Parkside 331789 1907 Operating Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operating Instructions Manual

Este manual también es adecuado para

AMOLADORA ANGULAR RECARGABLE
SMERIGLIATRICE ANGOLARE RICARICABILE
PWSA 20-Li B3
AKKU-WINKELSCHLEIFER
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS ANGLE GRINDER
Translation of the original instructions
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
RICARICABILE
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
IAN 331789_1907
AMOLADORA ANGULAR
RECARGABLE
Traducción del manual de instrucciones original
REBARBADORA A BATERIA
Tradução do manual de instruções original
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 1
IT / MT Traduzione delle istruzioni d’uso originali Pagina 19
PT Tradução do manual de instruções original Página 37
GB / MT Translation of the original instructions Page 55
DE / AT / CH Originalbetriebsanleitung Seite 73
Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese
con todas las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell'apparecchio.
Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend
mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
B
A
DC
E
20V max.
18V
Todas las herramientas de Parkside y los cargadores PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/
PDSLG 20 A1 de la serie X20V Team son compatibles con el paquete de baterías PAP 20 A1/
PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Tutti gli strumenti Parkside e i caricabatterie PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1
della serie X20V Team sono compatibili con il pacco batteria PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Los tiempos de carga
Tempi di ricarica
Corrientes de carga
La corrente di ricarica
2 Ah
Acumulador
Accumulatore
PAP 20 A1
3 Ah
Acumulador
Accumulatore
PAP 20 A2
4 Ah
Acumulador
Accumulatore
PAP 20 A3
max. 2,4 A
Cargador
Carica-batteria PLG 20 A1
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
max. 3,5 A
Cargador
Carica-batteria PLG 20 A2
60 min
2,4 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
max. 4,5 A
Cargador
Carica-batteria PLG 20 A3
45 min
3,5 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
max. 4,5 A
Cargador
Carica-batteria PDSLG 20 A1
35 min
3,5 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
PWSA 20-Li B3
ES 
 1
Índice
Introducción .....................................................2
Uso previsto ................................................................ 2
Equipamiento ............................................................... 2
Volumen de suministro ........................................................ 3
Características técnicas ....................................................... 3
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas .....4
1. Seguridad en el lugar de trabajo ............................................. 4
2. Seguridad eléctrica ........................................................ 4
3. Seguridad personal ........................................................ 4
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ....................................... 5
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica .................................... 5
6. Asistencia técnica .......................................................... 6
Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones .............................. 6
Retroceso e indicaciones de seguridad ........................................... 7
Indicaciones de seguridad especiales para la amoladura y el tronzado ................. 8
Otras indicaciones de seguridad especiales para las muelas de tronzar ................. 9
Indicaciones de seguridad para los cargadores .................................... 9
Accesorios autorizados ......................................................10
Almacenamiento y manipulación de las herramientas intercambiables recomendadas ..... 10
Indicaciones de trabajo ......................................................10
Antes de la puesta en funcionamiento ...............................12
Carga de la batería (consulte lafig.A) .............................................12
Inserción/extracción de la batería del aparato ....................................12
Comprobación del nivel de carga dela batería ...................................12
Ajuste de la cubierta de protección ............................................. 12
Montaje del mango adicional ................................................. 13
Montaje/cambio de la muela de desbaste/tronzar ................................13
Puesta en funcionamiento .........................................14
Encendido/apagado ........................................................ 14
Ajuste de la velocidad ....................................................... 14
Mantenimiento y limpieza .........................................14
Desecho ........................................................15
Garantía de Kompernass Handels GmbH ............................15
Asistencia técnica ................................................16
Importador .....................................................16
Traducción de la Declaración de conformidad original ..................17
Pedido de una batería de repuesto .................................18
Pedido por teléfono ......................................................... 18
PWSA 20-Li B3
2 
ES
AMOLADORA ANGULAR
RECARGABLE PWSA 20-Li B3
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato nuevo.
Ha adquirido un producto de alta calidad. Las
instrucciones de uso forman parte del producto y
contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este aparato.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue
todos los documentos cuando transfiera el produc-
to a terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para el tronzado, desbaste
y cepillado de materiales de metal, hormigón o
azulejos sin utilizar agua. La utilización del aparato
para otros fines o su modificación se consideran
contrarias al uso previsto y aumentan considerable-
mente el riesgo de accidentes. No nos hacemos
responsables por los daños derivados de un uso
contrario al uso previsto. El aparato no está indica-
do para su uso comercial o industrial.
Explicación de los símbolos:
Lea las instrucciones de uso origina-
les y las indicaciones de seguridad
antes de poner el aparato en funcio-
namiento.
El uso de muelas de tronzar o de des-
baste dañadas es peligroso y puede
causar lesiones graves.

Diámetro de la muela
Amoladora angular inalámbrica
¡Utilice gafas de protección!
¡Utilice protecciones auditivas!
¡Utilice calzado de seguridad!
¡Utilice guantes de protección!
¡Utilice una mascarilla de protección
antipolvo!
Este aparato no es apto para amolar
superficies húmedas.
Este aparato no es apto para amolar
en posición inclinada.
Aparato previsto para la amoladura
de metales.
Equipamiento
Interruptor de encendido/apagado
Botón de desbloqueo de la batería
Batería*
Botón del nivel de carga de la batería
Led del nivel de carga de la batería
Rueda de ajuste para la preselección de la
velocidad
Mango adicional
Cubierta de protección
Botón de bloqueo del husillo
Rosca (3 x) para el mango adicional
Anillo de montaje
Tornillos
Fijación de la cubierta de protección
Cargador rápido (consulte la fig. A)*
Led rojo de control de carga (consulte la fig. A)
Led verde de control de carga (consulte la fig. A)
Husillo de montaje (consulte la fig. C)
Brida de montaje (consulte la fig. C)
Tuerca de fijación (consulte la fig. C)
Llave de montaje con dos orificios
(consulte la fig. D)
Salientes
PWSA 20-Li B3
ES 
 3
Volumen de suministro
1 amoladora angular recargable
1 mango adicional
1 cubierta de protección (premontada)
1 llave de montaje con dos orificios
1 muela de tronzar (premontada)
1manual de instrucciones de uso
Características técnicas
Amoladora angular recargable:
PWSA 20-Li B3
Tensión asignada: 20V
(corriente continua)
Velocidad asignada: n 2500-10000r.p.m.
Dimensiones de la muela: Ø 125 mm
Dimensiones de la rosca: M14
Batería: PAP 20 A3*
Tipo: IONES DE LITIO
Tensión asignada: 20V
(corriente continua)
Capacidad: 4Ah
Células: 10
Cargador rápido: PLG 20 A3*
ENTRADA/input:
Tensión asignada: 230-240V
~
, 50Hz
(corriente alterna)
Consumo de potencia
asignado: 120W
Fusible (interior): 3,15A
T3.15A
SALIDA/output:
Tensión asignada: 21,5V
(corriente continua)
Corriente asignada: 4,5A
Duración de la carga: aprox. 60min
Clase de aislamiento: II/
(aislamiento doble)
* LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLU-
YEN EN EL VOLUMEN DE SUMINISTRO
Información sobre ruidos y vibraciones:
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Valor de emisión sonora:
Nivel de presión sonora: L
PA
= 83 dB (A)
Incertidumbre: K= 3 dB
Nivel de potencia acústica: L
WA
= 94 dB (A)
Incertidumbre: K= 3 dB
¡Utilice protecciones auditivas!
Valor total de vibraciones:
Amolado de superficies,
mango principal: a
h, AG
=2,698m/s
2
Incertidumbre: K=1,5m/s
2
Amolado de superficies,
mango adicional: a
h, AG
= 3,284 m/s
2
Incertidumbre: K=1,5m/s
2
INDICACIÓN
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según un
proceso de medición estandarizado y puede
utilizarse para la comparación de aparatos. El
valor de emisión de vibraciones especificado
también puede utilizarse para realizar una
valoración preliminar de la exposición.
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especifica-
dos en estas instrucciones. Por este motivo, la
carga de las vibraciones puede estar infra-
valorada si se utiliza la herramienta eléctrica
regularmente de esta manera. Intente que la
carga de las vibraciones sea lo más reducida
posible. Algunas medidas para reducir la car-
ga de las vibraciones son el uso de guantes
al manejar la herramienta y la limitación del
tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse
en cuenta todas las partes del ciclo de
funcionamiento (por ejemplo, los momentos
en los que la herramienta eléctrica está des-
conectada y los momentos en los que está
conectada, pero funciona sin carga).
PWSA 20-Li B3
4 
ES
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las
indicaciones de seguridad y de las instruccio-
nes especificadas puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un
entorno potencialmente explosivo en el que
haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas ale-
jados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica. No
debe modificarse el enchufe de ninguna forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto con
herramientas eléctricas con conexión a tierra.
El uso de enchufes sin manipular conectados a
una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas aleja-
das de la lluvia o de humedades. La penetra-
ción de agua en un aparato eléctrico aumenta
el riesgo de descarga eléctrica.
d)
No utilice el cable para otros usos, p.ej.,
para transportar y colgar la herramienta
eléctrica o para desconectar el enchufe de la
toma eléctrica. Mantenga el cable apartado
del calor, del aceite, de los bordes cortantes
o de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de des-
carga eléctrica.
e)
Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores
de cable aptos para su uso en exteriores.
Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
3. Seguridad personal
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica. No
utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza
la herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b)
Utilice siempre un equipo de protección indivi-
dual y gafas de protección. El uso de un equi-
po de protección individual, como mascarilla
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo
de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
PWSA 20-Li B3
ES 
 5
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forza-
da. Busque una postura segura y mantenga
el equilibrio en todo momento. Así podrá
controlar mejor la herramienta eléctrica, espe-
cialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo suelto pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase-
gúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de un
dispositivo de aspiración de polvo puede redu-
cir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
que no pueda encenderse o apagarse es peli-
grosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo o
que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los proce-
dimientos que deban seguirse.
El uso de las herramientas eléctricas para apli-
caciones distintas a las previstas puede causar
situaciones peligrosas.
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente en los car-
gadores recomendados por el fabricante. El
uso de un cargador con una batería que no le
corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de
otras baterías puede ocasionar lesiones y
peligro de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada
de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros pequeños objetos de metal que pue-
dan provocar un puenteado de los contactos.
Un cortocircuito entre los contactos de la bate-
ría puede provocar quemaduras o incendios.
PWSA 20-Li B3
6 
ES
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto
con dichos líquidos. En caso de contacto
accidental, lave la zona afectada con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritacio-
nes cutáneas o quemaduras.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLO-
SIÓN! No recargue nunca las pilas
no recargables.
Proteja la batería contra el calor, p.ej.,
también contra la radiación solar du-
radera, el fuego, el agua y la hume-
dad. Existe peligro de explosión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios origina-
les. De esta forma, se garantiza que la seguri-
dad del aparato no se vea afectada.
Indicaciones de seguridad para
todas las aplicaciones
Indicaciones de seguridad conjuntas para la
amoladura y el tronzado:
a) Esta herramienta eléctrica está prevista para
su uso como amoladora y tronzadora con
muela. Observe todas las indicaciones de
seguridad, las instrucciones, las ilustraciones
y los datos suministrados con el aparato. Si
no se observan las instrucciones siguientes, pue-
den producirse descargas eléctricas, incendios
o lesiones graves.
b) Esta herramienta eléctrica no es apta para el
lijado con papel de lija, para el uso de cepi-
llos de alambre ni para el pulido. Si se utiliza
esta herramienta eléctrica de forma contraria
al uso previsto, pueden provocarse peligros y
lesiones.
c) No utilice ningún accesorio que el fabricante
no haya previsto ni recomendado especialmen-
te para esta herramienta eléctrica. Solo porque
pueda fijarse un accesorio en la herramienta
eléctrica no se garantiza que su uso sea seguro.
d) La velocidad permitida para la herramienta
intercambiable debe ser, como mínimo, tan
elevada como la velocidad máxima especi-
ficada en la herramienta eléctrica. Los acce-
sorios que giren más rápido de lo permitido
pueden destrozarse y salir despedidos.
e) El diámetro exterior y el grosor de la he-
rramienta intercambiable deben coincidir
con las dimensiones especificadas para la
herramienta eléctrica. Las herramientas inter-
cambiables con unas dimensiones incorrectas
no pueden protegerse ni controlarse de forma
suficiente.
f) Las herramientas intercambiables con inserto
de rosca deben ajustarse a la perfección a
la rosca del husillo portamuelas. En el caso
de las herramientas intercambiables que
deban montarse con una brida, el diámetro
del orificio de la herramienta intercambiable
debe ajustarse al diámetro de alojamiento de
la brida. Si las herramientas intercambiables
no encajan perfectamente en la herramienta
eléctrica, girarán de forma irregular, provoca-
rán vibraciones muy fuertes y podrán causar
una pérdida de control.
g) No utilice herramientas intercambiables
dañadas. Antes de cada uso, inspeccione
las herramientas intercambiables, como las
muelas abrasivas, para descartar que estén
melladas o agrietadas; los platos de lijado
para descartar que presenten grietas, estén
desgastados o muy deteriorados; y los cepi-
llos de alambre para descartar la presencia
de alambres sueltos o rotos. Si la herramienta
eléctrica o la herramienta intercambiable se
caen, compruebe que carezcan de daños o
utilice una herramienta intercambiable que
no esté dañada.
PWSA 20-Li B3
ES 
 7
Una vez inspeccionada e insertada la herra-
mienta intercambiable, todas las personas
presentes deben mantenerse fuera del alcan-
ce de la herramienta intercambiable rotatoria
y debe ajustarse el aparato para que funcio-
ne a la velocidad máxima durante un minuto.
Las herramientas intercambiables dañadas
suelen romperse durante el periodo de prueba.
h) Utilice un equipo de protección individual.
Según la aplicación, deberá utilizarse una
protección facial completa, protección ocular
o gafas de seguridad. Si procede, utilice una
mascarilla de protección antipolvo, protec-
ciones auditivas, guantes de protección o un
mandil especial que le proteja frente a las
partículas de lijado y de materiales. Los ojos
deben estar protegidos frente a las partículas
que salgan despedidas en las distintas aplica-
ciones. La mascarilla de protección antipolvo
o de respiración debe filtrar el polvo generado
durante el uso de la herramienta. Si se somete
a ruidos intensos durante un periodo prolonga-
do de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas.
i) Asegúrese de que otras personas mantengan
una distancia de seguridad con respecto a
la zona de trabajo. Cualquier persona que
entre en la zona de trabajo debe utilizar un
equipo de protección individual.
Los fragmentos desprendidos de la pieza de
trabajo o las herramientas intercambiables que
estén rotas pueden salir despedidas y causar
lesiones incluso fuera de la zona de trabajo.
j) Sujete la herramienta eléctrica exclusivamen-
te por los mangos aislados si pretende utili-
zarla para trabajos en los que la herramienta
pueda entrar en contacto con conexiones
eléctricas ocultas. El contacto con cables con-
ductores de electricidad también puede some-
ter las piezas metálicas del aparato a la tensión
eléctrica y provocar una descarga eléctrica.
k) Mantenga el cable de red alejado de las
herramientas intercambiables en rotación.
Si pierde el control sobre el aparato, el cable
de red puede cortarse o quedar atrapado y
la herramienta intercambiable rotatoria puede
alcanzarle en la mano o en el brazo.
l) No pose nunca la herramienta eléctrica antes
de que la herramienta intercambiable se
haya detenido completamente. Si la herra-
mienta intercambiable sigue girando, puede
entrar en contacto con la superficie sobre la
que se pose y provocar la pérdida de control
de la herramienta eléctrica.
m) No ponga la herramienta eléctrica en funcio-
namiento mientras la transporte. Las prendas
de ropa pueden quedar atrapadas en la he-
rramienta intercambiable rotatoria a causa de
un contacto accidental, lo que podría provocar
lesiones físicas.
n) Limpie con regularidad las ranuras de ventila-
ción de la herramienta eléctrica. El ventilador
del motor absorbe el polvo hacia la carcasa
y, si se acumula mucho polvo metálico, puede
provocar un peligro eléctrico.
o) No utilice la herramienta eléctrica en las
proximidades de materiales inflamables. Las
chispas pueden incendiar dichos materiales.
p) No utilice ninguna herramienta intercambiable
que precise líquidos refrigerantes. El uso de
agua o de otros líquidos refrigerantes puede
provocar una descarga eléctrica.
Retroceso e indicaciones de
seguridad
El retroceso es una reacción repentina que se pro-
duce como consecuencia del enganche o bloqueo
de la herramienta intercambiable rotatoria, como
la muela abrasiva, el plato de lijado, el cepillo de
alambre, etc. Este enganche o bloqueo provoca la
detención abrupta de la herramienta intercambiable
rotatoria. Esto provoca la aceleración incontrolada
de la herramienta eléctrica en el sentido contrario
al del giro de la herramienta intercambiable en el
punto de bloqueo.
Si, p. ej., la muela abrasiva se engancha en la
pieza de trabajo o queda bloqueada, es posible
que el filo de la muela abrasiva que ha penetrado
en la pieza de trabajo quede enganchado, con lo
que la muela abrasiva se rompería o causaría un
retroceso. En consecuencia, la muela abrasiva se
dirigirá hacia el usuario o se alejará de este se-
gún el sentido de giro de la muela en el punto de
bloqueo. Además, las muelas abrasivas también
pueden romperse.
PWSA 20-Li B3
8 
ES
El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto
o inadecuado de la herramienta eléctrica que
puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas
de precaución.
a) Sujete la herramienta eléctrica firmemente
y mantenga el cuerpo y los brazos en una
posición en la que pueda contrarrestar la
fuerza de retroceso. Si dispone de un mango
adicional, utilícelo siempre para controlar al
máximo la fuerza de retroceso o los pares de
reacción a la velocidad máxima. El usuario
puede controlar las fuerzas de retroceso y de
reacción si observa las medidas de precaución
pertinentes.
b) No coloque la mano cerca de la herramienta
intercambiable en rotación. Si se produce un
retroceso, la herramienta intercambiable puede
alcanzarle en la mano.
c) Evite colocarse en la zona hacia la que
pueda dirigirse la herramienta eléctrica en
caso de retroceso. El retroceso desplaza la
herramienta eléctrica en la dirección contraria
al sentido de giro de la muela abrasiva en el
punto de bloqueo.
d) Trabaje de forma especialmente cuidadosa
en las zonas con esquinas, aristas afila-
das, etc. para evitar que las herramientas
intercambiables reboten desde la pieza de
trabajo o queden atascadas. La herramienta
intercambiable rotatoria tiende a atascarse en
las esquinas, en las aristas afiladas o cuando
rebota, lo que provoca una pérdida de control
o retroceso.
e) No utilice una hoja de sierra de cadena
ni una hoja de sierra dentada. Este tipo de
herramientas intercambiables suelen causar un
retroceso o la pérdida de control de la herra-
mienta eléctrica.
Indicaciones de seguridad especiales
para la amoladura y el tronzado
a)
Utilice exclusivamente los accesorios abrasivos
autorizados para su herramienta eléctrica, así
como la cubierta de protección prevista para
ellos. Los accesorios abrasivos que no sean
aptos para la herramienta eléctrica no pueden
quedar suficientemente protegidos, por lo que su
manejo no es seguro.
b)
Deben montarse las muelas abrasivas an-
gulares de forma que su superficie abrasiva
no sobresalga del borde de la cubierta de
protección. Si la muela abrasiva está montada
incorrectamente y sobresale del borde de la
cubierta de protección, no quedará lo suficiente-
mente protegida.
c) La cubierta de protección debe montarse de
forma segura y ajustarse con el máximo nivel
de seguridad posible de forma que solo una
mínima parte de la muela abrasiva quede
expuesta hacia el usuario. La cubierta de pro-
tección ayuda a proteger al usuario frente a los
fragmentos desprendidos, frente a un contacto
accidental con la muela abrasiva y frente a las
chispas que pudieran inflamar la ropa.
d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse
para las aplicaciones recomendadas.
Por ejemplo, no amole nunca con la super-
ficie lateral de una muela de tronzar. Las
muelas de tronzar están previstas para arrancar
el material con el filo del disco. Si se ejerce una
fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas,
pueden romperse.
e) Utilice siempre una brida tensora que no esté
dañada y que posea el tamaño y la forma
adecuados para la muela abrasiva seleccio-
nada. Las bridas adecuadas soportan la muela
abrasiva y, con esto, reducen su riesgo de
rotura. Las bridas para las muelas de tronzar
son distintas de las bridas para otras muelas
abrasivas.
f) No utilice muelas abrasivas desgastadas de
otras herramientas eléctricas más grandes.
Las muelas abrasivas de las herramientas eléc-
tricas más grandes no están previstas para las
velocidades más elevadas de las herramientas
eléctricas más pequeñas y pueden romperse.
PWSA 20-Li B3
ES 
 9
Otras indicaciones de seguridad es-
peciales para las muelas de tronzar
a) Evite el bloqueo de la muela de tronzar o
una presión de aplicación demasiado eleva-
da. No realice cortes demasiado profundos.
La sobrecarga de la muela de tronzar aumenta
su solicitación y la posibilidad de que quede
ladeada o bloqueada y, con ello, de que se
produzca un retroceso o rotura de la muela
abrasiva.
b) Evite colocarse en la zona inmediatamente
anterior y posterior a la muela de tronzar en
rotación. Si la muela de tronzar se aleja de
usted al introducirse en la pieza de trabajo, en
caso de retroceso, es posible que la herramien-
ta eléctrica con la muela en rotación salgan
despedidas en su dirección.
c) Si la muela de tronzar se atasca o desea
interrumpir el trabajo, apague el aparato y
sujételo con tranquilidad hasta que la muela
se detenga. No intente nunca tirar de la
muela de tronzar mientras esté en rotación
para extraerla de la sección de corte, ya que
podría producirse un retroceso. Averigüe la
causa del atasco y solucione el problema.
d) No vuelva a encender la herramienta eléc-
trica mientras se encuentre introducida en
la pieza de trabajo. Deje que la muela de
tronzar alcance primero el nivel de plena
velocidad antes de proseguir cuidadosamen-
te con la operación de corte. De lo contrario,
la muela puede engancharse, salir despedida
de la pieza de trabajo o causar un retroceso.
e) Fije bien los tableros o las piezas de trabajo
grandes para evitar el riesgo de retroceso
por un atasco en la muela de tronzar. Las
piezas de trabajo grandes pueden llegar a
doblarse por su propio peso. Por este motivo,
debe fijarse bien la pieza de trabajo a ambos
lados de la muela, tanto en las inmediaciones
de la muela de tronzar como en el borde de la
pieza.
f)
Proceda con especial cautela al realizar cor-
tes de tipo "nicho" en las paredes existentes
o en otras zonas ocultas. La muela de tronzar
podría causar un retroceso al cortar tuberías de
gas o agua, cables eléctricos u otros objetos.
Indicaciones de seguridad para los
cargadores
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por
personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reduci-
das o carezcan de los conocimien-
tos y de la experiencia necesaria
siempre que sean vigiladas o ha-
yan sido instruidas correctamente
sobre el uso seguro del aparato y
hayan comprendido los peligros
que entraña. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpie-
za y mantenimiento del aparato sin
supervisión.
Si se estropea el cable de conexión
de red de este aparato, encomien-
de su sustitución al fabricante, a su
servicio de atención al cliente o a
una persona que posea una cualifi-
cación similar para evitar peligros.
El cargador solo es apto para su uso en
interiores.
¡ADVERTENCIA!
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución
al fabricante, a su servicio de atención al
cliente o a una persona que posea una cuali-
ficación similar para evitar peligros.
¡ATENCIÓN!
Este cargador solo puede cargar las siguien-
tes baterías: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
Encontrará la lista actual de baterías compa-
tibles en www.lidl.de/akku.
PWSA 20-Li B3
10 
ES
Accesorios autorizados
Máx.
diámetro
Ø (mm)
Máx.
grosor
(mm)
Dimensio-
nes de la
rosca (mm)
Máx.
velocidad
(r.p.m.)
Máx.
velocidad
periférica
(m/s)
Herramienta
Cubierta de
protección
Muelas
de tronzar
125 3 M14 12250 80
Llave de montaje
con dos orificios
Muelas
de des-
baste
125 6 M14 12250 80
Llave de montaje
con dos orificios
Almacenamiento y manipulación de las herramientas intercambiables
recomendadas
Las herramientas abrasivas deben manejarse y transportarse con cuidado.
Las herramientas abrasivas deben almacenarse de forma que no se sometan a daños mecánicos ni al
efecto de las condiciones climáticas (p. ej.,humedad).
Indicaciones de trabajo
INDICACIÓN
Las muelas abrasivas solo pueden utilizarse
para las aplicaciones recomendadas. De lo
contrario, podrían destrozarse y dañarse, así
como causar lesiones.
Desbaste:
¡No utilice nunca muelas de
tronzar para desbastar!
Desplace la amoladora angular de un lado
a otro de la pieza de trabajo con una presión
uniforme.
Si el material es blando, desplace la muela de
desbaste por la pieza de trabajo manteniendo
un ángulo plano; si el material es duro, trabaje
con un ángulo algo más inclinado.
Tronzado con muela:
¡No utilice nunca muelas de
desbaste para tronzar!
Utilice exclusivamente muelas de tronzar o
muelas abrasivas con refuerzo de fibra de efi-
cacia probada y que estén homologadas para
una velocidad periférica no inferior a 80m/s.
¡CUIDADO!
La herramienta abrasiva sigue avanzando tras
apagar el aparato. No la frene mediante el
ejercicio de una contrapresión lateral.
Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de
trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo
de banco. De esta forma, estará mucho mejor
sujeta que con la mano.
Apague siempre el aparato antes de posarlo
y espere a que se detenga totalmente.
Utilice el aparato exclusivamente para cortar
o realizar amoladuras en seco.
PWSA 20-Li B3
ES 
 11
Debe montarse el mango adicional para
realizar cualquier tarea con el aparato.
No deben procesarse materiales que conten-
gan asbesto. El asbesto es cancerígeno.
¡Consejo! Así actúa correctamente.
¡PELIGRO! GUÍE SIEMPRE EL
APARATO POR LA PIEZA DE
TRABAJO EN EL SENTIDO
CONTRARIO AL DE LA MARCHA.
De lo contrario, existe peligro de retroceso
y el aparato podría salir despedido de la
sección de corte.
Guíe el aparato por la pieza de trabajo solo
cuando esté encendido. Tras procesar la pieza
de trabajo, levante primero el aparato y apá-
guelo.
Durante el trabajo, sujete firmemente el apa-
rato con las dos manos. Procure mantener una
posición segura.
Para un mejor resultado de amoladura, despla-
ce el aparato de forma uniforme y de un lado
a otro por la pieza de trabajo en un ángulo de
15° a 30° (entre la muela abrasiva y la pieza
de trabajo).
Para el procesamiento de superficies sesga-
das, el aparato no debe presionarse con una
fuerza excesiva sobre la pieza de trabajo.
Si la velocidad desciende notablemente, debe
reducirse la presión ejercida para permitir un
procesamiento seguro y eficaz. Si el aparato se
frena o se bloquea totalmente de forma repenti-
na, debe desconectarse inmediatamente.
Tronzado: trabaje con un avance uniforme y
no ladee la muela de tronzar.
Las muelas de desbaste y de tronzar se
calientan mucho durante el funcionamiento,
por lo que debe dejar que se enfríen total-
mente antes de tocarlas.
No use el aparato para otros fines.
Asegúrese siempre de que el aparato esté
apagado antes de introducir la batería en el
aparato.
En caso de peligro, apague inmediatamente
el aparato y extraiga la batería. Asegúrese
de que el aparato quede fácilmente accesible y
de que, en caso de emergencia, pueda alcan-
zarse sin problemas.
Durante las pausas de trabajo, antes de rea-
lizar cualquier tarea en el aparato y durante
los periodos en los que no lo utilice, retire
siempre la batería. El aparato debe estar siem-
pre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas
lubricantes.
¡Esté siempre alerta! Esté siempre atento a
lo que hace y actúe con sensatez. No utilice
nunca el aparato si está desconcentrado o se
siente indispuesto.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre gafas de protección.
¡ADVERTENCIA!
Utilice siempre una mascarilla de
protección antipolvo.
PWSA 20-Li B3
12 
ES
Antes de la puesta en
funcionamiento
Carga de la batería (consulte
lafig.A)
¡CUIDADO!
Desconecte siempre el enchufe de la red
eléctrica antes de extraer la batería
del
cargador o introducirla en él.
INDICACIÓN
Nunca cargue la batería con una temperatura
ambiente inferior a 10°C o superior a
40°C. Si pretende almacenar la batería de
iones de litio durante un periodo prolongado
de tiempo, debe comprobar regularmente el
nivel de carga. El nivel de carga óptimo está
entre el 50% y el 80%. El aparato debe
almacenarse en un lugar fresco y seco con
una temperatura ambiente de entre 0°C y
50°C.
Nunca cargue la batería
con una tempe-
ratura ambiental inferior a 10°C o superior
a 40°C.
Conecte la batería
al cargador rápido
(consulte la fig. A).
Conecte el enchufe en la toma eléctrica. El led
de control
se ilumina en rojo.
El led verde de control
señala que el proce-
so de carga ha finalizado y que la batería
está lista para su uso.
¡ATENCIÓN!
Si el led rojo de control
parpadea, signifi-
ca que la batería se ha sobrecalentado y
no puede cargarse.
Si el led rojo de control y el led verde de
control
parpadean al mismo tiempo,
significa que la batería está defectuosa.
Entre cada carga consecutiva, apague el car-
gador durante al menos 15minutos. Para ello,
desconecte el enchufe de la red eléctrica.
Inserción/extracción de la batería
del aparato
Inserción de la batería:
Encastre la batería
en el mango.
Extracción de la batería:
Pulse el botón de desbloqueo y retire la
batería
.
Comprobación del nivel de carga
dela batería
Para comprobar el nivel de carga de la
batería, pulse el botón del nivel de carga de
la batería (consulte también la ilustración
principal). El nivel de carga o la carga restante
se muestran en el led del nivel de carga de la
batería de la manera siguiente:
ROJO/NARANJA/VERDE=carga máxima
ROJO/NARANJA=carga media
ROJO = poca carga; cargue la batería
Ajuste de la cubierta de protección
¡ADVERTENCIA!
PELIGRO DE LESIONES
Antes de realizar cualquier tarea en el
aparato, apáguelo y extraiga la batería.
¡PELIGRO DE LESIONES!
Utilice siempre la amoladora angular con
la cubierta de protección
. La cubierta de
protección debe montarse de forma segura
en la amoladora angular. Ajústela de forma
que se alcance el máximo nivel de seguri-
dad; esto es, que solo una mínima parte de
la muela abrasiva quede expuesta hacia el
usuario. La cubierta de protección debe
proteger al usuario frente a los fragmentos
desprendidos y contra un contacto accidental
con la muela abrasiva.
¡PELIGRO DE LESIONES!
Asegúrese de que, como mínimo, la cubierta
de protección
esté montada en el mismo
ángulo que el mango adicional (consulte
la fig. B). De lo contrario, podría lesionarse
por el contacto con la muela de desbaste o
de tronzar.
PWSA 20-Li B3
ES 
 13
Gire la cubierta de protección hasta alcan-
zar la posición requerida (posición de trabajo).
Para ello, asegúrese de colocar la cubierta de
protección de forma que la fijación de la cu-
bierta de protección quede sobre uno de los
5 salientes
de la cubierta de protección
(consulte la fig. E de la página desplegable).
Para ello, asegúrese de que la fijación de la
cubierta de protección
quede bien fija en el
saliente que corresponda.
Montaje del mango adicional
¡CUIDADO!
Por motivos de seguridad, este aparato solo
debe utilizarse con el mango adicional
.
De lo contrario, podrían producirse lesiones.
El mango adicional puede atornillarse
a la izquierda, a la derecha o en la parte
superior de la cabeza del aparato según el
procedimiento de trabajo.
Montaje/cambio de la muela de
desbaste/tronzar
Utilice siempre guantes de protección para el
cambio de las muelas de tronzar/desbaste.
Tenga en cuenta las dimensiones de las muelas de
desbaste y de tronzar. El diámetro del orificio debe
encajar en la brida de montaje
sin holgura. No
utilice manguitos reductores ni adaptadores.
INDICACIÓN
Utilice exclusivamente muelas limpias.
Utilice exclusivamente herramientas abrasivas
cuya velocidad permitida sea, como mínimo,
tan elevada como la velocidad de ralentí del
aparato.
¡PELIGRO DE LESIONES! Accione exclusiva-
mente el botón de bloqueo del husillo
con el
husillo de montaje detenido.
Pulse el botón de bloqueo del husillo
para
bloquear el mecanismo.
Afloje la tuerca de fijación
por medio de la
llave de montaje con dos orificios
(consulte
la fig. D).
Coloque la muela de desbaste o de tronzar
en la brida de montaje
con la parte escrita
orientada hacia el aparato.
Tras esto, vuelva a colocar la tuerca de fijación
en el husillo de montaje con la parte
elevada apuntada hacia arriba.
Para las muelas abrasivas finas (consulte la
figura1):
El collar de la tuerca de fijación debe apun-
tar hacia arriba para que la muela abrasiva
fina pueda fijarse de forma segura.
12
≤ 3,2 mm
Fig.1
Pulse el botón de bloqueo del husillo
para
bloquear el mecanismo.
Vuelva a apretar firmemente la tuerca de
fijación
con la llave de montaje con dos
orificios .
Para las muelas abrasivas gruesas (consulte
la figura2):
> 3,2 mm
Fig. 2
El collar de la tuerca de fijación debe apuntar
hacia abajo para que se pueda montar la muela
abrasiva sobre el husillo de montaje de forma
segura.
Bloquee el husillo de montaje
.
Apriete firmemente la tuerca de fijación
con la llave de montaje con dos orificios
en sentido horario.
PWSA 20-Li B3
14 
ES
INDICACIÓN
Si, tras el cambio, la muela gira de manera
anómala u oscila, debe volver a cambiarse
inmediatamente.
Por razones de seguridad, tras cambiar la
muela, déjela en marcha durante 60segundos
a la velocidad máxima. Esté atento a cualquier
ruido anómalo y a la generación de chispas.
Compruebe que todas las piezas de fijación
estén bien ajustadas.
Asegúrese de que la flecha del sentido de giro
(si se dispone de ella) de las muelas de tronzar
o de desbaste (también de las muelas de tron-
zar diamantadas) coincida con el sentido de
giro del aparato (flecha del sentido de giro de
la cabeza del aparato).
Puesta en funcionamiento
Encendido/apagado
Inspeccione la herramienta insertada antes del
uso para asegurarse de que todas las piezas de
fijación estén correctamente montadas.
INDICACIÓN
Encienda siempre la amoladora angular
antes de ponerla en contacto con el material
y, a continuación, desplace el aparato sobre
la pieza de trabajo.
Encendido:
Primero pulse el interruptor de encendido/
apagado
hacia la derecha para después
moverlo hacia delante.
Apagado:
Vuelva a soltar el interruptor de encendido/
apagado
.
Activación del modo de funcionamiento
continuo:
Primero pulse el
interruptor de encendido/
apagado
hacia la derecha para después
moverlo hacia delante. A continuación, con el
interruptor de encendido/apagado hacia
delante, pulse hacia abajo hasta que encastre.
Desactivación del modo de funcionamiento
continuo:
Pulse el
interruptor de encendido/apagado
hacia atrás y hacia abajo y suéltelo.
Ajuste de la velocidad
Puede preseleccionarse la velocidad con la rueda
de ajuste para la preselección de la velocidad :
(1=menor velocidad,6=mayor velocidad).
Le recomendamos la realización de pruebas prácti-
cas para calcular la velocidad más adecuada.
La velocidad también puede modificarse durante
el funcionamiento.
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIO-
NES! Antes de realizar cualquier
tarea en el aparato, apáguelo y
extraiga la batería.
La amoladora angular inalámbrica no requiere
mantenimiento.
No utilice ningún objeto afilado para la limpie-
za del aparato. Evite que pueda penetrar cual-
quier líquido en el interior del aparato.
De lo contrario, este podría dañarse.
Limpie el aparato con regularidad, preferible-
mente, justo después de terminar el trabajo.
Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice
nunca bencina, disolventes ni productos de
limpieza que puedan dañar el plástico.
Para una limpieza a fondo del aparato, se
precisa un aspirador.
Las ranuras de ventilación deben mantenerse
siempre libres.
Retire el polvo de amoladura que quede adhe-
rido con un pincel.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej.,
escobillas de carbón o interruptores) pueden
solicitarse a través de nuestro servicio de
asistencia técnica.
¡ADVERTENCIA!
No use accesorios no recomendados por
PARKSIDE. Esto puede provocar descargas
eléctricas e incendios.
PWSA 20-Li B3
ES 
 15
Desecho
El embalaje está compuesto por
materiales ecológicos que pueden
desecharse en los contenedores de
reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléc-
tricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea
2012/19/EU, las herramientas eléc-
tricas usadas deben recogerse por separado para
someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche la batería con
la basura doméstica!
Retire la batería antes de desechar el
aparato.
Las baterías defectuosas o agotadas
deben reciclarse según la Directiva 2006/66/EC.
Deseche la batería y el aparato a través de los
puntos de recogida disponibles.
Puede informarse acerca de las posibilidades de
desecho de las herramientas eléctricas y baterías
usadas en su ayuntamiento o administración local.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos mate-
riales del embalaje y, si procede, recí-
clelos de la manera correspondiente. Los materia-
les de embalaje cuentan con abreviaciones (b) y
cifras (a) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos;
20–22: papel y cartón; 80–98: materiales com-
puestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de-
fectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a con-
tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita
del producto o restituiremos el precio de compra
a nuestra elección. La prestación de la garantía
requiere la presentación del aparato defectuoso y
del justificante de compra (comprobante de caja),
así como una breve descripción por escrito del
defecto detectado y de las circunstancias en las que
se haya producido dicho defecto, dentro del plazo
de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
PWSA 20-Li B3
16 
ES
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examina-
do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p.ej., interruptores, baterías o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte del
cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
Proceso de reclamación conforme a la
garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(p.ej.,IAN12345) como justificante de
compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá
descargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la
página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y
podrá abrir las instrucciones de uso mediante la in-
troducción del número de artículo (IAN) 123456.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa reducida))
IAN 331789_1907
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21 · 44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PWSA 20-Li B3
ES 
 17
Traducción de la Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este
producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas
(2006/42/EC)
Directiva de baja tensión UE
(2014/35/UE) (solo el cargador)
Compatibilidad electromagnética
(2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos
(2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante.
El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento
Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Denominación de la máquina: Amoladora angular recargable PWSA 20-Li B3
Año de fabricación: 12 - 2019
Número de serie: IAN 331789_1907
Bochum, 03/12/2019
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PWSA 20-Li B3
18 
ES
Pedido de una batería de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por Internet en
www.kompernass.com o por teléfono.
No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas.
INDICACIÓN
Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet. En tal
caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica.
Pedido por teléfono
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida))
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo (p. ej.,
IAN331789) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en
la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso.
PWSA 20-Li B3
IT
MT 
 19
Indice
Introduzione ....................................................20
Uso conforme ..............................................................20
Dotazione ................................................................. 20
Materiale in dotazione ....................................................... 21
Dati tecnici ................................................................ 21
Avvertenze di sicurezza generali per elettro utensili ....................22
1. Sicurezza sul posto di lavoro ................................................ 22
2. Sicurezza elettrica ........................................................22
3. Sicurezza delle persone .................................................... 22
4. Uso e manipolazione dell'elettro utensile ....................................... 23
5. Uso e trattamento dell'utensile abatteria .......................................23
6. Assistenza ..............................................................24
Indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni ...........................24
Contraccolpo e relative indicazioni di sicurezza ...................................25
Indicazioni di sicurezza particolari per la levigatura e la troncatura .................... 26
Altre indicazioni relative alla sicurezza per lavori di troncatura .......................26
Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatteria ................................27
Accessori consentiti .........................................................28
Conservazione e manipolazione degli utensili di impiego consigliati ................... 28
Indicazioni di lavoro .........................................................28
Prima della messa in funzione ......................................29
Caricamento del pacco batteria (vedifig. A) ...................................... 29
Inserimento/rimozione della batteria nell'apparecchio ..............................30
Controllo della carica della batteria ............................................ 30
Regolazione della calotta di protezione ......................................... 30
Montaggio dell'impugnatura supplementare ...................................... 30
Montaggio/sostituzione del disco disgrossatura/troncatura ......................... 31
Messa in funzione ................................................32
Accensione/spegnimento ..................................................... 32
Regolazione della velocità ....................................................32
Manutenzione e pulizia ...........................................32
Smaltimento ....................................................33
Garanzia della Kompernass Handels GmbH ..........................33
Assistenza ......................................................34
Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Traduzione della dichiarazione di conformità originale .................35
Ordinazione batteria sostitutiva ....................................36
Ordinazione telefonica ......................................................36
PWSA 20-Li B3
20 
IT
MT
SMERIGLIATRICE ANGOLARE
RICARICABILE PWSA 20-Li B3
Introduzione
Congratulazioni per l'acquisto del nuovo appa-
recchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità.
Il manuale di istruzioni è parte integrante del
presente prodotto. Esso contiene importanti indica-
zioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima
di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza
con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla
sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto
e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione
del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la
relativa documentazione.
Uso conforme
L'apparecchio è destinato alla troncatura, sgros-
satura e spazzolatura di metallo, calcestruzzo o
piastrelle senza uso di acqua. Qualunque altro
impiego e qualunque modifica dell'apparecchio
sono da considerarsi non conformi alla destina-
zione e comportano il rischio di infortuni. Non si
assumono responsabilità per i danni derivanti da
uso non conforme. L'apparecchio non è destinato
all'uso commerciale.
Spiegazione dei simboli:
Prima della messa in funzione, legge-
re le istruzioni per l'uso originali e le
avvertenze di sicurezza.
L'utilizzo di mole da taglio o mole da
sgrosso danneggiate è pericoloso e
può portare a gravi lesioni!

Diametro del disco
Smerigliatrice angolare a batteria
Indossare occhiali di protezione!
Indossare una protezione acustica!
Indossare scarpe antinfortunistiche!
Indossare guanti protettivi!
Indossare una mascherina antipolvere!
Non consentito per molatura a umido
Non consentito per molatura laterale
Previsto per la molatura di metalli
Dotazione
Interruttore ON/OFF
Tasto per lo sbloccaggio del pacco batteria
Pacco batteria*
Tasto del livello di carica della batteria
LED di visualizzazione stato di carica batteria
Rotella di regolazione per la preselezione del
numero di giri
Impugnatura supplementare
Calotta di protezione
Tasto di blocco mandrino
Filettatura (3 x) per l'impugnatura supplementare
Ghiera di montaggio
Viti
Fissaggio della calotta di protezione
Caricabatteria rapido (vedi fig. A)*
LED rosso di controllo della carica (vedi fig. A)
LED verde di controllo della carica (vedi fig. A)
Mandrino portamola (vedi fig. C)
PWSA 20-Li B3
IT
MT 
 21
Flangia portamola (vedi fig. C)
Dado di serraggio (vedi fig. C)
Chiave di montaggio a due fori (vedi fig. D)
Curvature
Materiale in dotazione
1 smerigliatrice angolare ricaricabile
1 impugnatura supplementare
1 calotta di protezione (premontata)
1 chiave di montaggio a due fori
1 mola (premontata)
1 manuale d'istruzioni
Dati tecnici
Smerigliatrice angolare ricaricabile:
PWSA 20-Li B3
Tensione nominale: 20 V
(corrente continua)
Numero di giri
nominale: n 2500 - 10000 min
-1
Dimensioni della
mola: Ø 125 mm
Filettatura: M14
Batteria: PAP 20 A3*
Tipo: IONI DI LITIO
Tensione nominale: 20 V
(corrente continua)
Capacità: 4 Ah
Celle: 10
Caricabatteria rapido: PLG 20 A3*
INGRESSO/Input:
Tensione nominale: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(corrente alternata)
Assorbimento nominale: 120 W
Fusibile (interno): 3,15 A
T3.15A
USCITA/Output:
Tensione nominale: 21,5 V
(corrente continua)
Corrente nominale: 4,5 A
Durata del carica-
mento: circa 60 min
Classe di protezione: II /
(isolamento doppio)
* BATTERIA E CARICABATTERIE NON SONO
INCLUSI
Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni:
Valore di misurazione dei rumori determinato
secondo EN60745. Valori tipici del livello di
rumore dell'elettroutensile classificato A:
Valore di emissione acustica:
Livello di pressione acustica: L
PA
= 83 dB (A)
Fattore di incertezza: K = 3 dB
Livello di potenza acustica: L
WA
= 94 dB (A)
Fattore di incertezza: K = 3 dB
Indossare una protezione acustica!
Valore complessivo delle vibrazioni:
Impugnatura principale smerigliatura
superfici: a
h, AG
= 2,698 m/s
2
Fattore di incertezza: K = 1,5 m/s
2
Smerigliatura delle superfici
Impugnatura supple-
mentare: a
h, AG
= 3,284 m/s
2
Fattore di incertezza: K = 1,5 m/s
2
NOTA
Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti
istruzioni è stato misurato secondo un procedi-
mento di misurazione normalizzato e può esse-
re usato per un confronto tra vari apparecchi.
Il coefficiente di emissione delle vibrazioni può
anche essere usato per una stima introduttiva
dell'esposizione.
AVVERTENZA!
Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso
dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere
superiore al valore indicato nelle presenti istru-
zioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe
risultare sottostimata se l'elettroutensile viene
utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di
ridurre il più possibile la sollecitazione da vibra-
zioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione
della sollecitazione da vibrazioni prevedono
l'uso di guanti durante l'impiego dell'elettrouten-
sile e la limitazione dei tempi di lavoro. Occorre
tenere in considerazione tutte le componenti
del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei
quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è
acceso ma funziona senza carico).
PWSA 20-Li B3
22 
IT
MT
Avvertenze di sicurezza
generali per elettro-
utensili
AVVERTENZA!
Leggere tutte le indicazioni relative alla
sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione
delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni
può causare scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Conservare le indicazioni di sicurezza e le
istruzioni per uso futuro.
Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni
di sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili
alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettro-
utensili a batteria (senza cavo di rete).
1. Sicurezza sul posto di lavoro
a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illu-
minata. Il disordine e la scarsa illuminazione
dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a
infortuni.
b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti
a rischio di esplosione, in presenza di liquidi,
gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
generano scintille che possono incendiare la
polvere o i vapori.
c) Tenere lontani i bambini e altre persone
durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di
distrazione si potrebbe perdere il controllo
dell'apparecchio.
2. Sicurezza elettrica
a) La spina dell'elettroutensile deve essere ido-
nea all'inserimento nella presa. La spina non
deve essere assolutamente modificata.
Non utilizzare connettori adattatori con
elettroutensili collegati a terra. Le spine non
modificate e le prese idonee riducono il rischio
di scosse elettriche.
b) Evitare il contatto diretto con superfici colle-
gate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e
frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto
con la terra sussiste un maggiore pericolo di
scosse elettriche.
c) Tenere gli elettroutensili lontani dalla pioggia
o dall'umidità. La penetrazione di acqua in
un apparecchio elettrico aumenta il rischio di
scosse elettriche.
d)
Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non
conformi, come ad es. per trasportare l'elettro-
utensile, per appenderlo o per scollegare la
spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal
calore, dall'olio, da spigoli vivi o da parti
dell'apparecchio in movimento. Cavi dan-
neggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e)
Se si lavora all'aperto con un elettroutensile,
utilizzare solo una prolunga indicata anche
per uso all'esterno. L'utilizzo di una prolunga
idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse
elettriche.
f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in
ambiente umido, utilizzare un interruttore
differenziale. L'uso di un interruttore differenzia-
le riduce il rischio di scosse elettriche.
3. Sicurezza delle persone
a) Agire sempre con attenzione, osservare le
proprie azioni e procedere in modo ragione-
vole nel lavoro con un elettroutensile. Non
utilizzare l'elettroutensile se si è stanchi o
sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un
momento di disattenzione nell'uso dell'elettro-
utensile può dare luogo a gravi lesioni.
b)
Indossare dispositivi di protezione individuale
e sempre occhiali di protezione. L'uso di dispo-
sitivi di protezione individuale come mascherina
antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo
o protezioni acustiche, a seconda del tipo e
dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio
di lesioni.
c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi
che l'elettroutensile sia spento prima di col-
legarlo all'alimentazione e/o alla batteria,
sollevarlo o trasportarlo. Tenendo il dito sull'in-
terruttore mentre si trasporta l'elettroutensile o
si collega l'apparecchio alla rete elettrica con
l'interruttore già acceso, si possono verificare
infortuni.
PWSA 20-Li B3
IT
MT 
 23
d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi
inglesi prima di accendere l'elettroutensile. Un
utensile o una chiave lasciati in una parte rotante
dell'apparecchio possono provocare lesioni.
e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una
posizione sicura e mantenere sempre l'equi-
librio. In tal modo si può controllare meglio
l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste.
f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non
indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani
i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movi-
mento. Gli abiti ampi, i gioielli o i capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti mobili.
g) Se è possibile montare aspirapolvere e dispo-
sitivi di raccolta, accertarsi che siano collegati
e che vengano utilizzati correttamente.
L'uso di un aspirapolvere può ridurre i pericoli
associati alla polvere.
4. Uso e manipolazione dell'elettro-
utensile
a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare
l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con
l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con
maggiore sicurezza nell'intervallo di prestazione
indicato.
b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore
guasto. Un elettroutensile che non si riesce
più a spegnere o ad accendere è pericoloso e
deve essere riparato.
c) Disconnettere la spina dalla presa di corrente
e/o rimuovere la batteria prima di eseguire
impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli
accessori o riporre l'apparecchio. Questa
misura precauzionale impedisce l'avvio involon-
tario dell'elettroutensile.
d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori
dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso
dell'apparecchio a persone inesperte o che
non hanno letto le presenti istruzioni.
Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati
da persone inesperte.
e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare
che le parti mobili dell'apparecchio funzionino
perfettamente, che non si inceppino e che non
vi siano elementi rotti o danneggiati al punto
da compromettere la funzione dell'elettro-
utensile. Fare riparare le parti danneggiate
prima di utilizzare l'apparecchio. Molti in-
fortuni derivano da una cattiva manutenzione
degli elettroutensili.
f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e
puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e
con angoli di taglio affilati si inceppano meno
spesso e sono più facili da controllare.
g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili,
ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto
delle condizioni di lavoro e dell'attività da
eseguire.
L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse
da quelle previste può dare luogo a situazioni
di pericolo.
5. Uso e trattamento dell'utensile
abatteria
a) Caricare le batterie solo con i caricabatteria
che vengono consigliati dal costruttore. Se un
caricabatteria adatto a un determinato tipo di
batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi
è pericolo di incendio.
b) Utilizzare solo le batterie appositamente
previste per gli elettroutensili. L'utilizzo di altre
batterie può causare lesioni e pericoli di incendio.
c) Tenere la batteria non utilizzata lontano
da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o
altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti
potrebbero provocare un cortocircuito fra
i contatti. Un cortocircuito fra i contatti della
batteria può dare luogo a ustioni o incendio.
d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriu-
scire del liquido dalla batteria. Evitare il con-
tatto con questo liquido. In caso di contatto
accidentale sciacquare con acqua. Se il liqui-
do entra a contatto con gli occhi, consultare
inoltre un medico. Il liquido che fuoriesce dalla
batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee
o ustioni.
PWSA 20-Li B3
24 
IT
MT
ATTENZIONE! PERICOLO DI
ESPLOSIONE! Non caricare mai
batterie non ricaricabili.
Proteggere la batteria dal calore,
per es. anche da irradiazione solare
permanente, fuoco, acqua e umidità.
Sussiste il pericolo di esplosione.
6. Assistenza
a) Fare riparare l'elettroutensile solo da persona-
le qualificato specializzato e solo con ricambi
originali. In tal modo si garantisce che la sicu-
rezza dell'elettroutensile venga mantenuta.
Indicazioni relative alla sicurezza per
tutte le applicazioni
Indicazioni relative alla sicurezza riguardanti
operazioni sia di levigatura sia di troncatura:
a) Questo elettroutensile è previsto per l'uso
come smerigliatrice e troncatrice. Attenersi
a tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni,
raffigurazioni e dati ottenuti insieme all'appa-
recchio. In caso di mancata osservanza delle
seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare
una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o
di provocare incidenti gravi.
b) Questo elettroutensile non è adatto per levi-
gatura con carta vetrata, lavori con spazzole
metalliche o lucidatura. Utilizzi per i quali
l'elettroutensile non è previsto potrebbero cau-
sare pericoli e lesioni.
c) Non utilizzare accessori non previsti e racco-
mandati specificamente dal produttore per
questo elettroutensile. Il semplice fatto che un
accessorio possa essere fissato all'elettroutensile
non è una garanzia di un impiego sicuro.
d) Il numero di giri ammesso dell'utensile im-
piegato deve essere almeno pari al numero
massimo di giri riportato sull'elettroutensile.
Un accessorio che gira più rapidamente di
quanto consentito potrebbe rompersi e i vari
pezzi potrebbero essere scaraventati nell'am-
biente circostante.
e) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile
montato devono corrispondere alle dimensioni
dell'elettroutensile in dotazione. In caso di
utilizzo di utensili di dimensioni sbagliate, non
sarà possibile schermarli oppure controllarli a
sufficienza.
f) Gli utensili con inserto filettato devono essere
esattamente inseriti nella filettatura del man-
drino portamola. In caso di utensili montati
tramite flangia, il diametro del foro dell'uten-
sile deve essere adatto al diametro di inseri-
mento della flangia. Gli utensili non fissati con
precisione all'elettroutensile gireranno in modo
sbilanciato, producendo forti vibrazioni e provo-
cando perdita di controllo.
g) Non utilizzare mai utensili danneggiati. Prima
di ogni utilizzo controllare gli utensili ed ac-
certarsi che sulle mole abrasive non vi siano
scheggiature o crepature, che il platorello
non sia soggetto ad incrinature, crepature o
forte usura e che le spazzole metalliche non
abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se
l'elettroutensile o l'utensile impiegato dovesse
sfuggire di mano e cadere, accertarsi che
non abbia subito nessun danno o utilizzare
un utensile intatto. Una volta controllato e
montato l'elettroutensile, farlo funzionare per
la durata di un minuto al numero massimo di
giri, tenendolo lontano da se stessi e da altre
persone nelle vicinanze. Nella maggior parte
dei casi gli utensili danneggiati si rompono nel
corso di questo periodo di prova.
h) Indossare dispositivi di protezione individuale.
A seconda dell'applicazione in corso utiliz-
zare una visiera completa, una maschera di
protezione per gli occhi oppure occhiali di
protezione. Se necessario, indossare masche-
ra antipolvere, paraorecchie, guanti protettivi
oppure un grembiule speciale in grado di
proteggere da piccole particelle di levigatura
o di materiale. Gli occhi devono essere protetti
da corpi estranei volanti proiettati nel corso
delle diverse applicazioni. La maschera antipol-
vere e la maschera respiratoria devono filtrare
la polvere generata durante l'applicazione.
Se ci si espone per lungo tempo a un rumore
troppo forte, vi è il pericolo di perdere l'udito.
PWSA 20-Li B3
IT
MT 
 25
i) In presenza di altre persone, assicurarsi che
vi sia una distanza di sicurezza dalla propria
area di lavoro. Ogni persona che entra nella
zona di lavoro deve indossare i dispositivi di
protezione individuale.
Frammenti del pezzo di lavoro o utensili rotti
possono volare via e provocare incidenti anche
al di fuori della zona di lavoro diretta.
j) Sostenere l'elettroutensile solo dalle superfici
di impugnatura isolate mentre si eseguono
lavori in cui l'elettroutensile potrebbe entrare
in contatto con linee di tensione nascoste.
Il contatto con un cavo di tensione potrebbe
mettere sotto tensione anche le parti in metallo
dell'apparecchio e provocare così una scossa
elettrica.
k) Tenere lontano il cavo di rete dagli utensili
rotanti. Se si perde il controllo sull'apparecchio,
vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo
di collegamento elettrico e la propria mano o
il proprio braccio potrebbe arrivare a toccare
l'utensile in rotazione.
l) Non poggiare mai l'elettroutensile prima che
si sia fermato completamente. L'utensile in
rotazione può entrare in contatto con la super-
ficie di appoggio facendo perdere il controllo
sull'elettroutensile.
m) Non trasportare mai l'elettroutensile quando
è ancora in funzione. Attraverso un contatto
casuale l'utensile in rotazione potrebbe fare
presa sugli indumenti e arrivare a ferire grave-
mente il corpo dell'operatore.
n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione
dell'elettroutensile. Il ventilatore del motore
attira polvere nel carter e un forte accumulo di
polvere di metallo potrebbe provocare pericoli
di natura elettrica.
o) Non utilizzare mai l'elettroutensile nelle
vicinanze di materiali infiammabili. Le scintille
potrebbero incendiare questi materiali.
p) Non utilizzare mai utensili che richiedono
refrigeranti liquidi. L'utilizzo di acqua o di altri
liquidi refrigeranti potrebbe provocare una
scossa elettrica.
Contraccolpo e relative indicazioni di
sicurezza
Un contraccolpo è l'improvvisa reazione in seguito
ad agganciamento o blocco dell'utensile rotante,
come ad es. mola abrasiva, platorello, spazzola
metallica ecc. Se l'utensile rotante si incastra o
blocca, esso si ferma improvvisamente. In questo
caso si genera un rimbalzo dell'elettroutensile nella
direzione opposta a quella della rotazione dell'u-
tensile in corrispondenza del punto di blocco.
Se ad es. una mola abrasiva resta agganciata
o bloccata nel pezzo da lavorare, il bordo della
mola abrasiva che viene inserito nel pezzo di
lavoro potrebbe rimanere impigliato provocando
in questo modo una rottura o un contraccolpo
della mola stessa. La mola abrasiva si avvicina o si
allontana dall'operatore a seconda della direzione
di rotazione che ha nel momento in cui si blocca.
In tali situazioni è anche possibile che le mole si
rompano.
Un contraccolpo è la conseguenza di un uso
improprio o erroneo dell'elettroutensile. Lo si può
evitare adottando idonee misure preventive, come
descritto di seguito.
a) Tenere ben fermo l'elettroutensile e portare il
corpo e le braccia in una posizione che con-
senta di assorbire le forze del contraccolpo.
Se disponibile, utilizzare sempre l'impugna-
tura supplementare in modo da poter avere
sempre il maggior controllo possibile su forze
di contraccolpo oppure momenti di reazione
che scaturiscono durante la fase in cui la mac-
china raggiunge il regime di pieno carico.
Adottando appropriate misure di precauzione
l'operatore può essere in grado di tenere sotto
controllo le forze di contraccolpo e quelle di
reazione.
b) Non avvicinare mai la mano agli utensili in
rotazione. Nel corso dell'azione di contraccol-
po l'utensile potrebbe passare sulla mano.
c) Evitare di avvicinarsi con il corpo alla zona
in cui l'elettroutensile si sposterebbe in caso
di contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno
spostamento improvviso dell'elettroutensile nella
direzione opposta a quella della rotazione
della mola al punto di blocco.
PWSA 20-Li B3
26 
IT
MT
d) Operare con particolare attenzione in prossi-
mità di spigoli, bordi taglienti, ecc. Impedire
che gli utensili possano rimbalzare dal pezzo
di lavoro e incastrarsi. L'utensile in rotazione
ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli
e spigoli vivi, oppure in caso di rimbalzo. Ciò
provoca una perdita del controllo oppure un
contraccolpo.
e) Non utilizzare seghe a catena o lame dentel-
late. Questo tipo di accessori provoca spesso
un contraccolpo oppure la perdita del controllo
sull'elettroutensile.
Indicazioni di sicurezza particolari
per la levigatura e la troncatura
a)
Utilizzare esclusivamente smerigliatrici omo-
logate per l'elettroutensile in dotazione e
sempre in combinazione con la calotta di
protezione prevista per ogni smerigliatrice.
Le smerigliatrici non adatte all'elettroutensile non
possono venire sufficientemente schermate e non
garantiscono la sicurezza.
b)
Montare le mole abrasive a gomito in modo
che la superficie di molatura non sporga oltre
il livello del bordo della calotta di protezione.
Una mola abrasiva montata erroneamente e
sporgente oltre il livello del bordo della calotta
di protezione non può essere schermata a suffi-
cienza.
c) La calotta di protezione deve essere appli-
cata in modo sicuro all'elettroutensile e, per
garantire la massima sicurezza possibile, la
parte di smerigliatrice rivolta verso l'operatore
deve essere il più possibile ridotta. La calotta
di protezione aiuta a proteggere l'operatore da
pezzi che si staccano, dal contatto accidentale
con il corpo abrasivo nonché da scintille che
potrebbero incendiare gli indumenti.
d) Le smerigliatrici devono essere utilizzate
esclusivamente per le applicazioni consigliate.
Per esempio: non eseguire mai lavori di levi-
gatura con la superficie laterale di una mola
di troncatura. Le troncatrici sono destinate ad
asportare materiale con il bordo. Se si esercita-
no carichi laterali su questi corpi abrasivi, vi è il
pericolo di romperli.
e) Utilizzare sempre flange di serraggio in per-
fetto stato e di dimensione e forma corrette
per la mola selezionata. Flange adatte hanno
una funzione di corretto supporto della mola
riducendo il più possibile il pericolo di una
rottura della mola. È possibile che vi sia una
differenza tra flange per mole di troncatura e
flange per mole abrasive di altro tipo.
f) Non utilizzare mai mole abrasive usurate
usate con elettroutensili più grandi. Mole
abrasive previste per elettroutensili più grandi
non sono concepite per le maggiori velocità di
elettroutensili più piccoli e possono rompersi.
Altre indicazioni relative alla
sicurezza per lavori di troncatura
a) Evitare il blocco della mola di troncatura o
l'impiego di una pressione eccessiva.
Non eseguire tagli eccessivamente profondi.
Sottoponendo la mola a carico eccessivo, se
ne aumenta la sollecitazione e la si rende mag-
giormente soggetta ad angolature improprie
o a blocchi venendo così a creare il pericolo
di contraccolpo oppure di rottura del corpo
abrasivo.
b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o
posteriore alla mola di troncatura in rotazione.
Quando l'operatore manovra la mola da
troncatura nel pezzo da lavorare in direzione
opposta a quella della propria persona, può
capitare che in caso di un contraccolpo la mola
in rotazione faccia rimbalzare con violenza
l'elettroutensile verso l'operatore.
PWSA 20-Li B3
IT
MT 
 27
c) Se la mola di troncatura si blocca o se si
interrompe il lavoro, spegnere l'apparecchio
e aspettare che la mola si fermi completa-
mente. Non tentare mai di estrarre la mola
in funzione perché si potrebbe provocare un
contraccolpo. Cercare ed eliminare la causa
del blocco.
d) Non riaccendere mai l'elettroutensile che sia
ancora inserito nel pezzo di lavoro. Prima di
continuare ad eseguire il taglio procedendo
con la dovuta attenzione, attendere che la
mola da troncatura abbia raggiunto la mas-
sima velocità. In caso contrario è possibile che
la mola resti agganciata, salti via dal pezzo da
lavorare oppure provochi un contraccolpo.
e) Sostenere i pannelli o i pezzi di lavoro di
grosse dimensioni per ridurre il rischio di
contraccolpo a causa di una mola di tronca-
tura incastrata. I pezzi da lavorare di grosse
dimensioni potrebbero deformarsi a causa del
peso intrinseco. Il pezzo da lavorare deve es-
sere sostenuto da entrambi i lati della mola, sia
nelle vicinanze della mola da troncatura sia sui
bordi.
f)
Adottare la massima cautela in caso di "tagli
a immersione" da eseguire in pareti già esi-
stenti oppure in altre parti non visibili. La mola
da troncatura che inizia il taglio sul materiale
potrebbe provocare un contraccolpo se dovesse
arrivare a troncare condutture del gas o dell'ac-
qua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo.
Indicazioni relative alla sicurezza per
caricabatteria
Questo apparecchio può essere
utilizzato dai bambini a partire da-
gli 8anni di età e da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali
ridotte o insufficiente esperienza o
conoscenza, solo se sorvegliati o
istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio
e qualora ne abbiano compreso
i pericoli associati. I bambini non
devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione a cura
dell'utente non devono essere ese-
guite da bambini, a meno che non
siano sorvegliati.
In caso di danni al cavo di rete
dell'apparecchio, farlo sostituire dal
produttore, dal servizio di assisten-
za clienti o da personale altrettanto
qualificato, per evitare pericoli.
Il caricabatteria è indicato solo per l'uso
in ambienti interni.
AVVERTENZA!
In caso di danni al cavo di rete dell'appa-
recchio, farlo sostituire dal produttore, dal
servizio di assistenza clienti o da personale
altrettanto qualificato, per evitare pericoli.
ATTENZIONE!
Il presente caricabatteria è indicato sola-
mente per la ricarica delle seguenti batterie:
PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3.
Su www.lidl.de/akku è disponibile un elenco
aggiornato di tutte le batterie compatibili.
PWSA 20-Li B3
28 
IT
MT
Accessori consentiti
Diametro
massimo
Ø (mm)
Spessore
massimo
(mm)
Grandezza
della filetta-
tura (mm)
Numero
di giri max
(min
-1
)
Velocità
periferica
max. (m/s)
Utensile
Calotta di
protezione
Mole da
troncatura
125 3 M14 12250 80
Chiave di
montaggio a
due fori
Mole da
sgrossatura
125 6 M14 12250 80
Chiave di
montaggio a
due fori
Conservazione e manipolazione degli utensili di impiego consigliati
Manipolare e trasportare con cautela gli utensili di molatura.
Conservare gli utensili di molatura proteggendoli da danni meccanici o influssi ambientali (ad es.
umidità).
Indicazioni di lavoro
NOTA
Le smerigliatrici devono essere utilizzate
esclusivamente per le applicazioni consiglia-
te. In caso contrario, potrebbero rompersi,
danneggiarsi e causare lesioni.
Lavori di sgrossatura:
Non utilizzare mai mole da tronca-
tura per lavori di sgrossatura!
Muovere avanti e indietro la smerigliatrice
angolare applicando una pressione modera-
ta sul pezzo di lavoro.
In caso di materiale morbido, condurre la
mola da sgrossatura con un angolo piatto
sopra il pezzo di lavoro, in caso di materiale
duro con un angolo un poco più elevato.
Lavori di troncatura:
Non utilizzare mai mole abrasive
da sgrossatura per la troncatura!
Utilizzare solo mole da troncatura o abrasive
rinforzate con fibra e omologate, idonee per
una velocità perimetrale non inferiore a 80 m/s.
CAUTELA!
La smerigliatrice continua a girare dopo lo spe-
gnimento. Non frenarla con una contropressione
laterale.
Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispo-
sitivi di serraggio/morsetti a vite per fissare il
pezzo di lavoro. In tal modo verrà fissato più
saldamente rispetto al fissaggio manuale.
Prima di riporre l'apparecchio, spegnerlo sempre
e aspettare che si fermi completamente.
Utilizzare l'apparecchio solo per il taglio a
secco o la levigatura a secco.
L'impugnatura supplementare
deve essere
montata durante tutti i lavori eseguiti con
l'apparecchio.
Non lavorare materiali contenenti amianto.
L'amianto è considerato cancerogeno.
Suggerimento! Questo è il
comportamento corretto.
PERICOLO! CONDURRE L'APPA-
RECCHIO SEMPRE IN SENSO CON-
TRARIO ATTRAVERSO IL PEZZO DA
LAVORARE.
In caso di direzione opposta, sussiste il peri-
colo di un contraccolpo. L'apparecchio può
venire spinto fuori dal taglio.
PWSA 20-Li B3
IT
MT 
 29
Condurre l'apparecchio contro il pezzo di
lavoro sempre quando è acceso. Sollevare
l'apparecchio dopo la lavorazione del pezzo
e spegnerlo solo in seguito.
Durante la lavorazione, afferrare sempre
l'apparecchio saldamente con entrambe le
mani. Provvedere a un posizionamento stabile.
Per un migliore effetto di levigatura, muovere
uniformemente l'apparecchio con un angolo
compreso tra 15° e 30° (tra la mola abrasiva
e il pezzo di lavoro) sul pezzo.
Nella lavorazione di superfici inclinate, non
esercitare molta forza con l'apparecchio sul
pezzo di lavoro. Se il numero di giri scende
notevolmente, ridurre la forza di pressione per
consentire una lavorazione sicura ed efficace.
Se l'apparecchio improvvisamente venisse
frenato o si bloccasse, è necessario spegnerlo
immediatamente.
Troncatura: lavorare con un avanzamento mo-
derato e non angolare la mola da troncatura.
Le mole da troncatura e sgrossatura si surri-
scaldano durante i lavori: lasciarle raffredda-
re completamente prima di toccarle.
Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi
diversi dalla sua destinazione d'uso.
Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia spento
prima di inserire la batteria nell'apparecchio.
In caso di pericolo, spegnere immediata-
mente l'apparecchio e rimuovere la batteria.
Assicurarsi che l'apparecchio sia facilmente
accessibile e raggiungibile senza problemi in
caso di emergenza.
Rimuovere sempre la batteria durante le
pause di lavoro, prima di tutti gli interventi
sull'apparecchio e in caso di mancato utiliz-
zo. L'apparecchio deve essere sempre pulito,
asciutto e privo di olio o grassi lubrificanti.
Prestare sempre la massima attenzione! Riflet-
tere sempre su ciò che si sta facendo e agire
sempre in modo razionale. Non utilizzare mai
l'apparecchio senza la massima concentrazione
o in caso di malessere fisico.
AVVERTENZA!
Indossare sempre occhiali protettivi.
AVVERTENZA!
Indossare sempre una mascherina
antipolvere.
Prima della messa in funzione
Caricamento del pacco batteria
(vedifig. A)
CAUTELA!
Staccare sempre la spina dalla presa di
rete prima di rimuovere o inserire il pacco
batteria
nell'apparecchio.
NOTA
Non caricare il pacco batteria se la
temperatura ambiente è al di sotto di 10 °C
o al di sopra di 40 °C. Se si intende
conservare la batteria agli ioni di litio per un
periodo prolungato, occorre controllarne
periodicamente la carica. La carica ottimale
è compresa tra il 50% e l'80%. L'ambiente di
stoccaggio deve essere fresco e asciutto e
avere una temperatura ambiente compresa
fra 0 °C e 50 °C.
Non caricare il pacco batteria
con tempe-
ratura ambiente inferiore a 10 °C o superiore
a 40 °C.
Inserire il pacco batteria
nel caricabatteria
rapido (vedi fig. A).
Inserire la spina nella presa. Il LED di con-
trollo
si accende con luce rossa.
PWSA 20-Li B3
30 
IT
MT
Il LED di controllo verde segnala che il pro-
cedimento di carica è concluso e che il pacco
batteria è pronto per l'uso.
ATTENZIONE!
Se il LED di controllo rosso
lampeggia,
significa che il pacco batteria è surriscal-
dato e non può essere caricato.
Se i LED di controllo rosso e verde
lampeggiano contemporaneamente, il pacco
batteria è guasto.
Spegnere il caricatore per almeno 15 minuti fra
due procedimenti di carica consecutivi. Per far-
lo, scollegare la spina dalla presa di corrente.
Inserimento/rimozione della batteria
nell'apparecchio
Inserire la batteria:
Inserire la batteria
in posizione nell'impu-
gnatura.
Rimozione della batteria:
Premere il tasto per lo sbloccaggio
e rimuo-
vere il pacco batteria
.
Controllo della carica della batteria
Per controllare il livello della batteria, premere il
tasto del livello di carica della batteria (vedi
anche la figura principale).
Lo stato della batteria ovvero la carica residua
vengono indicati come segue sul LED di visualiz-
zazione stato di carica batteria :
ROSSO/ARANCIONE/VERDE = carica mas-
sima
ROSSO/ARANCIONE = carica media
ROSSO = carica debole – caricare la batteria
Regolazione della calotta di
protezione
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI
Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spe-
gnere l'apparecchio e rimuovere la batteria.
PERICOLO DI LESIONI!
Utilizzare la smerigliatrice angolare sempre
con la calotta di protezione
. Applicare
saldamente la calotta di protezione alla
smerigliatrice angolare. Regolarla in modo
da ottenere la massima sicurezza, ovvero la
parte più piccola possibile del corpo abra-
sivo è rivolta scoperta verso l'operatore. La
calotta di protezione protegge l'operatore
da frammenti e dal contatto accidentale con
la smerigliatrice.
PERICOLO DI LESIONI!
Assicurarsi che la calotta di protezione
venga montata almeno nella stessa ango-
lazione dell'impugnatura supplementare
(vedi fig. B). In caso contrario, ci si potrebbe
ferire con la mola da sgrossatura o troncatura.
Ruotare la calotta di protezione nella posi-
zione necessaria (posizione di lavoro). Assicu-
rarsi di collocare la calotta di protezione
in
modo tale che il fissaggio della calotta di pro-
tezione venga a trovarsi sopra una delle
5 curvature
della calotta di protezione
(vedi fig. E della pagina apribile).
Assicurarsi che il fissaggio della calotta di prote-
zione
aderisca saldamente alla curvatura .
Montaggio dell'impugnatura
supplementare
CAUTELA!
Per motivi di sicurezza, questo apparecchio
può essere usato solo con l'impugnatura
supplementare
. In caso contrario, si
potrebbero riportare lesioni. A seconda della
modalità di lavoro, l'impugnatura supplemen-
tare può venire avvitata a sinistra, a destra
o sopra la testa dell'apparecchio.
PWSA 20-Li B3
IT
MT 
 31
Montaggio/sostituzione del disco
disgrossatura/troncatura
Durante la sostituzione delle mole di troncatura/
sgrossatura, indossare sempre guanti protettivi.
Tenere conto delle dimensioni delle mole di sgros-
satura e troncatura. Il diametro del foro non deve
avere gioco rispetto alla flangia portamola
.
Non utilizzare riduttori o adattatori.
NOTA
Utilizzare esclusivamente mole pulite.
Utilizzare solo utensili abrasivi il cui numero di
giri consentito è almeno uguale al numero di
giri al minimo dell'apparecchio.
PERICOLO DI LESIONI! Azionare il tasto di
blocco mandrino
solo con il mandrino porta-
mola fermo.
Premere il tasto di blocco mandrino per bloc-
care il meccanismo.
Allentare il dado di serraggio
con l'ausilio
della chiave di montaggio a due fori
(vedi
fig. D).
Disporre la mola di troncatura o sgrossatura
con il lato scritto verso l'apparecchio sulla flan-
gia portamola
.
Inserire quindi il dado di serraggio
con il
lato sollevato verso l'alto nuovamente sul man-
drino portamola .
In caso di mole abrasive sottili (vedi fig. 1):
Il collare del dado di serraggio è rivolto
verso l'alto per bloccare in modo sicuro una
mola abrasiva sottile.
12
≤ 3,2 mm
Fig. 1
Premere il tasto di blocco mandrino
per bloc-
care il meccanismo.
Serrare nuovamente il dado di serraggio
con la chiave di montaggio a due fori .
In caso di mole abrasive spesse (vedi fig. 2):
> 3,2 mm
Fig. 2
Il collare del dado di serraggio
è orientato
verso il basso per poter applicare la mola abrasiva
in modo stabile al mandrino portamola .
Fermare il mandrino portamola .
Stringere il dado di serraggio con la chiave
di montaggio a due fori
ruotando in senso
orario.
NOTA
Se dopo la sostituzione la mola gira rumo-
rosamente o oscilla, è necessario sostituirla
immediatamente.
Per sicurezza, dopo un cambio di mola fare
funzionare l'apparecchio per 60 secondi alla
massima velocità. Prestare attenzione a rumori
insoliti e allo sviluppo di scintille.
Verificare che tutte le parti di fissaggio siano
applicate correttamente.
Assicurarsi che la freccia della direzione di
rotazione (se presente) sulle mole di troncatura
o sgrossatura (anche mole di diamante) e la
direzione di rotazione dell'apparecchio (freccia
della direzione di rotazione sulla testa dell'appa-
recchio) coincidano.
PWSA 20-Li B3
32 
IT
MT
Messa in funzione
Accensione/spegnimento
Prima dell'uso controllare l'utensile inserito per assi-
curarsi che tutte le parti di fissaggio siano montate
correttamente.
NOTA
Accendere la smerigliatrice angolare sempre
prima di metterla a contatto con il materiale
e portare l'apparecchio sul pezzo di lavoro
solo dopo l'accensione.
Accensione:
Premere l'interruttore ON/OFF dapprima
verso destra, per poterlo poi spingere in avanti.
Spegnimento:
Rilasciare l'interruttore ON/OFF
.
Attivazione del funzionamento continuo:
Premere
l'interruttore ON/OFF dapprima
verso destra, per poterlo poi spingere in avanti.
Premere poi
l'interruttore ON/OFF in avanti
e verso il basso finché non si innesta.
Disattivazione del funzionamento continuo:
Premere
l'interruttore ON/OFF all'indietro e
verso il basso, quindi rilasciarlo.
Regolazione della velocità
Con la rotella di regolazione per la preselezione
del numero di giri è possibile preselezionare il
numero di giri:
(1 = numero di giri inferiore, 6 = numero di giri
maggiore).
Consigliamo di eseguire test pratici per rilevare il
numero di giri idoneo.
Il numero di giri può essere modificato anche du-
rante il funzionamento.
Manutenzione e pulizia
AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI!
Prima di qualsiasi lavoro sull'appa-
recchio, spegnere l'apparecchio e
rimuovere la batteria.
La smerigliatrice angolare a batteria non necessita
di manutenzione.
Non utilizzare oggetti acuminati per la puli-
zia dell'apparecchio. Impedire la penetrazio-
ne di liquidi all'interno dell'apparecchio. In
caso contrario, l'apparecchio può danneggiarsi
irreparabilmente.
Pulire regolarmente l'apparecchio, preferibil-
mente sempre subito dopo aver terminato il
lavoro.
Pulire l'alloggiamento con un panno asciutto,
non utilizzare assolutamente benzina, solventi o
detergenti che attaccano la plastica.
Per la pulizia accurata dell'apparecchio è ne-
cessario un aspirapolvere.
Le aperture di aerazione devono essere sempre
libere.
Eliminare la polvere più aderente con un pennello.
NOTA
I pezzi di ricambio non indicati (come ad es.
spazzole di carbone, interruttori) possono
essere ordinati tramite la nostra linea diretta
di assistenza.
AVVERTENZA!
Non utilizzare accessori non consigliati da
PARKSIDE. Ciò può causare scosse elettriche
e incendi..
PWSA 20-Li B3
IT
MT 
 33
Smaltimento
L'imballaggio consiste di materiali eco-
compatibili che possono essere smaltiti
nei locali contenitori di riciclaggio.
Non smaltire gli elettroutensili as-
sieme ai normali rifiuti domestici!
In base alla Direttiva europea
2012/19/EU, gli elettroutensili usati
devono essere raccolti separatamente e conferiti a
un centro per il riciclaggio ecologico.
Non smaltire le batterie assieme
ai normali rifiuti domestici!
Prima dello smaltimento, rimuovere le
batterie dall'apparecchio.
Le batterie difettose o esauste devono
essere riciclate in base alla direttiva 2006/66/EC.
Riconsegnare il pacco batteria e/o l'apparecchio
presso gli appositi centri di raccolta.
Per le possibilità di smaltimento relative agli elet-
troutensili/al pacco batteria usati, informarsi presso
il municipio o l'amministrazione comunale di resi-
denza.
Smaltire l'imballaggio conformemente
alle norme di tutela ambientale. Tenere
conto dei codici presenti sui vari mate-
riali di imballaggio ed eventualmente
separare i materiali effettuando una raccolta diffe-
renziata. I materiali d'imballaggio presentano codi-
ci costituiti da abbreviazioni (b) e numeri (a) con il
seguente significato: 1–7: materie plastiche
20–22: carta e cartone 80–98: materiali compositi
Per lo smaltimento del prodotto una
volta che ha terminato la sua funzione,
informarsi presso l'amministrazione co-
munale.
Garanzia della
Kompernass Handels GmbH
Egregio Cliente,
Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni
dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto
presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei con-
fronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di
seguito descritta non costituisce alcun limite a tali
diritti legali.
Condizioni di garanzia
Il periodo di garanzia decorre dalla data di
acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino
di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova
d’acquisto.
Qualora entro tre anni a partire dalla data
d’acquisto del prodotto si presentasse un difetto
del materiale o di fabbricazione, provvederemo
a nostra discrezione a riparare o a sostituire
gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il
prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia
ha come presupposto che l’apparecchio guasto e
la prova d’acquisto (scontrino di cassa) vengano
presentati entro il termine di tre anni e che si descri-
va per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si
è evidenziato.
Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia,
il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno
nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del pro-
dotto non decorre un nuovo periodo di garanzia.
Periodo di garanzia e diritti legali di rivendi-
cazione di vizi
Il periodo di garanzia non viene prolungato da
interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti
sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già
presenti al momento dell’acquisto devono venire
segnalati immediatamente dopo che l’apparec-
chio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite
dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a
pagamento.
PWSA 20-Li B3
34 
IT
MT
Ambito della garanzia
L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo
severe direttive qualitative e debitamente collauda-
to prima della consegna.
La prestazione in garanzia vale per difetti del ma-
teriale o di fabbricazione. Questa garanzia non si
estende a componenti del prodotto esposti a nor-
male logorio, che possono pertanto essere consi-
derati come componenti soggetti a usura o a danni
che si verificano su componenti delicati, come ad
es. interruttori, batterie o parti realizzate in vetro.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato dan-
neggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di
manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo
adeguato del prodotto si devono rigorosamente
rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di
istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare
modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzio-
ni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia.
Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso do-
mestico e non a quello commerciale. La garanzia
decade in caso di impiego improprio o mano-
missione, uso della forza e interventi non eseguiti
dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Il periodo di garanzia non si applica nei
seguenti casi:
normale usura della capacità della batteria
uso commerciale del prodotto
danneggiamento o modifica del prodotto da
parte del cliente
mancata osservanza delle prescrizioni di
sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo
danni derivanti da eventi naturali
Trattamento dei casi di garanzia
Per garantire una rapida evasione della Sua richie-
sta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni:
Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta
lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo
(per es. IAN12345) come prova di acquisto.
Il codice dell’articolo è riportato sulla targhetta
identificativa o su un’incisione presenti sul pro-
dotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni
(in basso a sinistra) o su un adesivo applicato
alla parte posteriore o inferiore del prodotto.
Qualora si presentassero malfunzionamenti o
altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il repar-
to assistenza clienti qui di seguito indicato
telefonicamente o via e-mail.
Una volta che il prodotto è stato registrato
come difettoso, lo può poi spedire a nostro
carico, provvedendo ad allegare la prova di
acquisto (scontrino di cassa), una descrizione
del vizio e l’indicazione della data in cui si è
presentato, all’indirizzo del servizio di assisten-
za clienti che Le è stato comunicato.
Sul sito www.lidl-service.com è
possibile scaricare questo e molti
altri manuali di istruzioni, filmati sui
prodotti e software d’installazione.
Con questo codice QR si giunge
direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl
(www.lidl-service.com) e con la digitazione del
codice articolo (IAN) 123456 si può aprire il
manuale di istruzioni di proprio interesse.
Assistenza
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 331789_1907
Importatore
Badi che il seguente indirizzo non è quello del
servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto
ilservizio di assistenza clienti indicato.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANIA
www.kompernass.com
PWSA 20-Li B3
IT
MT 
 35
Traduzione della dichiarazione di conformità originale
La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: nella persona del
Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo
prodotto è conforme alle seguenti norme, documentazioni normative e Direttive CE:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Direttiva CE bassa tensione
(2014 / 35 / UE) (solo caricabatteria)
Compatibilità elettromagnetica
(2014 / 30 / EU)
Direttiva RoHS
(2011 / 65 / EU)*
* Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L'oggetto della dichiarazione
sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo
dell'8giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed
elettroniche.
Norme armonizzate utilizzate:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Denominazione della macchina: Smerigliatrice angolare ricaricabile PWSA 20-Li B3
Anno di produzione: 12 - 2019
Numero di serie: IAN 331789_1907
Bochum, 03/12/2019
Semi Uguzlu
- Direttore qualità -
Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto.
PWSA 20-Li B3
36 
IT
MT
Ordinazione batteria sostitutiva
Se si desidera ordinare una batteria di ricambio per il proprio apparecchio, lo si può fare comodamente
via Internet sul sito www.kompernass.com o telefonicamente.
Dato che le scorte sono limitate, questo articolo potrebbe esaurirsi entro breve tempo.
NOTA
In alcuni paesi non è possibile ordinare online i pezzi di ricambio. In questo caso, contattare la linea
diretta di assistenza.
Ordinazione telefonica
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
Assistenza Malta
Tel.: 80062230
Per garantire un'evasione rapida dell'ordine, tenere a portata di mano il codice dell'articolo (ad es.
IAN331789) dell'apparecchio. Il codice dell'articolo è indicato sulla targhetta modello nonché sulla
pagina di copertina del presente manuale.
PWSA 20-Li B3
PT
 37
Índice
Introdução ......................................................38
Utilização correta ........................................................... 38
Equipamento .............................................................. 38
Conteúdo da embalagem ....................................................39
Dados técnicos ............................................................. 39
Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas .............40
1. Segurança no local de trabalho .............................................40
2. Segurança elétrica ........................................................ 40
3. Segurança de pessoas ..................................................... 40
4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica ................................41
5. Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
6. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Instruções de segurança para todas as utilizações .................................42
Contragolpe e respetivas instruções de segurança ................................. 43
Instruções de segurança específicas para lixar e cortar ............................. 44
Outras instruções de segurança específicas para cortar ............................. 44
Instruções de segurança para carregadores ......................................45
Acessórios autorizados ...................................................... 46
Armazenamento e manuseamento das ferramentas de aplicação recomendadas .........46
Instruções de trabalho .......................................................46
Antes da colocação em funcionamento ..............................48
Carregar o bloco acumulador (verfig. A) ........................................48
Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho .................................. 48
Verificar o estado do acumulador .............................................. 48
Ajustar a capa de proteção ................................................... 48
Montar o punho adicional ....................................................49
Montar/substituir discos de corte/desbaste ...................................... 49
Colocação em funcionamento ......................................50
Ligar/desligar ..............................................................50
Ajustar a velocidade de rotação ...............................................50
Manutenção e limpeza ............................................50
Eliminação ......................................................51
Garantia da Kompernass Handels GmbH ............................51
Assistência Técnica ...............................................52
Importador .....................................................52
Tradução da Declaração de Conformidade original ....................53
Encomenda do acumulador de substituição ...........................54
Encomenda por telefone ..................................................... 54
PWSA 20-Li B3
38 
PT
REBARBADORA A BATERIA
PWSA 20-Li B3
Introdução
Parabéns pela compra do seu novo aparelho.
Optou por um produto de elevada qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Este contém instruções importantes para
a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de
utilizar o produto, familiarize-se com todas as instru-
ções de operação e segurança. Utilize o produto
apenas como descrito e nas áreas de aplicação
indicadas. Ao transferir o produto para terceiros,
entregue todos os respetivos documentos.
Utilização correta
O aparelho destina-se a cortar, desbastar e escovar
metal, betão ou azulejos sem a utilização de água.
Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho
é considerada incorreta e acarreta perigo de aci-
dentes graves. Não assumimos qualquer responsa-
bilidade por danos resultantes de utilização incorre-
ta. O aparelho não se destina ao uso comercial.
Explicação dos símbolos:
Antes da colocação em funciona-
mento, leia o manual de instruções
original e as instruções de segurança.
A utilização de discos de corte ou de
desbaste danificados é perigosa e
pode causar feri mentos graves!

Diâmetro do disco
Rebarbadora angular sem fio
Usar óculos de proteção!
Usar protetores auriculares!
Usar calçado de proteção!
Usar luvas de proteção!
Usar máscara de proteção antipoei-
ras!
Não é permitida a utilização para
retificação com água
Não é permitida a utilização para
retificação lateral
Destinada a retificação de metal
Equipamento
Interruptor LIGAR/DESLIGAR
Botão de desbloqueio do bloco acumulador
Bloco acumulador*
Botão do estado do acumulador
LED do visor do acumulador
Roda de ajuste para pré-seleção da velocidade
de rotação
Punho adicional
Cobertura de proteção
Botão de bloqueio do veio
Rosca (3x) para punho adicional
Anel de montagem
Parafusos
Fixação da cobertura de proteção
Carregador rápido (ver fig. A)*
LED vermelho de controlo de carga (ver fig. A)
LED verde de controlo de carga (ver fig. A)
Veio de admissão (ver fig. C)
Flange de admissão (ver fig. C)
Porca de aperto (ver fig. C)
Chave de montagem de duas bocas (ver fig. D)
Saliências
PWSA 20-Li B3
PT
 39
Conteúdo da embalagem
1 Rebarbadora a bateria
1 Punho adicional
1 Cobertura de proteção (pré-montada)
1 Chave de montagem de duas bocas
1 Disco de corte (pré-montado)
1 Manual de instruções
Dados técnicos
Rebarbadora a bateria PWSA 20-Li B3
Tensão admissível 20 V
(corrente contínua)
Velocidade nominal n 2500 - 10 000 rpm
Medida do disco diâmetro de 125 mm
Medida da rosca M14
Acumulador PAP 20 A3*
Tipo: IÕES DE LÍTIO
Tensão admissível: 20 V
(corrente
contínua)
Capacidade: 4 Ah
Células: 10
Carregador rápido PLG 20 A3*
ENTRADA/Input
Tensão admissível 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(corrente alternada)
Consumo nominal 120 W
Fusível (interior) 3,15 A
T3.15A
SAÍDA/Output
Tensão admissível 21,5 V
(corrente contínua)
Corrente nominal: 4,5 A
Duração do carrega-
mento aprox. 60 min
Classe de proteção II /
(isolamento duplo)
* ACUMULADOR E CARREGADOR NÃO SÃO
FORNECIDOS
Informações sobre ruído e vibração:
Valor de medição de ruído, determinado de acordo
com a Norma EN 60745. O nível sonoro pondera-
do A da ferramenta elétrica é, em geral:
Valor de emissões sonoras:
Nível de pressão acústica: L
PA
= 83 dB (A)
Incerteza: K = 3 dB
Nível de potência acústica: L
WA
= 94 dB (A)
Incerteza: K = 3 dB
Usar protetores auriculares!
Valor total de vibração:
Lixar superfícies,
punho principal: a
h, AG
= 2,698 m/s
2
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
Lixar superfícies
Punho adicional: a
h, AG
= 3,284 m/s
2
Incerteza: K = 1,5 m/s
2
NOTA
O nível de vibração indicado nestas instru-
ções foi medido de acordo com um processo
de medição normalizado e pode ser utilizado
para a comparação de aparelhos. O valor
da emissão de vibração indicado também
pode ser utilizado para uma avaliação preli
-
minar da intermitência.
AVISO!
O nível de vibração altera-se de acordo com
a utilização da ferramenta elétrica e pode,
em alguns casos, exceder o valor indicado
nestas instruções. O grau de vibração pode
ser subestimado, caso a ferramenta elétrica
seja utilizada regularmente desta forma. Tente
manter a pressão exercida por vibrações tão
baixa quanto possível. Podem ser tomadas
medidas para reduzir a pressão exercida
pela vibração, como, por exemplo, o uso de
luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do
tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas
as partes do ciclo de funcionamento têm de
ser tidas em conta (por exemplo, os períodos
em que a ferramenta elétrica está desligada
e aqueles em que está ligada, mas funciona
sem pressão).
PWSA 20-Li B3
40 
PT
Instruções gerais de
segurança para ferra-
mentas elétricas
AVISO!
Leia todas as instruções de segurança e indica-
ções. O não cumprimento das instruções de
segurança e indicações pode causar choque
elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todas as instruções de segurança e
indicações para futuras consultas.
O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas
instruções de segurança, refere-se a ferramentas
elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de
alimentação) e a ferramentas elétricas operadas
por acumulador (sem cabo de alimentação).
1. Segurança no local de trabalho
a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e
bem iluminado. Desarrumação e áreas de
trabalho pouco iluminadas podem causar
acidentes.
b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em
atmosferas potencialmente explosivas, onde
se encontram líquidos, gases ou poeiras
inflamáveis. As ferramentas elétricas originam
faíscas que podem inflamar poeiras e vapores.
c) Durante a utilização da ferramenta elétrica,
mantenha crianças e outras pessoas afas-
tadas. Em caso de distração pode perder o
controlo do aparelho.
2. Segurança elétrica
a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica
tem de ser adequada à tomada. A ficha
não pode, de forma alguma, ser alterada.
Não utilize quaisquer fichas de adaptadores
em conjunto com ferramentas elétricas com
proteção de ligação à terra. Fichas inaltera-
das e tomadas adequadas reduzem o risco de
choque elétrico.
b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas
à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e
frigoríficos. Existe um risco elevado de choque
elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra.
c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas
de chuva ou humidade. A infiltração de água
num aparelho elétrico aumenta o risco de
choque elétrico.
d)
Não utilize o cabo para um fim diferente do
previsto, p. ex. para transportar, pendurar
a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da
tomada. Mantenha o cabo afastado de calor,
óleo, arestas afiadas ou peças móveis do
aparelho. Cabos danificados ou enrolados
aumentam o risco de choque elétrico.
e)
Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao
ar livre, utilize apenas extensões que também
sejam adequadas para o exterior. A utilização
de uma extensão adequada para o exterior
diminui o risco de choque elétrico.
f) Se não for possível evitar a utilização da
ferramenta elétrica num ambiente húmido,
utilize um disjuntor diferencial residual.
A utilização de um disjuntor diferencial residual
reduz o risco de choque elétrico.
3. Segurança de pessoas
a) Esteja sempre atento, observe o que está a
fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma
sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica
se estiver cansado, com sono ou sob a in-
fluência de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distração durante a utilização
da ferramenta elétrica pode causar ferimentos
graves.
b)
Use o equipamento de proteção individual e
sempre óculos de proteção. O uso do equipa-
mento de proteção individual, como máscara
de proteção antipoeiras, calçado de segurança
antiderrapante, capacete de proteção ou pro-
tetores auriculares, de acordo com o tipo e a
aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco
de ferimentos.
PWSA 20-Li B3
PT
 41
c) Evite uma colocação em funcionamento invo-
luntária. Certifique-se de que a ferramenta
elétrica se encontra desligada antes de a ligar
à fonte de alimentação e/ou ao acumulador,
bem como antes de a elevar ou transportar.
Se, durante o transporte da ferramenta elétrica,
tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho
a uma fonte de alimentação quando este já se
encontra ligado, podem ocorrer acidentes.
d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de
parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica.
Uma ferramenta ou uma chave numa parte
rotativa do aparelho pode causar ferimentos.
e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure
uma posição estável e mantenha sempre o
equilíbrio. Desta forma, consegue controlar
melhor a ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupas
largas ou joias. Mantenha o cabelo, o ves-
tuário e as luvas afastados das peças móveis.
Vestuário solto, joias ou cabelos compridos
podem ficar presos nas peças móveis.
g) Se existir a possibilidade de montar apare lhos
de aspiração ou recolha de pó, certifi que-se
de que são ligados e utilizados correta mente.
A utilização de um aparelho de aspira ção de
pó pode reduzir eventuais
perigos devido a pó.
4. Utilização e conservação da
ferramenta elétrica
a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a
ferramenta elétrica apropriada para o seu
trabalho. Com a ferramenta elétrica adequa-
da, trabalhará melhor e de forma mais segura
na respetiva área de trabalho.
b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo
interruptor esteja avariado. Uma ferramenta
elétrica que não se consegue ligar nem desli-
gar constitui perigo e tem de ser reparada.
c) Retire a ficha da tomada e/ou remova o acu-
mulador antes de realizar ajustes no aparelho,
substituir acessórios ou se não estiver a utilizar
o aparelho. Esta medida de segurança evita o
arranque involuntário da ferramenta elétrica.
d) Guarde as ferramentas elétricas que não
estão a ser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não autorize a utilização do apa-
relho por pessoas que não estejam familiari-
zadas com o mesmo ou que não tenham lido
estas instruções. As ferramentas elétricas são
perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas
inexperientes.
e) Faça uma manutenção cuidadosa das fer-
ramentas elétricas. Verifique se as peças
móveis funcionam corretamente e não estão
encravadas, e se existem peças partidas ou
danificadas a ponto de interferir no bom
funcionamento da ferramenta elétrica. Antes
de utilizar o aparelho, as peças danificadas
devem ser reparadas. Muitos acidentes ocor-
rem devido à má manutenção das ferramentas
elétricas.
f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. Ferramentas de corte bem conservadas
e afiadas encravam muito menos e são mais
fáceis de conduzir.
g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios,
as ferramentas de aplicação, etc., de acordo
com estas instruções. Tenha em consideração
as condições de trabalho e a tarefa a realizar.
A utilização de ferramentas elétricas para opera-
ções diferentes das previstas pode originar
situações perigosas.
5. Utilização e manuseamento da
ferramenta sem fio
a) Carregue os acumuladores apenas em carre-
gadores recomendados pelo fabricante. Se
um carregador adequado a um tipo específico
de acumuladores for utilizado com outros acu-
muladores, existe perigo de incêndio.
b) Utilize apenas os acumuladores previstos
para a ferramenta elétrica em questão.
A utilização de outros acumuladores pode
causar ferimentos e perigo de incêndio.
c) Mantenha o acumulador que não está a ser
utilizado afastado de clipes, moedas, chaves,
pregos, parafusos ou outros objetos de metal
pequenos que possam causar um curto-cir-
cuito nos contactos. Um curto-circuito entre os
contactos do acumulador pode levar à ocorrên-
cia de queimaduras ou incêndio.
PWSA 20-Li B3
42 
PT
d) Se o acumulador for utilizado de forma
incorreta, é possível que verta líquido. Evite
o contacto com este líquido. Em caso de con-
tacto acidental, lave com água. Se o líquido
entrar em contacto com os olhos, procure
adicionalmente assistência médica. O líquido
vertido do acumulador pode provocar irrita-
ções ou queimaduras na pele.
CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO!
Nunca carregue pilhas não recarre-
gáveis.
Proteja o acumulador contra calor,
bem como, p. ex., contra incidência
solar prolongada, fogo, água e
humidade. Perigo de explosão.
6. Assistência Técnica
a) Solicite a reparação da sua ferramenta elé-
trica apenas a técnicos especializados e com
peças sobresselentes de origem. Desta forma,
é garantida a segurança da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança para todas
as utilizações
Instruções de segurança comuns para lixar
e cortar:
a) Esta ferramenta elétrica deve ser utilizada
como máquina de lixar e de cortar tipo disco.
Respeite as instruções de segurança, indica-
ções, representações e dados fornecidos com
o aparelho. O não cumprimento das seguintes
instruções pode resultar em choque elétrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
b) Esta ferramenta elétrica não é adequada
para lixar com folha de lixa, trabalhar com
escovas de arame e polir. Utilizações para
as quais a ferramenta elétrica não tenha sido
concebida podem causar perigos e ferimentos.
c) Não utilize acessórios que não tenham sido
concebidos ou recomendados pelo fabri-
cante especificamente para esta ferramenta
elétrica. O facto de ser possível fixar um aces-
sório na ferramenta elétrica não garante uma
utilização segura.
d) A velocidade de rotação permitida para
a ferramenta de trabalho tem de ser, no
mínimo, tão elevada como a velocidade de
rotação máxima indicada na ferramenta
elétrica. Acessórios que rodem a uma velocida-
de superior à permitida podem partir-se e ser
projetados.
e) O diâmetro exterior e a espessura da ferra-
menta de aplicação têm de corresponder às
medidas da sua ferramenta elétrica. As ferra-
mentas de aplicação incorretamente medidas
não podem ser suficientemente protegidas nem
controladas.
f) As ferramentas de aplicação com adaptador
de rosca têm de encaixar exatamente na
rosca do veio. Nas ferramentas de aplicação
montadas por meio de flange, o diâmetro do
orifício da ferramenta de aplicação tem de
corresponder ao diâmetro de admissão da
flange. As ferramentas de aplicação que não
fiquem perfeitamente fixas na ferramenta elé-
trica, rodam irregularmente, vibram com muita
intensidade e podem levar à perda de controlo.
g) Não utilize ferramentas de aplicação dani-
ficadas. Antes de cada utilização controle
as ferramentas de aplicação, por exemplo,
verifique se os discos abrasivos apresentam
fissuras e estilhaços, se os pratos de lixar
apresentam fissuras, se existe desgaste ou
forte atrição, e se as escovas de arame
apresentam arames soltos ou quebrados.
Se a ferramenta elétrica ou a ferramenta
de aplicação cair, verifique se sofreu danos
ou utilize uma ferramenta de aplicação não
danificada. Após ter controlado e introduzi-
do a ferramenta de aplicação, mantenha-se,
e mantenha as pessoas que se encontram
na proximidade, fora da área de rotação
da ferramenta de aplicação e deixe a ferra-
menta elétrica funcionar durante um minuto
à velocidade de rotação máxima. A maioria
das ferramentas de aplicação danificadas
partem-se durante o período de teste.
PWSA 20-Li B3
PT
 43
h) Use equipamento de proteção individual.
De acordo com a utilização, use uma máscara
facial, uma proteção ocular ou óculos de
proteção. Se adequado, use uma máscara
de proteção antipoeiras, protetores auri-
culares, luvas de proteção ou um avental
especial para se proteger contra partículas
de material e abrasivas. Os olhos devem ser
protegidos contra corpos estranhos que se en-
contram no ar, produzidos durante as diversas
utilizações. A máscara de proteção antipoeiras
e a máscara de proteção respiratória têm de
filtrar as poeiras geradas durante a utilização.
A exposição prolongada a ruído intenso pode
levar à perda de audição.
i) Certifique-se de que as restantes pessoas
mantêm uma distância de segurança relati-
vamente à sua área de trabalho. Qualquer
pessoa que entre na área de trabalho tem de
usar equipamento de proteção individual.
Os fragmentos da peça a trabalhar e as ferra-
mentas de aplicação partidas podem ser proje-
tados e causar lesões também fora da própria
área de trabalho.
j) Segure a ferramenta elétrica apenas pelas
superfícies isoladas do punho quando realizar
trabalhos em que a ferramenta de aplicação
possa atingir cabos elétricos ocultos. O con-
tacto com um cabo condutor de tensão também
pode colocar peças metálicas do aparelho sob
tensão, levando à ocorrência de um choque
elétrico.
k) Mantenha o cabo de alimentação afastado
das ferramentas de aplicação em rotação.
Se perder o controlo do aparelho, o cabo de
alimentação pode ser cortado ou recolhido e a
sua mão ou o seu braço pode ficar presa(o) na
ferramenta de aplicação em rotação.
l) Nunca pouse a ferramenta elétrica antes da
ferramenta de aplicação ter parado comple-
tamente. A ferramenta de aplicação em rota-
ção pode entrar em contacto com a superfície
de apoio, levando a uma perda de controlo da
ferramenta elétrica.
m) Não deixe a ferramenta elétrica em funcio-
namento enquanto a transporta. A ferramenta
de aplicação em rotação pode puxar aciden-
talmente a sua roupa e perfurar o seu corpo.
n) Limpe regularmente as ranhuras de ventila-
ção da sua ferramenta elétrica. A ventoinha
do motor puxa poeiras para dentro do corpo
da ferramenta, e uma elevada acumulação de
poeiras de metal pode originar perigos elétricos.
o) Não utilize a ferramenta elétrica na proxi-
midade de materiais inflamáveis. As faíscas
geradas pela ferramenta podem incendiar
estes materiais.
p) Não utilize ferramentas de aplicação que
necessitam de agentes de refrigeração líqui-
dos. A utilização de água ou outros agentes de
refrigeração líquidos pode causar um choque
elétrico.
Contragolpe e respetivas instruções
de segurança
Contragolpe é uma reação repentina devido a
uma ferramenta de aplicação em rotação encra-
vada ou bloqueada como, por exemplo, um disco
abrasivo, um prato de lixar, uma escova de arame,
etc. Um encravamento ou bloqueio leva a uma
paragem abrupta da ferramenta de aplicação
em rotação. Deste modo, uma ferramenta elétrica
descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio,
no sentido oposto ao da rotação da ferramenta de
aplicação.
Se, por exemplo, um disco abrasivo encravar ou
bloquear na peça a trabalhar, a aresta que imerge
na peça a trabalhar pode ficar presa, partindo o
disco abrasivo ou causando um contragolpe.
O disco abrasivo desloca-se então no sentido do
operador ou para longe deste, dependendo do
sentido de rotação do disco no ponto de bloqueio.
Desta forma, os discos abrasivos também se podem
partir.
Um contragolpe é a consequência de uma utiliza-
ção errada ou incorreta da ferramenta elétrica.
Este pode ser evitado por meio de medidas de
precaução adequadas, tal como descrito a seguir.
PWSA 20-Li B3
44 
PT
a) Segure bem a ferramenta elétrica e coloque
o corpo e os braços numa posição em que
consiga suportar as forças de um contragolpe.
Utilize sempre o punho adicional, se existente,
para assegurar o máximo controlo possível
das forças de um contragolpe ou dos binários
de reação durante a aceleração. O operador
consegue dominar as forças do contragolpe e
as forças de reação, caso sejam tomadas as
medidas adequadas.
b) Nunca coloque a sua mão perto das ferra-
mentas de aplicação em rotação. Em caso de
contragolpe, a ferramenta de aplicação pode
deslocar-se sobre a sua mão.
c) Evite manter o seu corpo na área onde a fer-
ramenta elétrica se movimentará, caso ocorra
um contragolpe. O contragolpe impulsiona a fer-
ramenta elétrica no sentido contrário ao do movi-
mento do disco abrasivo, no ponto de bloqueio.
d) Trabalhe com especial cuidado junto a cantos,
arestas afiadas, etc. Evite que as ferramentas
de aplicação sejam ricocheteadas e travadas
pela peça a trabalhar. A ferramenta de aplica-
ção em rotação tende a emperrar em cantos e
arestas afiadas ou caso ricocheteie. Isto leva a
uma perda de controlo ou um contragolpe.
e) Não utilize lâminas de serra de correias ou
dentadas. Estas ferramentas de aplicação
causam frequentemente um contragolpe ou a
perda de controlo da ferramenta elétrica.
Instruções de segurança específicas
para lixar e cortar
a)
Utilize exclusivamente corpos abrasivos
autorizados para a sua ferramenta elétrica
e a cobertura de proteção prevista para os
mesmos.Os corpos abrasivos não previstos para
a ferramenta elétrica podem não estar suficiente-
mente protegidos e não serem seguros.
b)
Os discos abrasivos acotovelados têm de ser
montados de modo que a respetiva superfície
abrasiva não sobressaia além do nível do
rebordo da cobertura de proteção. Um disco
abrasivo montado de forma incorreta, que so-
bressaia além do nível do rebordo da cobertura
de proteção, não pode ser suficientemente
protegido.
c) A cobertura de proteção tem de ficar bem
fixa na ferramenta elétrica e ser ajustada de
modo que apenas a parte mais pequena do
corpo abrasivo fique voltada, aberta, para
o operador, a fim de garantir a máxima
segurança. A cobertura de proteção ajuda a
proteger o operador contra estilhaços, contacto
acidental com o corpo abrasivo, bem como
faíscas que poderiam inflamar o vestuário.
d) Os corpos abrasivos só podem ser utilizados
para as aplicações recomendadas.
Por exemplo: Nunca lixe com a superfície
lateral de um disco de corte. Os discos de corte
são adequados para o desbaste de material
com a aresta do disco. Uma força lateral sobre
estes corpos abrasivos pode parti-los.
e) Utilize sempre flanges de fixação não dani-
ficadas, com o tamanho e a forma corretos
para o disco abrasivo que escolheu. Flanges
adequadas apoiam o disco abrasivo, reduzin-
do assim o perigo de rutura do disco abrasivo.
As flanges para discos de corte podem divergir
das flanges para outros discos abrasivos.
f) Não utilize discos abrasivos desgastados de
ferramentas elétricas maiores. Os discos abra-
sivos para ferramentas elétricas maiores não
são adequados para as elevadas rotações de
ferramentas elétricas mais pequenas e podem
partir-se.
Outras instruções de segurança
específicas para cortar
a) Evite um bloqueio do disco de corte ou uma
pressão de compressão demasiado elevada.
Não execute cortes demasiado profundos.
Uma sobrecarga do disco de corte aumenta
o respetivo esforço e a predisposição para
emperrar ou bloquear, possibilitando, assim,
um contragolpe ou uma rutura do corpo
abrasivo.
b) Evite a área à frente ou atrás do disco de cor-
te em rotação. Se o disco de corte for deslocado
para a frente na peça a trabalhar, afastando-se
do corpo, é possível que, no caso de um con-
tragolpe, a ferramenta elétrica com o disco em
rotação seja arremessada diretamente para si.
PWSA 20-Li B3
PT
 45
c) Se o disco de corte emperrar ou o trabalho
for interrompido, desligue o aparelho e
mantenha-o imóvel até que o disco pare
completamente. Nunca tente puxar o disco
de corte ainda em funcionamento para fora
do corte, caso contrário, pode ocorrer um
contragolpe. Determine e elimine a causa do
encravamento.
d) Não ligue novamente a ferramenta elétrica
enquanto esta ainda se encontrar na peça a
trabalhar. Deixe que o disco de corte atinja
a velocidade máxima antes de prosseguir
cuidadosamente com o corte. Caso contrário,
o disco pode encravar, saltar da peça a traba-
lhar ou causar um contragolpe.
e) Apoie as placas ou peças a trabalhar grandes,
a fim de evitar um contragolpe devido a um
disco de corte emperrado. Peças a trabalhar
de grandes dimensões podem-se dobrar devido
ao seu próprio peso. A peça a trabalhar tem
de ser apoiada, em ambos os lados, tanto na
proximidade do disco de corte como na aresta.
f)
Tenha especial cuidado ao efetuar cortes em
profundidade em paredes existentes ou nou-
tras áreas de pouca visibilidade. O disco de
corte submergido pode causar um contragolpe
ao cortar tubos de gás ou de água, cabos elé-
tricos ou outros objetos.
Instruções de segurança para
carregadores
Este aparelho pode ser utilizado
por crianças com idades superiores
a 8 anos, bem como por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas, ou com falta
de experiência e conhecimento,
caso sejam vigiadas ou instruídas
sobre a utilização segura do apare-
lho e compreendam os perigos daí
resultantes. As crianças não podem
brincar com o aparelho. A limpeza
e a manutenção por parte do uti-
lizador não podem ser realizadas
por crianças não vigiadas.
Se o cabo de alimentação deste
aparelho for danificado, terá de
ser substituído pelo fabricante,
pelo respetivo Serviço de Apoio ao
Cliente ou por uma pessoa igual-
mente qualificada, a fim de evitar
situações de perigo.
O carregador destina-se apenas ao
funcionamento em espaços interiores.
AVISO!
Se o cabo de alimentação deste aparelho
for danificado, terá de ser substituído pelo
fabricante, pelo respetivo Serviço de Apoio
ao Cliente ou por uma pessoa igualmente
qualificada, a fim de evitar situações de
perigo.
AVISO!
Este carregador apenas pode carregar as
seguintes pilhas: PAP 20 A1/PAP 20 A2/
PAP 20 A3.
Em www.lidl.de/akku pode consultar uma
lista atualizada da compatibilidade dos
acumuladores.
PWSA 20-Li B3
46 
PT
Acessórios autorizados
Diâmetro
máx.
Ø (mm)
Espessura
máx. (mm)
Medida
da rosca
(mm)
N.º máx.
de rota-
ções (rpm)
Velocidade
máx. circun-
ferencial
(m/s)
Ferra menta
Cobertura
de proteção
Discos
de corte
125 3 M14 12250 80
Chave de
montagem de
duas bocas
Sim
Discos de
desbaste
125 6 M14 12250 80
Chave de
montagem de
duas bocas
Sim
Armazenamento e manuseamento das ferramentas de aplicação
recomendadas
Ferramentas abrasivas devem ser manuseadas e transportadas com cuidado.
Armazenar as ferramentas abrasivas de modo que não fiquem expostas a danos mecânicos ou
influências ambientais (p. ex. humidade).
Instruções de trabalho
NOTA
Os corpos abrasivos só podem ser utilizados
para as aplicações recomendadas. Caso
contrário, podem partir-se, ser danificados
e causar lesões a pessoas.
Desbastar:
Nunca utilize discos de
corte para o desbaste!
Desloque a rebarbadora angular, para a
frente e para trás, exercendo uma pressão
moderada sobre a peça a trabalhar.
Em caso de material macio, conduza o disco
de desbaste num ângulo reto sobre a peça
a trabalhar, em caso de material duro, num
ângulo um pouco mais inclinado.
Cortar por abrasão:
Nunca utilize discos
de desbaste para o corte!
Utilize apenas discos de corte ou abrasivos
com reforço fibroso testado, permitidos para
uma velocidade circunferencial superior a
80 m/s.
CUIDADO!
A ferramenta abrasiva continua a funcionar
após ter sido desligada. Não a trave, aplicando
contrapressão lateral.
Fixe a peça a trabalhar. Utilize dispositivos de
aperto/o torno de bancada para fixar a peça
a trabalhar. Desta forma, fica mais segura do
que com a sua mão.
Desligue sempre o aparelho antes de o
pousar e aguarde até que o aparelho pare
completamente.
Utilize o aparelho apenas para corte ou
lixamento a seco.
O punho adicional
tem de estar montado
no aparelho durante todos os trabalhos.
Material que contenha amianto não pode ser
trabalhado. O amianto pode causar cancro.
Sugestão! Desta forma procede corre-
tamente.
PWSA 20-Li B3
PT
 47
PERIGO! CONDUZA SEMPRE O
APARELHO NO SENTIDO OPOSTO
AO DA PEÇA A TRABALHAR.
Caso contrário, existe o perigo de um con-
tragolpe. O aparelho pode saltar para fora
do corte.
Aproxime sempre o aparelho ligado da peça
a trabalhar. Após trabalhar a peça, retire o
aparelho da mesma e desligue-o apenas de-
pois.
Durante o trabalho, agarre bem o aparelho,
sempre com as duas mãos. Procure um local
seguro.
Para obter o melhor efeito de lixamento, deslo-
que o aparelho uniformemente, para a frente
e para trás na peça a trabalhar, num ângulo
entre 15º e 30º (entre o disco abrasivo e a
peça a trabalhar).
Ao trabalhar superfícies inclinadas, o apare-
lho não pode ser pressionado com muita
força na peça a trabalhar. Se a velocidade de
rotação descer muito, a força de pressão tem
de ser reduzida, para permitir um trabalho mais
seguro e eficaz. Se o aparelho tiver sido trava-
do ou bloqueado repentinamente, o aparelho
tem de ser imediatamente desligado.
Cortar: trabalhe com uma velocidade cons-
tante e não emperre o disco de corte.
Os discos de desbaste e de corte aquecem
muito durante os trabalhos - antes de lhes
tocar, deixe-os arrefecer completamente.
Nunca utilize o aparelho para outra finalidade.
Assegure-se sempre que o aparelho está
desligado, antes de inserir o acumulador no
aparelho.
Em caso de perigo, desligue imediatamente o
aparelho e remova o acumulador. Certifique-se
de que o aparelho permanece facilmente aces-
sível e que, em caso de emergência, poderá ser
alcançado sem problema.
Remova sempre o acumulador quando fizer
pausas no trabalho, sobretudo quando reali-
zar trabalhos no próprio aparelho e quando
este não estiver a ser utilizado. O aparelho
deve estar sempre limpo, seco e livre de óleos
ou lubrificantes.
Esteja sempre atento! Preste sempre atenção
ao que está a fazer e proceda de forma
sensata. Nunca utilize o aparelho se não
estiver concentrado ou não se sentir bem.
AVISO!
Use sempre óculos de proteção.
AVISO!
Use sempre uma máscara de
proteção antipoeiras.
PWSA 20-Li B3
48 
PT
Antes da colocação em
funcionamento
Carregar o bloco acumulador
(verfig. A)
CUIDADO!
Retire sempre a ficha da tomada antes de
colocar o bloco acumulador
no carrega-
dor ou de o retirar do mesmo.
NOTA
Nunca carregue o bloco acumulador a uma
temperatura ambiente inferior a 10 °C ou
superior a 40 °C. Se for necessário guardar
um acumulador de iões de lítio durante um
longo período de tempo, o estado de carga
tem de ser controlado regularmente.
O estado de carga ideal situa-se entre 50%
e 80%. O local de armazenamento deve
ser fresco e seco, com uma temperatura
ambiente entre 0 °C e 50 °C.
Nunca carregue o bloco acumulador
a uma
temperatura ambiente inferior a 10 °C ou supe-
rior a 40 °C.
Insira o bloco acumulador
no carregador
rápido (ver fig. A).
Insira a ficha na tomada. O LED de controlo
acende-se a vermelho.
O LED de controlo de carga verde
indica
que o processo de carregamento está finaliza-
do e o bloco acumulador operacional.
ATENÇÃO!
Se o LED de controlo de carga vermelho
piscar, significa que o bloco acumulador
sobreaqueceu e não pode ser carregado.
Se os LEDs de controlo vermelho e verde
piscarem simultaneamente, significa que o
bloco acumulador está avariado.
Desligue o carregador entre processos de car-
regamento consecutivos durante, no mínimo,
15 minutos. Para tal, retire a ficha da tomada.
Colocar/retirar o bloco acumulador
do aparelho
Introduzir o bloco acumulador:
Encaixe o bloco acumulador
no punho.
Retirar o bloco acumulador:
Prima o botão de desbloqueio
e retire o
bloco acumulador
.
Verificar o estado do acumulador
Para verificar o estado do acumulador, prima o
botão do estado do acumulador (ver tam-
bém imagem principal). O estado ou a potên-
cia restante é visualizado(a) no LED do visor do
acumulador da seguinte forma:
VERMELHO/LARANJA/VERDE = carga máxima
VERMELHO/LARANJA = carga média
VERMELHO = carga fraca - carregar o
acumulador
Ajustar a capa de proteção
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS
Antes de realizar quaisquer trabalhos no
aparelho, desligue-o e retire o acumulador.
PERIGO DE FERIMENTOS
Utilize sempre a rebarbadora angular com
a cobertura de proteção
. A cobertura de
proteção tem de ficar bem fixa na rebarba-
dora angular. Coloque-a de modo a garantir
a máxima segurança, ou seja, de modo que
apenas a parte mais pequena do corpo abra-
sivo fique voltada, aberta, para o operador.
A cobertura de proteção deve proteger
o operador contra estilhaços e um contacto
acidental com o corpo abrasivo.
PERIGO DE FERIMENTOS
Certifique-se de que a cobertura de proteção
é montada, no mínimo, no mesmo ângulo
do que o do punho adicional (ver fig. B).
Caso contrário, pode-se ferir no disco de
corte ou de desbaste.
PWSA 20-Li B3
PT
 49
Rode a cobertura de proteção para a posi-
ção necessária (posição de trabalho). Ao mesmo
tempo, verifique se a cobertura de proteção
está posicionada de forma que a fixação da
cobertura de proteção fique colocada por
cima de uma das 5 saliências
da cobertura
de proteção
(ver fig. E na página desdob-
rável).
Certifique-se de que a fixação da cobertura de
proteção
encaixa de forma segura na respe-
tiva saliência .
Montar o punho adicional
CUIDADO!
Por motivos de segurança, este aparelho só
pode ser utilizado com o punho adicional
.
Caso contrário, podem ocorrer ferimentos.
O punho adicional pode ser aparafu-
sado à esquerda, à direita ou em cima, na
cabeça do aparelho, dependendo do tipo
de trabalho.
Montar/substituir discos de corte/
desbaste
Durante a substituição de discos de corte/
desbaste, use sempre luvas de proteção.
Observar as dimensões dos discos de corte ou de
desbaste. O diâmetro do furo deve corresponder,
sem folga, à flange de admissão . Não utilize
peças redutoras ou adaptadores.
NOTA
Utilize sempre e apenas discos limpos.
Utilize apenas ferramentas abrasivas, cuja
rotação permitida seja, no mínimo, tão elevada
como a rotação em ralenti do aparelho.
PERIGO DE FERIMENTOS! Utilize o botão
de bloqueio do veio
apenas com o veio de
admissão parado.
Prima o botão de bloqueio do veio
para
bloquear a transmissão.
Desaperte a porca de aperto
com a ajuda
da chave de montagem de duas bocas
(ver fig. D).
Coloque o disco de desbaste ou de corte, com
o lado inscrito voltado para o aparelho, na
flange de admissão
.
Por fim, coloque a porca de aperto
, com o
lado elevado para cima, novamente no veio de
admissão
.
Em discos abrasivos finos (ver figura 1):
O colar da porca de aperto aponta para
cima, para que o disco abrasivo fino possa ser
apertado de forma segura.
12
≤ 3,2 mm
Fig. 1
Prima o botão de bloqueio do veio
para
bloquear a transmissão.
Aperte novamente a porca de aperto
com a
chave de montagem de duas bocas .
Em discos abrasivos grossos (ver figura 2):
> 3,2 mm
Fig. 2
O colar da porca de aperto aponta para baixo,
para que o disco abrasivo possa ser aplicado
sobre o veio de admissão de forma segura.
Bloquear o veio de admissão
.
Aperte bem a porca de aperto
, com a
chave de montagem de duas bocas , no
sentido dos ponteiros do relógio.
NOTA
Se o disco funcionar de forma agitada ou
oscilar, deverá ser substituído outra vez
imediatamente.
PWSA 20-Li B3
50 
PT
Após uma substituição do disco, por motivos de
segurança, deixe o aparelho funcionar à velo-
cidade máxima durante 60segundos. Tenha
atenção a ruídos anormais e ao desenvolvimen-
to de faíscas.
Verifique se todas as peças de fixação estão
corretamente colocadas.
Verifique se a seta do sentido de rotação (se
existente) corresponde à dos discos de corte
e de desbaste (também discos de corte de
diamante) e ao sentido de rotação do aparelho
(seta do sentido de rotação na cabeça do
aparelho).
Colocação em funcionamento
Ligar/desligar
Verifique a ferramenta inserida antes da utilização,
a fim de se certificar de que todas as peças de
fixação estão corretamente montadas.
NOTA
Ligue a rebarbadora angular sempre antes
do contacto com o material e só depois colo-
que o aparelho sobre a peça a trabalhar.
Ligar:
Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR primeiro
para a direita, para o deslocar depois para a
frente.
Desligar:
Solte novamente o interruptor LIGAR/DESLI-
GAR
.
Ligar o funcionamento contínuo:
Prima o
interruptor LIGAR/DESLIGAR primeiro
para a direita, para o deslocar depois para a
frente. Prima em seguida o
interruptor LIGAR/
DESLIGAR adicionalmente à frente para
baixo, até encaixar.
Desligar o funcionamento contínuo:
Prima o
interruptor LIGAR/DESLIGAR atrás
para baixo e depois solte-o.
Ajustar a velocidade de rotação
Com a roda de ajuste para pré-seleção da veloci-
dade de rotação poderá selecionar previamen-
te a velocidade de rotação:
(1 = rotação mais lenta, 6 = rotação mais rápida).
Recomendamos que determine a velocidade de
rotação adequada através de testes práticos.
A velocidade de rotação também pode ser altera-
da durante o funcionamento.
Manutenção e limpeza
AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS!
Antes de realizar quaisquer traba-
lhos no aparelho, desligue-o e retire
o acumulador.
A rebarbadora angular sem fio não necessita de
manutenção.
Não utilize objetos afiados para limpar o
aparelho. Não podem entrar quaisquer líqui-
dos no interior do aparelho. Caso contrário, o
aparelho pode ser danificado.
Limpe o aparelho regularmente, de preferência
sempre após a conclusão do trabalho.
Limpe o corpo do aparelho com um pano seco
- nunca utilize benzina, solventes ou detergentes
agressivos para o plástico.
Para efetuar uma limpeza profunda do apare-
lho, é necessário um aspirador.
Os orifícios de ventilação têm de estar sempre
desobstruídos.
Remova o pó de lixamento aderente com um
pincel.
NOTA
Peças sobresselentes não especificadas
(como p. ex. escovas de carvão, interrupto-
res) podem ser encomendadas através da
nossa linha direta de Assistência Técnica.
AVISO!
Não use acessórios não recomendados pela
PARKSIDE. Isso pode levar a choque elétrico
e incêndio.
PWSA 20-Li B3
PT
 51
Eliminação
A embalagem é composta por mate-
riais ecológicos. Esta pode ser deposi-
tada nos ecopontos locais.
Não coloque ferramentas elétricas
no lixo doméstico!
Em conformidade com a Diretiva Eu-
ropeia 2012/19/EU, as ferramentas
elétricas usadas têm de ser recolhidas separada-
mente e submetidas a reciclagem adequada.
Não coloque acumuladores no
lixo doméstico!
Os acumuladores têm de ser retirados
do aparelho antes de o eliminar.
Acumuladores com defeito ou usados
têm de ser reciclados em conformidade com a
Diretiva 2006/66/EC. Devolva o bloco acumu-
lador e/ou o aparelho nos pontos de recolha
disponibilizados.
Relativamente às possibilidades de eliminação de
ferramentas elétricas/do bloco acumulador em fim
de vida, informe-se junto da junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de residência.
Elimine a embalagem de modo
ecológico.
Tenha em atenção a marcação nos
diversos materiais de embalagem e
separe-os convenientemente. Os materiais de em-
balagem estão identificados com abreviaturas (b)
e algarismos (a), com os seguintes significados:
1–7: plásticos, 20–22: papel e cartão,
80–98: compostos
Relativamente às possibilidades de
eliminação do produto em fim de vida,
informe-se na junta de freguesia ou
câmara municipal da sua área de
residência.
Garantia da
Kompernass Handels GmbH
Estimada Cliente, Estimado Cliente,
Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar
da data de compra. No caso deste produto ter
defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do
produto. Estes direitos legais não são limitados pela
nossa garantia que passamos a transcrever.
Condições de garantia
O prazo de garantia tem início na data da
compra. Por favor, guarde bem o talão de compra.
Este é necessário como comprovativo da compra.
Se, no prazo de três anos a contar da data de
compra deste produto, ocorrer um defeito de
material ou de fabrico, o produto será reparado
ou substituído por nós, ao nosso critério, gratuita-
mente, ou o preço de compra será reembolsado.
Esta garantia parte do princípio que o aparelho
avariado e o comprovativo da compra (talão de
compra) são apresentados no prazo de três anos,
junto com uma descrição breve, por escrito, da fa-
lha e das circunstâncias em que a mesma ocorreu.
Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia,
receberá o produto reparado ou um novo produto.
Prazo de garantia e direitos legais
O período de garantia não é prolongado pelo
acionamento da mesma. Isto também se aplica a
peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos
que possam eventualmente já existir no momento
da compra devem ser imediatamente comunica-
dos, após retirar o aparelho da embalagem. Expi-
rado o período da garantia, quaisquer reparações
necessárias estão sujeitas a pagamento.
Âmbito da garantia
O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qua-
lidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado
escrupulosamente antes da sua distribuição.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças
do produto sujeitas ao desgaste normal e que po-
dem, por isso, ser consideradas peças de desgas-
te, ou danos em peças frágeis, p. ex., interruptores,
acumuladores ou peças de vidro.
PWSA 20-Li B3
52 
PT
Esta garantia perde a validade, se o produto for
danificado, utilizado incorretamente ou se a manu-
tenção tenha sido realizada indevidamente. Para
garantir uma utilização correta do produto, é neces-
sário cumprir todas as instruções contidas no manual
de instruções. Ações ou fins de utilização que são
desaconselhados, ou para os quais é alertado no
manual de instruções, têm de ser impreterivelmente
evitados.
O produto foi concebido apenas para uso privado
e não para uso comercial. A garantia extingue-se
em caso de utilização incorreta, uso de força e
intervenções que não tenham sido efetuadas pela
nossa Filial de Assistência Técnica autorizada.
O período de garantia não
é válido para
desgaste normal da capacidade do
acumulador
utilização comercial do produto
danificação ou alteração do produto pelo
cliente
incumprimento das instruções de segurança
emanutenção, utilização incorreta
danos por motivos de força maior
Procedimento em caso de acionamento da
garantia
Para garantir um processamento rápido do seu pedi-
do, siga, por favor, as seguintes instruções:
Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha
à mão o talão de compra e o número do artigo
(p. ex. IAN 12345) como comprovativo da
compra.
O número do artigo consta da capa do manual
de instruções (em baixo à esquerda), da
placa de características, de uma impressão no
produto ou do autocolante na traseira ou lado
inferior do produto.
Caso ocorram falhas de funcionamento ou
outros defeitos, contacte primeiro o Serviço
de Assistência Técnico, indicado em seguida,
telefonicamente ou por e-mail.
De seguida, pode enviar gratuitamente o
produto registado como defeituoso, incluindo o
comprovativo da compra (talão de compra) e
indique o defeito e quando este ocorreu, para
a morada do Serviço de Assistência Técnica
que lhe foi indicada.
Em www.lidl-service.com poderá
descarregar este manual de
instruções e muitos outros manuais,
bem como vídeos sobre produtos e
software de instalação.
Com o código QR acede diretamente à página da
Assistência Técnica Lidl (www.lidl-service.com) e
poderá abrir o seu manual de instruções, introdu-
zindo o número de artigo (IAN) 123456.
Assistência Técnica
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
IAN 311789_1907
Importador
Por favor, observe que a seguinte morada não é a
morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro
entre em contacto com o Serviço de Assistência
Técnica.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANHA
www.kompernass.com
PWSA 20-Li B3
PT
 53
Tradução da Declaração de Conformidade original
Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes
documentos
normativos, normas e diretivas CE:
Diretiva de Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Diretiva Baixa Tensão CE
(2014/35/EU) (apenas carregador)
Compatibilidade Eletromagnética
(2014 / 30 / EU)
Diretiva RSP
(2011 / 65 / EU)*
* O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da declaração
acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho, de
8 de junho de 2011, relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos
e eletrónicos.
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Designação de tipo da máquina: Rebarbadora a bateria PWSA 20-Li B3
Ano de fabrico: 12 - 2019
Número de série: IAN 331789_1907
Bochum, 03.12.2019
Semi Uguzlu
- Diretor de qualidade -
Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento.
PWSA 20-Li B3
54 
PT
Encomenda do acumulador de substituição
Se pretender encomendar um acumulador de substituição para o seu aparelho, pode fazê-lo comoda-
mente via internet, em www.kompernass.com, ou pelo telefone.
Como os stocks são limitados, este artigo pode-se esgotar rapidamente.
NOTA
Em alguns países pode não ser possível efetuar a encomenda de peças sobresselentes online.
Neste caso, contacte a linha direta de Assistência Técnica.
Encomenda por telefone
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.)
Para garantir um rápido processamento da sua encomenda, tenha o número de artigo (p. ex.
IAN 331789) do aparelho disponível para eventuais questões. O número de artigo pode ser
consultado na placa de características ou na folha de rosto deste manual.
PWSA 20-Li B3
GB
MT
 55
Contents
Introduction .....................................................56
Intended use ...............................................................56
Features ..................................................................56
Package contents ...........................................................57
Technical details ............................................................ 57
General power tool safety warnings ................................58
1. Work area safety ......................................................... 58
2. Electrical safety .......................................................... 58
3. Personal safety ...........................................................58
4. Power tool use and care ...................................................59
5. Use and handling of the cordless electrical power tool ............................ 59
6. Service .................................................................59
Safety instructions for all applications ...........................................60
Kickback and corresponding safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Special safety instructions for grinding and abrasive cutting ..........................61
Additional special safety instructions for abrasive cutting ............................ 62
Safety guidelines for battery chargers ........................................... 62
Permissible accessories .......................................................63
Storage and handling of the recommended accessory tools .......................... 63
Working procedures ......................................................... 63
Before use ......................................................64
Charging the battery pack (seefig.A) ...........................................64
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ......................65
Checking the battery charge level .............................................. 65
Adjusting the blade guard .................................................... 65
Fitting the additional handle ...................................................65
Fitting/changing the roughing/ cutting disc ....................................... 65
Operation ......................................................66
Switching on and off ........................................................ 66
Adjusting the rotational speed ................................................. 67
Maintenance and cleaning .........................................67
Disposal ........................................................67
Kompernass Handels GmbH warranty ..............................68
Service .........................................................69
Importer .......................................................69
Translation of the original Conformity Declaration .....................70
Ordering a replacement battery ....................................71
Order by phone or fax ....................................................... 71
PWSA 20-Li B3
56 
GB
MT
CORDLESS ANGLE GRINDER
PWSA 20-Li B3
Introduction
Congratulations on the purchase of your new appli-
ance. You have chosen a high-quality product. The
operating instructions are part of this product. They
contain important information about safety, usage
and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all operating and safety
instructions. Use the product only as described and
for the range of applications specified. Please also
pass these operating instructions on to any future
owner.
Intended use
The appliance is intended for cutting, rough cutting
and brushing metal, concrete or tiles without the
use of water. Any other usage or modification of
the appliance is deemed to be improper and carries
a significant risk of accidents. The manufacturer
accepts no responsibility for damage(s) resulting
from improper usage. The appliance is not intended
for commercial use.
Explanation of the symbols used:
Before using the appliance for the
first time, read the original operating
instructions and safety instructions.
The use of damaged cutting or polish-
ing discs is dangerous and can lead
to serious injuries!

Diameter of the disc
Cordless angle grinder
Wear protective goggles!
Wear ear muffs!
Wear safety shoes!
Wear protective gloves!
Wear a dust mask!
Not approved for wet grinding
Not approved for side grinding
Suitable for grinding metal
Features
ON/OFF switch
Release button for the battery pack
Battery pack*
Battery charge level button
Battery display LED
Adjusting wheel for speed pre-selection
Additional handle
Blade guard
Spindle locking button
Screw thread (3 x) for the additional handle
Mounting ring
Screws
Blade guard fixture
High-speed charger (see fig. A)*
Red charge control LED (see fig. A)
Green charge control LED (see fig. A)
Attachment spindle (see fig. C)
Attachment flange (see fig. C)
Clamping nut (see fig. C)
Two-hole mounting spanner (see fig. D)
Bulges
PWSA 20-Li B3
GB
MT
 57
Package contents
1 cordless angle grinder
1 additional handle
1 blade guard (pre-assembled)
1 two-hole mounting spanner
1 cutting disc (pre-assembled)
1 set of operating instructions
Technical details
Cordless angle grinder: PWSA 20-Li B3
Rated voltage: 20 V
(DC)
Rated idle speed: n 2500–10000 rpm
Disc width: Ø 125 mm
Thread size: M14
Battery: PAP 20 A3*
Type: LITHIUM ION
Rated voltage: 20 V
(DC)
Capacity: 4 Ah
Cells: 10
High-speed battery charger: PLG 20 A3*
INPUT:
Rated voltage: 230–240 V
~
, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption: 120 W
Fuse (internal): 3.15 A
T3.15A
OUTPUT:
Rated voltage: 21.5 V
(DC)
Rated current: 4.5 A
Charging time: approx. 60 min
Protection class: II /
(double insulation)
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
Noise and vibration data:
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically:
Noise emission value:
Sound pressure level: L
PA
= 83 dB(A)
Uncertainty: K = 3 dB
Sound power level: L
WA
= 94 dB(A)
Uncertainty: K = 3 dB
Wear ear muffs!
Total vibration value:
Surface grinding main handle: a
h, AG
= 2.698m/s
2
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
Surface grinding
Additional handle: a
h, AG
= 3.284 m/s
2
Uncertainty: K = 1.5 m/s
2
NOTE
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance with
a standardised measuring procedure and
can be used for equipment comparisons. The
specified vibration emission value can also be
used to make an initial exposure estimate.
WARNING!
The vibration level varies depending on the
use of the power tool and may be higher
than the value specified in these instructions
in some cases. Regular use of the power tool
in this way may cause the user to underesti-
mate the vibration. Try to keep the vibration
loads as low as possible. Measures to reduce
the vibration load are, e.g. wearing gloves
and limiting the working time. Wherein all
states of operation must be included (e.g.
times when the power tool is switched off and
times where the power tool is switched on but
running without load).
PWSA 20-Li B3
58 
GB
MT
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery-
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flam-
mable liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.
Do not use any adapter plugs with earthed
(grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d)
Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e)
When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are
tired or under the influence of drugs, alcohol
or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b)
Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate condi-
tions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising
power tools that have the switch on invites
accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related haz-
ards.
PWSA 20-Li B3
GB
MT
 59
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous
and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalign-
ment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect
the power tool’s operation. If damaged, have
the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained
power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to
control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous
situation.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery unit using
only the charger recommended by the manu-
facturer. Chargers are often designed for a
particular type of rechargeable battery unit.
There is the danger of fire if other types of re-
chargeable battery units are used.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable batteries may
lead to a risk of injury or fire.
c) When they are not being used, store re-
chargeable battery units away from paper-
clips, coins, keys, nails, screws or other small
metal objects that could cause the contacts
to be bridged. Short-circuiting the contacts of
a rechargeable battery unit may result in heat
damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek addi-
tional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the rechargeable battery
from heat; for example, from continu-
ous exposure to sunlight, fire, water
and moisture. There is a risk of explo-
sion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
PWSA 20-Li B3
60 
GB
MT
Safety instructions for all
applications
Special safety instructions for grinding and
abrasive cutting:
a) This power tool is to be used as a grinder and
abrasive cutting appliance. Please follow all
safety instructions, instructions, diagrams and
data that you receive with the appliance.
If you do not observe the following instructions,
this can lead to an electrical shock, fire and/or
serious injuries.
b) This power tool is not suitable for sandpaper
sanding, working with a steel brush or bur-
nishing. Using the power tool for applications
for which it is not designed can lead to hazards
and injuries.
c) Do not use any accessories that have not been
specifically provided or recommended by the
manufacturer for this power tool. Just because
you can attach the accessories to your power
tool does not guarantee they are safe to use.
d) The maximum speed of the accessory tool
used must be at least as high as the maximum
speed specified for the power tool. Accessories
that rotate faster than the permissible rate can
break and throw pieces into the air.
e) The external diameter and thickness of the
accessory tool used must comply with the
dimensions of the power tool. Incorrectly
dimensioned accessory tools cannot be suffi-
ciently shielded or controlled.
f) Attachment tools with a thread insert must
match the thread of the grinding spindle ex-
actly. For attachment tools that are mounted
using a flange, the diameter of the hole on
the attachment tool must correspond to the
width of the fitment on the flange. Accessory
tools that cannot be fitted precisely onto the
power tool will rotate unevenly, vibrate severely
and can lead to a loss of control.
g) Never use damaged attachment parts. Check
accessory tools such as grinding discs before
each use for chips or cracks, grinding plates
for cracks, wearing or excessive wear and
tear and wire brushes for loose or broken
wires. If the power tool or the accessory tool
in use is dropped, check to see if it is dam-
aged or use an undamaged accessory tool.
When you have checked and inserted the
accessory tool, ensure that you and any other
people in the vicinity remain outside of the
level of the rotating accessory tool and allow
the tool to rotate at maximum speed for one
minute. Damaged accessories usually break
during the test period.
h) Wear personal protective equipment.
Depending on the application, ensure that
you use full face protection, eye protection
or goggles. Use a dust mask, hearing pro-
tection, protective gloves or special apron to
protect yourself from grindings and material
particles as required. Protect your eyes from
flying debris that may be created during certain
applications. Dust or filter masks must be used
to filter any dust created by the application. If
you are exposed to loud noise for any length
of time, you may suffer hearing loss.
i) Ensure that other people remain at a safe
distance from your workspace. Anyone who
enters the workspace must wear personal
protective equipment.
Fragments of the workpiece or broken acces-
sory tools can fly off and cause injury – even
outside the immediate working area.
j) Hold the power tool only by the insulated
handles when you are carrying out work
in which the accessory tool may come into
contact with concealed power cables. Contact
with a live cable can also make metal parts of
the appliance live and could result in an electric
shock.
k) Keep the power cord away from any rotating
accessories. If you lose control of the appli-
ance, the cord may get caught or cut and your
hand or arm could get caught in the rotating
accessory tool.
l) Never put the power tool down until the
accessory tool being used has come to a
complete standstill. The rotating accessory
tool can come into contact with the surface and
cause you to lose control of the power tool.
PWSA 20-Li B3
GB
MT
 61
m) Do not leave the power tool running whilst
carrying it. Accidental contact between your
clothing and the rotating accessory tool could
lead to physical injury.
n) Clean the ventilation slits of your power tool
regularly. The engine fan draws dust into the
housing and a strong accumulation of metal
dust can cause electrical hazards.
o) Never use the power tool in the vicinity of
inflammable materials. Sparks can ignite these
materials.
p) Do not use any accessory tools which require
liquid coolant. The use of water or other liquid
coolants may lead to electric shock.
Kickback and corresponding safety
instructions
Kickback is a sudden reaction caused when a
rotating accessory tool, e.g. grinding disc, grinding
plate, wire brush, etc., catches or jams. Catching or
jamming leads to an abrupt stop of the rotating ac-
cessory tool. If this happens, an uncontrolled pow-
er tool turns rapidly against the direction of rotation
of the accessory tool caught in the blockage.
If, for example, a grinding disc catches or jams in a
workpiece, the edge of the grinding disc projecting
into the workpiece can get caught and break off
the grinding disc or cause a kickback. The grinding
disc can then fly in the direction of the operator
or away from him, depending on the direction of
rotation of the disc at the blockage. This can also
break grinding discs.
A kickback is caused by improper or incorrect use
of the power tool. This can be avoided by taking
proper precautions as described below.
a) Hold the power tool firmly in both hands and
position your body and arms so they can
absorb the force of a kickback. Always use
the additional handle, if available, so that
you have the maximum possible control over
the kickback force or reaction forces at full
speed. By taking adequate precautions, the
operator can stay in control of the kickback
and reaction torques.
b) Never hold your hand close to a rotating
accessory tool. The accessory tool could hit
your hand in the event of a kickback.
c) Avoid having any part of your body in the
region in which the power tool is likely to
move in event of a kickback. The kickback will
force the power tool in the opposite direction to
the direction of rotation of the grinding disc at
the blockage.
d) Take special care when working near corners,
sharp edges, etc. Avoid allowing the acces-
sory tool to bounce back from the workpiece
or jam. The rotating accessory tool is more
likely to jam in corners or sharp edges or if it
rebounds off them. This can cause a loss of
control or kickback.
e) Do not use chains or toothed saw blades.
Such accessories often cause a kickback or
loss of control over the power tool.
Special safety instructions for
grinding and abrasive cutting
a)
Use only the grinding accessories approved
for your power tool and the appropriate blade
guard for these grinding tools. Grinding tools
which are not designed for the power tool can-
not be sufficiently shielded and are unsafe.
b)
Offset grinding discs must be fitted so that the
grinding surface does not protrude over the
level of the blade guard edge. An improperly
fitted grinding disc which protrudes over the
level of the blade guard edge cannot be proper-
ly guarded.
c) The blade guard must be securely mounted
on the power tool and adjusted to ensure
maximum safety so that the smallest possible
amount of the grinding tool is exposed to
the operator. The blade guard is designed to
protect the operator from fragments, accidental
contact with the grinding tool and sparks that
could ignite clothing.
d) Grinding tools should only be used for the
recommended applications. For example:
Never grind with the side surface of a cutting
disc. Cutting discs are designed to remove
material with the edge of the disc. Any lateral
application of force on these grinding tools can
lead to breakage.
PWSA 20-Li B3
62 
GB
MT
e) Always use an undamaged clamping flange
of the correct size and shape for the selected
grinding disc. Suitable flanges support the
grinding disc and reduce the risk of disc break-
age. Flanges for cutting discs can be different to
flanges for other grinding discs.
f) Do not use worn grinding discs from larger
power tools. Grinding discs for larger power
tools are not designed for the higher rotational
speeds of smaller power tools and can break.
Additional special safety instructions
for abrasive cutting
a) Avoid any blockage to the cutting disc or
high contact pressure. Do not make any ex-
cessively deep cuts. Overloading the cutting
disc increases the stress and likelihood of tilting
or jamming and thus the possibility of kickback
or breakage of the grinding tool.
b) Avoid the area in front of and behind the rotat-
ing cutting disc. When you move the cutting
disc away from yourself in the workpiece, it is
possible, in the event of a kickback, that the
power tool along with the rotating disc might be
thrown out directly towards you.
b) If the cutting disc jams or you stop working,
switch the tool off and hold it steadily in
the workpiece until the disc has completely
stopped turning. Never attempt to pull a
rotating cutting disc out of a cut. This could
lead to kickback. Identify and remove the
cause of the jam.
d) Do not switch the power tool back on while
it is located in the workpiece. Allow the cut-
ting disc to reach its full speed before you
carefully continue the cut. Otherwise, the disc
can jam, jump out of the workpiece or cause
kickback.
e) Support boards or large workpieces to reduce
the risk of the cutting disc jamming and caus-
ing a kickback. Large workpieces can bend
under their own weight. The workpiece must be
supported on both sides of the disc: both in the
vicinity of the cutting disc and also at the edge.
f)
Be particularly careful when making pocket
cuts into existing walls or other obscured ar-
eas. The inserted cutting disc may cut into gas
or water pipes, electrical wiring or other objects
that can cause kickback.
Safety guidelines for battery chargers
This appliance may be used by chil-
dren aged 8 years and above and
by persons with limited physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge,
provided that they are under super-
vision or have been told how to use
the appliance safely and are aware
of the potential risks. Do not allow
children to use the appliance as a
toy. Cleaning and user maintenance
tasks may not be carried out by chil-
dren unless they are supervised.
To avoid potential risks, damaged
mains cables should be replaced
by the manufacturer, their customer
service department or a similarly
qualified person.
The charger is suitable for indoor use
only.
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufac-
turer, their customer service department or a
similarly qualified person.
ATTENTION!
This charger can only charge the following bat-
teries: PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3
.
A current list of battery compatibility can be
found at www.lidl.de/Akku.
PWSA 20-Li B3
GB
MT
 63
Permissible accessories
Max.
diameter
Ø (mm)
Max.
thickness
(mm)
Thread
size (mm)
Max
speed
(rpm)
Max. cir-
cumferential
speed (m/s)
Tool
Blade
guard
Cutting disc 125 3 M14 12250 80
Two-hole mounting
spanner
Yes
Roughing disc 125 6 M14 12250 80
Two-hole mounting
spanner
Yes
Storage and handling of the recommended accessory tools
Grinding tools are to be treated with care and transported carefully.
Grinding tools should be stored in such a way that they are not exposed to mechanical damage or
environmental influences (e.g. moisture).
Working procedures
NOTE
Grinding tools should only be used for the
recommended applications. Otherwise, they
can break, be damaged or cause injuries.
Rough grinding:
Never use cutting discs for rough
grinding!
Move the angle grinder with moderate pres-
sure back and forth over the workpiece.
For soft material, move the rough grinding
disc at a shallow angle over the workpiece;
for hard material at a slightly steeper angle.
Abrasive cutting:
Never use roughing discs for
cutting!
Use only tested fibre-reinforced cutting or
grinding discs that are approved for a circum-
ferential speed of not less than 80 m/s.
CAUTION!
The grinder continues running after being turned
off. Do not try to brake it by applying lateral
counterpressure.
Secure the workpiece. Use clamps/a vice to
hold the workpiece firmly in place. This is much
safer than simply holding it in your hand.
Always switch off the appliance before put-
ting it down and wait for the appliance to
come to a complete standstill.
Use the appliance only for dry cutting or
sanding.
The additional handle
must be mounted on
the appliance for all work.
Materials containing asbestos may not be
processed. Asbestos is a known carcinogen.
Tip! This symbol indicates proper be-
haviour.
DANGER! ALWAYS GUIDE THE APPLI-
ANCE THROUGH THE WORKPIECE IN
REVERSE ROTATION.
In the opposite direction there is a risk of
kickback. The appliance can be pushed out
of the cut.
Always switch the appliance on before apply-
ing it to the workpiece. After completing the
task, lift the appliance from the workpiece and
then switch it off.
Always hold the appliance firmly with two
hands while working. Ensure that your stance
is secure and stable.
PWSA 20-Li B3
64 
GB
MT
For an optimum grinding effect, move the
appliance evenly at an angle of 15° to 30°
(between the grinding disc and workpiece)
backwards and forwards.
When working on angled surfaces, do not
exert great force on the workpiece. If the
rotational speed drops significantly, you must
reduce the pressure exerted to allow safe and
effective working. If the appliance suddenly
brakes completely or jams, it must be switched
off immediately.
Cutting: Work at a moderate feed rate and
do not tilt the cutting disc.
Roughing and cutting discs become very
hot – let them cool down completely before
touching them.
Never use the appliance for purposes other
than the ones for which it was designed.
Always make sure that the appliance is
turned off before inserting the battery into it.
In the event of danger, turn off the appliance
and remove the battery. Ensure that the ap-
pliance is easily and quickly accessible in the
event of an emergency.
Always remove the battery during work
breaks, when adjusting the appliance and
when it is not in use. The appliance must be
kept clean, dry and free of oil and grease at all
times.
Remain alert at all times! Always pay atten-
tion to what you are doing and act with com-
mon sense. Do not use the appliance if you are
distracted or feeling unwell.
WARNING!
Always wear safety goggles.
WARNING!
Always wear a dust mask!
Before use
Charging the battery pack
(seefig.A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack
from or connect
the battery pack to the charger.
NOTE
Never charge the battery pack if the ambient
temperature is below 10°C or above 40°C.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The storage climate
should be cool and dry and the ambient tem-
perature should be between 0°C and 50°C.
Never charge the battery pack
when the
ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
Connect the battery pack
to the high-speed
charger
(see fig. A).
Insert the power plug into the socket. The con-
trol LED
lights up red.
The green LED
indicates that the charging
process is complete and the battery pack is
ready.
ATTENTION!
If the red control LED
flashes, this means
that the battery pack has overheated and
cannot be charged.
If the red and green control LEDs
both
flash, this means that the battery pack is
defective.
Switch off the charger for at least 15 minutes
between successive charging sessions. Also
disconnect the power plug from the mains pow-
er socket.
PWSA 20-Li B3
GB
MT
 65
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack:
Allow the battery pack
to click into the
handle.
Removing the battery pack:
Press the release button
and remove the
battery pack
.
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button to
check the status of the battery (see also main
diagram).
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge
RED/ORANGE = medium charge
RED = low charge – charge the battery
Adjusting the blade guard
WARNING! RISK OF INJURY
Always switch the appliance off and remove
the battery before carrying out any work on
the appliance.
RISK OF INJURY
Always use the angle grinder with the
blade guard . The blade guard should be
installed securely. Set it so that the highest
possible degree of safety is achieved, i.e.
the smallest possible part of the grinding
disc is exposed to the operator. The blade
guard is designed to protect the operator
from fragments and accidental contact with
the grinding tool.
RISK OF INJURY
Make sure that the blade guard
is fitted
at at least the same angle as the additional
handle (see fig. B). Otherwise, you could
injure yourself on the roughing disc or cutting
disc.
Turn the blade guard
to the required position
(working position). Make sure that the blade
guard is positioned in such a way that the
blade guard fixture lies over one of the
5 bulges on the blade guard
(see Fig. E
(fold-out page).
Ensure that the blade guard fixture
is firmly
seated in the respective bulge .
Fitting the additional handle
CAUTION!
For safety reasons, this appliance may only
be used with the additional handle
. Fail-
ure to do so can lead to serious injury. The
additional handle can be screwed onto
the left, the right or the top, depending on the
job at hand.
Fitting/changing the roughing/
cutting disc
Always wear protective gloves when changing
cutting/rough grinding discs.
Pay attention to the dimensions of the roughing/
cutting disc. The diameter of the hole must fit the
attachment flange
without any play. Do not use
a reducer or adapter.
NOTE
Use only discs which are free of dirt.
Use only grinding discs whose permissible
speed rating is at least as high as that on the
type plate on the power tool.
RISK OF INJURY! Press the spindle locking
button
only when the attachment spindle
is at a complete standstill.
Press the spindle locking button
to lock the
motor.
PWSA 20-Li B3
66 
GB
MT
Undo the clamping nut using the two-hole
mounting spanner (see fig D).
Place the rough grinding or cutting disc with the
label side towards the appliance on the attach-
ment flange
.
Then replace the clamping nut
on the attach-
ment spindle with the raised side facing up.
With thin grinding discs (see fig. 1):
The collar of the clamping nut faces upwards
so that a thin grinding disc can be fitted safely.
12
≤ 3,2 mm
Fig. 1
Press the spindle locking button
to lock the
motor.
Tighten the clamping nut
using the two-hole
mounting spanner .
With thick grinding discs (see fig. 2):
> 3,2 mm
Fig. 2
The collar of the clamping nut
faces downwards
so that the grinding disk can be fitted securely onto
the attachment spindle .
Lock the attachment spindle
.
Tighten the clamping nut
in a clockwise di-
rection using the two-hole mounting spanner .
NOTE
If the disc does not turn smoothly or vibrates
after the change, the disc must be replaced
immediately.
For safety's sake, run the appliance at maximum
speed for 60 seconds after every disc change.
Be aware of unusual noises and sparks.
Check whether all the fastening elements are
correctly fitted.
Make sure that the arrow showing the direction
of rotation (if any) on the cutting or rough grind-
ing discs (including diamond cutting discs) and
the direction of rotation of the appliance (arrow
showing the direction of rotation on the head)
match.
Operation
Switching on and off
Check the attached tool before use to ensure that
all fastening elements are correctly fitted.
NOTE
Always switch on the angle grinder before
making contact with the material, then apply
it to the workpiece.
Switching on:
First, press the ON/OFF switch to the right
so that you can then press it forwards.
Switching off:
Let go of the ON/OFF switch
.
Switching to continuous operation:
First, press the
ON/OFF switch to the right
so that you can then press it forwards. Then
press the
ON/OFF switch forwards and
down until it engages.
Switching off continuous operation:
Press the
ON/OFF switch to the rear and
downwards and release it.
PWSA 20-Li B3
GB
MT
 67
Adjusting the rotational speed
You can use the adjusting wheel for speed pre-
selection to preselect the rotational speed:
(1 = slower speed, 6 = faster speed).
We recommend you carry out practice tests to
determine the correct speed.
The speed can also be changed during operation.
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off and
remove the battery before carrying
out any work on the appliance.
The battery angle grinder is maintenance-free.
Do not use any sharp objects for cleaning the
appliance. Never permit liquids to penetrate
inside the appliance. Otherwise the appliance
could be damaged.
Clean the appliance regularly, preferably imme-
diately after completion of the work.
Clean the housing with a dry cloth – do not use
petrol, solvents or cleaners which can attack the
plastic.
A vacuum cleaner is required for thorough
cleaning of the appliance.
Ventilation openings must never be obstructed.
Remove any sanding dust stuck to the appliance
with a brush.
NOTE
Replacement parts not listed (such as carbon
brushes, switch) can be ordered via our
service hotline.
WARNING!
Do not use any accessories not recommend-
ed by PARKSIDE. This can lead to electric
shock and fire.
Disposal
The packaging consists of environ-
mentally friendly material. It can be
disposed of in the local recycling
containers.
Do not dispose of power tools in
your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environ-
mentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Remove the batteries from the appli-
ance before disposal.
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according to Directive
2006/66/EC. Take the battery pack and/or appli-
ance to a nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner.
Note the labelling on the packaging
and separate the packaging material
components for disposal if necessary. The packag-
ing material is labelled with abbreviations (b) and
numbers (a) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites
Your local community or municipal
authorities can provide information
on how to dispose of the worn-out
product.
PWSA 20-Li B3
68 
GB
MT
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear Customer,
This appliance has a 3-year warranty valid from
the date of purchase. If this product has any faults,
you, the buyer, have certain statutory rights. Your
statutory rights are not restricted in any way by the
warranty described below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
three years of the date of purchase of the product,
we will either repair or replace the product for you
or refund the purchase price (at our discretion).
This warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase (re-
ceipt) within the three-year warranty period, along
with a brief written description of the fault and of
when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your prod-
uct will either be repaired or replaced by us. The
repair or replacement of a product does not signify
the beginning of a new warranty period.
Warranty period and statutory claims for
defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must
be reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches, batteries or parts made of
glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improper-
ly maintained. The directions in the operating
instructions for the product regarding proper use
of the product are to be strictly followed. Uses
and actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall
be deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
PWSA 20-Li B3
GB
MT
 69
The warranty period does
not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(e.g.IAN12345) available as proof of purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be pro-
vided to you. Ensure that you enclose the proof
of purchase (till receipt) and information about
what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly
to the Lidl service page (www.lidl-service.com)
where you can open your operating instructions by
entering the item number (IAN) 123456.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Malta
Tel.: 80062230
IAN 331789_1907
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PWSA 20-Li B3
70 
GB
MT
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EC Low Voltage Directive
(2014 / 35 / EU) (charger only)
Electromagnetic Compatibility
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the dec-
laration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament
and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic
appliances.
Applied harmonised standards:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Type designation of the machine: Cordless angle grinder PWSA 20-Li B3
Year of manufacture: 12 - 2019
Serial number: IAN 331789_1907
Bochum, 03/12/2019
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PWSA 20-Li B3
GB
MT
 71
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stock, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. If this is the case,
please contact the Service hotline.
Order by phone or fax
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Malta
Tel.: 80062230
To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g.
IAN 331789) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title
page of these instructions.
PWSA 20-Li B3
72 
GB
MT
PWSA 20-Li B3
DE
AT
CH
 73
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .......................................................74
Bestimmungsgemäßer Gebrauch ...............................................74
Ausstattung ................................................................74
Lieferumfang ...............................................................75
Technische Daten ...........................................................75
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge .................76
1. Arbeitsplatz-Sicherheit ..................................................... 76
2. Elektrische Sicherheit ......................................................76
3. Sicherheit von Personen .................................................... 76
4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ............................. 77
5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ...............................77
6. Service .................................................................78
Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise ................................. 79
Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen ...................... 80
Weitere besondere Sicherheits hinweise zum Trennschleifen .......................... 80
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .............................................81
Zulässiges Zubehör ......................................................... 82
Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge .................. 82
Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Vor der Inbetriebnahme ..........................................84
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ................................................ 84
Akku-Pack in das Gerät einsetzen/entnehmen ..................................... 84
Akkuzustand prüfen ......................................................... 84
Schutzhaube verstellen ....................................................... 84
Zusatz-Handgriff montieren ...................................................85
Schrupp- /Trennscheibe montieren/wechseln ..................................... 85
Inbetriebnahme .................................................86
Ein-/ausschalten ............................................................ 86
Drehzahl einstellen .......................................................... 86
Wartung und Reinigung ...........................................86
Entsorgung .....................................................87
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ............................87
Service .........................................................88
Importeur ......................................................88
Original-Konformitätserklärung ....................................89
Ersatz-Akku Bestellung ...........................................90
Telefonische Bestellung .......................................................90
PWSA 20-Li B3
74 
DE
AT
CH
AKKU-WINKELSCHLEIFER
PWSA 20-Li B3
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für
Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie
sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedien-
und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die angegebe-
nen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen
bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten
von Metall, Beton oder Fliesen ohne Verwendung
von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung
oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht
bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallge-
fahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung
entstandene Schäden übernehmen wir keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Erklärung der Symbole:
Lesen Sie die Original-Betriebs-
anleitung und die Sicherheitshinweise
vor der Inbetriebnahme.
Die Verwendung von beschädigten
Trenn- oder Schruppscheiben ist
gefährlich und kann zu schwerwie-
genden Verletzungen führen!

Durchmesser der Scheibe
Akku-Winkelschleifer
Schutzbrille tragen!
Gehörschutz tragen!
Sicherheitsschuhe tragen!
Schutzhandschuhe tragen!
Staubschutzmaske tragen!
Nicht zulässig für Nassschleifen
Nicht zulässig für Seitenschleifen
Vorgesehen für Metallschleifen
Ausstattung
EIN-/AUS-Schalter
Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
Akku-Pack*
Taste Akkuzustand
Akku-Display-LED
Stellrad für die Drehzahlvorwahl
Zusatz-Handgriff
Schutzhaube
Spindel-Arretiertaste
Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff
Montagering
Schrauben
Schutzhaubenfixierung
Schnell-Ladegerät (siehe Abb. A)*
Rote Ladekontroll-LED (siehe Abb. A)
Grüne Ladekontroll-LED (siehe Abb. A)
Aufnahmespindel (siehe Abb. C)
Aufnahmeflansch (siehe Abb. C)
Spannmutter (siehe Abb. C)
Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. D)
Auswölbungen
PWSA 20-Li B3
DE
AT
CH
 75
Lieferumfang
1 Winkelschleifer
1 Zusatz-Handgriff
1 Schutzhaube (vormontiert)
1 Zweiloch-Montage-Schlüssel
1 Trennscheibe (vormontiert)
1 Betriebsanleitung
Technische Daten
Akku-Winkelschleifer: PWSA 20-Li B3
Bemessungsspannung: 20 V
(Gleichstrom)
Bemessungsdrehzahl: n 2500 - 10000 min
-1
Scheibenmaß: Ø 125 mm
Gewindemaß: M14
Akku: PAP 20 A3*
Typ: LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung: 20 V
(Gleichstrom)
Kapazität: 4 Ah
Zellen: 10
Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A3*
EINGANG/Input:
Bemessungsspannung: 230 - 240 V
~
, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme: 120 W
Sicherung (innen): 3,15 A
T3.15A
AUSGANG/Output:
Bemessungsspannung: 21,5 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom: 4,5 A
Ladedauer: ca. 60 min
Schutzklasse: II/
(Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM
LIEFERUMFANG ENTHALTEN
Geräusch- und Vibrationsinformationen:
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Geräuschemissionswert:
Schalldruckpegel: L
PA
= 83 dB (A)
Unsicherheit: K = 3 dB
Schallleistungspegel: L
WA
= 94 dB (A)
Unsicherheit: K = 3 dB
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwert:
Oberflächenschleifen Hauptgriff: a
h, AG
= 2,698 m/s
2
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
Oberflächenschleifen
Zusatz-Handgriff: a
h, AG
= 3,284 m/s
2
Unsicherheit: K = 1,5 m/s
2
HINWEIS
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
genormten Messverfahren gemessen worden
und kann für den Gerätevergleich verwendet
werden. Der angegebene Schwingungsemis-
sionswert kann auch zu einer einleitenden Ein-
schätzung der Aussetzung verwendet werden.
WARNUNG!
Der Schwingungspegel wird sich entsprechend
dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern
und kann in manchen Fällen über dem in diesen
Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die
Schwingungsbelastung könnte unterschätzt wer-
den, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in
solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie,
die Belastung durch Vibrationen so gering wie
möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen
zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind
das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch
des Werkzeugs und die Begrenzung der
Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebs-
zyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten,
in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist,
aber ohne Belastung läuft).
PWSA 20-Li B3
76 
DE
AT
CH
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der
Sicherheitshinweise und Anweisungen können
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere
Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkube-
triebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatz-Sicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht
in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder
Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzün-
den können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen wäh-
rend der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elek trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d)
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das
Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl,
scharfen Kanten oder sich bewegenden Ge
-
räteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e)
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im
Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge
-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
geeignet sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie dar-
auf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft
an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von
Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
des Elektrowerk zeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b)
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetrieb nahme. Vergewissern Sie sich, dass
das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor
Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder
tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerk-
zeuges den Finger am Schalter haben oder das
Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversor-
gung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
PWSA 20-Li B3
DE
AT
CH
 77
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhal-
tung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht.
Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Klei-
dung, Schmuck oder lange Haare können von
sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung des
Elektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen,
ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind,
dass die Funktion des Elektrowerkzeuges
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte
Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren.
Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht
gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit.
Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für ande-
re als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung des
Akkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Für
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büro-
klammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben
oder anderen kleinen Metallgegenständen, die
eine Überbrückung der Kontakte verursachen
könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten
kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
PWSA 20-Li B3
78 
DE
AT
CH
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B.
auch vor dauernder Sonneneinstrah-
lung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von quali-
fiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
Sicherheitshinweise für alle
Anwendungen
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen:
a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als
Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten
Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen,
Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Ge-
rät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anwei-
sungen nicht beachten, kann es zu elektrischem
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen
kommen.
b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet
zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit
Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen,
für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen
ist, können Gefährdungen und Verletzungen
verursachen.
c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Her-
steller nicht speziell für dieses Elektrowerk-
zeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur
weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug
befestigen können, garantiert das keine sichere
Verwendung.
d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs
muss mindestens so hoch sein wie die auf
dem Elektrowerkzeug angegebene Höchst-
drehzahl. Zubehör, das sich schneller als zuläs-
sig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen.
e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatz-
werkzeugs müssen den Maßangaben Ihres
Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemes-
sene Einsatzwerkzeuge können nicht ausrei-
chend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz
müssen genau auf das Gewinde der Schleif-
spindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die
mittels Flansch montiert werden, muss der
Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges
zum Aufnahmedurchmesser des Flansches
passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am
Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich
ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können
zum Verlust der Kontrolle führen.
g) Verwenden Sie keine beschädigten Ein-
satzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder
Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleif-
scheiben auf Absplitterungen und Risse,
Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke
Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder
gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerk-
zeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt,
überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder
verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatz-
werkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie
und in der Nähe befindliche Personen sich
außerhalb der Ebene des rotierenden Ein-
satzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät
eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in
der Testzeit.
PWSA 20-Li B3
DE
AT
CH
 79
h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Verwenden Sie je nach Anwendung Vollge-
sichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille.
Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske,
Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spe-
zialschürze, die kleine Schleif- und Material-
artikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen
vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt
werden, die bei verschiedenen Anwendungen
entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen
den bei der Anwendung entstehenden Staub
filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt
sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
i) Achten Sie bei anderen Personen auf siche-
ren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder,
der den Arbeitsbereich betritt, muss persönli-
che Schutzausrüstung tragen.
Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene
Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und
Verletzungen auch außerhalb des direkten
Arbeitsbereichs verursachen.
j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten
ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug
verborgene Stromleitungen treffen kann. Der
Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung
kann auch metallene Geräteteile unter Span-
nung setzen und zu einem elektrischen Schlag
führen.
k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehen-
den Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die
Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das
Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden
und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende
Einsatzwerkzeug geraten.
l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals
ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum
Stillstand gekommen ist. Das sich drehende
Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ab-
lagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle
über das Elektrowerkzeug verlieren können.
m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen,
während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann
durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehen-
den Einsatzwerkzeug erfasst werden und das
Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren.
n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze
Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse
zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke
Ansammlung von Metallstaub kann elektrische
Gefahren verursachen.
o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht
in der Nähe brennbarer Materialien. Funken
können diese Materialen entzünden.
p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die
flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung
von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln
kann zu einem elektrischen Schlag führen.
Rückschlag und entsprechende
Sicherheitshinweise
Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines
hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerk-
zeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürs-
te usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem
abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs.
Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug
gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an
der Blockierstelle beschleunigt.
Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt
oder blockiert, kann sich die Kante der Schleif-
scheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen
und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder
einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe
bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder
von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an
der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben
auch brechen.
Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder
fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er
kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie
nachfolgend beschrieben, verhindert werden.
a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und
bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in
eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte
abfangen können. Verwenden Sie immer den
Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größt-
mögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte
oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu
haben. Die Bedienperson kann durch geeig-
nete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und
Reaktionskräfte beherrschen.
PWSA 20-Li B3
80 
DE
AT
CH
b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich
drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatz-
werkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre
Hand bewegen.
c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in
den das Elektrowerkzeug bei einem Rück-
schlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das
Elektrowerkzeug in die Richtung entgegenge-
setzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der
Blockierstelle.
d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich
von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern
Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück
zurückprallen und verklemmen. Das rotieren-
de Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen
Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu
verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollver-
lust oder Rückschlag.
e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes
Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursa-
chen häufig einen Rückschlag oder den Verlust
der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
Besondere Sicherheitshinweise zum
Schleifen und Trennschleifen
a)
Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektro-
werkzeug zugelassenen Schleifkörper und die
für diese Schleifkörper vorgesehene Schutz-
haube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerk-
zeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend
abgeschirmt werden und sind unsicher.
b)
Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert
werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der
Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht.
Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe,
die über die Ebene des Schutzhaubenrandes
hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt
werden.
c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektro-
werkzeug angebracht und für ein Höchstmaß
an Sicherheit so eingestellt sein, dass der
kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen
zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft,
die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem
Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken,
die Kleidung entzünden könnten, zu schützen.
d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden.
Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seiten-
fläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind
zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe
bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese
Schleifkörper kann sie zerbrechen.
e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spann-
flansche in der richtigen Größe und Form
für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe.
Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe
und verringern so die Gefahr eines Schleifschei-
benbruchs. Flansche für Trennscheiben können
sich von den Flanschen für andere Schleifschei-
ben unterscheiden.
f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleif-
scheiben von größeren Elektrowerkzeugen.
Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge
sind nicht für die höheren Drehzahlen von klei-
neren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können
brechen.
Weitere besondere Sicherheits-
hinweise zum Trennschleifen
a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennschei-
be oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie
keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine
Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Be-
anspruchung und die Anfälligkeit zum Verkan-
ten oder Blockieren und damit die Möglichkeit
eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs.
b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der
rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trenn-
scheibe im Werkstück von sich wegbewegen,
kann im Falle eines Rückschlags das Elektro-
werkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt
auf Sie zugeschleudert werden.
c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die
Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus
und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Still-
stand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch
laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen,
sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und
beheben Sie die Ursache für das Verklemmen.
PWSA 20-Li B3
DE
AT
CH
 81
d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht
wieder ein, solange es sich im Werkstück
befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst
ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den
Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann
die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück
springen oder einen Rückschlag verursachen.
e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke
ab, um das Risiko eines Rückschlags durch
eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermin-
dern. Große Werkstücke können sich unter
ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das
Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe
abgestützt werden, und zwar sowohl in der
Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante.
f)
Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauch-
schnitten“ in bestehende Wände oder andere
nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende
Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder
Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder
andere Objekte einen Rückschlag verursachen.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefah-
ren verstehen. Kinder dürfen nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht
von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Wenn die Netzanschlussleitung die-
ses Gerätes beschädigt wird, muss
sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich
qualifizierte Person ersetzt werden,
um Gefährdungen zu vermeiden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im
Innenbereich geeignet.
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt wer-
den, um Gefährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Dieses Ladegerät kann nur die folgenden
Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP
20 A3.
Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität
finden Sie unter www.Lidl.de/Akku.
PWSA 20-Li B3
82 
DE
AT
CH
Zulässiges Zubehör
Max.
Durch-
messer Ø
(mm)
Max.
Dicke
(mm)
Gewinde-
maß (mm)
max.
Drehzahl
(min
-1
)
max.
Umfangs-
geschwin-
digkeit
(m/s)
Werkzeug Schutzhaube
Trennscheiben
125 3 M14 12250 80
Zweiloch-
Montage-
Schlüssel
Ja
Schruppscheiben
125 6 M14 12250 80
Zweiloch-
Montage-
Schlüssel
Ja
Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge
Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu behandeln und zu transportieren.
Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen oder Umweltein-
flüssen (z. B. Feuchtigkeit) ausgesetzt sind.
PWSA 20-Li B3
DE
AT
CH
 83
Arbeitshinweise
HINWEIS
Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen
Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. An-
dernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt
werden und Verletzungen verursachen.
Schruppschleifen:
Verwenden Sie niemals
Trennscheiben zum Schruppen!
Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßi-
gem Druck über das Werkstück hin und her.
Führen Sie bei weichem Material die
Schruppscheibe in einem flachen Winkel über
das Werkstück, bei hartem Material in einem
etwas steileren Winkel.
Trennschleifen:
Verwenden Sie niemals
Schruppscheiben zum Trennen!
Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffver-
stärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für
eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger
als 80 m/s zugelassen sind.
VORSICHT!
Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschal-
ten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches
Gegendrücken ab.
Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie
Spannvorrichtungen/Schraubstock, um das
Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer
gehalten, als mit Ihrer Hand.
Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen
immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum
Stillstand gekommen ist.
Verwenden Sie das Gerät nur für Trocken-
schnitt bzw. Trockenschliff.
Der Zusatz-Handgriff
muss bei allen Arbei-
ten mit dem Gerät montiert sein.
Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet
werden. Asbest gilt als krebserregend.
Tipp! So verhalten Sie sich richtig.
GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT
IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS
WERKSTÜCK.
Bei entgegengesetzter Richtung besteht die
Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann
aus dem Schnitt gedrückt werden.
Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet
gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät
nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und
schalten Sie es erst dann aus.
Halten Sie das Gerät während der Arbeit
immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für
einen sicheren Stand.
Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das
Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15°
bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werk-
stück) auf dem Werkstück hin und her.
Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf
das Gerät nicht mit großer Kraft auf das
Werkstück gedrückt werden. Wenn die Dreh-
zahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft
reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten
zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich
vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss
das Gerät sofort ausgeschaltet werden.
Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub
und verkanten Sie die Trennscheibe nicht.
Schrupp- und Trennscheiben werden beim
Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem
Berühren vollständig abkühlen.
Verwenden Sie das Gerät niemals zweckent-
fremdet.
Achten Sie immer darauf, dass das Gerät
ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku in das
Gerät stecken.
Schalten Sie bei Gefahr sofort das Gerät aus
und entfernen Sie den Akku. Sorgen Sie dafür,
dass das Gerät leicht zugänglich und im Notfall
problemlos erreichbar ist.
PWSA 20-Li B3
84 
DE
AT
CH
Entfernen Sie bei Arbeitspausen, vor allen
Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch
immer den Akku. Das Gerät muss stets sauber,
trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein.
Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer
darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit
Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall,
wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.
WARNUNG!
Tragen Sie immer eine
Staubschutzmaske.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack
aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
HINWEIS
Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder
oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-Ionen-
Akku längere Zeit gelagert werden, muss
regelmäßig der Ladezustand kontrolliert
werden. Der optimale Ladezustand liegt
zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima
soll kühl und trocken sein in einer Umgebungs-
temperatur zwischen 0 °C und 50 °C.
Stecken Sie den Akku-Pack
in das Schnell-
Ladegerät (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LED
leuchtet rot.
Die grüne Kontroll-LED
signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack einsatzbereit ist.
ACHTUNG!
Sollte die rote Kontroll-LED
blinken, dann
ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht
aufgeladen werden.
Sollte die rote und grüne Kontroll-LED
gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack
defekt.
Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinan-
derfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15
Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker.
Akku-Pack in das Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen:
Lassen Sie den Akku-Pack
in den Griff
einrasten.
Akku-Pack entnehmen:
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung
und
entnehmen Sie den Akku-Pack
.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Taste
Akkuzustand (siehe auch Hauptabbildung).
Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der
Akku-Display-LED wie folgt angezeigt:
ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Schutzhaube verstellen
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR
Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das
Gerät aus und entnehmen Sie den Akku.
VERLETZUNGSGEFAHR
Verwenden Sie den Winkelschleifer immer
mit der Schutzhaube
. Die Schutzhaube
muss sicher am Winkelschleifer angebracht
werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein
Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird,
d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleif-
körpers zeigt offen zur Bedienperson. Die
Schutzhaube soll die Bedienperson vor
Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem
Schleifkörper schützen.
PWSA 20-Li B3
DE
AT
CH
 85
VERLETZUNGSGEFAHR
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube
mindestens im gleichen Winkel wie der
Zusatz-Handgriff montiert wird (siehe
Abb. B). Andernfalls können Sie sich an der
Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen.
Drehen Sie die Schutzhaube
in die erforderli-
che Stellung (Arbeitsposition). Achten Sie dabei
darauf, dass die Schutzhaube so platziert
wird, dass die Schutzhaubenfixierung
über
einer der 5 Auswölbungen
der Schutzhaube
liegt (s. Abb. E Ausklappseite).
Achten Sie darauf, dass die Schutzhaubenfixie-
rung
fest in der jeweiligen Auswölbung
sitzt.
Zusatz-Handgriff montieren
VORSICHT!
Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät
nur mit dem Zusatz-Handgriff
verwendet
werden. Andernfalls können Verletzungen die
Folge sein. Der Zusatz-Handgriff kann je
nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am
Gerätekopf eingeschraubt werden.
Schrupp- /Trennscheibe
montieren/wechseln
Tragen Sie beim Wechseln von Trenn-/
Schruppscheiben immer Schutzhandschuhe.
Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennschei-
ben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne
Spiel zum Aufnahmeflansch
passen. Keine
Reduzierstücke oder Adapter verwenden.
HINWEIS
Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie
Scheiben.
Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren
zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie
die Leerlaufdrehzahl des Gerätes.
VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die
Spindel-Arretiertaste
nur bei stillstehender
Aufnahmespindel .
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste zum
Blockieren des Getriebes.
Lösen Sie die Spannmutter
mit Hilfe des
Zweiloch-Montage-Schlüssels (siehe Abb. D).
Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe,
mit der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den
Aufnahmeflansch
.
Setzen Sie anschließend die Spannmutter
,
mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf
die Aufnahmespindel .
Bei dünnen Schleifscheiben (siehe Abbildung 1):
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach
oben, damit eine dünne Schleifscheibe sicher
gespannt werden kann.
12
≤ 3,2 mm
Abb. 1
Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste
zum
Blockieren des Getriebes.
Ziehen Sie die Spannmutter
mit dem
Zweiloch-Montage-Schlüssel wieder fest.
Bei dicken Schleifscheiben (siehe Abbildung 2):
> 3,2 mm
Abb. 2
Der Bund der Spannmutter
zeigt nach unten,
damit die Schleifscheibe sicher auf der Aufnahme-
spindel angebracht werden kann.
PWSA 20-Li B3
86 
DE
AT
CH
Aufnahmespindel
arretieren.
Die Spannmutter
mit dem Zweiloch-Monta-
ge-Schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen.
HINWEIS
Wenn die Scheibe nach dem Wechsel unruhig
läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort
wieder ausgewechselt werden.
Lassen Sie das Gerät nach einem Scheiben-
wechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf
Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf unge-
wöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung.
Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt
angebracht sind.
Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil
(falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schrupp-
scheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die
Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil
auf dem Gerätekopf) übereinstimmen.
Inbetriebnahme
Ein-/ausschalten
Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor
Gebrauch, ob alle Befestigungsteile korrekt ange-
bracht sind.
HINWEIS
Schalten Sie den Winkelschleifer immer vor
Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät
erst dann auf das Werkstück.
Einschalten:
Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter erst
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu
schieben.
Ausschalten:
Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter
wieder
los.
Dauerbetrieb einschalten:
Drücken Sie den
EIN- /AUS-Schalter erst
nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schie-
ben. Drücken Sie den
EIN- /AUS-Schalter
dann zusätzlich vorne herunter, bis er einrastet.
Dauerbetrieb ausschalten:
Drücken Sie den
EIN- /AUS-Schalter hinten
herunter und lassen ihn dann los.
Drehzahl einstellen
Mit dem Stellrad für die Drehzahlvorwahl
können Sie die Drehzahl vorwählen:
(1 = geringere Drehzahl, 6 = größere Drehzahl).
Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu
ermitteln.
Die Drehzahl kann auch während des Betriebs
verändert werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Der Akku-Winkelschleifer ist wartungsfrei.
Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände
zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine
Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes ge-
langen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt
werden.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten
immer direkt nach Abschluss der Arbeit.
Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen
Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lö-
sungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein
Staubsauger benötigt.
Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein.
Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit
einem Pinsel.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über
unsere Service - Hotline bestellen.
WARNUNG!
Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht
von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann
zu elektrischem Schlag und Feuer führen.
PWSA 20-Li B3
DE
AT
CH
 87
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien. Sie kann in
den örtlichen Recyclebehältern
entsorgt werden.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Akkus nicht in den
Hausmüll!
Entfernen Sie die Akkus vor der Ent-
sorgung aus dem Gerät.
Defekte oder verbrauchte Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt
werden. Geben Sie Akku-Pack und/oder das
Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen
zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung
umweltgerecht.
Beachten Sie die Kennzeichnung auf
den verschiedenen Verpackungsmate-
rialien und trennen Sie diese gegebenenfalls
gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind
gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Ziffern
(a) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe.
Möglichkeiten zur Entsorgung des
ausgedienten Produkts erfahren Sie
bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtver-
waltung.
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum
dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Ge-
rät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind
kostenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
PWSA 20-Li B3
88 
DE
AT
CH
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus
Glas gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens
zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden
Hinweisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassen-
bon und die Artikelnummer (z.B.IAN123456)
als Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Ty-
penschild am Produkt, einer Gravur am Produkt,
dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten
links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder
Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie
direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com)
und können mittels der Eingabe der Artikelnummer
(IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem
dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 331789_1907
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PWSA 20-Li B3
DE
AT
CH
 89
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
EG-Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EU) (nur Ladegerät)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU
des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung
bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-3:2011/A13:2015
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 55014-1:2006/A2:2011
EN 55014-2:1997/A2:2008
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 60335-1:2012/A13:2017
EN 62233:2008
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Winkelschleifer PWSA 20-Li B3
Herstellungsjahr: 12 - 2019
Seriennummer: IAN 331789_1907
Bochum, 03.12.2019
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PWSA 20-Li B3
90 
DE
AT
CH
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im
Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (z.B. IAN 331789) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado
das informações · Last Information Update · Stand der Informationen:
12 / 2019 · Ident.-No.: PWSA20-LiB3-122019-1
IAN 331789_1907
5

Transcripción de documentos

AMOLADORA ANGULAR RECARGABLE SMERIGLIATRICE ANGOLARE RICARICABILE PWSA 20-Li B3 AMOLADORA ANGULAR RECARGABLE SMERIGLIATRICE ANGOLARE RICARICABILE Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali REBARBADORA A BATERIA CORDLESS ANGLE GRINDER Tradução do manual de instruções original Translation of the original instructions AKKU-WINKELSCHLEIFER Originalbetriebsanleitung IAN 331789_1907 Antes de empezar a leer abra las dos páginas que contienen las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas las funciones del dispositivo. Prima di leggere aprire le due pagine con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni dell'apparecchio. Antes de começar a ler abra as duas páginas com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, unfold both pages containing illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Klappen Sie vor dem Lesen die beiden Seiten mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut. ES IT / MT PT GB / MT DE / AT / CH Traducción del manual de instrucciones original Traduzione delle istruzioni d’uso originali Tradução do manual de instruções original Translation of the original instructions Originalbetriebsanleitung Página Pagina Página Page Seite 1 19 37 55 73 A B C E D 20V max. 18V Todas las herramientas de Parkside y los cargadores PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/ PDSLG 20 A1 de la serie X20V Team son compatibles con el paquete de baterías PAP 20 A1/ PAP 20 A2/PAP 20 A3. Tutti gli strumenti Parkside e i caricabatterie PLG 20 A1/PLG 20 A2/PLG 20 A3/PDSLG 20 A1 della serie X20V Team sono compatibili con il pacco batteria PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3. Los tiempos de carga Tempi di ricarica 2 Ah 3 Ah 4 Ah Acumulador Accumulatore PAP 20 A1 Acumulador Accumulatore PAP 20 A2 Acumulador Accumulatore PAP 20 A3 max. 2,4 A Cargador Carica-batteria PLG 20 A1 60 min 90 min 120 min 2,4 A 2,4 A 2,4 A max. 3,5 A Cargador Carica-batteria PLG 20 A2 60 min 60 min 80 min 2,4 A 3,5 A 3,5 A max. 4,5 A Cargador Carica-batteria PLG 20 A3 45 min 45 min 60 min 3,5 A 4,5 A 4,5 A max. 4,5 A Cargador Carica-batteria PDSLG 20 A1 35 min 45 min 60 min 3,5 A 4,5 A 4,5 A Corrientes de carga La corrente di ricarica Índice Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Equipamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Características técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas . . . . . 4 1. Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 2. Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 3. Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 6. Asistencia técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Retroceso e indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Indicaciones de seguridad especiales para la amoladura y el tronzado . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Otras indicaciones de seguridad especiales para las muelas de tronzar . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Indicaciones de seguridad para los cargadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Accesorios autorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Almacenamiento y manipulación de las herramientas intercambiables recomendadas . . . . . 10 Indicaciones de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Antes de la puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Carga de la batería (consulte la fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12 Inserción/extracción de la batería del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Comprobación del nivel de carga de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Ajuste de la cubierta de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Montaje del mango adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Montaje/cambio de la muela de desbaste/tronzar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Encendido/apagado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Ajuste de la velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Garantía de Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Asistencia técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Traducción de la Declaración de conformidad original . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pedido de una batería de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pedido por teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 PWSA 20-Li B3 ES │ 1 ■ AMOLADORA ANGULAR RECARGABLE PWSA 20-Li B3 Introducción Felicidades por la compra de su aparato nuevo. Ha adquirido un producto de alta calidad. Las instrucciones de uso forman parte del producto y contienen indicaciones importantes acerca de la seguridad, del uso y del desecho de este aparato. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice el producto únicamente como se describe y para los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos los documentos cuando transfiera el producto a terceros. Uso previsto El aparato está previsto para el tronzado, desbaste y cepillado de materiales de metal, hormigón o azulejos sin utilizar agua. La utilización del aparato para otros fines o su modificación se consideran contrarias al uso previsto y aumentan considerablemente el riesgo de accidentes. No nos hacemos responsables por los daños derivados de un uso contrario al uso previsto. El aparato no está indicado para su uso comercial o industrial. Explicación de los símbolos: Lea las instrucciones de uso originales y las indicaciones de seguridad antes de poner el aparato en funcionamiento. El uso de muelas de tronzar o de desbaste dañadas es peligroso y puede causar lesiones graves.  Diámetro de la muela Amoladora angular inalámbrica ¡Utilice gafas de protección! ¡Utilice protecciones auditivas! ■ 2 │ ES ¡Utilice calzado de seguridad! ¡Utilice guantes de protección! ¡Utilice una mascarilla de protección antipolvo! Este aparato no es apto para amolar superficies húmedas. Este aparato no es apto para amolar en posición inclinada. Aparato previsto para la amoladura de metales. Equipamiento Interruptor de encendido/apagado Botón de desbloqueo de la batería Batería* Botón del nivel de carga de la batería Led del nivel de carga de la batería Rueda de ajuste para la preselección de la velocidad Mango adicional Cubierta de protección Botón de bloqueo del husillo Rosca (3 x) para el mango adicional Anillo de montaje Tornillos Fijación de la cubierta de protección Cargador rápido (consulte la fig. A)* Led rojo de control de carga (consulte la fig. A) Led verde de control de carga (consulte la fig. A) Husillo de montaje (consulte la fig. C) Brida de montaje (consulte la fig. C) Tuerca de fijación (consulte la fig. C) Llave de montaje con dos orificios (consulte la fig. D) Salientes PWSA 20-Li B3 Volumen de suministro Valor de emisión sonora: 1 amoladora angular recargable 1 mango adicional 1 cubierta de protección (premontada) 1 llave de montaje con dos orificios 1 muela de tronzar (premontada) 1 manual de instrucciones de uso Nivel de presión sonora: LPA = Incertidumbre: K= Características técnicas Amoladora angular recargable: PWSA 20-Li B3 Tensión asignada: 20 V (corriente continua) Velocidad asignada: n 2500-10 000 r. p. m. Dimensiones de la muela: Ø 125 mm Nivel de potencia acústica: LWA = Incertidumbre: K= 83 dB (A) 3 dB 94 dB (A) 3 dB ¡Utilice protecciones auditivas! Valor total de vibraciones: Amolado de superficies, mango principal: ah, AG = 2,698 m/s2 Incertidumbre: K = 1,5 m/s2 Amolado de superficies, mango adicional: ah, AG = 3,284 m/s2 Incertidumbre: K = 1,5 m/s2 Dimensiones de la rosca: M14 INDICACIÓN Batería: PAP 20 A3* ► El nivel de vibraciones especificado en estas instrucciones de uso se ha calculado según un proceso de medición estandarizado y puede utilizarse para la comparación de aparatos. El valor de emisión de vibraciones especificado también puede utilizarse para realizar una valoración preliminar de la exposición. Tipo: Tensión asignada: Capacidad: Células: IONES DE LITIO 20 V (corriente continua) 4 Ah 10 Cargador rápido: PLG 20 A3* ENTRADA/input: Tensión asignada: Consumo de potencia asignado: Fusible (interior): SALIDA/output: Tensión asignada: Corriente asignada: Duración de la carga: Clase de aislamiento: ¡ADVERTENCIA! 230-240 V ~, 50 Hz (corriente alterna) 120 W T3.15A 3,15 A 21,5 V (corriente continua) 4,5 A aprox. 60 min II/ (aislamiento doble) *LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLUYEN EN EL VOLUMEN DE SUMINISTRO Información sobre ruidos y vibraciones: Medición de ruidos según la norma EN 60745. Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A de la herramienta eléctrica: PWSA 20-Li B3 ► El nivel de vibraciones varía en función del uso de la herramienta eléctrica y, en algunos casos, puede superar los valores especificados en estas instrucciones. Por este motivo, la carga de las vibraciones puede estar infravalorada si se utiliza la herramienta eléctrica regularmente de esta manera. Intente que la carga de las vibraciones sea lo más reducida posible. Algunas medidas para reducir la carga de las vibraciones son el uso de guantes al manejar la herramienta y la limitación del tiempo de trabajo. Para ello, deben tenerse en cuenta todas las partes del ciclo de funcionamiento (por ejemplo, los momentos en los que la herramienta eléctrica está desconectada y los momentos en los que está conectada, pero funciona sin carga). ES │ 3 ■ Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas ¡ADVERTENCIA! ► Lea todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones. El incumplimiento de las indicaciones de seguridad y de las instrucciones especificadas puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las indicaciones de seguridad y las instrucciones para el futuro. El término "herramienta eléctrica" utilizado en las indicaciones de seguridad se refiere a las herramientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con cable de red) y a las de accionamiento por batería (sin cable de red). 1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de trabajo. El desorden y la falta de iluminación en el lugar de trabajo pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta eléctrica en un entorno potencialmente explosivo en el que haya líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. c) Mantenga a los niños y a otras personas alejados durante el manejo de la herramienta eléctrica. Si se distrae, podría perder el control del aparato. 2. Seguridad eléctrica a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe encajar correctamente en la toma eléctrica. No debe modificarse el enchufe de ninguna forma. No utilice ningún enchufe adaptador junto con herramientas eléctricas con conexión a tierra. El uso de enchufes sin manipular conectados a una toma eléctrica adecuada reduce el riesgo de descarga eléctrica. ■ 4 │ ES b) Evite el contacto físico con cualquier superficie que esté conectada a tierra, como tuberías, sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si su cuerpo hace contacto con la toma de tierra, existe mayor riesgo de descarga eléctrica. c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas de la lluvia o de humedades. La penetración de agua en un aparato eléctrico aumenta el riesgo de descarga eléctrica. d) No utilice el cable para otros usos, p. ej., para transportar y colgar la herramienta eléctrica o para desconectar el enchufe de la toma eléctrica. Mantenga el cable apartado del calor, del aceite, de los bordes cortantes o de las piezas móviles del aparato. Un cable dañado o enredado aumenta el riesgo de descarga eléctrica. e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire libre, utilice exclusivamente los alargadores de cable aptos para su uso en exteriores. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta eléctrica en un entorno húmedo, utilice un interruptor diferencial residual. Su uso reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. Seguridad personal a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que hace y proceda con sensatez a la hora de trabajar con una herramienta eléctrica. No utilice ninguna herramienta eléctrica si se siente cansado o se encuentra bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un solo momento de distracción mientras utiliza la herramienta eléctrica puede causar lesiones graves. b) Utilice siempre un equipo de protección individual y gafas de protección. El uso de un equipo de protección individual, como mascarilla antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protecciones auditivas según el tipo de herramienta eléctrica en cuestión, reduce el riesgo de lesiones. PWSA 20-Li B3 c) Evite que el aparato pueda ponerse en marcha accidentalmente. Asegúrese de que la herramienta eléctrica esté apagada antes de conectarla a la red eléctrica o a la batería, asirla o transportarla. Si transporta la herramienta eléctrica con los dedos en el interruptor o conecta el aparato ya encendido a la red eléctrica, puede provocar accidentes. d) Antes de encender la herramienta eléctrica, retire las herramientas de ajuste o las llaves. Las herramientas o llaves que se encuentren dentro del alcance de la pieza giratoria del aparato pueden producir lesiones. e) Evite mantener una postura corporal forzada. Busque una postura segura y mantenga el equilibrio en todo momento. Así podrá controlar mejor la herramienta eléctrica, especialmente en situaciones inesperadas. f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes lejos de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el pelo suelto pueden quedar atrapados en las piezas móviles. g) Si se admite el montaje de dispositivos de aspiración y de acumulación de polvo, asegúrese de que estén conectados y cerciórese de que se utilicen correctamente. El uso de un dispositivo de aspiración de polvo puede reducir los riesgos causados por el polvo. 4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo en cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de forma más segura dentro del rango de potencia indicado. b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con el interruptor defectuoso. Una herramienta que no pueda encenderse o apagarse es peligrosa y debe repararse. c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o retire la batería antes de realizar cualquier ajuste en el aparato, cambiar los accesorios o abandonar el aparato. Estas medidas de seguridad evitan que la herramienta eléctrica se encienda de forma accidental. PWSA 20-Li B3 d) Guarde las herramientas eléctricas que no vaya a utilizar fuera del alcance de los niños. No permita el uso del aparato a personas que no estén familiarizadas con su manejo o que no hayan leído estas indicaciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexpertas. e) Mantenga las herramientas eléctricas en perfecto estado. Compruebe que las piezas móviles funcionen correctamente y no se atasquen y asegúrese de que ninguna pieza se haya roto ni esté dañada de forma que el funcionamiento del aparato pueda verse afectado. Encargue la reparación de las piezas dañadas antes de utilizar el aparato. Muchos accidentes se deben al mal estado de las herramientas. f) Mantenga las herramientas de corte limpias y afiladas, ya que así se atascan menos y son más fáciles de guiar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las herramientas intercambiables, etc. según lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en cuenta las condiciones de trabajo y los procedimientos que deban seguirse. El uso de las herramientas eléctricas para aplicaciones distintas a las previstas puede causar situaciones peligrosas. 5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica a) Cargue la batería exclusivamente en los cargadores recomendados por el fabricante. El uso de un cargador con una batería que no le corresponde entraña peligro de incendios. b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas para las herramientas eléctricas. El uso de otras baterías puede ocasionar lesiones y peligro de incendios. c) Mantenga la batería que no utilice alejada de grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos de metal que puedan provocar un puenteado de los contactos. Un cortocircuito entre los contactos de la batería puede provocar quemaduras o incendios. ES │ 5 ■ d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga de líquidos de la batería. Evite el contacto con dichos líquidos. En caso de contacto accidental, lave la zona afectada con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque también asistencia médica. El líquido derramado de la batería puede causar irritaciones cutáneas o quemaduras. ¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN! No recargue nunca las pilas no recargables. Proteja la batería contra el calor, p. ej., también contra la radiación solar duradera, el fuego, el agua y la humedad. Existe peligro de explosión. 6. Asistencia técnica a) Encargue exclusivamente la reparación de su herramienta eléctrica al personal cualificado especializado y solo con recambios originales. De esta forma, se garantiza que la seguridad del aparato no se vea afectada. Indicaciones de seguridad para todas las aplicaciones Indicaciones de seguridad conjuntas para la amoladura y el tronzado: a) Esta herramienta eléctrica está prevista para su uso como amoladora y tronzadora con muela. Observe todas las indicaciones de seguridad, las instrucciones, las ilustraciones y los datos suministrados con el aparato. Si no se observan las instrucciones siguientes, pueden producirse descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. b) Esta herramienta eléctrica no es apta para el lijado con papel de lija, para el uso de cepillos de alambre ni para el pulido. Si se utiliza esta herramienta eléctrica de forma contraria al uso previsto, pueden provocarse peligros y lesiones. ■ 6 │ ES c) No utilice ningún accesorio que el fabricante no haya previsto ni recomendado especialmente para esta herramienta eléctrica. Solo porque pueda fijarse un accesorio en la herramienta eléctrica no se garantiza que su uso sea seguro. d) La velocidad permitida para la herramienta intercambiable debe ser, como mínimo, tan elevada como la velocidad máxima especificada en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren más rápido de lo permitido pueden destrozarse y salir despedidos. e) El diámetro exterior y el grosor de la herramienta intercambiable deben coincidir con las dimensiones especificadas para la herramienta eléctrica. Las herramientas intercambiables con unas dimensiones incorrectas no pueden protegerse ni controlarse de forma suficiente. f) Las herramientas intercambiables con inserto de rosca deben ajustarse a la perfección a la rosca del husillo portamuelas. En el caso de las herramientas intercambiables que deban montarse con una brida, el diámetro del orificio de la herramienta intercambiable debe ajustarse al diámetro de alojamiento de la brida. Si las herramientas intercambiables no encajan perfectamente en la herramienta eléctrica, girarán de forma irregular, provocarán vibraciones muy fuertes y podrán causar una pérdida de control. g) No utilice herramientas intercambiables dañadas. Antes de cada uso, inspeccione las herramientas intercambiables, como las muelas abrasivas, para descartar que estén melladas o agrietadas; los platos de lijado para descartar que presenten grietas, estén desgastados o muy deteriorados; y los cepillos de alambre para descartar la presencia de alambres sueltos o rotos. Si la herramienta eléctrica o la herramienta intercambiable se caen, compruebe que carezcan de daños o utilice una herramienta intercambiable que no esté dañada. PWSA 20-Li B3 h) i) j) k) Una vez inspeccionada e insertada la herramienta intercambiable, todas las personas presentes deben mantenerse fuera del alcance de la herramienta intercambiable rotatoria y debe ajustarse el aparato para que funcione a la velocidad máxima durante un minuto. Las herramientas intercambiables dañadas suelen romperse durante el periodo de prueba. Utilice un equipo de protección individual. Según la aplicación, deberá utilizarse una protección facial completa, protección ocular o gafas de seguridad. Si procede, utilice una mascarilla de protección antipolvo, protecciones auditivas, guantes de protección o un mandil especial que le proteja frente a las partículas de lijado y de materiales. Los ojos deben estar protegidos frente a las partículas que salgan despedidas en las distintas aplicaciones. La mascarilla de protección antipolvo o de respiración debe filtrar el polvo generado durante el uso de la herramienta. Si se somete a ruidos intensos durante un periodo prolongado de tiempo, puede sufrir pérdidas auditivas. Asegúrese de que otras personas mantengan una distancia de seguridad con respecto a la zona de trabajo. Cualquier persona que entre en la zona de trabajo debe utilizar un equipo de protección individual. Los fragmentos desprendidos de la pieza de trabajo o las herramientas intercambiables que estén rotas pueden salir despedidas y causar lesiones incluso fuera de la zona de trabajo. Sujete la herramienta eléctrica exclusivamente por los mangos aislados si pretende utilizarla para trabajos en los que la herramienta pueda entrar en contacto con conexiones eléctricas ocultas. El contacto con cables conductores de electricidad también puede someter las piezas metálicas del aparato a la tensión eléctrica y provocar una descarga eléctrica. Mantenga el cable de red alejado de las herramientas intercambiables en rotación. Si pierde el control sobre el aparato, el cable de red puede cortarse o quedar atrapado y la herramienta intercambiable rotatoria puede alcanzarle en la mano o en el brazo. PWSA 20-Li B3 l) No pose nunca la herramienta eléctrica antes de que la herramienta intercambiable se haya detenido completamente. Si la herramienta intercambiable sigue girando, puede entrar en contacto con la superficie sobre la que se pose y provocar la pérdida de control de la herramienta eléctrica. m) No ponga la herramienta eléctrica en funcionamiento mientras la transporte. Las prendas de ropa pueden quedar atrapadas en la herramienta intercambiable rotatoria a causa de un contacto accidental, lo que podría provocar lesiones físicas. n) Limpie con regularidad las ranuras de ventilación de la herramienta eléctrica. El ventilador del motor absorbe el polvo hacia la carcasa y, si se acumula mucho polvo metálico, puede provocar un peligro eléctrico. o) No utilice la herramienta eléctrica en las proximidades de materiales inflamables. Las chispas pueden incendiar dichos materiales. p) No utilice ninguna herramienta intercambiable que precise líquidos refrigerantes. El uso de agua o de otros líquidos refrigerantes puede provocar una descarga eléctrica. Retroceso e indicaciones de seguridad El retroceso es una reacción repentina que se produce como consecuencia del enganche o bloqueo de la herramienta intercambiable rotatoria, como la muela abrasiva, el plato de lijado, el cepillo de alambre, etc. Este enganche o bloqueo provoca la detención abrupta de la herramienta intercambiable rotatoria. Esto provoca la aceleración incontrolada de la herramienta eléctrica en el sentido contrario al del giro de la herramienta intercambiable en el punto de bloqueo. Si, p. ej., la muela abrasiva se engancha en la pieza de trabajo o queda bloqueada, es posible que el filo de la muela abrasiva que ha penetrado en la pieza de trabajo quede enganchado, con lo que la muela abrasiva se rompería o causaría un retroceso. En consecuencia, la muela abrasiva se dirigirá hacia el usuario o se alejará de este según el sentido de giro de la muela en el punto de bloqueo. Además, las muelas abrasivas también pueden romperse. ES │ 7 ■ El retroceso es consecuencia de un uso incorrecto o inadecuado de la herramienta eléctrica que puede evitarse cumpliendo las siguientes medidas de precaución. a) Sujete la herramienta eléctrica firmemente y mantenga el cuerpo y los brazos en una posición en la que pueda contrarrestar la fuerza de retroceso. Si dispone de un mango adicional, utilícelo siempre para controlar al máximo la fuerza de retroceso o los pares de reacción a la velocidad máxima. El usuario puede controlar las fuerzas de retroceso y de reacción si observa las medidas de precaución pertinentes. b) No coloque la mano cerca de la herramienta intercambiable en rotación. Si se produce un retroceso, la herramienta intercambiable puede alcanzarle en la mano. c) Evite colocarse en la zona hacia la que pueda dirigirse la herramienta eléctrica en caso de retroceso. El retroceso desplaza la herramienta eléctrica en la dirección contraria al sentido de giro de la muela abrasiva en el punto de bloqueo. d) Trabaje de forma especialmente cuidadosa en las zonas con esquinas, aristas afiladas, etc. para evitar que las herramientas intercambiables reboten desde la pieza de trabajo o queden atascadas. La herramienta intercambiable rotatoria tiende a atascarse en las esquinas, en las aristas afiladas o cuando rebota, lo que provoca una pérdida de control o retroceso. e) No utilice una hoja de sierra de cadena ni una hoja de sierra dentada. Este tipo de herramientas intercambiables suelen causar un retroceso o la pérdida de control de la herramienta eléctrica. ■ 8 │ ES Indicaciones de seguridad especiales para la amoladura y el tronzado a) Utilice exclusivamente los accesorios abrasivos autorizados para su herramienta eléctrica, así como la cubierta de protección prevista para ellos. Los accesorios abrasivos que no sean aptos para la herramienta eléctrica no pueden quedar suficientemente protegidos, por lo que su manejo no es seguro. b) Deben montarse las muelas abrasivas angulares de forma que su superficie abrasiva no sobresalga del borde de la cubierta de protección. Si la muela abrasiva está montada incorrectamente y sobresale del borde de la cubierta de protección, no quedará lo suficientemente protegida. c) La cubierta de protección debe montarse de forma segura y ajustarse con el máximo nivel de seguridad posible de forma que solo una mínima parte de la muela abrasiva quede expuesta hacia el usuario. La cubierta de protección ayuda a proteger al usuario frente a los fragmentos desprendidos, frente a un contacto accidental con la muela abrasiva y frente a las chispas que pudieran inflamar la ropa. d) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse para las aplicaciones recomendadas. Por ejemplo, no amole nunca con la superficie lateral de una muela de tronzar. Las muelas de tronzar están previstas para arrancar el material con el filo del disco. Si se ejerce una fuerza lateral sobre estas muelas abrasivas, pueden romperse. e) Utilice siempre una brida tensora que no esté dañada y que posea el tamaño y la forma adecuados para la muela abrasiva seleccionada. Las bridas adecuadas soportan la muela abrasiva y, con esto, reducen su riesgo de rotura. Las bridas para las muelas de tronzar son distintas de las bridas para otras muelas abrasivas. f) No utilice muelas abrasivas desgastadas de otras herramientas eléctricas más grandes. Las muelas abrasivas de las herramientas eléctricas más grandes no están previstas para las velocidades más elevadas de las herramientas eléctricas más pequeñas y pueden romperse. PWSA 20-Li B3 Otras indicaciones de seguridad especiales para las muelas de tronzar a) Evite el bloqueo de la muela de tronzar o una presión de aplicación demasiado elevada. No realice cortes demasiado profundos. La sobrecarga de la muela de tronzar aumenta su solicitación y la posibilidad de que quede ladeada o bloqueada y, con ello, de que se produzca un retroceso o rotura de la muela abrasiva. b) Evite colocarse en la zona inmediatamente anterior y posterior a la muela de tronzar en rotación. Si la muela de tronzar se aleja de usted al introducirse en la pieza de trabajo, en caso de retroceso, es posible que la herramienta eléctrica con la muela en rotación salgan despedidas en su dirección. c) Si la muela de tronzar se atasca o desea interrumpir el trabajo, apague el aparato y sujételo con tranquilidad hasta que la muela se detenga. No intente nunca tirar de la muela de tronzar mientras esté en rotación para extraerla de la sección de corte, ya que podría producirse un retroceso. Averigüe la causa del atasco y solucione el problema. d) No vuelva a encender la herramienta eléctrica mientras se encuentre introducida en la pieza de trabajo. Deje que la muela de tronzar alcance primero el nivel de plena velocidad antes de proseguir cuidadosamente con la operación de corte. De lo contrario, la muela puede engancharse, salir despedida de la pieza de trabajo o causar un retroceso. e) Fije bien los tableros o las piezas de trabajo grandes para evitar el riesgo de retroceso por un atasco en la muela de tronzar. Las piezas de trabajo grandes pueden llegar a doblarse por su propio peso. Por este motivo, debe fijarse bien la pieza de trabajo a ambos lados de la muela, tanto en las inmediaciones de la muela de tronzar como en el borde de la pieza. f) Proceda con especial cautela al realizar cortes de tipo "nicho" en las paredes existentes o en otras zonas ocultas. La muela de tronzar podría causar un retroceso al cortar tuberías de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos. PWSA 20-Li B3 Indicaciones de seguridad para los cargadores ■ ■ Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas o carezcan de los conocimientos y de la experiencia necesaria siempre que sean vigiladas o hayan sido instruidas correctamente sobre el uso seguro del aparato y hayan comprendido los peligros que entraña. Los niños no deben jugar con el aparato. Los niños no deben realizar las tareas de limpieza y mantenimiento del aparato sin supervisión. Si se estropea el cable de conexión de red de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros. El cargador solo es apto para su uso en interiores. ¡ADVERTENCIA! ■ Si se estropea el cable de conexión de red de este aparato, encomiende su sustitución al fabricante, a su servicio de atención al cliente o a una persona que posea una cualificación similar para evitar peligros. ¡ATENCIÓN! ► Este cargador solo puede cargar las siguientes baterías: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3. ► Encontrará la lista actual de baterías compatibles en www.lidl.de/akku. ES │ 9 ■ Accesorios autorizados Máx. Máx. Máx. DimensioMáx. velocidad diámetro grosor nes de la velocidad periférica Ø (mm) (mm) rosca (mm) (r. p. m.) (m/s) Herramienta Cubierta de protección Muelas de tronzar 125 3 M14 12250 80 Llave de montaje con dos orificios Sí Muelas de desbaste 125 6 M14 12250 80 Llave de montaje con dos orificios Sí Almacenamiento y manipulación de las herramientas intercambiables recomendadas ■ Las herramientas abrasivas deben manejarse y transportarse con cuidado. ■ Las herramientas abrasivas deben almacenarse de forma que no se sometan a daños mecánicos ni al efecto de las condiciones climáticas (p. ej., humedad). Indicaciones de trabajo Tronzado con muela: INDICACIÓN ► Las muelas abrasivas solo pueden utilizarse para las aplicaciones recomendadas. De lo contrario, podrían destrozarse y dañarse, así como causar lesiones. Desbaste: ¡No utilice nunca muelas de tronzar para desbastar! ■ Desplace la amoladora angular de un lado a otro de la pieza de trabajo con una presión uniforme. ■ Si el material es blando, desplace la muela de desbaste por la pieza de trabajo manteniendo un ángulo plano; si el material es duro, trabaje con un ángulo algo más inclinado. ■ 10 │ ES ¡No utilice nunca muelas de desbaste para tronzar! ■ Utilice exclusivamente muelas de tronzar o muelas abrasivas con refuerzo de fibra de eficacia probada y que estén homologadas para una velocidad periférica no inferior a 80 m/s. ¡CUIDADO! La herramienta abrasiva sigue avanzando tras apagar el aparato. No la frene mediante el ejercicio de una contrapresión lateral. ■ Fije la pieza de trabajo. Sujete la pieza de trabajo con un dispositivo de sujeción/tornillo de banco. De esta forma, estará mucho mejor sujeta que con la mano. ■ Apague siempre el aparato antes de posarlo y espere a que se detenga totalmente. ■ Utilice el aparato exclusivamente para cortar o realizar amoladuras en seco. PWSA 20-Li B3 ■ Debe montarse el mango adicional para realizar cualquier tarea con el aparato. ■ No deben procesarse materiales que contengan asbesto. El asbesto es cancerígeno. ¡Consejo! Así actúa correctamente. ¡PELIGRO! GUÍE SIEMPRE EL APARATO POR LA PIEZA DE TRABAJO EN EL SENTIDO CONTRARIO AL DE LA MARCHA. ► De lo contrario, existe peligro de retroceso y el aparato podría salir despedido de la sección de corte. ■ Guíe el aparato por la pieza de trabajo solo cuando esté encendido. Tras procesar la pieza de trabajo, levante primero el aparato y apáguelo. ■ Durante el trabajo, sujete firmemente el aparato con las dos manos. Procure mantener una posición segura. ■ Para un mejor resultado de amoladura, desplace el aparato de forma uniforme y de un lado a otro por la pieza de trabajo en un ángulo de 15° a 30° (entre la muela abrasiva y la pieza de trabajo). ■ Para el procesamiento de superficies sesgadas, el aparato no debe presionarse con una fuerza excesiva sobre la pieza de trabajo. Si la velocidad desciende notablemente, debe reducirse la presión ejercida para permitir un procesamiento seguro y eficaz. Si el aparato se frena o se bloquea totalmente de forma repentina, debe desconectarse inmediatamente. ■ Las muelas de desbaste y de tronzar se calientan mucho durante el funcionamiento, por lo que debe dejar que se enfríen totalmente antes de tocarlas. ■ No use el aparato para otros fines. ■ Asegúrese siempre de que el aparato esté apagado antes de introducir la batería en el aparato. ■ En caso de peligro, apague inmediatamente el aparato y extraiga la batería. Asegúrese de que el aparato quede fácilmente accesible y de que, en caso de emergencia, pueda alcanzarse sin problemas. ■ Durante las pausas de trabajo, antes de realizar cualquier tarea en el aparato y durante los periodos en los que no lo utilice, retire siempre la batería. El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin restos de aceite ni grasas lubricantes. ■ ¡Esté siempre alerta! Esté siempre atento a lo que hace y actúe con sensatez. No utilice nunca el aparato si está desconcentrado o se siente indispuesto. ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre gafas de protección. ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre una mascarilla de protección antipolvo. ■ Tronzado: trabaje con un avance uniforme y no ladee la muela de tronzar. PWSA 20-Li B3 ES │ 11 ■ Antes de la puesta en funcionamiento Carga de la batería (consulte la fig. A) ¡CUIDADO! ► Desconecte siempre el enchufe de la red eléctrica antes de extraer la batería del cargador o introducirla en él. INDICACIÓN ► Nunca cargue la batería con una temperatura ambiente inferior a 10 °C o superior a 40 °C. Si pretende almacenar la batería de iones de litio durante un periodo prolongado de tiempo, debe comprobar regularmente el nivel de carga. El nivel de carga óptimo está entre el 50 % y el 80 %. El aparato debe almacenarse en un lugar fresco y seco con una temperatura ambiente de entre 0 °C y 50 °C. ■ Nunca cargue la batería con una temperatura ambiental inferior a 10 °C o superior a 40 °C. ♦ Conecte la batería al cargador rápido (consulte la fig. A). ♦ Conecte el enchufe en la toma eléctrica. El led de control se ilumina en rojo. ♦ El led verde de control señala que el proceso de carga ha finalizado y que la batería está lista para su uso. ¡ATENCIÓN! ♦ Si el led rojo de control parpadea, significa que la batería se ha sobrecalentado y no puede cargarse. ♦ Si el led rojo de control y el led verde de parpadean al mismo tiempo, control significa que la batería está defectuosa. ♦ Entre cada carga consecutiva, apague el cargador durante al menos 15 minutos. Para ello, desconecte el enchufe de la red eléctrica. ■ 12 │ ES Inserción/extracción de la batería del aparato Inserción de la batería: ♦ Encastre la batería en el mango. Extracción de la batería: ♦ Pulse el botón de desbloqueo y retire la batería . Comprobación del nivel de carga de la batería ♦ Para comprobar el nivel de carga de la batería, pulse el botón del nivel de carga de la batería (consulte también la ilustración principal). El nivel de carga o la carga restante se muestran en el led del nivel de carga de la batería de la manera siguiente: ROJO/NARANJA/VERDE = carga máxima ROJO/NARANJA = carga media ROJO = poca carga; cargue la batería Ajuste de la cubierta de protección ¡ADVERTENCIA! PELIGRO DE LESIONES ► Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo y extraiga la batería. ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Utilice siempre la amoladora angular con la cubierta de protección . La cubierta de protección debe montarse de forma segura en la amoladora angular. Ajústela de forma que se alcance el máximo nivel de seguridad; esto es, que solo una mínima parte de la muela abrasiva quede expuesta hacia el usuario. La cubierta de protección debe proteger al usuario frente a los fragmentos desprendidos y contra un contacto accidental con la muela abrasiva. ¡PELIGRO DE LESIONES! ► Asegúrese de que, como mínimo, la cubierta de protección esté montada en el mismo ángulo que el mango adicional (consulte la fig. B). De lo contrario, podría lesionarse por el contacto con la muela de desbaste o de tronzar. PWSA 20-Li B3 ♦ Gire la cubierta de protección hasta alcanzar la posición requerida (posición de trabajo). Para ello, asegúrese de colocar la cubierta de protección de forma que la fijación de la cubierta de protección quede sobre uno de los 5 salientes de la cubierta de protección (consulte la fig. E de la página desplegable). ♦ Coloque la muela de desbaste o de tronzar en la brida de montaje con la parte escrita orientada hacia el aparato. ♦ Para ello, asegúrese de que la fijación de la cubierta de protección quede bien fija en el saliente que corresponda. Para las muelas abrasivas finas (consulte la figura 1): Montaje del mango adicional ♦ Tras esto, vuelva a colocar la tuerca de fijación en el husillo de montaje con la parte elevada apuntada hacia arriba. ♦ El collar de la tuerca de fijación debe apuntar hacia arriba para que la muela abrasiva fina pueda fijarse de forma segura. ¡CUIDADO! ► Por motivos de seguridad, este aparato solo debe utilizarse con el mango adicional . De lo contrario, podrían producirse lesiones. El mango adicional puede atornillarse a la izquierda, a la derecha o en la parte superior de la cabeza del aparato según el procedimiento de trabajo. Montaje/cambio de la muela de desbaste/tronzar Utilice siempre guantes de protección para el cambio de las muelas de tronzar/desbaste. Tenga en cuenta las dimensiones de las muelas de desbaste y de tronzar. El diámetro del orificio debe encajar en la brida de montaje sin holgura. No utilice manguitos reductores ni adaptadores. ≤ 3,2 mm 12 Fig. 1 ♦ Pulse el botón de bloqueo del husillo bloquear el mecanismo. ♦ Vuelva a apretar firmemente la tuerca de fijación con la llave de montaje con dos orificios . Para las muelas abrasivas gruesas (consulte la figura 2): INDICACIÓN ► Utilice exclusivamente muelas limpias. ■ Utilice exclusivamente herramientas abrasivas cuya velocidad permitida sea, como mínimo, tan elevada como la velocidad de ralentí del aparato. ■ ¡PELIGRO DE LESIONES! Accione exclusivamente el botón de bloqueo del husillo con el husillo de montaje detenido. ♦ Pulse el botón de bloqueo del husillo para bloquear el mecanismo. ♦ Afloje la tuerca de fijación por medio de la llave de montaje con dos orificios (consulte la fig. D). para > 3,2 mm Fig. 2 El collar de la tuerca de fijación debe apuntar hacia abajo para que se pueda montar la muela abrasiva sobre el husillo de montaje de forma segura. ♦ Bloquee el husillo de montaje . ♦ Apriete firmemente la tuerca de fijación con la llave de montaje con dos orificios en sentido horario. ♦ PWSA 20-Li B3 ES │ 13 ■ INDICACIÓN ► Si, tras el cambio, la muela gira de manera anómala u oscila, debe volver a cambiarse inmediatamente. ♦ Por razones de seguridad, tras cambiar la muela, déjela en marcha durante 60 segundos a la velocidad máxima. Esté atento a cualquier ruido anómalo y a la generación de chispas. ♦ Compruebe que todas las piezas de fijación estén bien ajustadas. ♦ Asegúrese de que la flecha del sentido de giro (si se dispone de ella) de las muelas de tronzar o de desbaste (también de las muelas de tronzar diamantadas) coincida con el sentido de giro del aparato (flecha del sentido de giro de la cabeza del aparato). Puesta en funcionamiento Encendido/apagado Inspeccione la herramienta insertada antes del uso para asegurarse de que todas las piezas de fijación estén correctamente montadas. INDICACIÓN ► Encienda siempre la amoladora angular antes de ponerla en contacto con el material y, a continuación, desplace el aparato sobre la pieza de trabajo. Encendido: ♦ Primero pulse el interruptor de encendido/ apagado hacia la derecha para después moverlo hacia delante. Apagado: ♦ Vuelva a soltar el interruptor de encendido/ apagado . Activación del modo de funcionamiento continuo: ♦ Primero pulse el interruptor de encendido/ apagado hacia la derecha para después moverlo hacia delante. A continuación, con el interruptor de encendido/apagado hacia delante, pulse hacia abajo hasta que encastre. ■ 14 │ ES Desactivación del modo de funcionamiento continuo: ♦ Pulse el interruptor de encendido/apagado hacia atrás y hacia abajo y suéltelo. Ajuste de la velocidad Puede preseleccionarse la velocidad con la rueda de ajuste para la preselección de la velocidad : (1 = menor velocidad, 6 = mayor velocidad). Le recomendamos la realización de pruebas prácticas para calcular la velocidad más adecuada. La velocidad también puede modificarse durante el funcionamiento. Mantenimiento y limpieza ¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE LESIONES! Antes de realizar cualquier tarea en el aparato, apáguelo y extraiga la batería. La amoladora angular inalámbrica no requiere mantenimiento. ■ No utilice ningún objeto afilado para la limpieza del aparato. Evite que pueda penetrar cualquier líquido en el interior del aparato. De lo contrario, este podría dañarse. ■ Limpie el aparato con regularidad, preferiblemente, justo después de terminar el trabajo. ■ Limpie la carcasa con un paño seco; no utilice nunca bencina, disolventes ni productos de limpieza que puedan dañar el plástico. ■ Para una limpieza a fondo del aparato, se precisa un aspirador. ■ Las ranuras de ventilación deben mantenerse siempre libres. ■ Retire el polvo de amoladura que quede adherido con un pincel. INDICACIÓN ► Los recambios no especificados (p. ej., escobillas de carbón o interruptores) pueden solicitarse a través de nuestro servicio de asistencia técnica. ¡ADVERTENCIA! ■ No use accesorios no recomendados por PARKSIDE. Esto puede provocar descargas eléctricas e incendios. PWSA 20-Li B3 Desecho El embalaje está compuesto por materiales ecológicos que pueden desecharse en los contenedores de reciclaje locales. No deseche las herramientas eléctricas con la basura doméstica. Según la Directiva europea 2012/19/EU, las herramientas eléctricas usadas deben recogerse por separado para someterse a un reciclaje ecológico. ¡No deseche la batería con la basura doméstica! Retire la batería antes de desechar el aparato. Las baterías defectuosas o agotadas deben reciclarse según la Directiva 2006/66/EC. Deseche la batería y el aparato a través de los puntos de recogida disponibles. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de las herramientas eléctricas y baterías usadas en su ayuntamiento o administración local. Deseche el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Observe las indicaciones de los distintos materiales del embalaje y, si procede, recíclelos de la manera correspondiente. Los materiales de embalaje cuentan con abreviaciones (b) y cifras (a) que significan lo siguiente: 1–7: plásticos; 20–22: papel y cartón; 80–98: materiales compuestos. Puede informarse acerca de las posibilidades de desecho de los aparatos usados en su administración municipal o ayuntamiento. PWSA 20-Li B3 Garantía de Kompernass Handels GmbH Estimado cliente: Este aparato cuenta con una garantía de 3 años a partir de la fecha de compra. Si se detectan defectos en el producto, puede ejercer sus derechos legales frente al vendedor. Estos derechos legales no se ven limitados por la garantía descrita a continuación. Condiciones de la garantía El plazo de la garantía comienza con la fecha de compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya que lo necesitará como justificante de compra. Si dentro de un periodo de tres años a partir de la fecha de compra de este producto se detecta un defecto en su material o un error de fabricación, asumiremos la reparación o sustitución gratuita del producto o restituiremos el precio de compra a nuestra elección. La prestación de la garantía requiere la presentación del aparato defectuoso y del justificante de compra (comprobante de caja), así como una breve descripción por escrito del defecto detectado y de las circunstancias en las que se haya producido dicho defecto, dentro del plazo de tres años. Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le devolveremos el producto reparado o le suministraremos uno nuevo. La reparación o sustitución del producto no supone el inicio de un nuevo periodo de garantía. Duración de la garantía y reclamaciones legales por vicios La duración de la garantía no se prolonga por hacer uso de ella. Este principio también se aplica a las piezas sustituidas y reparadas. Si después de la compra del aparato, se detecta la existencia de daños o de defectos al desembalarlo, deben notificarse de inmediato. Cualquier reparación que se realice una vez finalizado el plazo de garantía estará sujeta a costes. ES │ 15 ■ Alcance de la garantía El aparato se ha fabricado cuidadosamente según estándares elevados de calidad y se ha examinado en profundidad antes de su entrega. La prestación de la garantía se aplica a defectos en los materiales o errores de fabricación. Esta garantía no cubre las piezas del producto normalmente sometidas al desgaste y que, en consecuencia, puedan considerarse piezas de desgaste ni los daños producidos en los componentes frágiles, p. ej., interruptores, baterías o piezas de vidrio. Se anulará la garantía si el producto se daña o no se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar correctamente el producto, deben observarse todas las indicaciones especificadas en las instrucciones de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que esté desaconsejado o frente al que se advierta en las instrucciones de uso. El producto está previsto exclusivamente para su uso privado y no para su uso comercial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y apertura del aparato por personas ajenas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía perderá su validez. La garantía no cubre los siguientes casos ■ Desgaste normal de la capacidad de la batería. ■ Uso comercial o industrial del producto. ■ Daño o alteración del producto por parte del cliente. ■ Incumplimiento de las instrucciones de seguridad y mantenimiento y errores en el manejo. ■ Daños provocados por fuerza mayor. ■ Podrá ver el número de artículo en la placa de características del producto, grabado en el producto, en la portada de las instrucciones de uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo de la parte trasera o inferior del producto. ■ Si se producen errores de funcionamiento u otros defectos, póngase primero en contacto con el departamento de asistencia técnica especificado a continuación por teléfono o por correo electrónico. ■ Podrá enviar el producto calificado como defectuoso junto con el justificante de compra (comprobante de caja) y la descripción del defecto y de las circunstancias en las que se haya producido de forma gratuita a la dirección de correo proporcionada. En www.lidl-service.com, podrá descargar este manual de usuario y muchos otros más, así como vídeos sobre los productos y software de instalación. Con este código QR, accederá directamente a la página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y podrá abrir las instrucciones de uso mediante la introducción del número de artículo (IAN) 123456. Asistencia técnica Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] IAN 331789_1907 Proceso de reclamación conforme a la garantía Importador Para garantizar una tramitación rápida de su reclamación, le rogamos que observe las siguientes indicaciones: Tenga en cuenta que la dirección siguiente no es una dirección de asistencia técnica. Póngase primero en contacto con el centro de asistencia técnica especificado. ■ Mantenga siempre a mano el comprobante de caja y el número de artículo (p. ej., IAN 12345) como justificante de compra. ■ 16 │ ES KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 · 44867 BOCHUM ALEMANIA www.kompernass.com PWSA 20-Li B3 Traducción de la Declaración de conformidad original En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (ALEMANIA), declaramos que este producto cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE: Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC) Directiva de baja tensión UE (2014/35/UE) (solo el cargador) Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU) Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)* * La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos. Normas armonizadas aplicadas: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Denominación de la máquina: Amoladora angular recargable PWSA 20-Li B3 Año de fabricación: 12 - 2019 Número de serie: IAN 331789_1907 Bochum, 03/12/2019 Semi Uguzlu - Responsable de calidad Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico. PWSA 20-Li B3 ES │ 17 ■ Pedido de una batería de repuesto Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por Internet en www.kompernass.com o por teléfono. No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas. INDICACIÓN ► Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por Internet. En tal caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica. Pedido por teléfono Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/ llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected] Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo (p. ej., IAN 331789) del aparato para todas sus consultas. Podrá consultar el número de artículo en la placa de características o en la portada de estas instrucciones de uso. ■ 18 │ ES PWSA 20-Li B3 Indice Introduzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Uso conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 Materiale in dotazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Dati tecnici . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 1. Sicurezza sul posto di lavoro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 2. Sicurezza elettrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 3. Sicurezza delle persone. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 4. Uso e manipolazione dell'elettroutensile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 5. Uso e trattamento dell'utensile a batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 6. Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Contraccolpo e relative indicazioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Indicazioni di sicurezza particolari per la levigatura e la troncatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Altre indicazioni relative alla sicurezza per lavori di troncatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Accessori consentiti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Conservazione e manipolazione degli utensili di impiego consigliati . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Indicazioni di lavoro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Prima della messa in funzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Caricamento del pacco batteria (vedi fig. A). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Inserimento/rimozione della batteria nell'apparecchio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Controllo della carica della batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Regolazione della calotta di protezione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Montaggio dell'impugnatura supplementare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Montaggio/sostituzione del disco di sgrossatura/troncatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Messa in funzione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Accensione/spegnimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Regolazione della velocità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Manutenzione e pulizia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Smaltimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Garanzia della Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Assistenza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Importatore. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Traduzione della dichiarazione di conformità originale . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Ordinazione batteria sostitutiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Ordinazione telefonica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 PWSA 20-Li B3 IT│MT │ 19 ■ SMERIGLIATRICE ANGOLARE RICARICABILE PWSA 20-Li B3 Indossare una protezione acustica! Introduzione Congratulazioni per l'acquisto del nuovo apparecchio. È stato scelto un prodotto di alta qualità. Il manuale di istruzioni è parte integrante del presente prodotto. Esso contiene importanti indicazioni per la sicurezza, l'uso e lo smaltimento. Prima di utilizzare il prodotto, acquisire dimestichezza con tutte le indicazioni relative ai comandi e alla sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e per i campi d'impiego indicati. In caso di cessione del prodotto a terzi, consegnare anche tutta la relativa documentazione. Indossare scarpe antinfortunistiche! Indossare guanti protettivi! Indossare una mascherina antipolvere! Non consentito per molatura a umido Uso conforme L'apparecchio è destinato alla troncatura, sgrossatura e spazzolatura di metallo, calcestruzzo o piastrelle senza uso di acqua. Qualunque altro impiego e qualunque modifica dell'apparecchio sono da considerarsi non conformi alla destinazione e comportano il rischio di infortuni. Non si assumono responsabilità per i danni derivanti da uso non conforme. L'apparecchio non è destinato all'uso commerciale. Spiegazione dei simboli: Prima della messa in funzione, leggere le istruzioni per l'uso originali e le avvertenze di sicurezza. L'utilizzo di mole da taglio o mole da sgrosso danneggiate è pericoloso e può portare a gravi lesioni!  Diametro del disco Smerigliatrice angolare a batteria Indossare occhiali di protezione! ■ 20 │ IT│MT Non consentito per molatura laterale Previsto per la molatura di metalli Dotazione Interruttore ON/OFF Tasto per lo sbloccaggio del pacco batteria Pacco batteria* Tasto del livello di carica della batteria LED di visualizzazione stato di carica batteria Rotella di regolazione per la preselezione del numero di giri Impugnatura supplementare Calotta di protezione Tasto di blocco mandrino Filettatura (3 x) per l'impugnatura supplementare Ghiera di montaggio Viti Fissaggio della calotta di protezione Caricabatteria rapido (vedi fig. A)* LED rosso di controllo della carica (vedi fig. A) LED verde di controllo della carica (vedi fig. A) Mandrino portamola (vedi fig. C) PWSA 20-Li B3 Flangia portamola (vedi fig. C) Dado di serraggio (vedi fig. C) Chiave di montaggio a due fori (vedi fig. D) Curvature Informazioni sul rumore e sulle vibrazioni: Valore di misurazione dei rumori determinato secondo EN 60745. Valori tipici del livello di rumore dell'elettroutensile classificato A: Materiale in dotazione Valore di emissione acustica: 1 smerigliatrice angolare ricaricabile 1 impugnatura supplementare 1 calotta di protezione (premontata) 1 chiave di montaggio a due fori 1 mola (premontata) 1 manuale d'istruzioni Livello di pressione acustica: LPA = Dati tecnici Smerigliatrice angolare ricaricabile: PWSA 20-Li B3 (corrente continua) Tensione nominale: 20 V Numero di giri nominale: n 2500 - 10000 min-1 Dimensioni della mola: Ø 125 mm Filettatura: M14 Batteria: PAP 20 A3* Tipo: Tensione nominale: Capacità: Celle: IONI DI LITIO 20 V (corrente continua) 4 Ah 10 83 dB (A) Fattore di incertezza: K= Livello di potenza acustica: LWA = 94 dB (A) 3 dB Fattore di incertezza: K= 3 dB Indossare una protezione acustica! Valore complessivo delle vibrazioni: Impugnatura principale smerigliatura superfici: ah, AG = 2,698 m/s2 Fattore di incertezza: K = 1,5 m/s2 Smerigliatura delle superfici Impugnatura supplementare: ah, AG = 3,284 m/s2 Fattore di incertezza: K = 1,5 m/s2 NOTA ► Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato misurato secondo un procedimento di misurazione normalizzato e può essere usato per un confronto tra vari apparecchi. Il coefficiente di emissione delle vibrazioni può anche essere usato per una stima introduttiva dell'esposizione. Caricabatteria rapido: PLG 20 A3* INGRESSO/Input: Tensione nominale: 230 - 240 V ~, 50 Hz (corrente alternata) Assorbimento nominale: 120 W T3.15A Fusibile (interno): 3,15 A USCITA/Output: Tensione nominale: 21,5 V (corrente continua) Corrente nominale: 4,5 A Durata del caricamento: circa 60 min Classe di protezione: II / (isolamento doppio) * BATTERIA E CARICABATTERIE NON SONO INCLUSI PWSA 20-Li B3 AVVERTENZA! ► Il livello di vibrazioni cambia in base all'uso dell'elettroutensile e in alcuni casi può essere superiore al valore indicato nelle presenti istruzioni. La sollecitazione da vibrazioni potrebbe risultare sottostimata se l'elettroutensile viene utilizzato regolarmente in tal modo. Cercare di ridurre il più possibile la sollecitazione da vibrazioni. Provvedimenti adeguati per la riduzione della sollecitazione da vibrazioni prevedono l'uso di guanti durante l'impiego dell'elettroutensile e la limitazione dei tempi di lavoro. Occorre tenere in considerazione tutte le componenti del ciclo di esercizio (per esempio i tempi nei quali l'elettroutensile è spento e i tempi in cui è acceso ma funziona senza carico). IT│MT │ 21 ■ Avvertenze di sicurezza generali per elettroutensili AVVERTENZA! ► Leggere tutte le indicazioni relative alla sicurezza e le istruzioni. L'errata applicazione delle indicazioni di sicurezza e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Conservare le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per uso futuro. Il termine "elettroutensile" utilizzato nelle indicazioni di sicurezza si riferisce a elettroutensili collegabili alla rete elettrica (con cavo di rete) e a elettroutensili a batteria (senza cavo di rete). 1. Sicurezza sul posto di lavoro a) Mantenere l'area di lavoro pulita e ben illuminata. Il disordine e la scarsa illuminazione dell'area di lavoro potrebbero dare luogo a infortuni. b) Non lavorare con elettroutensili in ambienti a rischio di esplosione, in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare la polvere o i vapori. c) Tenere lontani i bambini e altre persone durante l'uso dell'elettroutensile. In caso di distrazione si potrebbe perdere il controllo dell'apparecchio. 2. Sicurezza elettrica a) La spina dell'elettroutensile deve essere idonea all'inserimento nella presa. La spina non deve essere assolutamente modificata. Non utilizzare connettori adattatori con elettroutensili collegati a terra. Le spine non modificate e le prese idonee riducono il rischio di scosse elettriche. b) Evitare il contatto diretto con superfici collegate a terra, come tubi, termosifoni, stufe e frigoriferi. Quando il corpo è a diretto contatto con la terra sussiste un maggiore pericolo di scosse elettriche. ■ 22 │ IT│MT c) Tenere gli elettroutensili lontani dalla pioggia o dall'umidità. La penetrazione di acqua in un apparecchio elettrico aumenta il rischio di scosse elettriche. d) Non utilizzare il cavo elettrico per scopi non conformi, come ad es. per trasportare l'elettroutensile, per appenderlo o per scollegare la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dall'olio, da spigoli vivi o da parti dell'apparecchio in movimento. Cavi danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio di scosse elettriche. e) Se si lavora all'aperto con un elettroutensile, utilizzare solo una prolunga indicata anche per uso all'esterno. L'utilizzo di una prolunga idonea all'uso esterno riduce il rischio di scosse elettriche. f) Se è inevitabile l'uso dell'elettroutensile in ambiente umido, utilizzare un interruttore differenziale. L'uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scosse elettriche. 3. Sicurezza delle persone a) Agire sempre con attenzione, osservare le proprie azioni e procedere in modo ragionevole nel lavoro con un elettroutensile. Non utilizzare l'elettroutensile se si è stanchi o sotto l'influsso di droghe, alcol o farmaci. Un momento di disattenzione nell'uso dell'elettroutensile può dare luogo a gravi lesioni. b) Indossare dispositivi di protezione individuale e sempre occhiali di protezione. L'uso di dispositivi di protezione individuale come mascherina antipolvere, scarpe antiscivolo, casco protettivo o protezioni acustiche, a seconda del tipo e dell'impiego dell'elettroutensile, riduce il rischio di lesioni. c) Evitare l'accensione involontaria. Accertarsi che l'elettroutensile sia spento prima di collegarlo all'alimentazione e/o alla batteria, sollevarlo o trasportarlo. Tenendo il dito sull'interruttore mentre si trasporta l'elettroutensile o si collega l'apparecchio alla rete elettrica con l'interruttore già acceso, si possono verificare infortuni. PWSA 20-Li B3 d) Rimuovere gli utensili di regolazione o le chiavi inglesi prima di accendere l'elettroutensile. Un utensile o una chiave lasciati in una parte rotante dell'apparecchio possono provocare lesioni. e) Evitare posture innaturali. Provvedere a una posizione sicura e mantenere sempre l'equilibrio. In tal modo si può controllare meglio l'elettroutensile in caso di situazioni impreviste. f) Indossare un abbigliamento idoneo. Non indossare abiti ampi o gioielli. Tenere lontani i capelli, gli abiti e i guanti dalle parti in movimento. Gli abiti ampi, i gioielli o i capelli lunghi possono impigliarsi nelle parti mobili. g) Se è possibile montare aspirapolvere e dispositivi di raccolta, accertarsi che siano collegati e che vengano utilizzati correttamente. L'uso di un aspirapolvere può ridurre i pericoli associati alla polvere. 4. Uso e manipolazione dell'elettroutensile a) Non sovraccaricare l'apparecchio. Utilizzare l'elettroutensile idoneo al proprio lavoro. Con l'elettroutensile adatto si lavora meglio e con maggiore sicurezza nell'intervallo di prestazione indicato. b) Non utilizzare elettroutensili con interruttore guasto. Un elettroutensile che non si riesce più a spegnere o ad accendere è pericoloso e deve essere riparato. c) Disconnettere la spina dalla presa di corrente e/o rimuovere la batteria prima di eseguire impostazioni dell'apparecchio, sostituire gli accessori o riporre l'apparecchio. Questa misura precauzionale impedisce l'avvio involontario dell'elettroutensile. d) Conservare gli elettroutensili non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. Non consentire l'uso dell'apparecchio a persone inesperte o che non hanno letto le presenti istruzioni. Gli elettroutensili sono pericolosi se utilizzati da persone inesperte. PWSA 20-Li B3 e) Trattare gli elettroutensili con cura. Controllare che le parti mobili dell'apparecchio funzionino perfettamente, che non si inceppino e che non vi siano elementi rotti o danneggiati al punto da compromettere la funzione dell'elettroutensile. Fare riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l'apparecchio. Molti infortuni derivano da una cattiva manutenzione degli elettroutensili. f) Mantenere gli utensili da taglio ben affilati e puliti. Gli utensili da taglio trattati con cura e con angoli di taglio affilati si inceppano meno spesso e sono più facili da controllare. g) Utilizzare elettroutensili, accessori, utensili, ecc. conformi a queste istruzioni. Tenere conto delle condizioni di lavoro e dell'attività da eseguire. L'uso di elettroutensili per applicazioni diverse da quelle previste può dare luogo a situazioni di pericolo. 5. Uso e trattamento dell'utensile a batteria a) Caricare le batterie solo con i caricabatteria che vengono consigliati dal costruttore. Se un caricabatteria adatto a un determinato tipo di batteria viene utilizzato con batterie diverse, vi è pericolo di incendio. b) Utilizzare solo le batterie appositamente previste per gli elettroutensili. L'utilizzo di altre batterie può causare lesioni e pericoli di incendio. c) Tenere la batteria non utilizzata lontano da graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altra minuteria in metallo, poiché tali oggetti potrebbero provocare un cortocircuito fra i contatti. Un cortocircuito fra i contatti della batteria può dare luogo a ustioni o incendio. d) In caso di utilizzo scorretto, potrebbe fuoriuscire del liquido dalla batteria. Evitare il contatto con questo liquido. In caso di contatto accidentale sciacquare con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi, consultare inoltre un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria potrebbe provocare irritazioni cutanee o ustioni. IT│MT │ 23 ■ ATTENZIONE! PERICOLO DI ESPLOSIONE! Non caricare mai batterie non ricaricabili. Proteggere la batteria dal calore, per es. anche da irradiazione solare permanente, fuoco, acqua e umidità. Sussiste il pericolo di esplosione. 6. Assistenza a) Fare riparare l'elettroutensile solo da personale qualificato specializzato e solo con ricambi originali. In tal modo si garantisce che la sicurezza dell'elettroutensile venga mantenuta. Indicazioni relative alla sicurezza per tutte le applicazioni Indicazioni relative alla sicurezza riguardanti operazioni sia di levigatura sia di troncatura: a) Questo elettroutensile è previsto per l'uso come smerigliatrice e troncatrice. Attenersi a tutte le indicazioni di sicurezza, istruzioni, raffigurazioni e dati ottenuti insieme all'apparecchio. In caso di mancata osservanza delle seguenti istruzioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di sviluppare incendi e/o di provocare incidenti gravi. b) Questo elettroutensile non è adatto per levigatura con carta vetrata, lavori con spazzole metalliche o lucidatura. Utilizzi per i quali l'elettroutensile non è previsto potrebbero causare pericoli e lesioni. c) Non utilizzare accessori non previsti e raccomandati specificamente dal produttore per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un accessorio possa essere fissato all'elettroutensile non è una garanzia di un impiego sicuro. d) Il numero di giri ammesso dell'utensile impiegato deve essere almeno pari al numero massimo di giri riportato sull'elettroutensile. Un accessorio che gira più rapidamente di quanto consentito potrebbe rompersi e i vari pezzi potrebbero essere scaraventati nell'ambiente circostante. ■ 24 │ IT│MT e) Il diametro esterno e lo spessore dell'utensile montato devono corrispondere alle dimensioni dell'elettroutensile in dotazione. In caso di utilizzo di utensili di dimensioni sbagliate, non sarà possibile schermarli oppure controllarli a sufficienza. f) Gli utensili con inserto filettato devono essere esattamente inseriti nella filettatura del mandrino portamola. In caso di utensili montati tramite flangia, il diametro del foro dell'utensile deve essere adatto al diametro di inserimento della flangia. Gli utensili non fissati con precisione all'elettroutensile gireranno in modo sbilanciato, producendo forti vibrazioni e provocando perdita di controllo. g) Non utilizzare mai utensili danneggiati. Prima di ogni utilizzo controllare gli utensili ed accertarsi che sulle mole abrasive non vi siano scheggiature o crepature, che il platorello non sia soggetto ad incrinature, crepature o forte usura e che le spazzole metalliche non abbiano fili metallici allentati oppure rotti. Se l'elettroutensile o l'utensile impiegato dovesse sfuggire di mano e cadere, accertarsi che non abbia subito nessun danno o utilizzare un utensile intatto. Una volta controllato e montato l'elettroutensile, farlo funzionare per la durata di un minuto al numero massimo di giri, tenendolo lontano da se stessi e da altre persone nelle vicinanze. Nella maggior parte dei casi gli utensili danneggiati si rompono nel corso di questo periodo di prova. h) Indossare dispositivi di protezione individuale. A seconda dell'applicazione in corso utilizzare una visiera completa, una maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali di protezione. Se necessario, indossare maschera antipolvere, paraorecchie, guanti protettivi oppure un grembiule speciale in grado di proteggere da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli occhi devono essere protetti da corpi estranei volanti proiettati nel corso delle diverse applicazioni. La maschera antipolvere e la maschera respiratoria devono filtrare la polvere generata durante l'applicazione. Se ci si espone per lungo tempo a un rumore troppo forte, vi è il pericolo di perdere l'udito. PWSA 20-Li B3 i) In presenza di altre persone, assicurarsi che vi sia una distanza di sicurezza dalla propria area di lavoro. Ogni persona che entra nella zona di lavoro deve indossare i dispositivi di protezione individuale. Frammenti del pezzo di lavoro o utensili rotti possono volare via e provocare incidenti anche al di fuori della zona di lavoro diretta. j) Sostenere l'elettroutensile solo dalle superfici di impugnatura isolate mentre si eseguono lavori in cui l'elettroutensile potrebbe entrare in contatto con linee di tensione nascoste. Il contatto con un cavo di tensione potrebbe mettere sotto tensione anche le parti in metallo dell'apparecchio e provocare così una scossa elettrica. k) Tenere lontano il cavo di rete dagli utensili rotanti. Se si perde il controllo sull'apparecchio, vi è il pericolo di troncare o di colpire il cavo di collegamento elettrico e la propria mano o il proprio braccio potrebbe arrivare a toccare l'utensile in rotazione. l) Non poggiare mai l'elettroutensile prima che si sia fermato completamente. L'utensile in rotazione può entrare in contatto con la superficie di appoggio facendo perdere il controllo sull'elettroutensile. Contraccolpo e relative indicazioni di sicurezza Un contraccolpo è l'improvvisa reazione in seguito ad agganciamento o blocco dell'utensile rotante, come ad es. mola abrasiva, platorello, spazzola metallica ecc. Se l'utensile rotante si incastra o blocca, esso si ferma improvvisamente. In questo caso si genera un rimbalzo dell'elettroutensile nella direzione opposta a quella della rotazione dell'utensile in corrispondenza del punto di blocco. Se ad es. una mola abrasiva resta agganciata o bloccata nel pezzo da lavorare, il bordo della mola abrasiva che viene inserito nel pezzo di lavoro potrebbe rimanere impigliato provocando in questo modo una rottura o un contraccolpo della mola stessa. La mola abrasiva si avvicina o si allontana dall'operatore a seconda della direzione di rotazione che ha nel momento in cui si blocca. In tali situazioni è anche possibile che le mole si rompano. Un contraccolpo è la conseguenza di un uso improprio o erroneo dell'elettroutensile. Lo si può evitare adottando idonee misure preventive, come descritto di seguito. n) Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell'elettroutensile. Il ventilatore del motore attira polvere nel carter e un forte accumulo di polvere di metallo potrebbe provocare pericoli di natura elettrica. a) Tenere ben fermo l'elettroutensile e portare il corpo e le braccia in una posizione che consenta di assorbire le forze del contraccolpo. Se disponibile, utilizzare sempre l'impugnatura supplementare in modo da poter avere sempre il maggior controllo possibile su forze di contraccolpo oppure momenti di reazione che scaturiscono durante la fase in cui la macchina raggiunge il regime di pieno carico. Adottando appropriate misure di precauzione l'operatore può essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contraccolpo e quelle di reazione. o) Non utilizzare mai l'elettroutensile nelle vicinanze di materiali infiammabili. Le scintille potrebbero incendiare questi materiali. b) Non avvicinare mai la mano agli utensili in rotazione. Nel corso dell'azione di contraccolpo l'utensile potrebbe passare sulla mano. p) Non utilizzare mai utensili che richiedono refrigeranti liquidi. L'utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti potrebbe provocare una scossa elettrica. c) Evitare di avvicinarsi con il corpo alla zona in cui l'elettroutensile si sposterebbe in caso di contraccolpo. Un contraccolpo provoca uno spostamento improvviso dell'elettroutensile nella direzione opposta a quella della rotazione della mola al punto di blocco. m) Non trasportare mai l'elettroutensile quando è ancora in funzione. Attraverso un contatto casuale l'utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indumenti e arrivare a ferire gravemente il corpo dell'operatore. PWSA 20-Li B3 IT│MT │ 25 ■ d) Operare con particolare attenzione in prossimità di spigoli, bordi taglienti, ecc. Impedire che gli utensili possano rimbalzare dal pezzo di lavoro e incastrarsi. L'utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato in angoli e spigoli vivi, oppure in caso di rimbalzo. Ciò provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo. d) Le smerigliatrici devono essere utilizzate esclusivamente per le applicazioni consigliate. Per esempio: non eseguire mai lavori di levigatura con la superficie laterale di una mola di troncatura. Le troncatrici sono destinate ad asportare materiale con il bordo. Se si esercitano carichi laterali su questi corpi abrasivi, vi è il pericolo di romperli. e) Non utilizzare seghe a catena o lame dentellate. Questo tipo di accessori provoca spesso un contraccolpo oppure la perdita del controllo sull'elettroutensile. e) Utilizzare sempre flange di serraggio in perfetto stato e di dimensione e forma corrette per la mola selezionata. Flange adatte hanno una funzione di corretto supporto della mola riducendo il più possibile il pericolo di una rottura della mola. È possibile che vi sia una differenza tra flange per mole di troncatura e flange per mole abrasive di altro tipo. Indicazioni di sicurezza particolari per la levigatura e la troncatura a) Utilizzare esclusivamente smerigliatrici omologate per l'elettroutensile in dotazione e sempre in combinazione con la calotta di protezione prevista per ogni smerigliatrice. Le smerigliatrici non adatte all'elettroutensile non possono venire sufficientemente schermate e non garantiscono la sicurezza. b) Montare le mole abrasive a gomito in modo che la superficie di molatura non sporga oltre il livello del bordo della calotta di protezione. Una mola abrasiva montata erroneamente e sporgente oltre il livello del bordo della calotta di protezione non può essere schermata a sufficienza. c) La calotta di protezione deve essere applicata in modo sicuro all'elettroutensile e, per garantire la massima sicurezza possibile, la parte di smerigliatrice rivolta verso l'operatore deve essere il più possibile ridotta. La calotta di protezione aiuta a proteggere l'operatore da pezzi che si staccano, dal contatto accidentale con il corpo abrasivo nonché da scintille che potrebbero incendiare gli indumenti. ■ 26 │ IT│MT f) Non utilizzare mai mole abrasive usurate usate con elettroutensili più grandi. Mole abrasive previste per elettroutensili più grandi non sono concepite per le maggiori velocità di elettroutensili più piccoli e possono rompersi. Altre indicazioni relative alla sicurezza per lavori di troncatura a) Evitare il blocco della mola di troncatura o l'impiego di una pressione eccessiva. Non eseguire tagli eccessivamente profondi. Sottoponendo la mola a carico eccessivo, se ne aumenta la sollecitazione e la si rende maggiormente soggetta ad angolature improprie o a blocchi venendo così a creare il pericolo di contraccolpo oppure di rottura del corpo abrasivo. b) Evitare di avvicinarsi alla zona anteriore o posteriore alla mola di troncatura in rotazione. Quando l'operatore manovra la mola da troncatura nel pezzo da lavorare in direzione opposta a quella della propria persona, può capitare che in caso di un contraccolpo la mola in rotazione faccia rimbalzare con violenza l'elettroutensile verso l'operatore. PWSA 20-Li B3 c) Se la mola di troncatura si blocca o se si interrompe il lavoro, spegnere l'apparecchio e aspettare che la mola si fermi completamente. Non tentare mai di estrarre la mola in funzione perché si potrebbe provocare un contraccolpo. Cercare ed eliminare la causa del blocco. Indicazioni relative alla sicurezza per caricabatteria ■ d) Non riaccendere mai l'elettroutensile che sia ancora inserito nel pezzo di lavoro. Prima di continuare ad eseguire il taglio procedendo con la dovuta attenzione, attendere che la mola da troncatura abbia raggiunto la massima velocità. In caso contrario è possibile che la mola resti agganciata, salti via dal pezzo da lavorare oppure provochi un contraccolpo. e) Sostenere i pannelli o i pezzi di lavoro di grosse dimensioni per ridurre il rischio di contraccolpo a causa di una mola di troncatura incastrata. I pezzi da lavorare di grosse dimensioni potrebbero deformarsi a causa del peso intrinseco. Il pezzo da lavorare deve essere sostenuto da entrambi i lati della mola, sia nelle vicinanze della mola da troncatura sia sui bordi. f) Adottare la massima cautela in caso di "tagli a immersione" da eseguire in pareti già esistenti oppure in altre parti non visibili. La mola da troncatura che inizia il taglio sul materiale potrebbe provocare un contraccolpo se dovesse arrivare a troncare condutture del gas o dell'acqua, linee elettriche oppure oggetti di altro tipo. ■ Questo apparecchio può essere utilizzato dai bambini a partire dagli 8 anni di età e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o insufficiente esperienza o conoscenza, solo se sorvegliati o istruiti sull'uso sicuro dell'apparecchio e qualora ne abbiano compreso i pericoli associati. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione a cura dell'utente non devono essere eseguite da bambini, a meno che non siano sorvegliati. In caso di danni al cavo di rete dell'apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato, per evitare pericoli. Il caricabatteria è indicato solo per l'uso in ambienti interni. AVVERTENZA! ■ In caso di danni al cavo di rete dell'apparecchio, farlo sostituire dal produttore, dal servizio di assistenza clienti o da personale altrettanto qualificato, per evitare pericoli. ATTENZIONE! ► Il presente caricabatteria è indicato solamente per la ricarica delle seguenti batterie: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3. ► Su www.lidl.de/akku è disponibile un elenco aggiornato di tutte le batterie compatibili. PWSA 20-Li B3 IT│MT │ 27 ■ Accessori consentiti Velocità Diametro Spessore Grandezza Numero massimo massimo della filetta- di giri max periferica max. (m/s) Ø (mm) (mm) tura (mm) (min-1) Utensile Calotta di protezione Mole da troncatura 125 3 M14 12250 80 Chiave di montaggio a due fori Sì Mole da sgrossatura 125 6 M14 12250 80 Chiave di montaggio a due fori Sì Conservazione e manipolazione degli utensili di impiego consigliati ■ Manipolare e trasportare con cautela gli utensili di molatura. ■ Conservare gli utensili di molatura proteggendoli da danni meccanici o influssi ambientali (ad es. umidità). Indicazioni di lavoro NOTA CAUTELA! ► Le smerigliatrici devono essere utilizzate esclusivamente per le applicazioni consigliate. In caso contrario, potrebbero rompersi, danneggiarsi e causare lesioni. Lavori di sgrossatura: Non utilizzare mai mole da troncatura per lavori di sgrossatura! ■ Muovere avanti e indietro la smerigliatrice angolare applicando una pressione moderata sul pezzo di lavoro. ■ In caso di materiale morbido, condurre la mola da sgrossatura con un angolo piatto sopra il pezzo di lavoro, in caso di materiale duro con un angolo un poco più elevato. Lavori di troncatura: Non utilizzare mai mole abrasive da sgrossatura per la troncatura! ■ Utilizzare solo mole da troncatura o abrasive rinforzate con fibra e omologate, idonee per una velocità perimetrale non inferiore a 80 m/s. ■ 28 │ IT│MT La smerigliatrice continua a girare dopo lo spegnimento. Non frenarla con una contropressione laterale. ■ Fissare il pezzo da lavorare. Utilizzare dispositivi di serraggio/morsetti a vite per fissare il pezzo di lavoro. In tal modo verrà fissato più saldamente rispetto al fissaggio manuale. ■ Prima di riporre l'apparecchio, spegnerlo sempre e aspettare che si fermi completamente. ■ Utilizzare l'apparecchio solo per il taglio a secco o la levigatura a secco. ■ L'impugnatura supplementare deve essere montata durante tutti i lavori eseguiti con l'apparecchio. ■ Non lavorare materiali contenenti amianto. L'amianto è considerato cancerogeno. Suggerimento! Questo è il comportamento corretto. PERICOLO! CONDURRE L'APPARECCHIO SEMPRE IN SENSO CONTRARIO ATTRAVERSO IL PEZZO DA LAVORARE. ► In caso di direzione opposta, sussiste il pericolo di un contraccolpo. L'apparecchio può venire spinto fuori dal taglio. PWSA 20-Li B3 ■ Condurre l'apparecchio contro il pezzo di lavoro sempre quando è acceso. Sollevare l'apparecchio dopo la lavorazione del pezzo e spegnerlo solo in seguito. ■ Durante la lavorazione, afferrare sempre l'apparecchio saldamente con entrambe le mani. Provvedere a un posizionamento stabile. ■ Per un migliore effetto di levigatura, muovere uniformemente l'apparecchio con un angolo compreso tra 15° e 30° (tra la mola abrasiva e il pezzo di lavoro) sul pezzo. ■ Nella lavorazione di superfici inclinate, non esercitare molta forza con l'apparecchio sul pezzo di lavoro. Se il numero di giri scende notevolmente, ridurre la forza di pressione per consentire una lavorazione sicura ed efficace. Se l'apparecchio improvvisamente venisse frenato o si bloccasse, è necessario spegnerlo immediatamente. ■ Troncatura: lavorare con un avanzamento moderato e non angolare la mola da troncatura. ■ Le mole da troncatura e sgrossatura si surriscaldano durante i lavori: lasciarle raffreddare completamente prima di toccarle. ■ Non utilizzare mai l'apparecchio per scopi diversi dalla sua destinazione d'uso. ■ Assicurarsi sempre che l'apparecchio sia spento prima di inserire la batteria nell'apparecchio. ■ In caso di pericolo, spegnere immediatamente l'apparecchio e rimuovere la batteria. Assicurarsi che l'apparecchio sia facilmente accessibile e raggiungibile senza problemi in caso di emergenza. ■ Rimuovere sempre la batteria durante le pause di lavoro, prima di tutti gli interventi sull'apparecchio e in caso di mancato utilizzo. L'apparecchio deve essere sempre pulito, asciutto e privo di olio o grassi lubrificanti. ■ Prestare sempre la massima attenzione! Riflettere sempre su ciò che si sta facendo e agire sempre in modo razionale. Non utilizzare mai l'apparecchio senza la massima concentrazione o in caso di malessere fisico. AVVERTENZA! Indossare sempre occhiali protettivi. AVVERTENZA! Indossare sempre una mascherina antipolvere. Prima della messa in funzione Caricamento del pacco batteria (vedi fig. A) CAUTELA! ► Staccare sempre la spina dalla presa di rete prima di rimuovere o inserire il pacco batteria nell'apparecchio. NOTA ► Non caricare il pacco batteria se la temperatura ambiente è al di sotto di 10 °C o al di sopra di 40 °C. Se si intende conservare la batteria agli ioni di litio per un periodo prolungato, occorre controllarne periodicamente la carica. La carica ottimale è compresa tra il 50% e l'80%. L'ambiente di stoccaggio deve essere fresco e asciutto e avere una temperatura ambiente compresa fra 0 °C e 50 °C. ■ Non caricare il pacco batteria con temperatura ambiente inferiore a 10 °C o superiore a 40 °C. ♦ Inserire il pacco batteria nel caricabatteria rapido (vedi fig. A). ♦ Inserire la spina nella presa. Il LED di controllo si accende con luce rossa. PWSA 20-Li B3 IT│MT │ 29 ■ ♦ Il LED di controllo verde segnala che il procedimento di carica è concluso e che il pacco batteria è pronto per l'uso. ATTENZIONE! ♦ Se il LED di controllo rosso lampeggia, significa che il pacco batteria è surriscaldato e non può essere caricato. ♦ Se i LED di controllo rosso e verde lampeggiano contemporaneamente, il pacco batteria è guasto. ♦ Spegnere il caricatore per almeno 15 minuti fra due procedimenti di carica consecutivi. Per farlo, scollegare la spina dalla presa di corrente. Inserimento/rimozione della batteria nell'apparecchio Inserire la batteria: ♦ Inserire la batteria in posizione nell'impugnatura. Rimozione della batteria: ♦ Premere il tasto per lo sbloccaggio e rimuovere il pacco batteria . Controllo della carica della batteria ♦ Per controllare il livello della batteria, premere il tasto del livello di carica della batteria (vedi anche la figura principale). Lo stato della batteria ovvero la carica residua vengono indicati come segue sul LED di visualizzazione stato di carica batteria : ROSSO/ARANCIONE/VERDE = carica massima ROSSO/ARANCIONE = carica media ROSSO = carica debole – caricare la batteria Regolazione della calotta di protezione AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI ► Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria. PERICOLO DI LESIONI! ► Utilizzare la smerigliatrice angolare sempre con la calotta di protezione . Applicare saldamente la calotta di protezione alla smerigliatrice angolare. Regolarla in modo da ottenere la massima sicurezza, ovvero la parte più piccola possibile del corpo abrasivo è rivolta scoperta verso l'operatore. La calotta di protezione protegge l'operatore da frammenti e dal contatto accidentale con la smerigliatrice. PERICOLO DI LESIONI! ► Assicurarsi che la calotta di protezione venga montata almeno nella stessa angolazione dell'impugnatura supplementare (vedi fig. B). In caso contrario, ci si potrebbe ferire con la mola da sgrossatura o troncatura. ♦ Ruotare la calotta di protezione nella posizione necessaria (posizione di lavoro). Assicurarsi di collocare la calotta di protezione in modo tale che il fissaggio della calotta di protezione venga a trovarsi sopra una delle 5 curvature della calotta di protezione (vedi fig. E della pagina apribile). ♦ Assicurarsi che il fissaggio della calotta di protezione aderisca saldamente alla curvatura . Montaggio dell'impugnatura supplementare CAUTELA! ► Per motivi di sicurezza, questo apparecchio può essere usato solo con l'impugnatura supplementare . In caso contrario, si potrebbero riportare lesioni. A seconda della modalità di lavoro, l'impugnatura supplementare può venire avvitata a sinistra, a destra o sopra la testa dell'apparecchio. ■ 30 │ IT│MT PWSA 20-Li B3 Montaggio/sostituzione del disco di sgrossatura/troncatura ♦ Premere il tasto di blocco mandrino care il meccanismo. Durante la sostituzione delle mole di troncatura/ sgrossatura, indossare sempre guanti protettivi. Tenere conto delle dimensioni delle mole di sgrossatura e troncatura. Il diametro del foro non deve avere gioco rispetto alla flangia portamola . Non utilizzare riduttori o adattatori. ♦ Serrare nuovamente il dado di serraggio con la chiave di montaggio a due fori . In caso di mole abrasive spesse (vedi fig. 2): NOTA > 3,2 mm ► Utilizzare esclusivamente mole pulite. ■ Utilizzare solo utensili abrasivi il cui numero di giri consentito è almeno uguale al numero di giri al minimo dell'apparecchio. ■ PERICOLO DI LESIONI! Azionare il tasto di blocco mandrino solo con il mandrino portamola fermo. ♦ Premere il tasto di blocco mandrino care il meccanismo. per bloc- per bloc- ♦ Allentare il dado di serraggio con l'ausilio della chiave di montaggio a due fori (vedi fig. D). ♦ Disporre la mola di troncatura o sgrossatura con il lato scritto verso l'apparecchio sulla flangia portamola . ♦ Inserire quindi il dado di serraggio con il lato sollevato verso l'alto nuovamente sul mandrino portamola . Fig. 2 Il collare del dado di serraggio è orientato verso il basso per poter applicare la mola abrasiva in modo stabile al mandrino portamola . ♦ Fermare il mandrino portamola . ♦ Stringere il dado di serraggio con la chiave di montaggio a due fori ruotando in senso orario. NOTA ► Se dopo la sostituzione la mola gira rumorosamente o oscilla, è necessario sostituirla immediatamente. ♦ Per sicurezza, dopo un cambio di mola fare funzionare l'apparecchio per 60 secondi alla massima velocità. Prestare attenzione a rumori insoliti e allo sviluppo di scintille. ♦ Verificare che tutte le parti di fissaggio siano applicate correttamente. In caso di mole abrasive sottili (vedi fig. 1): ♦ Il collare del dado di serraggio è rivolto verso l'alto per bloccare in modo sicuro una mola abrasiva sottile. ♦ Assicurarsi che la freccia della direzione di rotazione (se presente) sulle mole di troncatura o sgrossatura (anche mole di diamante) e la direzione di rotazione dell'apparecchio (freccia della direzione di rotazione sulla testa dell'apparecchio) coincidano. ≤ 3,2 mm 12 Fig. 1 PWSA 20-Li B3 IT│MT │ 31 ■ Messa in funzione Regolazione della velocità Accensione/spegnimento Con la rotella di regolazione per la preselezione del numero di giri è possibile preselezionare il numero di giri: (1 = numero di giri inferiore, 6 = numero di giri maggiore). Prima dell'uso controllare l'utensile inserito per assicurarsi che tutte le parti di fissaggio siano montate correttamente. NOTA ► Accendere la smerigliatrice angolare sempre prima di metterla a contatto con il materiale e portare l'apparecchio sul pezzo di lavoro solo dopo l'accensione. Accensione: ♦ Premere l'interruttore ON/OFF dapprima verso destra, per poterlo poi spingere in avanti. Spegnimento: ♦ Rilasciare l'interruttore ON/OFF . Attivazione del funzionamento continuo: ♦ Premere l'interruttore ON/OFF dapprima verso destra, per poterlo poi spingere in avanti. Premere poi l'interruttore ON/OFF in avanti e verso il basso finché non si innesta. Disattivazione del funzionamento continuo: ♦ Premere l'interruttore ON/OFF all'indietro e verso il basso, quindi rilasciarlo. Consigliamo di eseguire test pratici per rilevare il numero di giri idoneo. Il numero di giri può essere modificato anche durante il funzionamento. Manutenzione e pulizia AVVERTENZA! PERICOLO DI LESIONI! Prima di qualsiasi lavoro sull'apparecchio, spegnere l'apparecchio e rimuovere la batteria. La smerigliatrice angolare a batteria non necessita di manutenzione. ■ Non utilizzare oggetti acuminati per la pulizia dell'apparecchio. Impedire la penetrazione di liquidi all'interno dell'apparecchio. In caso contrario, l'apparecchio può danneggiarsi irreparabilmente. ■ Pulire regolarmente l'apparecchio, preferibilmente sempre subito dopo aver terminato il lavoro. ■ Pulire l'alloggiamento con un panno asciutto, non utilizzare assolutamente benzina, solventi o detergenti che attaccano la plastica. ■ Per la pulizia accurata dell'apparecchio è necessario un aspirapolvere. ■ Le aperture di aerazione devono essere sempre libere. ■ Eliminare la polvere più aderente con un pennello. NOTA ► I pezzi di ricambio non indicati (come ad es. spazzole di carbone, interruttori) possono essere ordinati tramite la nostra linea diretta di assistenza. AVVERTENZA! ► Non utilizzare accessori non consigliati da PARKSIDE. Ciò può causare scosse elettriche e incendi.. ■ 32 │ IT│MT PWSA 20-Li B3 Smaltimento L'imballaggio consiste di materiali ecocompatibili che possono essere smaltiti nei locali contenitori di riciclaggio. Non smaltire gli elettroutensili assieme ai normali rifiuti domestici! In base alla Direttiva europea 2012/19/EU, gli elettroutensili usati devono essere raccolti separatamente e conferiti a un centro per il riciclaggio ecologico. Non smaltire le batterie assieme ai normali rifiuti domestici! Prima dello smaltimento, rimuovere le batterie dall'apparecchio. Le batterie difettose o esauste devono essere riciclate in base alla direttiva 2006/66/EC. Riconsegnare il pacco batteria e/o l'apparecchio presso gli appositi centri di raccolta. Per le possibilità di smaltimento relative agli elettroutensili/al pacco batteria usati, informarsi presso il municipio o l'amministrazione comunale di residenza. Smaltire l'imballaggio conformemente alle norme di tutela ambientale. Tenere conto dei codici presenti sui vari materiali di imballaggio ed eventualmente separare i materiali effettuando una raccolta differenziata. I materiali d'imballaggio presentano codici costituiti da abbreviazioni (b) e numeri (a) con il seguente significato: 1–7: materie plastiche 20–22: carta e cartone 80–98: materiali compositi Per lo smaltimento del prodotto una volta che ha terminato la sua funzione, informarsi presso l'amministrazione comunale. PWSA 20-Li B3 Garanzia della Kompernass Handels GmbH Egregio Cliente, Questo apparecchio ha una garanzia di 3 anni dalla data di acquisto. Qualora questo prodotto presentasse vizi, Le spettano diritti legali nei confronti del venditore del prodotto. La garanzia qui di seguito descritta non costituisce alcun limite a tali diritti legali. Condizioni di garanzia Il periodo di garanzia decorre dalla data di acquisto. Si prega di conservare bene lo scontrino di cassa. Quest’ultimo è necessario come prova d’acquisto. Qualora entro tre anni a partire dalla data d’acquisto del prodotto si presentasse un difetto del materiale o di fabbricazione, provvederemo a nostra discrezione a riparare o a sostituire gratuitamente il prodotto oppure a rimborsare il prezzo d’acquisto. Questa prestazione di garanzia ha come presupposto che l’apparecchio guasto e la prova d’acquisto (scontrino di cassa) vengano presentati entro il termine di tre anni e che si descriva per iscritto in cosa consiste il difetto e quando si è evidenziato. Se il vizio rientra nell’ambito della nostra garanzia, il Suo prodotto verrà riparato o sostituito da uno nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non decorre un nuovo periodo di garanzia. Periodo di garanzia e diritti legali di rivendicazione di vizi Il periodo di garanzia non viene prolungato da interventi in garanzia. Ciò vale anche per le parti sostituite e riparate. Danni e vizi eventualmente già presenti al momento dell’acquisto devono venire segnalati immediatamente dopo che l’apparecchio è stato disimballato. Le riparazioni eseguite dopo la scadenza del periodo di garanzia sono a pagamento. IT│MT │ 33 ■ Ambito della garanzia L’apparecchio è stato prodotto con cura secondo severe direttive qualitative e debitamente collaudato prima della consegna. La prestazione in garanzia vale per difetti del materiale o di fabbricazione. Questa garanzia non si estende a componenti del prodotto esposti a normale logorio, che possono pertanto essere considerati come componenti soggetti a usura o a danni che si verificano su componenti delicati, come ad es. interruttori, batterie o parti realizzate in vetro. Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato oppure utilizzato o sottoposto a interventi di manutenzione in modo non conforme. Per un utilizzo adeguato del prodotto si devono rigorosamente rispettare tutte le istruzioni esposte nel manuale di istruzioni per l’uso. Si devono assolutamente evitare modalità di utilizzo e azioni che il manuale di istruzioni per l’uso sconsiglia o da cui esso mette in guardia. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Il periodo di garanzia non si applica nei seguenti casi: ■ normale usura della capacità della batteria ■ uso commerciale del prodotto ■ danneggiamento o modifica del prodotto da parte del cliente ■ mancata osservanza delle prescrizioni di sicurezza e manutenzione, errori di utilizzo ■ danni derivanti da eventi naturali Trattamento dei casi di garanzia ■ Qualora si presentassero malfunzionamenti o altri tipi di vizi, contatti innanzitutto il reparto assistenza clienti qui di seguito indicato telefonicamente o via e-mail. ■ Una volta che il prodotto è stato registrato come difettoso, lo può poi spedire a nostro carico, provvedendo ad allegare la prova di acquisto (scontrino di cassa), una descrizione del vizio e l’indicazione della data in cui si è presentato, all’indirizzo del servizio di assistenza clienti che Le è stato comunicato. Sul sito www.lidl-service.com è possibile scaricare questo e molti altri manuali di istruzioni, filmati sui prodotti e software d’installazione. Con questo codice QR si giunge direttamente al sito dell’assistenza clienti Lidl (www.lidl-service.com) e con la digitazione del codice articolo (IAN) 123456 si può aprire il manuale di istruzioni di proprio interesse. Assistenza Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 331789_1907 Importatore Badi che il seguente indirizzo non è quello del servizio di assistenza clienti. Contatti innanzitutto il servizio di assistenza clienti indicato. Per garantire una rapida evasione della Sua richiesta, La preghiamo di seguire le seguenti istruzioni: KOMPERNASS HANDELS GMBH ■ Tenga a portata di mano per qualsiasi richiesta lo scontrino di cassa e il codice dell’articolo (per es. IAN 12345) come prova di acquisto. 44867 BOCHUM ■ Il codice dell’articolo è riportato sulla targhetta identificativa o su un’incisione presenti sul prodotto, sul frontespizio del manuale di istruzioni (in basso a sinistra) o su un adesivo applicato alla parte posteriore o inferiore del prodotto. ■ 34 │ IT│MT BURGSTRASSE 21 GERMANIA www.kompernass.com PWSA 20-Li B3 Traduzione della dichiarazione di conformità originale La Società KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsabile della documentazione: nella persona del Sig. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANIA, dichiara con la presente che questo prodotto è conforme alle seguenti norme, documentazioni normative e Direttive CE: Direttiva macchine (2006 / 42 / EC) Direttiva CE bassa tensione (2014 / 35 / UE) (solo caricabatteria) Compatibilità elettromagnetica (2014 / 30 / EU) Direttiva RoHS (2011 / 65 / EU)* * Il produttore è il responsabile esclusivo del rilascio di questa dichiarazione di conformità. L'oggetto della dichiarazione sopra descritto soddisfa le prescrizioni della Direttiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo e del Consiglio Europeo dell'8 giugno 2011 sulla restrizione dell'uso di determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche. Norme armonizzate utilizzate: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Denominazione della macchina: Smerigliatrice angolare ricaricabile PWSA 20-Li B3 Anno di produzione: 12 - 2019 Numero di serie: IAN 331789_1907 Bochum, 03/12/2019 Semi Uguzlu - Direttore qualità Con riserva di modifiche tecniche volte al miglioramento del prodotto. PWSA 20-Li B3 IT│MT │ 35 ■ Ordinazione batteria sostitutiva Se si desidera ordinare una batteria di ricambio per il proprio apparecchio, lo si può fare comodamente via Internet sul sito www.kompernass.com o telefonicamente. Dato che le scorte sono limitate, questo articolo potrebbe esaurirsi entro breve tempo. NOTA ► In alcuni paesi non è possibile ordinare online i pezzi di ricambio. In questo caso, contattare la linea diretta di assistenza. Ordinazione telefonica Assistenza Italia Tel.: 02 36003201 E-Mail: [email protected] Assistenza Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] Per garantire un'evasione rapida dell'ordine, tenere a portata di mano il codice dell'articolo (ad es. IAN 331789) dell'apparecchio. Il codice dell'articolo è indicato sulla targhetta modello nonché sulla pagina di copertina del presente manuale. ■ 36 │ IT│MT PWSA 20-Li B3 Índice Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Utilização correta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Equipamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Conteúdo da embalagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas . . . . . . . . . . . . . 40 1. Segurança no local de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 2. Segurança elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 3. Segurança de pessoas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 5. Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 6. Assistência Técnica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Instruções de segurança para todas as utilizações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Contragolpe e respetivas instruções de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Instruções de segurança específicas para lixar e cortar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Outras instruções de segurança específicas para cortar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Instruções de segurança para carregadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Acessórios autorizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Armazenamento e manuseamento das ferramentas de aplicação recomendadas . . . . . . . . . 46 Instruções de trabalho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Antes da colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Carregar o bloco acumulador (ver fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Verificar o estado do acumulador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Ajustar a capa de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Montar o punho adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Montar/substituir discos de corte/desbaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Ligar/desligar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Ajustar a velocidade de rotação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Manutenção e limpeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Eliminação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Garantia da Kompernass Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Assistência Técnica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Importador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Tradução da Declaração de Conformidade original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Encomenda do acumulador de substituição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Encomenda por telefone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 PWSA 20-Li B3 PT │ 37 ■ REBARBADORA A BATERIA PWSA 20-Li B3 Usar calçado de proteção! Introdução Parabéns pela compra do seu novo aparelho. Optou por um produto de elevada qualidade. O manual de instruções é parte integrante deste produto. Este contém instruções importantes para a segurança, a utilização e a eliminação. Antes de utilizar o produto, familiarize-se com todas as instruções de operação e segurança. Utilize o produto apenas como descrito e nas áreas de aplicação indicadas. Ao transferir o produto para terceiros, entregue todos os respetivos documentos. Utilização correta O aparelho destina-se a cortar, desbastar e escovar metal, betão ou azulejos sem a utilização de água. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é considerada incorreta e acarreta perigo de acidentes graves. Não assumimos qualquer responsabilidade por danos resultantes de utilização incorreta. O aparelho não se destina ao uso comercial. Explicação dos símbolos: Antes da colocação em funcionamento, leia o manual de instruções original e as instruções de segurança. A utilização de discos de corte ou de desbaste danificados é perigosa e pode causar ferimentos graves!  Diâmetro do disco Rebarbadora angular sem fio Usar óculos de proteção! Usar protetores auriculares! ■ 38 │ PT Usar luvas de proteção! Usar máscara de proteção antipoeiras! Não é permitida a utilização para retificação com água Não é permitida a utilização para retificação lateral Destinada a retificação de metal Equipamento Interruptor LIGAR/DESLIGAR Botão de desbloqueio do bloco acumulador Bloco acumulador* Botão do estado do acumulador LED do visor do acumulador Roda de ajuste para pré-seleção da velocidade de rotação Punho adicional Cobertura de proteção Botão de bloqueio do veio Rosca (3x) para punho adicional Anel de montagem Parafusos Fixação da cobertura de proteção Carregador rápido (ver fig. A)* LED vermelho de controlo de carga (ver fig. A) LED verde de controlo de carga (ver fig. A) Veio de admissão (ver fig. C) Flange de admissão (ver fig. C) Porca de aperto (ver fig. C) Chave de montagem de duas bocas (ver fig. D) Saliências PWSA 20-Li B3 Conteúdo da embalagem 1 Rebarbadora a bateria 1 Punho adicional 1 Cobertura de proteção (pré-montada) 1 Chave de montagem de duas bocas 1 Disco de corte (pré-montado) 1 Manual de instruções Dados técnicos Rebarbadora a bateria PWSA 20-Li B3 (corrente contínua) Tensão admissível 20 V Velocidade nominal n 2500 - 10 000 rpm Medida do disco diâmetro de 125 mm Medida da rosca M14 Informações sobre ruído e vibração: Valor de medição de ruído, determinado de acordo com a Norma EN 60745. O nível sonoro ponderado A da ferramenta elétrica é, em geral: Valor de emissões sonoras: Nível de pressão acústica: LPA = Incerteza: K= 83 dB (A) 3 dB Nível de potência acústica: LWA = 94 dB (A) Incerteza: K= 3 dB Usar protetores auriculares! Valor total de vibração: Lixar superfícies, punho principal: ah, AG = 2,698 m/s2 Acumulador PAP 20 A3* Incerteza: K = 1,5 m/s2 Tipo: Tensão admissível: Lixar superfícies Punho adicional: ah, AG = 3,284 m/s2 Incerteza: K = 1,5 m/s2 Capacidade: Células: IÕES DE LÍTIO (corrente 20 V contínua) 4 Ah 10 Carregador rápido PLG 20 A3* ENTRADA/Input Tensão admissível Consumo nominal Fusível (interior) 230 - 240 V ~, 50 Hz (corrente alternada) 120 W T3.15A 3,15 A Corrente nominal: Duração do carregamento Classe de proteção 21,5 V (corrente contínua) 4,5 A aprox. 60 min II / (isolamento duplo) *ACUMULADOR E CARREGADOR NÃO SÃO FORNECIDOS PWSA 20-Li B3 ► O nível de vibração indicado nestas instruções foi medido de acordo com um processo de medição normalizado e pode ser utilizado para a comparação de aparelhos. O valor da emissão de vibração indicado também pode ser utilizado para uma avaliação preliminar da intermitência. AVISO! SAÍDA/Output Tensão admissível NOTA ► O nível de vibração altera-se de acordo com a utilização da ferramenta elétrica e pode, em alguns casos, exceder o valor indicado nestas instruções. O grau de vibração pode ser subestimado, caso a ferramenta elétrica seja utilizada regularmente desta forma. Tente manter a pressão exercida por vibrações tão baixa quanto possível. Podem ser tomadas medidas para reduzir a pressão exercida pela vibração, como, por exemplo, o uso de luvas ao utilizar a ferramenta e a limitação do tempo de trabalho. Ao mesmo tempo, todas as partes do ciclo de funcionamento têm de ser tidas em conta (por exemplo, os períodos em que a ferramenta elétrica está desligada e aqueles em que está ligada, mas funciona sem pressão). PT │ 39 ■ Instruções gerais de segurança para ferramentas elétricas AVISO! ► Leia todas as instruções de segurança e indicações. O não cumprimento das instruções de segurança e indicações pode causar choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todas as instruções de segurança e indicações para futuras consultas. O conceito "ferramenta elétrica", utilizado nas instruções de segurança, refere-se a ferramentas elétricas operadas por rede elétrica (com cabo de alimentação) e a ferramentas elétricas operadas por acumulador (sem cabo de alimentação). 1. Segurança no local de trabalho a) Mantenha o seu local de trabalho limpo e bem iluminado. Desarrumação e áreas de trabalho pouco iluminadas podem causar acidentes. b) Não trabalhe com a ferramenta elétrica em atmosferas potencialmente explosivas, onde se encontram líquidos, gases ou poeiras inflamáveis. As ferramentas elétricas originam faíscas que podem inflamar poeiras e vapores. c) Durante a utilização da ferramenta elétrica, mantenha crianças e outras pessoas afastadas. Em caso de distração pode perder o controlo do aparelho. 2. Segurança elétrica a) A ficha de ligação da ferramenta elétrica tem de ser adequada à tomada. A ficha não pode, de forma alguma, ser alterada. Não utilize quaisquer fichas de adaptadores em conjunto com ferramentas elétricas com proteção de ligação à terra. Fichas inalteradas e tomadas adequadas reduzem o risco de choque elétrico. c) Mantenha as ferramentas elétricas afastadas de chuva ou humidade. A infiltração de água num aparelho elétrico aumenta o risco de choque elétrico. d) Não utilize o cabo para um fim diferente do previsto, p. ex. para transportar, pendurar a ferramenta elétrica ou puxar a ficha da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas afiadas ou peças móveis do aparelho. Cabos danificados ou enrolados aumentam o risco de choque elétrico. e) Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre, utilize apenas extensões que também sejam adequadas para o exterior. A utilização de uma extensão adequada para o exterior diminui o risco de choque elétrico. f) Se não for possível evitar a utilização da ferramenta elétrica num ambiente húmido, utilize um disjuntor diferencial residual. A utilização de um disjuntor diferencial residual reduz o risco de choque elétrico. 3. Segurança de pessoas a) Esteja sempre atento, observe o que está a fazer e utilize a ferramenta elétrica de forma sensata. Não utilize uma ferramenta elétrica se estiver cansado, com sono ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um momento de distração durante a utilização da ferramenta elétrica pode causar ferimentos graves. b) Use o equipamento de proteção individual e sempre óculos de proteção. O uso do equipamento de proteção individual, como máscara de proteção antipoeiras, calçado de segurança antiderrapante, capacete de proteção ou protetores auriculares, de acordo com o tipo e a aplicação da ferramenta elétrica, reduz o risco de ferimentos. b) Evite o contacto físico com superfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque elétrico, caso o seu corpo esteja ligado à terra. ■ 40 │ PT PWSA 20-Li B3 c) Evite uma colocação em funcionamento involuntária. Certifique-se de que a ferramenta elétrica se encontra desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou ao acumulador, bem como antes de a elevar ou transportar. Se, durante o transporte da ferramenta elétrica, tiver o dedo no interruptor ou ligar o aparelho a uma fonte de alimentação quando este já se encontra ligado, podem ocorrer acidentes. d) Retire as ferramentas de ajuste ou chaves de parafusos antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou uma chave numa parte rotativa do aparelho pode causar ferimentos. e) Evite uma postura corporal incorreta. Assegure uma posição estável e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma, consegue controlar melhor a ferramenta elétrica em situações inesperadas. f) Use vestuário adequado. Não use roupas largas ou joias. Mantenha o cabelo, o vestuário e as luvas afastados das peças móveis. Vestuário solto, joias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. g) Se existir a possibilidade de montar aparelhos de aspiração ou recolha de pó, certifique-se de que são ligados e utilizados corretamente. A utilização de um aparelho de aspiração de pó pode reduzir eventuais perigos devido a pó. 4. Utilização e conservação da ferramenta elétrica a) Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta elétrica apropriada para o seu trabalho. Com a ferramenta elétrica adequada, trabalhará melhor e de forma mais segura na respetiva área de trabalho. b) Não utilize uma ferramenta elétrica cujo interruptor esteja avariado. Uma ferramenta elétrica que não se consegue ligar nem desligar constitui perigo e tem de ser reparada. c) Retire a ficha da tomada e/ou remova o acumulador antes de realizar ajustes no aparelho, substituir acessórios ou se não estiver a utilizar o aparelho. Esta medida de segurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétrica. PWSA 20-Li B3 d) Guarde as ferramentas elétricas que não estão a ser utilizadas fora do alcance das crianças. Não autorize a utilização do aparelho por pessoas que não estejam familiarizadas com o mesmo ou que não tenham lido estas instruções. As ferramentas elétricas são perigosas, caso sejam utilizadas por pessoas inexperientes. e) Faça uma manutenção cuidadosa das ferramentas elétricas. Verifique se as peças móveis funcionam corretamente e não estão encravadas, e se existem peças partidas ou danificadas a ponto de interferir no bom funcionamento da ferramenta elétrica. Antes de utilizar o aparelho, as peças danificadas devem ser reparadas. Muitos acidentes ocorrem devido à má manutenção das ferramentas elétricas. f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferramentas de corte bem conservadas e afiadas encravam muito menos e são mais fáceis de conduzir. g) Utilize a ferramenta elétrica, os acessórios, as ferramentas de aplicação, etc., de acordo com estas instruções. Tenha em consideração as condições de trabalho e a tarefa a realizar. A utilização de ferramentas elétricas para operações diferentes das previstas pode originar situações perigosas. 5. Utilização e manuseamento da ferramenta sem fio a) Carregue os acumuladores apenas em carregadores recomendados pelo fabricante. Se um carregador adequado a um tipo específico de acumuladores for utilizado com outros acumuladores, existe perigo de incêndio. b) Utilize apenas os acumuladores previstos para a ferramenta elétrica em questão. A utilização de outros acumuladores pode causar ferimentos e perigo de incêndio. c) Mantenha o acumulador que não está a ser utilizado afastado de clipes, moedas, chaves, pregos, parafusos ou outros objetos de metal pequenos que possam causar um curto-circuito nos contactos. Um curto-circuito entre os contactos do acumulador pode levar à ocorrência de queimaduras ou incêndio. PT │ 41 ■ d) Se o acumulador for utilizado de forma incorreta, é possível que verta líquido. Evite o contacto com este líquido. Em caso de contacto acidental, lave com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure adicionalmente assistência médica. O líquido vertido do acumulador pode provocar irritações ou queimaduras na pele. CUIDADO! PERIGO DE EXPLOSÃO! Nunca carregue pilhas não recarregáveis. Proteja o acumulador contra calor, bem como, p. ex., contra incidência solar prolongada, fogo, água e humidade. Perigo de explosão. 6. Assistência Técnica a) Solicite a reparação da sua ferramenta elétrica apenas a técnicos especializados e com peças sobresselentes de origem. Desta forma, é garantida a segurança da ferramenta elétrica. Instruções de segurança para todas as utilizações Instruções de segurança comuns para lixar e cortar: a) Esta ferramenta elétrica deve ser utilizada como máquina de lixar e de cortar tipo disco. Respeite as instruções de segurança, indicações, representações e dados fornecidos com o aparelho. O não cumprimento das seguintes instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. b) Esta ferramenta elétrica não é adequada para lixar com folha de lixa, trabalhar com escovas de arame e polir. Utilizações para as quais a ferramenta elétrica não tenha sido concebida podem causar perigos e ferimentos. c) Não utilize acessórios que não tenham sido concebidos ou recomendados pelo fabricante especificamente para esta ferramenta elétrica. O facto de ser possível fixar um acessório na ferramenta elétrica não garante uma utilização segura. ■ 42 │ PT d) A velocidade de rotação permitida para a ferramenta de trabalho tem de ser, no mínimo, tão elevada como a velocidade de rotação máxima indicada na ferramenta elétrica. Acessórios que rodem a uma velocidade superior à permitida podem partir-se e ser projetados. e) O diâmetro exterior e a espessura da ferramenta de aplicação têm de corresponder às medidas da sua ferramenta elétrica. As ferramentas de aplicação incorretamente medidas não podem ser suficientemente protegidas nem controladas. f) As ferramentas de aplicação com adaptador de rosca têm de encaixar exatamente na rosca do veio. Nas ferramentas de aplicação montadas por meio de flange, o diâmetro do orifício da ferramenta de aplicação tem de corresponder ao diâmetro de admissão da flange. As ferramentas de aplicação que não fiquem perfeitamente fixas na ferramenta elétrica, rodam irregularmente, vibram com muita intensidade e podem levar à perda de controlo. g) Não utilize ferramentas de aplicação danificadas. Antes de cada utilização controle as ferramentas de aplicação, por exemplo, verifique se os discos abrasivos apresentam fissuras e estilhaços, se os pratos de lixar apresentam fissuras, se existe desgaste ou forte atrição, e se as escovas de arame apresentam arames soltos ou quebrados. Se a ferramenta elétrica ou a ferramenta de aplicação cair, verifique se sofreu danos ou utilize uma ferramenta de aplicação não danificada. Após ter controlado e introduzido a ferramenta de aplicação, mantenha-se, e mantenha as pessoas que se encontram na proximidade, fora da área de rotação da ferramenta de aplicação e deixe a ferramenta elétrica funcionar durante um minuto à velocidade de rotação máxima. A maioria das ferramentas de aplicação danificadas partem-se durante o período de teste. PWSA 20-Li B3 h) Use equipamento de proteção individual. De acordo com a utilização, use uma máscara facial, uma proteção ocular ou óculos de proteção. Se adequado, use uma máscara de proteção antipoeiras, protetores auriculares, luvas de proteção ou um avental especial para se proteger contra partículas de material e abrasivas. Os olhos devem ser protegidos contra corpos estranhos que se encontram no ar, produzidos durante as diversas utilizações. A máscara de proteção antipoeiras e a máscara de proteção respiratória têm de filtrar as poeiras geradas durante a utilização. A exposição prolongada a ruído intenso pode levar à perda de audição. i) Certifique-se de que as restantes pessoas mantêm uma distância de segurança relativamente à sua área de trabalho. Qualquer pessoa que entre na área de trabalho tem de usar equipamento de proteção individual. Os fragmentos da peça a trabalhar e as ferramentas de aplicação partidas podem ser projetados e causar lesões também fora da própria área de trabalho. j) Segure a ferramenta elétrica apenas pelas superfícies isoladas do punho quando realizar trabalhos em que a ferramenta de aplicação possa atingir cabos elétricos ocultos. O contacto com um cabo condutor de tensão também pode colocar peças metálicas do aparelho sob tensão, levando à ocorrência de um choque elétrico. k) Mantenha o cabo de alimentação afastado das ferramentas de aplicação em rotação. Se perder o controlo do aparelho, o cabo de alimentação pode ser cortado ou recolhido e a sua mão ou o seu braço pode ficar presa(o) na ferramenta de aplicação em rotação. l) Nunca pouse a ferramenta elétrica antes da ferramenta de aplicação ter parado completamente. A ferramenta de aplicação em rotação pode entrar em contacto com a superfície de apoio, levando a uma perda de controlo da ferramenta elétrica. PWSA 20-Li B3 m) Não deixe a ferramenta elétrica em funcionamento enquanto a transporta. A ferramenta de aplicação em rotação pode puxar acidentalmente a sua roupa e perfurar o seu corpo. n) Limpe regularmente as ranhuras de ventilação da sua ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa poeiras para dentro do corpo da ferramenta, e uma elevada acumulação de poeiras de metal pode originar perigos elétricos. o) Não utilize a ferramenta elétrica na proximidade de materiais inflamáveis. As faíscas geradas pela ferramenta podem incendiar estes materiais. p) Não utilize ferramentas de aplicação que necessitam de agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou outros agentes de refrigeração líquidos pode causar um choque elétrico. Contragolpe e respetivas instruções de segurança Contragolpe é uma reação repentina devido a uma ferramenta de aplicação em rotação encravada ou bloqueada como, por exemplo, um disco abrasivo, um prato de lixar, uma escova de arame, etc. Um encravamento ou bloqueio leva a uma paragem abrupta da ferramenta de aplicação em rotação. Deste modo, uma ferramenta elétrica descontrolada é acelerada, no ponto de bloqueio, no sentido oposto ao da rotação da ferramenta de aplicação. Se, por exemplo, um disco abrasivo encravar ou bloquear na peça a trabalhar, a aresta que imerge na peça a trabalhar pode ficar presa, partindo o disco abrasivo ou causando um contragolpe. O disco abrasivo desloca-se então no sentido do operador ou para longe deste, dependendo do sentido de rotação do disco no ponto de bloqueio. Desta forma, os discos abrasivos também se podem partir. Um contragolpe é a consequência de uma utilização errada ou incorreta da ferramenta elétrica. Este pode ser evitado por meio de medidas de precaução adequadas, tal como descrito a seguir. PT │ 43 ■ a) Segure bem a ferramenta elétrica e coloque o corpo e os braços numa posição em que consiga suportar as forças de um contragolpe. Utilize sempre o punho adicional, se existente, para assegurar o máximo controlo possível das forças de um contragolpe ou dos binários de reação durante a aceleração. O operador consegue dominar as forças do contragolpe e as forças de reação, caso sejam tomadas as medidas adequadas. b) Nunca coloque a sua mão perto das ferramentas de aplicação em rotação. Em caso de contragolpe, a ferramenta de aplicação pode deslocar-se sobre a sua mão. c) Evite manter o seu corpo na área onde a ferramenta elétrica se movimentará, caso ocorra um contragolpe. O contragolpe impulsiona a ferramenta elétrica no sentido contrário ao do movimento do disco abrasivo, no ponto de bloqueio. d) Trabalhe com especial cuidado junto a cantos, arestas afiadas, etc. Evite que as ferramentas de aplicação sejam ricocheteadas e travadas pela peça a trabalhar. A ferramenta de aplicação em rotação tende a emperrar em cantos e arestas afiadas ou caso ricocheteie. Isto leva a uma perda de controlo ou um contragolpe. e) Não utilize lâminas de serra de correias ou dentadas. Estas ferramentas de aplicação causam frequentemente um contragolpe ou a perda de controlo da ferramenta elétrica. Instruções de segurança específicas para lixar e cortar a) Utilize exclusivamente corpos abrasivos autorizados para a sua ferramenta elétrica e a cobertura de proteção prevista para os mesmos.Os corpos abrasivos não previstos para a ferramenta elétrica podem não estar suficientemente protegidos e não serem seguros. b) Os discos abrasivos acotovelados têm de ser montados de modo que a respetiva superfície abrasiva não sobressaia além do nível do rebordo da cobertura de proteção. Um disco abrasivo montado de forma incorreta, que sobressaia além do nível do rebordo da cobertura de proteção, não pode ser suficientemente protegido. ■ 44 │ PT c) A cobertura de proteção tem de ficar bem fixa na ferramenta elétrica e ser ajustada de modo que apenas a parte mais pequena do corpo abrasivo fique voltada, aberta, para o operador, a fim de garantir a máxima segurança. A cobertura de proteção ajuda a proteger o operador contra estilhaços, contacto acidental com o corpo abrasivo, bem como faíscas que poderiam inflamar o vestuário. d) Os corpos abrasivos só podem ser utilizados para as aplicações recomendadas. Por exemplo: Nunca lixe com a superfície lateral de um disco de corte. Os discos de corte são adequados para o desbaste de material com a aresta do disco. Uma força lateral sobre estes corpos abrasivos pode parti-los. e) Utilize sempre flanges de fixação não danificadas, com o tamanho e a forma corretos para o disco abrasivo que escolheu. Flanges adequadas apoiam o disco abrasivo, reduzindo assim o perigo de rutura do disco abrasivo. As flanges para discos de corte podem divergir das flanges para outros discos abrasivos. f) Não utilize discos abrasivos desgastados de ferramentas elétricas maiores. Os discos abrasivos para ferramentas elétricas maiores não são adequados para as elevadas rotações de ferramentas elétricas mais pequenas e podem partir-se. Outras instruções de segurança específicas para cortar a) Evite um bloqueio do disco de corte ou uma pressão de compressão demasiado elevada. Não execute cortes demasiado profundos. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o respetivo esforço e a predisposição para emperrar ou bloquear, possibilitando, assim, um contragolpe ou uma rutura do corpo abrasivo. b) Evite a área à frente ou atrás do disco de corte em rotação. Se o disco de corte for deslocado para a frente na peça a trabalhar, afastando-se do corpo, é possível que, no caso de um contragolpe, a ferramenta elétrica com o disco em rotação seja arremessada diretamente para si. PWSA 20-Li B3 c) Se o disco de corte emperrar ou o trabalho for interrompido, desligue o aparelho e mantenha-o imóvel até que o disco pare completamente. Nunca tente puxar o disco de corte ainda em funcionamento para fora do corte, caso contrário, pode ocorrer um contragolpe. Determine e elimine a causa do encravamento. d) Não ligue novamente a ferramenta elétrica enquanto esta ainda se encontrar na peça a trabalhar. Deixe que o disco de corte atinja a velocidade máxima antes de prosseguir cuidadosamente com o corte. Caso contrário, o disco pode encravar, saltar da peça a trabalhar ou causar um contragolpe. e) Apoie as placas ou peças a trabalhar grandes, a fim de evitar um contragolpe devido a um disco de corte emperrado. Peças a trabalhar de grandes dimensões podem-se dobrar devido ao seu próprio peso. A peça a trabalhar tem de ser apoiada, em ambos os lados, tanto na proximidade do disco de corte como na aresta. f) Tenha especial cuidado ao efetuar cortes em profundidade em paredes existentes ou noutras áreas de pouca visibilidade. O disco de corte submergido pode causar um contragolpe ao cortar tubos de gás ou de água, cabos elétricos ou outros objetos. ■ Se o cabo de alimentação deste aparelho for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo respetivo Serviço de Apoio ao Cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, a fim de evitar situações de perigo. O carregador destina-se apenas ao funcionamento em espaços interiores. AVISO! ■ Se o cabo de alimentação deste aparelho for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, pelo respetivo Serviço de Apoio ao Cliente ou por uma pessoa igualmente qualificada, a fim de evitar situações de perigo. AVISO! ► Este carregador apenas pode carregar as seguintes pilhas: PAP 20 A1/PAP 20 A2/ PAP 20 A3. ► Em www.lidl.de/akku pode consultar uma lista atualizada da compatibilidade dos acumuladores. Instruções de segurança para carregadores ■ Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idades superiores a 8 anos, bem como por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com falta de experiência e conhecimento, caso sejam vigiadas ou instruídas sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os perigos daí resultantes. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção por parte do utilizador não podem ser realizadas por crianças não vigiadas. PWSA 20-Li B3 PT │ 45 ■ Acessórios autorizados Diâmetro Espessura máx. máx. (mm) Ø (mm) Medida da rosca (mm) N.º máx. de rotações (rpm) Velocidade máx. circunferencial (m/s) Ferramenta Cobertura de proteção Discos de corte 125 3 M14 12250 80 Chave de montagem de duas bocas Sim Discos de desbaste 125 6 M14 12250 80 Chave de montagem de duas bocas Sim Armazenamento e manuseamento das ferramentas de aplicação recomendadas ■ Ferramentas abrasivas devem ser manuseadas e transportadas com cuidado. ■ Armazenar as ferramentas abrasivas de modo que não fiquem expostas a danos mecânicos ou influências ambientais (p. ex. humidade). Instruções de trabalho NOTA ► Os corpos abrasivos só podem ser utilizados para as aplicações recomendadas. Caso contrário, podem partir-se, ser danificados e causar lesões a pessoas. Desbastar: Nunca utilize discos de corte para o desbaste! ■ Desloque a rebarbadora angular, para a frente e para trás, exercendo uma pressão moderada sobre a peça a trabalhar. ■ Em caso de material macio, conduza o disco de desbaste num ângulo reto sobre a peça a trabalhar, em caso de material duro, num ângulo um pouco mais inclinado. Cortar por abrasão: Nunca utilize discos de desbaste para o corte! ■ 46 │ PT ■ Utilize apenas discos de corte ou abrasivos com reforço fibroso testado, permitidos para uma velocidade circunferencial superior a 80 m/s. CUIDADO! A ferramenta abrasiva continua a funcionar após ter sido desligada. Não a trave, aplicando contrapressão lateral. ■ Fixe a peça a trabalhar. Utilize dispositivos de aperto/o torno de bancada para fixar a peça a trabalhar. Desta forma, fica mais segura do que com a sua mão. ■ Desligue sempre o aparelho antes de o pousar e aguarde até que o aparelho pare completamente. ■ Utilize o aparelho apenas para corte ou lixamento a seco. ■ O punho adicional tem de estar montado no aparelho durante todos os trabalhos. ■ Material que contenha amianto não pode ser trabalhado. O amianto pode causar cancro. Sugestão! Desta forma procede corretamente. PWSA 20-Li B3 PERIGO! CONDUZA SEMPRE O APARELHO NO SENTIDO OPOSTO AO DA PEÇA A TRABALHAR. ► Caso contrário, existe o perigo de um contragolpe. O aparelho pode saltar para fora do corte. ■ Aproxime sempre o aparelho ligado da peça a trabalhar. Após trabalhar a peça, retire o aparelho da mesma e desligue-o apenas depois. ■ Durante o trabalho, agarre bem o aparelho, sempre com as duas mãos. Procure um local seguro. ■ Para obter o melhor efeito de lixamento, desloque o aparelho uniformemente, para a frente e para trás na peça a trabalhar, num ângulo entre 15º e 30º (entre o disco abrasivo e a peça a trabalhar). ■ Ao trabalhar superfícies inclinadas, o aparelho não pode ser pressionado com muita força na peça a trabalhar. Se a velocidade de rotação descer muito, a força de pressão tem de ser reduzida, para permitir um trabalho mais seguro e eficaz. Se o aparelho tiver sido travado ou bloqueado repentinamente, o aparelho tem de ser imediatamente desligado. ■ Cortar: trabalhe com uma velocidade constante e não emperre o disco de corte. ■ Os discos de desbaste e de corte aquecem muito durante os trabalhos - antes de lhes tocar, deixe-os arrefecer completamente. ■ Nunca utilize o aparelho para outra finalidade. ■ Assegure-se sempre que o aparelho está desligado, antes de inserir o acumulador no aparelho. ■ Em caso de perigo, desligue imediatamente o aparelho e remova o acumulador. Certifique-se de que o aparelho permanece facilmente acessível e que, em caso de emergência, poderá ser alcançado sem problema. ■ Remova sempre o acumulador quando fizer pausas no trabalho, sobretudo quando realizar trabalhos no próprio aparelho e quando este não estiver a ser utilizado. O aparelho deve estar sempre limpo, seco e livre de óleos ou lubrificantes. ■ Esteja sempre atento! Preste sempre atenção ao que está a fazer e proceda de forma sensata. Nunca utilize o aparelho se não estiver concentrado ou não se sentir bem. AVISO! Use sempre óculos de proteção. AVISO! Use sempre uma máscara de proteção antipoeiras. PWSA 20-Li B3 PT │ 47 ■ Antes da colocação em funcionamento Carregar o bloco acumulador (ver fig. A) CUIDADO! ► Retire sempre a ficha da tomada antes de colocar o bloco acumulador no carregador ou de o retirar do mesmo. NOTA ► Nunca carregue o bloco acumulador a uma temperatura ambiente inferior a 10 °C ou superior a 40 °C. Se for necessário guardar um acumulador de iões de lítio durante um longo período de tempo, o estado de carga tem de ser controlado regularmente. O estado de carga ideal situa-se entre 50% e 80%. O local de armazenamento deve ser fresco e seco, com uma temperatura ambiente entre 0 °C e 50 °C. ■ Nunca carregue o bloco acumulador a uma temperatura ambiente inferior a 10 °C ou superior a 40 °C. ♦ Insira o bloco acumulador no carregador rápido (ver fig. A). ♦ Insira a ficha na tomada. O LED de controlo acende-se a vermelho. ♦ O LED de controlo de carga verde indica que o processo de carregamento está finalizado e o bloco acumulador operacional. ATENÇÃO! ♦ Se o LED de controlo de carga vermelho piscar, significa que o bloco acumulador sobreaqueceu e não pode ser carregado. ♦ Se os LEDs de controlo vermelho e verde piscarem simultaneamente, significa que o bloco acumulador está avariado. ♦ Desligue o carregador entre processos de carregamento consecutivos durante, no mínimo, 15 minutos. Para tal, retire a ficha da tomada. ■ 48 │ PT Colocar/retirar o bloco acumulador do aparelho Introduzir o bloco acumulador: ♦ Encaixe o bloco acumulador no punho. Retirar o bloco acumulador: ♦ Prima o botão de desbloqueio e retire o bloco acumulador . Verificar o estado do acumulador ♦ Para verificar o estado do acumulador, prima o botão do estado do acumulador (ver também imagem principal). O estado ou a potência restante é visualizado(a) no LED do visor do acumulador da seguinte forma: VERMELHO/LARANJA/VERDE = carga máxima VERMELHO/LARANJA = carga média VERMELHO = carga fraca - carregar o acumulador Ajustar a capa de proteção AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS ► Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire o acumulador. PERIGO DE FERIMENTOS ► Utilize sempre a rebarbadora angular com a cobertura de proteção . A cobertura de proteção tem de ficar bem fixa na rebarbadora angular. Coloque-a de modo a garantir a máxima segurança, ou seja, de modo que apenas a parte mais pequena do corpo abrasivo fique voltada, aberta, para o operador. A cobertura de proteção deve proteger o operador contra estilhaços e um contacto acidental com o corpo abrasivo. PERIGO DE FERIMENTOS ► Certifique-se de que a cobertura de proteção é montada, no mínimo, no mesmo ângulo do que o do punho adicional (ver fig. B). Caso contrário, pode-se ferir no disco de corte ou de desbaste. PWSA 20-Li B3 ♦ Rode a cobertura de proteção para a posição necessária (posição de trabalho). Ao mesmo tempo, verifique se a cobertura de proteção está posicionada de forma que a fixação da cobertura de proteção fique colocada por cima de uma das 5 saliências da cobertura (ver fig. E na página desdobde proteção rável). ♦ Coloque o disco de desbaste ou de corte, com o lado inscrito voltado para o aparelho, na flange de admissão . ♦ Certifique-se de que a fixação da cobertura de proteção encaixa de forma segura na respetiva saliência . ♦ O colar da porca de aperto aponta para cima, para que o disco abrasivo fino possa ser apertado de forma segura. ♦ Por fim, coloque a porca de aperto , com o lado elevado para cima, novamente no veio de admissão . Em discos abrasivos finos (ver figura 1): Montar o punho adicional CUIDADO! ≤ 3,2 mm 12 ► Por motivos de segurança, este aparelho só pode ser utilizado com o punho adicional . Caso contrário, podem ocorrer ferimentos. O punho adicional pode ser aparafusado à esquerda, à direita ou em cima, na cabeça do aparelho, dependendo do tipo de trabalho. Montar/substituir discos de corte/ desbaste Fig. 1 ♦ Prima o botão de bloqueio do veio bloquear a transmissão. para ♦ Aperte novamente a porca de aperto com a chave de montagem de duas bocas . Em discos abrasivos grossos (ver figura 2): Durante a substituição de discos de corte/ desbaste, use sempre luvas de proteção. Observar as dimensões dos discos de corte ou de desbaste. O diâmetro do furo deve corresponder, sem folga, à flange de admissão . Não utilize peças redutoras ou adaptadores. Fig. 2 NOTA ► Utilize sempre e apenas discos limpos. ■ Utilize apenas ferramentas abrasivas, cuja rotação permitida seja, no mínimo, tão elevada como a rotação em ralenti do aparelho. ■ PERIGO DE FERIMENTOS! Utilize o botão de bloqueio do veio apenas com o veio de admissão parado. ♦ Prima o botão de bloqueio do veio bloquear a transmissão. para ♦ Desaperte a porca de aperto com a ajuda da chave de montagem de duas bocas (ver fig. D). PWSA 20-Li B3 > 3,2 mm O colar da porca de aperto aponta para baixo, para que o disco abrasivo possa ser aplicado sobre o veio de admissão de forma segura. ♦ Bloquear o veio de admissão . ♦ Aperte bem a porca de aperto , com a chave de montagem de duas bocas , no sentido dos ponteiros do relógio. NOTA ► Se o disco funcionar de forma agitada ou oscilar, deverá ser substituído outra vez imediatamente. PT │ 49 ■ ♦ Após uma substituição do disco, por motivos de segurança, deixe o aparelho funcionar à velocidade máxima durante 60 segundos. Tenha atenção a ruídos anormais e ao desenvolvimento de faíscas. Ajustar a velocidade de rotação ♦ Verifique se todas as peças de fixação estão corretamente colocadas. Recomendamos que determine a velocidade de rotação adequada através de testes práticos. ♦ Verifique se a seta do sentido de rotação (se existente) corresponde à dos discos de corte e de desbaste (também discos de corte de diamante) e ao sentido de rotação do aparelho (seta do sentido de rotação na cabeça do aparelho). A velocidade de rotação também pode ser alterada durante o funcionamento. Com a roda de ajuste para pré-seleção da velocidade de rotação poderá selecionar previamente a velocidade de rotação: (1 = rotação mais lenta, 6 = rotação mais rápida). Manutenção e limpeza AVISO! PERIGO DE FERIMENTOS! Antes de realizar quaisquer trabalhos no aparelho, desligue-o e retire o acumulador. Colocação em funcionamento Ligar/desligar Verifique a ferramenta inserida antes da utilização, a fim de se certificar de que todas as peças de fixação estão corretamente montadas. NOTA ► Ligue a rebarbadora angular sempre antes do contacto com o material e só depois coloque o aparelho sobre a peça a trabalhar. Ligar: ♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR primeiro para a direita, para o deslocar depois para a frente. Desligar: ♦ Solte novamente o interruptor LIGAR/DESLIGAR . A rebarbadora angular sem fio não necessita de manutenção. ■ Não utilize objetos afiados para limpar o aparelho. Não podem entrar quaisquer líquidos no interior do aparelho. Caso contrário, o aparelho pode ser danificado. ■ Limpe o aparelho regularmente, de preferência sempre após a conclusão do trabalho. ■ Limpe o corpo do aparelho com um pano seco - nunca utilize benzina, solventes ou detergentes agressivos para o plástico. ■ Para efetuar uma limpeza profunda do aparelho, é necessário um aspirador. ■ Os orifícios de ventilação têm de estar sempre desobstruídos. ■ Remova o pó de lixamento aderente com um pincel. Ligar o funcionamento contínuo: NOTA ♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR primeiro para a direita, para o deslocar depois para a frente. Prima em seguida o interruptor LIGAR/ DESLIGAR adicionalmente à frente para baixo, até encaixar. ► Peças sobresselentes não especificadas (como p. ex. escovas de carvão, interruptores) podem ser encomendadas através da nossa linha direta de Assistência Técnica. Desligar o funcionamento contínuo: ♦ Prima o interruptor LIGAR/DESLIGAR para baixo e depois solte-o. ■ 50 │ PT atrás AVISO! ► Não use acessórios não recomendados pela PARKSIDE. Isso pode levar a choque elétrico e incêndio. PWSA 20-Li B3 Eliminação A embalagem é composta por materiais ecológicos. Esta pode ser depositada nos ecopontos locais. Não coloque ferramentas elétricas no lixo doméstico! Em conformidade com a Diretiva Europeia 2012/19/EU, as ferramentas elétricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e submetidas a reciclagem adequada. Não coloque acumuladores no lixo doméstico! Os acumuladores têm de ser retirados do aparelho antes de o eliminar. Acumuladores com defeito ou usados têm de ser reciclados em conformidade com a Diretiva 2006/66/EC. Devolva o bloco acumulador e/ou o aparelho nos pontos de recolha disponibilizados. Relativamente às possibilidades de eliminação de ferramentas elétricas/do bloco acumulador em fim de vida, informe-se junto da junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência. Elimine a embalagem de modo ecológico. Tenha em atenção a marcação nos diversos materiais de embalagem e separe-os convenientemente. Os materiais de embalagem estão identificados com abreviaturas (b) e algarismos (a), com os seguintes significados: 1–7: plásticos, 20–22: papel e cartão, 80–98: compostos Relativamente às possibilidades de eliminação do produto em fim de vida, informe-se na junta de freguesia ou câmara municipal da sua área de residência. PWSA 20-Li B3 Garantia da Kompernass Handels GmbH Estimada Cliente, Estimado Cliente, Este aparelho tem uma garantia de 3 anos a contar da data de compra. No caso deste produto ter defeitos, tem direitos legais contra o vendedor do produto. Estes direitos legais não são limitados pela nossa garantia que passamos a transcrever. Condições de garantia O prazo de garantia tem início na data da compra. Por favor, guarde bem o talão de compra. Este é necessário como comprovativo da compra. Se, no prazo de três anos a contar da data de compra deste produto, ocorrer um defeito de material ou de fabrico, o produto será reparado ou substituído por nós, ao nosso critério, gratuitamente, ou o preço de compra será reembolsado. Esta garantia parte do princípio que o aparelho avariado e o comprovativo da compra (talão de compra) são apresentados no prazo de três anos, junto com uma descrição breve, por escrito, da falha e das circunstâncias em que a mesma ocorreu. Se o defeito estiver coberto pela nossa garantia, receberá o produto reparado ou um novo produto. Prazo de garantia e direitos legais O período de garantia não é prolongado pelo acionamento da mesma. Isto também se aplica a peças substituídas e reparadas. Danos e defeitos que possam eventualmente já existir no momento da compra devem ser imediatamente comunicados, após retirar o aparelho da embalagem. Expirado o período da garantia, quaisquer reparações necessárias estão sujeitas a pagamento. Âmbito da garantia O aparelho foi fabricado segundo diretivas de qualidade rigorosas, com o maior cuidado, e testado escrupulosamente antes da sua distribuição. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico. Esta garantia não abrange peças do produto sujeitas ao desgaste normal e que podem, por isso, ser consideradas peças de desgaste, ou danos em peças frágeis, p. ex., interruptores, acumuladores ou peças de vidro. PT │ 51 ■ Esta garantia perde a validade, se o produto for danificado, utilizado incorretamente ou se a manutenção tenha sido realizada indevidamente. Para garantir uma utilização correta do produto, é necessário cumprir todas as instruções contidas no manual de instruções. Ações ou fins de utilização que são desaconselhados, ou para os quais é alertado no manual de instruções, têm de ser impreterivelmente evitados. O produto foi concebido apenas para uso privado e não para uso comercial. A garantia extingue-se em caso de utilização incorreta, uso de força e intervenções que não tenham sido efetuadas pela nossa Filial de Assistência Técnica autorizada. O período de garantia não é válido para ■ desgaste normal da capacidade do acumulador ■ utilização comercial do produto ■ danificação ou alteração do produto pelo cliente ■ incumprimento das instruções de segurança e manutenção, utilização incorreta ■ danos por motivos de força maior Procedimento em caso de acionamento da garantia Para garantir um processamento rápido do seu pedido, siga, por favor, as seguintes instruções: ■ Para todos os pedidos de esclarecimento, tenha à mão o talão de compra e o número do artigo (p. ex. IAN 12345) como comprovativo da compra. ■ De seguida, pode enviar gratuitamente o produto registado como defeituoso, incluindo o comprovativo da compra (talão de compra) e indique o defeito e quando este ocorreu, para a morada do Serviço de Assistência Técnica que lhe foi indicada. Em www.lidl-service.com poderá descarregar este manual de instruções e muitos outros manuais, bem como vídeos sobre produtos e software de instalação. Com o código QR acede diretamente à página da Assistência Técnica Lidl (www.lidl-service.com) e poderá abrir o seu manual de instruções, introduzindo o número de artigo (IAN) 123456. Assistência Técnica Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 311789_1907 Importador Por favor, observe que a seguinte morada não é a morada do Serviço de Assistência Técnica. Primeiro entre em contacto com o Serviço de Assistência Técnica. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM ALEMANHA www.kompernass.com ■ O número do artigo consta da capa do manual de instruções (em baixo à esquerda), da placa de características, de uma impressão no produto ou do autocolante na traseira ou lado inferior do produto. ■ Caso ocorram falhas de funcionamento ou outros defeitos, contacte primeiro o Serviço de Assistência Técnico, indicado em seguida, telefonicamente ou por e-mail. ■ 52 │ PT PWSA 20-Li B3 Tradução da Declaração de Conformidade original Nós, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsável pela documentação: Sr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, ALEMANHA, declaramos que este produto cumpre os seguintes documentos normativos, normas e diretivas CE: Diretiva de Máquinas (2006 / 42 / EC) Diretiva Baixa Tensão CE (2014/35/EU) (apenas carregador) Compatibilidade Eletromagnética (2014 / 30 / EU) Diretiva RSP (2011 / 65 / EU)* * O fabricante é o único responsável pela emissão desta declaração de conformidade. O objeto da declaração acima descrito cumpre os regulamentos da Diretiva 2011/65/EU do Parlamento Europeu e do Conselho, de 8 de junho de 2011, relativa à restrição do uso de determinadas substâncias perigosas em equipamentos elétricos e eletrónicos. Normas harmonizadas aplicadas: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Designação de tipo da máquina: Rebarbadora a bateria PWSA 20-Li B3 Ano de fabrico: 12 - 2019 Número de série: IAN 331789_1907 Bochum, 03.12.2019 Semi Uguzlu - Diretor de qualidade Reservado o direito a alterações técnicas no âmbito do desenvolvimento. PWSA 20-Li B3 PT │ 53 ■ Encomenda do acumulador de substituição Se pretender encomendar um acumulador de substituição para o seu aparelho, pode fazê-lo comodamente via internet, em www.kompernass.com, ou pelo telefone. Como os stocks são limitados, este artigo pode-se esgotar rapidamente. NOTA ► Em alguns países pode não ser possível efetuar a encomenda de peças sobresselentes online. Neste caso, contacte a linha direta de Assistência Técnica. Encomenda por telefone Assistência Portugal Tel.: 70778 0005 (0,12 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Para garantir um rápido processamento da sua encomenda, tenha o número de artigo (p. ex. IAN 331789) do aparelho disponível para eventuais questões. O número de artigo pode ser consultado na placa de características ou na folha de rosto deste manual. ■ 54 │ PT PWSA 20-Li B3 Contents Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Intended use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Package contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Technical details . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 General power tool safety warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 1. Work area safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 2. Electrical safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 3. Personal safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 4. Power tool use and care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 5. Use and handling of the cordless electrical power tool . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Safety instructions for all applications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60 Kickback and corresponding safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Special safety instructions for grinding and abrasive cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Additional special safety instructions for abrasive cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Safety guidelines for battery chargers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Permissible accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Storage and handling of the recommended accessory tools . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Working procedures. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Before use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Charging the battery pack (see fig. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Checking the battery charge level . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Adjusting the blade guard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Fitting the additional handle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Fitting/changing the roughing/cutting disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Switching on and off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Adjusting the rotational speed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Maintenance and cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Kompernass Handels GmbH warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Importer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 Translation of the original Conformity Declaration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Ordering a replacement battery . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Order by phone or fax . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 PWSA 20-Li B3 GB│MT │ 55 ■ CORDLESS ANGLE GRINDER PWSA 20-Li B3 Wear safety shoes! Introduction Wear protective gloves! Congratulations on the purchase of your new appliance. You have chosen a high-quality product. The operating instructions are part of this product. They contain important information about safety, usage and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all operating and safety instructions. Use the product only as described and for the range of applications specified. Please also pass these operating instructions on to any future owner. Wear a dust mask! Not approved for wet grinding Not approved for side grinding Intended use The appliance is intended for cutting, rough cutting and brushing metal, concrete or tiles without the use of water. Any other usage or modification of the appliance is deemed to be improper and carries a significant risk of accidents. The manufacturer accepts no responsibility for damage(s) resulting from improper usage. The appliance is not intended for commercial use. Explanation of the symbols used: Before using the appliance for the first time, read the original operating instructions and safety instructions. The use of damaged cutting or polishing discs is dangerous and can lead to serious injuries!  Diameter of the disc Cordless angle grinder Wear protective goggles! Wear ear muffs! ■ 56 │ GB│MT Suitable for grinding metal Features ON/OFF switch Release button for the battery pack Battery pack* Battery charge level button Battery display LED Adjusting wheel for speed pre-selection Additional handle Blade guard Spindle locking button Screw thread (3 x) for the additional handle Mounting ring Screws Blade guard fixture High-speed charger (see fig. A)* Red charge control LED (see fig. A) Green charge control LED (see fig. A) Attachment spindle (see fig. C) Attachment flange (see fig. C) Clamping nut (see fig. C) Two-hole mounting spanner (see fig. D) Bulges PWSA 20-Li B3 Noise and vibration data: Noise measurement value determined in accordance with EN 60745. The A-rated noise level of the power tool is typically: Package contents 1 cordless angle grinder 1 additional handle 1 blade guard (pre-assembled) 1 two-hole mounting spanner 1 cutting disc (pre-assembled) 1 set of operating instructions Noise emission value: Sound pressure level: Technical details Cordless angle grinder: PWSA 20-Li B3 (DC) Rated voltage: 20 V Rated idle speed: n 2500–10000 rpm Disc width: Ø 125 mm Thread size: M14 Battery: PAP 20 A3* Type: Rated voltage: Capacity: Cells: LITHIUM ION (DC) 20 V 4 Ah 10 High-speed battery charger: PLG 20 A3* INPUT: Rated voltage: Rated power consumption: Fuse (internal): OUTPUT: Rated voltage: Rated current: Charging time: Protection class: 230–240 V ~, 50 Hz (AC) 120 W 3.15 A K= Sound power level: LWA = 94 dB(A) 3 dB Uncertainty: K= 3 dB Wear ear muffs! Total vibration value: Surface grinding main handle:ah, AG = 2.698m/s2 Uncertainty: K = 1.5 m/s2 Surface grinding Additional handle: ah, AG = 3.284 m/s2 Uncertainty: K = 1.5 m/s2 NOTE ► The vibration level specified in these instructions has been measured in accordance with a standardised measuring procedure and can be used for equipment comparisons. The specified vibration emission value can also be used to make an initial exposure estimate. T3.15A (DC) 21.5 V 4.5 A approx. 60 min II / (double insulation) * BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED PWSA 20-Li B3 LPA = 83 dB(A) Uncertainty: WARNING! ► The vibration level varies depending on the use of the power tool and may be higher than the value specified in these instructions in some cases. Regular use of the power tool in this way may cause the user to underestimate the vibration. Try to keep the vibration loads as low as possible. Measures to reduce the vibration load are, e.g. wearing gloves and limiting the working time. Wherein all states of operation must be included (e.g. times when the power tool is switched off and times where the power tool is switched on but running without load). GB│MT │ 57 ■ General power tool safety warnings WARNING! ► Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. 1. Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. 2. Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ■ 58 │ GB│MT e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. 3. Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. PWSA 20-Li B3 4. Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally. d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. g) Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. b) Only the rechargeable battery units supplied are to be used with an electrical power tool. The use of other rechargeable batteries may lead to a risk of injury or fire. c) When they are not being used, store rechargeable battery units away from paperclips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects that could cause the contacts to be bridged. Short-circuiting the contacts of a rechargeable battery unit may result in heat damage or fire. d) Fluids may leak out of rechargeable battery units if they are misused. If this happens, avoid contact with the fluid. If contact occurs, flush the affected area with water. Seek additional medical help if any of the fluid gets into your eyes. Escaping battery fluid may cause skin irritation or burns. CAUTION! RISK OF EXPLOSION! Never charge non-rechargeable batteries. Protect the rechargeable battery from heat; for example, from continuous exposure to sunlight, fire, water and moisture. There is a risk of explosion. 6. Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 5. Use and handling of the cordless electrical power tool a) Charge a rechargeable battery unit using only the charger recommended by the manufacturer. Chargers are often designed for a particular type of rechargeable battery unit. There is the danger of fire if other types of rechargeable battery units are used. PWSA 20-Li B3 GB│MT │ 59 ■ Safety instructions for all applications Special safety instructions for grinding and abrasive cutting: a) This power tool is to be used as a grinder and abrasive cutting appliance. Please follow all safety instructions, instructions, diagrams and data that you receive with the appliance. If you do not observe the following instructions, this can lead to an electrical shock, fire and/or serious injuries. b) This power tool is not suitable for sandpaper sanding, working with a steel brush or burnishing. Using the power tool for applications for which it is not designed can lead to hazards and injuries. c) Do not use any accessories that have not been specifically provided or recommended by the manufacturer for this power tool. Just because you can attach the accessories to your power tool does not guarantee they are safe to use. d) The maximum speed of the accessory tool used must be at least as high as the maximum speed specified for the power tool. Accessories that rotate faster than the permissible rate can break and throw pieces into the air. e) The external diameter and thickness of the accessory tool used must comply with the dimensions of the power tool. Incorrectly dimensioned accessory tools cannot be sufficiently shielded or controlled. f) Attachment tools with a thread insert must match the thread of the grinding spindle exactly. For attachment tools that are mounted using a flange, the diameter of the hole on the attachment tool must correspond to the width of the fitment on the flange. Accessory tools that cannot be fitted precisely onto the power tool will rotate unevenly, vibrate severely and can lead to a loss of control. g) Never use damaged attachment parts. Check accessory tools such as grinding discs before each use for chips or cracks, grinding plates for cracks, wearing or excessive wear and tear and wire brushes for loose or broken wires. If the power tool or the accessory tool ■ 60 │ GB│MT h) i) j) k) l) in use is dropped, check to see if it is damaged or use an undamaged accessory tool. When you have checked and inserted the accessory tool, ensure that you and any other people in the vicinity remain outside of the level of the rotating accessory tool and allow the tool to rotate at maximum speed for one minute. Damaged accessories usually break during the test period. Wear personal protective equipment. Depending on the application, ensure that you use full face protection, eye protection or goggles. Use a dust mask, hearing protection, protective gloves or special apron to protect yourself from grindings and material particles as required. Protect your eyes from flying debris that may be created during certain applications. Dust or filter masks must be used to filter any dust created by the application. If you are exposed to loud noise for any length of time, you may suffer hearing loss. Ensure that other people remain at a safe distance from your workspace. Anyone who enters the workspace must wear personal protective equipment. Fragments of the workpiece or broken accessory tools can fly off and cause injury – even outside the immediate working area. Hold the power tool only by the insulated handles when you are carrying out work in which the accessory tool may come into contact with concealed power cables. Contact with a live cable can also make metal parts of the appliance live and could result in an electric shock. Keep the power cord away from any rotating accessories. If you lose control of the appliance, the cord may get caught or cut and your hand or arm could get caught in the rotating accessory tool. Never put the power tool down until the accessory tool being used has come to a complete standstill. The rotating accessory tool can come into contact with the surface and cause you to lose control of the power tool. PWSA 20-Li B3 m) Do not leave the power tool running whilst carrying it. Accidental contact between your clothing and the rotating accessory tool could lead to physical injury. n) Clean the ventilation slits of your power tool regularly. The engine fan draws dust into the housing and a strong accumulation of metal dust can cause electrical hazards. o) Never use the power tool in the vicinity of inflammable materials. Sparks can ignite these materials. p) Do not use any accessory tools which require liquid coolant. The use of water or other liquid coolants may lead to electric shock. Kickback and corresponding safety instructions Kickback is a sudden reaction caused when a rotating accessory tool, e.g. grinding disc, grinding plate, wire brush, etc., catches or jams. Catching or jamming leads to an abrupt stop of the rotating accessory tool. If this happens, an uncontrolled power tool turns rapidly against the direction of rotation of the accessory tool caught in the blockage. If, for example, a grinding disc catches or jams in a workpiece, the edge of the grinding disc projecting into the workpiece can get caught and break off the grinding disc or cause a kickback. The grinding disc can then fly in the direction of the operator or away from him, depending on the direction of rotation of the disc at the blockage. This can also break grinding discs. A kickback is caused by improper or incorrect use of the power tool. This can be avoided by taking proper precautions as described below. a) Hold the power tool firmly in both hands and position your body and arms so they can absorb the force of a kickback. Always use the additional handle, if available, so that you have the maximum possible control over the kickback force or reaction forces at full speed. By taking adequate precautions, the operator can stay in control of the kickback and reaction torques. b) Never hold your hand close to a rotating accessory tool. The accessory tool could hit your hand in the event of a kickback. PWSA 20-Li B3 c) Avoid having any part of your body in the region in which the power tool is likely to move in event of a kickback. The kickback will force the power tool in the opposite direction to the direction of rotation of the grinding disc at the blockage. d) Take special care when working near corners, sharp edges, etc. Avoid allowing the accessory tool to bounce back from the workpiece or jam. The rotating accessory tool is more likely to jam in corners or sharp edges or if it rebounds off them. This can cause a loss of control or kickback. e) Do not use chains or toothed saw blades. Such accessories often cause a kickback or loss of control over the power tool. Special safety instructions for grinding and abrasive cutting a) Use only the grinding accessories approved for your power tool and the appropriate blade guard for these grinding tools. Grinding tools which are not designed for the power tool cannot be sufficiently shielded and are unsafe. b) Offset grinding discs must be fitted so that the grinding surface does not protrude over the level of the blade guard edge. An improperly fitted grinding disc which protrudes over the level of the blade guard edge cannot be properly guarded. c) The blade guard must be securely mounted on the power tool and adjusted to ensure maximum safety so that the smallest possible amount of the grinding tool is exposed to the operator. The blade guard is designed to protect the operator from fragments, accidental contact with the grinding tool and sparks that could ignite clothing. d) Grinding tools should only be used for the recommended applications. For example: Never grind with the side surface of a cutting disc. Cutting discs are designed to remove material with the edge of the disc. Any lateral application of force on these grinding tools can lead to breakage. GB│MT │ 61 ■ e) Always use an undamaged clamping flange of the correct size and shape for the selected grinding disc. Suitable flanges support the grinding disc and reduce the risk of disc breakage. Flanges for cutting discs can be different to flanges for other grinding discs. f) Do not use worn grinding discs from larger power tools. Grinding discs for larger power tools are not designed for the higher rotational speeds of smaller power tools and can break. f) Be particularly careful when making pocket cuts into existing walls or other obscured areas. The inserted cutting disc may cut into gas or water pipes, electrical wiring or other objects that can cause kickback. Safety guidelines for battery chargers ■ Additional special safety instructions for abrasive cutting a) Avoid any blockage to the cutting disc or high contact pressure. Do not make any excessively deep cuts. Overloading the cutting disc increases the stress and likelihood of tilting or jamming and thus the possibility of kickback or breakage of the grinding tool. b) Avoid the area in front of and behind the rotating cutting disc. When you move the cutting disc away from yourself in the workpiece, it is possible, in the event of a kickback, that the power tool along with the rotating disc might be thrown out directly towards you. b) If the cutting disc jams or you stop working, switch the tool off and hold it steadily in the workpiece until the disc has completely stopped turning. Never attempt to pull a rotating cutting disc out of a cut. This could lead to kickback. Identify and remove the cause of the jam. d) Do not switch the power tool back on while it is located in the workpiece. Allow the cutting disc to reach its full speed before you carefully continue the cut. Otherwise, the disc can jam, jump out of the workpiece or cause kickback. e) Support boards or large workpieces to reduce the risk of the cutting disc jamming and causing a kickback. Large workpieces can bend under their own weight. The workpiece must be supported on both sides of the disc: both in the vicinity of the cutting disc and also at the edge. ■ 62 │ GB│MT ■ This appliance may be used by children aged 8 years and above and by persons with limited physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided that they are under supervision or have been told how to use the appliance safely and are aware of the potential risks. Do not allow children to use the appliance as a toy. Cleaning and user maintenance tasks may not be carried out by children unless they are supervised. To avoid potential risks, damaged mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person. The charger is suitable for indoor use only. WARNING! ■ To avoid potential risks, damaged mains cables should be replaced by the manufacturer, their customer service department or a similarly qualified person. ATTENTION! ♦ This charger can only charge the following batteries: PAP 20 A1 / PAP 20 A2 / PAP 20 A3. ♦ A current list of battery compatibility can be found at www.lidl.de/Akku. PWSA 20-Li B3 Permissible accessories Max. Max. Thread diameter thickness size (mm) Ø (mm) (mm) Max speed (rpm) Max. circumferential speed (m/s) Tool Blade guard Cutting disc 125 3 M14 12250 80 Two-hole mounting spanner Yes Roughing disc 125 6 M14 12250 80 Two-hole mounting spanner Yes Storage and handling of the recommended accessory tools ■ Grinding tools are to be treated with care and transported carefully. ■ Grinding tools should be stored in such a way that they are not exposed to mechanical damage or environmental influences (e.g. moisture). Working procedures NOTE ► Grinding tools should only be used for the recommended applications. Otherwise, they can break, be damaged or cause injuries. Rough grinding: Never use cutting discs for rough grinding! ■ Move the angle grinder with moderate pressure back and forth over the workpiece. ■ For soft material, move the rough grinding disc at a shallow angle over the workpiece; for hard material at a slightly steeper angle. Abrasive cutting: Never use roughing discs for cutting! ■ Use only tested fibre-reinforced cutting or grinding discs that are approved for a circumferential speed of not less than 80 m/s. CAUTION! The grinder continues running after being turned off. Do not try to brake it by applying lateral counterpressure. PWSA 20-Li B3 ■ Secure the workpiece. Use clamps/a vice to hold the workpiece firmly in place. This is much safer than simply holding it in your hand. ■ Always switch off the appliance before putting it down and wait for the appliance to come to a complete standstill. ■ Use the appliance only for dry cutting or sanding. ■ The additional handle must be mounted on the appliance for all work. ■ Materials containing asbestos may not be processed. Asbestos is a known carcinogen. Tip! This symbol indicates proper behaviour. DANGER! ALWAYS GUIDE THE APPLIANCE THROUGH THE WORKPIECE IN REVERSE ROTATION. ► In the opposite direction there is a risk of kickback. The appliance can be pushed out of the cut. ■ Always switch the appliance on before applying it to the workpiece. After completing the task, lift the appliance from the workpiece and then switch it off. ■ Always hold the appliance firmly with two hands while working. Ensure that your stance is secure and stable. GB│MT │ 63 ■ ■ For an optimum grinding effect, move the appliance evenly at an angle of 15° to 30° (between the grinding disc and workpiece) backwards and forwards. ■ When working on angled surfaces, do not exert great force on the workpiece. If the rotational speed drops significantly, you must reduce the pressure exerted to allow safe and effective working. If the appliance suddenly brakes completely or jams, it must be switched off immediately. ■ Cutting: Work at a moderate feed rate and do not tilt the cutting disc. ■ Roughing and cutting discs become very hot – let them cool down completely before touching them. ■ Never use the appliance for purposes other than the ones for which it was designed. ■ Always make sure that the appliance is turned off before inserting the battery into it. ■ In the event of danger, turn off the appliance and remove the battery. Ensure that the appliance is easily and quickly accessible in the event of an emergency. ■ Always remove the battery during work breaks, when adjusting the appliance and when it is not in use. The appliance must be kept clean, dry and free of oil and grease at all times. ■ Remain alert at all times! Always pay attention to what you are doing and act with common sense. Do not use the appliance if you are distracted or feeling unwell. WARNING! Always wear safety goggles. WARNING! Always wear a dust mask! ■ 64 │ GB│MT Before use Charging the battery pack (see fig. A) CAUTION! ► Always unplug the appliance before you remove the battery pack from or connect the battery pack to the charger. NOTE ► Never charge the battery pack if the ambient temperature is below 10°C or above 40°C. If a lithium-ion battery is to be stored for an extended period, the charge level should be checked regularly. The optimum charge level is between 50% and 80%. The storage climate should be cool and dry and the ambient temperature should be between 0°C and 50°C. ■ Never charge the battery pack when the ambient temperature is below 10°C or above 40°C. ♦ Connect the battery pack to the high-speed charger (see fig. A). ♦ Insert the power plug into the socket. The control LED lights up red. ♦ The green LED indicates that the charging process is complete and the battery pack is ready. ATTENTION! ♦ If the red control LED that the battery pack cannot be charged. flashes, this means has overheated and both ♦ If the red and green control LEDs flash, this means that the battery pack is defective. ♦ Switch off the charger for at least 15 minutes between successive charging sessions. Also disconnect the power plug from the mains power socket. PWSA 20-Li B3 Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance Attaching the battery pack: ♦ Allow the battery pack to click into the handle. Removing the battery pack: ♦ Press the release button and remove the battery pack . Checking the battery charge level ♦ Press the battery charge level button to check the status of the battery (see also main diagram). The status/remaining charge will be shown on the battery display LED as follows: RED/ORANGE/GREEN = maximum charge RED/ORANGE = medium charge RED = low charge – charge the battery Adjusting the blade guard WARNING! RISK OF INJURY ► Always switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance. RISK OF INJURY ► Always use the angle grinder with the blade guard . The blade guard should be installed securely. Set it so that the highest possible degree of safety is achieved, i.e. the smallest possible part of the grinding disc is exposed to the operator. The blade guard is designed to protect the operator from fragments and accidental contact with the grinding tool. RISK OF INJURY ► Make sure that the blade guard is fitted at at least the same angle as the additional handle (see fig. B). Otherwise, you could injure yourself on the roughing disc or cutting disc. ♦ Turn the blade guard to the required position (working position). Make sure that the blade guard is positioned in such a way that the blade guard fixture lies over one of the 5 bulges on the blade guard (see Fig. E (fold-out page). ♦ Ensure that the blade guard fixture seated in the respective bulge . is firmly Fitting the additional handle CAUTION! ► For safety reasons, this appliance may only be used with the additional handle . Failure to do so can lead to serious injury. The additional handle can be screwed onto the left, the right or the top, depending on the job at hand. Fitting/changing the roughing/ cutting disc Always wear protective gloves when changing cutting/rough grinding discs. Pay attention to the dimensions of the roughing/ cutting disc. The diameter of the hole must fit the attachment flange without any play. Do not use a reducer or adapter. NOTE ► Use only discs which are free of dirt. ■ Use only grinding discs whose permissible speed rating is at least as high as that on the type plate on the power tool. ■ RISK OF INJURY! Press the spindle locking button only when the attachment spindle is at a complete standstill. ♦ Press the spindle locking button motor. PWSA 20-Li B3 to lock the GB│MT │ 65 ■ ♦ Undo the clamping nut using the two-hole mounting spanner (see fig D). ♦ Place the rough grinding or cutting disc with the label side towards the appliance on the attachment flange . ♦ Then replace the clamping nut on the attachment spindle with the raised side facing up. With thin grinding discs (see fig. 1): ♦ The collar of the clamping nut faces upwards so that a thin grinding disc can be fitted safely. ♦ For safety's sake, run the appliance at maximum speed for 60 seconds after every disc change. Be aware of unusual noises and sparks. ♦ Check whether all the fastening elements are correctly fitted. ♦ Make sure that the arrow showing the direction of rotation (if any) on the cutting or rough grinding discs (including diamond cutting discs) and the direction of rotation of the appliance (arrow showing the direction of rotation on the head) match. Operation Switching on and off ≤ 3,2 mm 12 NOTE Fig. 1 ♦ Press the spindle locking button motor. ♦ Tighten the clamping nut mounting spanner . Check the attached tool before use to ensure that all fastening elements are correctly fitted. to lock the using the two-hole ► Always switch on the angle grinder before making contact with the material, then apply it to the workpiece. Switching on: ♦ First, press the ON/OFF switch to the right so that you can then press it forwards. With thick grinding discs (see fig. 2): Switching off: > 3,2 mm ♦ Let go of the ON/OFF switch . Switching to continuous operation: Fig. 2 The collar of the clamping nut faces downwards so that the grinding disk can be fitted securely onto the attachment spindle . ♦ Lock the attachment spindle . ♦ Tighten the clamping nut in a clockwise direction using the two-hole mounting spanner . ♦ First, press the ON/OFF switch to the right so that you can then press it forwards. Then press the ON/OFF switch forwards and down until it engages. Switching off continuous operation: ♦ Press the ON/OFF switch downwards and release it. to the rear and NOTE ► If the disc does not turn smoothly or vibrates after the change, the disc must be replaced immediately. ■ 66 │ GB│MT PWSA 20-Li B3 Adjusting the rotational speed You can use the adjusting wheel for speed preselection to preselect the rotational speed: (1 = slower speed, 6 = faster speed). We recommend you carry out practice tests to determine the correct speed. The speed can also be changed during operation. Maintenance and cleaning WARNING! RISK OF INJURY! Always switch the appliance off and remove the battery before carrying out any work on the appliance. The battery angle grinder is maintenance-free. ■ Do not use any sharp objects for cleaning the appliance. Never permit liquids to penetrate inside the appliance. Otherwise the appliance could be damaged. ■ Clean the appliance regularly, preferably immediately after completion of the work. ■ Clean the housing with a dry cloth – do not use petrol, solvents or cleaners which can attack the plastic. ■ A vacuum cleaner is required for thorough cleaning of the appliance. ■ Ventilation openings must never be obstructed. ■ Remove any sanding dust stuck to the appliance with a brush. NOTE ► Replacement parts not listed (such as carbon brushes, switch) can be ordered via our service hotline. WARNING! ► Do not use any accessories not recommended by PARKSIDE. This can lead to electric shock and fire. PWSA 20-Li B3 Disposal The packaging consists of environmentally friendly material. It can be disposed of in the local recycling containers. Do not dispose of power tools in your normal domestic waste! European Directive 2012/19/EU requires that worn-out power tools be collected separately and recycled in an environmentally compatible manner. Do not dispose of batteries in your normal household waste! Remove the batteries from the appliance before disposal. Defective or worn-out rechargeable batteries must be recycled according to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack and/or appliance to a nearby collection facility. Please consult your local authorities regarding suitable disposal of worn out power tools/battery packs. Dispose of the packaging in an environmentally friendly manner. Note the labelling on the packaging and separate the packaging material components for disposal if necessary. The packaging material is labelled with abbreviations (b) and numbers (a) with the following meanings: 1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard, 80–98: composites Your local community or municipal authorities can provide information on how to dispose of the worn-out product. GB│MT │ 67 ■ Kompernass Handels GmbH warranty Dear Customer, This appliance has a 3-year warranty valid from the date of purchase. If this product has any faults, you, the buyer, have certain statutory rights. Your statutory rights are not restricted in any way by the warranty described below. Warranty conditions The warranty period starts on the date of purchase. Please keep your receipt in a safe place. This will be required as proof of purchase. If any material or manufacturing fault occurs within three years of the date of purchase of the product, we will either repair or replace the product for you or refund the purchase price (at our discretion). This warranty service requires that you present the defective appliance and the proof of purchase (receipt) within the three-year warranty period, along with a brief written description of the fault and of when it occurred. If the defect is covered by the warranty, your product will either be repaired or replaced by us. The repair or replacement of a product does not signify the beginning of a new warranty period. Warranty period and statutory claims for defects The warranty period is not prolonged by repairs effected under the warranty. This also applies to replaced and repaired components. Any damage and defects present at the time of purchase must be reported immediately after unpacking. Repairs carried out after expiry of the warranty period shall be subject to a fee. Scope of the warranty This appliance has been manufactured in accordance with strict quality guidelines and inspected meticulously prior to delivery. The warranty covers material faults or production faults. The warranty does not extend to product parts subject to normal wear and tear or to fragile parts which could be considered as consumable parts such as switches, batteries or parts made of glass. The warranty does not apply if the product has been damaged, improperly used or improperly maintained. The directions in the operating instructions for the product regarding proper use of the product are to be strictly followed. Uses and actions that are discouraged in the operating instructions or which are warned against must be avoided. This product is intended solely for private use and not for commercial purposes. The warranty shall be deemed void in cases of misuse or improper handling, use of force and modifications / repairs which have not been carried out by one of our authorised Service centres. ■ 68 │ GB│MT PWSA 20-Li B3 The warranty period does not apply to ■ Normal reduction of the battery capacity over time ■ Commercial use of the product ■ Damage to or alteration of the product by the customer ■ Non-compliance with safety and maintenance instructions, operating errors Service Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] IAN 331789_1907 ■ Damage caused by natural hazards Importer Warranty claim procedure Please note that the following address is not the service address. Please use the service address provided in the operating instructions. To ensure quick processing of your case, please observe the following instructions: ■ Please have the till receipt and the item number (e.g. IAN 12345) available as proof of purchase. KOMPERNASS HANDELS GMBH ■ You will find the item number on the type plate on the product, an engraving on the product, on the front page of the operating instructions (below left) or on the sticker on the rear or bottom of the product. 44867 BOCHUM BURGSTRASSE 21 GERMANY www.kompernass.com ■ If functional or other defects occur, please contact the service department listed either by telephone or by e-mail. ■ You can return a defective product to us free of charge to the service address that will be provided to you. Ensure that you enclose the proof of purchase (till receipt) and information about what the defect is and when it occurred. You can download these instructions along with many other manuals, product videos and installation software at www.lidl-service.com. This QR code will take you directly to the Lidl service page (www.lidl-service.com) where you can open your operating instructions by entering the item number (IAN) 123456. PWSA 20-Li B3 GB│MT │ 69 ■ Translation of the original Conformity Declaration We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, document officer: Mr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, GERMANY, hereby declare that this product complies with the following standards, normative documents and EC directives: Machinery Directive (2006/42/EC) EC Low Voltage Directive (2014 / 35 / EU) (charger only) Electromagnetic Compatibility (2014/30/EU) RoHS Directive (2011/65/EU)* * The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the declaration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances. Applied harmonised standards: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Type designation of the machine: Cordless angle grinder PWSA 20-Li B3 Year of manufacture: 12 - 2019 Serial number: IAN 331789_1907 Bochum, 03/12/2019 Semi Uguzlu - Quality Manager We reserve the right to make technical changes in the context of further product development. ■ 70 │ GB│MT PWSA 20-Li B3 Ordering a replacement battery If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on www.kompernass.com or by telephone. Due to limited stock, this item may sell out in a relatively short time. NOTE ► Online ordering of replacement parts might not be possible in some countries. If this is the case, please contact the Service hotline. Order by phone or fax Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: [email protected] Service Malta Tel.: 80062230 E-Mail: [email protected] To ensure fast processing of your order, have the article number of your appliance to hand (e.g. IAN 331789) in case of questions. The article number can be found on the type plate or the title page of these instructions. PWSA 20-Li B3 GB│MT │ 71 ■ ■ 72 │ GB│MT PWSA 20-Li B3 Inhaltsverzeichnis Einleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Bestimmungsgemäßer Gebrauch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Ausstattung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Lieferumfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 1. Arbeitsplatz-Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 2. Elektrische Sicherheit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 3. Sicherheit von Personen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 6. Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Sicherheitshinweise für alle Anwendungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Sicherheitshinweise für Ladegeräte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Zulässiges Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Arbeitshinweise. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Vor der Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Akku-Pack laden (siehe Abb. A) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Akku-Pack in das Gerät einsetzen/entnehmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Akkuzustand prüfen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Schutzhaube verstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Zusatz-Handgriff montieren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Schrupp- /Trennscheibe montieren/wechseln . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Inbetriebnahme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Ein-/ausschalten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Drehzahl einstellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Wartung und Reinigung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Garantie der Kompernaß Handels GmbH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Importeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Original-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Ersatz-Akku Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Telefonische Bestellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 PWSA 20-Li B3 DE│AT│CH │ 73 ■ AKKU-WINKELSCHLEIFER PWSA 20-Li B3 Gehörschutz tragen! Einleitung Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen Bedienund Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte mit aus. Sicherheitsschuhe tragen! Schutzhandschuhe tragen! Staubschutzmaske tragen! Nicht zulässig für Nassschleifen Bestimmungsgemäßer Gebrauch Das Gerät ist zum Trennen, Schruppen und Bürsten von Metall, Beton oder Fliesen ohne Verwendung von Wasser geeignet. Jede andere Verwendung oder Veränderung des Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Erklärung der Symbole: Lesen Sie die Original-Betriebsanleitung und die Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme. Die Verwendung von beschädigten Trenn- oder Schruppscheiben ist gefährlich und kann zu schwerwiegenden Verletzungen führen!  Durchmesser der Scheibe Akku-Winkelschleifer Schutzbrille tragen! ■ 74 │ DE│AT│CH Nicht zulässig für Seitenschleifen Vorgesehen für Metallschleifen Ausstattung EIN-/AUS-Schalter Taste zur Entriegelung des Akku-Packs Akku-Pack* Taste Akkuzustand Akku-Display-LED Stellrad für die Drehzahlvorwahl Zusatz-Handgriff Schutzhaube Spindel-Arretiertaste Gewinde (3 x) für Zusatz-Handgriff Montagering Schrauben Schutzhaubenfixierung Schnell-Ladegerät (siehe Abb. A)* Rote Ladekontroll-LED (siehe Abb. A) Grüne Ladekontroll-LED (siehe Abb. A) Aufnahmespindel (siehe Abb. C) Aufnahmeflansch (siehe Abb. C) Spannmutter (siehe Abb. C) Zweiloch-Montage-Schlüssel (siehe Abb. D) Auswölbungen PWSA 20-Li B3 Lieferumfang 1 Winkelschleifer 1 Zusatz-Handgriff 1 Schutzhaube (vormontiert) 1 Zweiloch-Montage-Schlüssel 1 Trennscheibe (vormontiert) 1 Betriebsanleitung Technische Daten Akku-Winkelschleifer: PWSA 20-Li B3 (Gleichstrom) Bemessungsspannung: 20 V Bemessungsdrehzahl: n 2500 - 10000 min-1 Scheibenmaß: Ø 125 mm Gewindemaß: M14 Akku: PAP 20 A3* Typ: Bemessungsspannung: Kapazität: Zellen: LITHIUM-IONEN (Gleichstrom) 20 V 4 Ah 10 Akku-Schnellladegerät: PLG 20 A3* EINGANG/Input: Bemessungsspannung: 230 - 240 V ~, 50 Hz (Wechselstrom) Bemessungsaufnahme: 120 W T3.15A Sicherung (innen): 3,15 A AUSGANG/Output: (Gleichstrom) Bemessungsspannung: 21,5 V Bemessungsstrom: 4,5 A Ladedauer: ca. 60 min Schutzklasse: II/ (Doppelisolierung) *AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTEN PWSA 20-Li B3 Geräusch- und Vibrationsinformationen: Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend EN 60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise: Geräuschemissionswert: Schalldruckpegel: LPA = Unsicherheit: K= Schallleistungspegel: LWA = Unsicherheit: K= 83 dB (A) 3 dB 94 dB (A) 3 dB Gehörschutz tragen! Schwingungsgesamtwert: Oberflächenschleifen Hauptgriff:ah, AG = 2,698 m/s2 Unsicherheit: K = 1,5 m/s2 Oberflächenschleifen Zusatz-Handgriff: ah, AG = 3,284 m/s2 Unsicherheit: K = 1,5 m/s2 HINWEIS ► Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel ist entsprechend einem genormten Messverfahren gemessen worden und kann für den Gerätevergleich verwendet werden. Der angegebene Schwingungsemissionswert kann auch zu einer einleitenden Einschätzung der Aussetzung verwendet werden. WARNUNG! ► Der Schwingungspegel wird sich entsprechend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs verändern und kann in manchen Fällen über dem in diesen Anweisungen angegebenen Wert liegen. Die Schwingungsbelastung könnte unterschätzt werden, wenn das Elektrowerkzeug regelmäßig in solcher Weise verwendet wird. Versuchen Sie, die Belastung durch Vibrationen so gering wie möglich zu halten. Beispielhafte Maßnahmen zur Verringerung der Vibrationsbelastung sind das Tragen von Handschuhen beim Gebrauch des Werkzeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit. Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft). DE│AT│CH │ 75 ■ Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! ► Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel). 1. Arbeitsplatz-Sicherheit a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. 2. Elektrische Sicherheit a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist. ■ 76 │ DE│AT│CH c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages. 3. Sicherheit von Personen a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen. b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät bereits eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen. PWSA 20-Li B3 d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen. e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren. f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden. g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Die Verwendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern. 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich. b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden. c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. PWSA 20-Li B3 e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen. 5. Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen. c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben. d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen. DE│AT│CH │ 77 ■ VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR! Laden Sie nicht aufladbare Batterien niemals auf. Schützen Sie den Akku vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonneneinstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit. Es Besteht Explosionsgefahr. 6. Service a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. Sicherheitshinweise für alle Anwendungen Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen: a) Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schleifer und Trennschleifmaschine. Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit dem Gerät erhalten. Wenn Sie die folgenden Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. b) Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sandpapierschleifen, Arbeiten mit Drahtbürsten und Polieren. Verwendungen, für die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Gefährdungen und Verletzungen verursachen. c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine sichere Verwendung. ■ 78 │ DE│AT│CH d) Die zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeugs muss mindestens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug angegebene Höchstdrehzahl. Zubehör, das sich schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umherfliegen. e) Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs entsprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden. f) Einsatzwerkzeuge mit Gewindeeinsatz müssen genau auf das Gewinde der Schleifspindel passen. Bei Einsatzwerkzeugen, die mittels Flansch montiert werden, muss der Lochdurchmesser des Einsatzwerkzeuges zum Aufnahmedurchmesser des Flansches passen. Einsatzwerkzeuge, die nicht genau am Elektrowerkzeug befestigt werden, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und können zum Verlust der Kontrolle führen. g) Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerkzeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und Risse, Schleifteller auf Risse, Verschleiß oder starke Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatzwerkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschädigt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Einsatzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene des rotierenden Einsatzwerkzeuges auf und lassen Sie das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in der Testzeit. PWSA 20-Li B3 h) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augenschutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Materialartikel von Ihnen fernhalten. Die Augen sollen vor herumfliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei verschiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden. n) Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub kann elektrische Gefahren verursachen. i) Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbereich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tragen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochene Einsatzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen. Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise j) Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatzwerkzeug verborgene Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag führen. k) Halten Sie das Netzkabel von sich drehenden Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren, kann das Netzkabel durchtrennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Arm in das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. l) Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren können. m) Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. PWSA 20-Li B3 o) Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe brennbarer Materialien. Funken können diese Materialen entzünden. p) Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Schlag führen. Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines hakenden oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeuges, wie Schleifscheibe, Schleifteller, Drahtbürste usw. Verhaken oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotierenden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrolliertes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatzwerkzeugs an der Blockierstelle beschleunigt. Wenn z.B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verursachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Bedienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleifscheiben auch brechen. Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaften Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrieben, verhindert werden. a) Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Verwenden Sie immer den Zusatzgriff, falls vorhanden, um die größtmögliche Kontrolle über Rückschlagkräfte oder Reaktionsmomente beim Hochlauf zu haben. Die Bedienperson kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die Rückschlag- und Reaktionskräfte beherrschen. DE│AT│CH │ 79 ■ b) Bringen Sie Ihre Hand nie in die Nähe sich drehender Einsatzwerkzeuge. Das Einsatzwerkzeug kann sich beim Rückschlag über Ihre Hand bewegen. c) Meiden Sie mit Ihrem Körper den Bereich, in den das Elektrowerkzeug bei einem Rückschlag bewegt wird. Der Rückschlag treibt das Elektrowerkzeug in die Richtung entgegengesetzt zur Bewegung der Schleifscheibe an der Blockierstelle. d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt dazu, sich zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder Rückschlag. e) Verwenden Sie kein Ketten- oder gezähntes Sägeblatt. Solche Einsatzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug. Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen und Trennschleifen a) Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerkzeug zugelassenen Schleifkörper und die für diese Schleifkörper vorgesehene Schutzhaube. Schleifkörper, die nicht für das Elektrowerkzeug vorgesehen sind, können nicht ausreichend abgeschirmt werden und sind unsicher. b) Gekröpfte Schleifscheiben müssen so montiert werden, dass ihre Schleiffläche nicht über der Ebene des Schutzhaubenrandes hervorsteht. Eine unsachgemäß montierte Schleifscheibe, die über die Ebene des Schutzhaubenrandes hinausragt, kann nicht ausreichend abgeschirmt werden. c) Die Schutzhaube muss sicher am Elektrowerkzeug angebracht und für ein Höchstmaß an Sicherheit so eingestellt sein, dass der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers offen zum Bediener zeigt. Die Schutzhaube hilft, die Bedienperson vor Bruchstücken, zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper sowie Funken, die Kleidung entzünden könnten, zu schützen. ■ 80 │ DE│AT│CH d) Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Zum Beispiel: Schleifen Sie nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trennscheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Scheibe bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleifkörper kann sie zerbrechen. e) Verwenden Sie immer unbeschädigte Spannflansche in der richtigen Größe und Form für die von Ihnen gewählte Schleifscheibe. Geeignete Flansche stützen die Schleifscheibe und verringern so die Gefahr eines Schleifscheibenbruchs. Flansche für Trennscheiben können sich von den Flanschen für andere Schleifscheiben unterscheiden. f) Verwenden Sie keine abgenutzten Schleifscheiben von größeren Elektrowerkzeugen. Schleifscheiben für größere Elektrowerkzeuge sind nicht für die höheren Drehzahlen von kleineren Elektrowerkzeugen ausgelegt und können brechen. Weitere besondere Sicherheitshinweise zum Trennschleifen a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte aus. Eine Überlastung der Trennscheibe erhöht deren Beanspruchung und die Anfälligkeit zum Verkanten oder Blockieren und damit die Möglichkeit eines Rückschlags oder Schleifkörperbruchs. b) Meiden Sie den Bereich vor und hinter der rotierenden Trennscheibe. Wenn Sie die Trennscheibe im Werkstück von sich wegbewegen, kann im Falle eines Rückschlags das Elektrowerkzeug mit der sich drehenden Scheibe direkt auf Sie zugeschleudert werden. c) Falls die Trennscheibe verklemmt oder Sie die Arbeit unterbrechen, schalten Sie das Gerät aus und halten Sie es ruhig, bis die Scheibe zum Stillstand gekommen ist. Versuchen Sie nie, die noch laufende Trennscheibe aus dem Schnitt zu ziehen, sonst kann ein Rückschlag erfolgen. Ermitteln und beheben Sie die Ursache für das Verklemmen. PWSA 20-Li B3 d) Schalten Sie das Elektrowerkzeug nicht wieder ein, solange es sich im Werkstück befindet. Lassen Sie die Trennscheibe erst ihre volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt vorsichtig fortsetzen. Andernfalls kann die Scheibe verhaken, aus dem Werkstück springen oder einen Rückschlag verursachen. e) Stützen Sie Platten oder große Werkstücke ab, um das Risiko eines Rückschlags durch eine eingeklemmte Trennscheibe zu vermindern. Große Werkstücke können sich unter ihrem eigenen Gewicht durchbiegen. Das Werkstück muss auf beiden Seiten der Scheibe abgestützt werden, und zwar sowohl in der Nähe der Trennscheibe als auch an der Kante. f) Seien Sie besonders vorsichtig bei „Tauchschnitten“ in bestehende Wände oder andere nicht einsehbare Bereiche. Die eintauchende Trennscheibe kann beim Schneiden in Gas- oder Wasserleitungen, elektrische Leitungen oder andere Objekte einen Rückschlag verursachen. Sicherheitshinweise für Ladegeräte ■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden. PWSA 20-Li B3 ■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Das Ladegerät ist nur für den Betrieb im Innenbereich geeignet. WARNUNG! ■ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. ACHTUNG! ♦ Dieses Ladegerät kann nur die folgenden Batterien laden: PAP 20 A1/PAP 20 A2/PAP 20 A3. ♦ Eine aktuelle Liste der Akkukompatibilität finden Sie unter www.Lidl.de/Akku. DE│AT│CH │ 81 ■ Zulässiges Zubehör Max. Durchmesser Ø (mm) Max. GewindeDicke maß (mm) (mm) max. max. UmfangsDrehzahl geschwin- Werkzeug (min-1) digkeit (m/s) Trennscheiben 125 3 M14 12250 80 Schruppscheiben 125 6 M14 12250 80 Schutzhaube ZweilochMontageSchlüssel ZweilochMontageSchlüssel Ja Ja Aufbewahrung und Handhabung der empfohlenen Einsatzwerkzeuge ■ Schleifwerkzeuge sind mit Vorsicht zu behandeln und zu transportieren. ■ Schleifwerkzeuge sind so zu lagern, dass sie keinen mechanischen Beschädigungen oder Umwelteinflüssen (z. B. Feuchtigkeit) ausgesetzt sind. ■ 82 │ DE│AT│CH PWSA 20-Li B3 Arbeitshinweise HINWEIS Tipp! So verhalten Sie sich richtig. ► Schleifkörper dürfen nur für die empfohlenen Einsatzmöglichkeiten verwendet werden. Andernfalls könnten sie zerbrechen, beschädigt werden und Verletzungen verursachen. Schruppschleifen: Verwenden Sie niemals Trennscheiben zum Schruppen! ■ Bewegen Sie den Winkelschleifer mit mäßigem Druck über das Werkstück hin und her. ■ Führen Sie bei weichem Material die Schruppscheibe in einem flachen Winkel über das Werkstück, bei hartem Material in einem etwas steileren Winkel. Trennschleifen: Verwenden Sie niemals Schruppscheiben zum Trennen! ■ Verwenden Sie nur geprüfte faserstoffverstärkte Trenn- oder Schleifscheiben, die für eine Umfangsgeschwindigkeit von nicht weniger als 80 m/s zugelassen sind. VORSICHT! Das Schleifwerkzeug läuft nach dem Ausschalten nach. Bremsen Sie es nicht durch seitliches Gegendrücken ab. ■ Sichern Sie das Werkstück. Benutzen Sie Spannvorrichtungen/Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten. Es ist damit sicherer gehalten, als mit Ihrer Hand. ■ Schalten Sie das Gerät vor dem Ablegen immer aus und warten Sie, bis das Gerät zum Stillstand gekommen ist. ■ Verwenden Sie das Gerät nur für Trockenschnitt bzw. Trockenschliff. ■ Der Zusatz-Handgriff muss bei allen Arbeiten mit dem Gerät montiert sein. ■ Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden. Asbest gilt als krebserregend. PWSA 20-Li B3 GEFAHR! FÜHREN SIE DAS GERÄT IMMER IM GEGENLAUF DURCH DAS WERKSTÜCK. ► Bei entgegengesetzter Richtung besteht die Gefahr eines Rückschlags. Das Gerät kann aus dem Schnitt gedrückt werden. ■ Führen Sie das Gerät immer eingeschaltet gegen das Werkstück. Heben Sie das Gerät nach der Bearbeitung vom Werkstück ab und schalten Sie es erst dann aus. ■ Halten Sie das Gerät während der Arbeit immer fest mit beiden Händen. Sorgen Sie für einen sicheren Stand. ■ Für die beste Schleifwirkung bewegen Sie das Gerät gleichmäßig in einem Winkel von 15° bis 30° (zwischen Schleifscheibe und Werkstück) auf dem Werkstück hin und her. ■ Beim Bearbeiten von schrägen Flächen darf das Gerät nicht mit großer Kraft auf das Werkstück gedrückt werden. Wenn die Drehzahl stark abfällt, müssen Sie die Andruckkraft reduzieren, um sicheres und effektives Arbeiten zu ermöglichen. Sollte das Gerät plötzlich vollkommen gebremst oder blockiert sein, muss das Gerät sofort ausgeschaltet werden. ■ Trennen: Arbeiten Sie mit mäßigem Vorschub und verkanten Sie die Trennscheibe nicht. ■ Schrupp- und Trennscheiben werden beim Arbeiten sehr heiß – lassen Sie sie vor dem Berühren vollständig abkühlen. ■ Verwenden Sie das Gerät niemals zweckentfremdet. ■ Achten Sie immer darauf, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie den Akku in das Gerät stecken. ■ Schalten Sie bei Gefahr sofort das Gerät aus und entfernen Sie den Akku. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar ist. DE│AT│CH │ 83 ■ ■ Entfernen Sie bei Arbeitspausen, vor allen Arbeiten am Gerät und bei Nichtgebrauch immer den Akku. Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei von Öl oder Schmierfetten sein. ■ Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer darauf, was Sie tun, und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich unwohl fühlen. WARNUNG! Tragen Sie immer eine Schutzbrille. WARNUNG! Tragen Sie immer eine Staubschutzmaske. Vor der Inbetriebnahme Akku-Pack laden (siehe Abb. A) VORSICHT! ► Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie den Akku-Pack aus dem Ladegerät nehmen bzw. einsetzen. HINWEIS ► Laden Sie den Akku-Pack nie, wenn die Umgebungstemperatur unterhalb 10 °C oder oberhalb 40 °C liegt. Soll ein Lithium-IonenAkku längere Zeit gelagert werden, muss regelmäßig der Ladezustand kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand liegt zwischen 50 % und 80 %. Das Lagerungsklima soll kühl und trocken sein in einer Umgebungstemperatur zwischen 0 °C und 50 °C. ♦ Stecken Sie den Akku-Pack in das SchnellLadegerät (siehe Abb. A). ♦ Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die Kontroll-LED leuchtet rot. ♦ Die grüne Kontroll-LED signalisiert Ihnen, dass der Ladevorgang abgeschlossen und der Akku-Pack einsatzbereit ist. ■ 84 │ DE│AT│CH ACHTUNG! ♦ Sollte die rote Kontroll-LED blinken, dann ist der Akku-Pack überhitzt und kann nicht aufgeladen werden. ♦ Sollte die rote und grüne Kontroll-LED gemeinsam blinken, dann ist der Akku-Pack defekt. ♦ Schalten Sie das Ladegerät zwischen aufeinanderfolgenden Ladevorgängen für mindestens 15 Minuten ab. Ziehen Sie dazu den Netzstecker. Akku-Pack in das Gerät einsetzen/entnehmen Akku-Pack einsetzen: ♦ Lassen Sie den Akku-Pack in den Griff einrasten. Akku-Pack entnehmen: ♦ Drücken Sie die Taste zur Entriegelung und entnehmen Sie den Akku-Pack . Akkuzustand prüfen ♦ Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die Taste Akkuzustand (siehe auch Hauptabbildung). Der Zustand bzw. die Restleistung wird in der Akku-Display-LED wie folgt angezeigt: ROT/ORANGE/GRÜN = maximale Ladung ROT/ORANGE = mittlere Ladung ROT = schwache Ladung – Akku aufladen Schutzhaube verstellen WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR ► Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku. VERLETZUNGSGEFAHR ► Verwenden Sie den Winkelschleifer immer mit der Schutzhaube . Die Schutzhaube muss sicher am Winkelschleifer angebracht werden. Stellen Sie diese so ein, dass ein Höchstmaß an Sicherheit erreicht wird, d.h. der kleinstmögliche Teil des Schleifkörpers zeigt offen zur Bedienperson. Die Schutzhaube soll die Bedienperson vor Bruchstücken und zufälligem Kontakt mit dem Schleifkörper schützen. PWSA 20-Li B3 VERLETZUNGSGEFAHR ► Achten Sie darauf, dass die Schutzhaube mindestens im gleichen Winkel wie der Zusatz-Handgriff montiert wird (siehe Abb. B). Andernfalls können Sie sich an der Schrupp- bzw. Trennscheibe verletzen. ♦ Drehen Sie die Schutzhaube in die erforderliche Stellung (Arbeitsposition). Achten Sie dabei darauf, dass die Schutzhaube so platziert wird, dass die Schutzhaubenfixierung über einer der 5 Auswölbungen der Schutzhaube liegt (s. Abb. E Ausklappseite). ♦ Achten Sie darauf, dass die Schutzhaubenfixierung fest in der jeweiligen Auswölbung sitzt. Zusatz-Handgriff montieren VORSICHT! ► Aus Sicherheitsgründen darf dieses Gerät nur mit dem Zusatz-Handgriff verwendet werden. Andernfalls können Verletzungen die Folge sein. Der Zusatz-Handgriff kann je nach Arbeitsweise links, rechts oder oben am Gerätekopf eingeschraubt werden. ■ Verwenden Sie nur Schleifwerkzeuge, deren zulässige Drehzahl mindestens so hoch ist wie die Leerlaufdrehzahl des Gerätes. ■ VERLETZUNGSGEFAHR! Betätigen Sie die Spindel-Arretiertaste nur bei stillstehender Aufnahmespindel . ♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste Blockieren des Getriebes. zum ♦ Lösen Sie die Spannmutter mit Hilfe des Zweiloch-Montage-Schlüssels (siehe Abb. D). ♦ Setzen Sie die Schrupp- oder Trennscheibe, mit der beschrifteten Seite zum Gerät, auf den Aufnahmeflansch . ♦ Setzen Sie anschließend die Spannmutter , mit der erhobenen Seite nach oben, wieder auf die Aufnahmespindel . Bei dünnen Schleifscheiben (siehe Abbildung 1): ♦ Der Bund der Spannmutter zeigt nach oben, damit eine dünne Schleifscheibe sicher gespannt werden kann. ≤ 3,2 mm 12 Schrupp- /Trennscheibe montieren/wechseln Tragen Sie beim Wechseln von Trenn-/ Schruppscheiben immer Schutzhandschuhe. Die Abmessungen der Schrupp- oder Trennscheiben beachten. Der Lochdurchmesser muss ohne Spiel zum Aufnahmeflansch passen. Keine Reduzierstücke oder Adapter verwenden. HINWEIS Abb. 1 ♦ Drücken Sie die Spindel-Arretiertaste Blockieren des Getriebes. ♦ Ziehen Sie die Spannmutter Zweiloch-Montage-Schlüssel zum mit dem wieder fest. Bei dicken Schleifscheiben (siehe Abbildung 2): ► Verwenden Sie unbedingt nur schmutzfreie Scheiben. > 3,2 mm Abb. 2 Der Bund der Spannmutter zeigt nach unten, damit die Schleifscheibe sicher auf der Aufnahmespindel angebracht werden kann. PWSA 20-Li B3 DE│AT│CH │ 85 ■ ♦ Aufnahmespindel Dauerbetrieb ausschalten: arretieren. ♦ Die Spannmutter mit dem Zweiloch-Montage-Schlüssel im Uhrzeigersinn festziehen. ► Wenn die Scheibe nach dem Wechsel unruhig läuft oder schwingt, muss diese Scheibe sofort wieder ausgewechselt werden. ♦ Lassen Sie das Gerät nach einem Scheibenwechsel sicherheitshalber 60 Sekunden auf Höchstdrehzahl laufen. Achten Sie auf ungewöhnliche Geräusche und Funkenentwicklung. ♦ Überprüfen Sie, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind. ♦ Achten Sie darauf, dass der Drehrichtungspfeil (falls vorhanden) auf den Trenn-, oder Schruppscheiben (auch Diamant-Trennscheiben) und die Drehrichtung des Gerätes (Drehrichtungspfeil auf dem Gerätekopf) übereinstimmen. Inbetriebnahme Ein-/ausschalten Überprüfen Sie das eingesetzte Werkzeug vor Gebrauch, ob alle Befestigungsteile korrekt angebracht sind. HINWEIS ► Schalten Sie den Winkelschleifer immer vor Materialkontakt ein und führen Sie das Gerät erst dann auf das Werkstück. Einschalten: ♦ Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter erst nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schieben. Mit dem Stellrad für die Drehzahlvorwahl können Sie die Drehzahl vorwählen: (1 = geringere Drehzahl, 6 = größere Drehzahl). Wir empfehlen Ihnen, sie durch praktische Tests zu ermitteln. Die Drehzahl kann auch während des Betriebs verändert werden. Wartung und Reinigung WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR! Schalten Sie vor allen Arbeiten am Gerät das Gerät aus und entnehmen Sie den Akku. Der Akku-Winkelschleifer ist wartungsfrei. ■ Verwenden Sie keine scharfen Gegenstände zur Reinigung des Gerätes. Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen. Andernfalls kann das Gerät beschädigt werden. ■ Reinigen Sie das Gerät regelmäßig, am besten immer direkt nach Abschluss der Arbeit. ■ Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen Tuch – verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. ■ Zur gründlichen Reinigung des Gerätes wird ein Staubsauger benötigt. ■ Lüftungsöffnungen müssen immer frei sein. ■ Entfernen Sie anhaftenden Schleifstaub mit einem Pinsel. HINWEIS Ausschalten: wieder Dauerbetrieb einschalten: ♦ Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter erst nach rechts, um ihn dann nach vorne zu schieben. Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter dann zusätzlich vorne herunter, bis er einrastet. ■ 86 │ DE│AT│CH hinten Drehzahl einstellen HINWEIS ♦ Lassen Sie den EIN- /AUS-Schalter los. ♦ Drücken Sie den EIN- /AUS-Schalter herunter und lassen ihn dann los. ► Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z. B. Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere Service - Hotline bestellen. WARNUNG! ■ Verwenden Sie kein Zubehör welches nicht von PARKSIDE empfohlen wurde. Dies kann zu elektrischem Schlag und Feuer führen. PWSA 20-Li B3 Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien. Sie kann in den örtlichen Recyclebehältern entsorgt werden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden. Werfen Sie Akkus nicht in den Hausmüll! Entfernen Sie die Akkus vor der Entsorgung aus dem Gerät. Defekte oder verbrauchte Akkus müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EC recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und/oder das Gerät über die angebotenen Sammeleinrichtungen zurück. Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht. Beachten Sie die Kennzeichnung auf den verschiedenen Verpackungsmaterialien und trennen Sie diese gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmaterialien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (b) und Ziffern (a) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe, 20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. PWSA 20-Li B3 Garantie der Kompernaß Handels GmbH Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden dargestellte Garantie nicht eingeschränkt. Garantiebedingungen Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird als Nachweis für den Kauf benötigt. Tritt innerhalb von drei Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kaufpreis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus, dass innerhalb der Dreijahresfrist das defekte Gerät und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist. Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist, erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts beginnt kein neuer Garantiezeitraum. Garantiezeit und gesetzliche Mängelansprüche Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig. Garantieumfang Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissenhaft geprüft. DE│AT│CH │ 87 ■ Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind und daher als Verschleißteile angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus oder Teile, die aus Glas gefertigt sind. Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde. Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungszwecke und Handlungen, von denen in der Bedienungsanleitung abgeraten oder vor denen gewarnt wird, sind unbedingt zu vermeiden. Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Serviceniederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Garantiezeit gilt nicht bei ■ normaler Abnutzung der Akkukapazität ■ gewerblichen Gebrauch des Produktes ■ Beschädigung oder Veränderung des Produktes durch den Kunden ■ Missachtung der Sicherheits- und Wartungsvorschriften, Bedienungsfehler ■ Schäden durch Elementarereignisse Abwicklung im Garantiefall ■ Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung telefonisch oder per E-Mail. ■ Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden. Auf www.lidl-service.com können Sie diese und viele weitere Handbücher, Produktvideos und Installationssoftware herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und können mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN) 123456 Ihre Bedienungsanleitung öffnen. Service Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) E-Mail: [email protected] Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] IAN 331789_1907 Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: Importeur ■ Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 123456) als Nachweis für den Kauf bereit. Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst die benannte Servicestelle. ■ Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM DEUTSCHLAND www.kompernass.com ■ 88 │ DE│AT│CH PWSA 20-Li B3 Original-Konformitätserklärung Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, DEUTSCHLAND, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt: Maschinenrichtlinie (2006/42/EG) EG-Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) (nur Ladegerät) Elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) RoHS Richtlinie (2011/65/EU)* *Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten. Angewandte harmonisierte Normen: EN 60745-1:2009/A11:2010 EN 60745-2-3:2011/A13:2015 EN 55014-1:2017 EN 55014-2:2015 EN 55014-1:2006/A2:2011 EN 55014-2:1997/A2:2008 EN 61000-3-2:2014 EN 61000-3-3:2013 EN 60335-2-29:2004/A11:2018 EN 60335-1:2012/A13:2017 EN 62233:2008 EN 50581:2012 Typbezeichnung der Maschine: Akku-Winkelschleifer PWSA 20-Li B3 Herstellungsjahr: 12 - 2019 Seriennummer: IAN 331789_1907 Bochum, 03.12.2019 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. PWSA 20-Li B3 DE│AT│CH │ 89 ■ Ersatz-Akku Bestellung Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln. Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein. HINWEIS ► Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden. Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline. Telefonische Bestellung Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (Kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz) Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E-Mail: [email protected] Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E-Mail: [email protected] Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die Artikelnummer (z.B. IAN 331789) des Gerätes bereit. Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild oder dem Titelblatt dieser Anleitung. ■ 90 │ DE│AT│CH PWSA 20-Li B3 KOMPERNASS HANDELS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM GERMANY www.kompernass.com Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Estado das informações · Last Information Update · Stand der Informationen: 12 / 2019 · Ident.-No.: PWSA20-LiB3-122019-1 IAN 331789_1907 5
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

Parkside 331789 1907 Operating Instructions Manual

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Operating Instructions Manual
Este manual también es adecuado para

en otros idiomas