera y
residuos acuosos, selección y valoriza-
ción de los residuos).
2.17
Debe hacerse siempre tras verificar
en frío las presiones de inflado de los
cuatro neumáticos.
Las presiones de inflado deben ade-
cuarse al uso habitual del vehículo (en
vacío, en carga, conducción en auto-
pista, etc.).
Con el motor parado:
– pulse brevemente el botón 1 o 2 para
seleccionar la función «Aprendizaje
Presion Neumat.» en el cuadro de
instrumentos;
– pulse prolongadamente (aproxima-
damente 3 segundos) en uno de los
botones 1 o 2 para comenzar la ini-
cialización. Las ruedas parpadean y
después aparece el mensaje «Ref
presion en curso» en el cuadro de
instrumentos.
Tras unos minutos de conducción, la
presión de referencia de los neumá-
ticos queda registrada.
Observación: El valor de la presión de
referencia no puede ser inferior al re-
comendado e indicado en el canto de
la puerta.
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (1/4)
Durante la circulación, si el vehículo
está equipado con este sistema, este le
avisa de la pérdida de presión de uno o
varios neumáticos.
Principio de funcionamiento
Cada rueda (salvo la rueda de re-
puesto) contiene un captador en la
válvula de inflado que mide periódica-
mente, durante la circulación, la pre-
sión del neumático.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos para advertir al
conductor cuando la presión es inferior
a la presión de referencia.
Reinicialización del valor de
referencia para la presión de
los neumáticos
Esta acción debe efectuarse:
cuando la presión de referencia de
los neumáticos tenga que modifi-
carse para adaptarse a las condicio-
nes de uso (en vacío, en carga, con-
ducción en autopista, etc.);
tras una permutación de las ruedas
(aunque se desaconseja esta prác-
tica);
tras un cambio de rueda (póngase
en contacto con un representante de
la marca).
1
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función no
interviene sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor.
Compruebe la presión de los neu-
máticos, incluida la de la rueda de
repuesto, una vez al mes.
2
2.18
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (2/4)
Permutación de las ruedas
Si desea invertir las ruedas, consulte
imperativamente a un Representante
de la marca para reiniciar el sistema.
Para identificar la posición de cada
rueda, compruebe el color del casqui-
llo 4 (limpiándolo si es necesario) que
rodea cada una de las válvulas:
A casquillo amarillo
B casquillo negro
C casquillo rojo
D casquillo verde
3
A
B
D C
Cada uno de los captado-
res implantados en las vál-
vulas 3 está dedicado a una
sola y única rueda: por ello
no hay que intercambiar las ruedas
en ningún caso sin reinicializar el
sistema.
Se corre el riesgo de obtener una
información errónea, lo que podría
ocasionar graves consecuencias.
la presencia, cerca o en el
vehículo, de un aparato que
funcione en la misma fre-
cuencia puede perturbar el
funcionamiento del sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumá-
ticos.
En este caso, el sistema señala la
bajada de presión de los neumáti-
cos en condiciones normales.
Si los neumáticos están equipados
con cadenas de nieve o hundidos
en la nieve, el funcionamiento del
sistema de vigilancia puede verse
perturbado.
2.19
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (3/4)
Rueda de repuesto
La rueda de repuesto, si el vehículo dis-
pone de ella, no tiene captador. Cuando
está montada en el vehículo, aparece
el mensaje «REVISAR SENSORES
NEUMÁTICOS» en el cuadro de instru-
mentos.
Visualización
Los testigos 4 y 5 del cuadro de instru-
mentos indican las anomalías de pre-
sión (neumático desinflado, pinchazo,
mal funcionamiento del sistema...).
El significado de los testigos, las seña-
les y los mensajes figura en la página
siguiente.
4
5
Reajuste de la presión de los
neumáticos
Las presiones deben ajustarse en
neumáticos fríos (consulte la etiqueta
situada en el canto de la puerta del
conductor).
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, habrá que aumen-
tar las presiones preconizadas de 0,2 a
0,3 bar (3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Sustitución ruedas/
neumáticos
Este sistema requiere equipamien-
tos específicos (ruedas, embellecedo-
res…).
Consulte a un Representante de la
marca para sustituir los neumáticos
y para conocer los accesorios dispo-
nibles y compatibles con el sistema y
disponibles en la red de la marca: la
utilización de cualquier otro acceso-
rio podría afectar al correcto funciona-
miento del sistema o dañar un sensor.
Aerosoles reparaneumáticos
y kit de inflado
Debido a la especificidad de las vál-
vulas, utilice solamente los equipa-
mientos homologados por la red de la
marca.
Puede que el sistema no detecte la
pérdida repentina de presión de un
neumático (reventón de un neumá-
tico, etc.).
2.20
SISTEMA DE VIGILANCIA DE LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS (4/4)
Mensaje Visualización Interpretación de los mensajes
“Ajustar presión
neumáticos”
El testigo se enciende. Esto indica que al menos una de las ruedas está des-
inflada.
Reajuste las presiones, en frío, si fuese necesario.
“Revisar sensor
neumáticos”
El testigo parpadea durante varios segundos y permanece encendido, acom-
pañado del testigo de alerta
©. Este testigo indica un fallo del captador o una au-
sencia del mismo en, al menos, una rueda (caso por ejemplo de la rueda de repuesto
montada en el vehículo). A menos que el mensaje aparezca después del montaje de la
rueda de repuesto, póngase en contacto con un Representante de la marca.
“Revisar sensor
neumáticos”
El testigo parpadea durante varios segundos y permanece encendido, acom-
pañado del testigo de alerta
©. No se ha detectado ningún captador de presión
de los neumáticos o el sistema presenta una anomalía. Consulte a un Representante
de la marca.
“Pinchazo”
Los testigos y ® se encienden acompañados de una señal acústica.
Estos testigos indican que al menos una de las ruedas está pinchada o muy desinflada.
Cámbiela o contacte con un Representante de la marca si está pinchada. Reajuste la
presión de los neumáticos si la rueda está desinflada.
Ejemplos de mensajes que pueden aparecer en los dos visualizadores del cuadro de instrumentos; el testigo ®
le impone, para su seguridad, una parada imperativa e inmediata, compatible con las condiciones de circulación.
2.21
TRANSMISIÓN INTEGRAL: 4 ruedas motrices (4WD) (1/3)
modo «AUTO»
Es el modo definido en cada
arranque del motor.
Principio de funcionamiento
El modo «AUTO» distribuye automáti-
camente el par entre los ejes delantero
y trasero, en función de las condiciones
de la carretera y de la velocidad del ve-
hículo. Esta posición optimiza la esta-
bilidad. Utilice este modo en carreteras
en buen estado o en calzadas resba-
ladizas.
modo «2WD»
Presionar la parte superior del botón 1.
El testigo
se enciende en el
cuadro de instrumentos.
Principio de funcionamiento
El modo «2WD» utiliza únicamente las
ruedas delanteras. Utilice este modo
en carreteras en buen estado.
Para desactivar este modo, presione de
nuevo en la parte superior del botón 1.
El testigo se apaga en el cuadro de ins-
trumentos.
modo «4WD Lock»
Presione la parte inferior del botón 1.
El botón vuelve a su posición inicial. El
testigo se enciende en el cuadro
de instrumentos.
Para desactivar este modo, presione
de nuevo la parte inferior del botón 1.
El testigo se apaga en el cuadro de ins-
trumentos.
Principio de funcionamiento
El modo «4WD Lock» recurre a los ejes
delantero y trasero con un 50 % de po-
tencia cada uno. Utilice este modo en
calzadas deformadas y en carreteras
sin asfaltar.
Nota: Si la velocidad del vehículo
supera los 40 km/h cuando se selec-
ciona el modo «4WD Lock», el sis-
tema vuelve automáticamente al modo
«AUTO».
Contactor del modo de
conducción 1
En función de las condiciones de cir-
culación, puede elegir, pulsando el
botón 1, un modo de los siguientes:
– AUTO;
– 2WD;
– 4WD Lock.
1
2.22
TRANSMISIÓN INTEGRAL: 4 ruedas motrices (4WD) (2/3)
Particularidades de la
transmisión integral
Es posible que el vehículo
haga más ruido con los modos
«AUTO» o «4WD Lock» activa-
dos. Esto es normal;
si el sistema detecta una dife-
rencia de dimensiones entre las
ruedas delanteras y traseras (en
caso, por ejemplo, del montaje
de neumáticos de dimensiones
incorrectas, de un subinflado, de
un desgaste pronunciado en un
eje, etc.), el mensaje «4WD in-
disponible» (4WD no disponible)
aparece en el cuadro de instru-
mentos y el testigo
parpa-
dea. Seleccione el modo «2WD»
y circule a velocidad moderada;
utilice siempre cuatro neumá-
ticos con un nivel de desgaste
idéntico;
cuando se sobrepasan los
40 km/ h en modo «4WD Lock»,
el sistema vuelve automática-
mente al modo «AUTO». El tes-
tigo se apaga;
cuando las ruedas delanteras y
traseras giran a velocidades dife-
rentes (por ejemplo, en caso de
conducción en calzadas degra-
dadas, arena o barro, o en caso
de remolcado, neumáticos con
desgastes diferentes), el aceite
del sistema puede, teniendo en
cuenta las tensiones mecánicas,
subir de temperatura. En ese
caso, el sistema vuelve automá-
ticamente al modo «2WD» para
evitar cualquier sobrecalenta-
miento. El mensaje «4WD indis-
ponible» (4WD no disponible)
aparece en el cuadro de ins-
trumentos y el testigo
o
se enciende. Aparque
el vehículo en un lugar seguro y
espere a que el mensaje «4WD
indisponible» (4WD no disponi-
ble) desaparezca.
Si la alerta aparece de nuevo,
consulte a un Representante de
la marca.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar 4WD» (revisar 4WD) y el tes-
tigo
© aparecen en el cuadro de
instrumentos.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
2.23
TRANSMISIÓN INTEGRAL: 4 ruedas motrices (4WD) (3/3)
Sistema 4 ruedas motrices
En función de las condiciones de conducción, el sistema puede pasar automáticamente de «2 ruedas motrices» a
«4 ruedas motrices». En este caso, el testigo «4WD» no se enciende.
Cualquiera que sea el modo seleccionado, no arranque el motor si las ruedas traseras están colocadas en el suelo y si las
ruedas delanteras están en vacío (vehículo sobre gato) o descansan en rodillos.
– No pulse el contactor de elección del modo en curva, en marcha atrás o cuando las ruedas patinen. Seleccione el modo
«2WD», «AUTO» o «4WD Lock» únicamente con el vehículo circulando en línea recta.
– Cuando el motor se calienta, el régimen de ralentí puede ser más elevado. Preste atención cuando conduzca o frene en
calzadas resbaladizas con el modo «AUTO» seleccionado.
Utilice exclusivamente neumáticos que respondan a las características requeridas.
Instale las cadenas de nieve únicamente en las ruedas delanteras.
Esta función es una ayuda suplementaria en caso de conducción crítica para permitir adaptar el comportamiento del vehí-
culo a la voluntad del conductor.
No obstante, la función no interviene sustituyendo al conductor. No amplía los límites del vehículo y no debe incitar a
ir más deprisa. No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que pueden darse durante la con-
ducción).
Se aconseja no utilizar el modo «4WD Lock» permanentemente en calzadas en buen estado.
Monte siempre en las cuatro ruedas neumáticos con características idénticas (marca, tamaño, estructura, desgaste…). La
utilización de neumáticos de tamaños diferentes en las ruedas delanteras y traseras y/o izquierdas y derechas puede tener
consecuencias graves en los propios neumáticos, en la caja de velocidades, en la caja de transferencia y en los piñones
del diferencial trasero.
2.24
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE LA CONDUCCIÓN (1/5)
Según el vehículo, pueden estar com-
puestos:
del antibloqueo de ruedas ABS;
control dinámico de la conduc-
ción ESC con el sistema antipati-
nado ASR ;
de la asistencia al frenado de
emergencia;
del control de velocidad en
bajada;
de la ayuda al arranque en cuesta.
Anomalías de funcionamiento:
Si se visualiza el mensaje «Revisar
el ABS» (revisar ABS) y los testigos
x y © se encienden en el
cuadro de instrumentos durante la
conducción, la seguridad del fre-
nado sigue garantizada sin el
ABS;
si se visualiza el mensaje «Avería
en el sistema frenos» (avería del
sistema de frenado) y los testigos
x, D y ® se encien-
den en el cuadro de instrumentos
durante la conducción, esto indica
un fallo en los dispositivos de fre-
nado.
Consulte a un Representante de la
marca.
Estas funciones son ayudas
suplementarias en caso
de conducción crítica para
adaptar el comportamiento
del vehículo a la voluntad de con-
ducción.
No obstante, las funciones no in-
tervienen por el conductor. No am-
plían los límites del vehículo y no
deben incitar a ir más deprisa. No
pueden por tanto, en ningún caso,
sustituir la vigilancia ni la respon-
sabilidad del conductor durante las
maniobras (el conductor debe estar
siempre atento a los acontecimien-
tos imprevistos que pueden darse
durante la conducción).
ABS (antibloqueo de ruedas)
En una frenada intensiva, el ABS per-
mite evitar el bloqueo de las ruedas y
por lo tanto controlar la distancia hasta
que se para el vehículo y conservar el
control del mismo.
En estas condiciones, son posibles las
maniobras para evitar un obstáculo
contorneándolo y frenando al mismo
tiempo. Además, este sistema permite
optimizar las distancias de parada,
sobre todo en suelo poco adherente
(suelo mojado...).
Cada activación del dispositivo se ma-
nifiesta por un temblor del pedal de
freno. El ABS no permite en ningún
caso aumentar las prestaciones «fí-
sicas» ligadas a la adherencia de los
neumáticos con respecto al suelo. Por
tanto, las reglas de prudencia deben
respetarse imperativamente (distan-
cias entre los vehículos...).
En caso de emergencia, se reco-
mienda aplicar una presión fuerte
y continua sobre el pedal del freno.
No es necesario accionar el pedal
en pisadas sucesivas (bombeo). El
ABS modulará el esfuerzo aplicado
en el sistema de frenado.
El frenado está parcial-
mente asegurado. Ahora
bien, es peligroso frenar
bruscamente lo que le
impone una parada imperativa e in-
mediata, compatible con las condi-
ciones de circulación. Contacte con
un Representante de la marca.
2.25
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE LA CONDUCCIÓN (2/5)
Control dinámico de la
conducción ESC con control
de subvirado y sistema
antipatinado ASR
Control dinámico de la conducción
ESC
Este sistema ayuda a conservar el con-
trol del vehículo en las situaciones «crí-
ticas» de conducción (evitación de un
obstáculo, pérdida de adherencia en
una curva…).
Principio de funcionamiento
Un captador en el volante permite co-
nocer la trayectoria de conducción de-
seada por el conductor.
Otros captadores repartidos por el ve-
hículo miden su trayectoria real.
El sistema compara los deseos del
conductor con la trayectoria real del ve-
hículo y corrige esta última, si es nece-
sario, actuando en el frenado de ciertas
ruedas y/o en la potencia del motor.
Sistema antipatinado ASR
Este sistema ayuda a limitar el pati-
nado de las ruedas motrices y a con-
trolar el vehículo en las situaciones de
arranque, de aceleración o de desace-
leración.
Principio de funcionamiento
A través de los captadores de las
ruedas, el sistema mide y compara,
en cada instante, la velocidad de las
ruedas motrices y detecta su embala-
miento. Si una rueda tiende a patinar,
el sistema la frena hasta que la motri-
cidad vuelva a ser compatible con el
nivel de adherencia bajo la rueda.
El sistema actúa también sobre el régi-
men del motor según la adherencia dis-
ponible bajo las ruedas, independiente-
mente de la acción ejercida en el pedal
del acelerador.
se enciende, indica que el sis-
tema ESP (con el ASR) está activado.
Anomalía de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar el ESC» (revisar ESC) y los
testigos
© y aparecen en el
cuadro de instrumentos. En este caso,
el ESC y el ASR están desactivados.
Consulte a un Representante de la
marca.
2.26
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE LA CONDUCCIÓN (3/5)
Si se desactiva esta función, el sis-
tema antipatinado (ASR ) también se
desactiva.
El ESC y el ASR aportan una seguridad
adicional, por lo que se desaconseja
circular con la función inhibida. Salga
de esta situación en cuanto sea posible
pulsando de nuevo el contactor 1.
Nota: el sistema se reactiva automá-
ticamente cada vez que se corta el
motor.
1
Desactivación de la función ESC
(incluido el sistema antipatinado
(ASR)
En ciertas situaciones (conducción
sobre suelos muy blandos: nieve,
barro… o conducción llevando ruedas
con cadenas), el sistema puede reducir
la potencia del motor para limitar el pa-
tinado. Si no se desea que se produzca
este efecto, se puede desactivar la fun-
ción pulsando el contactor 1.
Según el vehículo, se enciende el tes-
tigo o aparece el mensaje «ESC
desactivado» en el cuadro de instru-
mentos para advertirle.
Asistencia al frenado de
emergencia
Se trata de un sistema complementario
al ABS que ayuda a reducir las distan-
cias de parada del vehículo.
Principio de funcionamiento
A partir de la velocidad de introducción
del pedal de freno, el sistema detecta
una situación de frenado de urgencia.
En este caso, la asistencia al frenado
desarrolla instantáneamente su poten-
cia máxima y puede activar la regula-
ción del ABS.
La frenada ABS se mantiene mientras
el pedal del freno está pisado.
Encendido de las luces de
precaución
Según el vehículo, éstas pueden en-
cenderse en caso de fuerte desacele-
ración.
2.27
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE LA CONDUCCIÓN (4/5)
Control de la velocidad en
bajada
Este dispositivo permite limitar la ve-
locidad del vehículo (a unos 7 km/h)
sin tener que pisar el pedal de freno
(cuando esté circulando en una bajada
pronunciada).
Activación/desactivación del
sistema
– Activación: pulse el botón 1. El
mensaje «HDC activado» (HDC ac-
tivado) aparece en el cuadro de ins-
trumentos.
– Desactivación: pulse de nuevo el
botón 1: el mensaje «HDC desacti-
vado» (HDC desactivado) aparece
en el cuadro de instrumentos.
Puesta en marcha del sistema
Vehículo circulando en bajada a una
velocidad inferior a 25 km/h con la pri-
mera velocidad o la marcha atrás in-
troducidas (posición D o R para los
vehículos equipados con una caja de
velocidades automática), presione el
contactor 2 para pasar al modo «4WD
Lock».
En cuanto se detecta una pendiente
suficiente, el testigo
, acompa-
ñado del mensaje «HDC operativo»
(HDC operativo), aparece en el cuadro
de instrumentos.
Nota: si la velocidad del vehículo
supera los 40 km/h, la transmisión pasa
automáticamente al modo «AUTO» (el
testigo se apaga).
El sistema se puede reactivar pulsando
«4WD Lock» en cuanto la velocidad del
vehículo sea inferior a 40 km/h.
1
Con el motor frío, la función
de control de bajada auto-
mática puede desactivarse
momentáneamente (el tes-
tigo
se apaga). Cuando la
temperatura del motor aumenta, el
testigo se enciende de nuevo y la
función vuelve a estar disponible .
El sistema de control de bajada
automático puede desactivarse
temporalmente en caso de riesgo
de aumento de la temperatura del
sistema de frenado.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
poco adherentes y/o en pendiente.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Este sistema no funciona cuando
la palanca de velocidades está en
punto muerto (posición N o P para
los vehículos equipados con una
caja de velocidades automática),
o si el vehículo circula sobre suelo
plano.
2
El sistema de control de la velocidad de
bajada se detiene cuando usted pisa el
pedal del freno o acelerador y vuelve a
estar activo en cuanto deje de pisarlos.
2.28
DISPOSITIVOS DE CORRECCIÓN DE LA CONDUCCIÓN (5/5)
Ayuda al arranque en cuesta
Este dispositivo le ayuda al arrancar en
cuesta. Impide que el vehículo caiga
hacia atrás, según la pendiente, intervi-
niendo en el apriete automático de los
frenos, cuando el conductor levanta el
pie del pedal de freno para activar el
acelerador.
Funcionamiento del sistema
Funciona sólo cuando la palanca de ve-
locidades está en una posición distinta
al punto muerto (posición distinta a N o
P en las cajas de velocidades automáti-
cas) y cuando el vehículo está comple-
tamente parado (con el freno pisado).
El sistema retiene el vehículo unos 2
segundos. A continuación, los frenos
se aflojan progresivamente (el vehí-
culo circula en función del tipo de pen-
diente).
El sistema de ayuda al
arranque en cuesta no
siempre puede impedir que
el vehículo retroceda (pen-
dientes muy marcadas…).
En cualquier caso, el conductor
puede pisar el pedal de freno e im-
pedir de esta forma que el vehículo
caiga.
La ayuda al arranque en cuesta no
debe utilizarse en caso de parada
prolongada: para ello utilice el pedal
de freno.
Esta función no está ideada para in-
movilizar permanentemente el vehí-
culo.
Si es necesario, utilice el pedal de
freno para detener el vehículo.
El conductor debe prestar especial
atención sobre suelos deslizantes o
poco adherentes y/o en pendiente.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Al soltar el freno de ayuda al
arranque en cuesta, es posible que
se oiga un sonido que indica su fun-
cionamiento. Esto es normal.
2.29
REGULADOR, LIMITADOR DE VELOCIDAD función de limitador de velocidad (1/3)
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad limi-
tada (+).
3 Activación, memorización y recupe-
ración de la velocidad limitada (R).
4 Puesta en stand-by de la función
(con memorización de la velocidad
limitada) (O).
5 Activación, memorización y varia-
ción decreciente de la velocidad li-
mitada ( - ).
1
2
5
3
4
6
El limitador de velocidad es una función
que le ayuda a no rebasar una veloci-
dad de circulación que usted haya ele-
gido llamada velocidad limitada.
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 del lado .
El testigo 6 se enciende en naranja y
aparece el mensaje «Limitador» en el
cuadro de instrumentos, acompañado
de guiones, indicando que la función de
limitador de velocidad está activada y a
la espera de que registre un límite de
velocidad.
Para guardar la velocidad actual, pre-
sione el interruptor 2 (+) o 5 (-): la ve-
locidad mínima registrada será de 30
km/h.
2.30
REGULADOR, LIMITADOR DE VELOCIDAD función de limitador de velocidad (2/3)
2
5
3
4
Conducción
Una vez memorizada una velocidad li-
mitada, mientras ésta no se alcance, la
conducción es similar a la de un vehí-
culo no equipado con limitador de ve-
locidad.
Desde el momento en que alcance la
velocidad registrada, ninguna acción
en el pedal del acelerador permitirá su-
perar la velocidad programada salvo
en caso necesario (véase el párrafo
«Superación de la velocidad limitada»).
Superación de la velocidad
limitada
En cualquier momento se puede su-
perar la velocidad limitada, para ello:
pise a fondo y con decisión el pedal
del acelerador (venciendo el «punto
duro»).
Mientras se está sobrepasando la velo-
cidad, la velocidad de consigna parpa-
dea en el cuadro de instrumentos.
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: la función limitador de veloci-
dad vuelve a actuar una vez alcanzada
una velocidad inferior a la memorizada.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad limitada
En caso de descenso pronunciado, la
velocidad limitada no puede ser mante-
nida por el sistema: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
La función limitador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Variación de la velocidad
limitada
Para cambiar la velocidad limitada
actúe por presiones sucesivas en el
contactor 2 (+) para aumentar la velo-
cidad o en el contactor 5 (-) para dis-
minuirla.
2.31
REGULADOR, LIMITADOR DE VELOCIDAD función de limitador de velocidad (3/3)
2
5
3
4
1
Puesta en espera de la
función
La función de limitador de velocidad
queda suspendida cuando usted pre-
siona el contactor 4 (O). En ese caso,
la velocidad limitada queda memori-
zada y el mensaje «En memoria» (en
memoria) aparece en el cuadro de ins-
trumentos.
Recuperación de la velocidad
limitada
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar pulsando el contac-
tor 3 (R).
Cuando el limitador no está activo,
una presión en los contactores 2 (+)
ó 5 (-) reactiva la función sin tener
en cuenta la velocidad memorizada:
se tiene en cuenta la velocidad a la
que circula el vehículo.
Cese de la función
La función limitador de velocidad
queda interrumpida cuando actúa en
el contactor 1, en este caso la veloci-
dad limitada no queda memorizada.
El apagado del testigo naranja
en
el cuadro de instrumentos confirma el
cese de la función.
2.32
Mandos
1 Contactor general Marcha/Parada.
2 Activación, memorización y varia-
ción creciente de la velocidad de re-
gulación (+).
3 Activación, memorización y recupe-
ración de la velocidad de regulación
(R).
4 Puesta en stand-by de la función
(con memorización de la velocidad
de regulación) (O).
5 Activación, memorización y varia-
ción decreciente de la velocidad de
regulación (-).
El regulador de velocidad es una fun-
ción que le ayuda a mantener la velo-
cidad de circulación en el valor cons-
tante que elija, denominada velocidad
de regulación.
Esta velocidad de regulación es regu-
lable de una forma continua, a partir de
30 km/h.
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
Esta función es una ayuda
complementaria a la con-
ducción.
No obstante, la función no
interviene sustituyendo al conduc-
tor. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir el respeto debido a
las limitaciones de velocidad, ni a
la vigilancia (manténgase alerta
para poder frenar en cualquier cir-
cunstancia), ni la responsabilidad
del conductor. El regulador de ve-
locidad no debe utilizarse cuando
la circulación es densa, en carre-
tera sinuosa o pavimento deslizante
(hielo, aquaplanning, gravillonado)
ni cuando las condiciones meteoro-
lógicas son desfavorables (niebla,
lluvia, viento lateral…).
Riesgo de accidente.
REGULADOR, LIMITADOR DE VELOCIDAD: función de regulador (1/4)
1
2
3
4
5
La concepción del sistema hace
que sea posible constatar una di-
ferencia entre la velocidad de con-
signa y la velocidad en el cuadro de
instrumentos.
2.33
6
7
REGULADOR, LIMITADOR DE VELOCIDAD: función de regulador (2/4)
Puesta en servicio
Presione el contactor 1 del lado .
El testigo 7 se enciende en verde y
el mensaje «Regulador» (regulador)
aparece en el cuadro de instrumentos,
acompañado de guiones, indicando
que la función de regulador está acti-
vada y a la espera de que registre una
velocidad de regulación.
Regulación de la velocidad
A velocidad estabilizada (superior a
30 km/h aproximadamente), presione
el interruptor 2 (+) o 5 (-): la función
se activa y la velocidad queda memo-
rizada.
La regulación se confirma con el en-
cendido del testigo 6 en verde además
del testigo 7.
Conducción
Cuando una velocidad de regulación es
memorizada y la regulación está acti-
vada, puede usted levantar el pie del
pedal del acelerador.
Atención, se aconseja sin
embargo mantener los pies
cerca de los pedales para
estar preparado para inter-
venir en caso de urgencia.
1
2
3
4
5
2.34
La función regulador de ve-
locidad no actúa en ningún
caso en el sistema de fre-
nado.
REGULADOR, LIMITADOR DE VELOCIDAD: función de regulador (3/4)
Variación de la velocidad de
regulación
Puede variar la velocidad de regulación
actuando por presiones sucesivas en:
– el contactor 2 (+) para aumentar la
velocidad,
– el contactor 5 (-) para disminuir la
velocidad.
Superación de la velocidad
de regulación
En todo momento, se puede superar
la velocidad de regulación pisando el
pedal del acelerador. Mientras se está
sobrepasando la velocidad, la velo-
cidad de regulación parpadea en el
cuadro de instrumentos
A continuación, suelte el pedal del ace-
lerador: después de unos segundos, el
vehículo retoma automáticamente la
velocidad de regulación inicial.
Imposibilidad para la función de
mantener la velocidad de regulación
En caso de descenso pronunciado, el
sistema no puede mantener la veloci-
dad de regulación: la velocidad memo-
rizada parpadea en el cuadro de instru-
mentos para informarle.
2
3
4
5
2.35
REGULADOR, LIMITADOR DE VELOCIDAD: función de regulador (4/4)
Puesta en espera de la
función
La función queda interrumpida cuando
actúa en:
– El contactor 4 (O);
el pedal del freno;
el pedal del embrague o el paso a
posición neutra para los vehículos
con caja automática o con transmi-
sión variable en continuo.
En los tres casos, el mensaje «En me-
moria» (en memoria) aparece en el
cuadro de instrumentos, seguido de la
velocidad memorizada. Se confirma la
puesta en espera con el apagado del
testigo
.
Recuperación de la velocidad de
regulación
Si una velocidad está memorizada, se
puede recuperar, tras haberse asegu-
rado de que las condiciones de circula-
ción son adecuadas (tráfico, estado de
la calzada, condiciones meteorológi-
cas…). Velocidad del vehículo superior
a 30km/h, presione el contactor 3 (R).
Nota: si la velocidad anteriormente
guardada es mucho más elevada que
la velocidad actual, el vehículo acele-
rará con fuerza hasta alcanzar este
umbral.
Cuando el regulador no está activo,
una presión en los contactores 2 (+)
o 5 (-) reactiva la función regulador
sin tener en cuenta la velocidad me-
morizada: se tiene en cuenta la ve-
locidad a la que circula el vehículo.
Cese de la función
La función regulador de velocidad
queda interrumpida cuando usted
actúa en el contactor 1, en este caso
la velocidad no queda memorizada. El
apagado de los testigos verdes
Î
y
del cuadro de instrumentos
confirma el cese de la función.
La interrupción o el cese de
la función regulador de ve-
locidad no provoca una dis-
minución rápida de la ve-
locidad: hay que frenar pisando el
pedal del freno.
1
2
3
4
5
2.36
Principio de funcionamiento
Para los vehículos que están equipa-
dos, unos detectores de ultrasonidos,
implantados en el paragolpes trasero
y/o delantero del vehículo, «miden» la
distancia entre el vehículo y un obstá-
culo.
Esta medida se traduce en unos bips
sonoros cuya frecuencia aumenta con
la aproximación al obstáculo, hasta
convertirse en un sonido continuo
cuando el obstáculo se encuentra a
unos 25 centímetros del vehículo.
Particularidades
Compruebe que los detectores de ul-
trasonidos no queden ocultos (sucie-
dad, barro, nieve…).
Esta función es una ayuda suplementaria que indica, mediante seña-
les sonoras, la distancia entre el vehículo y un obstáculo al dar marcha
atrás.
No puede por tanto, en ningún caso, sustituir la vigilancia ni la responsa-
bilidad del conductor durante las maniobras de marcha atrás.
El conductor debe estar siempre atento a los acontecimientos imprevistos que
pueden darse durante la conducción: vigile siempre, por tanto, que no haya
obstáculos móviles (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños, bici-
cleta…) o un obstáculo demasiado pequeño o demasiado fino (piedra de tamaño
mediano, estaca muy fina…) durante la maniobra.
AYUDA AL APARCAMIENTO (1/3)
Ayuda al aparcarcamiento
delantero
(según el vehículo)
Funcionamiento
Con la marcha adelante, a menos de
12 km/h, se detecta cualquier objeto
que se encuentre a menos de 1 metro
aproximadamente del vehículo: se oye
una señal sonora.
Activación y desactivación
automática de la ayuda al
aparcamiento delantero
El sistema se desactiva:
cuando la velocidad del vehículo
es superior a 12 km/h aproximada-
mente;
cuando el vehículo está parado du-
rante más de tres segundos: única-
mente en caso de que la velocidad
del vehículo sea superior a 12 km/h
aproximadamente y que haya un
obstáculo a más de 30 centímetros
del vehículo (ej.: atasco);
cuando esté en punto muerto o en la
posición N o P con una caja de velo-
cidades automática;
2.37
AYUDA AL APARCAMIENTO (2/3)
Activación/desactivación
automática de la ayuda al
estacionamiento trasero
El sistema se desactiva:
cuando el freno de aparcamiento
asistido está activado;
cuando la velocidad del vehículo
es superior a 12 km/h aproximada-
mente;
cuando esté en punto muerto o en
las posiciones N y P con una caja de
velocidades automática.
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
En caso de que se presente un obstá-
culo tanto en la parte delantera como
en la parte trasera del vehículo, úni-
camente se tendrá en cuenta el más
cercano y se escuchará el bip corres-
pondiente. Si se detecta un obstáculo
al mismo tiempo en la parte delantera
y en la parte trasera, en una zona de
detección inferior a 30 centímetros, so-
narán bips delanteros y traseros alter-
nativamente.
Ayuda al aparcamiento
trasero
Funcionamiento
Al cambiar a la marcha atrás, se de-
tecta cualquier objeto que se encuentre
a 1,50 metros aproximadamente de la
parte trasera del vehículo: se oye una
señal sonora.
2.38
Activación/desactivación puntual
Presione el contactor 1 para desacti-
var el sistema: el piloto del contactor se
ilumina y el mensaje «Ayuda al aparc.
desactivado» (ayuda al aparcamiento
desactivada) aparece en el cuadro de
instrumentos.
Una nueva presión en el contactor
reactiva el sistema.
Nota: en este caso, el sistema se reac-
tiva automáticamente cada vez que se
corta el motor.
1
Activación/desactivación
prolongada
Presione el contactor durante 3 segun-
dos aproximadamente para desactivar
el sistema: el piloto del contactor se en-
ciende y aparece el mensaje «Ayuda
al aparc. desactivado» (ayuda al apar-
camiento desactivada) en el cuadro de
instrumentos.
Una nueva presión de 3 segundos
aproximadamente en el contactor reac-
tiva el sistema.
Anomalías de funcionamiento
Cuando el sistema detecta una ano-
malía de funcionamiento, el mensaje
«Revisar ayuda al aparcamiento» (re-
visar ayuda al aparcamiento) aparece
en el cuadro de instrumentos, el testigo
© se enciende y se oye una señal
sonora.
Consulte a un Representante de la
marca.
Con el vehículo circulando a una
velocidad inferior a 12 km/h, algu-
nas fuentes de ruido (moto, camión,
martillo neumático, lluvia, bocina,
etc.) pueden activar las señales so-
noras.
AYUDA AL APARCAMIENTO (3/3)
En las condiciones siguientes, el
sistema de ayuda al aparcamiento
puede no funcionar:
si los captadores están ocultos
(suciedad, barro, nieve...);
Limpie con un paño suave.
los captadores están helados.
En las condiciones siguientes, el
sistema de ayuda al estaciona-
miento puede presentar anomalías
de funcionamiento:
– superficie ruda, carretera con
gravilla, cuesta o camino fores-
tal...
en caso de lluvias torrenciales o
de salpicaduras de agua.
El sistema puede no detectar los
objetos tales como:
obstáculo muy fino (objetos con
aristas vivas o cuerdas...);
material que absorbe con facili-
dad las ondas sonoras (algodón,
esponja, nieve...)
2.39
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (1/2)
Funcionamiento
En marcha atrás, la cámara 1 permite
visualizar la zona situada detrás del ve-
hículo en la pantalla táctil 2. Según el
vehículo, esta operación puede estar
acompañada por una línea auxiliar
móvil o fija.
1
Nota: compruebe que la cámara de
marcha atrás no quede oculta (sucie-
dad, barro, nieve, etc.).
2
Nota: según el vehículo, puede ajustar
algunos parámetros desde la pantalla
táctil 2. Consulte el manual del equipa-
miento.
Esta función es una ayuda adicional. No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la responsabilidad del conductor.
El conductor debe estar siempre atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante la conducción: vigile por ello que no
haya obstáculos móviles (tales como un niño, un animal, un cochecito de niños,
una bicicleta…) o un obstáculo demasiado pequeño o demasiado fino (piedra de
tamaño mediano, estaca muy fina…) durante la maniobra.
2.40
CÁMARA DE MARCHA ATRÁS (2/2)
La pantalla representa una imagen
invertida.
Las líneas auxiliares son una re-
presentación proyectada sobre un
suelo plano, esta información se
debe ignorar cuando se superpone
a un objeto vertical o colocado en
el suelo.
Los objetos que aparecen en el
borde de la pantalla pueden apare-
cer deformados.
En caso de luminosidad excesiva
(nieve, vehículo al sol…), la visión
de la cámara puede verse alterada.
Cuando el maletero está abierto o
mal cerrado, aparece el mensaje
«Maletero abierto» y, según el ve-
hículo, desaparece la visión de la
cámara.
3
C
B
A
4
Líneas auxiliares móviles 3 (según
vehículo)
Aparecen en azul en la pantalla 2.
Indican la trayectoria del vehículo
basada en la posición del volante.
Líneas auxiliares fijas 4
Las líneas auxiliares fijas se componen
de marcas de colores A, B y C que in-
dican la distancia que hay detrás del
vehículo:
A (rojo) a aproximadamente 30 cen-
tímetros del vehículo;
B (amarillo) a aproximadamente
70 centímetros del vehículo;
C (verde) a aproximadamente
150 centímetros del vehículo.
Estas líneas auxiliares permanecen
fijas e indican la trayectoria del vehí-
culo si las ruedas están alineadas con
el vehículo.
Este sistema se utiliza inicialmente con
varias líneas auxiliares (móviles, para
la trayectoria y fijas, para la distancia).
Cuando se alcanza la zona roja, guíese
por la representación del parachoques
para detenerse con precisión.
2.41
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (1/2)
En función del vehículo, este sistema
informa al conductor cuando otro vehí-
culo se encuentra en el ángulo muerto.
Esta función utiliza captadores 1 insta-
lados en los laterales del parachoques
delantero y trasero.
Compruebe que los detectores no
queden cubiertos de suciedad, barro o
nieve.
Este sistema se activa cuando el vehí-
culo circula a una velocidad entre 35 y
140 km/h aproximadamente.
Al arrancar el motor, el sistema recu-
pera el estado activo que había antes
de cortar el contacto.
Esta función es una ayuda
suplementaria que indica
que otro vehículo se en-
cuentra dentro de la zona
de ángulo muerto.
No puede por tanto, en ningún
caso, sustituir la vigilancia ni la res-
ponsabilidad del conductor en la
carretera.
El conductor debe estar siempre
atento a los acontecimientos impre-
vistos que pueden darse durante
la conducción: vigile por ello que
no haya obstáculos móviles (tales
como un niño, un animal, un coche-
cito de bebé, una bicicleta, etc.) o
un obstáculo demasiado pequeño
o demasiado fino (piedra, estaca,
etc.) durante la maniobra dentro del
ángulo muerto.
2
Indicador 2
El indicador 2 se encuentra en el lado
del conductor y en el del pasajero.
1
2.42
ADVERTENCIA DE ÁNGULO MUERTO (2/2)
Anomalías de funcionamiento
Si el sistema detecta un fallo, el indi-
cador luminoso del contactor 3 parpa-
dea durante 3 segundos con el men-
saje «Alerta angulo uerto controlar».
Contacte con un Representante de la
marca.
Si arranca el motor, el indicador 1 y el
contactor 3 parpadean 3 veces. Esta si-
tuación es normal.
2
3
Primera advertencia
El indicador 2 se ilumina cuando de-
tecta un vehículo dentro de la zona de
ángulo muerto.
Segunda advertencia
Cuando el indicador de dirección está
activado y el indicador 2 detecta un
vehículo dentro de la zona de ángulo
muerto de la dirección hacia la que ha
activado el indicador, este último par-
padeará. Si desactiva el indicador de
dirección, primero activará la adverten-
cia.
Casos en los que no funciona
Si el objeto no está en movimiento;
Si el tráfico es denso;
Si conduce por una carretera de
curvas;
Si los captadores delanteros y tra-
seros detectan un objeto al mismo
tiempo (p. ej., un camión largo);
Desactivación
Si pulsa el contactor 3, el sistema se
desactiva y el mensaje «ángulo muerto
desactivado» aparece en el cuadro de
instrumentos. Si lo pulsa de nuevo, el
sistema se activa y aparece el mensaje
«Ángulo muerto activado».
Si sustituye, repara o
pinta de nuevo el paracho-
ques, el sistema podría pre-
sentar anomalías.
La capacidad de detección del
sistema sigue una longitud de
vía estándar y, si conduce por
una vía estrecha, es capaz de
detectar un vehículo situado en
otra vía. Si conduce por una vía
ancha, el sistema no puede de-
tectar un vehículo dentro del
ángulo muerto.
El sistema puede ser desacti-
vado por fuertes ondas electro-
magnéticas.
Puesta en marcha
El indicador 2 está activado;
Cuando la velocidad del vehículo se
encuentra entre 35 y 140 km/h;
Hay un vehículo dentro de la zona
de ángulo muerto y se desplaza en
la misma dirección que su vehículo;
Cuando se detecta una diferencia
de velocidad de aproximadamente
15 km/h entre su vehículo y el otro
vehículo que se encuentra dentro de
la zona de ángulo muerto;
Si el vehículo adelanta a otro vehículo,
el indicador 2 solo se activará si el ve-
hículo adelantado queda dentro del
ángulo muerto durante más de un se-
gundo.
2.43
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA O DE VARIACIÓN CONTINUA (1/3)
Según el vehículo, dispone de una caja
de velocidades automática o de una
caja de velocidades con variación con-
tinua.
Palanca de selección 2
La pantalla A en el cuadro de instru-
mentos le informa del modo y de la
marcha metida.
3: P: aparcamiento
4: R: marcha atrás
5: N: neutro (punto muerto)
6: D: modo automático
7: modo manual
8 : zona de visualización del modo o de
la marcha metida en modo manual
1
2
8
3
6
5
4
7
Puesta en marcha
Con la palanca2 en posición P o N,
ponga el contacto.
Para abandonar la posición P, es impe-
rativo pisar el pedal de freno antes de
pulsar el botón de desbloqueo 1.
Con el freno pisado (el testigo
c en la
pantalla A se apaga), abandone la po-
sición P.
El paso de la palanca a la posición
D o R debe hacerse exclusivamente
con el vehículo parado, con el freno
pisado y sin acelerar.
A
Conducción en modo
automático
Ponga la palanca en posición D. En la
mayoría de las condiciones de circula-
ción, no necesitará mover más la pa-
lanca: las velocidades cambiarán solas,
en el momento preciso y al régimen del
motor convenido, ya que el «automa-
tismo» tiene en cuenta la carga del ve-
hículo, el perfil de la carretera y el estilo
de conducción elegido.
Conducción económica
En carretera, deje siempre la palanca
en posición D, si se pisa ligeramente el
pedal del acelerador, las marchas cam-
biarán automáticamente a un régimen
del motor más bajo.
Aceleraciones y adelantamientos
Pise a fondo y con decisión el pedal del
acelerador (hasta vencer el punto duro
del pedal).
Ello permitirá, dependiendo de
las posibilidades del motor, la re-
ducción de la caja automática a la
marcha óptima.
2.44
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA O DE VARIACIÓN CONTINUA (2/3)
Conducción en modo manual
Con la palanca de selección en la po-
sición D, lleve la palanca hacia la iz-
quierda. Impulsiones sucesivas en la
palanca permiten cambiar de velocidad
manualmente:
hacia atrás para bajar de marchas;
hacia delante para subirlas.
La relación de la velocidad metida apa-
rece en el cuadro de instrumentos.
Situaciones excepcionales
Si el perfil de la carretera y su si-
nuosidad no le permiten mante-
nerse en modo automático (por ej.
en montaña), le aconsejamos pasar
al modo manual.
Esto permite evitar cambios de velo-
cidad repetidos en subida, y obtener
un freno motor en caso de descen-
sos prolongados.
En tiempo frío, para evitar que se
cale, arranque el motor y espere
unos segundos antes de desplazar
la palanca de selección de posición
P o N hacia la posición D o R.
Vehículos no equipados con sis-
tema antipatinado: en carretera
deslizante o de baja adherencia,
para evitar el patinado al arrancar,
conviene pasar a modo manual y se-
leccionar la segunda relación antes
de arrancar.
Con tiempo muy frío, el sistema puede impedir el paso de las marchas en modo
manual el tiempo necesario para que la caja de velocidades alcance la tempe-
ratura correcta.
Con el fin de optimizar el consumo de
carburante, un testigo 9 situado en el
cuadro de instrumentos le indicará el
mejor momento para meter una marcha
superior (+) o inferior (-).
Casos particulares
En algunos casos de conducción (ej.:
protección del motor, activación del
control dinámico de conducción ESC,
etc.), el propio «automatismo» puede
imponer la marcha.
Igualmente, para evitar «falsas ma-
niobras», el cambio de marcha puede
ser rechazado por «el automatismo»:
en este caso la visualización de la re-
lación parpadea unos segundos para
avisarle.
9
2.45
CAJA DE VELOCIDADES AUTOMÁTICA O DE VARIACIÓN CONTINUA (3/3)
Anomalías de funcionamiento
circulando, si aparece el mensaje
«Revisar la caja de cambios» (re-
visar caja de velocidades) en el
cuadro de instrumentos, indica que
se ha producido un fallo.
Consulte lo antes posible a un
Representante de la marca.
circulando, si el mensaje «Alta
temperatu- ra caja cambios» (so-
brecalentamiento de la caja de ve-
locidades) aparece en el cuadro
de instrumentos, en cuanto pueda,
ponga la palanca en posición N.
Consulte lo antes posible a su
Representante de la marca.
Avería de un vehículo con caja
automática, consulte el párrafo
«Remolcado» en el capítulo 5.
Particularidad de los vehículos
equipados con una caja de
velocidades de variación continua:
En ciertas condiciones de circulación a
velocidades elevadas, la caja de velo-
cidades puede limitar temporalmente
el régimen máximo del motor. Esto es
normal.
Al poner en marcha el vehículo, si
la palanca se queda bloqueada en la
posición P aunque se pise el pedal de
freno y se pulse el botón de desblo-
queo 1, es posible liberar manualmente
la palanca. Para ello, suelte la tapa 9
en la base de la palanca. A continua-
ción, pulse simultáneamente:
el botón situado bajo la tapa 5 (con
un destornillador plano, por ejem-
plo);
el pedal del freno;
– el botón 1.
A continuación, desplace la palanca.
9
1
Estacionamiento del vehículo
Una vez inmovilizado el vehículo, man-
teniendo el freno pisado, sitúe la pa-
lanca en posición P: la caja se queda
en punto muerto y las ruedas motrices
son bloqueadas mecánicamente por la
transmisión.
Según el vehículo, ponga el freno de
mano o asegúrese de que el freno de
aparcamiento asistido esté activado
(consulte el párrafo «Freno de aparca-
miento» en el capítulo 2).
En caso de que choque el
bastidor del vehículo al rea-
lizar maniobras (ejemplo:
contacto con un bolardo,
un bordillo sobreelevado u otro mo-
biliario urbano) puede dañar el ve-
hículo (ejemplo: deformación de un
eje).
Para evitar los riesgos de acci-
dente, haga que un Representante
de la marca controle su vehículo.
2.46
3.1
Capítulo 3: Su confort
Aireadores (salidas de aire). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2
Calefacción, climatización manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.4
Aire acondicionado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.7
Aire acondicionado: información y consejos de utilización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.13
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.14
Techo solar con mando eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.16
Quitasol, espejo de comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.18
Iluminación interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.19
Portaobjetos / acondicionamientos del habitáculo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.21
Tomas de accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.26
Cenicero/encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.26
Reposacabezas trasero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.27
Funcionalidades de la banqueta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.28
Maletero. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.30
Cubreequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.32
Transporte de objetos en el maletero/remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.33
Ganchos de amarre, red de separación del equipaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.34
Barras de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.35
Equipamiento multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.36
3.2
AIREADORES, salidas de aire (1/2)
1 aireador lateral izquierdo
2 boca de desempañado del cristal
lateral izquierdo
3 bocas de desempañado del para-
brisas
4 Aireadores centrales.
5 cuadro de mando
6 boca de desempañado del cristal
lateral derecho
7 aireador lateral derecho
8 aireadores en los pies de los ocu-
pantes
9 aireadores en los pies del conduc-
tor
1
2
3 5
6 7
9
8
4
3.3
AIREADORES, salidas de aire (2/2)
Caudal de aire
Gire las moletas 2 para regular el
caudal de aire.
Orientación
Desplace los cursores 1 o 3.
Caudal de aire de los
aireadores traseros.
(según el vehículo)
Consulte el párrafo «climatización
automática».
1
1
2
2
1
2
3
Contra los malos olores en su vehículo,
utilice únicamente sistemas diseñados
para ello. Consulte a un Representante
de la marca.
No introduzca nada en el
circuito de ventilación del
vehículo (en caso de mal
olor por ejemplo...).
Existe un riesgo de deterioro o de
incendio.
3.4
CLIMATIZACIÓN MANUAL, CALEFACCIÓN (1/3)
Mandos
(según el vehículo)
A Ajuste de la temperatura del aire.
BPuesta en servicio / parada del re-
ciclaje de aire.
C Ajuste de la velocidad de ventila-
ción.
DMando de deshielo / desempañado
de la luneta y del retrovisor exte-
rior.
EMando de reparto del aire.
FMando y testigo de puesta en
marcha del aire acondicionado.
Reglaje de la temperatura
Gire el mando A según la temperatura
deseada. Cuanto más en la zona roja
se encuentre el cursor, más alta será la
temperatura.
Modo reciclaje de aire
Pulse el botón B: el testigo de la tecla
se enciende.
En estas condiciones, el aire es tomado
del habitáculo y es reciclado sin admi-
sión de aire exterior.
El reciclaje permite:
aislarle del aire exterior (circulación
en zonas contaminadas…);
alcanzar con más rapidez la tempe-
ratura deseada en el habitáculo.
A B C D E
F
Informaciones y consejos de uti-
lización:
Consulte el párrafo «Aire acondicio-
nado: informaciones y consejos de
utilización».
La utilización prolongada del re-
ciclaje del aire puede provocar la
formación de vaho en los cristales
laterales y el parabrisas y producir
molestias debidas a un aire no re-
novado en el habitáculo.
Por ello, se aconseja volver al fun-
cionamiento normal (aire exte-
rior) pulsando de nuevo el botón B
cuando el reciclaje del aire ya no
sea necesario.
3.5
CLIMATIZACIÓN MANUAL, CALEFACCIÓN (2/3)
Reglaje de la velocidad de
ventilación
Utilización normal
Gire el mando C en una de las cuatro
posiciones para poner en marcha la
ventilación y ajustar su potencia.
Elija la posición 1 para una ventilación
mínima y la posición 4 para obtener la
ventilación máxima.
Posición 0
En este caso:
el aire acondicionado se para auto-
máticamente, incluso si la tecla F
está activada (el testigo de la tecla
se enciende).
la velocidad de ventilación es nula.
sin embargo, se percibe un suave
caudal de aire cuando el vehículo
circula.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
La tecla F permite poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el funcionamiento del aire
acondicionado.
La utilización del aire
acondicionado permite:
rebajar la temperatura en el interior
del habitáculo;
eliminar rápidamente la humedad.
El aire acondicionado no funciona
cuando la temperatura exterior es baja.
En caso de utilización prolongada del
aire acondicionado, puede aparecer
una sensación de frío.
En este caso, aumente la temperatura
(gire el mando A en el sentido de las
agujas del reloj).
A B C D E
F
3.6
CLIMATIZACIÓN MANUAL, CALEFACCIÓN (3/3)
Reparto del aire en el
habitáculo
Gire el mando E para seleccionar el
modo deseado.
J
el caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero.
G
el caudal de aire es dirigido
hacia los aireadores del salpi-
cadero y hacia los pies de los ocupan-
tes: este reglaje sirve para mantener
una temperatura óptima cuando hace
calor.
ó
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia los pies
de los ocupantes.
i
Para evitar que se forme vaho,
el caudal de aire se reparte
entre el parabrisas, los cristales latera-
les y los pies de los ocupantes. este re-
glaje sirve para mantener una tempera-
tura óptima en tiempo frío.
W
Para evitar la formación de
vaho, todo el caudal de aire es
dirigido hacia el parabrisas y los crista-
les laterales.
Deshielo/desempañado de la
luneta
Pulse la tecla D: el testigo de la tecla
se enciende.
Esta funcionalidad permite evitar que
se forme vaho en el cristal trasero.
Para detenerla, vuelva a pulsar la
tecla D.
Función «ver claro»
Para evitar la formación de vaho, ponga
todos los mandos en la posición
W
(temperatura, velocidad de ventilación
y reparto del aire en el habitáculo).
Asegúrese de estar en posición de ad-
misión de aire exterior (el testigo de la
tecla B se apaga).
A B C D E
F
3.7
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (1/6)
Los mandos
(según el vehículo)
1 Reglaje de la temperatura, lado iz-
quierdo.
2 Visualización de la temperatura,
lado izquierdo
3 Puesta en marcha/parada del modo
automático. Función DUAL.
4 Puesta en servicio y parada del aire
acondicionado.
5 Contactor general Marcha/Parada.
6 Reglaje de la velocidad de ventila-
ción.
7 Deshielo/desempañado de la luneta
y de los retrovisores exteriores.
8 Deshielo máximo.
9 Reglaje de la temperatura, lado de-
recho.
10 Visualización de la temperatura,
lado derecho.
11 Mando de reciclaje del aire.
12 Reglajes de la distribución del aire
en el habitáculo
13 Reglaje de la ventilación en las
plazas traseras.
Reglaje de la temperatura del
aire
Gire el mando 1 para regular la tem-
peratura en el lado del conductor: la
temperatura se visualiza en la panta-
lla 2;
Gire el mando 9 para regular la tem-
peratura en el lado del pasajero: la
temperatura se visualiza en la pan-
talla 10.
Particularidad: los valores de tempe-
ratura máxima y mínima, «HI» «32 °C»
y «LO» «16 °C», permiten al sistema
producir un frío máximo o un calor
máximo.
Función DUAL
Pulsando más de 2 segundos la tecla 3
se regula la temperatura en el lado del
pasajero en función de la temperatura
en el lado del conductor.
Cada tecla dispone de un testigo:
Con el testigo encendido, la fun-
ción está en marcha.
Con el testigo apagado, la fun-
ción está detenida.
1 3 4 5 7 8 96
10
2
Informaciones y consejos de uti-
lización
Consulte el párrafo «Aire acondicio-
nado: información y consejos de uti-
lización».
13 11
12
3.8
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (2/6)
Modo automático
Pulse la tecla del modo automático 3.
El testigo de la tecla se enciende.
La climatización automática es un sis-
tema que garantiza, en la mayoría de
los casos, el confort ambiental del ha-
bitáculo y el mantenimiento de un buen
nivel de visibilidad a la vez que se opti-
miza el consumo.
Es el modo de utilización aconse-
jado.
Para alcanzar y mantener el nivel de
confort deseado y para mantener una
buena visibilidad, el sistema actúa en:
la velocidad de ventilación;
el reparto de aire;
– la puesta en marcha y la parada del
acondicionador de aire;
la temperatura del aire.
Sólo se visualizan las temperaturas
y el testigo de la tecla 3.
En modo automático (testigo en-
cendido en la tecla 3), el sistema
controla por sí solo la integridad de
las funciones.
Cuando usted modifica determi-
nadas funciones, el testigo de la
tecla 3 se apaga. Sólo la función
modificada deja de ser controlada
por el sistema.
3
3.9
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (3/6)
Modificación de la velocidad
de ventilación
En modo automático, el sistema con-
trola la velocidad de ventilación más
apropiada para alcanzar y mantener el
nivel de confort deseado.
Utilice el mando 6 para aumentar o dis-
minuir la velocidad de ventilación.
En este caso, el modo automático se
detiene.
Puesta en marcha o parada
del aire acondicionado
En modo automático, el sistema con-
trola la puesta en marcha o la parada
del aire acondicionado en función de
las condiciones climatológicas exterio-
res.
Pulse la tecla 4 para poner en marcha
(testigo encendido) o detener (testigo
apagado) el acondicionador de aire.
Observación: el activado de la función
«ver claro» obliga a poner en marcha el
acondicionador de aire. Pulse la tecla 3
para activar el modo automático de
nuevo.
5 6
4
Los valores de la temperatura vi-
sualizados señalan un nivel de con-
fort.
Al arrancar el vehículo en ambiente
cálido o en ambiente frío, el hecho
de aumentar o disminuir el valor
visualizado no permite en ningún
caso alcanzar más rápidamente el
confort, cualquiera que sea el nivel
de confort indicado, el sistema opti-
miza la bajada o la subida de tem-
peratura (la ventilación no actúa
instantáneamente en la velocidad
máxima: aumenta progresivamente
hasta que la temperatura del motor
sea suficiente, esto puede durar
desde unos segundos hasta varios
minutos).
En general y salvo impedimento
particular, los aireadores del salpi-
cadero deben permanecer constan-
temente abiertos.
3
3.10
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (4/6)
En modo automático, en tiempo
frío, el sistema de ventilación no se
pone en marcha instantáneamente
con máxima potencia: la potencia
aumenta progresivamente hasta
que la temperatura del motor sea
suficiente como para permitir ca-
lentar el aire del habitáculo. Esto
puede llevar de unos segundos a
varios minutos.
Función «ver claro»
Pulse la tecla 8, el testigo integrado se
enciende.
Esta función permite un deshielo y un
desempañado rápido del parabrisas y
de la luneta, de los cristales laterales
delanteros y de los retrovisores exte-
riores (según el vehículo). Impone la
puesta en marcha automática del acon-
dicionador de aire y del deshielo de la
luneta.
Pulse la tecla 7 para parar el funciona-
miento de la luneta térmica, el testigo
integrado se apaga.
Puede modificar la velocidad de venti-
lación: gire el mando 6.
Para salir de esta función, puede
pulsar:
de nuevo la tecla 8;
– la tecla 3.
Deshielo-desempañado de la
luneta trasera
Pulse la tecla 7, el testigo integrado se
enciende. Esta función permite un des-
empañado rápido de la luneta y de los
retrovisores térmicos (para los vehícu-
los que se encuentren equipados).
Para salir de esta función, pulse de
nuevo la tecla 7. En su defecto, el des-
empañado se para automáticamente.
3 7 8
6
3.11
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (5/6)
Reparto del aire en el
habitáculo
Existen cinco combinaciones posibles
de reparto de aire que se pueden se-
leccionar pulsando las teclas 12.
Los testigos de las teclas indican el
modo seleccionado.
õ
Todo el caudal de aire es diri-
gido hacia las bocas de des-
empañado del parabrisas y de los cris-
tales laterales.
÷
Todo el caudal de aire es diri-
gido hacia las bocas de des-
empañado del parabrisas, los cristales
laterales y las salidas de aire del piso.
Este reglaje sirve para mantener una
temperatura óptima en tiempo frío.
F
El caudal de aire es dirigido
principalmente hacia las sali-
das de aire del piso.
G
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas y hacia las salidas
de aire del piso.
Este reglaje sirve para mantener una
temperatura óptima cuando hace calor.
J
El caudal de aire es dirigido
hacia las bocas de desempa-
ñado del parabrisas
Si utiliza el modo manual de reparto
de aire, el testigo de funcionamiento
de la tecla 3 se apaga (modo auto-
mático). Entonces, sólo el reparto
de aire deja de estar controlado au-
tomáticamente por el sistema.
Para volver al modo automático,
pulse la tecla 3.
12
3.12
CLIMATIZACIÓN AUTOMÁTICA (6/6)
Reglaje del modo de reciclaje
de aire
Pulsando la tecla 11 se activa el modo
de reciclaje de aire (el símbolo se en-
ciende en la pantalla).
Durante el reciclaje, el aire se toma del
habitáculo y se recicla sin admisión de
aire exterior.
El reciclaje de aire le permite aislarse
del aire exterior (circulación en zonas
contaminadas…).
La utilización prolongada de esta posi-
ción puede ocasionar olores debidos a
la falta de renovación del aire, así como
un empañado de los cristales.
Por ello, se aconseja volver a pasar al
funcionamiento normal (aire exterior
o reciclaje automático) pulsando de
nuevo la tecla 11 cuando el reciclaje
del aire ya no sea necesario.
Caudal de aire de los
aireadores traseros.
(según el vehículo)
Varias presiones sucesivas en los boto-
nes 13 ó 17 le permiten modificar la ve-
locidad de ventilación en las plazas tra-
seras, según tres reglajes diferentes:
– velocidad lenta (testigos 14 y 18 en-
cendidos);
velocidad rápida (testigos 15 y 16
encendidos);
– parada.
14 15
13 11
16
17
18
3.13
AIRE ACONDICIONADO: informaciones y consejos de utilización
Consumo
Es normal que se aprecie un
aumento del consumo de carbu-
rante (sobre todo en tráfico urbano)
durante la utilización del acondicio-
nador de aire.
Para los vehículos equipados con
un acondicionador de aire sin modo
automático, detenga el sistema
cuando ya no lo necesite.
Consejos para minimizar el
consumo y por lo tanto ayudar a
preservar el medio ambiente:
Circule con los aireadores abiertos
y con los cristales cerrados.
Si el vehículo permanece estacio-
nado cuando hace mucho calor o a
pleno sol, piense en ventilar durante
unos minutos para eliminar el aire
caliente antes de arrancar.
Conservación
Consulte el manual de manteni-
miento de su vehículo para conocer
las periodicidades de control.
Anomalías de funcionamiento
En general, en caso de anomalía
de funcionamiento, consulte a un
Representante de la marca.
Escasa eficacia en lo que res-
pecta al deshielo, desempa-
ñado o aire acondicionado.
Esto puede deberse a la sucie-
dad del cartucho del filtro del ha-
bitáculo.
No hay producción de aire
frío. Verifique el buen posicio-
namiento de los mandos y el
correcto estado de los fusibles.
Si no, detenga el sistema.
Consejos de utilización
En algunos casos, (aire acondicio-
nado parado, reciclaje de aire acti-
vado, velocidad de ventilación nula
o débil...) se puede constatar la
aparición de vaho en los cristales y
el parabrisas del vehículo.
En caso de vaho, utilice la función
«ver claro» para eliminarlo y des-
pués utilice preferentemente el aire
acondicionado en modo automático
para evitar que se forme.
No abra el circuito de
fluido frigorígeno. Es pe-
ligroso para los ojos y para
la piel.
Observación
Presencia de agua debajo del
vehículo. Tras una utilización pro-
longada del aire acondicionado, es
normal constatar la presencia de
agua procedente de la condensa-
ción debajo del vehículo.
3.14
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (1/2)
Con el contacto puesto, presione el
contactor para bajar el cristal hasta la
altura deseada;
Levante el contactor del cristal con-
cernido para subirlo hasta la altura de-
seada.
Desde el asiento del
conductor
Actúe en el contactor:
1 para el lado del conductor;
2 para el lado del pasajero delan-
tero;
3 y 5 para los pasajeros traseros.
Desde la plaza del pasajero
delantero y desde los
asientos traseros
Actúe en el contactor 6.
Particularidad: los elevalunas eléctri-
cos funcionan hasta aproximadamente
45 segundos tras pararse el motor o
hasta que se abre la puerta del con-
ductor.
Responsabilidad del con-
ductor
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT y un niño (o un animal)
en el interior, aunque sea para un
momento.
De hecho, éste podría ponerse en
peligro o poner en peligro a otras
personas arrancando el motor, ac-
cionando los equipamientos como
por ejemplo los elevalunas o incluso
bloquear las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el recorrido presio-
nando el contactor concernido.
Existe el riesgo de graves lesiones.
Seguridad de los ocupan-
tes de las plazas traseras
El conductor puede inhibir
el funcionamiento de los
elevalunas pulsando el contactor 4.
5
1
4
3
2
6
3.15
ELEVALUNAS ELÉCTRICOS (2/2)
Elevalunas impulsionales
Si el vehículo está equipado, el modo
impulsional se añade al funcionamiento
de los elevalunas eléctricos, descritos
anteriormente.
Pulse a fondo y brevemente el
contactor concernido: el cristal des-
ciende completamente.
Levante a fondo y brevemente el
contactor concernido: el cristal sube
completamente.
Una acción sobre el contactor durante
el funcionamiento detiene el recorrido
del cristal.
Este modo solo puede instalarse en
el cristal del conductor o el del pasa-
jero delantero: pulse los contacto-
res 1, 2, 3, 5 o 6.
Particularidades
Cuando un cristal encuentra una resis-
tencia al final del recorrido (ej.: dedos,
rama de árbol…) se detiene y vuelve a
bajar unos centímetros.
Si manipula el contactor mientras el
cristal está en movimiento, este deja de
funcionar.
Anomalías de funcionamiento
En caso de que el cierre de un cris-
tal no funcione, el sistema bascula en
modo no impulsional: tire del contactor
concernido hasta el cierre completo del
cristal, mantenga pulsado el contactor
(en el lado del cierre) durante tres se-
gundos y baje y suba totalmente el cris-
tal para reinicializar el sistema.
Si es necesario, consulte a un
Representante de la marca.
El cierre de los cristales
puede ocasionar heridas
graves.
Evite colocar un objeto apoyado en
un cristal entreabierto: se pueden
dañar los elevalunas.
3.16
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (1/2)
Este sistema funciona:
al poner el contacto,
con el contacto cortado hasta la
apertura de la puerta del conductor
(limitado a unos 45 segundos).
Semiapertura del techo
Apertura: abra el toldo y presione el
botón 2 (lado A): el techo se entreabre.
Cierre: presione el botón 2 (lado B).
Deslizamiento del techo
Apertura: abra el toldo y pulse breve-
mente el botón 2 (lado A)
Cualquier acción sobre el botón 2 in-
movilizará el techo.
Cierre: pulse brevemente el botón 2
(lado B).
Toldo
Accione las empuñaduras 1 hacia de-
lante o hacia atrás para obtener la
apertura deseada.
No manipule nunca el techo solar
con el toldo cerrado.
No circule nunca con el techo
abierto y el toldo cerrado.
2
A
B
Responsabilidad del
conductor
No abandone nunca su
vehículo con la tarjeta
RENAULT y un niño (o un animal)
en el interior, aunque sea para un
momento.
De hecho, éste podría correr peligro
o poner en peligro a otras personas
arrancando el motor, accionando
los equipamientos como por ejem-
plo los elevalunas o incluso blo-
quear las puertas.
En caso de aplastamiento, invierta
inmediatamente el sentido del re-
corrido pulsando el botón 2 hacia
atrás (lado A)
Existe el riesgo de graves lesiones.
1
3.17
TECHO SOLAR ELÉCTRICO (2/2)
Particularidad
Su vehículo está equipado con un limi-
tador de esfuerzo: cuando el cristal del
techo encuentra una resistencia al final
del recorrido (ej.: dedos de una per-
sona…) se detiene y retrocede unos
centímetros.
Se recomienda accionar el sistema sólo
si el usuario ve perfectamente el vehí-
culo y comprueba que no hay nadie en
el interior.
Nota: en el caso de los vehículos equi-
pados con la supercondenación, con-
sulte el párrafo «Tarjeta RENAULT: su-
percondenación» en el capítulo 1.
Anomalía de funcionamiento del
techo solar
En este caso, verifique que no haya
ningún obstáculo y ponga el botón 2 en
posición B hasta cerrar completamente
el techo solar.
Precauciones de utilización
compruebe que el techo solar esté
bien cerrado cuando deje aparcado
el vehículo;
limpie cada tres meses la junta de
estanquidad con los productos se-
leccionados por nuestros servicios
técnicos;
no abra el techo solar inmediata-
mente después de pasar bajo la
lluvia o de haber lavado su vehículo.
Vehículo con barras de techo
En general, cuando el techo está
cargado, se desaconseja manipular
el techo solar.
Antes de manipular el techo solar,
compruebe los objetos y/o acce-
sorios (portabicicletas, cofre de
techo...) montados en las barras de
techo: deben estar bien colocados y
amarrados, y su volumen no debe
impedir el buen funcionamiento del
techo solar.
Consulte al Representante de la
marca, para conocer las adaptacio-
nes posibles.
El cierre del techo puede
ocasionar graves lesiones.
2
A
B
Atención, durante esta manipu-
lación, la función limitador de es-
fuerzo del techo solar está desacti-
vada. Consulte lo antes posible a su
Representante de la marca.
3.18
QUITASOL, ESPEJO DE COMUNICACIÓN
Espejo de comunicación
(según el vehículo)
Permite ver las plazas traseras.
Apertura: pulse el botón 6. El
espejo 9 desciende.
Cierre: desplace el espejo 7 hacia
arriba.
Se puede orientar de forma vertical.
6
7
Quitasol delantero
Baje el quitasol 1 en el parabrisas o
suéltelo y gírelo en el cristal lateral.
Espejos de cortesía no
iluminados 3
Levante la tapa 2.
Espejos de cortesía
iluminados
Levante la tapa 4.
La iluminación 5 es automática.
2
3
1
Circulando, debe cerrar la
tapa del espejo de cortesía.
Riesgo de lesiones.
4
5
3.19
ILUMINACIÓN INTERIOR (1/2)
Plafones
Accione el contactor 3:
lado izquierdo: la luz se enciende al
abrir una puerta. Si cierra todas las
puertas, la luz se apaga. Si el con-
tacto está cortado y cierra la puerta,
la luz se apaga pasados 30 segun-
dos aproximadamente;
lado derecho: la luz no se enciende
al abrir la puerta.
Focos de lectura
En la plaza delantera, presione los di-
fusores 1 para el conductor y 2 para el
pasajero delantero.
Iluminadores de las puertas
Cada iluminador 4 se enciende al abrir
una puerta.
Iluminador de guantera 5
El iluminador 5 se enciende al abrir la
portezuela.
El desbloqueo y la apertura de las
puertas o del maletero implican
la iluminación temporizada de los
plafones y de los iluminadores del
suelo.
1
2
3
4
5
3.20
ILUMINACIÓN INTERIOR (2/2)
Iluminador trasero 7
Utilice el contactor 6:
posición alta: el iluminador está
apagado;
posición central: el iluminador se
enciende si una puerta está abierta.
Se apaga cuando la puerta se cierra.
Con el contacto puesto y las puer-
tas cerradas, el iluminador se apaga
después de 15 segundos aproxima-
damente;
posición baja: el iluminador perma-
nece encendido.
Iluminador del maletero 9
Utilice el contactor 8:
posiciones alta y baja: iluminador
apagado;
posición central: el iluminador se
enciende cuando se abre el male-
tero. Se apaga cuando se cierra el
maletero.
6
7
8 9
3.21
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (1/5)
Guardaobjetos del pasajero
Para abrirlo, tire de la paleta 1.
Puede contener documentos de for-
mato A4, botellas de agua grandes…
Este guardaobjetos dispone, depen-
diendo del vehículo:
de un portamapas 2
de una salida de aire: dependiendo
del vehículo, accione el mando 3
para abrirla o cerrarla.
El aire procede del exterior o del sis-
tema de aire acondicionado.
de un emplazamiento para telé-
fono móvil 4.
Portadocumentos de a
bordo 5
Guardaobjetos de puertas 6
Puede contener libros, mapas, botelli-
nes…
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos abiertos que esté
colocado de tal forma que pueda
ser proyectado contra los ocu-
pantes, en caso de curva, frenada
brusca o choque.
1
2
3
4
5
6
No debe dejarse ningún
objeto por el suelo (plaza
delantera del conductor):
en caso de frenazo brusco,
los objetos pueden deslizarse bajo
los pedales e impedir su utilización.
3.22
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (2/5)
Portaobjetos en el quitasol 7
Se pueden dejar en él los tickets de
autopista, mapas…
Guardaobjetos en el
apoyabrazos central
delantero A
Levante el mando 11 y levante la
tapa 10.
Guardaobjetos amovible
(según el vehículo)
Para sacar el guardaobjetos: levante el
asa 12 y tire hacia arriba. Para colocar
en su sitio el guardaobjetos, pliegue el
asa 12 y presione en el guardaobjetos
(movimiento B).
Guardamonedas 13
7
8
9
10
11
13
12
A
B
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de quemaduras si el líquido
está caliente y/o de derrame.
Portaobjetos teléfono móvil y
cenicero 8
(según el vehículo)
Nota: no deposite botellas ni botellines
en este portaobjetos.
Portabotellines 9
3.23
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (3/5)
Apoyabrazos trasero 14
Portabotellines 15
(según el vehículo)
Tapa de esquís
Si desea transportar objetos largos
(esquís, etc.) en el maletero, baje el
reposabrazos 14, pulse la tapa 16 y
bájela hacia delante.
Desmontaje del apoyabrazos
trasero
Tire de la correa 17 para soltarla.
Empuje por el lado izquierdo del apo-
yabrazos (movimiento E) y suelte
los peones D del mismo lado (movi-
miento F). Puede retirar el apoyabra-
zos.
Para el montaje, introduzca primero los
peones del lado C y después los del
lado D. Vuelva a poner la correa 17.
Cierre el apoyabrazos para verificar
que está encajado.
15
14
16
17
Al tomar una curva, al ace-
lerar o frenar, tenga cui-
dado de que el líquido
contenido en el recipiente
depositado en el portabotellines no
se desborde.
Riesgo de quemaduras si el líquido
está caliente y/o de derrame.
F
E
C
D
3.24
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (4/5)
Empuñadura de sujeción en
curvas 18
Sirve para sujetarse mientras se cir-
cula. No los utilice para subir a bordo
del vehículo o para bajarse de él.
Ganchos portatrajes 19
Bandejas traseras 20
(según el vehículo)
Levántela hasta su posición horizontal.
Bolsas portaobjetos 21
Cajón portaobjetos trasero
de la consola central 22
(según el vehículo)
Guardaobjetos de la puerta
trasera 23
En él puede guardar libros, botellines
o mapas.
19
18
22
23
20
21
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos abiertos que esté
colocado de tal forma que pueda
ser proyectado contra los ocu-
pantes, en caso de curva, frenada
brusca o choque.
3.25
PORTAOBJETOS, DISTRIBUCIÓN DEL HABITÁCULO (5/5)
Portaobjetos del piso del
habitáculo 24
(según el vehículo)
Hay una tapa 24 situada a ambos lados
del piso, a la altura de los asientos tra-
seros.
Levante la tapa con la correa 25.
En él puede guardar linternas, libros,
ropa…
Portaobjetos del piso del
maletero 26
Hay una trampilla 26 situada a cada
lado del maletero.
Retire la tapa tirando de la correa 27.
En él puede guardar la red de acondi-
cionamiento del maletero.
25
26
27
24
Compruebe que no haya
ningún objeto duro, pesado
o puntiagudo en los porta-
objetos abiertos que esté
colocado de tal forma que pueda
ser proyectado contra los ocu-
pantes, en caso de curva, frenada
brusca o choque.
Según el vehículo, dispone de portaob-
jetos 28.
28
3.26
CENICERO, ENCENDEDOR, TOMA DE ACCESORIOS
Cenicero 1
Se trata de un cenicero amovible que
se aloja en los portabotellines o en el
portaobjetos 3 que equipa el vehículo.
Encendedor 2
Con el contacto puesto, introduzca el
encendedor 2.
Cuando esté incandescente volverá
por sí mismo a su posición normal, con
un ligero chasquido. Sáquelo. Una vez
utilizado, vuelva a colocarlo sin empu-
jar a fondo.
Tomas de accesorios 4 y 5
(según el vehículo)
Según el vehículo, puede estar insta-
lada en el encendedor 2.
Las tomas están previstas para la co-
nexión de accesorios homologados por
nuestros servicios técnicos (consulte
con un Representante de la marca)
cuya potencia no debe exceder de 120
Vatios (tensión 12 V).
1
2
4
5
3
Si su vehículo no está equi-
pado de encendedor ni de ceni-
cero, los puede conseguir en un
Representante de la marca.
Conecte sólo accesorios
que tengan una potencia
máxima de 120 Vatios.
Hay riesgo de incendio.
3.27
APOYACABEZAS TRASERO
Posición de utilización
Suba o baje el apoyacabezas tirando
de él hacia la parte delantera del ve-
hículo.
Posición de guardado A
Presione la lengüeta 1 ó 2 y baje com-
pletamente el apoyacabezas.
La posición del apoyacabezas com-
pletamente bajado es una posi-
ción de guardado. No debe utilizarse
cuando está sentado un pasajero.
Para retirarlo
Presione las lengüetas 1 y 2 simultá-
neamente y levante el apoyacabezas.
Para colocarlo
Deslice las varillas por las fundas, pre-
sione las lengüetas 1 y 2 simultánea-
mente y baje el apoyacabezas.
Nota: para quitar o poner el apo-
yacabezas, debe bascular el res-
paldo del asiento. Consulte el párrafo
«Funcionalidades de la banqueta tra-
sera» en el capítulo 3.
El apoyacabezas es un ele-
mento de seguridad impor-
tante. Vigile su presencia y
su correcta colocación.
A A
1
2
3.28
FUNCIONALIDADES DE LA BANQUETA TRASERA (1/2)
Al regular el asiento, asegúrese de que el cinturón de seguridad pueda
volver a su posición de origen.
Al colocar el respaldo, asegúrese de que el respaldo queda bien blo-
queado.
2
3
4
5
1
Para abatir los asientos
traseros desde el habitáculo
baje el apoyacabezas;
avance el asiento delantero cuanto
sea necesario;
coloque el cinturón en la pinza 5 ;
tire de la palanca 3: el cojín del
asiento se levanta;
tire de la empuñadura 4 y abata el
respaldo del asiento.
Compruebe que ninguna
persona o animal se en-
cuentre cerca de la ban-
queta trasera antes de tirar
de la manecilla 1.
Riesgo de lesiones.
Para abatir los asientos
traseros desde el maletero
(según el vehículo)
baje los apoyacabezas;
avance el asiento delantero cuanto
sea necesario;
coloque el cinturón en la pinza 5 ;
accione los mandos 1.
Para llevar el asiento a su
posición de origen
levante el respaldo y póngalo en su
posición de origen;
abata el cojín del asiento 2 ;
verifique el correcto bloqueo del
asiento.
Cuando el cinturón de seguridad no se
utilice, sujételo con el gancho 5.
3.29
FUNCIONALIDADES DE LA BANQUETA TRASERA (2/2)
Para regular el respaldo del
asiento trasero
(según el vehículo)
Dispone de 5 posiciones para regular
la inclinación del respaldo del asiento
trasero. Bascúlelo mientras levanta la
palanca 6.
6
Al regular el asiento, asegú-
rese de que el cinturón de
seguridad pueda volver a
su posición de origen.
Durante las maniobras de la ban-
queta trasera, asegúrese de la lim-
pieza de los anclajes de la banqueta
(deben estar exentos de gravilla,
paños…).
Al colocar el respaldo, asegúrese
de que el respaldo queda bien blo-
queado.
En caso de utilizar fundas para
asientos, compruebe que no estor-
ban para encajar el respaldo.
Preste atención para que los cintu-
rones queden bien colocados.
Vuelva a colocar los apoyacabezas.
3.30
MALETERO (1/2)
Portón de doble apertura
Apertura
Acceso rápido: presione el contac-
tor 1 y levante la parte superior A.
1
Máx. 200 Kg
2
Acceso completo: cuando la parte su-
perior esté abierta, tire de la empuña-
dura 2 y acompañe la parte inferior B
hasta abajo.
Circular con la luneta abierta puede incomodar enormemente a los pasa-
jeros debido a las posibles entradas de los gases de escape. Esta utiliza-
ción debe reservarse, para distancias cortas, al transporte de objetos
voluminosos sin tener que abrir la puerta del maletero. En este caso,
cierre el resto de las ventanillas y el techo solar y haga funcionar la ventilación
en una posición media o máxima, con el objeto de impedir que los gases de
escape penetren en el habitáculo.
No circule con la parte infe-
rior del maletero abierta.
Peso máximo autorizado
en la parte inferior de la
puerta del maletero cuando
está abierta: 200 kg repar-
tidos uniformemente (incluso en la
carga).
Vigile que los objetos transportados
no se caigan al abrir la parte inferior.
Al abrir la parte inferior del portón,
acompáñela. No la suelte de forma
brusca.
A
B
A
B
3.31
MALETERO (2/2)
Para cerrar la puerta del
maletero
Levante la parte inferior B de la puerta
del maletero y ciérrela.
Apertura del portón desde el
interior del vehículo
Si no puede abrir el portón desde el ex-
terior, puede hacerlo desde el interior
del vehículo.
Baje los asientos traseros hacia de-
lante y entre en el maletero;
– retire la tapa 5 con un destornillador
o una herramienta adecuada;
accione el mando 4;
empuje la parte superior de la puerta
del maletero para abrirla.
3
5
4
A continuación, baje la parte superior A
y ciérrela.
Para su confort, utilice la empuñadura 3
situada en el portón para cerrarla.
Nota: asegúrese imperativamente
de que la parte inferior del portón esté
bien cerrada antes de cerrar la puerta
del maletero.
A
B
3.32
CUBREEQUIPAJES (SEGÚN VEHÍCULO)
Para desenrollar la parte
flexible del cubreequipajes
Tire de la empuñadura 1 situada debajo
de la tapa y coloque cada extremo de la
tapa en la muesca 2.
Para enrollar la parte flexible
del cubreequipajes
Tire de la empuñadura 1 y levántela
acompañando el enrollamiento del cu-
breequipajes.
Extracción del
cubreequipajes
Presione los dos extremos 3 hacia el
centro del cubreequipajes y bascúlelo.
Atención, el cubreequipajes pesa.
Para instalar el cubreequipajes, pro-
ceda en sentido inverso.
Nota: es más fácil retirar el cubreequi-
pajes si la parte inferior del portón está
cerrada.
Portaobjetos del
cubreequipajes
Enrolle la bandeja (movimiento A).
Suelte el cubreequipajes y colóquelo
en la posición B.
No coloque objetos pesa-
dos o duros sobre el cu-
breequipajes. En caso de
frenazo brusco o de acci-
dentes pueden poner en peligro a
los ocupantes del vehículo.
2
1
2
3
B
A
2
3.33
32323
TRANSPORTE DE OBJETOS EN EL MALETERO, REMOLCADO (enganche de remolque)
B
C
Coloque siempre los objetos transpor-
tados de tal forma que su zona más vo-
luminosa esté apoyada contra el res-
paldo de la banqueta trasera, como
ocurre con las cargas habituales (ejem-
plo A), o contra los respaldos de los
asientos delanteros cuando los respal-
dos de la banqueta trasera estén abati-
dos (ejemplo B).
A
Coloque siempre los obje-
tos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equipado
de ellos, los puntos de amarre si-
tuados en el piso del maletero. La
carga debe colocarse de tal forma
que no pueda proyectarse ningún
objeto sobre los ocupantes en caso
de frenado brusco. Abroche los cin-
turones de seguridad de las plazas
traseras, incluso si no hay ocupan-
tes.
C: 1.138 mm
Carga admitida sobre la bola de en-
ganche, peso máximo remolque con
freno y sin freno de inercia: consulte
el capítulo 6, párrafo «Pesos».
32322
3.34
GANCHOS DE AMARRE, RED DE SEPARACIÓN DEL EQUIPAJE
Ganchos de amarre 1
Se prohíbe instalar una red
de separación del equipaje
en uno de los ganchos 3 si
ya se ha utilizado para fijar
un asiento para niños (consulte el
párrafo «Seguridad niños» del capí-
tulo 1).
Riesgo de heridas en caso de
choque.
Red de separación del
equipaje
Puede fijar la red de separación de eq-
uipajes con los ganchos de amarre 1, 2
y 3.
2
Coloque siempre los ob-
jetos más pesados directa-
mente sobre el piso. Utilice,
si el vehículo está equi-
pado, los emplazamientos para los
ganchos de amarre 1 situados en
el piso del maletero. La carga debe
colocarse de tal forma que no pueda
proyectarse ningún objeto sobre
los ocupantes en caso de frenazo
brusco. Abroche los cinturones de
seguridad de las plazas traseras,
incluso si no hubiera ocupantes.
3
La red de separación de eq-
uipajes no debe utilizarse
para sujetar o fijar objetos.
Riesgo de lesiones.
1
1
3.35
BARRAS DE TECHO
Barras de techo 1
(según el vehículo)
Puede transportar equipaje en las
barras portaobjetos fijadas en las
barras de techo. Para el montaje y las
condiciones de utilización de las barras
portaobjetos, consulte el manual del fa-
bricante.
1
Carga admitida en la baca del
techo: consulte el capítulo 6,
párrafo «pesos».
Para el montaje de las barras y las
condiciones de utilización, consulte
el manual de montaje del fabricante.
Se aconseja guardar este manual
con el resto de documentos del ve-
hículo.
Está estrictamente prohibido co-
locar las barras de techo en la po-
sición transversal (posición de
porteo) cuando el vehículo pasa por
un tren de lavado que contenga ce-
pillos de rodillo.
Cuando las barras de techo
originales homologadas por
nuestros servicios técnicos
se suministran con tornillos,
sólo se deben utilizar dichos torni-
llos para fijar las barras de techo en
el vehículo.
Si el vehículo no cuenta con barras
de techo 1, está terminantemente
prohibido instalarlas.
3.36
EQUIPAMIENTO MULTIMEDIA
La presencia y el emplazamiento de
estos equipamientos dependen del
equipamiento multimedia del vehículo.
1 Radio;
2 mando central;
3 mando bajo volante;
4 micros;
5 tomas multimedia.
Mando integrado teléfono
manos libres
Para los vehículos que se encuen-
tren equipados, utilice los micros 4 y el
mando bajo el volante 3.
Para el funcionamiento de estos
equipamientos: consulte el manual
del equipamiento que se reco-
mienda conservar junto con el resto
de documentos de a bordo.
1
3
Utilización del teléfono
Les recordamos la necesi-
dad de respetar la legisla-
ción en vigor relativa a la
utilización de este tipo de aparatos.
2
5
4
4.1
Capítulo 4: Mantenimiento
Capó del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2
Nivel de aceite del motor: información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3
Nivel de aceite del motor: añadido, llenado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5
Cambio de aceite del motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.6
Niveles: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
líquido de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.7
líquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.8
depósito del lavacristales / lavafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Filtros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.9
Presiones de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.10
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.11
Mantenimiento de la carrocería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.12
Mantenimiento de los tapizados interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.14
4.2
Apertura del capot
Para abrirlo, tire del mando 1 situado
en el lado izquierdo del salpicadero.
Para desbloquear, empuje la len-
güeta 5 en el sentido de la flecha A (el
capot se libera).
CAPOT DEL MOTOR
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
Si ha sufrido un choque,
aunque sea leve, contra
la calandra o el capot, di-
ríjase a un Representante
de la marca lo antes posible para
que revise el sistema de cierre del
capot.
1
5
A
Cierre del capot
Compruebe que no se ha olvidado
nada en el compartimiento del motor.
Para cerrar el capot, vuelva a introducir
la muleta 2 en el soporte 3 (sujetando
el capot), bájelo hasta que se encuen-
tre a 30 cm de la posición de cierre y
suéltelo. Se traba automáticamente por
su propio peso.
Asegúrese de que el capot
queda bien bloqueado.
Compruebe que nada es-
torbe el sistema de bloqueo
(gravilla, trapo…).
Tras cualquier intervención en el
compartimento del motor, asegú-
rese de no dejar nada olvidado
(trapos, herramientas, etc.).
Abra el capot, suelte la muleta 2 del so-
porte 3 y fíjela en 4 (por su seguridad,
nunca omita esta operación).
2
3
4
4.3
Si el nivel de aceite llega a la marca
mínima: el mensaje «Rellenar nivel de
aceite» (ajustar nivel de aceite) apa-
rece en el cuadro de instrumentos.
Es imperativo completar el nivel lo
antes posible.
NIVEL DE ACEITE MOTOR: generalidades (1/2)
La pantalla sólo alerta
en caso de nivel mínimo,
nunca en caso de sobre-
pasar el nivel máximo que
sólo se detecta con la varilla.
Un motor consume normalmente aceite
para el engrase y la refrigeración de las
piezas en movimiento y es normal, a
veces, añadir aceite entre dos cambios.
No obstante, si tras el período de
rodaje, las aportaciones fueran supe-
riores a 0,5 litros cada 1.000 km, con-
sulte a un Representante de la marca.
Periodicidad: verifique periódica-
mente el nivel de aceite y, en todo
caso, antes de emprender un viaje
largo, so pena de correr el riesgo de
deteriorar el motor.
Lectura del nivel de aceite
La lectura debe hacerse sobre un suelo
horizontal y tras una parada prolon-
gada del motor.
Para conocer el nivel de aceite
exacto y asegurarse de que el nivel
máximo no se supera (riesgo de
daños en el motor), es imperativo
utilizar la varilla. Consulte las páginas
siguientes.
La pantalla en el cuadro de instrumen-
tos alerta únicamente cuando el nivel
de aceite está al mínimo.
Información del nivel de
aceite en el cuadro de
instrumentos
A la vez que arranca el motor, pulse 3
o 4 cuando el mensaje «Test funcio-
nes del vehículo» (prueba de funcio-
nes bajo control) aparece.
si el nivel está por encima del nivel
mínimo
El mensaje «Nivel de aceite» (nivel de
aceite) aparece en la pantalla, acompa-
ñado de círculos 1 que indican el nivel.
A medida que el nivel desciende, los
círculos se van vaciando 2.
Para pasar a la lectura del ordenador
de a bordo, pulse de nuevo 3 ó 4.
3
4
Nivel de aceite

2
1
4.4
NIVEL DE ACEITE MOTOR: generalidades (2/2)
Lectura del nivel con la
varilla
saque la varilla (consulte las pági-
nas siguientes para conocer su em-
plazamiento) y límpiela con un paño
limpio y que no suelte pelusas;
introduzca la varilla hasta el tope,
(para los vehículos equipados con
«tapón-medidor» C, apriete comple-
tamente el tapón);
saque la varilla de nuevo;
– lea el nivel: no debe descender
nunca por debajo del «mini» A ni
superar el «maxi» B.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
A
B
C
B
A
No se debe superar nunca
el nivel máximo de lle-
nado B: existe el riesgo de
dañar el motor y el cataliza-
dor.
Superación del nivel
máximo del aceite del
motor.
La lectura del nivel sólo debe ha-
cerse mediante la varilla como se
ha explicado anteriormente.
Si se supera el nivel máximo no
arranque su vehículo y contacte
con un Representante de la marca.
Para evitar salpicaduras, le aconse-
jamos utilice un embudo al realizar
el añadido/llenado de aceite.
Una vez realizada la operación, re-
cuerde introducir la varilla a fondo o en-
roscar por completo el tapón-varilla.
4.5
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (1/2)
Añadido/llenado
El vehículo debe estar situado sobre un
suelo horizontal, con el motor parado
y frío (por ejemplo: antes de realizar el
primer arranque del día).
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
Afloje el tapón 1;
restablezca el nivel (a título informa-
tivo, la capacidad entre el «mini» y
el «maxi» de la varilla 2 es de 1,5 a
2 litros según el motor);
espere unos 10 minutos para permi-
tir que escurra el aceite;
– verifique el nivel de aceite mediante
la varilla 2 (como se ha explicado
anteriormente).
Una vez realizada la operación, re-
cuerde introducir la varilla a fondo o en-
roscar por completo el tapón-varilla.
No sobrepase el nivel «maxi» y no
olvide poner el tapón 1 y la varilla 2.
1
2
1
2.0 dCi
1
2
2.0 16V 2.5 16V
1
2
4.6
Cambio de aceite del motor
Periodicidad: consulte el manual de
mantenimiento de su vehículo.
Capacidades medias del cambio
filtro de aceite incluido
(a título informativo)
Motor 2.0 16V : 4,2 litros
Motor 2.0 dCi : 7,4 litros
Motor 2.5 16V : 5,1 litros
Calidad del aceite motor
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
NIVEL DE ACEITE DEL MOTOR: añadido, llenado (2/2)
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
No haga funcionar el motor
en un lugar cerrado: los
gases de escape son tóxi-
cos.
Llenado: atención cuando
rellene, tenga la precau-
ción de no derramar aceite
sobre las piezas del motor,
hay riesgo de incendio. No olvide
cerrar correctamente el tapón, pues
existe riesgo de incendio a causa
de la proyección de aceite sobre las
piezas calientes del motor.
Cambio de aceite del
motor: si cambia el aceite
con el motor caliente,
preste atención, ya que
existen riesgos de quemaduras de-
bidas a la caída del aceite.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
4.7
NIVELES, FILTROS (1/3)
1
Líquido de refrigeración
Con el motor apagado y el vehículo
en un suelo horizontal, el nivel en frío
debe situarse entre las marcas «MINI»
y «MAXI» del depósito de líquido de re-
frigeración 1.
Complete este nivel en frío antes de
que llegue a la marca «MINI».
Periodicidad del control de nivel
Verifique regularmente el nivel del
líquido de refrigeración (el motor
puede sufrir graves deterioros por falta
de líquido de refrigeración).
Si es necesario añadir, utilice exclusi-
vamente los productos homologados
por nuestros Servicios Técnicos que le
aseguran:
una protección anticongelante;
una protección anticorrosión del cir-
cuito de refrigeración.
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
No debe realizarse ninguna
intervención en el circuito
de refrigeración cuando el
motor está caliente.
Hay riesgo de quemaduras.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
4.8
NIVELES, FILTROS (2/3)
2
Líquido de frenos
Debe controlarse a menudo y, en todo
caso, cada vez que note cualquier dife-
rencia, por pequeña que sea, de la efi-
cacia del frenado.
El nivel debe controlarse con el motor
apagado y con el vehículo en un suelo
horizontal.
Nivel 2
El nivel desciende normalmente al
mismo tiempo que se desgastan las
pastillas, pero no debe descender
nunca por debajo de la cota de alerta
«MINI».
Si desea comprobar por sí mismo el
estado de los discos y de los tambo-
res, consulte el documento que explica
el método de control. Encontrará este
documento en la red de la marca o en
la página web del constructor.
Llenado
Toda intervención en el circuito hidráu-
lico debe originar la sustitución del lí-
quido por un especialista.
Utilice obligatoriamente un líquido
homologado por nuestros Servicios
Técnicos (y obtenido de un recipiente
sellado).
Periodicidad de sustitución
Consulte el manual de mantenimiento
de su vehículo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
En caso de descenso anormal o
repetido del nivel, consulte a un
Representante de la marca.
4.9
NIVELES, FILTROS (3/3)
Observación
Para conocer el nivel de líquido,
abra el tapón 3, saque la varilla y
lea el nivel.
3
Depósito lavacristales/
lavafaros
Llenado
Abra el tapón 3, rellene hasta ver el lí-
quido y vuelva a cerrar el tapón.
Líquido
Producto lavaparabrisas (con anticon-
gelante en invierno).
Surtidores
Para regular la altura de los surtidores
del lavacristales del parabrisas, utilice
por ejemplo una aguja o similar.
Filtros
La sustitución de los elementos filtran-
tes (filtro de aire, filtro de habitáculo,
filtro de gasóleo…) se ha previsto en
las operaciones de mantenimiento de
su vehículo.
Periodicidad de la sustitución de
los elementos filtrantes: consulte el
manual de mantenimiento de su vehí-
culo.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
4.10
La presión de inflado de los neumáticos
está indicada en la etiqueta A situada
en el canto de la puerta del conductor.
Zona B: dimensión de los neumáticos
que equipan el vehículo.
Zona C: presión de inflado de los neu-
máticos delanteros.
Zona D: presión de inflado de los neu-
máticos traseros.
Zona E: dimensión del neumático que
equipa la rueda de repuesto.
Zona F: presión de inflado del neumá-
tico de la rueda de repuesto.
A
A
B C D
E F
PRESIONES DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS
Seguridad neumáticos y montaje
de cadenas
Consulte el párrafo «Neumáticos»
del capítulo 5 para conocer las con-
diciones de mantenimiento y, según
las versiones, las condiciones para
colocar cadenas de nieve en el ve-
hículo.
Particularidad
Particularidad de los vehículos
utilizados a plena carga (Peso
Máximo Autorizado en Carga) y ti-
rando de un remolque. La veloci-
dad máxima debe estar limitada a
100 km/h y la presión de los neu-
máticos aumentada en 0,2 bares.
Para conocer los pesos, consulte el
párrafo «Pesos» en el capítulo 6.
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, di-
mensión, tipo y estructura idénticos.
Deben: ser idénticos a los de
origen o corresponder a los reco-
mendados por un Representante
de la marca.
Vehículo equipado con un sistema
de vigilancia de la presión de los
neumáticos
En caso de subinflado (pinchazo, baja
presión, etc.), se encienden los testi-
gos
en el cuadro de instrumen-
tos; ver «Vigilancia de la presión de los
neumáticos» en el capítulo 2.
4.11
BATERÍA
No requiere mantenimiento.
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Sustitución de la batería
Esta operación es compleja, por lo
que le aconsejamos que acuda a un
Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tenga en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de lesiones.
La batería es específica
(presencia de un tubo de
desgaseado que permite la
evacuación de gases corro-
sivos y explosivos hacia el exterior),
procure sustituirla por una batería
que permita conectar este tubo.
Consulte a un Representante de la
marca.
Etiqueta A
Respete las indicaciones que se en-
cuentran en la batería:
1 prohibido fumar y acercar llamas;
2 protección obligatoria de la vista;
3 mantener alejado de los niños;
4 materiales explosivos;
5 consulte el manual;
6 materiales corrosivos.
A
1
2 3
456
4.12
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (1/2)
Dejar que el óxido se extienda a
partir de desconchones accidenta-
les.
Quitar las manchas utilizando di-
solventes no seleccionados por
nuestros Servicios Técnicos y que
puedan atacar la pintura.
Viajar a menudo en condiciones de
nieve y barro sin lavar el vehículo y
particularmente los pasos de rueda y
los bajos de la carrocería.
incidentes de circulación
Para beneficiarse plenamente de
estas técnicas, es preciso observar un
mínimo de precauciones para prote-
gerse de estos riesgos.
Lo que no hay que hacer
Desengrasar o limpiar los elemen-
tos mecánicos (ej.: compartimiento
motor), bajos de la carrocería, piezas
con bisagras (ej.: interior de la tapa
de carburante) y plásticos exteriores
pintados (ej.: paragolpes) con apa-
ratos de limpieza de alta presión o
pulverizando productos no homolo-
gados por nuestros servicios técni-
cos. Sin tomar las debidas precau-
ciones podría aparecer oxidación o
dar lugar a un mal funcionamiento.
– Lavar el vehículo a pleno sol o
cuando hiele.
Rascar el barro o la suciedad para
quitarlos, sin empaparlos previa-
mente.
Dejar que se acumule la suciedad
exterior.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el exterior del vehículo periódica-
mente.
Protección contra los
agentes corrosivos
A pesar de que su vehículo se benefi-
cie de técnicas anticorrosión muy per-
feccionadas, no por ello dejará de estar
sometido a la acción de:
agentes atmosféricos corrosivos
contaminación atmosférica (ciu-
dades y zonas industriales),
salinidad de la atmósfera (zonas
marítimas, sobre todo en tiempo
cálido),
condiciones climáticas estaciona-
les e higrométricas (sal esparcida
en la calzada durante el invierno,
agua para la limpieza de calles,
etc.).
– acciones abrasivas
Polvo atmosférico y arena transpor-
tados por el viento, barro, gravillas
lanzadas por otros vehículos…
4.13
Antes de pasar el vehículo por un
puente de lavado con cepillos, lleve
la manecilla del limpia a la posi-
ción de Parada (consulte el párrafo
«limpia, lavaparabrisas» en el capí-
tulo 1). Compruebe la fijación de los
equipos exteriores, faros adicionales
y retrovisores, y fije con cinta adhe-
siva las escobillas de los limpia.
Quite el látigo de antena de la radio
si el vehículo está equipado.
Recuerde retirar el adhesivo y colo-
car la antena una vez terminado el
lavado.
En caso de que haya sido necesa-
rio limpiar los elementos mecánicos,
bisagras… es imperativo proteger-
los de nuevo pulverizando con pro-
ductos homologados por nuestros
Servicios Técnicos.
MANTENIMIENTO DE LA CARROCERÍA (2/2)
Hemos seleccionado productos
especiales para el mantenimiento
que encontrará en las tiendas de la
marca.
Lo que hay que hacer
Respete la separación entre vehícu-
los en caso de que se circule por una
carretera con gravilla para evitar que
se dañe la pintura.
Repare tan pronto como sea posible
los desconchones de la pintura, para
evitar la propagación de la corrosión.
En caso de que su vehículo se be-
neficie de la garantía anticorrosión,
no olvide las visitas periódicas.
Consulte el manual de manteni-
miento.
Respete las leyes locales en lo que
concierne al lavado de los vehículos
(ej.: no lavar su vehículo en la vía
pública).
Lave frecuentemente su vehículo,
con el motor parado, con los cham-
pús seleccionados por nuestros ser-
vicios técnicos (nunca con productos
abrasivos) y aclarando con abun-
dante agua a presión:
la resina que cae de los árboles o
la contaminación industrial;
los excrementos de los pája-
ros, que producen una reacción
química con la pintura, provo-
cando una acción descolorante
rápida que puede incluso llegar
a desconchar la pintura;
Es imperativo lavar inmediata-
mente el vehículo para eliminar
estas manchas, ya que después
es imposible hacerlas desapare-
cer con un lustrado;
la sal, sobre todo los pasos de
rueda y los bajos de la carrocería,
después de circular por regiones
donde se han esparcido produc-
tos químicos;
el barro, que forma amalgamas
húmedas en los pasos de rueda
y en los bajos de la carrocería.
4.14
Cristales de instrumentos
(ej.: cuadro de instrumentos, reloj, vi-
sualizador de temperatura exterior,
pantalla de la radio, etc.)
Emplee un paño suave o de algodón.
Si no fuera suficiente, emplee un paño
suave (o de algodón) ligeramente em-
papado en agua jabonosa y después
aclare con un paño suave o de algodón
humedecido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
Está prohibido utilizar productos a
base de alcohol.
Cinturones de seguridad
Deben mantenerse limpios.
Emplee los productos selecciona-
dos por nuestros servicios técnicos
(Boutique de la marca) o bien agua ja-
bonosa templada con una esponja y
seque con un paño seco.
El empleo de detergentes o tintes
para la limpieza está prohibido.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (1/2)
Tapicería (asientos,
revestimiento de las puertas,
etc.)
Aspire periódicamente la tapicería.
Manchas líquidas
Utilice agua jabonosa.
Absorba o presione ligeramente (sin
frotar nunca) con ayuda de un paño
suave; aclare y absorba el agua so-
brante.
Mancha sólida o pastosa
Retire inmediatamente y con cuidado
la materia sólida o pastosa con una es-
pátula (yendo desde los bordes hacia
el centro, para no extender la mancha).
Limpie la mancha como se indica en el
caso de líquidos.
En el caso especial de caramelos o
chicles
Coloque un hielo sobre la mancha para
endurecerla y, a continuación, proceda
como se indica en el caso de las man-
chas sólidas.
Un vehículo con un buen manteni-
miento podrá conservarse durante más
tiempo. Por lo tanto, se aconseja lim-
piar el interior del vehículo periódica-
mente.
Las manchas deben tratarse siempre
rápidamente.
Sea cual sea el origen de la mancha,
emplee agua jabonosa fría (eventual-
mente templada) a base de jabón na-
tural.
Está prohibido utilizar detergentes
(lavavajillas, detergentes en polvo o
a base de alcohol, etc.).
Emplee un paño suave.
Aclare y absorba el excedente.
Consulte con el Representante de
la marca si alguno de los consejos
de mantenimiento del interior o su
resultado no fueran satisfactorios.
4.15
Se desaconseja encareci-
damente utilizar un aparato
de limpieza de alta presión
o pulverizaciones en el inte-
rior del habitáculo: si no se toman
precauciones, podría verse perju-
dicado, entre otras cosas, el buen
funcionamiento de los componen-
tes eléctricos o electrónicos presen-
tes en el vehículo.
MANTENIMIENTO DE LOS TAPIZADOS INTERIORES (2/2)
Lo que no hay que hacer
Se desaconseja encarecidamente co-
locar objetos como ambientadores, di-
fusores de perfume... a la altura de los
aireadores puesto que podrían dañar el
revestimiento del salpicadero.
Desmontaje y montaje de
los equipamientos móviles
originales del vehículo
Si tiene que retirar alguno de los equi-
pamientos móviles para limpiar el ha-
bitáculo (por ejemplo, las alfombrillas),
vuelva a colocarlos después en el lado
correcto (por ejemplo, la alfombrilla del
conductor debe ir en el lado del con-
ductor) y sujételos con los elementos
suministrados con el equipamiento (por
ejemplo, la alfombrilla del conductor
debe sujetarse siempre con ayuda de
los elementos de sujeción preinstala-
dos).
En cualquier caso, con el vehículo de-
tenido, compruebe que nada obstacu-
lice la conducción (obstáculos que im-
pidan presionar los pedales, enganche
del pie en la alfombrilla, etc.).
4.16
5.1
Capítulo 5: Consejos prácticos
Pinchazo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.2
Kit de inflado de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.3
Bloque de herramientas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.6
Cambio de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.7
Neumáticos (seguridad de neumáticos, ruedas, utilización invernal) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.9
Faros delanteros (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.12
Luces traseras y laterales (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.15
Iluminación interior (sustitución de las lámparas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.18
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.21
batería: en caso de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.23
Tarjeta RENAULT: pila . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.25
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.26
Limpias (sustitución de las escobillas) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.27
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.28
Anomalías de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.32
5.2
PINCHAZO, RUEDA DE REPUESTO
Rueda de repuesto 4
Está situada en el maletero. Para ac-
ceder a ella:
Abra el maletero, levante la alfombri-
lla del suelo 1 y retire la tapa 2;
desatornille la fijación 3 en el sentido
inverso de las agujas del reloj y retí-
rela;
si el vehículo está equipado de un al-
tavoz 5, retire la banda adhesiva y
apártelo hacia un lado;
retire la rueda de repuesto 4.
Vehículos equipados con
una rueda de repuesto de
medida inferior a la de las
otras cuatro ruedas:
Nunca monte más de una rueda
de repuesto en un mismo vehí-
culo.
Sustituya lo antes posible la
rueda de repuesto por una rueda
de la misma dimensión que la de
origen.
Durante la utilización, que debe
ser temporal, la velocidad circu-
lando no debe superar la velo-
cidad indicada en la etiqueta si-
tuada en la rueda.
El montaje de esta rueda puede
modificar el comportamiento ha-
bitual de su vehículo. Evite las
aceleraciones bruscas y reduzca
su velocidad en curvas.
Si tiene que utilizar cadenas
de nieve, monte la rueda de re-
puesto sobre el eje trasero para
tener una rueda de tamaño
normal delante y verifique las
presiones de inflado.
Si la rueda de repuesto
se ha conservado durante
varios años, haga que su
taller la verifique y com-
pruebe si reúne las condiciones
adecuadas para ser utilizada sin
peligro.
1
2
3
4
5
Particularidad
El sistema de vigilancia de la presión
de los neumáticos no controla la rueda
de repuesto (la rueda sustituida por la
rueda de repuesto desaparece de la
pantalla en el cuadro de instrumentos).
Consulte el párrafo «Sistema de vigi-
lancia de la presión de los neumáticos»
en el capítulo 2.
5.3
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (1/3)
No utilice el kit de inflado si
el neumático está deterio-
rado como consecuencia
de circular con un neumá-
tico pinchado.
Controle por tanto detenidamente
los flancos de los neumáticos antes
de intervenir.
Asimismo, circular con unos neu-
máticos desinflados, o incluso to-
talmente desinflados (o pinchados)
puede afectar a la seguridad e im-
pedir la reparación.
Esta reparación es temporal
Un neumático que haya sufrido
un pinchazo deber ser examinado
siempre (y reparado si es posible)
por un especialista en el plazo más
breve posible.
Para la sustitución de un neumático
reparado mediante este kit, usted
deberá avisar al especialista.
Circulando, se puede notar una vi-
bración debida a la presencia del
producto en el neumático.
El kit está homologado úni-
camente para inflar los neu-
máticos del vehículo equi-
pado de origen con este kit.
En ningún caso, deberá servir para
inflar los neumáticos de otro vehí-
culo, o cualquier otro objeto inflable
(flotador, barco…).
Evite las proyecciones sobre la piel
al manipular la botella que contiene
el líquido de reparación. Si aún
así salieran algunas gotas, aclare
abundantemente con agua.
No deje el kit de reparación al al-
cance de los niños.
No se deshaga de la botella vacía
en cualquier lugar. Entréguela a su
Representante de la marca o a un
organismo encargado de su reco-
gida.
La botella tiene un tiempo de vida li-
mitado que viene indicado en su eti-
queta. Compruebe la fecha de ca-
ducidad.
Acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo de in-
flado y la botella de producto de re-
paración.
El kit repara los neumáticos
dañados en la banda de
rodadura A por objetos de
menos de 4 milímetros. No
repara todos los tipos de pinchazos
como los cortes de más de 4 milí-
metros, los cortes en el flanco B del
neumático…
Compruebe también que la llanta
esté en buen estado.
No retirar el cuerpo extraño que ori-
ginó el pinchazo si éste sigue en el
neumático.
A
B
5.4
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (2/3)
Según el vehículo, en caso de pin-
chazo, utilice el kit de inflado de los
neumáticos.
Coja el compresor 4 y la botella 1
situados debajo de la moqueta del
maletero;
desenrolle el tubo de inflado 8 y el
cable eléctrico 9 situados debajo del
compresor y del tubo de inflado 10.
Fije la botella en su soporte 3 y en-
rosque el tubo de inflado 8 en la
boca2.
Con el motor girando y el freno de
aparcamiento echado,
afloje el tapón de la válvula de la
rueda concernida y enrosque el tubo
de inflado 10 en la válvula;
conecte la boca 9 a una toma de ac-
cesorios del vehículo (consulte el
párrafo «Tomas de accesorios» en el
capítulo 3) y presione el interruptor 7
para inflar el neumático a la presión
preconizada (consulte la etiqueta si-
tuada en el canto de la puerta del
conductor);
después de 5 minutos como
máximo, detenga el inflado y lea la
presión que indica el manómetro 6.
En caso de que sea necesario ajus-
tar la presión: prosiga el inflado para
aumentarla o pulse el botón 5 para
disminuirla.
Si no se alcanza una presión mínima
de 1,8 bares después de 15 minutos,
la reparación no es posible, no cir-
cule y llame a un Representante de
la marca.
Antes de utilizar el kit, es-
tacione el vehículo para
estar suficientemente ale-
jado de la zona de circula-
ción, active la señal de precaución
y ponga el freno de mano, haga que
bajen todos los ocupantes del vehí-
culo y que se mantengan alejados
de la zona de circulación.
1
2 3 4 5 6
7
8
9
10
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
5.5
KIT DE INFLADO DE LOS NEUMÁTICOS (3/3)
Cuando el neumático esté correcta-
mente inflado:
detenga el uso del kit;
– desenrosque lentamente las dos
bocas de inflado 8 y 10;
enrosque la boca 10 en la botella
para evitar la proyección de pro-
ducto;
Pegue la etiqueta de preconización
de conducción, situada debajo de la
botella 1, en un lugar del salpicadero
que el conductor pueda ver.
recoja el kit;
Al final de la primera operación de
inflado, el neumático seguirá expul-
sando producto. Es imperativo circu-
lar para rellenar el orificio;
Arranque sin pérdidas de tiempo y
circule entre 20 y 60 km/h para re-
partir el producto uniformemente por
el neumático y, pasados 3 kilómetros
de circulación, deténgase para con-
trolar la presión;
Si la presión es superior a 1,3 bares
pero inferior a la preconizada,
vuelva a ajustarla (consulte la eti-
queta pegado al canto de la puerta
del conductor), si no puede ajustarla,
consulte con un Representante de la
marca: la reparación no es posible.
Nota: después de utilizar el kit de in-
flado, acuda a un Representante de la
marca para sustituir el tubo inflado y la
botella de producto de reparación.
Precaución de utilización del
kit
El kit no debe funcionar durante más de
15 minutos consecutivos.
Tras una reparación me-
diante el kit, no hay que
recorrer más de 200 km.
Además, reduzca la veloci-
dad y no sobrepase los 80 km/h en
ningún caso. La etiqueta que debe
pegar en un emplazamiento visible
en el salpicadero se lo recuerda.
Según el país o la legislación local,
un neumático reparado con el kit de
inflado de los neumáticos deberá
ser sustituido.
No debe dejarse ningún
objeto a los pies del con-
ductor: en caso de frenazo
brusco, los objetos pueden
deslizarse bajo los pedales e impe-
dir su utilización.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
1
8
10
5.6
BLOQUE DE HERRAMIENTAS
Las herramientas están situadas en
el maletero, debajo de la moqueta del
maletero.
La presencia de las herramientas en el
bloque de herramientas depende del
vehículo.
Gato 1
Pliegue el gato correctamente antes de
ponerlo en su alojamiento.
Manivela del gato 2
Anilla de remolcado 3
Consulte el párrafo «Remolcado» en el
capítulo 5.
Llave de la rueda 4
Permite el bloqueo/desbloqueo de los
tornillos de la rueda.
Nota: según el vehículo, las herramien-
tas 2 y 4 se encuentran en una bolsa.
No deje nunca las herramientas de cualquier manera en el vehículo:
riesgo de proyecciones en caso de frenado. Tras su uso, procure que
las herramientas estén correctamente encajadas en el bloque de herra-
mientas, a continuación posiciónelo correctamente en su alojamiento:
riesgo de lesiones.
Si se facilitan tornillos de rueda en el bloque de herramientas, utilice estos torni-
llos exclusivamente para la rueda de repuesto: consulte la etiqueta situada en la
rueda de repuesto.
El gato está destinado al cambio de las ruedas. En ningún caso debe emplearse
para efectuar una reparación o para meterse debajo del vehículo.
1
2
3
4
5.7
Fije la llave de la rueda 1 y la mani-
vela 6 al gato (en la ranura 5).
Dé unas vueltas de manivela hasta
despegar la rueda del suelo.
CAMBIO DE RUEDA (1/2)
Vehículos equipados con
gato, manivela y llave de
rueda
Afloje los tornillos de la rueda mediante
la llave de la rueda 1. Apoyándose
encima de ella y no tirando hacia arriba.
Comience a atornillar el gato 4 con la
mano hasta situar convenientemente
su base (plana en el suelo) y hasta que
la cabeza del gato 3 esté en el centro
del número 2.
1
2
3
4
5
6
1
Active la señal de precau-
ción.
Estacione el vehículo en
un lugar apartado de la cir-
culación, sobre un suelo plano, re-
sistente y que no deslice (si es ne-
cesario, coloque un soporte sólido
debajo del zócalo del gato).
Ponga el freno de parking e intro-
duzca una velocidad (primera o
marcha atrás, o en la posición P
para las cajas de velocidades auto-
máticas).
Haga que bajen todos los ocupan-
tes del vehículo y que se manten-
gan alejados de la zona de circula-
ción.
Para evitar lesiones perso-
nales o daños en el vehí-
culo, abra el gato hasta que
la rueda que se vaya a sus-
tituir esté como máximo a 3 centí-
metros del suelo.
Cuando el vehículo no está equi-
pado con gato, manivela y llave de
rueda... puede adquirir un juego en
el Representante de la marca.
5.8
Quite los tornillos y retire la rueda.
Coloque la rueda de repuesto en el eje
central y hágala girar hasta que los ori-
ficios de fijación de la rueda coincidan
con los del eje.
Cuando la rueda de repuesto incluya
los tornillos, utilice estos tornillos exclu-
sivamente para la rueda de repuesto.
Apriete los tornillos asegurándose de
que la rueda está correctamente enca-
jada en su buje y baje el gato.
Con la rueda en el suelo, apriete con
fuerza los tornillos, y haga controlar el
apriete lo antes posible (par de apriete
108 N.m).
En caso de pinchazo, sus-
tituya la rueda lo antes po-
sible.
Un neumático que haya su-
frido un pinchazo debe ser exami-
nado siempre (y reparado si es po-
sible) por un especialista.
Tornillos antirrobo
Si utiliza tornillos antirrobo, coloque
estos tornillos lo más cerca posi-
ble de la válvula (hay riego de que
no se pueda realizar el montaje del
embellecedor de rueda).
En caso de estacionar en el
arcén de la vía, debe adver-
tir al resto de conductores
de la presencia de su vehí-
culo colocando el triángulo de seña-
lización u otros dispositivos prescri-
tos por la legislación local del país
donde se encuentre.
CAMBIO DE RUEDA (2/2)
5.9
NEUMÁTICOS (1/3)
Mantenimiento de los
neumáticos
Los neumáticos deben estar en buen
estado y sus dibujos deben presentar
un relieve suficiente; los neumáticos
homologados por nuestros servicios
técnicos incluyen testigos de des-
gaste 1 compuestos por salientes-
testigo ubicados en la banda de ro-
dadura.
Seguridad neumáticos –
ruedas
Los neumáticos constituyen el único
contacto entre el vehículo y la carre-
tera, es por ello esencial mantenerlos
en buen estado.
Debe atenerse imperativamente a las
reglas locales previstas por el código
de la circulación.
Cuando el relieve del dibujo se haya
desgastado hasta el nivel de los sa-
lientes-testigo, éstos se hacen visi-
bles 2: es entonces necesario sustituir
los neumáticos puesto que la profundi-
dad del dibujo es, tan sólo, de 1,6 mm
y dará lugar a una adherencia defi-
ciente en carreteras mojadas.
Un vehículo excesivamente cargado,
los largos recorridos por autopista,
sobre todo cuando hace mucho calor,
o una conducción habitual por caminos
en mal estado, contribuyen a que los
neumáticos se deterioren más deprisa
e influyen en la seguridad.
Si tiene necesidad de sus-
tituirlos, debe montar en su
vehículo únicamente unos
neumáticos de marca, di-
mensión, tipo y estructura idénticos.
Éstos deben: ser idénticos
a los de origen o correspon-
der a los preconizados por un
Representante de la marca.
Ciertos incidentes de con-
ducción, como los «golpes
contra los bordillos» pueden
dañar los neumáticos y las
llantas, y ocasionar desajustes del
tren delantero o trasero. En este
caso, acuda al Representante de la
marca para comprobar su estado.
1
2
5.10
Rueda de seguridad
Consulte los párrafos «Rueda de re-
puesto» y «Cambio de rueda» en el ca-
pítulo 5.
Permutación de las ruedas
Vehículo equipado con el
sistema de vigilancia de
presión de los neumáti-
cos
En caso de subinflado (pinchazo,
baja presión, etc.), se encienden los
testigos
en el cuadro de ins-
trumentos; ver «Vigilancia de la pre-
sión de los neumáticos» en el ca-
pítulo 2.
El sistema de vigilancia de la pre-
sión de los neumáticos tarda aproxi-
madamente 8 minutos en identificar
el cambio de posición o la sustitu-
ción de una rueda. Durante este
tiempo, el sistema no funciona.
Cuando el sistema de vigilancia de
presión de los neumáticos procede
a la identificación de las ruedas sus-
tituidas, puede que el sistema trans-
mita información imprecisa que
puede tener consecuencias graves.
NEUMÁTICOS (2/3)
Presiones de inflado
Respete las presiones de inflado (in-
cluida la de la rueda de repuesto), éstas
deberán controlarse al menos una vez
al mes y, además, antes de empren-
der un viaje largo (consulte la etiqueta
pegada en el canto de la puerta del
conductor).
Unas presiones insufi-
cientes traen consigo un
desgaste prematuro y ca-
lentamientos anormales de
los neumáticos, con todas las con-
secuencias que ello implica sobre la
seguridad, como:
estabilidad deficiente en carre-
tera,
riesgo de reventón o de que se
desprenda la banda de rodadura.
La presión de inflado depende de
la carga y de la velocidad de utili-
zación. Ajustar las presiones en fun-
ción de las condiciones de utiliza-
ción (consulte el párrafo «Presiones
de inflado de los neumáticos»).
Las presiones deben ser comprobadas
en frío: no hay que tener en cuenta las
presiones más altas que podrían alcan-
zarse si hace calor o después de un re-
corrido efectuado a alta velocidad.
En caso de que la verificación de la
presión no pueda efectuarse con los
neumáticos fríos, es preciso aumen-
tar las presiones indicadas de 0,2 a 0,3
bares (o 3 PSI).
Es imperativo no desinflar nunca un
neumático caliente.
Particularidad
Según el vehículo, dispone de un adap-
tador para posicionarlo en la válvula
antes de completar el nivel de aire.
Atención, un tapón de vál-
vula ausente o mal enros-
cado puede afectar a la
estanquidad de los neumá-
ticos y provocar pérdidas de pre-
sión.
Compruebe siempre que los tapo-
nes de las válvulas son idénticos a
los de origen y que están apretados
a fondo.
5.11
Neumáticos con clavos
Este tipo de equipamiento sólo se
puede utilizar durante un período limi-
tado que viene determinado por la le-
gislación local. Es necesario respetar
la velocidad impuesta por la normativa
vigente.
Estos neumáticos deben montarse en
las dos ruedas del eje delantero como
mínimo.
Utilización invernal
Cadenas
Por razones de seguridad, se pro-
híbe terminantemente montar cade-
nas en el eje trasero.
Si se montan neumáticos de tamaño
superior al de origen será imposible
montar cadenas.
Neumáticos de «nieve» o «termogo-
mas»
Le aconsejamos equipe las cuatro
ruedas para preservar al máximo las
calidades de adherencia de su vehí-
culo.
Atención: estos neumáticos tienen
algunas veces un sentido de roda-
dura y un índice de velocidad máxima,
que puede ser inferior a la velocidad
máxima de su vehículo.
NEUMÁTICOS (3/3)
Sólo se podrán montar ca-
denas en los neumáticos
con dimensiones idénticas
a los montados de origen
en su vehículo.
En todos los casos le reco-
mendamos que consulte a un
Representante de la marca que
sabrá aconsejarle sobre la elección
del equipamiento mejor adaptado a
su vehículo.
Sustitución de los
neumáticos
Monte siempre en las cuatro ruedas
neumáticos con características idénti-
cas (marca, tamaño, estructura, des-
gaste…). La utilización de neumáticos
de tamaños diferentes en las ruedas
delanteras y traseras y/o izquierdas y
derechas puede tener consecuencias
graves en los propios neumáticos, en
la caja de velocidades, en la caja de
transferencia y en los piñones del dife-
rencial trasero.
Por razones de seguridad,
esta operación debe ser
confiada exclusivamente a
un especialista.
Un montaje diferente de neumáti-
cos puede modificar:
la conformidad de su vehículo
con respecto a las normas en
vigor;
su comportamiento en curvas;
la dureza de la dirección;
el montaje de cadenas.
Si va a cambiar de neumático, asegúrese de cambiar los cuatro neumá-
ticos a la vez para preservar el sistema de transmisión.
5.12
Luz indicadora de dirección
Afloje el portalámparas 1 un cuarto de
vuelta.
Afloje la lámpara un cuarto de vuelta.
Tipo de lámpara: WY21W.
Luz delantera de posición
Desconecte el portalámparas 3 y retire
la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
FAROS DE LAS LÁMPARAS HALÓGENAS: sustitución de las lámparas
Luces de cruce/de carretera
Retire la tapa A o B y después des-
conecte el conector 2 o 4 la lámpara.
Suelte la fijación 6 o 5 y después retire
la lámpara.
Tipo de lámpara: utilice imperativa-
mente lámparas antiultravioletas 55W
para no deteriorar la capa de plástico
de los faros.
Lámpara 2 H7 (larga duración)
Lámpara 4 H7
No toque el cristal de la lámpara.
Agárrela por el casquillo.
Una vez cambiada la lámpara, vuelva a
poner la tapa.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
1
A
B
3
6
2
4
5
En cuanto a la necesidad de desmon-
tar los protectores, le aconsejamos
que sustituya las lámparas en un
Representante de la marca.
Según la legislación local o
por precaución, consiga en un
Representante de la marca una caja
de repuesto que incluya un juego de
lámparas y un juego de fusibles.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
5.13
Limpieza de los faros
Los faros están equipados de «cristal»
plástico que requiere el uso de un paño
suave o de algodón. Si esto fuera insu-
ficiente, humedézcalo ligeramente con
agua jabonosa, y después aclare con
un paño suave o de algodón humede-
cido.
Termine por limpiar cuidadosamente
con un paño seco y suave.
El empleo de productos a base de al-
cohol está prohibido.
FAROS LÁMPARAS DE XENÓN: sustitución de las lámparas
Debido a la necesidad de desmontar
algunos órganos (la batería, su so-
porte), le aconsejamos que sustituya
las lámparas en un Representante
de la marca.
Luces de cruce A
No retire nunca la tapa A. Hay riesgo
de incendio.
El montaje de este disposi-
tivo requiere una tecnología
específica, está prohibido
instalar un faro equipado
con lámparas de Xenón en una
versión que no haya sido conce-
bida para recibir este dispositivo.
Luces de curva
Retire la tapa B y tire del conector 2.
Saque el clip 3 presionándolo y des-
pués retire el portalámparas.
Tipo de lámpara: H7.
Luz delantera de posición
Retire la tapa B y tire del portalámpa-
ras 4.
Tipo de lámpara: W5W.
Luz indicadora de dirección
Gire el portalámparas 1 hacia la iz-
quierda.
Tipo de lámpara: WY21W.
Dado el peligro que implica
la manipulación de un dis-
positivo sometido a alta ten-
sión, la sustitución de este
tipo de lámpara debe ser realizada
por un Representante de la marca.
Al realizar intervenciones
cerca del motor, tener en
cuenta que este puede
estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
1
A
B
A
2
3
4
5.14
LUCES: luces delanteras de niebla y adicionales
Faros antiniebla delanteros 1
Sustitución de una lámpara:
Contacte con un Representante de la
marca.
Faros adicionales
Si desea equipar su vehículo con faros
«antiniebla» o «largo alcance», con-
sulte a un Representante de la marca.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
1
Toda intervención (o modi-
ficación) en el circuito eléc-
trico debe ser efectuada
por un Representante de
la marca ya que una conexión in-
correcta podría provocar el dete-
rioro de la instalación eléctrica (ca-
bleado u órganos, en particular el
alternador); además, él dispone de
las piezas necesarias para la adap-
tación.
5.15
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (1/3)
Debido a la necesidad de desmontar
los elementos de carrocería, le acon-
sejamos que un Representante de la
marca se encargue de sustituir las
lámparas.
Desmontaje del piloto
Abra el portón y suelte la tapa 1 con un
destornillador plano, por ejemplo.
Retire la tapa 2 y retire la tuerca situada
detrás.
En el momento de cambiar
la bombilla, no toque el cir-
cuito eléctrico en el que va
a insertar la lámpara nueva.
Podría dañar el piloto.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Saque el bloque de pilotos tirando de él
hacia atrás.
Afloje el portalámparas 3, 4 ó 5 un
cuarto de vuelta y sustituya la lámpara.
Nota: Asegúrese de que el cable esté
colocado antes de insertar el bloque de
luces.
Luz de posición 3
Tipo de lámpara: W5W.
Luz de dirección 4
Tipo de lámpara: PY21W.
Luz de stop 5
Tipo de lámpara: P21W.
1
2
4
3
5
5.16
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (2/3)
Luz de posición y luz de
marcha atrás del portón
Quite los tornillos 7 situados en la
puerta del maletero para retirar el
bloque de luces 6 empujándolo hacia
el exterior.
Afloje el portalámparas 8 ó 9 un cuarto
de vuelta y sustituya la lámpara.
Nota: Asegúrese de que el cable esté
colocado antes de insertar el bloque de
luces.
Luz de marcha atrás 8
Tipo de lámpara: W16W.
Luz de posición 9
Tipo de lámpara: W5W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
8
9
7
6
Tercera luz de stop 10
Consulte a un Representante de la
marca.
Luz trasera de niebla 11
(según el vehículo)
Consulte a un Representante de la
marca.
No levante su vehículo con
el gato para cambiar las
lámparas.
Riesgo de lesiones.
10
11
5.17
LUCES TRASERAS Y LATERALES: sustitución de las lámparas (3/3)
Luces de matrícula 13
Retire los dos tornillos 12 y suelte el ilu-
minador.
Suelte el difusor (utilizando, por ejem-
plo, un destornillador plano).
Saque la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Repetidores de
intermitentes 14
Consulte a un Representante de la
marca.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
13
14
12
5.18
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (1/3)
Iluminador del espejo de
cortesía
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el difusor 1.
Retire la lámpara.
Tipo de lámpara: 12V 0.15A.
Plafones
Suelte (utilizando, por ejemplo, un des-
tornillador plano) el difusor 2.
Retire la lámpara 3.
Tipo de lámpara: naveta C5W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
1
2
3
5.19
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (2/3)
Iluminador del portaobjetos
del pasajero 4
Consulte a un Representante de la
marca.
Iluminadores de puertas
Suelte el iluminador 5 (utilizando, por
ejemplo, un destornillador plano).
Suelte el difusor y retire la lámpara.
Tipo de lámpara: W5W.
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
5
4
5.20
ILUMINACIÓN INTERIOR: sustitución de las lámparas (3/3)
Iluminadores traseros 6 e
iluminador del maletero 7
Suelte el iluminador 6 o 7 (con ayuda
de un destornillador plano o una herra-
mienta similar).
Las lámparas están someti-
das a presión y pueden es-
tallar durante la sustitución.
Riesgo de lesiones.
Quite el tornillo 8 (con ayuda de una
herramienta del tipo de un destornilla-
dor plano) y suelte el difusor. Retire la
lámpara 9.
Tipo de lámpara: naveta C5W.
7
8
9
6
5.21
FUSIBLES (1/2)
32119
Libere el fusible utilizando la pinza 2.
Para sacar el fusible de la pinza, deslí-
celo hacia atrás.
No vuelva a utilizar el fusible.
1
2
BIEN MAL
Compartimiento de fusibles 1
Si un aparato eléctrico no funcionase,
verifique el estado de los fusibles.
Abra la tapa.
Para identificar los fusibles, utilice la
etiqueta de afectación de los fusibles
(detallada en la página siguiente).
Verifique el fusible con-
cernido y sustitúyalo, si
es necesario, imperativa-
mente por otro fusible del
mismo amperaje que el de origen.
Un fusible con demasiado amperaje
puede crear un calentamiento exce-
sivo de la red eléctrica (hay riesgo
de incendio), en caso de consumo
anormal de un equipamiento.
Según la legislación local o por pre-
caución:
Consiga en un Representante de
la marca una caja de repuesto que
incluya un juego de lámparas y un
juego de fusibles.
5.22
FUSIBLES (2/2)
Asignación de los fusibles (la presencia de los fusibles DEPENDE DEL NIVEL DE EQUIPAMIENTO DEL VEHÍCULO)
Algunos accesorios están protegidos
por los fusibles situados en el comparti-
miento del motor en el cajetín A.
Ahora bien, debido a su escasa acce-
sibilidad, le aconsejamos que sea un
Representante de la marca quien susti-
tuya los fusibles.
A
Símbolo Asignación Símbolo Asignación
SPARE Fusibles de recambio ELEC IGN
Equipamientos eléctri-
cos
BLOWER
MOTOR
Ventilación
4WD
CONT
Transmisión integral
REAR
DEFOG
Luneta térmica METER Contador
BOSE AMP Sistema de audio
ROOM
LAMP
Iluminador interior
FRONT
POWER
SOCKET
Luces delanteras
MIRROR
HEATER
Retrovisores térmicos
CIGAR
LIGHTER
Encendedor
BOSE
AMP
Sistema de audio
AUDIO
MIRROR
Sistema de audio y
retrovisores eléctricos
STOP
LAMP
Luces de stop
REAR
POWER
SOCKET
Luces traseras
ELEC
B (+)
Equipamientos eléctri-
cos
AIR BAG Airbag
METER
Equipamientos y opcio-
nes
5.23
BATERÍA: en caso de avería (1/2)
Maneje la batería con pre-
caución, ya que contiene
ácido sulfúrico que no debe
entrar en contacto con los
ojos o con la piel. Si esto ocurriese,
lave con agua abundante. En caso
necesario, acuda a un médico.
Mantenga las llamas, puntos incan-
descentes o chispas alejados de la
batería: hay riesgo de explosión.
Al realizar intervenciones cerca del
motor, tener en cuenta que este
puede estar caliente. Además, el
motoventilador puede ponerse en
marcha en cualquier momento.
Riesgo de heridas.
Para evitar que haya saltos
de chispa
Asegúrese de que los «consumido-
res de energía» (plafones…) estén
cortados antes de desconectar o co-
nectar una batería.
Durante la carga, apague el carga-
dor antes de conectar o desconectar
la batería.
No deposite objetos metálicos sobre
la batería para no crear cortocircui-
tos entre los bornes.
Espere al menos un minuto después
de parar el motor para desconectar
una batería.
Tenga la precaución de conectar co-
rrectamente los bornes de una bate-
ría tras realizar su montaje.
5.24
1
2
B
3
4
A
Arranque con la batería de
otro vehículo
Para arrancar, si debe utilizar la batería
de otro vehículo, obtenga unos cables
eléctricos apropiados (de buena sec-
ción) en un Representante de la marca
o, si ya posee cables de arranque, ase-
gúrese de que están en buen estado.
Las dos baterías deben tener una
tensión nominal idéntica: 12 voltios.
La batería que proporciona la corriente
debe tener una capacidad (amperios-
hora, Ah) como mínimo igual a la bate-
ría descargada.
Asegúrese de que los dos vehículos no
estén en contacto (riesgo de cortocir-
cuito al unir los polos positivos) y que
la batería descargada esté bien conec-
tada. Corte el contacto de su vehículo.
Arranque el motor del vehículo que su-
ministrará la corriente y póngalo a un
régimen medio.
BATERÍA: en caso de avería (2/2)
Conexión de un cargador
El cargador debe ser compatible con
una batería de tensión nominal de
12 voltios.
Desconecte imperativamente (con el
motor parado) los cables que van a los
bornes de la batería comenzando por
el borne negativo.
No desconecte la batería si el motor
gira. Siga las instrucciones de uso
dadas por el proveedor del cargador
de baterías que esté empleando.
Algunas baterías pueden
presentar ciertas especi-
ficidades en relación con
la carga, consulte con su
Representante de la marca.
Evite los riesgos de chispa que
puedan originar una explosión in-
mediata y cargue la batería en un
local bien aireado. Existe peligro de
lesiones graves.
Fije el cable positivo A en el borne
(+) 1 y en el borne (+) 4 de la batería
que suministre la corriente.
Conecte el cable negativo B en el
borne 3 (–) de la batería que suminis-
trará la corriente y después en el borne
(–) 2 de la batería descargada.
Verifique que no exista ningún contacto
entre los cables A y B, y que el cable
positivo A no toque ningún elemento
metálico del vehículo que suministra la
corriente.
Arranque el motor de la forma habi-
tual. Una vez en marcha, desconecte
los cables A y B en orden inverso (2
- 3 - 4 - 1).
5.25
Anomalía de funcionamiento
Aunque la pila tenga muy poca carga
como para garantizar el funciona-
miento, podrá arrancar (inserte la tar-
jeta RENAULT en el lector de tarjeta) y
bloquear/desbloquear el vehículo (con-
sulte el párrafo «Bloqueo y desbloqueo
de los abrientes» en el capítulo 1).
TARJETA RENAULT: pila
Sustitución de la pila
Cuando aparece el mensaje «PILA DE
TARJETA CASI DESCARGADA» en
el cuadro de instrumentos, sustituya
la pila de la tarjeta RENAULT, pulse
el botón 1 tirando de la llave de segu-
ridad 2 y suelte la tapa 3 utilizando la
lengüeta 4.
Retire la pila presionando en un lado
(movimiento A) y levantando el otro
(movimiento B) y después sustitúyala
respetando la polaridad y el modelo,
inscrito en la tapa 3.
No se deshaga de las pilas
usadas en cualquier lugar,
entréguelas en un orga-
nismo encargado de la re-
cogida y del reciclaje de las pilas.
1
2
Para el montaje, proceda en sentido
inverso y pulse cuatro veces, estando
cerca del vehículo, uno de los boto-
nes de la tarjeta: la próxima vez que
arranque, el mensaje desaparecerá.
Nota: cuando sustituya la pila, no toque
el circuito electrónico ni los contactos
situados en la tarjeta RENAULT.
A
B
3
Las pilas se encuentran disponibles en su Representante de la marca y su dura-
ción es de dos años aproximadamente. Compruebe que no haya restos de tinta
en la pila: existe riesgo de mal contacto eléctrico.
4
Compruebe que la tapa esté bien
encajada.
5.26
ACCESORIOS
Accesorios eléctricos y electrónicos
Antes de instalar este tipo de accesorio (en particular, los emisores/receptores: banda de frecuencias, nivel de poten-
cia, posición de la antena, etc.), asegúrese de que sea compatible con su vehículo. Pida consejo a un Representante
de la marca.
Conecte sólo accesorios que tengan una potencia máxima de 120 vatios. Hay riesgo de incendio.
Las intervenciones en el circuito eléctrico del vehículo las realizará exclusivamente un Representante de la marca puesto que
una conexión incorrecta podría provocar el deterioro de la instalación eléctrica y/o de los órganos conectados a dicha insta-
lación.
En caso de que se monte posteriormente un equipamiento eléctrico, asegúrese de que la instalación queda bien protegida por
un fusible. Pida que le indiquen el amperaje y la localización de dicho fusible.
Utilización de aparatos emisores/receptores (teléfonos, aparatos CB).
Los teléfonos y aparatos CB equipados de antena integrada pueden crear interferencias con los sistemas electrónicos que
lleva el vehículo de origen, por lo que se recomienda utilizar solamente aparatos con antena exterior. Por otra parte, les re-
cordamos la necesidad de respetar la legislación en vigor relativa a la utilización de estos aparatos.
Montaje posterior de accesorios
Si desea instalar accesorios en el vehículo: Consulte a un Representante de la marca. Además, para asegurarse del correcto
funcionamiento de su vehículo y evitar riesgos que puedan afectar a su seguridad, le aconsejamos utilice los accesorios es-
pecíficos homologados, adaptados a su vehículo y que son los únicos garantizados por el constructor.
Si utiliza una barra antirrobo, fíjela exclusivamente en el pedal de freno.
Molestias al conducir
En el lado del conductor, utilice exclusivamente alfombrillas adaptadas al vehículo, sujetándolas con los elementos preinsta-
lados y comprobando con frecuencia su fijación. No coloque una alfombrilla encima de otra. Los pedales pueden quedarse
atascados.
5.27
ESCOBILLAS DEL LIMPIAPARABRISAS
Vigile el estado de las escobillas de
los limpia. Su vida útil depende de
usted:
limpie las escobillas, el parabri-
sas y la luneta regularmente con
agua jabonosa;
no las utilice cuando el parabri-
sas o la luneta estén secos;
– despéguelas del parabrisas o de
la luneta cuando lleven sin fun-
cionar mucho tiempo.
En tiempo de heladas, ase-
gúrese de que las esco-
billas del limpiaparabrisas
no estén inmovilizadas por
el hielo (existe riesgo de calenta-
miento del motor eléctrico).
Vigile el estado de las escobillas.
Debe cambiarlas tan pronto como
haya disminuido su eficacia: aproxi-
madamente todos los años.
Durante el cambio de la escobilla,
cuando esta se retira, tenga la pre-
caución de no dejar que el brazo
caiga sobre el cristal: hay riesgo de
romper el cristal.
Sustitución de las escobillas
del limpiaparabrisas 1
Con el contacto puesto y el motor
parado, baje completamente la ma-
necilla de los limpias: se detendrán en
una posición alejada del capot. Levante
el brazo del limpia 3, pince las lengüe-
tas 2, tire hacia arriba ligeramente (mo-
vimiento A) y después empuje la esco-
billa hacia arriba (movimiento B).
Montaje
Haga deslizar la escobilla por el brazo
hasta encajarla. Asegúrese de que
ha quedado bien bloqueada. Lleve la
manecilla del limpia a la posición de
parada.
1
2
3
A
Escobilla del limpialuneta 4
Levante el brazo del limpia 5;
gire la escobilla 4 hasta vencer el
punto duro. (movimiento C);
Sustituya la escobilla.
Montaje
Para montar la escobilla del limpiapara-
brisas, proceda en el sentido inverso al
desmontaje. Asegúrese de que la esco-
billa queda bien sujeta.
4
C
5
B
5.28
REMOLCADO: en caso de avería (1/4)
Proceso de remolcado
Antes de realizar cualquier remolcado,
hay que asegurarse de que la columna
de dirección está desbloqueada.
Si no es así, inserte la tarjeta RENAULT
en el lector de tarjetas y presione dos
veces el botón Start/Stop sin pisar los
pedales. La columna se desbloquea,
las funciones accesorios del vehículo
quedan alimentadas y puede utilizar
las luces de señalización (luces de
stop, luces indicadoras de dirección…):
por la noche, el vehículo debe llevar las
luces puestas.
No retire la tarjeta RENAULT del lector
durante el remolcado.
Ejerza dos presiones sucesivas en
el botón de arranque Start/Stop para
cortar el contacto una vez terminado
el remolcado (riesgo de descarga de la
batería).
Además, es imperativo respetar las
condiciones de remolcado definidas
por la legislación en vigor en cada país
y, si es su vehículo el que remolca, no
sobrepasar el peso remolcable de su
vehículo. Consulte al Representante
de la marca.
5.29
REMOLCADO: en caso de avería (2/4)
32330
32331
Vehículos 2 ruedas motrices
Vehículos equipados con una caja
de velocidades automática o una
transmisión variable en continuo.
Con el contacto cortado, el engrase
de la caja de velocidades ya no se ga-
rantiza. En este caso, hay que trans-
portar el vehículo colocado sobre una
plataforma o remolcarlo con las ruedas
delanteras levantadas.
Si la palanca se queda
bloqueada en P al pisar el
pedal de freno, existe la
posibilidad de liberarla ma-
nualmente.
Para ello, retire primero la tapa 2 en
el lado izquierdo de la palanca de
velocidades.
Pisando el pedal del freno, ponga la
palanca en posición neutro N y pre-
sione simultáneamente el botón 1
situado en la palanca y en el botón
situado bajo la tapa 2.
2
1
5.30
REMOLCADO: en caso de avería (3/4)
32332
32333
Vehículos 4 ruedas motrices
Cualquiera que sea el tipo de caja de
velocidades, no debe remolcar un vehí-
culo de 4 ruedas motrices si una de las
4 ruedas toca el suelo.
Nunca debe remolcar un
vehículo con 4 ruedas mo-
trices si una de las 4 ruedas
toca el suelo.
5.31
REMOLCADO: en caso de avería (4/4)
Utilice exclusivamente el punto de
remolcado delantero 1 y el punto de
remolcado trasero 4 (nunca los árbo-
les de transmisión). Estos puntos de
remolcado tan sólo se pueden emplear
para remolcar, en ningún caso deben
servir para levantar directa o indirecta-
mente el vehículo.
Con el motor parado, las
asistencias de dirección y
de frenado no son operati-
vas.
RENAULT recomienda
utilizar para remolcar una
barra rígida. En caso de uti-
lizar una cuerda o un cable
(si la legislación lo permite), el
vehículo remolcado debe poder
frenar.
No hay que remolcar un vehículo
cuya capacidad para circular se
encuentre alterada.
Es imperativo evitar acelerones
y frenazos que pudieran dañar el
vehículo.
En todos los casos, se aconseja
no superar los 25 km/h.
1
3
2
4
Utilización de la anilla de
remolcado
Retire la tapa 2.
Atornille la anilla de remolcado 3 al
máximo. Para ello, inserte y enrosque
manualmente la anilla de remolcado 3,
y apriétela con la manivela.
La anilla de remolcado 3 y la manivela
están guardadas en el bloque de herra-
mientas situado en el maletero (con-
sulte el contenido del bloque de herra-
mientas descrito en el capítulo 5).
No deje nunca las herra-
mientas de cualquier
manera en el vehículo:
se corre el riesgo de que
salgan proyectadas en caso de fre-
nado.
5.32
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (1/5)
Los siguientes consejos le permitirán sacarle de apuro, rápida y provisionalmente; por seguridad, consulte lo antes po-
sible a un Representante de la marca.
Utilización de la tarjeta RENAULT CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La tarjeta RENAULT no funciona para
desbloquear o bloquear las puertas.
Pila de la tarjeta gastada. Sustituya la pila. Puede bloquear/desblo-
quear y arrancar su vehículo (consulte
los párrafos «Bloqueo/desbloqueo de las
puertas» en el capítulo 1 y «Arranque/
parada del motor» en el capítulo 2).
Utilización de aparatos que funcionan
en la misma frecuencia que la tarjeta
(teléfono móvil…).
Desconecte los aparatos o utilice la llave
integrada (consulte el párrafo «Bloqueo/
desbloqueo de las puertas» en el capí-
tulo 1).
Vehículo situado en una zona con
gran radiación electromagnética.
Batería del vehículo descargada.
Utilice la llave integrada en la tarjeta (con-
sulte el párrafo «Bloqueo/desbloqueo de
las puertas» en el capítulo 1).
5.33
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (2/5)
Si al accionar el motor de arranque CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Los testigos del cuadro de instrumen-
tos pierden intensidad o no se encien-
den, el motor de arranque no gira.
Terminales de batería mal
apretados, desconectados u
oxidados.
Apriételos de nuevo, vuélvalos a conectar o lím-
pielos si están oxidados.
Batería descargada o estro-
peada.
Conecte la batería descargada con otra batería.
Consulte el párrafo «Batería: descargada» en el
capítulo 5 ó sustituya la batería si es necesario.
No empuje el vehículo si la columna de dirección
se encuentra bloqueada.
El motor no quiere arrancar. Condiciones de arranque no
cumplidas.
Consulte el párrafo «Arranque/parada del motor»
en el capítulo 2.
La tarjeta RENAULT «manos
libres» no funciona.
Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta para arran-
car.
Consulte el párrafo «Arranque/parada del motor»
en el capítulo 2.
El motor no se para. Tarjeta no detectada. Inserte la tarjeta en el lector de tarjeta.
Problema electrónico. Ejerza en el botón de arranque cinco presiones
rápidas.
La columna de dirección se queda blo-
queada.
Volante bloqueado. Accione el volante presionando a la vez el
botón de arranque del motor (consulte el párrafo
«Arranque del motor» en el capítulo 2).
5.34
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (3/5)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
Vibraciones. Neumáticos mal inflados o mal equili-
brados o estropeados.
Compruebe la presión de los neumá-
ticos; si ésta no es la causa, acuda al
Representante de la marca para compro-
bar su estado.
Humo blanco en el escape. Esto no necesariamente es una ano-
malía, el humo procede de la regene-
ración del filtro de partículas.
Consulte el párrafo «Particularidad de las
versiones diésel» en el capítulo 2.
Humo bajo el capot motor. Cortocircuito o fuga del circuito de re-
frigeración.
Deténgase, corte el contacto, aléjese del
vehículo y contacte con un Representante
de la marca.
El testigo de presión de aceite se en-
ciende:
en curvas o al frenar El nivel está demasiado bajo. Añada aceite al motor (consulte el párrafo
«Nivel de aceite motor – Añadido/llenado»
en el capítulo 4).
tarda en apagarse o permanece
encendido al acelerar
Falta de presión de aceite. Deténgase: contacte con un Representante
de la marca.
5.35
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (4/5)
En carretera CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
La dirección se endurece. Sobrecalentamiento de la asistencia. Consulte a un Representante de la marca.
El motor se calienta. El indicador de
temperatura del líquido de refrigera-
ción se sitúa en la zona de alerta y el
testigo de
® se enciende.
Avería del motoventilador. Detenga el vehículo, pare el motor y con-
tacte con un Representante de la marca.
Fugas de líquido de refrigeración. Verifique el depósito del líquido de refri-
geración: debe contener líquido. Si no tu-
viera, consulte a un Representante de la
marca lo antes posible.
Radiador: en caso de una falta de líquido de refrigeración importante, no olvide que no hay que rellenar nunca con
líquido de refrigeración frío si el motor está muy caliente. Tras una intervención en el vehículo que haya precisado
del vaciado, incluso parcial, del circuito de refrigeración, deberá llenarse este último con una nueva mezcla, conve-
nientemente dosificada. Le recordamos que es imperativo emplear solamente un producto seleccionado por nuestros
Servicios Técnicos.
5.36
ANOMALÍAS DE FUNCIONAMIENTO (5/5)
Aparatos eléctricos CAUSAS POSIBLES QUÉ HACER
El limpiaparabrisas no funciona. Escobillas del limpiaparabrisas pega-
das.
Despegue las escobillas antes de utilizar
el limpiaparabrisas.
Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Fusible fundido. Sustituya el fusible, consulte el párrafo
«Fusibles».
El limpiaparabrisas no se detiene. Mandos eléctricos defectuosos. Consulte a un Representante de la marca.
Frecuencia más rápida de los intermi-
tentes.
Bombilla fundida. Consulte los párrafos «Faros delanteros:
cambio de lámparas» o «Luces traseras:
cambio de lámparas» en el capítulo 5.
Las luces intermitentes no funcionan. Circuito eléctrico defectuoso. Consulte a un Representante de la marca.
Los faros no se encienden o no se
apagan.
Circuito eléctrico o mando defec-
tuoso.
Consulte a un Representante de la marca.
Restos de condensación en los faros. La presencia de restos de condensa-
ción puede ser un fenómeno natural
relacionado con las variaciones de
temperatura.
En este caso, los restos desaparece-
rán rápidamente al utilizar las luces.
El encendido del testigo de no abro-
chado de los cinturones traseros es
incoherente con el estado de abro-
chado de los cinturones.
Un objeto está intercalado entre el
piso y el asiento e impide el funciona-
miento del captador.
Retire los objetos que se encuentren bajo
los asientos traseros.
6.1
Capítulo 6: Características técnicas
Placas de identificación del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4
Características de los motores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5
Pesos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Carga remolcable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.6
Piezas de recambio y reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.7
Justificantes de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.8
Control anticorrosión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.14
6.2
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCULO
A
B
A
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
Las indicaciones que figuran en la
placa del constructor deberán fig-
urar en todas sus cartas o pedidos.
Placa del constructor A
1 Tipo de vehículo y número dentro
de la serie del tipo.
Según el vehículo, se recuerda
esta información en la marca B.
2 PMAC (Peso Máximo Autorizado
en Carga).
3 PTR (Peso Total Rodante: vehíc-
ulo cargado con remolque).
4 Peso máximo autorizado en carga
sobre el eje delantero.
5 PTMA en el eje trasero.
6 Características técnicas del vehíc-
ulo.
7 Referencia de la pintura.
8 Nivel de equipamiento.
9 Tipo de vehículo.
10 Código de la tapicería.
11 Complemento de definición del eq-
uipamiento.
12 Número de fabricación.
13 Código tapicería interior.
6.3
PLACAS DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR
Las indicaciones que figuran en la
etiqueta A o la placa motor B debe-
rán figurar en todas sus cartas o pe-
didos.
Placa del vehículo A
Contiene el tipo de homologación del
vehículo y el número dentro de la serie
del tipo.
Nota: según el vehículo, encontrará
una etiqueta con el mensaje «No cubrir,
pintar, pegar, cortar, perforar, alterar ni
retirar el número de identificación del
vehículo» bajo la placa de identifica-
ción del vehículo A.
Placa motor B
Informa sobre el número y el tipo del
motor (emplazamiento diferente según
la motorización).
A
B
B
2.0 dCi
2.5 16V
2.0 16V
6.4
DIMENSIONES (en metros)
955 2,690 875
4,520
1,545
1,550
2,120
1,695 (1)
1,715 (2)
(1) sin baca de techo
(2) con baca de techo
6.5
CARACTERÍSTICAS DE LOS MOTORES
Versiones 2.0 16V 2.5 16V 2.0 dCi
Tipo del motor
(consulte el número del motor)
M4R 2TR M9R Turbo
Cilindrada (cm
3
) 1998 2488 1 995
Tipo de carburante
Índice de octano
Carburante sin plomo obligatoriamente, con
el índice de octano indicado en la etiqueta que
se encuentra en la tapa de carburante. En su
defecto, cabe la posibilidad de utilizar puntual-
mente carburante sin plomo:
con un índice de octano 91 si la etiqueta
indica 95 o 98;
con un Índice de Octano 87 para una eti-
queta que indique 91, 95, 98.
Gasóleo
La etiqueta que se encuentra en
la tapa de carburante le indica
los carburantes autorizados.
Bujías
Emplee sólo las bujías especificadas para el
motor de su vehículo.
El tipo debe estar indicado en una etiqueta
pegada en el compartimiento del motor; en caso
contrario, contacte con un Representante de la
marca.
El montaje de bujías no especificadas puede
provocar el deterioro de su motor.
6.6
PESOS (en kg)
Peso Máximo Autorizado en Carga (PMAC)
Peso Total Rodante (PTR)
Los pesos indicados en la placa del constructor (consulte
el párrafo «Placas de identificación» en el capítulo 6)
Peso Remolque con Freno se obtiene calculando: PTR - PMAC
Peso Remolque sin Freno de inercia 750
Carga admitida sobre la bola de enganche 100
Carga admitida en el techo con el dispositivo de trans-
porte
85 kg (incluido dispositivo portador)
Carga remolcaba (Remolcado de caravana, barco...)
Es importante respetar las condiciones de remolcado admitidas por la legislación local y, en particular, las definidas por el
código de circulación. Para instalar un enganche de remolque infórmese en su Representante de la marca.
En el caso de un vehículo remolcado, el peso total rodante (vehículo + remolque) no deberá sobrepasarse nunca. No
obstante se permitirá:
sobrepasar el PMTA en la parte trasera un 15 %,
sobrepasar el PMTA un 10 % ó 100 kg (el primer límite que se alcance).
En ambos casos, la velocidad máxima del conjunto rodante no debe superar los 100 km/h y la presión de los neumáticos debe
aumentarse en 0,2 bares (3 PSI).
El rendimiento del motor y la aptitud en cuesta disminuyen con la altitud. Por lo tanto, recomendamos reducir la carga máxima
un 10 % a 1.000 metros y otro 10 % por cada tramo de otros 1.000 metros.
Los pesos indicados pertenecen a un vehículo de base y sin opciones: varían en función del equipamiento de su vehí-
culo. Consulte a un Representante de la marca.
6.7
Las piezas de recambio de origen están concebidas basándose en un pliego de condiciones muy estricto y son objeto de tests
muy específicos. Por ello, estas piezas tienen un nivel de calidad como mínimo equivalente al de las piezas montadas en los ve-
hículos nuevos.
Utilizando sistemáticamente las piezas de recambio de origen, usted tendrá la seguridad de preservar las prestaciones de su ve-
hículo. Más aún, las reparaciones efectuadas en la Red de la marca con piezas de recambio de origen están garantizadas según
las condiciones que aparecen al dorso de la orden de reparación.
PIEZAS DE RECAMBIO Y REPARACIONES
6.8
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
VIN: ..................................................................................
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (1/6)
6.9
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (2/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.10
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (3/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.11
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (4/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.12
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (5/6)
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
6.13
VIN: ..................................................................................
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
Fecha: Km: N° de factura: Comentarios / varios
Tipo de intervención: Sello
Revisión
.......................................
Control anticorrosión:
OK No OK*
*Véase página específica
JUSTIFICANTES DE MANTENIMIENTO (6/6)
6.14
CONTROL ANTICORROSIÓN (1/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.15
CONTROL ANTICORROSIÓN (2/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.16
CONTROL ANTICORROSIÓN (3/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.17
CONTROL ANTICORROSIÓN (4/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
6.18
CONTROL ANTICORROSIÓN (5/5)
En caso de que la prórroga de la garantía esté condicionada por una reparación, ésta se indicará a continuación.
VIN: ..........................................................
Realizar reparación por corrosión:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
Reparación que se debe efectuar:
Sello
Fecha de reparación:
7.1
ÍNDICE ALFABÉTICO (1/5)
A
ABS .......................................................................2.24 2.28
accesorios ......................................................................... 5.26
aceite motor ...............................................................4.4 4.6
acondicionador de aire ............................................3.7 3.12
acondicionamientos ...............................................3.21 3.25
ahorro de carburante .............................................2.13 2.15
airbag.....................................................................1.21 1.27
activación de los airbags del pasajero delantero ......... 1.38
desactivación del airbag del pasajero delantero .......... 1.36
aire acondicionado ..................................................3.4 3.13
aireadores................................................................... 3.2 – 3.3
alarma sonora............................................................. 1.9, 1.62
alarma sonora de olvido de luces ...................................... 1.64
anillas de amarre .................................................... 3.33 – 3.34
anillas de remolcado..............................................5.28 5.31
anomalías de funcionamiento................................5.32 5.36
antiniebla
faros ............................................................................. 5.14
antipolución
consejos ....................................................................... 2.13
aparatos de control ................................................1.48 1.59
apertura de las puertas............................................1.9 1.12
apoyabrazos
delantero ...................................................................... 3.22
trasero .......................................................................... 3.23
apoyacabezas .......................................................... 1.14, 3.27
arranque del motor ..................................................... 2.3 – 2.4
arranque en cuesta............................................................ 2.28
asientos delanteros
ajuste ...............................................................1.14 1.16
asientos para niños ...........................1.28 – 1.29, 1.31 1.35
asientos traseros
funcionalidades ................................................. 3.28 – 3.29
asistencia de dirección ...................................................... 1.60
ayuda al aparcamiento ..........................................2.36 2.38
ayuda al arranque en cuesta (HSA) .................................. 2.28
B
baca de techo
barras de techo ............................................................ 3.35
bandeja trasera.................................................................. 3.32
banqueta trasera .................................................... 3.28 – 3.29
barras de techo.................................................................. 3.35
batería ............................................................................... 4.11
descargada ....................................................... 5.23 – 5.24
bloque de herramientas ....................................................... 5.6
bloqueo de las puertas ...................................1.2 1.10, 1.13
bocina ................................................................................ 1.62
bocinazo ............................................................................ 1.62
botón de arranque/parada del motor .......................... 2.3 – 2.4
C
caja de velocidades automática (utilización) .........2.43 2.45
caja de velocidades de variación continua ............2.43 2.45
caja portaobjetos ...................................................3.21 3.25
calefacción...............................................................3.4 3.12
cámara de marcha atrás......................................... 2.39 – 2.40
cambio de lámparas ..............................................5.12 5.17
cambio de rueda ......................................................... 5.7 – 5.8
cambio de velocidades ...................................2.8, 2.43 2.45
capacidad del depósito de carburante...................1.70 1.72
capot motor.......................................................................... 4.2
características de los motores ............................................. 6.5
características técnicas ......................................6.2, 6.4 6.7
caravana ..................................................................... 3.33, 6.6
carburante
calidad .............................................................1.70 1.72
capacidad ........................................................1.70 1.72
consejos de ahorro ...................................................... 2.13
llenado ....................................................1.46, 1.70 1.72
cargas remolcables ............................................................. 6.6
7.2
ÍNDICE ALFABÉTICO (2/5)
catalizador ........................................................................... 2.6
cebado carburante............................................................. 1.72
cenicero ............................................................................. 3.26
cierre de las puertas ................................................1.9 1.12
cinturones de seguridad ..................1.17 1.19, 1.21 1.24
climatización ............................................................3.7 3.13
condenación automática de los abrientes al circular ......... 1.13
condenación de las puertas............................1.8, 1.11 1.13
conducción ................. 2.2 2.15, 2.17 2.20, 2.19 2.38,
2.43 2.45
consejos anticontaminación ..................................2.13 2.15
conservación:
carrocería .......................................................... 4.12 – 4.13
mecánica ...........................................4.2 – 4.4, 6.8 6.13
tapizados interiores ........................................... 4.14 – 4.15
control anticorrosión ..............................................6.14 6.18
control de la velocidad en bajada ...................................... 2.27
control dinámico de conducción: E.S.P. ................2.24 2.28
cristales .................................................................. 3.14 – 3.15
cuadro de instrumentos ...................1.44 1.59, 1.63 1.65
cubreequipajes .................................................................. 3.32
D
depósito
lavacristales ................................................................... 4.9
líquido de frenos ............................................................ 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
depósito de carburante
capacidad ........................................................1.70 1.72
desactivación del airbag del pasajero delantero ............... 1.36
descondenación de las puertas .............................. 1.11 – 1.12
deshielo/desempañado de la luneta ........................... 3.6, 3.10
deshielo/desempañado del parabrisas ....................... 3.6, 3.10
dimensiones ........................................................................ 6.4
dispositivos de retención complementarios ....................... 1.27
a los cinturones delanteros ..............................1.21 1.24
a los cinturones traseros .............................................. 1.25
de protección lateral .................................................... 1.26
dispositivos de retención para niños .1.28 – 1.29, 1.31 1.35
E
E.S.P.: control dinámico de conducción ................2.24 2.28
elevalunas .............................................................. 3.14 – 3.15
encendedor........................................................................ 3.26
equipamientos multimedia ................................................. 3.36
escobillas del limpia........................................................... 5.27
espejo de comunicación .................................................... 3.18
espejos de cortesía ........................................................... 3.18
F
faros
adicionales ................................................................... 5.14
ajuste ........................................................................... 1.66
antiniebla ..................................................................... 5.14
delanteros .................................................................... 5.12
direccionales móviles ................................................... 1.64
sustitución de las lámparas .............................. 5.12 – 5.13
filtro
de aire ............................................................................ 4.9
de gasóleo ..................................................................... 4.9
de partículas ................................................................ 1.46
habitáculo ...................................................................... 4.9
focos de iluminación ............................................... 3.19 – 3.20
freno de aparcamiento asistido ...............................2.9 2.12
freno de mano ..................................................................... 2.8
fusibles ................................................................... 5.21 – 5.22
G
gato............................................................................5.6 5.8
guantera ............................................................................ 3.21
7.3
ÍNDICE ALFABÉTICO (3/5)
H
hora ................................................................................... 1.39
I
identificación del vehículo.................................................... 6.2
iluminación exterior de acompañamiento .......................... 1.64
iluminación placa de matrícula y laterales
sustitución de las lámparas ......................................... 5.17
iluminación y señalización exteriores ................................ 1.66
iluminación:
cuadro de instrumentos ...................................1.63 1.65
exterior .............................................................1.63 1.65
interior ..........................................3.19 – 3.20, 5.18 5.20
incidentes
anomalías de funcionamiento ..........................5.32 5.36
indicadores:
de temperatura exterior ............................................... 1.39
del cuadro de instrumentos .............................1.44 1.59
inflado de los neumáticos .................................................. 4.10
intermitentes ...................................................................... 5.12
J
justificantes de mantenimiento ................................6.8 6.13
K
kit de inflado de los neumáticos ................................5.3 5.5
L
lámparas
sustitución ........................................................5.12 5.17
lavacristales ....................................................1.67 1.69, 4.9
lavado ..................................................................... 4.12 – 4.13
levantamiento del vehículo
cambio de rueda ................................................... 5.7 – 5.8
limitador de velocidad ............................................2.29 2.31
limpia/lavaparabrisas ......................................................... 1.69
limpiaparabrisas
escobillas ..................................................................... 5.27
limpiaparabrisas/lavaparabrisas ............................. 1.67 – 1.68
limpieza:
exterior del vehículo .......................................... 4.12 – 4.13
interior del vehículo ........................................... 4.14 – 4.15
líquido de frenos .................................................................. 4.8
líquido de refrigeración ............................................... 1.48, 4.7
luces:
de carretera ................................................................. 5.12
de cruce ..................................................1.63 1.65, 5.12
de dirección ............................................... 1.62, 5.12, 5.15
de marcha atrás ........................................................... 5.16
de niebla ............................................................. 1.65, 5.14
de placa de matrícula .................................................. 5.17
de posición ..........................1.63 1.65, 5.12, 5.15 – 5.16
de precaución .............................................................. 1.62
de stop ................................................................ 5.15, 5.17
reglaje de la altura de los faros .................................... 1.66
LL
llave de la rueda .................................................................. 5.6
llave de seguridad ...................................................... 1.2 – 1.3
M
maletero......................................................... 3.30 – 3.31, 3.33
mando integrado de teléfono manos-libres ....................... 3.36
mandos ................................................................... 1.40 – 1.41
manivela .............................................................................. 5.6
marcha atrás
paso ..........................................................2.8, 2.43 2.45
medio ambiente ................................................................. 2.16
mensajes en el cuadro de instrumentos ................1.52 1.59
motor
características ................................................................ 6.5
7.4
ÍNDICE ALFABÉTICO (4/5)
N
navegación ........................................................................ 3.36
neumáticos ........... 2.17 2.20, 2.19 – 2.20, 4.10, 5.9 5.11
niños ....................................................................... 1.28 – 1.29
niños (seguridad) ...................................1.2 – 1.3, 3.14 3.17
nivel de aceite del motor.................................................... 1.49
nivel de carburante ............................................................ 1.48
niveles:
aceite motor .........................................................4.4 4.6
depósito del lavacristales ............................................... 4.9
líquido de frenos ............................................................ 4.8
líquido de refrigeración .................................................. 4.7
O
ordenador de a bordo ......................1.44 1.47, 1.50 1.59
P
palanca de selección de caja automática ..............2.43 2.45
palanca de velocidades ....................................................... 2.8
para la seguridad de los niños............... 1.2 – 1.3, 1.28 – 1.29,
1.31 1.35, 3.14 3.17
parada del motor ................................................................. 2.5
particularidad de los vehículos diésel .................................. 2.7
particularidad de los vehículos gasolina .............................. 2.6
pera de cebado carburante ............................................... 1.72
pesos ................................................................................... 6.6
piezas de recambio ............................................................. 6.7
pila tarjeta RENAULT ........................................................ 5.25
pinchazo .............................................................5.2, 5.6 5.8
pintura
mantenimiento .................................................. 4.12 – 4.13
referencia ....................................................................... 6.2
placas de identificación .............................................. 6.2 – 6.3
plafones .............................................3.19 – 3.20, 5.18 5.20
portaobjetos ...........................................................3.21 3.25
posición de conducción
reglajes ............................................................. 1.17 – 1.18
presión de los neumáticos 2.17 2.20, 2.19 – 2.20, 4.10, 5.10
pretensores de los cinturones
de seguridad parte delantera ...........................1.21 1.24
protección anticorrosión ......................................... 4.12 – 4.13
puertas............................................................. 1.9 – 1.10, 1.13
puertas / puerta del maletero............................................... 1.8
puesto de conducción........................1.40 – 1.41, 1.44 1.47
Q
quitasol .............................................................................. 3.18
C
4 ruedas motrices (4WD).......................................2.21 2.23
R
radar de marcha atrás ...........................................2.36 2.38
radio................................................................................... 3.36
ráfaga luminosa ................................................................. 1.62
ráfagas luminosas ............................................................. 1.62
red para sujeción de equipajes.......................................... 3.34
reglaje de la posición de conducción...................... 1.17 – 1.18
reglaje de los asientos delanteros
mandos eléctricos ........................................................ 1.15
mandos manuales ............................................ 1.15 – 1.16
reglaje de los faros ............................................................ 1.66
reglaje eléctrico de la altura de los faros ........................... 1.66
regulación de la temperatura ...................................3.7 3.12
regulador de velocidad ..........................................2.29 2.35
regulador-limitador de velocidad ...........................2.29 2.35
reloj .................................................................................... 1.39
remolcado
en caso de avería ............................................5.28 5.31
remolque ...................................................................... 3.33
7.5
ÍNDICE ALFABÉTICO (5/5)
remolque
montaje ........................................................................ 3.33
repetidores laterales
sustitución de las lámparas ......................................... 5.17
retención complementaria a los cinturones ...........1.25 1.27
retrovisores ........................................................................ 1.61
rodaje................................................................................... 2.2
rueda de repuesto ........................................................ 5.2, 5.6
ruedas (seguridad) ..................................................5.9 5.11
S
salpicadero ............................................................. 1.40 – 1.41
señal peligro ..........................................................1.62 1.65
señalización e iluminación .....................................1.63 1.65
sistema antibloqueo de ruedas: ABS.....................2.24 2.28
sistema de navegación ...................................................... 3.36
sistema de vigilancia de la presión de los neumáticos .............
2.17 2.20, 2.19 – 2.20
supercondenación de las puertas........................................ 1.8
T
tapizados interiores
mantenimiento .................................................. 4.14 – 4.15
tapón del depósito de carburante ..........................1.70 1.72
tarjeta RENAULT
pila ............................................................................... 5.25
utilización .............................................................1.2 1.8
techo solar .............................................................. 3.16 – 3.17
teléfono .............................................................................. 3.36
temperatura ....................................................................... 1.39
testigos de control ...........................1.44 1.47, 1.50 1.59
toma de accesorios ........................................................... 3.26
transmisión integral ...............................................2.21 2.23
transporte de niños ............................1.28 – 1.29, 1.31 1.35
transporte de objetos
en el maletero .............................................................. 3.33
red de separación ........................................................ 3.34
V
vaciado ................................................................................ 4.6
variación continua..................................................2.43 2.45
ventilación..................................................................3.4 3.6
climatización ......................................................3.7 3.12
visualizador............................................................1.44 1.49
volante de dirección
ajuste ........................................................................... 1.60
7.6
à999107230Rïëòä
UB
RENAULT S.A.S. SOCIÉTÉ PAR ACTIONS SIMPLIFIÉE AU CAPITAL DE 533 941 113 € / 13-15, QUAI LE GALLO
92100 BOULOGNE-BILLANCOURT R.C.S. NANTERRE 780 129 987 — SIRET 780 129 987 03591 / TÉL. : 0810 40 50 60
NU 1057-3 – 99 91 072 30R – 09/2014 – Edition espagnole
(
www.myrenault.com
)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238

Renault Koleos Ph3 Manual de usuario

Categoría
Carros
Tipo
Manual de usuario