Parkside PKHAP 20-Li A1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
PERFORATEUR-BURINEUR
SANS FIL 20 V
Traduction des instructions d’origine
AKKU-KOMBIHAMMER 20 V
Originalbetriebsanleitung
CORDLESS HAMMER DRILL 20V
Translation of the original instructions
AKU KOMBINOVANÉ
KLADIVO 20 V
Překlad originálního provozního návodu
ACCU-COMBIHAMER 20 V
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
AKU KOMBINOVANÉ
KLADIVO 20 V
Preklad originálneho návodu na obsluhu
AKUMULATOROWY
MŁOT KOMBI 20 V
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
MARTILLO PERFORADOR
RECARGABLE 20 V
Traducción del manual de instrucciones original
BATTERIDREVEN
MULTIHAMMER 20 V
Oversættelse af den originale driftsvejledning
CORDLESS HAMMER DRILL 20V / AKKU-
KOMBIHAMMER 20 V / PERFORATEUR-BURINEUR
SANS FIL 20 V PKHAP 20-Li A1
IAN 364899_2101
GB Translation of the original instructions Page 1
DE Originalbetriebsanleitung Seite 15
FR Traduction des instructions d’origine Page 29
NL Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Pagina 45
CZ Překlad originálního provozního návodu Strana 59
PL Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Strona 73
SK Preklad originálneho návodu na obsluhu Strana 87
ES Traducción del manual de instrucciones original Página 101
DK Oversættelse af den originale driftsvejledning Side 115
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of
the device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
Avant de lire le mode d‘emploi, ouvrez la page contenant les illustrations et familiarisez-vous ensuite avec
toutes les fonctions de l‘appareil.
Vouw vóór het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.
Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Før du læser, vend siden med billeder frem og bliv bekendt med alle apparatets funktioner.
A
KOMPERNASS H. GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
20V max.
18V
All Parkside tools and the chargers PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/
A3/C3/PDSLG 20 A1 of the X20V Team series are compatible with the
PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3 battery pack.
Alle Parkside Geräte und die Ladegeräte PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/
A3/C3/PDSLG 20 A1 der X20V Team Serie sind mit dem Akku-Pack
PAP 20 A1/A2/A3/B1/B3 kompatibel.
Tous les outils Parkside et les chargeurs PLG 20 A1/A4/C1/A2/C2/
A3/C3/PDSLG 20 A1 de la série X20V Team sont compatibles avec la batterie
PAP 20 A1/A2/ A3/B1/B3.
Charging times
Ladezeiten
Temps de charge
Charging currents
Ladeströme
Courants de charge
2 Ah
Battery pack
Akku
Batterie
PAP 20 A1/B1
3 Ah
Battery pack
Akku
Batterie
PAP 20 A2
4 Ah
Battery pack
Akku
Batterie
PAP 20 A3/B3
max. 2,4 A
Charger PLG 20 A1/A4/C1
Ladegerät
Chargeur
60 min
2,4 A
90 min
2,4 A
120 min
2,4 A
max. 3,5 A
Charger PLG 20 A2/C2
Ladegerät
Chargeur
45 min
3,5 A
60 min
3,5 A
80 min
3,5 A
max. 4,5 A
Charger PLG 20 A3/C3
Ladegerät
Chargeur
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
max. 4,5 A
Ladegerät PDSLG 20 A1
Charger
Chargeur
35 min
3,8 A
45 min
4,5 A
60 min
4,5 A
PKHAP 20-Li A1 GBIE1
Contents
Introduction ............................................................2
Intended use ........................................................................2
Depicted components .................................................................2
Package contents ....................................................................2
Technical specifications ...............................................................3
General power tool safety warnings .......................................4
1. Work area safety ..................................................................4
2. Electrical safety ...................................................................4
3. Personal safety ....................................................................4
4. Power tool use and care ............................................................5
5. Use and handling of the cordless electrical power tool .....................................5
6. Service ..........................................................................6
Appliance-specific safety instructions for hammer drills .......................................6
Original accessories/auxiliary equipment .................................................6
Safety guidelines for battery chargers ....................................................6
Before use .............................................................7
Charging the battery pack (seefig.A) ....................................................7
Attaching/disconnecting the battery pack to/from the appliance ...............................7
Checking the battery charge level .......................................................7
Use ................................................................... 7
Additional handle ....................................................................7
Depth stop .........................................................................7
Operation .............................................................8
Select operating mode ................................................................8
Preselecting the rotation speed ..........................................................8
Switching on and off .................................................................8
Changing the direction of rotation .......................................................8
Maintenance and cleaning ................................................ 9
Disposal ...............................................................9
Kompernass Handels GmbH warranty ....................................10
Service ............................................................... 11
Importer .............................................................11
Translation of the original Conformity Declaration ...........................12
Ordering a replacement battery ..........................................13
Telephone ordering .................................................................13
PKHAP 20-Li A1
2 GBIE
CORDLESS HAMMER DRILL 20V
PKHAP 20-Li A1
Introduction
Congratulations on the purchase of your
new appliance. You have chosen a high-
quality product. The operating instructions
are part of this product. They contain important
information about safety, usage and disposal.
Before using the product, please familiarise your-
self with all of the operating and safety instructions.
Use the product only as described and for the
range of applications specified. Please also pass
these operating instructions on to any future owner.
Intended use
The appliance is suitable for:
Hammer-drilling into brickwork, concrete and
stone
Chiselling into concrete, stone and plaster
Drilling into stone, wood and metal
Any other usage or modification of the appliance
is deemed to be improper and carries a significant
risk of accidents.
The manufacturer accepts no responsibility for
damage(s) attributable to misuse. The appliance
is not intended for commercial use.
Depicted components
1 Function selector switch
Release button for the function selector switch
2 ON/OFF switch
3 Rotation direction switch/lock
4 Release button for the battery pack
5 Battery pack*
6 Battery charge level button
7 Battery display LED
8 Rotation speed preselector dial
9 LED work light
0 Additional handle
q Tool holder with dust protector cap
w Locking collar
e Screw for the depth stop
r Depth stop
t High-speed charger*
z Red charge control LED
u Green charge control LED
i Grease
Package contents
1 cordless hammer drill 20V
1 additional handle
1 metal depth stop
1 carrying case
50 g grease
1 set of operating instructions
PKHAP 20-Li A1 GBIE3
Technical specifications
Cordless Hammer Drill 20V PKHAP 20-Li A1
Rated voltage 20 V (DC)
Idle speed n0 0–950 rpm
Stroke rate 0–4700 rpm
Impact energy 3 J
Max. drill diameter 13 mm for steel
27 mm for wood
24 mm for concrete
Battery PAP 20 A3*
Type LITHIUM ION
Rated voltage 20 V (DC)
Capacity 4 Ah (80Wh)
Cells 10
High-speed battery charger PLG 20 A3*
INPUT
Rated voltage 230–240 V ~, 50 Hz
(AC)
Rated power
consumption 120 W
Fuse (internal) 3.15 A T3.15A
OUTPUT
Rated voltage 21.5 V (DC)
Rated current 4.5 A
Charging time approx. 60 min
Protection class II / (double insulation)
* BATTERY AND CHARGER ARE NOT INCLUDED
ATTENTION! Hot surface.
There is a risk of burns.
Noise emission value
Noise measurement value determined in accord-
ance with EN 60745. The A-rated noise level of
the power tool is typically as follows
Hammer-drilling
Sound pressure level LpA = 93.6 dB (A)
Uncertainty K = 3 dB
Sound power level LWA = 104 dB (A)
Uncertainty K = 3 dB
Total vibration value
Total vibration values (vector total of three direc-
tions) determined in accordance with EN 60745:
Hammer-drilling (main handle)
a
h, AG = 5.677 m/s2, K = 1.5 m/s2
(additional handle)
a
h, AG = 6.334 m/s2, K = 1.5 m/s2
WARNING!
The vibration level specified in these instruc-
tions has been measured in accordance
with the standardised measuring procedure
specified in EN 60745 and can be used to
make equipment comparisons. The specified
vibration emission value can also be used to
make an initial exposure estimate.
The vibration level varies depending on the
use of the power tool and may, in some
cases, be higher than the value specified in
these instructions.
PKHAP 20-Li A1
4 GBIE
NOTE
Try to keep the vibration loads as low as
possible. Measures to reduce the vibration
load are, e.g. wearing gloves and limiting the
working time. Wherein all states of operation
must be included (e.g. times when the power
tool is switched off and times where the power
tool is switched on but running without load).
General power tool
safety warnings
WARNING!
Read all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions
may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your
mains-operated (corded) power tool or battery
operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded)
power tools. Unmodified plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power
tool. Keep cord away from heat, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or entan-
gled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces
the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD
re duces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
Do not use a power tool while you are tired
or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment such
as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat,
or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking
up or carrying the tool. Carrying power tools
with your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
PKHAP 20-Li A1 GBIE5
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related
hazards.
4. Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at
the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is
dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar
with the power tool or these instructions to
operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many acci-
dents are caused by poorly maintained power
tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits,
etc., in accordance with these instructions,
taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
5. Use and handling of the cordless
electrical power tool
a) Charge a rechargeable battery using only
the charger recommended by the manufac-
turer. There is a risk of fire if a battery charger
designed for a particular type of battery is used
with other batteries.
b) Only the rechargeable battery units supplied
are to be used with an electrical power tool.
The use of other rechargeable battery units may
lead to the danger of injury or fire.
c) When they are not being used, store recharge-
able battery units away from paperclips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that could cause the contacts to be bridged.
Short-circuiting the contacts of a rechargeable
battery unit may result in heat damage or fire.
d) Fluids may leak out of rechargeable battery
units if they are misused. If this happens,
avoid contact with the fluid. If contact occurs,
flush the affected area with water. Seek addi-
tional medical help if any of the fluid gets into
your eyes. Escaping battery fluid may cause
skin irritation or burns.
e) Do not use a damaged or modified battery.
Damaged or modified batteries may behave
unexpectedly and cause fires, explosions or
pose a risk of injury.
f) Do not expose a battery to fire or excessively
high temperatures. Fire or temperatures in excess
of 130°C (265°F) can cause an explosion.
PKHAP 20-Li A1
6 GBIE
g) Follow all instructions regarding charging
and never charge the battery or the cordless
tool outside of the temperature range given in
the operating instructions. Incorrect charging
or charging outside of the permissible tempera-
ture range can destroy the battery and increase
the risk of fire.
CAUTION! RISK OF EXPLOSION!
Never charge non-rechargeable
batteries.
Protect the
rechargeable battery from heat, e.g. from
continuous exposure to sunlight, fire, water
and moisture. There is a risk of explosion.
6. Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replace-
ment parts. This will ensure that the safety of
the power tool is maintained.
b) Never try to repair damaged batteries. Main-
tenance of batteries should only be carried out
by the manufacturer or an approved customer
service centre.
Appliance-specific safety instructions
for hammer drills
Wear hearing protection. Exposure
to loud noise can lead to hearing loss.
Use the additional handles supplied with the
appliance. Loss of control can lead to injuries.
Hold the appliance by the insulated handles
when you are carrying out work during which
the deployed tool may come into contact with
concealed power cables or its own power
cable. Contact with a live wire may electrify
exposed metal parts of the tool and could give
the operator an electric shock.
Wear a dust mask.
WARNING! TOXIC DUST!
Working with the tool can produce harmful/
toxic dusts which represent a health hazard
for the person operating the appliance and
for anyone else in the vicinity.
CAUTION, POWER CABLES! DANGER!
Ensure that you are not likely to contact power,
gas or water supply lines when you are working
with the power tool. If necessary, check with a
service line detector before you start to cut or
drill into a surface.
Original accessories/auxiliary
equipment
Use only the accessories and additional
equipment that are specified in the operating
instructions and are compatible with the
appliance.
Safety guidelines for battery
chargers
This appliance may be used by
children aged 8 years and above
and by persons with limited phys-
ical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowl-
edge, provided that they are under
supervision or have been told how
to use the appliance safely and are
aware of the potential risks. Do not
allow children to use the appliance
as a toy. Cleaning and user mainte-
nance tasks may not be carried out
by children unless they are super-
vised.
The charger is suitable for
indoor use only.
PKHAP 20-Li A1 GBIE7
WARNING!
To avoid potential risks, damaged mains
cables should be replaced by the manufac-
turer, their customer service department or
asimilarly qualified person.
Before use
Charging the battery pack
(seefig.A)
CAUTION!
Always unplug the appliance before you
remove the battery pack5 from or connect
itto the charger.
Never charge the battery pack5 when the
ambient temperature is below 10°C or above
40°C.
Connect the battery pack5 to the high-speed
battery chargert (see fig. A).
Insert the power plug into the socket. The
control LEDz lights up red to indicate that the
appliance is charging.
The green LEDu indicates that the charging
process is complete and the battery pack5 is
ready.
Push the battery pack5 into the appliance.
Attaching/disconnecting the battery
pack to/from the appliance
Attaching the battery pack
Push the rotation direction switch3 into the
middle position (lock).
Allow the battery pack5 to click into the
handle.
Removing the battery pack
Press the release button4 and remove the
battery pack5.
Checking the battery charge level
Press the battery charge level button6 to
check the charge level of the battery.
The status/remaining charge will be shown on
the battery display LED7 as follows:
RED/ORANGE/GREEN = maximum charge/
performance
RED/ORANGE = medium charge/performance
RED = low charge – charge the battery
Use
Additional handle
NOTE
For safety reasons, you should never use this
appliance without the additional handle0
attached.
Remove the additional handle0 by turning it
in a clockwise direction (see fold-out page).
Turn the additional handle0 to the desired
position.
Fix the additional handle0 in the new position
by turning it anticlockwise.
Depth stop
Undo the screw on the depth stop e.
Insert the depth stopr into the additional
handle0.
Ensure that the toothing on the depth stopr
is facing downwards.
Pull the depth stopr out until the distance
between the tip of the drill and the tip of the
depth stop corresponds with the required
drilling depth.
Tighten the screw on the depth stop e to
lock the depth stop r into place.
PKHAP 20-Li A1
8 GBIE
Tool/chuck
Grease the tool holderq slightly before
inserting the tool.
Check that the tool is properly locked by pulling
it. The system has radial play because of the
design.
Removing a tool
Pull the locking collarw backwards and
remove the tool.
Operation
Select operating mode
WARNING!
Do not press the function selector switch1
until the appliance has come to a complete
standstill. Switching between functions while
the tool is still rotating can damage the appli-
ance.
Function selector switch
Press and hold the release button on the
function selector switch1. Turn the function
selector switch1 so that the required symbol
engages at the arrow mark:
Function Symbol
Drilling
Hammer drilling
Chisel position adjustment
Chiselling
Adjusting the chisel position
You can rotate the tool to the required position for
chiselling using this function.
Turn the function selector switch1 to the
position.
Turn the tool in the tool holderq to the
required position.
Turn the function selector switch1 to the
position for the chiselling function.
Preselecting the rotation speed
You can use the rotation speed preselector dial8
to preselect the rotation speed. Level 1 (low rota-
tion speed) up to level 6 (high rotation speed).
Work out the correct settings by carrying out a test:
Level 3–6: high speed: for hammer drilling/
chiselling in concrete or stone
Level 1–3: low speed: for drilling in steel or
wood
Switching on and off
Switching the appliance on
Press the ON/OFF switch2.
Switching the appliance off
Release the ON/OFF switch2.
Changing the direction of rotation
Change the direction of rotation by pressing
the rotation direction switch3 towards the left
or right.
PKHAP 20-Li A1 GBIE9
Maintenance and cleaning
WARNING! RISK OF INJURY!
Always switch the appliance off and
remove the battery before carrying out
any work on the appliance.
The appliance is maintenance-free.
The appliance must always be kept clean, dry
and free from oil or grease.
Use a soft, dry cloth to clean the housing.
Never use petrol, solvents or cleansers which
can damage plastic.
Never allow liquids to get into the appliance.
Clean the tool holderq regularly.
To do this, pull the locking collarw backwards
and pull the dust protector cap off the tool
holderq.
Before fitting a tool into the tool holdeq,
grease it lightly.
If a lithium-ion battery is to be stored for an
extended period, the charge level should be
checked regularly. The optimum charge level is
between 50% and 80%. The optimum storage
environment is cool and dry.
NOTE
Replacement parts not listed (such as batteries,
switches) can be ordered via our Service
hotline.
WARNING!
If the connecting cable needs to be replaced,
this must be carried out by the manufacturer
or an authorised representative in order to
avoid safety hazards.
Disposal
The packaging is made from environ-
mentally friendly material and can be
disposed of at your local recycling
plant.
Do not dispose of power tools
in your normal domestic waste!
European Directive 2012/19/EU
requires that worn-out power tools be
collected separately and recycled in an environ-
mentally compatible manner.
Do not dispose of batteries in
your normal household waste!
Defective or worn-out rechargeable
batteries must be recycled according
to Directive 2006/66/EC. Take the battery pack
and/or appliance to a nearby collection facility.
Please consult your local authorities regarding
suitable disposal of worn out power tools/battery
packs.
Dispose of the packaging in an envi-
ronmentally friendly manner. Note
the labelling on the packaging and
separate the packaging material
components for disposal if necessary. The pack-
aging material is labelled with abbreviations (a)
and numbers (b) with the following meanings:
1–7: plastics, 20–22: paper and cardboard,
80–98: composites.
Your local community or municipal
authorities can provide information on
how to dispose of the worn-out product.
The product is recyclable, subject to
extended producer responsibility and is
collected separately.
PKHAP 20-Li A1
10 GBIE
Kompernass Handels GmbH
warranty
Dear customer,
This appliance comes with a 5-year warranty
valid from the date of purchase. In the event that
this product has any defects, you, the buyer, have
certain statutory rights. Your statutory rights are
not limited in any way by the warranty described
below.
Warranty conditions
The warranty period starts on the date of purchase.
Please keep your receipt in a safe place. This will
be required as proof of purchase.
If any material or manufacturing fault occurs within
5 years of the product’s date of purchase, we will
either repair or replace the product for you or
refund the purchase price (at our discretion). This
warranty service requires that you present the
defective appliance and the proof of purchase
(receipt) within the 5-year warranty period,
together with a brief written description of the fault
and of when it occurred.
If the defect is covered by the warranty, your
product will either be repaired or replaced by us.
The repair or replacement of a product does not
signify the beginning of a new warranty period.
The X 20 V Team Series battery pack comes with
a 3-year warranty valid from the date of purchase.
Warranty period and statutory claims
for defects
The warranty period is not prolonged by repairs
effected under the warranty. This also applies to
replaced and repaired components. Any damage
and defects present at the time of purchase must be
reported immediately after unpacking. Repairs
carried out after expiry of the warranty period shall
be subject to a fee.
Scope of the warranty
This appliance has been manufactured in accord-
ance with strict quality guidelines and inspected
meticulously prior to delivery.
The warranty covers material faults or production
faults. The warranty does not extend to product
parts subject to normal wear and tear or to fragile
parts which could be considered as consumable
parts such as switches or parts made of glass.
The warranty does not apply if the product has
been damaged, improperly used or improperly
maintained. The directions in the operating instruc-
tions for the product regarding proper use of the
product are to be strictly followed. Uses and
actions that are discouraged in the operating
instructions or which are warned against must be
avoided.
This product is intended solely for private use and
not for commercial purposes. The warranty shall be
deemed void in cases of misuse or improper
handling, use of force and modifications / repairs
which have not been carried out by one of our
authorised Service centres.
The warranty period does not apply to
Normal reduction of the battery capacity
overtime
Commercial use of the product
Damage to or alteration of the product by the
customer
Non-compliance with safety and maintenance
instructions, operating errors
Damage caused by natural hazards
PKHAP 20-Li A1 GBIE11
Warranty claim procedure
To ensure quick processing of your case, please
observe the following instructions:
Please have the till receipt and the item number
(IAN)364899_2101 available as proof of
purchase.
You will find the item number on the type plate
on the product, an engraving on the product,
on the front page of the operating instructions
(below left) or on the sticker on the rear or
bottom of the product.
If functional or other defects occur, please
contact the service department listed either by
telephone or by e-mail.
You can return a defective product to us free of
charge to the service address that will be
provided to you. Ensure that you enclose the
proof of purchase (till receipt) and information
about what the defect is and when it occurred.
You can download these instructions
along with many other manuals,
product videos and installation
software at www.lidl-service.com.
This QR code will take you directly to the Lidl
service page (www.lidl-service.com) where you
can open your operating instructions by entering
the item number (IAN) 364899_2101.
NOTE
For Parkside tools, please send us only the
defective item without the accessories (e.g.
battery, storage case, assembly tools, etc.).
WARNING!
Have the appliances repaired by the
Service Centre or a qualified electrician
and only using genuine replacement parts.
This will ensure that the safety of the appli-
ance is maintained.
Always ensure that the power plug or the
mains cable is replaced only by the manu-
facturer of the appliance or by an approved
customer service provider.This will ensure that
the safety of the appliance is maintained.
Service
Service Great Britain
Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland
Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., (peak))
(0,06 EUR/Min., (off peak))
IAN 364899_2101
Importer
Please note that the following address is not the
service address. Please use the service address
provided in the operating instructions.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
PKHAP 20-Li A1
12 GBIE
Translation of the original Conformity Declaration
We, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documents officer: Mr. Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Germany, hereby declare that this product complies with the following standards,
normative documents and EC directives:
Machinery Directive
(2006/42/EC)
EMC (Electromagnetic Compatibility)
(2014/30/EU)
RoHS Directive
(2011/65/EU)*
* The manufacturer bears the full responsibility for compliance with this conformity declaration. The object of the decla-
ration described above complies with the requirements of the Directive 2011/65/EU of the European Parliament and
Council of 8 June 2011 on the limitations of use of certain dangerous substances in electrical and electronic appliances.
Applied harmonised standards
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Type designation of machine: Cordless Hammer Drill 20V PKHAP 20-Li A1
Year of manufacture: 04–2021
Serial number: IAN 364899_2101
Bochum, 11/06/2021
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical changes in the context of further product development.
PKHAP 20-Li A1 GBIE13
Ordering a replacement battery
If you want to order a replacement battery for your appliance, you can do so easily via the Internet on
www.kompernass.com or by telephone.
Due to limited stocks, this item may sell out in a relatively short time.
NOTE
Online ordering of replacement parts is not possible in all countries. In this case, please contact the
Service hotline.
Telephone ordering
Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657
Service Ireland Tel.: 1890 930 034
(0,08 EUR/Min., peak · 0,06 EUR/Min., off peak)
To ensure that your order is processed swiftly, have the article number of your appliance to hand
(e.g. IAN 364899_2101) in case of questions. The article number can be found on the type plate
or the title page of these instructions.
PKHAP 20-Li A1
14 GBIE
PKHAP 20-Li A1 DEATCH15
Inhaltsverzeichnis
Einleitung .............................................................16
Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................16
Abgebildete Komponenten ...........................................................16
Lieferumfang .......................................................................16
Technische Daten ...................................................................16
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge ........................17
1. Arbeitsplatzsicherheit ..............................................................18
2. Elektrische Sicherheit ..............................................................18
3. Sicherheit von Personen ............................................................18
4. Verwendung und Behandlung desElektrowerkzeugs .....................................19
5. Verwendung und Behandlung desAkkuwerkzeugs .......................................19
6. Service .........................................................................20
Gerätespezifische Sicherheits hinweise für Bohrhämmer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Originalzubehör/-zusatzgeräte ........................................................20
Sicherheitshinweise für Ladegeräte .....................................................20
Vor der Inbetriebnahme ................................................21
Akku-Pack laden (siehe Abb. A) ........................................................21
Akku-Pack ins Gerät einsetzen/entnehmen ...............................................21
Akkuzustand prüfen .................................................................21
Inbetriebnahme .......................................................21
Zusatz-Handgriff ....................................................................21
Tiefenanschlag .....................................................................21
Bedienung ............................................................22
Betriebsart wählen ..................................................................22
Drehzahl vorwählen .................................................................22
Ein- und ausschalten .................................................................22
Drehrichtung umschalten .............................................................22
Wartung und Reinigung .................................................23
Entsorgung ...........................................................23
Garantie der Kompernaß Handels GmbH ..................................24
Service ............................................................... 25
Importeur ............................................................25
Original-Konformitätserklärung ..........................................26
Ersatz-Akku Bestellung .................................................27
Telefonische Bestellung ...............................................................27
PKHAP 20-Li A1
16 DEATCH
AKKU-KOMBIHAMMER 20 V
PKHAP 20-Li A1
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres
neuen Gerätes. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden.
Die Bedienungsanleitung ist Teil dieses Produkts.
Sie enthält wichtige Hinweise für Sicherheit,
Gebrauch und Entsorgung. Machen Sie sich vor
der Benutzung des Produkts mit allen Bedien- und
Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen Sie das
Produkt nur wie beschrieben und für die ange-
gebenen Einsatz bereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Das Gerät ist geeignet zum:
Hammerbohren in Ziegel, Beton und Gestein
Meißeln in Beton, Gestein und Verputz
Bohren in Gestein, Holz und Metall
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren.
Für aus bestimmungswidriger Verwendung ent-
standene Schäden übernimmt der Hersteller keine
Haftung. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt.
Abgebildete Komponenten
1 Funktionswahlschalter
Entriegelungstaste des Funktionswahlschalter
2 Ein-/Aus-Schalter
3 Drehrichtungsumschalter/Sperre
4 Taste zur Entriegelung des Akku-Packs
5 Akku-Pack*
6 Taste-Akkuzustand
7 Akku-Display-LED
8 Stellrad zur Drehzahlvorwahl
9 LED-Arbeitsleuchte
0 Zusatz-Handgriff
q Werkzeugaufnahme mit Staubschutzkappe
w Verriegelungshülse
e Drehschraube für Tiefenanschlag
r Tiefenanschlag
t Schnell-Ladegerät*
z Rote Ladekontroll-LED
u Grüne Ladekontroll-LED
i Fett
Lieferumfang
1 Akku-Kombihammer 20 V
1 Zusatz-Handgriff
1 Metalltiefenanschlag
1 Tragekoffer
50 g Fett
1 Bedienungsanleitung
Technische Daten
Akku-Kombihammer 20 V PKHAP 20-Li A1
Bemessungsspannung 20 V (Gleichstrom)
Leerlaufdrehzahl n0 0–950 min-1
Schlagzahl 0–4700 min-1
Schlagenergie 3 J
Max. Bohrdurchmesser 13 mm für Stahl
27 mm für Holz
24 mm für Beton
PKHAP 20-Li A1 DEATCH17
Akku PAP 20 A3*
Typ LITHIUM-IONEN
Bemessungsspannung 20 V
(Gleichstrom)
Kapazität 4 Ah (80Wh)
Zellen 10
Akku-Schnellladegerät PLG 20 A3*
EINGANG/Input
Bemessungsspannung 230–240 V ∼, 50 Hz
(Wechselstrom)
Bemessungsaufnahme 120 W
Sicherung (innen) 3,15 A T3.15A
AUSGANG/Output
Bemessungsspannung 21,5 V
(Gleichstrom)
Bemessungsstrom 4,5 A
Ladedauer ca. 60 min
Schutzklasse II / (Doppelisolierung)
* AKKU UND LADEGERÄT SIND NICHT IM LIEFER-
UMFANG ENTHALTEN
ACHTUNG! Heiße
Oberfläche. Es besteht
Verbrennungsgefahr.
Geräuschemissionswert
Messwert für Geräusch ermittelt entsprechend
EN60745. Der A-bewertete Geräuschpegel des
Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise:
Bohrhämmern
Schalldruckpegel LpA = 93,6 dB (A)
Unsicherheit K = 3 dB
Schallleistungspegel LWA = 104 dB (A)
Unsicherheit K = 3 dB
Schwingungsgesamtwert
Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
Bohrhämmern
(Hauptgriff) ah, AG = 5,677 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Zusatzhandgriff) ah, AG = 6,334 m/s2, K = 1,5 m/s2
WARNUNG!
Der in diesen Anweisungen angegebene
Schwingungspegel ist entsprechend einem
inEN 60745 genormten Messverfahren
gemessen worden und kann für den Geräte-
vergleich verwendet werden. Der angege-
bene Schwingungsemissionswert kann auch
zu einer einleitenden Einschätzung der Aus-
setzung verwendet werden.
Der Schwingungspegel wird sich entspre-
chend dem Einsatz des Elektrowerkzeugs
verändern und kann in manchen Fällen über
dem in diesen Anweisungen angegebenen
Wert liegen.
HINWEIS
Versuchen Sie, die Belastung durch Vibratio-
nen so gering wie möglich zu halten. Beispiel-
hafte Maßnahmen zur Verringerung der
Vibrationsbelastung sind das Tragen von
Handschuhen beim Gebrauch des Werk-
zeugs und die Begrenzung der Arbeitszeit.
Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu
berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in
denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist,
und solche, in denen es zwar eingeschaltet
ist, aber ohne Belastung läuft).
Allgemeine
Sicherheitshinweise für
Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können elektrischen Schlag, Brand und/oder
schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzkabel).
PKHAP 20-Li A1
18 DEATCH
1. Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube
befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Elektrowerkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges
muss in die Steckdose passen. Der Stecker
darf in keiner Weise verändert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein-
sam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein
erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen
Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um
das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhängen
oder um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Kabel fern von Hitze,
Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Frei-
en arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich
zugelassen sind. Die Anwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels
verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in
feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist, ver-
wenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter.
Der Einsatz eines Fehlerstromschutzschalters ver-
mindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
a) Seien Sie stets aufmerksam, achten Sie darauf,
was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeuges kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz,
je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetrieb-
nahme. Vergewissern Sie sich, dass das Elekt-
rowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an
die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen.
Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges
den Finger am Schalter haben oder das Gerät
bereits eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Geräteteil befindet,
kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten
Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern
von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung,
Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
PKHAP 20-Li A1 DEATCH19
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun-
gen montiert werden können, vergewissern
Sie sich, dass diese angeschlossen sind und
richtig verwendet werden. Die Verwendung
einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
durch Staub verringern.
4. Verwendung und Behandlung
desElektrowerkzeugs
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Elek-
trowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerk-
zeug arbeiten Sie besser und sicherer im ange-
gebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
und/oder entfernen Sie den Akku, bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörtei-
le wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsich-
tigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen,
die mit diesem nicht vertraut sind oder diese
Anweisungen nicht gelesen haben. Elektro-
werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner-
fahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwand-
frei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die
Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträch-
tigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem
Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Verwendung und Behandlung
desAkkuwerkzeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Ge-
brauch von anderen Akkus kann zu Verletzun-
gen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe
in Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder ver-
änderten Akku. Beschädigte oder veränderte
Akkus können sich unvorhersehbar verhalten
und zu Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr
führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder
zu hohen Temperaturen aus. Feuer oder
Tempe raturen über 130 °C (265°F) können
eine Explosion hervorrufen.
PKHAP 20-Li A1
20 DEATCH
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden
und laden Sie den Akku oder das Akkuwerk-
zeug niemals außerhalb des in der Betriebs-
anleitung angegebenen Temperaturbereichs.
Falsches Laden oder Laden außerhalb des
zugelassenen Temperaturbereichs kann den
Akku zerstören und die Brandgefahr erhöhen.
VORSICHT! EXPLOSIONSGEFAHR!
Laden Sie nicht aufladbare Batterien
niemals auf.
Schützen Sie den Akku
vor Hitze, z. B. auch vor dauernder Sonnen-
einstrahlung, Feuer, Wasser und Feuchtigkeit.
Es Besteht Explosionsgefahr.
6. Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qua-
lifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
steIlen erfolgen.
Gerätespezifische Sicherheits-
hinweise für Bohrhämmer
Tragen Sie Gehörschutz. Die Ein-
wirkung von Lärm kann Gehör verlust
bewirken.
Benutzen Sie mit dem Gerät gelieferten
Zusatzhandgriff. Der Verlust der Kontrolle kann
zu Verletzungen führen.
Halten Sie das Gerät an den isolierten Griff-
flächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene Strom-
leitungen oder das eigene Netzkabel treffen
kann. Der Kontakt mit einer spannungsführenden
Leitung kann auch metallene Geräte teile unter
Spannung setzen und zu einem elektrischen
Schlag führen.
Tragen Sie eine Staubschutzmaske.
WARNUNG! GIFTIGE STÄUBE!
Das Bearbeiten von schädlichen/giftigen
Stäuben stellt eine Gesundheitsgefährdung
für die Bedienperson oder in der Nähe
befindliche Personen dar.
ACHTUNG LEITUNGEN! GEFAHR!
Vergewissern Sie sich, dass Sie nicht auf Strom-,
Gas- oder Wasserleitungen stoßen, wenn Sie
mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Prüfen Sie
ggf. mit einem Leitungssucher, bevor Sie in eine
Wand bohren bzw. diese aufschlitzen.
Originalzubehör/-zusatzgeräte
Benutzen Sie nur Zubehör und Zusatzgeräte,
die in der Bedienungsanleitung angegeben
sind bzw. deren Aufnahme mit dem Gerät
kompatibel ist.
Sicherheitshinweise für Ladegeräte
Dieses Gerät kann von Kindern ab
8Jahren und darüber sowie von
Personen mit verringerten physi-
schen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfah-
rung und Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstehen. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht von
Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Das Ladegerät ist nur für den Betrieb
im Innenbereich geeignet.
PKHAP 20-Li A1 DEATCH21
WARNUNG!
Wenn die Netzanschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Vor der Inbetriebnahme
Akku-Pack laden (siehe Abb. A)
VORSICHT!
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor
Sie den Akku-Pack5 aus dem Ladegerät
nehmen bzw. einsetzen.
Laden Sie den Akku-Pack5 nie, wenn die
Umgebungstemperatur unterhalb 10°C oder
oberhalb 40°C liegt.
Stecken Sie den Akku-Pack5 in das Schnell-
Ladegerätt (siehe Abb. A).
Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
Die Kontroll-LEDz leuchtet rot und zeigt den
Ladevorgang an.
Die grüne Kontroll-LEDu signalisiert Ihnen,
dass der Ladevorgang abgeschlossen und der
Akku-Pack5 einsatzbereit ist.
Schieben Sie den Akku-Pack5 in das Gerät
ein.
Akku-Pack ins Gerät
einsetzen/entnehmen
Akku-Pack einsetzen
Bringen Sie den Drehrichtungsumschalter3
in Mittelstellung (Sperre).
Lassen Sie den Akku-Pack5 in den Griff ein-
rasten.
Akku-Pack entnehmen
Drücken Sie die Taste zur Entriegelung4 und
entnehmen Sie den Akku-Pack5.
Akkuzustand prüfen
Drücken Sie zum Prüfen des Akkuzustands die
Taste-Akkuzustand6. Der Zustand bzw. die
Restleistung wird in der Akku-Display-LED7
wie folgt angezeigt:
GRÜN/ROT/ORANGE = maximale Ladung/
Leistung
ROT/ORANGE = mittlere Ladung/Leistung
ROT = schwache Ladung – Akku aufladen
Inbetriebnahme
Zusatz-Handgriff
HINWEIS
Aus Sicherheitsgründen dürfen Sie dieses
Gerät nur mit montiertem Zusatz-Handgriff0
verwenden.
Lösen Sie den Zusatz-Handgriff0 durch
Drehen im Uhrzeigersinn (siehe Ausklappseite).
Drehen Sie den Zusatz-Handgriff0 in die
gewünschte Position.
Ziehen Sie den Zusatz-Handgriff0 durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn in der neuen
Position wieder fest.
Tiefenanschlag
Lösen Sie die Drehschraube für den Tiefen-
anschlag e.
Setzen Sie den Tiefenanschlagr in den
Zusatz-Handgriff0 ein.
Achten Sie darauf, dass die Zahnung des
Tiefenanschlagsr nach unten zeigt.
Ziehen Sie den Tiefenanschlagr so weit
heraus, dass der Abstand zwischen der Spitze
des Bohrers und der Spitze des Tiefenanschlags
der gewünschten Bohrtiefe entspricht.
Drehen Sie die Drehschraube für den Tiefen-
anschlage fest, um den Tiefenschlag r zu
arretieren.
PKHAP 20-Li A1
22 DEATCH
Werkzeug/Bohrfutter
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugaufnahme q leicht ein.
Setzen Sie das Werkzeug drehend in die
Werkzeugaufnahmeq ein, bis es selbsttätig
verriegelt wird.
Überprüfen Sie durch Ziehen des Werkzeugs
die einwandfreie Verriegelung. Das Werkzeug
hat systembedingt ein radiales Spiel.
Werkzeug entnehmen
Ziehen Sie die Verriegelungshülsew nach
hinten und entnehmen Sie das Werkzeug.
Bedienung
Betriebsart wählen
WARNUNG!
Betätigen Sie den Funktionswahlschalter1
erst, wenn das Gerät zum völligen Stillstand
gekommen ist. Ein Umschalten der Funktion
bei sich drehendem Werkzeug kann das
Gerät beschädigen.
Funktionswahlschalter
Drücken und halten Sie die Entriegelungstaste
des Funktionswahlschalters1. Drehen Sie den
Funktionswahlschalter1 so, dass die gewünsch-
te Funktion an der Pfeil-Markierung einrastet:
Funktion Symbol
Bohren
Hammerbohren
Meißelposition-Verstellung
Meißeln
Meißelposition verstellen
Sie können mit dieser Funktion das Werkzeug für
den Meißelvorgang in die erforderliche Position
drehen.
Drehen Sie den Funktionswahlschalter1 in
die Position .
Drehen Sie das Werkzeug in der Werkzeug-
aufnahmeq in die erforderliche Position.
Drehen Sie für den Meißelvorgang den
Funktionswahlschalter1 in die Position .
Drehzahl vorwählen
Mit dem Stellrad zur Drehzahlvorwahl8
können Sie die Drehzahl vorwählen. Stufe 1
(niedrige Drehzahl) bis Stufe 6 (hohe Drehzahl)
Ermitteln Sie die richtige Einstellung durch einen
praktischen Test:
Stufe 3–6: hohe Drehzahl: zum Hammerbohren/
Meißeln in Beton oder Stein
Stufe 1–3: niedrige Drehzahl: zum Bohren in
Stahl oder Holz
Ein- und ausschalten
Gerät einschalten
Drücken Sie den EIN-/AUS-Schalter2.
Gerät ausschalten
Lassen Sie den EIN-/AUS-Schalter2 los.
Drehrichtung umschalten
Wechseln Sie die Drehrichtung, indem Sie den
Drehrichtungsumschalter3 nach rechts bzw.
links durchdrücken.
PKHAP 20-Li A1 DEATCH23
Wartung und Reinigung
WARNUNG! VERLETZUNGSGEFAHR!
Schalten Sie vor allen Arbeiten am
Gerät das Gerät aus und entnehmen
Sie den Akku.
Das Gerät ist wartungsfrei.
Das Gerät muss stets sauber, trocken und frei
von Öl oder Schmierfetten sein.
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein
trockenes Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff an-
greifen.
Es dürfen keine Flüssigkeiten in das Innere der
Geräte gelangen.
Säubern Sie regelmäßig die Werkzeugauf-
nahmeq.
Ziehen Sie dazu die Verriegelungshülsew
nach hinten und ziehen Sie die Staubschutz-
kappe von der Werkzeugauf nahmeq ab.
Fetten Sie vor dem Einsetzen des Werkzeugs
die Werkzeugauf nahmeq leicht ein.
Soll ein Lithium-Ionen-Akku längere Zeit gela-
gert werden, muss regelmäßig der Ladezustand
kontrolliert werden. Der optimale Ladezustand
liegt zwischen 50% und 80%. Das optimale
Lagerungsklima ist kühl und trocken.
HINWEIS
Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.Akku,
Schalter) können Sie über unsere Service-
Hotline bestellen.
WARNUNG!
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erfor-
derlich ist, dann ist dies vom Hersteller oder
seinem Vertreter auszuführen, um Sicherheits-
gefährdungen zu vermeiden.
Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umwelt-
freundlichen Materialien, die Sie über die
örtlichen Recyclingstellen entsorgen
können.
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
nicht in den Hausmüll!
Gemäß Europäischer Richtlinie
2012/19/EU müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Werfen Sie Akkus nicht
in den Hausmüll
Defekte oder verbrauchte Akkus
müssen gemäß Richtlinie 2006/66/EG
recycelt werden. Geben Sie Akku-Pack und / oder
das Gerät über die angebotenen Sammeleinrich-
tungen zurück.
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente
Elektrowerkzeuge/Akku-Pack informieren Sie sich
bitte bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Entsorgen Sie die Verpackung umwelt-
gerecht. Beachten Sie die Kennzeich-
nung auf den verschiedenen Verpack-
ungsmaterialien und trennen Sie diese
gegebenenfalls gesondert. Die Verpackungsmateri-
alien sind gekennzeichnet mit Abkürzungen (a) und
Ziffern (b) mit folgender Bedeutung: 1–7: Kunststoffe,
20–22: Papier und Pappe, 80–98: Verbundstoffe
Möglichkeiten zur Entsorgung des aus-
gedienten Produkts erfahren Sie bei
Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Das Produkt ist recycelbar, unterliegt
einer erweiterten Herstellerverantwor-
tung und wird getrennt gesammelt.
PKHAP 20-Li A1
24 DEATCH
Garantie der
Kompernaß Handels GmbH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Sie erhalten auf dieses Gerät 5 Jahre Garantie ab
Kaufdatum. Im Falle von Mängeln dieses Produkts
stehen Ihnen gegen den Verkäufer des Produkts
gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte
werden durch unsere im Folgenden dargestellte
Garantie nicht eingeschränkt.
Garantiebedingungen
Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte
bewahren Sie den Kassenbon gut auf. Dieser wird
als Nachweis für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 5 Jahren ab dem Kaufdatum die-
ses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl
– für Sie kostenlos repariert, ersetzt oder der Kauf-
preis erstattet. Diese Garantieleistung setzt voraus,
dass innerhalb der 5-Jahresfrist das defekte Gerät
und der Kaufbeleg (Kassenbon) vorgelegt und
schriftlich kurz beschrieben wird, worin der Mangel
besteht und wann er aufgetreten ist.
Wenn der Defekt von unserer Garantie gedeckt ist,
erhalten Sie das reparierte oder ein neues Produkt
zurück. Mit Reparatur oder Austausch des Produkts
beginnt kein neuer Garantiezeitraum.
Sie erhalten auf die Akku-Packs der X20V Team
Serie 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum.
Garantiezeit und gesetzliche
Mängelansprüche
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung
nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und
reparierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vor-
handene Schäden und Mängel müssen sofort nach
dem Auspacken gemeldet werden. Nach Ablauf
der Garantiezeit anfallende Reparaturen sind kos-
tenpflichtig.
Garantieumfang
Das Gerät wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien
sorgfältig produziert und vor Auslieferung gewissen-
haft geprüft.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrika-
tionsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt
sind und daher als Verschleißteile angesehen wer-
den können oder für Beschädigungen an zerbrechli-
chen Teilen, z. B. Schalter oder Teile, die aus Glas
gefertigt sind.
Diese Garantie verfällt, wenn das Produkt beschä-
digt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Für eine sachgemäße Benutzung des Produkts sind
alle in der Bedienungsanleitung aufgeführten
Anweisungen genau einzuhalten. Verwendungs-
zwecke und Handlungen, von denen in der Be-
dienungsanleitung abgeraten oder vor denen ge-
warnt wird, sind unbedingt zu vermeiden.
Das Produkt ist nur für den privaten und nicht für
den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei miss-
bräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung,
Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Serviceniederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
Garantiezeit gilt nicht bei
normaler Abnutzung der Akkukapazität
gewerblichen Gebrauch des Produktes
Beschädigung oder Veränderung des Produktes
durch den Kunden
Missachtung der Sicherheits- und Wartungs-
vorschriften, Bedienungsfehler
Schäden durch Elementarereignisse
PKHAP 20-Li A1 DEATCH25
Abwicklung im Garantiefall
Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu
gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hin-
weisen:
Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon
und die Artikelnummer
(IAN)364899_2101
als
Nachweis für den Kauf bereit.
Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem
Typenschild am Produkt, einer Gravur am Pro-
dukt, dem Titelblatt der Bedienungsanleitung
(unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück-
oder Unterseite des Produktes.
Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel
auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfol-
gend benannte Serviceabteilung telefonisch
oder per E-Mail.
Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann
unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon)
und der Angabe, worin der Mangel besteht und
wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die
Ihnen mitgeteilte Serviceanschrift übersenden.
Auf www.lidl-service.com können Sie
diese und viele weitere Handbücher,
Produktvideos und Installationssoft-
ware herunterladen.
Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf die
Lidl-Service-Seite (www.lidl-service.com) und kön-
nen mittels der Eingabe der Artikelnummer (IAN)
364899_2101 Ihre Bedienungsanleitung öffnen.
HINWEIS
Bei Parkside Werkzeugen senden Sie bitte
ausschließlich den defekten Artikel ohne
Zubehör (z. B. Akku, Aufbewahrungskoffer,
Montagewerkzeuge, etc) ein.
WARNUNG!
Lassen Sie Ihre Geräte von der Service-
stelle oder einer Elektrofachkraft und nur
mit Original-Ersatzteilen reparieren. Damit
wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Gerätes erhalten bleibt.
Lassen Sie den Austausch des Steckers
oder der Netzleitung immer vom Hersteller
des Gerätes oder seinem Kundendienst
ausführen. Damit wird sichergestellt, dass
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt.
Service
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei
aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich
Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min.,
Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
IAN 364899_2101
Importeur
Bitte beachten Sie, dass die folgende Anschrift
keine Serviceanschrift ist. Kontaktieren Sie zunächst
die benannte Servicestelle.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DEUTSCHLAND
www.kompernass.com
PKHAP 20-Li A1
26 DEATCH
Original-Konformitätserklärung
Wir, KOMPERNASS HANDELS GMBH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006/42/EG)
Elektromagnetische Verträglichkeit
(2014/30/EU)
RoHS-Richtlinie
(2011/65/EU)*
* Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller. Der oben be-
schriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments
und des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und
Elektronikgeräten.
Angewandte harmonisierte Normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Typbezeichnung der Maschine: Akku-Kombihammer 20 V PKHAP 20-Li A1
Herstellungsjahr: 04–2021
Seriennummer: IAN 364899_2101
Bochum, 11.06.2021
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten.
PKHAP 20-Li A1 DEATCH27
Ersatz-Akku Bestellung
Wenn Sie einen Ersatz-Akku für Ihr Gerät bestellen möchten, so können Sie dies entweder
bequem im Internet unter www.kompernass.com oder telefonisch abwickeln.
Dieser Artikel kann aufgrund begrenzter Vorratsmenge nach kurzer Zeit ausverkauft sein.
HINWEIS
Die Bestellung von Ersatzteilen kann in einigen Ländern nicht online vorgenommen werden.
Kontaktieren Sie in diesem Fall bitte die Service-Hotline.
Telefonische Bestellung
Service Deutschland Tel.: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt. Festnetz/Mobilfunknetz)
Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.)
Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.)
Um eine schnelle Bearbeitung Ihrer Bestellung zu gewährleisten, halten Sie bitte für alle Anfragen die
Artikelnummer (IAN 364899_2101) des Gerätes bereit.
PKHAP 20-Li A1
28 DEATCH
PKHAP 20-Li A1 FRBE29
Table des matières
Introduction ...........................................................30
Utilisation conforme à l'usage prévu ....................................................30
Composants représentés .............................................................30
Matériel livré ......................................................................30
Caractéristiques techniques ...........................................................31
Avertissements de sécurité généraux pour l'outil électrique ...................32
1. Sécurité de la zone de travail .......................................................32
2. Sécurité électrique ................................................................32
3. Sécurité des personnes ............................................................32
4. Utilisation et entretien de l'outil ......................................................33
5. Utilisation et manipulation d'un outil à accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
6. Service après-vente ...............................................................34
Consignes de sécurité spécifiques aux marteaux perforateurs ................................34
Accessoires/équipements supplémentaires d'origine ........................................35
Consignes de sécurité relatives aux chargeurs .............................................35
Avant la mise en service ................................................35
Recharger le bloc-accu (voir fig. A) .....................................................35
Mettre le bloc-accu dans l'appareil/l'en retirer ............................................35
Contrôler l'état de l'accu. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Mise en service ........................................................36
Poignée supplémentaire ..............................................................36
Butée de profondeur ................................................................36
Utilisation ............................................................36
Sélection du mode de fonctionnement ...................................................36
Présélectionner la vitesse de rotation ....................................................37
Allumer et éteindre ..................................................................37
Inverser le sens de rotation ............................................................37
Entretien et nettoyage ..................................................37
Recyclage ............................................................38
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la Belgique ..................38
Garantie pour Kompernass Handels GmbH pour la France ....................39
Service après-vente ....................................................41
Importateur ...........................................................41
Traduction de la déclaration de conformité originale .........................42
Commande d’accu de rechange ..........................................43
Commande téléphonique .............................................................43
PKHAP 20-Li A1
30 FRBE
PERFORATEUR-BURINEUR
SANS FIL 20 V PKHAP 20-Li A1
Introduction
Nous vous félicitons pour l'achat de votre
nouvel appareil. Vous venez ainsi d'opter
pour un produit de grande qualité. Le
mode d'emploi fait partie de ce produit. Il contient
des remarques importantes concernant la sécurité,
l'utilisation et le recyclage. Avant d'utiliser le pro-
duit, veuillez vous familiariser avec toutes les
consignes d'utilisation et avertissements de sécurité.
N'utilisez le produit que conformément aux descrip-
tions et pour les domaines d'utilisation indiqués. Si
vous cédez le produit à un tiers, remettez-lui égale-
ment tous les documents.
Utilisation conforme à l'usage prévu
L'appareil est destiné au:
perçage à percussion dans la brique, le béton
et la pierre
au burinage dans le béton, la pierre et le crépi
au perçage dans la pierre, le bois et le métal
Toute utilisation autre ou modification de l'appareil
est considérée comme non conforme et s'accom-
pagne de risques d'accident non négligeables.
Le fabricant n'assume aucune responsabilité pour
les dommages résultant d'une utilisation non
conforme à l'usage prévu. L'outil n'est pas conçu
pour un usage professionnel.
Composants représentés
1 Sélecteur de fonction
Touche de déverrouillage du sélecteur
de fonction
2 Interrupteur marche/arrêt
3 Inverseur de sens de rotation/blocage
4 Touche de déverrouillage du bloc-accu
5 Bloc-accu*
6 Touche d'état accu
7 LED d'état de charge du bloc-accu
8 Molette de présélection de vitesse
9 Lampe de travail LED
0 Poignée supplémentaire
q Porte-outil avec capuchon anti-poussière
w Manchon de verrouillage
e Vis rotative pour la butée de profondeur
r Butée de profondeur
t Chargeur rapide*
z LED de contrôle de charge rouge
u LED de contrôle de charge verte
i Graisse
Matériel livré
1 perforateur-burineur sans fil 20 V
1 poignée supplémentaire
1 butée de profondeur métallique
1 mallette de transport
50 g graisse
1 mode d'emploi
PKHAP 20-Li A1 FRBE31
Caractéristiques techniques
Perforateur-burineur sans fil 20 V
PKHAP 20-Li A1
Tension nominale 20V
(courant continu)
Régime à vide n0 0–950 min-1
Fréquence de frappe 0–4700 min-1
Énergie de frappe 3 J
Diamètre de perçage
max. 13mm pour l'acier
27mm pour le bois
24mm pour le béton
Accu PAP 20 A3*
Type LITHIUM-IONS
Tension nominale 20V (courant continu)
Capacité 4 Ah (80Wh)
Cellules 10
Chargeur rapide d'accu PLG 20 A3*
ENTRÉE/Input
Tension nominale 230–240 V∼, 50 Hz
(courant alternatif)
Puissance nominale
absorbée 120W
Fusible (interne) 3,15A T3.15A
SORTIE/Output
Tension nominale 21,5V
(courant continu)
Courant nominal 4,5 A
Temps de charge env. 60min
Classe de protection II/ (double isolation)
* BATTERIE ET CHARGEUR NE SONT PAS INCLUS
DANS FOURNI
ATTENTION! Surface
brûlante. Il y a un risque de
brûlure.
Valeur d’émissions sonores
Valeur de mesure du bruit déterminée conformé-
ment à la norme EN60745. Le niveau de bruit A
pondéré typique de l’outil électrique est de:
Perçageà percussion
Niveau de pression acoustique LpA = 93,6 dB (A)
Imprécision K = 3 dB
Niveau de puissance acoustique LWA = 104 dB (A)
Imprécision K = 3 dB
Valeur totale des vibrations
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle
triaxiale) déterminées selon la norme EN60745:
Perçageà percussion(poignée principale)
a
h, AG = 5,677 m/s2, K = 1,5 m/s2
(poignée supplémentaire)
a
h, AG = 6,334 m/s2, K = 1,5 m/s2
AVERTISSEMENT !
Le niveau de vibrations indiqué dans les pré-
sentes instructions a été mesuré conformé-
ment aux méthodes de mesure décrites dans
la norme EN 60745 et peut être utilisé pour
comparer des appareils. La valeur d'émission
des vibrations déclarée peut également être
utilisée pour une évaluation préliminaire de
l'exposition.
Le niveau des vibrations varie en fonction de
l'usage de l'outil électrique et peut, dans
certains cas, excéder la valeur indiquée dans
ces instructions.
PKHAP 20-Li A1
32 FRBE
REMARQUE
Essayez de garder la sollicitation par vibra-
tions aussi faible que possible. Des mesures
d'exemple de réduction de la sollicitation des
vibrations sont le port de gants lors de l'utili-
sation de l'outil et la limitation du temps de
travail. À ce titre, toutes les parts du cycle de
travail doivent être prises en compte (par
exemple les durées pendant lesquelles l'outil
électrique est éteint et celles pendant lesquelles
il est allumé, mais fonctionne sans charge).
Avertissements de
sécurité généraux pour
l'outil électrique
AVERTISSEMENT !
Lire tous les avertissements de sécurité et
toutes les instructions. Ne pas suivre les
avertissements et instructions peut donner lieu
à un choc électrique, un incendie et/ou une
blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes
les instructions pour pouvoir s'y reporter
ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements
de sécurité fait référence à votre outil électrique
alimenté par le secteur (avec cordon d'alimenta-
tion) ou à votre outil fonctionnant sur batterie (sans
cordon d'alimentation).
1. Sécurité de la zone de travail
a) Conserver la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou sombres
sont propices aux accidents.
b) Ne pas faire fonctionner les outils électriques
en atmosphère explosive, par exemple en
présence de liquides inflammables, de gaz ou
de poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer les pous-
sières ou les fumées.
c) Maintenir les enfants et les personnes présentes
à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique.
Les distractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a) La fiche de l'outil électrique doit être adaptée
à la prise de courant. Ne jamais modifier la
fiche de quelque façon que ce soit.
Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils
électrique à branchement de terre. Des fiches
non modifiées et des socles adaptés réduisent
le risque de choc électrique.
b) Éviter tout contact du corps avec des surfaces
reliées à la terre telles que les tuyaux, les
radiateurs, les cuisinières et les réfrigérateurs.
Il existe un risque accru de choc électrique si
votre corps est relié à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie
ou à des conditions humides. La pénétration
d'eau à l'intérieur d'un outil augmentera le risque
de choc électrique.
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser
le cordon pour porter, tirer ou débrancher
l'outil. Maintenir le cordon à l'écart de la
chaleur, du lubrifiant, des arêtes ou des par-
ties en mouvement. Des cordons endommagés
ou emmêlés augmentent le risque de choc élec-
trique.
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur, utiliser
un prolongateur adapté à l'utilisation exté-
rieure. L'utilisation d'un cordon adapté à l'utili-
sation extérieure réduit le risque de choc élec-
trique.
f) Si l'usage d'un outil électrique dans un empla-
cement humide est inévitable, utiliser une
alimentation protégée par un dispositif à
courant différentiel résiduel (RCD). L'usage
d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en
train de faire et faire preuve de bon sens
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas utiliser
un outil lorsque vous êtes fatigué ou sous
l'emprise de drogues, d'alcool ou de médica-
ments. Un moment d'inattention en cours d'utili-
sation d'un outil peut entraîner des blessures
graves des personnes.
PKHAP 20-Li A1 FRBE33
b) Utiliser un équipement de sécurité. Toujours
porter une protection pour les yeux. Les équi-
pements de sécurité tels que les masques contre
les poussières, les chaussures de sécurité antidé-
rapantes, les casques ou les protections acous-
tiques utilisés pour les conditions appropriées
réduiront les blessures de personnes.
c) Éviter tout démarrage intempestif. S'assurer
que l'interrupteur est en position arrêt avant
de brancher l'outil au secteur et/ou au bloc
de batteries, de le ramasser ou de le porter.
Porter les outils en ayant le doigt sur l'interrup-
teur ou brancher des outils dont l'interrupteur
est en position marche est source d'accidents.
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre
l'outil électrique en marche. Une clé laissée
fixée sur une partie tournante de l'outil peut
donner lieu à des blessures de personnes.
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et
un équilibre adaptés à tout moment. Cela
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des
situations inattendues.
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas porter
de vêtements amples ou de bijoux. Garder les
cheveux, les vêtements et les gants à distance
des parties en mouvement. Des vêtements
amples, des bijoux ou les cheveux longs peuvent
être pris dans des parties en mouvement.
g) Si des dispositifs sont fournis pour le raccor-
dement d'équipements pour l'extraction et la
récupération des poussières, s'assurer qu'ils
sont connectés et correctement utilisés. Utiliser
des collecteurs de poussière peut réduire les
risques dus aux poussières.
4. Utilisation et entretien de l'outil
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté à
votre application. L'outil adapté réalisera
mieux le travail et de manière plus sûre au ré-
gime pour lequel il a été construit.
b) Ne pas utiliser l'outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de passer de l'état de marche à
arrêt et inversement. Tout outil qui ne peut pas
être commandé par l'interrupteur est dangereux
et il faut le réparer.
c) Débrancher la fiche de la source d'alimenta-
tion en courant et/ou le bloc de batteries de
l'outil avant tout réglage, changement d'ac-
cessoires ou avant de ranger l'outil. De telles
mesures de sécurité préventives réduisent le
risque de démarrage accidentel de l'outil élec-
trique.
d) Conserver les outils électriques à l'arrêt hors
de la portée des enfants. Et ne pas permettre
à des personnes ne connaissant pas l'outil ou
les présentes instructions de le faire fonctionner.
Les outils électriques sont dangereux entre les
mains d'utilisateurs novices.
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de
blocage des parties mobiles, des pièces cas-
sées ou toute autre condition pouvant affecter
le fonctionnement de l'outil. En cas de dom-
mages, faire réparer l'outil avant de l'utiliser.
De nombreux accidents sont dus à des outils
électriques mal entretenus.
f) Garder affûtés et propres les outils permet-
tant de couper. Des outils destinés à couper
correctement entretenus avec des pièces cou-
pantes tranchantes sont moins susceptibles de
bloquer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les
lames etc., conformément à ces instructions.
en tenant compte des conditions de travail et
du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil élec-
trique pour des opérations différentes de celles
prévues peut donner lieu à des situations dan-
gereuses.
5. Utilisation et manipulation d'un
outil à accu
a) Recharger les batteries uniquement avec les
chargeurs recommandés par le fabricant. Un
chargeur compatible pour certains types de
batteries peut provoquer un incendie s'il est
utilisé avec d'autres batteries.
b) N'utiliser les outils qu'avec des blocs de batte-
ries spécifiquement désignés. L'utilisation de
tout autre bloc de batteries peut créer un risque
de blessure et de feu.
PKHAP 20-Li A1
34 FRBE
c) Tenir les accus inutilisés à l'abri des agrafes,
pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
objets en métal susceptibles de court-circuiter
les contacts. Un court-circuit entre les contacts
des accus peut provoquer des brûlures ou un
incendie.
d) L'accu peut couler en cas d'usage incorrect.
Éviter tout contact avec ce liquide. Laver à
l'eau en cas de contact involontaire. En cas
de contact du liquide avec les yeux, il faut en
plus consulter un médecin. Le liquide qui
s'écoule des accus peut causer des irritations de
la peau ou des brûlures.
e) N'utilisez pas de batterie endommagée ou
modifiée. Les batteries endommagées ou modi-
fiées peuvent se comporter de manière imprévi-
sible et entraîner un incendie, une explosion ou
un risque de blessures.
f) N'exposez jamais une batterie au feu ou à
des températures trop élevées. Le feu ou des
températures supérieures à 130°C (265°F)
peuvent entraîner une explosion.
g) Suivez toutes les instructions relatives au char-
gement et ne chargez jamais la batterie ou
l'outil sans fil en dehors de la plage de tempé-
ratures indiquée dans ce mode d'emploi. Un
chargement incorrect ou un chargement en
dehors de la plage de températures autorisée
peut détruire l'appareil et augmenter le risque
d'incendie.
PRUDENCE! RISQUE D'EXPLOSION!
Ne rechargez jamais des piles non
rechargeables.
Protégez l'accu de la
chaleur, par ex. aussi du rayonnement solaire
continu, du feu, de l'eau et de l'humidité. Il y a
risque d'explosion.
6. Service après-vente
a) Faire entretenir l'outil électrique par un répa-
rateur qualifié utilisant uniquement des pièces
de rechange identiques. Cela assurera que la
sécurité de l'outil est maintenue.
b) N'entretenez jamais des batteries endomma-
gées. L'entretien des accus ne doit être effectué
que par le constructeur ou des points de service
après-vente agréés.
Consignes de sécurité spécifiques
aux marteaux perforateurs
Portez une protection auditive. L'ex-
position au bruit peut provoquer une
perte auditive.
Utilisez la poignée supplémentaire fournie
avec l'appareil.La perte de contrôle peut en-
traîner des blessures.
Tenez l'outil au niveau de ses surfaces de
préhension isolées en cas d'exécution de
travaux où l'outil peut entrer en contact avec
des câbles électriques dissimulés ou son
propre cordon d'alimentation.Le contact avec
un câble électrique sous tension peut également
mettre les parties métalliques de l'appareil sous
tension et provoquer un choc électrique.
Portez un masque anti-poussières.
AVERTISSEMENT !
POUSSIÈRES TOXIQUES!
Le traitement de poussières nocives/toxiques
représente un danger pour la santé de l'utili-
sateur ou des personnes situées à proximité.
ATTENTION AUX LIGNES/CONDUITES !
DANGER!
Veiller à ne pas entrer en contact avec des
lignes électriques, conduites de gaz ou d'eau
lors de travaux effectués avec l'outil électrique.
Si nécessaire, vérifiez avec un détecteur de
lignes/conduites avant de percer un mur ou
d'y pratiquer une saignée.
PKHAP 20-Li A1 FRBE35
Accessoires/équipements
supplémentaires d'origine
Utilisez uniquement des accessoires et équi-
pements supplémentaires spécifiés dans le
mode d'emploi ou dont le logement est com-
patible avec l'appareil.
Consignes de sécurité relatives aux
chargeurs
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants à partir de 8 ans et par
des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou disposant de peu d'ex-
périence et/ou de connaissances, à
condition qu'ils soient surveillés ou
qu'ils aient été initiés à l'utilisation
sécurisée de l'appareil et qu'ils aient
compris les dangers en résultant.
Ne pas laisser les enfants jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et la
maintenance utilisateur ne doivent
pas être réalisés par des enfants
s'ils ne sont pas surveillés.
Le chargeur convient uniquement
à une exploitation en intérieur.
AVERTISSEMENT !
Si le cordon d'alimentation de l'appareil est
endommagé, il doit être remplacé par le
fabricant, son service après-vente ou une
personne de qualification similaire afin d'évi-
ter tout risque.
Avant la mise en service
Recharger le bloc-accu (voir fig. A)
PRUDENCE!
Débranchez toujours la fiche secteur avant
de retirer le bloc-accu 5 du chargeur ou de
le mettre en place.
Ne chargez jamais le bloc-accu V lorsque la
température ambiante est inférieure à 10°C ou
supérieure à 40°C.
Placez le bloc-accu 5 dans le chargeur ra-
pidet (voir fig. A).
Insérez la fiche secteur dans la prise de cou-
rant. La LED de contrôle z s'allume en rouge et
signale que l'opération de chargement est en
cours.
La LED de contrôle de charge verte u vous
signale que l'opération de chargement est termi-
née et que le bloc-accu 5 est prêt à être utilisé.
Introduisez le bloc-accu 5 dans l'appareil.
Mettre le bloc-accu dans
l'appareil/l'en retirer
Mise en place du bloc-accu
Placez l'inverseur de sens de rotation 3 en
position centrale (verrouillage).
Faites s'enclencher le bloc-accu 5 dans la
poignée.
Retirer le bloc-accu
Appuyez sur la touche de déverrouillage 4
puis retirez le bloc-accu 5.
PKHAP 20-Li A1
36 FRBE
Contrôler l'état de l'accu
Pour vérifier l'état de l'accu, appuyez sur la
touche d'état de l'accu 6. L'état et la puissance
restante s'affichent comme suit dans la LED
d'affichage de l'accu 7:
VERT/ROUGE/ORANGE = charge/puissance
maximale
ROUGE/ORANGE = charge/puissance
moyenne
ROUGE = charge faible – recharger l'accu
Mise en service
Poignée supplémentaire
REMARQUE
Pour des raisons de sécurité, cet appareil doit
être uniquement utilisé avec une poignée
supplémentaire 0 montée.
Desserrez la poignée supplémentaire 0 en
tournant dans le sens horaire (voir volet dé-
pliant).
Tournez la poignée supplémentaire0 jusque
sur la position souhaitée.
Resserrez la poignée supplémentaire 0 sur sa
nouvelle position en tournant dans le sens anti-
horaire.
Butée de profondeur
Desserrez la vis rotative pour la butée de
profondeur e.
Insérez la butée de profondeur r dans la
poignée supplémentaire 0.
Assurez-vous que la denture de la butée de
profondeur r soit orientée vers le bas.
Sortez la butée de profondeur r jusqu'à ce
que la distance longitudinale entre la pointe du
foret et la pointe de la butée de profondeur
corresponde à la profondeur de perçage désirée.
Serrez la vis rotative pour la butée de pro-
fondeure pour arrêter la butée de profon-
deurr.
Outil/mandrin
Graisser légèrement le porte-outilq avant
d’insérer l’outil.
Vérifiez que le verrouillage est parfait en tirant
l'outil. L'outil présente un jeu radial lié au système.
Retirer l'outil
Tirez le manchon de verrouillage w vers l'arrière
et retirez l'outil.
Utilisation
Sélection du mode de
fonctionnement
AVERTISSEMENT !
Actionnez le sélecteur de fonction 1 unique-
ment lorsque l'appareil s'est complètement
immobilisé. Un changement de fonction
lorsque l'outil est en rotation peut endomma-
ger l'appareil.
Sélecteur de fonction
Appuyez longuement sur la touche de déver-
rouillage du sélecteur de fonction 1.
Tournez le sélecteur de fonction 1 de sorte
que la fonction désirée s'enclenche au niveau
du repère fléché:
Fonction Symbole
Percer
Perçage avec percussion
Ajustement de la position du burin
Burinage
PKHAP 20-Li A1 FRBE37
Ajuster la position du burin
Cette fonction permet de tourner l'outil dans la
position nécessaire pour procéder au burinage.
Tournez le sélecteur de fonction 1 dans la
position .
Tournez l'outil dans le porte-outil q dans la
position nécessaire.
Pour procéder au burinage, tournez le sélecteur
de fonction 1 dans la position .
Présélectionner la vitesse de rotation
La molette de présélection de vitesse 8 vous
permet de présélectionner la vitesse. Niveau1
(vitesse de rotation basse) jusqu'au niveau 6 (vi-
tesse de rotationélevée)
Définir le réglage correct par un test pratique:
Niveau 3–6 vitesse élevée: pour perforer/
buriner dans le béton ou la pierre
Niveau 1–3 vitesse basse: pour percer dans
l'acier ou le bois
Allumer et éteindre
Allumer l'appareil
Actionnez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT 2.
Éteindre l'appareil
Relâchez l'interrupteur MARCHE/ARRÊT 2.
Inverser le sens de rotation
Inversez le sens de rotation en poussant
l'inverseur de sens de rotation 3 vers la droite
ou vers la gauche.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! RISQUE DE
BLESSURES! Avant d'effectuer tout
travail sur l'appareil, éteignez-le et
retirez l'accu.
L'appareil ne nécessite aucune maintenance parti-
culière.
L'appareil doit toujours être propre, sec et
exempt d'huile ou de graisse.
Pour le nettoyage du boîtier, utilisez un chiffon
sec. N'utilisez jamais d'essence, de solvant ou
de nettoyant qui agressent le plastique.
Aucun liquide ne doit pénétrer à l'intérieur de
l'appareil.
Nettoyez régulièrement le porte-outil q.
Tirez pour cela le manchon de verrouillage w
vers l'arrière et détachez le capuchon anti-pous-
sière du porte-outil q.
Avant la mise en place de l'outil, graissez légè-
rement le porte-outil q.
Si un accu lithium-ions doit rester stocké pen-
dant une période prolongée, il faut contrôler
régulièrement son état de charge. L'état de
charge optimal se situe entre 50 % et 80%. Le
climat de stockage idéal est frais et sec.
REMARQUE
Vous pouvez commander des pièces déta-
chées non listées (comme les accus, interrup-
teurs par ex.) auprès de notre hotline du
service après-vente.
AVERTISSEMENT !
Lorsqu'un remplacement du cordon d'alimen-
tation est nécessaire, il doit être réalisé par le
fabricant ou par son représentant pour éviter
toute situation dangereuse.
PKHAP 20-Li A1
38 FRBE
Recyclage
L'emballage est constitué de matériaux
écologiques que vous pouvez recycler
par le biais des services de recyclage
locaux.
Ne jetez pas les outils électriques
dans les ordures ménagères !
Conformément à la directive euro-
péenne 2012/19/EU, les outils élec-
triques usagés doivent faire l'objet d'un tri et d'un
recyclage respectueux de l'environnement.
Ne jetez pas les accus dans
les ordures ménagères!
Les accus défectueux ou usagés doivent
être recyclés conformément à la direc-
tive 2006/66/CE. Recyclez le bloc-accu et/ou
l'appareil auprès des points de collecte existants.
Informez-vous auprès des services administratifs
communaux ou municipaux quant aux possibilités
de recyclage des outils électriques/blocs-accus qui
ne servent plus.
Recyclez l’emballage d’une manière
respectueuse de l’environnement. Ob-
servez le marquage sur les différents
matériaux d’emballage et triez-les sé-
parément si nécessaire. Les matériaux d’emballage
sont repérés par des abréviations (a) et des
numéros (b) qui ont la signification suivante :
1–7 : Plastiques, 20–22 : Papier et carton,
80–98 : Matériaux composites.
Renseignez-vous auprès de votre
commune ou des services administratifs
de votre ville pour connaître les possibi-
lités de recyclage du produit usagé.
Le produit récyclable doit être trié ou
rapporté dans un point de collecte
pour être recycle.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la Belgique
Chère cliente, cher client,
cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux envers le vendeur
de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas res-
treints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat rembour-
, selon notre choix. Cette prestation sous garantie
nécessite, dans le délai de 5 ans, la présentation
de l’appa reil défectueux et du justificatif d’achat
(ticket de caisse) ainsi que la description écrite
succincte du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont
garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la pé-
riode de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
PKHAP 20-Li A1 FRBE39
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement res-
pectées pour une utilisation conforme du produit.
Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseil-
lés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
le client
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 364899_2101 en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 364899_2101.
Garantie pour
Kompernass Handels GmbH
pour la France
Chère cliente, cher client,
cet appareil est garanti 5 ans à compter de la date
d’achat. Si ce produit venait à présenter des vices,
vous disposez de droits légaux envers le vendeur
de ce produit. Ces droits légaux ne sont pas res-
treints par notre garantie présentée ci-dessous.
Conditions de garantie
La période de garantie débute à la date d’achat.
Veillez à bien conserver le ticket de caisse. Celui-ci
servira de preuve d’achat.
Si dans un délai de 5 ans suivant la date d’achat
de ce produit, un vice de matériel ou de fabrication
venait à apparaître, le produit sera réparé, remplacé
gratuitement par nos soins ou le prix d’achat rembour-
, selon notre choix. Cette prestation sous garantie
nécessite, dans le délai de 5 ans, la présentation
de l’appa reil défectueux et du justificatif d’achat
(ticket de caisse) ainsi que la description écrite
succincte du vice et du moment de son apparition.
Si le vice est couvert par notre garantie, vous rece-
vrez le produit réparé ou un nouveau produit en
retour. Aucune nouvelle période de garantie ne
débute avec la réparation ou l’échange du produit.
Les blocs-batteries de la série X 20 V Team sont
garantis 3 ans à compter de la date d’achat.
PKHAP 20-Li A1
40 FRBE
Période de garantie et réclamation légale
pour vices cachés
L’exercice de la garantie ne prolonge pas la pé-
riode de garantie. Cette disposition s’applique
également aux pièces remplacées ou réparées. Les
dommages et vices éventuellement déjà présents à
l’achat doivent être signalés immédiatement après
le déballage. Toute réparation survenant après la
période sous garantie fera l’objet d’une facturation.
Étendue de la garantie
L’appareil a été fabriqué avec soin conformément
à des directives de qualité strictes et consciencieu-
sement contrôlé avant sa livraison.
La prestation de la garantie s’applique aux vices de
matériel et de fabrication. Cette garantie ne s’étend
pas aux pièces du produit qui sont exposées à une
usure normale et peuvent de ce fait être considérées
comme pièces d’usure, ni aux détériorations de pièces
fragiles, par ex. interrupteurs ou pièces en verre.
Cette garantie devient caduque si le produit est
détérioré, utilisé ou entretenu de manière non
conforme. Toutes les instructions listées dans le
manuel d’utilisation doivent être exactement res-
pectées pour une utilisation conforme du produit.
Des buts d’utilisation et actions qui sont déconseil-
lés dans le manuel d’utilisation, ou dont vous êtes
avertis doivent également être évités.
Le produit est uniquement destiné à un usage privé
et ne convient pas à un usage professionnel. La
garantie est annulée en cas d’entretien incorrect et
inapproprié, d’usage de la force et en cas d’inter-
vention non réalisée par notre centre de service
après-vente agréé.
Article L217-16 du Code de la consommation
Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant
le cours de la garantie commerciale qui lui a été
consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation
d‘un bien meuble, une remise en état couverte par
la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au
moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la
garantie qui restait à courir. Cette période court à
compter de la demande d‘intervention de l‘ache-
teur ou de la mise à disposition pour réparation du
bien en cause, si cette mise à disposition est posté-
rieure à la demande d‘intervention.
Indépendamment de la garantie commerciale sous-
crite, le vendeur reste tenu des défauts de confor-
mité du bien et des vices rédhibitoires dans les
conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13
du Code de la consommation et aux articles 1641
à 1648 et 2232 du Code Civil.
Article L217-4 du Code de la consommation
Le vendeur livre un bien conforme au contrat et
répond des défauts de conformité existant lors de
la délivrance. Il répond également des défauts de
conformité résultant de l‘emballage, des instruc-
tions de montage ou de l‘installation lorsque celle-
ci a été mise à sa charge par le contrat ou a été
réalisée sous sa responsabilité.
Article L217-5 du Code de la consommation
Le bien est conforme au contrat :
S´il est propre à l‘usage habituellement attendu
d‘un bien semblable et, le cas échéant :
s‘il correspond à la description donnée par
le vendeur et posséder les qualités que ce-
lui-ci a présentées à l‘acheteur sous forme
d‘échantillon ou de modèle ;
s‘il présente les qualités qu‘un acheteur peut
légitimement attendre eu égard aux déclara-
tions publiques faites par le vendeur, par le
producteur ou par son représentant, notamment
dans la publicité ou l‘étiquetage ;
Ou s‘il présente les caractéristiques définies
d‘un commun accord par les parties ou être
propre à tout usage spécial recherché par
l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur
et que ce dernier a accepté.
Article L217-12 du Code de la consommation
L‘action résultant du défaut de conformité se prescrit
par deux ans à compter de la délivrance du bien.
Article 1641 du Code civil
Le vendeur est tenu de la garantie à raison des
défauts cachés de la chose vendue qui la rendent
impropre à l‘usage auquel on la destine, ou qui
diminuent tellement cet usage que l‘acheteur ne
l‘aurait pas acquise, ou n‘en aurait donné qu‘un
moindre prix, s‘il les avait connus.
PKHAP 20-Li A1 FRBE41
Article 1648 1er alinéa du Code civil
L‘action résultant des vices rédhibitoires doit être
intentée par l‘acquéreur dans un délai de deux ans
à compter de la découverte du vice.
Les pièces détachées indispensables à l’utilisation
du produit sont disponibles pendant la durée de la
garantie du produit.
La période de garantie ne s’applique pas
dans les cas suivants
usure normale de la capacité de l’accu
utilisation commerciale du produit
détérioration ou modification du produit par
leclient
non-respect des consignes de sécurité et de
maintenance, erreur d’utilisation
dommages causés par des événements
élémentaires
Procédure en cas de garantie
Afin de garantir un traitement rapide de votre de-
mande, veuillez suivre les indications suivantes :
Veuillez avoir à portée de main pour toutes
questions le ticket de caisse et la référence
article (IAN) 364899_2101 en tant que justifi-
catif de votre achat.
Vous trouverez la référence sur la plaque signa-
létique sur le produit, une gravure sur le produit,
sur la page de garde du mode d’emploi (en
bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou
sur le dessous du produit.
Si des erreurs de fonctionnement ou d’autres
vices venaient à apparaître, veuillez d’abord
contacter le département service clientèle cité
ci-dessous par téléphone ou par e-mail.
Vous pouvez ensuite retourner un produit enre-
gistré comme étant défectueux en joignant le
ticket de caisse et en indiquant en quoi consiste
le vice et quand il est survenu, sans devoir
l’affranchir à l’adresse de service après-vente
communiquée.
Sur www.lidl-service.com, vous pour-
rez télécharger ce mode d’emploi et
de nombreux autres manuels, vidéos
produit et logiciels d’installation.
Grâce à ce code QR, vous arriverez directement sur
le site Lidl service après-vente (www.lidl-service.com)
et vous pourrez ouvrir votre mode d’emploi en
saisissant votre référence (IAN) 364899_2101.
REMARQUE
Pour les outils Parkside, veuillez ne renvoyer
que l’article défectueux, sans accessoire
(par ex. sans batterie, mallette de rangement,
outil de montage, etc.).
AVERTISSEMENT !
Faites réparer vos appareils par le service
après-vente ou un électricien et uniquement
avec des pièces de rechange d'origine.
Cela assure le maintien de la sécurité de
l'appareil.
Confiez toujours le remplacement de la
fiche ou du cordon d'alimentation au fabri-
cant de l'appareil ou à son service après-
vente. Cela assure le maintien de la sécurité
de l'appareil.
Service après-vente
Service France
Tel.: 0800 919270
Service Belgique
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 364899_2101
Importateur
Veuillez tenir compte du fait que l’adresse suivante
n’est pas une adresse de service après-vente.
Veuillez d’abord contacter le service mentionné.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALLEMAGNE
www.kompernass.com
PKHAP 20-Li A1
42 FRBE
Traduction de la déclaration de conformité originale
Nous soussignés, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable du document: M. Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Allemagne, déclarons par la présente que ce produit est conforme
aux normes, documents normatifs et directives CE suivants:
Directive relative aux machines
(2006/42/CE)
Compatibilité électromagnétique
(2014/30/EU)
Directive RoHS
(2011/65/EU)*
* La seule responsabilité pour l’établissement de cette déclaration de conformité incombe au fabricant. L’objet de la
déclaration décrit ci-dessus répond aux prescriptions de la directive 2011/65/EU du Parlement européen et du
Conseil en date du 8juin 2011 visant la restriction de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les
appareils électriques et électroniques.
Normes harmonisées appliquées
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Désignation du modèle de la machine: Perforateur-burineur sans fil 20 V PKHAP 20-Li A1
Année de fabrication: 04–2021
Numéro de série: IAN 364899_2101
Bochum, le 11/06/2021
Semi Uguzlu
-Responsable qualité-
Sous réserve de modifications techniques à des fins de perfectionnement.
PKHAP 20-Li A1 FRBE43
Commande d’accu de rechange
Si vous souhaitez commander un accu de rechange pour votre appareil, vous pouvez le faire très
aisément soit sur le site www.kompernass.com ou bien par téléphone.
En raison d’un stock limité, il est possible que cet article soit épuisé en l’espace de peu de temps.
REMARQUE
Dans certains pays, la commande de pièces détachées ne peut pas être réalisée en ligne. Dans ce
cas, veuillez contacter la hotline du service après-vente.
Commande téléphonique
Service France Tel.: 0800 919270
Service Belgique Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Pour que votre commande soit traitée plus rapidement, veuillez s.v.p. tenir prêt le numéro de référence
de l’appareil (par ex. IAN 364899_2101) pour répondre à toute demande de renseignements.
Vous trouverez le numéro de référence sur la plaque signalétique ou sur la page de garde de ce mode
d’emploi.
PKHAP 20-Li A1
44 FRBE
PKHAP 20-Li A1 NLBE45
Inhoud
Inleiding ..............................................................46
Gebruik in overeenstemming met bestemming .............................................46
Afgebeelde componenten ............................................................46
Inhoud van het pakket ...............................................................46
Technische gegevens ................................................................46
Algemene veiligheidsvoorschriften voor elektrische gereedschappen ...........47
1. Veiligheid op de werkplek ..........................................................48
2. Elektrische veiligheid ..............................................................48
3. Veiligheid van personen ............................................................48
4. Gebruik en behandeling van hetelektrische gereedschap .................................49
5. Gebruik en behandeling van hetaccugereedschap ......................................49
6. Service .........................................................................50
Specifieke veiligheidsvoorschriften voor boorhamers ........................................50
Originele accessoires/hulpstukken ......................................................50
Veiligheidsvoorschriften voor opladers ...................................................50
Vóór de ingebruikname .................................................51
Accupack opladen (zie afb. A) ........................................................51
Accupack in het apparaat plaatsen/uit het apparaat nemen .................................51
Toestand van de accu controleren ......................................................51
Ingebruikname ........................................................51
Hulphandgreep ....................................................................51
Diepteaanslag .....................................................................51
Bediening ............................................................52
Bedrijfsmodus kiezen ................................................................52
Toerental instellen ...................................................................52
In- en uitschakelen ..................................................................52
Draairichting wijzigen ...............................................................52
Onderhoud en reiniging .................................................53
Afvoeren .............................................................53
Garantie van Kompernaß Handels GmbH ..................................54
Service ............................................................... 55
Importeur ............................................................55
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring ....................56
Vervangende accu bestellen .............................................57
Telefonische bestelling ...............................................................57
PKHAP 20-Li A1
46 NLBE
ACCU-COMBIHAMER 20 V
PKHAP 20-Li A1
Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop
van uw nieuwe apparaat. U hebt hiermee
gekozen voor een hoogwaardig product.
De gebruiksaanwijzing maakt deel uit van dit
product. Deze bevat belangrijke aanwijzingen voor
veiligheid, gebruik en afvoer. Lees alle bedienings-
en veiligheidsvoorschriften voordat u het product in
gebruik neemt. Gebruik het product uitsluitend op
de voorgeschreven wijze en voor de aangegeven
doeleinden. Geef alle documenten mee als u het
product overdraagt aan een derde.
Gebruik in overeenstemming
met bestemming
Het apparaat is geschikt voor:
Hamerboren in tegels, beton en steen
Beitelen in beton, steen en pleisterwerk
Boren in steen, hout en metaal
Elk ander gebruik of elke wijziging van het
apparaat geldt als niet in overeenstemming met
de bestemming en brengt ernstig gevaar voor
ongelukken met zich mee.
De fabrikant aanvaardt geen enkele aansprakelijk-
heid voor schade die voortvloeit uit gebruik in strijd
met de bestemming. Het apparaat is niet bestemd
voor bedrijfsmatig of commercieel gebruik.
Afgebeelde componenten
1 Functiekeuzeknop
Ontgrendelknop van de functiekeuzeknop
2 Aan-/uitknop
3 Draairichtingschakelaar/vergrendeling
4 Knop voor ontgrendeling van het accupack
5 Accupack*
6 Toets Accutoestand
7 Accu-display-LED
8 Instelwiel voor toerental
9 LED-werklampje
0 Hulphandgreep
q Gereedschapshouder met stofkap
w Vergrendelring
e Draaischroef voor diepteaanslag
r Diepteaanslag
t Snellader*
z Rode controle-LED voor opladen
u Groene controle-LED voor opladen
i Vet
Inhoud van het pakket
1 accu-combihamer 20 V
1 hulphandgreep
1 metalen diepteaanslag
1 koffer
50 g vet
1 gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
Accu-combihamer 20 V PKHAP 20-Li A1
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Toerental (onbelast) n0 0–950 min-1
Aantal slagen 0–4700 min-1
Slagenergie 3 J
Max. boordiameter 13 mm voor staal
27 mm voor hout
24 mm voor beton
PKHAP 20-Li A1 NLBE47
Accu PAP 20 A3*
Type LITHIUM-ION
Nominale spanning 20 V (gelijkstroom)
Capaciteit 4 Ah (80Wh)
Cellen 10
Accu-snellader PLG 20 A3*
INGANG/Input
Nominale spanning 230–240 V ∼, 50 Hz
(wisselstroom)
Nominaal vermogen 120 W
Zekering (intern) 3,15 A T3.15A
UITGANG/Output
Nominale spanning 21,5 V (gelijkstroom)
Nominale stroom 4,5 A
Oplaadduur ca. 60 min
Beschermingsklasse II /
(dubbel geïsoleerd)
* DE ACCU EN OPLADER ZIJN NIET MEEGELEVERD
LET OP! Heet oppervlak.
Er bestaat verbrandingsgevaar.
Geluidsemissiewaarde
Gemeten waarde voor geluid vastgesteld conform
EN 60745. Het A-gewogen geluidsniveau van het
elektrische gereedschap bedraagt gemiddeld:
Hamerboren
Geluidsdrukniveau LpA = 93,6 dB (A)
Onzekerheid K 3 dB
Geluidsvermogensniveau LWA = 104 dB (A)
Onzekerheid K 3 dB
Totale trillingswaarde
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie richtingen)
bepaald conform EN60745:
Hamerboren (hoofdhandgreep)
a
h, AG = 5,677 m/s2, K = 1,5 m/s2
(hulphandgreep)
a
h, AG = 6,334 m/s2, K = 1,5 m/s2
WAARSCHUWING!
Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde
trillingsniveau is gemeten conform een in
EN60745 genormeerde meetprocedure en
kan worden gebruikt voor apparaatvergelij-
king. De vermelde trillingsemissiewaarde kan
ook worden gebruikt voor een voorlopige
beoordeling van de blootstelling.
Het trillingsniveau verandert afhankelijk van
het gebruik van het elektrische gereedschap
en kan in bepaalde gevallen hoger zijn dan
de in deze gebruiksaanwijzing aangegeven
waarde.
OPMERKING
Probeer de belasting door trillingen zo klein
mogelijk te houden. Om de trillingsbelasting
te reduceren, kunt u bijvoorbeeld hand-
schoenen dragen tijdens het gebruik van het
gereedschap en slechts beperkte tijd met
het gereedschap werken. Daarbij dient u
rekening te houden met alle aspecten van
de bedrijfscyclus (bijvoorbeeld perioden
waarin het gereedschap is uitgeschakeld en
perioden waarin het gereedschap weliswaar
is ingeschakeld, maar niet wordt belast).
Algemene veiligheids-
voorschriften voor elek-
trische gereedschappen
WAARSCHUWING!
Lees alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen. Het niet naleven van de
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen kan
elektrische schokken, brand en/of ernstig
letsel veroorzaken.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen voor toekomstig gebruik.
De in de veiligheidsvoorschriften gebruikte term
“elektrisch gereedschap” heeft betrekking op elek-
trische gereedschappen die op netvoeding werken
(met snoer) en op elektrische gereedschappen die
op accu's werken (zonder snoer).
PKHAP 20-Li A1
48 NLBE
1. Veiligheid op de werkplek
a) Houd uw werkomgeving schoon en goed
verlicht. Wanorde en een niet verlichte werk-
omgeving kunnen leiden tot ongelukken.
b) Gebruik het elektrische gereedschap niet in
explosiegevaarlijke omgevingen waarin zich
brandbare vloeistoffen, gassen of stof bevin-
den. Elektrisch gereedschap geeft vonken af
die stof of dampen kunnen doen ontvlammen.
c) Houd kinderen en andere personen uit de
buurt tijdens het gebruik van het elektrische
gereedschap. Als u afgeleid raakt, zou u de
controle over het apparaat kunnen verliezen.
2. Elektrische veiligheid
a) De stekker van het elektrische gereedschap
moet in het stopcontact passen. De stekker
mag op geen enkele wijze worden veranderd.
Gebruik geen verloopstekker in combinatie
met geaard elektrisch gereedschap. Onver-
anderde stekkers en passende stopcontacten
verminderen het risico op elektrische schokken.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken, zoals buizen, verwarmingen,
fornuizen en koelkasten. Er bestaat een ver-
hoogd risico op elektrische schokken als uw
lichaam geaard is.
c) Houd elektrisch gereedschap uit de buurt van
regen of vocht. Als er water in een elektrisch
apparaat binnendringt, bestaat er een verhoog-
de kans op een elektrische schok.
d) Gebruik het netsnoer niet voor een ander ge-
bruik dan het bedoelde gebruik, bijvoorbeeld
om het elektrische gereedschap te dragen,
om het op te hangen of om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Houd het snoer uit de
buurt van hitte, olie, scherpe randen of bewe-
gende onderdelen. Beschadigde of verwarde
snoeren verhogen de kans op een elektrische
schok.
e) Gebruik bij het werken met elektrisch gereed-
schap buitenshuis alleen verlengsnoeren die
zijn goedgekeurd voor gebruik buitenshuis.
Het gebruik van een verlengsnoer dat geschikt
is voor gebruik buitenshuis, vermindert het risico
op een elektrische schok.
f) Gebruik een aardlekschakelaar als het ge-
bruik van het elektrische gereedschap in een
vochtige omgeving onvermijdelijk is. Het ge-
bruik van een aardlekschakelaar vermindert het
risico op een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
a) Wees altijd alert, let op wat u doet en gebruik
uw gezond verstand bij het gebruik van elek-
trisch gereedschap. Gebruik geen elektrisch
gereedschap als u moe bent of onder invloed
bent van drugs, alcohol of medicijnen. Een
moment van onoplettendheid kan bij het gebruik
van het elektrische gereedschap al tot ernstig
letsel leiden.
b) Draag persoonlijke beschermingsmiddelen
en draag altijd een veiligheidsbril. Het dragen
van persoonlijke beschermingsmiddelen zoals
een stofmasker, antislip-veiligheidsschoenen,
veiligheidshelm of gehoorbescherming, al naar
gelang het type en het gebruik van het elektrische
gereedschap, vermindert het risico op letsel.
c) Voorkom onbedoelde inschakeling. Zorg
ervoor dat het elektrische gereedschap is uit-
geschakeld voordat u het aansluit op de net-
voeding en/of de accu, het optilt of draagt.
Als u bij het dragen van het elektrische gereed-
schap uw vinger op de aan-/uitknop houdt of
het apparaat al ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit tot ongelukken leiden.
d) Verwijder het afstelgereedschap of de sleutel
voordat u het elektrische gereedschap aan-
zet. Gereedschap of een sleutel die zich in een
draaiend onderdeel van het apparaat bevindt,
kan letsel tot gevolg hebben.
e) Voorkom een abnormale lichaamshouding.
Zorg dat u stevig staat en bewaar altijd uw
evenwicht. Daardoor kunt u het elektrische
gereedschap in onverwachte situaties beter
controleren.
f) Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd haar, kleding en
handschoenen uit de buurt van bewegende
onderdelen. Loszittende kleding, sieraden of
haren kunnen door bewegende onderdelen
gegrepen worden.
PKHAP 20-Li A1 NLBE49
g) Als het mogelijk is om stofafzuigings- en -op-
vangvoorzieningen te installeren, zorg er dan
voor dat deze zijn aangesloten en correct
worden gebruikt. Het gebruik van een stofaf-
zuiging kan risico's door stof beperken.
4. Gebruik en behandeling van
hetelektrische gereedschap
a) Voorkom overbelasting van het apparaat.
Gebruik voor uw werkzaamheden het daar-
voor bedoelde elektrische gereedschap.
Met een passend elektrisch gereedschap werkt
u beter en veiliger in het aangegeven vermogens-
bereik.
b) Gebruik geen elektrisch gereedschap waar-
van de aan-/uitknop defect is. Elektrisch gereed-
schap dat niet meer aan- of uitgezet kan worden,
is gevaarlijk en moet gerepareerd worden.
c) Haal de stekker uit het stopcontact en/of
verwijder de accu voordat u het apparaat
instelt, accessoires verwisselt of het apparaat
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt
dat het elektrische gereedschap onbedoeld kan
worden gestart.
d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik
van kinderen op wanneer het niet in gebruik
is. Zorg ervoor dat het apparaat niet wordt
gebruikt door personen die hiermee niet
vertrouwd zijn of die deze instructies niet
hebben gelezen. Elektrisch gereedschap is
gevaarlijk als het door onervaren personen
wordt gebruikt.
e) Onderhoud elektrisch gereedschap zorgvul-
dig. Controleer of bewegende onderdelen
naar behoren werken en niet klemmen, en of
er geen onderdelen gebroken of zodanig be-
schadigd zijn dat daardoor de werking van
het elektrische gereedschap nadelig wordt
beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen
repareren voordat u het apparaat in gebruik
neemt. Veel ongelukken zijn het gevolg van
slecht onderhoud van elektrisch gereedschap.
f) Houd snijgereedschappen scherp en schoon.
Met zorg onderhouden snijgereedschappen
met scherpe snijkanten lopen minder vaak vast
en zijn gemakkelijker te sturen.
g) Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires,
opzetgereedschappen en dergelijke in over-
eenstemming met deze instructies. Houd daar-
bij rekening met de werkomstandigheden en
de te verrichten werkzaamheden. Het gebruik
van elektrisch gereedschap voor andere doel-
einden dan de beoogde toepassingen kan tot
gevaarlijke situaties leiden.
5. Gebruik en behandeling van
hetaccugereedschap
a) Laad de accu's uitsluitend op met een oplader
die door de fabrikant wordt aanbevolen.
Er bestaat brandgevaar als een oplader die
voor een bepaald type accu's bestemd is, voor
andere accu's wordt gebruikt.
b) Gebruik in elektrisch gereedschap alleen die
accu's die daarvoor voorzien zijn. Het gebruik
van andere accu's kan tot verwondingen en
brandgevaar leiden.
c) Houd een niet-gebruikte accu uit de buurt
van paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven en andere kleine metalen voorwer-
pen die een overbrugging van de contacten
kunnen veroorzaken. Kortsluiting tussen de
accucontacten kan verbrandingen of brand tot
gevolg hebben.
d) Bij onjuist gebruik kan er vloeistof uit de accu
lekken. Vermijd contact met accuvloeistof.
Spoel bij onbedoeld contact met accuvloei-
stof de vloeistof weg met water. Raadpleeg
bovendien een arts als er accuvloeistof in de
ogen komt. Lekkende accuvloeistof kan leiden
tot huidirritatie en brandwonden.
e) Gebruik geen beschadigde of gemodifi-
ceerde accu. Beschadigde of gemodificeerde
accu's kunnen zich onvoorspelbaar gedragen
en brand, explosies of letselgevaar tot gevolg
hebben.
f) Stel een accu niet bloot aan vuur of hoge
temperaturen. Vuur of temperaturen boven
130 °C (265 °F) kunnen een explosie veroor-
zaken.
PKHAP 20-Li A1
50 NLBE
g) Volg alle instructies voor het opladen en laad
de accu of het accugereedschap nooit op bui-
ten het in de gebruiksaanwijzing aangegeven
temperatuurbereik. Bij verkeerd opladen of op-
laden buiten het toegestane temperatuurbereik
kan de accu stuk gaan en kan het brandgevaar
toenemen.
VOORZICHTIG! EXPLOSIEGEVAAR!
Laad niet-oplaadbare batterijen
nooit op.
Bescherm de accu
tegen hitte, bijv. ook tegen continu zonlicht,
vuur, water en vocht. Er bestaat explosie gevaar.
6. Service
a) Laat uw elektrische gereedschap alleen door
gekwalificeerde vakmensen en uitsluitend met
originele vervangingsonderdelen repareren.
Op die manier blijft de veiligheid van het elektri-
sche gereedschap gewaarborgd.
b) Pleeg nooit onderhoud aan beschadigde
accu's. Onderhoudswerkzaamheden aan accu's
mogen uitsluitend worden uitgevoerd door de
fabrikant of een bevoegde klantenservice.
Specifieke veiligheidsvoorschriften
voor boorhamers
Draag gehoorbescherming. De in-
werking van lawaai kan gehoorverlies
veroorzaken.
Gebruik de bij het apparaat geleverde
hulphandgreep. Verlies van controle kan letsel
veroorzaken.
Pak het apparaat alleen vast aan de geïso-
leerde greepvlakken wanneer u werkzaam-
heden uitvoert waarbij het gereedschap met
verborgen elektriciteitsleidingen of het eigen
snoer in aanraking kan komen. Bij contact met
een leiding waar spanning op staat, kunnen
ook metalen onderdelen van het apparaat on-
der spanning komen te staan en een elektrische
schok veroorzaken.
Draag een stofmasker.
WAARSCHUWING!
GIFTIGE STOFFEN!
Schadelijke/giftige stoffen bewerken houdt
een gevaar in voor de gezondheid van
degene die de machine bedient of personen
die zich in de buurt bevinden.
LET OP: LEIDINGEN! GEVAAR!
Controleer eerst de aanwezigheid van stroom-,
gas- of waterleidingen, voordat u met het elektri-
sche gereedschap begint te werken. Controleer
dit zo nodig met een leidingzoeker, voordat u in
een muur gaat boren of beitelen.
Originele accessoires/hulpstukken
Gebruik alleen accessoires en hulpstukken
die vermeld staan in de gebruiksaanwijzing
of waarvan gebruik compatibel is met het
apparaat.
Veiligheidsvoorschriften voor
opladers
Dit apparaat mag worden gebruikt
door kinderen vanaf 8jaar en door
personen met beperkte fysieke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens
of gebrek aan ervaring of kennis,
mits ze onder toezicht staan of over
het veilige gebruik van het appa-
raat zijn geïnstrueerd en de daaruit
voortkomende gevaren hebben
begrepen. Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen. Kinderen mo-
gen zonder toezicht geen reiniging
en gebruikersonderhoud uitvoeren.
De oplader is alleen geschikt
voor gebruik binnenshuis.
PKHAP 20-Li A1 NLBE51
WAARSCHUWING!
Wanneer het snoer van dit apparaat be-
schadigd raakt, moet het worden vervangen
door de fabrikant of de klantenservice van
de fabrikant of een persoon met vergelijkbare
kwalificaties, om risico's te voorkomen.
Vóór de ingebruikname
Accupack opladen (zie afb. A)
VOORZICHTIG!
Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor-
dat u het accupack5 uit de oplader haalt
resp. in de oplader plaatst.
Laad het accupack5 nooit op als de omge-
vingstemperatuur lager is dan 10 °C of hoger
dan 40 °C.
Plaats het accupack5 op de snelladert
(zie afb. A).
Steek de stekker in het stopcontact. De controle-
LEDz brandt rood en geeft aan dat het accu-
pack wordt opgeladen.
De groene controle-LEDu geeft aan dat het
opladen is voltooid en dat het accupack
klaar is voor gebruik.
Schuif het accupack5 in het apparaat.
Accupack in het apparaat plaatsen/
uit het apparaat nemen
Accupack plaatsen
Schuif de draairichtingschakelaar3 naar de
middelste stand (vergrendeling).
Klik het accupack5 vast in de handgreep.
Accupack uit het apparaat nemen
Druk op de ontgrendelknop4 en neem het
accupack5 uit het apparaat.
Toestand van de accu controleren
Druk voor controle van de accustatus op de
toets Accutoestand6. De toestand of resteren-
de capaciteit wordt als volgt door de accu-dis-
play-LED7 aangegeven:
GROEN/ROOD/ORANJE = maximale
lading/capaciteit
ROOD/ORANJE = middelhoge lading/capa-
citeit
ROOD = zwakke lading – accu opladen
Ingebruikname
Hulphandgreep
OPMERKING
Om veiligheidsredenen mag u dit apparaat
alleen met gemonteerde hulphandgreep0
gebruiken.
Maak de hulphandgreep0 los door deze
met de wijzers van de klok mee te draaien
(zie uitvouwpagina).
Draai de hulphandgreep0 naar de gewenste
positie.
Maak de hulphandgreep0 vast in de nieuwe
positie door deze tegen de wijzers van de klok
in te draaien.
Diepteaanslag
Draai de draaischroef voor de diepteaan-
slage los.
Plaats de diepteaanslagr in de hulphand-
greep0.
Let erop dat de vertanding op de diepteaan-
slagr omlaag wijst.
Trek de diepteaanslagr zo ver uit, dat de
afstand tussen de punt van de boor en de punt
van de diepteaanslag overeenkomt met de
gewenste boordiepte.
Draai de draaischroef voor de diepteaan-
slage vast om de diepteaanslag r te
vergrendelen.
PKHAP 20-Li A1
52 NLBE
Beitel-/boorhouder
Smeer de gereedschapshouderq een beetje
in voordat u het gereedschap inbrengt.
Controleer de vergrendeling door aan het
gereedschap te trekken. De boor of beitel heeft
een radiale speling die eigen is aan dit systeem.
Gereedschap verwijderen
Trek de vergrendelringw naar achteren en
neem het gereedschap uit.
Bediening
Bedrijfsmodus kiezen
WAARSCHUWING!
Bedien de functiekeuzeknop1 alleen als het
apparaat volledig tot stilstand is gekomen.
Omschakelen van de functie tijdens het draai-
en van het gereedschap kan het apparaat
beschadigen.
Functiekeuzeknop
Houd de ontgrendelknop van de functiekeu-
zeknop1 ingedrukt. Draai de functiekeuze-
knop1 zodanig, dat de gewenste functie bij
de pijlmarkering vastklikt:
Functie Symbool
Boren
Hamerboren
Instelling beitelpositie
Beitelen
Beitelpositie instellen
Met deze functie kunt u de beitel naar de gewenste
positie draaien om te beitelen.
Draai de functiekeuzeknop1 naar de stand .
Draai de beitel in de gereedschapshouderq
naar de gewenste positie.
Draai voor het beitelen de functiekeuzeknop1
naar de stand .
Toerental instellen
Met het instelwiel voor toerental8 kunt u het toe-
rental instellen. Stand 1 (laag toerental) tot stand 6
(hoog toerental)
Stel de juiste instelling vast met een praktische test:
Stand 3–6: hoog toerental: voor hamerboren/
beitelen in beton of steen
Stand 1–3: laag toerental: voor boren in staal
of hout
In- en uitschakelen
Apparaat inschakelen
Druk op de aan-/uitknop2.
Apparaat uitschakelen
Laat de aan-/uitknop2 los.
Draairichting wijzigen
Wijzig de draairichting door de draairichting-
schakelaar3 naar rechts resp. naar links te
duwen.
PKHAP 20-Li A1 NLBE53
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! LETSELGEVAAR!
Schakel, voordat u werkzaamheden
aan het apparaat uitvoert, eerst het
apparaat uit en verwijder de accu.
Het apparaat is onderhoudsvrij.
Het apparaat moet altijd schoon, droog en vrij
van olie of smeervet zijn.
Gebruik voor het schoonmaken van de behui-
zing een droge doek. Gebruik nooit benzine,
oplosmiddelen of schoonmaakmiddelen die
kunststof aantasten.
Er mogen geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen.
Reinig regelmatig de gereedschapshouderq.
Trek daartoe de vergrendelringw naar
achteren en trek de stofkap van de gereed-
schapshouderq af.
Vet voor het plaatsen van het gereedschap
de gereedschapshouderq licht in.
Als een lithium-ionaccu langere tijd moet worden
opgeslagen, moet de laadtoestand periodiek
worden gecontroleerd. De optimale laadtoe-
stand ligt tussen 50% en 80%. Het optimale
opslagklimaat is koel en droog.
OPMERKING
Niet vermelde vervangingsonderdelen (zoals
accu, schakelaars) kunt u bestellen via onze
service-hotline.
WAARSCHUWING!
Wanneer het snoer moet worden vervangen,
moet dit worden uitgevoerd door de fabrikant
of diens vertegenwoordiger, om veiligheids-
risico's te voorkomen.
Afvoeren
De verpakking bestaat uit milieuvrien-
delijke materialen, die u via de plaatse-
lijke recyclepunten kunt afvoeren.
Deponeer elektrisch gereedschap
niet bij het huisvuil!
Conform de Europese richtlijn
2012/19/EU moet afgedankt elek-
trisch gereedschap gescheiden worden ingeza-
meld en op een milieuvriendelijke wijze worden
gerecycled.
Deponeer accu's niet bij het
huisvuil!
Defecte of afgedankte accu's moeten
conform richtlijn 2006/66/EC worden
gerecycled. Lever het accupack en/of het appa-
raat in bij de hiervoor bestemde inzamelpunten.
Over afvoermogelijkheden voor afgedankt elek-
trisch gereedschap/een afgedankt accupack kunt
u informatie opvragen bij uw gemeentereiniging.
Voer de verpakking af overeenkomstig
de milieuvoorschriften. Let op de
aanduiding op de verschillende verpak-
kingsmaterialen en voer ze zo nodig
gescheiden af. De verpakkingsmaterialen zijn voor-
zien van afkortingen (a) en cijfers (b) met de vol-
gende betekenis: 1–7: kunststoffen, 20–22: papier
en karton, 80–98: composiet materialen.
Meer informatie over het afvoeren van
het afgedankte product kunt u inwinnen
bij de gemeentereiniging.
Het product is recycleerbaar; er is een
uitgebreide producentenverantwoorde-
lijkheid op van toepassing en het afval
wordt gescheiden ingezameld.
PKHAP 20-Li A1
54 NLBE
Garantie van
Kompernaß Handels GmbH
Geachte klant,
U hebt op dit apparaat 5 jaar garantie vanaf
de aankoopdatum. Indien dit product gebreken
vertoont, hebt u wettelijke rechten tegenover de
verkoper van het product. Deze wettelijke rechten
worden door onze hierna beschreven garantie niet
beperkt.
Garantievoorwaarden
De garantieperiode geldt vanaf de datum van
aankoop. Bewaar de kassabon zorgvuldig. U hebt
hem nodig als bewijs van aankoop.
Als er binnen 5 jaar vanaf de aankoopdatum
van dit product een materiaal- of fabricagefout
optreedt, wordt - naar onze keuze - het product
door ons kosteloos gerepareerd of vervangen of
wordt de koopprijs terugbetaald. Voorwaarde voor
deze garantie is dat het defecte apparaat en het
aankoopbewijs (kassabon) binnen de termijn van
5 jaar worden overlegd en dat kort wordt omschre-
ven waaruit het gebrek bestaat en wanneer het is
opgetreden.
Wanneer het defect door onze garantie wordt
gedekt, krijgt u het gerepareerde product of
een nieuw product retour. Met de reparatie of
vervanging van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
U hebt op de accupacks van de X 20 V Team-serie
3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum.
Garantieperiode en wettelijke aanspraken
bij gebreken
De garantieperiode wordt door deze waarborg
niet verlengd. Dat geldt ook voor vervangen en ge-
repareerde onderdelen. Eventueel al bij aankoop
aanwezige schade en gebreken moeten meteen na
het uitpakken worden gemeld. Voor reparaties na
afloop van de garantieperiode worden kosten in
rekening gebracht.
Garantieomvang
Het apparaat is op basis van strenge kwaliteitsnor-
men met de grootst mogelijke zorg vervaardigd
en voorafgaand aan de levering nauwkeurig
gecontroleerd.
De garantie geldt voor materiaal- of fabricagefou-
ten. Deze garantie geldt niet voor productonder-
delen die onderhevig zijn aan normale slijtage en
die daarom als slijtonderdelen worden beschouwd,
of voor schade aan breekbare onderdelen zoals
schakelaars of onderdelen die van glas zijn
gemaakt.
Deze garantie vervalt wanneer het product is
beschadigd, ondeskundig is gebruikt of is gere-
pareerd. Voor deskundig gebruik van het product
moeten alle in de gebruiksaanwijzing beschre-
ven aanwijzingen precies worden opgevolgd.
Gebruiksdoeleinden en handelingen die in de
gebruiksaanwijzing worden afgeraden of waar-
voor wordt gewaarschuwd, moeten beslist worden
vermeden.
Het product is uitsluitend bestemd voor privége-
bruik en niet voor bedrijfsmatige doeleinden. Bij
verkeerd gebruik en ondeskundige behandeling, bij
gebruik van geweld en bij reparaties die niet door
ons erkend servicefiliaal zijn uitgevoerd, vervalt de
garantie.
PKHAP 20-Li A1 NLBE55
Garantieperiode geldt niet bij
normale afname van de accucapaciteit
commercieel/bedrijfsmatig gebruik van het
product
beschadiging of modificatie van het product
door de klant
niet-naleving van de veiligheids- en onderhouds-
voorschriften, bedieningsfouten
schade door natuurrampen
Afhandeling bij een garantiekwestie
Voor een snelle afhandeling van uw aanvraag
neemt u de volgende aanwijzingen in acht:
Houd voor alle aanvragen de kassabon en
het artikelnummer (IAN) 364899_2101 als
aankoopbewijs bij de hand.
Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje
van het product, op het product gegraveerd,
op de titelpagina van de gebruiksaanwijzing
(linksonder) of op de sticker op de achter- of
onderkant van het product.
Als er fouten in de werking of andere gebreken
optreden, neemt u eerst contract op met de hier-
na genoemde serviceafdeling, telefonisch of
via e-mail.
Een als defect geregistreerd product kunt u dan
zonder portokosten naar het aan u doorgege-
ven serviceadres sturen. Voeg het aankoopbewijs
(kassabon) bij en vermeld waaruit het gebrek
bestaat en wanneer het is opgetreden.
Op www.lidl-service.com kunt u
deze en vele andere handleidingen,
productvideo‘s en installatiesoftware
downloaden.
Met deze QR-code gaat u direct naar de website
van Lidl Service (www.lidl-service.com) en kunt
u met het invoeren van het artikelnummer (IAN)
364899_2101 de gebruiksaanwijzing openen.
OPMERKING
Bij gereedschap van Parkside: retourneer
a.u.b. uitsluitend het defecte artikel zonder
accessoires (bijv. accu, opbergkoffer, mon-
tagegereedschap, enz.).
WAARSCHUWING!
Laat uw apparaten door het servicepunt
of een elektricien repareren, en uitsluitend
met originele vervangingsonderdelen.
Op die manier blijft de veiligheid van het
apparaat gewaarborgd.
Laat de stekker of het snoer altijd vervan-
gen door de fabrikant van het apparaat of
diens klantenservice. Op die manier blijft de
veiligheid van het apparaat gewaarborgd.
Service
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België
Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
IAN 364899_2101
Importeur
Let op: het volgende adres is geen serviceadres.
Neem eerst contact op met het opgegeven service-
adres.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
DUITSLAND
www.kompernass.com
PKHAP 20-Li A1
56 NLBE
Vertaling van de oorspronkelijke conformiteitsverklaring
Wij, KOMPERNASS HANDELS GMBH, documentverantwoordelijke: de heer Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Duitsland, verklaren hierbij dat dit product voldoet aan de volgende
normen, normatieve documenten en EU-richtlijnen:
Machinerichtlijn
(2006/42/EC)
Elektromagnetische compatibiliteit
(2014/30/EU)
RoHS-richtlijn
(2011/65/EU)*
* De volledige verantwoordelijkheid voor het afgeven van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Het
hier boven beschreven object van de verklaring voldoet aan de voorschriften van de Richtlijn 2011/65/EU van
het Europees Parlement en de Raad van 8juni 2011 aangaande de beperking van het gebruik van bepaalde
gevaarlijke stoffen in elektrische en elektronische apparaten.
Toegepaste geharmoniseerde normen
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Typeaanduiding van het apparaat: Accu-combihamer 20 V PKHAP 20-Li A1
Productiejaar: 04–2021
Serienummer: IAN 364899_2101
Bochum, 11-06-2021
Semi Uguzlu
- Kwaliteitsmanager -
Technische wijzigingen vanwege verdere ontwikkeling voorbehouden.
PKHAP 20-Li A1 NLBE57
Vervangende accu bestellen
Wanneer u voor uw apparaat een vervangende accu wilt bestellen, kunt u dit eenvoudig op internet
regelen, op www.kompernass.com, of telefonisch afhandelen.
Dit artikel kan vanwege de beperkte voorraad na korte tijd uitverkocht zijn.
OPMERKING
In sommige landen is het online bestellen van vervangingsonderdelen niet mogelijk. Neem in dat
geval contact op met de service-hotline.
Telefonische bestelling
Service Nederland Tel.: 0900 0400223 (0,10 EUR/Min.)
Service België Tel.: 070 270 171 (0,15 EUR/Min.)
Voor een snelle verwerking van uw bestelling dient u voor alle aanvragen het artikelnummer
(bijv. IAN364899_2101) van het apparaat bij de hand te hebben. Het artikelnummer vindt u op het
typeplaatje van het apparaat of op de titelpagina van deze gebruiksaanwijzing.
PKHAP 20-Li A1
58 NLBE
PKHAP 20-Li A1 CZ59
Obsah
Úvod ................................................................60
Použití vsouladu surčením ............................................................60
Zobrazené komponenty ..............................................................60
Rozsah dodávky ....................................................................60
Technické údaje ....................................................................60
Obecné bezpečnostní pokyny pro elektrická nářadí .........................61
1. Bezpečnost na pracovišti ...........................................................62
2. Elektrická bezpečnost. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
3. Bezpečnost osob .................................................................62
4. Manipulace s elektrickým nářadím a jeho použití ........................................63
5. Použití akumulátorového nářadí amanipulace s ním ......................................63
6. Servis ..........................................................................64
Bezpečnostní pokyny specifické provrtací kladiva .........................................64
Originální příslušenství/originální přídavná zařízení ........................................64
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky .....................................................64
Před uvedením do provozu ..............................................65
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A) ......................................................65
Vložení akumulátoru do přístroje/jeho vyjmutí zpřístroje ....................................65
Kontrola stavu akumulátoru ...........................................................65
Uvedení do provozu ....................................................65
Přídavná rukojeť ....................................................................65
Hloubkový doraz ...................................................................65
Obsluha ..............................................................66
Volba provozního režimu .............................................................66
Předvolba otáček ...................................................................66
Zapnutí a vypnutí ...................................................................66
Přepínání směru otáčení ..............................................................66
Údržba a čištění .......................................................67
Likvidace .............................................................67
Záruka společnosti Kompernass Handels GmbH ............................68
Servis ................................................................ 69
Dovozce ..............................................................69
Překlad originálu prohlášení o shodě .....................................70
Objednávka náhradního akumulátoru ....................................71
Telefonická objednávka ..............................................................71
PKHAP 20-Li A1
60 CZ
AKU KOMBINOVA
KLADIVO 20 V PKHAP 20-Li A1
Úvod
Blahopřejeme vám kzakoupení vašeho
nového přístroje. Rozhodli jste se tím pro
vysoce kvalitní výrobek. Návod kobsluze
je součástí tohoto výrobku. Obsahuje důležité
informace obezpečnosti, použití a likvidaci. Před
použitím výrobku se seznamte se všemi provozními
a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte
pouze předepsaným způsobem a pro uvedené
oblasti použití. Při předávání výrobku třetím
osobám předejte spolu sním ityto podklady.
Použití vsouladu surčením
Přístroj je vhodný k následujícímu:
vrtání spříklepem do cihel, betonu a kamene
sekání do betonu, kamene a omítky
vrtání do kamene, dřeva a kovu
Jakékoli jiné použití nebo úprava přístroje jsou
považovány za použití vrozporu surčením
a představují značné riziko úrazu.
Za škody, které vzniknou při použití vrozporu
surčením, nenese výrobce odpovědnost. Přístroj
není určen pro podnikatelské účely.
Zobrazené komponenty
1 přepínač funk
odblokovací tlačítko přepínače funkcí
2 vypínač
3 přepínač směru otáčení/zablokování
4 odjišťovací tlačítko akumulátoru
5 akumulátor*
6 tlačítko stavu akumulátoru
7 LED displej akumulátoru
8 stavěcí kolečko k předvolbě otáček
9 pracovní LED světlo
0 přídavná rukojeť
q upínání nástroje sprotiprachovou krytkou
w zajišťovací pouzdro
e otočný šroub pro hloubkový doraz
r hloubkový doraz
t rychlonabíječka*
z červená LED kontrolka nabíjení
u zelená LED kontrolka nabíjení
i tuk
Rozsah dodávky
1 aku kombinované kladivo 20 V
1přídavná rukojeť
1kovový hloubkový doraz
1přenosný kufřík
50 g tuk
1návod kobsluze
Technické údaje
Aku kombinované kladivo 20 V
PKHAP 20-Li A1
Domezovací napětí 20 V
(stejnosměrný proud)
Otáčky naprázdno n0 0–950 min-1
Počet úderů 0–4700 min-1
Nárazová energie 3 J
Max. průměr vrtání 13 mm pro ocel
27 mm pro dřevo
24 mm pro beton
PKHAP 20-Li A1 CZ61
Akumulátor PAP 20 A3*
Typ LITHIUM-IONTOVÝ
Domezovací napětí 20 V
(stejnosměrný proud)
Kapacita 4Ah (80 Wh)
Články 10
Rychlonabíječka akumulátorů PLG 20 A3*
VSTUP/Input
Domezovací napětí 230–240V ∼, 50Hz
(střídavý proud)
Domezovací příkon 120 W
Pojistka (vnitřní) 3,15A T3.15A
VÝSTUP/Output
Domezovací napětí 21,5V
(stejnosměrný proud)
Domezovací proud 4,5A
Doba nabíjení cca 60 min
Třída ochrany II / (dvojitá izolace)
* AKUMULÁTOR A NABÍJEČKA NEJSOU
SOUČÁSTÍ DODÁVKY
POZOR! Horký povrch.
Hrozí nebezpečí popálení.
Hodnota emisí hluku
Měřená hodnota zjištěna podle EN 60745.
Typická hladina hluku elektrického nářadí
shodnocenímA je:
Vrtání s příklepem
Hladina akustického tlaku LpA = 93,6 dB (A)
Nejistota K = 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 104 dB (A)
Nejistota K = 3 dB
Celková hodnota vibrací
Celkové hodnoty vibrací (součet vektorů tří směrů)
stanoveny vsouladu sEN 60745:
Vrtání s příklepem (hlavní rukojeť)
a
h, AG = 5,677 m/s2, K = 1,5 m/s2
(přídavná rukojeť)
a
h, AG = 6,334 m/s2, K = 1,5m/s2
VÝSTRAHA!
Hladina vibrací uvedená vtomto návodu
byla měřena vsouladu se standardizovanou
metodou měření dle EN60745 a lze ji pou-
žít ke srovnání přístrojů. Uvedenou hodnotu
emise vibrací lze rovněž použít kpředběžné-
mu posouzení expozice.
Hladina vibrací se mění vzávislosti na použití
elektrického nářadí a může být vněkterých
případech vyšší než hodnota uvedená vtom-
to návodu.
UPOZORNĚNÍ
Snažte se udržovat zatížení vibracemi co
nejnižší. Příklady opatření na snížení zatížení
vibracemi je nošení rukavic při práci snářa-
dím a omezení doby práce snářadím. Přitom
se musí zohlednit všechny části provozního
cyklu (například časy, kdy je elektrické nářadí
vypnuté, a časy, kdy je sice zapnuté, ale běží
bez zatížení).
Obecné bezpečnostní
pokyny pro elektrická
nářadí
VÝSTRAHA!
Přečtěte si veškerá bezpečnostní upozor-
nění a pokyny. Nedbalost při dodržování
bezpečnostních upozornění a pokynů může
vést kúrazu elektrickým proudem, k požáru
a/nebo těžkým zraněním.
Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny
uschovejte pro budoucí použití.
Pojem „elektrické nářadí“ používaný vbezpečnost-
ních pokynech se vztahuje na elektrická nářadí
napájená ze sítě (síťovým kabelem) a elektrická
nářadí provozovaná s akumulátorem (bez síťového
kabelu).
PKHAP 20-Li A1
62 CZ
1. Bezpečnost na pracovišti
a) Pracovní prostor udržujte včistotě a dobře
osvětlený. Nepořádek a neosvětlený pracovní
prostor mohou vést kúrazům.
b) S elektrickým nářadím nepracujte vprostředí
ohroženém výbuchem, ve kterém se nachází
hořlavé kapaliny, plyny nebo prach. Elektrické
nářadí vytváří jiskry, od nichž se může vznítit
prach nebo výpary.
c) Nedovolte dětem ani jiným osobám, aby se
přibližovaly kelektrickému nářadí vdobě, kdy
ho používáte. Vpřípadě odvedení pozornosti
můžete ztratit kontrolu nad přístrojem.
2. Elektrická bezpečnost
a) Přípojná zástrčka elektrického nářadí musí
odpovídat zásuvce. Zástrčka se nesmí žád-
ným způsobem pozměňovat.
Nepoužívejte adaptérové zástrčky vkombinaci
suzemněným elektrickým nářadím. Nepozmě-
něné zástrčky a jim odpovídající zásuvky snižují
riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
např. od trubek, topení, sporáků a chladniček.
Je-li vaše tělo uzemněné, hrozí zvýšené riziko
úrazu elektrickým proudem.
c) Elektrická nářadí chraňte před deštěm a vlh-
kostí. Vniknutím vody do elektrického přístroje
se zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem.
d) Nepoužívejte kabel vrozporu sjeho určením
pro přenášení či zavěšování elektrického
nářadí nebo kvytahování zástrčky ze zásuv-
ky. Udržujte kabel vdostatečné vzdálenosti
od zdrojů vysoké teploty, oleje, ostrých hran
nebo pohyblivých částí přístroje. Poškozené
nebo zapletené kabely zvyšují riziko úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud pracujete selektrickým nářadím venku,
používejte pouze takové prodlužovací kabely,
jež jsou schváleny i pro venkovní použití.
Používáním prodlužovacího kabelu vhodného
pro venkovní použití se snižuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
f) Pokud nelze zabránit provozu elektrického
nářadí ve vlhkém prostředí, používejte prou-
dový chránič. Použitím proudového chrániče
se snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost osob
a) Buďte stále pozorní, sledujte své počínání
a kpráci selektrickým nářadím přistupujte
srozumem. Elektrické nářadí nepoužívejte,
jste-li unaveni nebo pod vlivem drog, alko-
holu či léků. Jediný okamžik nepozornosti při
používání elektrického nářadí může způsobit
vážná zranění.
b) Noste osobní ochranné prostředky a vždy
i ochranné brýle. Nošením osobních ochran-
ných prostředků jako je ochranná maska proti
prachu, protiskluzová bezpečnostní obuv,
ochranná přilba nebo ochrana sluchu, a to
vzávislosti na druhu a použití elektrického
nářadí, se snižuje riziko zranění.
c) Zabraňte neúmyslnému uvedení přístroje do
provozu. Než elektrické nářadí zapojíte do
elektrické sítě a/nebo připojíte akumulátor
nebo než nářadí zvednete či přenesete, ujistěte
se, že je vypnuté. Pokud máte při přenášení
elektrického nářadí prst na vypínači, nebo pokud
do sítě zapojíte již zapnutý přístroj, může dojít
kúrazu.
d) Než elektrické nářadí zapnete, odstraňte
seřizovací nástroje nebo šroubováky. Pokud
se nástroj nebo šroubovák nachází votáčející
se části přístroje, může to vést kezraněním.
e) Vyhýbejte se nepřirozenému držení těla.
Zajistěte si bezpečnou stabilitu a neustále
udržujte rovnováhu. Tak dokážete elektrické
nářadí vneočekávaných situacích lépe kontro-
lovat.
f) Noste vhodný oděv. Nenoste volné oblečení
ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte
vbezpečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Volný a nepřiléhavý oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny.
g) Pokud lze namontovat zařízení pro odsávání
a zachytávání prachu, ujistěte se, zda jsou
připojena a správně použita. Použitím odsávání
prachu se může snížit ohrožení prachem.
PKHAP 20-Li A1 CZ63
4. Manipulace s elektrickým nářadím
a jeho použití
a) Přístroj nepřetěžujte. Pro svou práci používejte
elektrické nářadí vhodné k danému účelu.
Svhodným elektrickým nářadím se vám bude
vuvedeném výkonovém rozsahu pracovat lépe
a bezpečněji.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, jehož spínač
je vadný. Elektrické nářadí, které se již nedá
zapnout nebo vypnout, představuje nebezpečí
a musí se opravit.
c) Před nastavováním nářadí, výměnou dílů
příslušenství nebo odložením nářadí vytáhněte
zástrčku ze zásuvky a/nebo vyjměte akumu-
látor. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje
neúmyslnému spuštění elektrického nářadí.
d) Nepoužívaná elektrická nářadí uchovávejte
mimo dosah dětí. Nedovolte používat přístroj
osobám, které sním nejsou obeznámeny nebo
které nečetly tento návod. Elektrické nářadí
je nebezpečné, manipulují-li sním nezkušené
osoby.
e) Údržbu elektrických nářadí vykonávejte
pečlivě. Zkontrolujte, zda jsou vpořádku
pohyblivé části přístroje a zda jim není brá-
něno vpohybu, zda nejsou některé součásti
rozbité nebo natolik poškozené, že je funkč-
nost elektrického nářadí omezena. Poškoze-
né části přístroje nechte před jeho použitím
opravit. Řada úrazů má svou příčinu ve špatné
údržbě elektrického nářadí.
f) Řezné nástroje udržujte vostrém a čistém sta-
vu. Pečlivě udržované řezné nástroje sostrými
řeznými hranami se méně zasekávají a snáze
se vedou.
g) Elektrické nářadí, příslušenství, výměnné
nástroje atd. používejte dle těchto pokynů.
Zohledňujte přitom pracovní podmínky a
vykonávanou činnost. Použití elektrického
nářadí kjiným než určeným účelům může vést
ke vzniku nebezpečných situací.
5. Použití akumulátorového nářadí
amanipulace s ním
a) Akumulátory nabíjejte pouzenabíječkami
doporučenými výrobcem. Unabíječky, která
je určena pro určitý typ akumulátorů, hrozí
nebezpečí vzniku požáru, je-li používána
sjinými akumulátory.
b) V elektrickém nářadí používejte jen akumulá-
tory pro ně určené. Používání jiných akumulá-
torů může způsobit zranění a požár.
c) Nepoužívaný akumulátor udržujte vdosta-
tečné vzdálenosti od kancelářských sponek,
mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných drob-
ných kovových předmětů, které mohou způ-
sobit přemostění kontaktů. Zkrat mezi kontakty
akumulátoru může způsobit popáleniny nebo
požár.
d) Při nesprávném použití může zakumulátoru
vytéct kapalina. Zabraňte kontaktu skapalinou
baterie. Při náhodném kontaktu opláchněte
zasažené místo vodou. Pokud kapalina vnikne
do očí, vyhledejte lékařskou pomoc. Kapalina
unikající zakumulátoru může způsobit podráž-
dění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený aku-
mulátor. Poškozené nebo upravené akumuláto-
ry mohou reagovat nepředvídatelně a způsobit
požár, výbuch nebo zranění.
f) Akumulátor nevystavujte ohni nebo příliš
vysokým teplotám. Oheň nebo teploty nad
130 °C (265 °F) mohou způsobit výbuch.
g) Dodržujte všechny pokyny k nabíjení a aku-
mulátor nebo akumulátorový nástroj nikdy
nenabíjejte mimo teplotní rozsah uvedený
v návodu k obsluze. Nesprávné nabíjení nebo
nabíjení mimo přípustný rozsah teplot může
vést ke zničení akumulátoru a zvýšit nebezpečí
požáru.
PKHAP 20-Li A1
64 CZ
POZOR! NEBEZPEČÍ VÝBUCHU!
Nikdy nenabíjejte baterie, které
nejsou určeny knabíjení.
Chraňte akumulátor
před horkem, např. také před dlouhodobým
slunečním zářením, ohněm, vodou a vlhkostí.
Hrozí nebezpečí výbuchu.
6. Servis
a) Nechte elektrické nářadí opravovat pouze
kvalifikovaným odborným personálem
a používejte jen originální náhradní díly. Tím
zajistíte, že zůstane zachována bezpečnost
elektrického nářadí.
b) Nikdy neprovádějte údržbu upoškozených
akumulátorů. Veškerou údržbu akumulátorů by
měl provádět jen výrobce nebo autorizovaný
zákaznický servis.
Bezpečnostní pokyny specifické
provrtací kladiva
Noste ochranu sluchu. Působení
hluku může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte spřístrojem dodanou přídavnou
rukojeť.Ztráta kontroly může vést ke zraněním.
Při práci, ukteré by mohlo dojít ke kontaktu
nástroje se skrytými vodiči nebo svlastním
síťovým kabelem, držte přístroj pouze za
izolované plochy rukojeti.Kontakt svedením
pod napětím může přenést napětí i na kovové
díly přístroje, což může vést kzásahu elektric-
kým proudem.
Noste ochrannou masku
proti prachu.
VÝSTRAHA! JEDOVATÝ PRACH!
Zpracování škodlivého/jedovatého prachu
představuje zdravotní riziko pro obslužný
personál i pro osoby, které se zdržují poblíž.
POZOR, VEDENÍ! NEBEZPEČÍ!
Ujistěte se, že při práci selektrickým nářadím
nenarazíte na rozvody elektřiny, plynu nebo
vody. Dříve než začnete vrtat do zdi nebo do
ní dělat drážky, proveďte případně kontrolu
hledačem vedení.
Originální příslušenství/originální
přídavná zařízení
Používejte pouze příslušenství a přídavná
zařízení uvedená vnávodu kobsluze, resp.
taková, jejichž upínání je s přístrojem kompa-
tibilní.
Bezpečnostní pokyny pro nabíječky
Děti ve věku od 8let a osoby
somezenými fyzickými, smyslovými
nebo mentálními schopnostmi či
nedostatkem zkušeností a znalostí
mohou používat tento přístroj pouze
tehdy, pokud jsou pod dohledem
nebo byly poučeny obezpečném
používání přístroje a porozuměly
ztoho vyplývajícímu nebezpečí.
Děti si nesmí spřístrojem hrát.
Čištění a uživatelskou údržbu nesmí
provádět děti bez dozoru.
Nabíječka je vhodná pouze
pro provoz ve vnitřních prostorách.
VÝSTRAHA!
Pokud se napájecí kabel tohoto přístroje
poškodí, musí jej vyměnit výrobce, jeho zá-
kaznický servis nebo obdobně kvalifikovaná
osoba, aby se tak zabránilo nebezpečím.
PKHAP 20-Li A1 CZ65
Před uvedením do provozu
Nabíjení akumulátoru (viz obr.A)
OPATRNĚ!
Než akumulátorv vytáhnete znabíječky,
resp. ho do ní vložíte, vytáhněte vždy zástrčku
ze sítě.
Akumulátor5 nikdy nenabíjejte, je-li okolní
teplota nižší než 10°C nebo vyšší než 40°C.
Zastrčte akumulátor5 do rychlonabíječky t
(viz obr.A).
Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky. LED
kontrolka z svítí červeně a indikuje nabíjení.
Zelená LED kontrolka u signalizuje, že je na-
bíjení dokončeno a akumulátor5 je připraven
kpoužití.
Zasuňte akumulátor5 do přístroje.
Vložení akumulátoru do přístroje/
jeho vyjmutí zpřístroje
Vložení akumulátoru
Nastavte přepínač směru otáčení 3 do střední
polohy (zablokování).
Zasuňte akumulátor5 do držadla.
Vyjmutí akumulátoru
Stiskněte tlačítko pro uvolnění akumulátoru 4
a vyjměte akumulátor5.
Kontrola stavu akumulátoru
Pro kontrolu stavu akumulátoru stiskněte tlačítko
stavu akumulátoru 6. Stav, resp. zbývající vý-
kon se na LED displeji akumulátoru 7 zobrazí
takto
ZELENÁ/ČERVENÁ/ORANŽOVÁ=
maximální nabití/výkon
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ=průměrné nabití/
výkon
ČERVENÁ=slabé nabití– akumulátor nabijte
Uvedení do provozu
Přídavná rukojeť
UPOZORNĚNÍ
Zbezpečnostních důvodů smíte tento přístroj
používat pouze snamontovanou přídavnou
rukojetí 0.
Uvolněte přídavnou rukojeť 0 otáčením ve
směru hodinových ručiček (viz výklopná strana).
Otočte přídavnou rukojeť 0 do požadované
polohy.
Utáhněte přídavnou rukojeť 0 vnové poloze
opět otáčením proti směru hodinových ručiček.
Hloubkový doraz
Povolte otočný šroub pro hloubkový doraz e.
Vsaďte hloubkový dorazr do přídavné
rukojeti0.
Dbejte na to, aby ozubení hloubkového
dorazur ukazovalo dolů.
Vytáhněte hloubkový dorazr natolik, aby
vzdálenost mezi hrotem vrtáku a hrotem
hloubkového dorazu odpovídala požadované
hloubce vrtání.
Utáhněte otočný šroub pro hloubkový doraz e,
abyste aretovali hloubkový doraz r.
Nástroj/sklíčidlo
Před vložením nástroje mírně namažte držák
nástrojeq.
Tahem za nástroj zkontrolujte dokonalé zajištění.
Ze systémových důvodů má nástroj radiální vůli.
Vyjmutí nástroje
Potáhněte zajišťovací pouzdro w dozadu
a vyjměte nástroj.
PKHAP 20-Li A1
66 CZ
Obsluha
Volba provozního režimu
VÝSTRAHA!
Stiskněte přepínač funk1 teprve tehdy,
když se přístroj zcela zastaví. Přepnutím
funkce při otáčejícím se nástroji se přístroj
může poškodit.
Přepínač funkcí
Stiskněte a podržte odblokovací tlačítko
přepínače funk1. Otočte přepínač funkcí 1
tak, aby se požadovaná funkce zaaretovala
na šipce:
Funkce Symbol
Vrtání
Vrtání s příklepem
Přestavení polohy sekáče
Sekání
Přestavení polohy sekáče
Pomocí této funkce můžete nástroj natočit pro sekání
do požadované polohy.
Otočte přepínač funk1 do polohy .
Natočte nástroj vupnutí nástrojeq do
požadované polohy.
Pro sekání otočte přepínač funk1 do
polohy .
Předvolba otáček
Stavěcím kolečkem předvolby otáček 8 můžete
předem nastavit otáčky. Stupeň 1 (nízké otáčky)
až stupeň 6 (vysoké otáčky)
Správné nastavení zjistíte praktickým testem:
stupeň 3–6: pro vrtání spříklepem/sekání
do betonu nebo kamene
stupeň 1–3: nižší otáčky: pro vrtání do oceli
nebo dřeva
Zapnutí a vypnutí
Zapnutí přístroje
Stiskněte vypínač 2.
Vypnutí přístroje
Pusťte vypínač 2.
Přepínání směru otáčení
Směr otáčení změníte stisknutím přepínače
směru otáčení 3 směrem doprava, resp.
doleva.
PKHAP 20-Li A1 CZ67
Údržba a čištění
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ!
Přístroj před jakoukoli prací na něm
vypněte a vyjměte akumulátor.
Přístroj je bezúdržbový.
Přístroj musí být vždy čistý, suchý a zbavený
oleje a maziv.
Kčištění povrchu používejte suchý hadřík.
Nikdy nepoužívejte benzin, rozpouštědla nebo
čisticí prostředky, které narušují umělou hmotu.
Do přístroje se nesmí dostat žádné kapaliny.
Čistěte pravidelně upnutí nástroje q.
Za tímto účelem potáhněte zajišťovací
pouzdrow dozadu a stáhněte protiprachovou
krytku zupnutí nástroje q.
Před nasazením nástroje lehce namažte upnutí
nástrojeq.
Pokud je nutné lithium-iontový akumulátor
skladovat po delší dobu, musí se pravidelně
kontrolovat stav jeho nabití. Optimální stav
nabití je mezi 50% a 80%. Optimální skla-
dovací klima je chladné a suché.
UPOZORNĚNÍ
Neuvedené náhradní díly (jako např. akumu-
látory, spínače) můžete objednat přes naši
servisní a poradenskou linku.
VÝSTRAHA!
Pokud je nutná výměna připojovacího kabelu,
musí ji provést výrobce nebo jeho zástupce,
aby se zabránilo ohrožení bezpečnosti.
Likvidace
Obal se skládá zekologických materiá-
lů, které můžete zlikvidovat vkomunál-
ních sběrných recyklačních dvorech.
Nevyhazujte elektrické nářadí
do domovního odpadu!
Vsouladu sevropskou směrnicí č.
2012/19/EU musí být opotřebovaná
elektrická nářadí shromažďována odděleně a
odevzdána kekologické recyklaci.
Akumulátory nevyhazujte
do domovního odpadu!
Vadné nebo spotřebované akumulátory
se musí recyklovat podle směrnice č.
2006/66/EC. Akumulátor a/nebo přístroj ode-
vzdejte do příslušných sběren.
Omožnostech likvidace vysloužilých elektrických
nářadí/akumulátorů se informujte usvého obecního
či městského úřadu.
Obal zlikvidujte ekologicky. Dbejte na
označení na různých obalových
materiálech a v případě potřeby tyto
obaly roztřiďte. Obalové materiály jsou
označeny zkratkami (a) a číslicemi (b) s následujícím
významem: 1–7: plasty, 20–22: papír a lepenka,
80–98: kompozitní materiály.
Informace o možnostech likvidace
vysloužilého výrobku vám podá správa
vašeho obecního nebo městského úřadu.
Výrobek je recyklovatelný, podléhá
rozšířené odpovědnosti výrobce a je
shromažďován odděleně.
PKHAP 20-Li A1
68 CZ
Záruka společnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákaznice, vážený zákazníku,
na tento přístroj získáváte záruku v trvání 5 let od
data zakoupení. V případě závad na tomto vý-
robku máte zákonná práva vůči prodejci výrobku.
Tato zákonná práva nejsou omezena naší níže
uvedenou zárukou.
Záruční podmínky
Záruční doba začíná plynout dnem nákupu. Dobře
uschovejte pokladní doklad. Tento doklad je
potřebný jako důkaz o koupi.
Pokud se do 5 let od data zakoupení tohoto výrob-
ku vyskytne vada materiálu nebo výrobní závada,
pak vám podle našeho uvážení výrobek zdarma
opravíme, vyměníme nebo uhradíme kupní cenu.
Předpokladem této záruky je, že bude během 5leté
lhůty předložen vadný přístroj a doklad o koupi
(pokladní doklad) a stručně se popíše, v čem záva-
da spočívá a kdy se vyskytla.
Vztahuje-li se na závadu naše záruka, obdržíte
zpět buď opravený nebo nový produkt. Opravou
nebo výměnou výrobku nezačne plynout nová
záruční doba.
Na akumulátor řady X 20 V Team 3 získáváte
záruku v trvání 3 let od data zakoupení.
Záruční doba a zákonné nároky vyplývající
ze závad
Záručním plněním se záruční doba neprodlužuje.
To platí i pro vyměněné a opravené součásti.
Poškození nebo vady vyskytující se případně již
při nákupu se musí oznámit ihned po vybalení. Po
uplynutí záruční doby podléhají veškeré opravy
zpoplatnění.
Rozsah záruky
Přístroj byl vyroben pečlivě podle přísných směrnic
kvality a před expedicí byl svědomitě vyzkoušen.
Záruka se vztahuje na materiálové nebo výrobní
vady. Tato záruka se nevztahuje
na součásti výrobku, které jsou vystaveny běžnému
opotřebení, a proto je lze považovat za spotřební
díly, nebo na poškození křehkých součástí, jako
jsou např. spínače nebo díly, které jsou vyrobeny
ze skla.
Tato záruka zaniká, pokud je výrobek poškozen,
nebyl řádně používán nebo udržován. Pro zajištění
správného používání výrobku se musí přesně
dodržovat všechny pokyny uvedené v návodu k ob-
sluze. Účelům použití a úkonům, které se v návodu
k obsluze nedoporučují nebo se před nimi varuje,
je třeba se bezpodmínečně vyhnout.
Výrobek je určen pouze pro soukromé účely a ne
pro komerční použití. Při nesprávném a neodbor-
ném používání, při použití násilí a při zásazích,
které nebyly provedeny našimi autorizovanými
servisními provozovnami, záruční nároky zanikají.
Záruční lhůta neplatí v těchto případech
normální opotřebení kapacity akumulátoru
komerční použití výrobku
poškození nebo změna výrobku zákazníkem
nedodržení bezpečnostních předpisů
a předpisů údržby, chyby obsluhy
škody vlivem přírodních živlů
PKHAP 20-Li A1 CZ69
Vyřízení v případě záruky
Pro zajištění rychlého Vaší žádosti postupujte podle
následujících pokynů:
Pro všechny dotazy mějte připraven pokladní
lístek a číslo výrobku (IAN) 364899_2101
jako doklad o koupi.
Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na
výrobku, rytině na výrobku, na titulní straně
návodu k obsluze (vlevo dole) nebo na nálepce
na zadní nebo spodní straně výrobku.
Pokud by se měly vyskytovat funkční vady
nebo jiné závady, kontaktujte nejprve níže
uvedené servisní oddělení telefonicky nebo
e-mailem.
Výrobek, zaevidovaný jako vadný výrobek pak
můžete při přiložení dokladu o nákupu (poklad-
ní lístek) a při uvedení, v čem spočívá vada a
kdy k ní došlo, poslat výrobek pro Vás bez poš-
tovného na adresu, kterou Vám oznámí servis.
Na webových stránkách
www.lidl-service.com si můžete
stáhnout tyto a mnoho dalších
příruček, videí o výrobku a instalační
software.
Pomocí kódu QR se dostanete přímo na stránku
servisu Lidl (www.lidl-service.com) a můžete po-
mocí zadání čísla výrobku (IAN) 364899_2101
otevřít svůj návod k obsluze.
UPOZORNĚNÍ
U nástrojů Parkside zašlete, prosím, výlučně
vadnou část bez příslušenství (např. akumu-
látor, úložný kufřík, montážní nářadí atd.).
VÝSTRAHA!
Nechte své přístroje opravit vservisní dílně
nebo odborným elektrikářem a pouze za
použití originálních náhradních dílů. Tím
se zajistí, že zůstane zachována bezpečnost
přístroje.
Výměnu zástrčky nebo síťového kabelu
svěřte vždy výrobci přístroje nebo jeho
zákaznickému servisu. Tím se zajistí, že
zůstane zachována bezpečnost přístroje.
Servis
Servis Česko
Tel.: 800143873
IAN 364899_2101
Dovozce
Dbejte prosím na to, že následující adresa není ad-
resou servisu. Kontaktujte nejprve uvedený servis.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NĚMECKO
www.kompernass.com
PKHAP 20-Li A1
70 CZ
Překlad originálu prohlášení o shodě
My, společnost KOMPERNASS HANDELS GMBH, osoba odpovědná za dokumentaci: pan Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Deutschland/Německo, tímto prohlašujeme, že tento výrobek je ve
shodě snásledujícími normami, normativními dokumenty a směrnicemi ES:
Směrnice ostrojních zařízeních
(2006/42/EC)
Směrnice oelektromagnetické kompatibilitě
(2014/30/EU)
Směrnice oomezení používání nebezpečných látek (RoHS)
(2011/65/EU)*
* Výhradní odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Výše popsaný předmět prohlášení
je v souladu spředpisy směrnice č. 2011/65/EU Evropského parlamentu a Rady z 8. června 2011 oomezení
používání určitých nebezpečných látek velektrických a elektronických zařízeních.
Použité harmonizované normy
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Typové označení stroje: Aku kombinované kladivo 20 V PKHAP 20-Li A1
Rok výroby: 04–2021
Sériové číslo: IAN 364899_2101
Bochum, 11.06.2021
Semi Uguzlu
- manažer kvality -
Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny.
PKHAP 20-Li A1 CZ71
Objednávka náhradního akumulátoru
Chcete-li si pro svůj přístroj objednat náhradní akumulátor, můžete to pohodlně vyřídit přes internet na
adrese www.kompernass.com nebo telefonicky.
Tento výrobek by mohl být vzhledem komezenému množství na skladě vkrátkém čase vyprodán.
UPOZORNĚNÍ
Objednávání náhradních dílů nelze vněkterých zemích provést online. Vtakovém případě
kontaktujte servisní poradenskou linku.
Telefonická objednávka
Servis Česko Tel.: 800143873
Aby bylo zaručeno rychlé zpracování Vaší objednávky, připravte si prosím pro všechny poptávky číslo
výrobku (např. IAN 364899_2101). Číslo výrobku naleznete na typovém štítku nebo na titulním listu
tohoto návodu.
PKHAP 20-Li A1
72 CZ
PKHAP 20-Li A1 PL73
Spis treści
Wstęp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .................................................74
Przedstawione komponenty ...........................................................74
Zakres dostawy ....................................................................74
Dane techniczne ....................................................................75
Ogólne wskazówki bezpieczeństwa dla elektronarzędzi .....................76
1. Bezpieczeństwo na stanowisku pracy .................................................76
2. Bezpieczeństwo elektryczne ........................................................76
3. Bezpieczeństwo osób .............................................................77
4. Użytkowanie i obsługa elektro narzędzia ...............................................77
5. Stosowanie iobsługa narzędzia akumulatorowego ......................................78
6. Serwis .........................................................................78
Szczegółowe wskazówki bezpieczeństwa dotyczące młotowiertarek ..........................79
Oryginalne akcesoria i urządzenia dodatkowe ............................................79
Zasady bezpieczeństwa przy używaniu ładowarek ........................................79
Przed uruchomieniem ..................................................80
Ładowanie akumulatora (patrzrys.A) ...................................................80
Wkładanie/wyjmowanie akumulatora z urządzenia ........................................80
Sprawdzanie stanu naładowania akumulatora ............................................80
Uruchomienie .........................................................80
Dodatkowa rękojeść .................................................................80
Ogranicznik głębokości ..............................................................80
Obsługa ..............................................................81
Wybór trybu pracy ..................................................................81
Ustawianie obrotów .................................................................81
Włączanie i wyłączanie ..............................................................81
Zmiana kierunku obrotów .............................................................81
Konserwacja iczyszczenie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Utylizacja ............................................................82
Gwarancja Kompernaß Handels GmbH ....................................83
Serwis ...............................................................84
Importer .............................................................84
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności ..............................85
Zamawianie dodatkowego akumulatora ..................................86
Zamawianie telefoniczne .............................................................86
PKHAP 20-Li A1
74 PL
AKUMULATOROWY MŁOT
KOMBI 20 V PKHAP 20-Li A1
Wstęp
Gratulujemy zakupu nowego urządzenia.
Wybrany produkt charakteryzuje się
wysoką jakością. Instrukcja obsługi
stanowi część niniejszego produktu. Zawiera ona
ważne informacje na temat bezpieczeństwa,
użytkowania iutylizacji. Przed rozpoczęciem
użytkowania produktu zapoznaj się ze wszystkimi
wskazówkami dotyczącymi obsługi i bezpieczeń-
stwa. Produkt należy użytkować wyłącznie
zgodnie zzamieszczonym tu opisem oraz
wpodanym zakresie zastosowań. Wprzypadku
przekazania urządzenia osobie trzeciej należy
dołączyć do niego również całą dokumentację.
Użytkowanie zgodne
z przeznaczeniem
Urządzenie nadaje się do:
wiercenia udarowego wcegle, betonie
ikamieniu
kucia wbetonie, kamieniu itynku
wiercenia wkamieniu, drewnie imetalu
Jakiekolwiek inne użycie lub modyfikacje urządze-
nia traktowane są jako niezgodne zprzeznacze-
niem iniosą za sobą poważne niebezpieczeństwo
wypadku.
Producent nie ponosi żadnej odpowiedzialności
za szkody powstałe wwyniku użycia urządzenia
wsposób niezgodny zjego przeznaczeniem.
Urządzenie nie nadaje się do zastosowkomer-
cyjnych.
Przedstawione komponenty
1 przełącznik wyboru funkcji
przycisk odblokowania przełącznika
wyboru funkcji
2 włącznik/wyłącznik
3 przełącznik kierunku obrotów/blokada
4 przycisk odblokowania akumulatora
5 akumulator*
6 przycisk stanu akumulatora
7 wskaźnik LED akumulatora
8 pokrętło regulacji prędkości obrotowej
9 lampka robocza LED
0 dodatkowa rękojeść
q uchwyt narzędziowy z osłoną przeciwpyłową
w uchwyt wiertarski samozaciskowy
e śruba obrotowa do ogranicznika głębokości
r ogranicznik głębokości
t szybka ładowarka*
z czerwona dioda kontrolna ładowania
u zielona dioda kontrolna ładowania
i smaru
Zakres dostawy
1 akumulatorowy młot kombi 20 V
1 dodatkowa rękojeść
1 metalowy ogranicznik głębokości
1 walizka
50 g smaru
1 instrukcja obsługi
PKHAP 20-Li A1 PL75
Dane techniczne
Akumulatorowy młot kombi 20 V
PKHAP 20-Li A1
Napięcie znamionowe 20 V (prąd stały)
Prędkość obrotowa na biegu
jałowym n0 0–950 obr./min
Udar 0–4700 obr./min
Energia udaru 3 J
Maks. średnica wiertła 13 mm dla stali
27 mm dla drewna
24 mm dla betonu
Akumulator PAP 20 A3*
Typ LITOWO-JONOWY
Napięcie znamionowe 20 V (prąd stały)
Pojemność 4 Ah (80Wh)
Ogniwa 10
Szybka ładowarka do akumulatora
PLG 20 A3*
WEJŚCIE/Input
Napięcie znamionowe 230–240 V ∼, 50 Hz
(prąd przemienny)
Znamionowy pobór mocy 120 W
Bezpiecznik (wewnętrzny) 3,15 A T3.15A
WYJŚCIE/Output
Napięcie znamionowe 21,5 V (prąd stały)
Prąd znamionowy 4,5 A
Czas ładowania ok. 60 min
Klasa ochronności II / (podwójna
izolacja)
* ZESTAW NIE OBEJMUJE AKUMULATORA
IŁADOWARKI
UWAGA! Gorąca
powierzchnia. Niebezpie-
czeństwo poparzenia.
Wartość emisji hałasu
Wartość pomiarowa hałasu określona zgodnie
znormą EN 60745. Korygowany współczynni-
kiem A poziom hałasu elektronarzędzia wynosi
zreguły:
Wiercenie zudarem
Poziom ciśnienia akustycznego LpA = 93,6 dB (A)
Niepewność pomiarów K 3 dB
Poziom mocy akustycznej LWA = 104 dB (A)
Niepewność pomiarów K 3 dB
Wartość całkowita drgań
Całkowite wartości drgań (suma wektorów trzech
kierunków) ustalone zgodnie znormą EN 60745:
Wiercenie zudarem (uchwyt główny)
a
h, AG = 5,677 m/s2, K = 1,5 m/s2
(dodatkowa rękojeść)
a
h, AG = 6,334 m/s2, K = 1,5 m/s2
OSTRZEŻENIE!
Poziom drgań podany wtych instrukcjach zo-
stał zmierzony zgodnie zmetodą pomiarową
określoną wnormie EN 60745 imoże b
użyty do porównywania urządzeń. Podana
wartość emisji drgań może posłużyć także
do wstępnej oceny stopnia narażenia.
Poziom drgań będzie zmieniał się wzależ-
ności od rodzaju zastosowania elektrona-
rzędzia iwniektórych przypadkach może
przekraczać wartość podaną wniniejszych
instrukcjach.
WSKAZÓWKA
Należy starać się, aby obciążenie drganiami
było jak najmniejsze. Przykładowe środki
mające na celu zmniejszenie narażenia na
drgania to noszenie rękawic wtrakcie korzy-
stania znarzędzia iograniczenie czasu pra-
cy. Należy przy tym uwzględnić wszystkie
części cyklu pracy (na przykład czasy, przez
jakie elektronarzędzie pozostaje wyłączone
oraz takie, wktórych jest ono wprawdzie
włączone, ale pracuje bez obciążenia).
PKHAP 20-Li A1
76 PL
Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa dla
elektronarzędzi
OSTRZEŻENIE!
Przeczytaj wszystkie wskazówki bezpie-
czeństwa oraz instrukcje. Nieprzestrzeganie
poniższych wskazówek bezpieczeństwa oraz
instrukcji może być przyczyną porażenia
prądem elektrycznym, pożaru i/lub ciężkich
obrażeń ciała.
Wszystkie wskazówki bezpieczeństwa oraz
instrukcje należy zachować do późniejszego
wykorzystania.
Użyte we wskazówkach bezpieczeństwa pojęcie
„elektronarzędzie” dotyczy elektronarzędzi za-
silanych zsieci (przez kabel sieciowy) oraz elek-
tronarzędzi zasilanych akumulatorami (bez kabla
sieciowego).
1. Bezpieczeństwo na stanowisku
pracy
a) Stanowisko pracy należy utrzymywać
w czystości idbać ojego dobre oświetlenie.
Nieporządek i niedostateczne oświetlenie
mogą być przyczyną wypadków.
b) Nigdy nie używaj elektronarzędzia wotocze-
niu zagrożonym wybuchem, wktórym znaj-
dują się łatwopalne ciecze, gazy lub pyły.
Elektronarzędzia wytwarzają iskry, które mogą
spowodować zapłon pyłu lub oparów.
c) Wtrakcie użytkowania elektronarzędzia
zwróć uwagę na to, aby wpobliżu nie prze-
bywały dzieci ani żadne inne osoby. W przy-
padku odwrócenia uwagi od pracy możesz
stracić kontrolę nad urządzeniem.
2. Bezpieczeństwo elektryczne
a) Wtyk przyłączeniowy elektronarzędzia musi
pasować do gniazda zasilania. Dokonywanie
zmian we wtyku jest zabronione. Nigdy nie
używaj adapterów wtyków wpołączeniu
zelektronarzędziami mającymi uziemienie.
Oryginalne wtyki oraz pasujące gniazda wty-
kowe zmniejszają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
b) Unikaj kontaktu zuziemionymi przedmiotami,
takimi jak rury, grzejniki, kuchenki lub lodówki.
Zetknięcie się z uziemionym przedmiotem zwięk-
sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Nigdy nie narażaj elektronarzędzia na dzia-
łanie deszczu ani wilgoci. Przedostanie się
wody do wnętrza elektronarzędzia zwiększa
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
d) Nigdy nie chwytaj za kabel, np. wcelu prze-
niesienia bądź zawieszenia elektronarzędzia
lub wyciągnięcia wtyku zgniazda zasilania.
Trzymaj kabel z dala od źródeł gorąca, oleju,
ostrych krawędzi lub poruszających się czę-
ści urządzenia. Uszkodzone lub poskręcane
kable zwiększają ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
e) Podczas pracy zelektronarzędziem na ze-
wnątrz używaj wyłącznie przedłużaczy, które
są dopuszczone również do użytku na ze-
wnątrz pomieszczeń. Stosowanie przedłużacza
przystosowanego do pracy na zewnątrz zmniej-
sza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Jeśli nie da się uniknąć pracy zelektrona-
rzędziem wwilgotnym otoczeniu, zastosuj
wyłącznik różnicowoprądowy. Zastosowanie
wyłącznika różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
PKHAP 20-Li A1 PL77
3. Bezpieczeństwo osób
a) Zawsze zachowuj ostrożność iuważaj na to,
co robisz. Praca zelektronarzędziem wymaga
także zachowania zasad zdrowego rozsąd-
ku. Nie korzystaj z elektronarzędzia będąc
przemęczonym, pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub lekarstw. Nawet chwila nieuwagi
podczas korzystania z elektronarzędzia może
spowodować poważne obrażenia ciała.
b)
W czasie pracy noś środki ochrony indywidual-
nej i obowiązkowo okulary ochronne.
Noszenie środków ochrony indywidualnej, np.
maski przeciwpyłowej, antypoślizgowego obu-
wia roboczego, kasku lub ochronników słuchu - w
zależności od rodzaju zastosowania elektrona-
rzędzia - zmniejsza ryzyko odniesienia obrażeń.
c) Unikaj sytuacji prowadzących do przypadko-
wego uruchomienia urządzenia. Przed pod-
łączeniem do zasilania sieciowego i/lub
akumulatora, chwyceniem lub przeniesieniem
urządzenia upewnij się, że elektronarzędzie
jest wyłączone. Trzymanie palca na wyłączni-
ku w trakcie przenoszenia elektronarzędzia lub
podłączenie elektronarzędzia do zasilania z
wciśniętym już wyłącznikiem może doprowa-
dzić do wypadku.
d) Przed włączeniem elektronarzędzia usuń
z niego wszystkie przyrządy regulacyjne lub
klucze. Narzędzie lub klucz pozostawiony
w obracającej się części urządzenia może
spowodować obrażenia ciała.
e) Unikaj nienaturalnej postawy ciała. Zadbaj
o utrzymanie stabilnej postawy i przez cały
czas utrzymuj równowagę. Dzięki temu będzie
można lepiej kontrolować elektronarzędzie
w przypadku nieoczekiwanych sytuacji.
f) Noś odpowiednią odzież. Nie noś luźnych
ubrań ani biżuterii. Włosy, odzież irękawice
trzymaj zdala od ruchomych części urządzenia
.
Ruchome części urządzenia mogą chwycić luźną,
odstającą odzież, biżuterię lub długie włosy.
g) Jeżeli możliwe jest podłączenie odciągu
izbiornika pyłu, upewnij się, że są one pod-
łączone iużywane wprawidłowy sposób.
Zastosowanie odciągu pyłowego może zmniej-
szyć zagrożenia związane z zapyleniem.
4. Użytkowanie i obsługa elektro-
narzędzia
a) Nie przeciążaj urządzenia. Elektronarzędzia
używać zawsze do ściśle określonego zakresu
użytkowania. Z odpowiednim elektronarzędziem
pracuje się lepiej i bezpieczniej w podanym
zakresie mocy.
b) Nie używaj elektronarzędzia zuszkodzonym
wyłącznikiem. Elektronarzędzie, którego nie
można włączyć ani wyłączyć, stanowi zagroże-
nie i musi zostać niezwłocznie przekazane do
naprawy.
c) Przed dokonaniem ustawień urządzenia,
zmianą akcesoriów lub odłożeniem urządze-
nia na bok wyciągnij wtyk zgniazda i/lub
wyjmij akumulator. Uniemożliwi to przypadko-
we uruchomienie elektronarzędzia.
d) Nieużywane elektronarzędzia przechowuj
wmiejscu niedostępnym dla dzieci. Nie po-
zwalaj na używanie urządzenia przez osoby,
które nie wiedzą, jak się z nim obchodzić lub
nie przeczytały niniejszych instrukcji. Elektro-
narzędzia w rękach niepowołanych osób stano-
wią duże zagrożenie.
e) Elektronarzędzia wymagają starannej pielę-
gnacji. Sprawdź, czy ruchome elementy dzia-
łają prawidłowo i nie blokują się, czy żaden
z elementów nie pękł lub nie jest uszkodzony
w stopniu uniemożliwiającym prawidłowe
działanie elektronarzędzia. Przed użyciem
urządzenia zleć naprawę uszkodzonych
części. Przyczyną wielu wypadków z elektrona-
rzędziami jest ich niewłaściwa konserwacja.
f) Dbaj oto, aby narzędzia skrawające były
ostre iczyste. Zadbane narzędzia skrawające
z ostrymi ostrzami rzadziej się blokują i pozwa-
lają się lepiej prowadzić.
g) Korzystaj zelektronarzędzia, akcesoriów, na-
rzędzi roboczych itd. zgodnie ztymi instruk-
cjami. Należy przy tym uwzględnić warunki
pracy i wykonywaną czynność. Używanie
elektronarzędzi do celów innych, niż przewidu-
je to ich przeznaczenie, może doprowadzić do
niebezpiecznych sytuacji.
PKHAP 20-Li A1
78 PL
5. Stosowanie iobsługa narzędzia
akumulatorowego
a) Akumulatory ładuj wyłącznie za pomocą
ładowarek zalecanych przez producenta.
Używanie ładowarki do ładowania akumulato-
w innych niż te, do których jest ona przewi-
dziana, stwarza zagrożenie pożarowe.
b) Stosuj zawsze akumulatory przewidziane
do określonego elektronarzędzia. Używanie
innych akumulatorów może doprowadzić do
obrażeń iniebezpieczeństwa pożaru.
c) Nieużywany akumulator przechowuj zdala od
spinaczy biurowych, monet, kluczy, gwoździ,
śrub lub innych drobnych metalowych przed-
miotów, które mogłyby powodować zwarcie
styków. Zwarcie między stykami akumulatora
może spowodować poparzenia lub pożar.
d) Przy nieprawidłowym użytkowaniu zakumu-
latora może wydostać się ciecz. Unikaj kon-
taktu ztą cieczą. Wrazie przypadkowego
kontaktu przemyj dotknięte miejsce wodą.
Wprzypadku przedostania się cieczy do
oczu skorzystaj zpomocy lekarza. Wydosta-
jąca się zakumulatora ciecz może powodować
podrażnienia skóry lub poparzenia.
e) Nie wolno używać uszkodzonego lub zmo-
dyfikowanego akumulatora. Uszkodzone lub
zmodyfikowane akumulatory mogą zachowy-
wać się nieprzewidywalnie idoprowadzić do
pożaru, eksplozji lub obrażeń.
f) Nie wystawiaj akumulatora na działanie
ognia lub wysokiej temperatury. Ogień lub
temperatury powyżej 130°C (265°F) mogą
spowodować wybuch.
g) Przestrzegaj wszystkich instrukcji dotyczą-
cych ładowania inie ładuj akumulatora lub
narzędzia akumulatorowego poza wskaza-
nym winstrukcji zakresem temperatur.
Niewłaściwe ładowanie lub ładowanie poza
dopuszczonym zakresem temperatur może
spowodować zniszczenie akumulatora oraz
zwiększyć zagrożenie pożarowe.
PRZESTROGA! NIEBEZPIECZEŃSTWO
WYBUCHU! Nigdy nie ładuj baterii
jednorazowych.
Chroń akumulator
przed wysoką temperaturą, np. przed
dłuższym działaniem promieni słonecznych,
ognia, wody i wilgoci. Niebezpieczeństwo
wybuchu.
6. Serwis
a) Naprawy elektronarzędzia zlecaj tylko
wykwalifikowanemu specjaliście istosuj do
tego wyłącznie oryginalne części zamienne.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie wolno naprawiać uszkodzonych
akumulatorów. Każde serwisowanie akumula-
torów powinno być przeprowadzane wyłącznie
przez producenta lub autoryzowany punkt
serwisowy.
PKHAP 20-Li A1 PL79
Szczegółowe wskazówki bezpie-
czeństwa dotyczące młotowiertarek
Noś ochronniki słuchu. Narażenie na
hałas może powodować utratę słuchu.
Korzystaj zdodatkowej rękojeści dostarczo-
nej wraz zurządzeniem. Utrata kontroli nad
urządzeniem może być przyczyną obrażeń.
Podczas prac, w trakcie których elektronarzę-
dzie może natrafić na ukryte przewody elek-
tryczne lub na własny kabel zasilający, urzą-
dzenie należy zawsze trzymać za izolowane
uchwyty. Kontakt zprzewodem pod napięciem
może spowodować przejście napięcia również
nametalowe elementy urządzenia iporażenie
prądem elektrycznym.
Noś maskę przeciwpyłową.
OSTRZEŻENIE! TOKSYCZNE PYŁY!
Obróbka, której towarzyszy powstawanie
szkodliwych/toksycznych pyłów stanowi
zagrożenie dla zdrowia operatora lub osób
znajdujących się wpobliżu.
UWAGA PRZEWODY! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO!
Upewnij się, że podczas pracy z użyciem urzą-
dzenia nie ma ryzyka natrafienia na przewody
elektryczne, gazowe lub wodne. Przed wyko-
naniem wiercenia lub kucia wścianie sprawdź
powierzchnię przyrządem do wykrywania
przewodów.
Oryginalne akcesoria i urządzenia
dodatkowe
Używaj wyłącznie akcesoriów iurządzeń
dodatkowych, które zostały wymienione
winstrukcji obsługi lub których mocowanie
jest kompatybilne zurządzeniem.
Zasady bezpieczeństwa przy
używaniu ładowarek
To urządzenie może być używane
przez dzieci od 8.roku życia oraz
przez osoby ozmniejszonych zdol-
nościach fizycznych, sensorycznych
lub umysłowych bądź osoby niepo-
siadające odpowiedniego doświad-
czenia i/lub wiedzy, wyłącznie pod
nadzorem lub po przeszkoleniu
wzakresie bezpiecznego użytkowa-
nia urządzenia oraz potencjalnych
zagrożeń. Dzieciom nie wolno ba-
wić się urządzeniem. Dzieciom bez
opieki osób dorosłych nie wolno czy-
ścić ani konserwować urządzenia.
Ładowarka nadaje się tylko do użytku
wzamkniętych pomieszczeniach.
OSTRZEŻENIE!
Wprzypadku uszkodzenia kabla zasilają-
cego należy zlecić jego wymianę produ-
centowi, wpunkcie serwisowym lub osobie
posiadającej odpowiednie kwalifikacje.
Dzięki temu unikniemy poważnych zagrożeń.
PKHAP 20-Li A1
80 PL
Przed uruchomieniem
Ładowanie akumulatora
(patrzrys.A)
PRZESTROGA!
Przed wyjęciem lub włożeniem zespołu aku-
mulatora5 z/do ładowarki zawsze wyjmuj
wtyk zgniazda zasilania.
Nigdy nie ładuj akumulatora5, gdy tempera-
tura otoczenia jest niższa niż 10°C lub wyższa
niż 40°C.
Włóż akumulator5 do szybkiej ładowarkit
(patrz rys. A).
Włóż wtyk sieciowy do gniazda zasilania.
Kontrolna dioda LEDz świeci w kolorze czer-
wonym i sygnalizuje proces ładowania.
Zielona dioda kontrolna ładowaniau sy-
gnalizuje zakończenie ładowania i gotowość
akumulatora5 do pracy.
Wsuń akumulator5 do urządzenia.
Wkładanie/wyjmowanie
akumulatora z urządzenia
Wkładanie akumulatora
Przesuń przełącznik kierunku obrotów3
w położenie środkowe (blokada).
Pozwól, aby akumulator5 zatrzasnął się
wuchwycie.
Wyjmowanie akumulatora
Naciśnij przycisk odblokowania4 iwyjmij
akumulator 5.
Sprawdzanie stanu naładowania
akumulatora
Aby sprawdzić stan akumulatora, naciśnij przy-
cisk stanu akumulatora6. Stan lub pozostała
ilość energii akumulatora zostaje wskazany(a)
na wskaźniku LED akumulatora7 w następują-
cy sposób:
ZIELONY/CZERWONY/POMARAŃCZOWY =
maksymalne naładowanie/moc
CZERWONY/POMARAŃCZOWY = średni
poziom naładowania/moc
CZERWONY = niski poziom naładowania –
naładuj akumulator
Uruchomienie
Dodatkowa rękojeść
WSKAZÓWKA
Ze względów bezpieczeństwa z urządzenia
można korzystać wyłącznie po zamontowa-
niu dodatkowej rękojeści0.
Poluzuj dodatkową rękojeść0 obracając ją
w prawo (patrz rozkładana strona).
Obróć dodatkową rękojeść0 w żądane
położenie.
Dokręć dodatkową rękojeść0 w nowym
położeniu obracając ją w lewo.
Ogranicznik głębokości
Odkręć śrubę obrotową ogranicznika
głębokości e.
Włóż ogranicznik głębokościr w dodatko
rękojeść0.
Upewnij się, że zęby ogranicznika
głębokościr są skierowane w dół.
Wyciągnij ogranicznik głębokościr tak
daleko, aby odległość między wierzchołkiem
wiertła awierzchołkiem ogranicznika głęboko-
ści odpowiadała żądanej głębokości wiercenia.
Dokręć śrubę obrotową ogranicznika
głębokości e, aby zablokować ogranicznik
głębokości r.
PKHAP 20-Li A1 PL81
Narzędzie/uchwyt wiertarski
Przed włożeniem narzędzia nasmaruj lekko
uchwyt narzędziowy q.
Pociągając za narzędzie sprawdź, czy
zamocowanie jest prawidłowe. Ze względu
na wymagania systemowe narzędzie ma luz
promieniowy.
Wyjmowanie narzędzia
Pociągnij uchwyt wiertarski samozaciskowyw
do tyłu i wyjmij narzędzie.
Obsługa
Wybór trybu pracy
OSTRZEŻENIE!
Uruchom przełącznik wyboru funkcji1
dopiero wtedy, gdy urządzenie całkowicie
się zatrzyma. Przełączanie funkcji w działa-
jącym urządzeniu może spowodować jego
uszkodzenie.
Przełącznik wyboru funkcji
Naciśnij iprzytrzymaj przycisk odblokowania
przełącznika wyboru funkcji1. Obróć prze-
łącznik wyboru funkcji1 wtaki sposób, aby
dana funkcja zablokowała się przy symbolu
strzałki:
Funkcja Symbol
Wiercenie
Wiercenie zudarem
Regulacja pozycji przecinaka
Skuwanie
Zmiana ustawienia pozycji przecinaka:
Za pomocą tej funkcji można obrócić narzędzie
wżądane położenie na potrzeby skuwania.
Obróć przełącznik wyboru funkcji1
w położenie .
Obróć narzędzie wuchwycie narzędzio-
wymq wżądane położenie.
Wcelu skuwania obróć przełącznik wyboru
funkcji1 wpołożenie .
Ustawianie obrotów
Pokrętłem regulacji prędkości obrotowej8 można
ustawić odpowiednią prędkość obrotową. Stopień
1 (niska prędkość obrotowa) do stopnia 6 (wysoka
prędkość obrotowa)
Określ potrzebne ustawienie przeprowadzając
test praktyczny:
stopień 3–6: wysokie obroty: do wiercenia
z udarem/skuwania w betonie lub kamieniu
stopień 1–3: niska prędkość obrotowa:
do wiercenia w stali lub drewnie
Włączanie i wyłączanie
Włączanie urządzenia
Naciśnij włącznik/wyłącznik2.
Wyłączanie urządzenia
Zwolnij włącznik/wyłącznik2.
Zmiana kierunku obrotów
Zmień kierunek obrotów, przestawiając położe-
nie przełącznika kierunku obrotów3 wprawo
lub wlewo.
PKHAP 20-Li A1
82 PL
Konserwacja iczyszczenie
OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO OBRAŻEŃ! Przed rozpo-
częciem wszelkich prac przy
urządzeniu wyłącz urządzenie
iwyjmij akumulator.
Urządzenie jest bezobsługowe.
Urządzenie musi być zawsze czyste, suche
iniezabrudzone olejem ani smarem.
Do czyszczenia obudowy używaj suchej
szmatki. Nigdy nie używaj benzyny, rozpusz-
czalników ani środków myjących niszczących
tworzywo sztuczne.
Do wnętrza urządzeń nie mogą się przedostać
żadne ciecze.
Regularnie czyść uchwyt narzędziowyq.
Wtym celu odciągnij uchwyt wiertarski samo-
zaciskowyw do tyłu izdejmij osłonę przeciw-
pyłową z uchwytu narzędziowegoq.
Przed włożeniem narzędzia nasmaruj lekko
uchwyt narzędziowyq.
Wprzypadku dłuższego przechowywania
akumulatora litowego należy regularnie kontro-
lować jego stan naładowania. Optymalny stan
naładowania wynosi pomiędzy 50% a80%.
Optymalne warunki przechowywania to chłod-
ne isuche miejsce.
WSKAZÓWKA
Niewymienione tutaj części zamienne (np.
akumulatory, przełączniki) można zamówić
za pośrednictwem naszej infolinii serwisowej.
OSTRZEŻENIE!
Jeśli konieczna jest wymiana przewodu
zasilającego, powinna ona zostać wykonana
przez producenta lub jego przedstawiciela,
aby uniknąć zagrożeń bezpieczeństwa.
Utylizacja
Opakowanie urządzenia jest wykona-
ne z materiałów przyjaznych dla środo-
wiska naturalnego, które można oddać
w lokalnych punktach zbiórki.
Elektronarzędzi nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Zgodnie zdyrektywą europejską
2012/19/EU zużyte elektronarzędzia należy
zbierać oddzielnie ipoddawać procesowi odzysku
zposzanowaniem zasad ochrony środowiska
naturalnego.
Akumulatorów nie wolno
wyrzucać razem zodpadami
domowymi!
Uszkodzone lub zużyte akumulatory
należy poddać procesowi recyklingu zgodnie
zdyrektywą 2006/66/EC. Akumulator i/lub urzą-
dzenie należy oddać we właściwym punkcie zbiór-
ki odpadów.
Wcelu uzyskania informacji na temat możliwości
utylizacji zużytych elektronarzędzi/akumulatorów
należy skontaktować się zlokalnym urzędem gmi-
ny lub miasta.
Opakowania należy utylizow
w sposób przyjazny dla środowiska.
Przestrzegaj oznaczeń na różnych
materiałach opakowaniowych i w razie
potrzeby zutylizuj je zgodnie z zasadami segrega-
cji odpadów. Materiały opakowaniowe są ozna-
czone skrótami (a) icyframi (b) wnastępujący
sposób: 1–7: tworzywa sztuczne, 20–22: papier
itektura, 80–98: kompozyty.
Informacje na temat możliwości utylizacji
wysłużonego produktu można uzyskać
w najbliższym urzędzie gminy lub miasta.
Produkt można poddać recyklingowi,
podlega rozszerzonej odpowiedzialno-
ści producenta i jest zbierany w ramach
systemu segregacji odpadów.
PKHAP 20-Li A1 PL83
Gwarancja
Kompernaß Handels GmbH
Szanowny Kliencie!
To urządzenie objęte jest 5-letnią gwarancją,
licząc od daty zakupu. W przypadku stwierdze-
nia wad tego produktu masz gwarantowane
ustawowo prawa, których możesz dochodzić od
sprzedawcy. Opisane poniżej warunki gwarancji
nie ograniczają tych praw.
Warunki gwarancji
Okres gwarancji rozpoczyna się od daty zakupu.
Należy
zachować paragon. Jest on wymagany jako
dowód zakupu.
Jeżeli w ciągu pięciu lat od daty zakupu produktu
ujawni się w nim wada materiałowa lub produk-
cyjna, produkt zostanie wedle naszego uznania
nieodpłatnie naprawiony, wymieniony na nowy
lub zwrócimy kwotę odpowiadającą jego cenie
zakupu. Warunkiem spełnienia tego świadczenia
gwarancyjnego jest dostarczenie w trakcie tego
pięcioletniego okresu uszkodzonego urządzenia
wraz z dowodem zakupu (paragonem) oraz krót-
kim opisem wady i daty jej wystąpienia.
Jeżeli wada jest objęta naszą gwarancją, otrzymasz
z powrotem naprawiony lub nowy produkt. Zgodnie
z art. 581 §1 niemieckiego kodeksu cywilnego
wraz z wy-mianą produktu lub jego istotnej części
rozpoczyna się nowy okres gwarancyjny.
Akumulatory z serii X 20 V Team objęte są 3-letnią
gwarancją, licząc od daty zakupu.
Okres gwarancji i ustawowe roszczenia
gwarancyjne
Wykonanie usługi gwarancyjnej nie przedłuża
okresu gwarancji. Dotyczy to również wymienio-
nych i naprawionych części. Wszelkie szkody i
wady wykryte w chwili zakupu należy zgłosić
bezpośrednio po rozpakowaniu urządzenia. Po
upływie okresu gwarancji wszelkie naprawy są
wykonywane odpłatnie.
Zakres gwarancji
Urządzenie zostało starannie wyprodukowane
i poddane przed wysyłką skrupulatnej kontroli
jakości.
Gwarancja obejmuje wady materiałowe lub pro-
dukcyjne. Niniejsza gwarancja nie obejmuje części
produktu, podlegających normalnemu zużyciu, ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. przełączni-
w , lub części wykonanych ze szkła.
Niniejsza gwarancja traci swoją ważność, jeśli
produkt został uszkodzony, nie używano go pra-
widłowo lub nie serwisowano należycie. W celu
zapewnienia prawidłowego stosowania produktu
należy ściśle przestrzegać wszystkich instrukcji
wymienionych w instrukcjach obsługi. Należy
bezwzględnie unikać zastosowania oraz postępo-
wania, których odradza się w instrukcji obsługi lub
przed którymi się w niej ostrzega.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku
domowego, a nie do zastosowań komercyjnych.
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia, używanie go
w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem, użycie
siły lub ingerencja w urządzenie, dokonywana
poza naszymi autoryzowanymi punktami serwisowy-
mi, powodują utratę gwarancji.
Okres gwarancji nie ma zastosowania
w następujących przypadkach
normalne zużycie pojemności baterii
komercyjne wykorzystanie produktu
uszkodzenie lub modyfikacja produktu przez
klienta
nieprzestrzeganie przepisów bezpieczeństwa
i konserwacji, błędy w obsłudze
szkody spowodowane zjawiskami naturalnymi
PKHAP 20-Li A1
84 PL
Realizacja zobowiązań gwarancyjnych
W celu zapewnienia szybkiego załatwienia spra-
wy, postępuj zgodnie z poniższymi wskazówkami:
W przypadku wszelkich pytań przygotuj
paragon fiskalny oraz numer artykułu
(IAN) 364899_2101 jako dowód zakupu.
Numer artykułu można znaleźć na tabliczce
znamionowej na produkcie, wygrawerowany
na urządzeniu, zapisany na stronie tytułowej
instrukcji obsługi (w dolnym lewym rogu) lub na
naklejce z tyłu bądź na spodzie urządzenia.
W przypadku wystąpienia błędów działania
lub innych wad, prosimy o kontakt z odpowied-
nim działem serwisu telefonicznie lub przez
e-mail.
Zarejestrowany jako wadliwy produkt możesz
wtedy wraz z dołączonym dowodem zakupu
(paragonem) oraz opisem i datą wystąpienia
usterki wysłać nieodpłatnie na przekazany
wcześniej adres serwisu.
Na stronie www.lidl-service.com
możesz pobrać te i wiele innych
instrukcji, filmów o produktach oraz
oprogramowanie instalacyjne.
Za pomocą tego kodu QR możesz przejść bezpo-
średnio na stronę serwisu Lidl (www.lidl-service.com),
gdzie możesz otworzyć instrukcję obsługi, wpisując
numer artykułu (IAN) 364899_2101.
WSKAZÓWKA
Wprzypadku narzędzi Parkside prosimy
przesłać wyłącznie uszkodzony produkt bez
akcesoriów (np. akumulatorów, walizek do
przechowywania, narzędzi montażowych
itp.).
OSTRZEŻENIE!
Naprawy urządzenia zlecaj wyłącznie
serwisowi lub elektrykowi, stosując tylko
oryginalne części zamienne. Zapewni
to odpowiedni poziom bezpieczeństwa
użytkowania urządzenia po naprawie.
Wymianę wtyku lub przewodu zasilają-
cego powierzaj zawsze producentowi
urządzenia lub zleć ją w autoryzowanym
punkcie serwisowym. Zapewni to odpo-
wiedni poziom bezpieczeństwa użytkowania
urządzenia po naprawie.
Serwis
Serwis Polska
Tel.: 22 397 4996
IAN 364899_2101
Importer
Pamiętaj, że poniższy adres nie jest adresem
serwisu. Skontaktuj się najpierw z odpowiednim
punktem serwisowym.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NIEMCY
www.kompernass.com
PKHAP 20-Li A1 PL85
Tłumaczenie oryginalnej deklaracji zgodności
My, KOMPERNASS HANDELS GMBH, podmiot odpowiedzialny za dokumentację: Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, NIEMCY, oświadczamy niniejszym, że produkt ten jest zgodny
znastępującymi normami, dokumentami normatywnymi oraz dyrektywami WE:
Dyrektywa maszynowa
(2006/42/EC)
Dyrektywa wsprawie kompatybilności elektromagnetycznej
(2014/30/EU)
Dyrektywa wsprawie stosowania substancji szkodliwych dla zdrowia
(2011/65/EU)*
* Wyłączną odpowiedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Opisany powyżej
przedmiot oświadczenia spełnia wymagania przepisów dyrektywy 2011/65/EU Parlamentu Europejskiego iRady
z8 czerwca 2011 wsprawie ograniczenia stosowania określonych substancji niebezpiecznych wurządzeniach
elektrycznych ielektronicznych.
Zastosowane normy zharmonizowane
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Oznaczenie typu maszyny: Akumulatorowy młot kombi 20 V PKHAP 20-Li A1
Rok produkcji: 04–2021
Numer seryjny: IAN 364899_2101
Bochum, 11.06.2021
Semi Uguzlu
- dyrektor ds. jakości -
Zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian technicznych wramach procesu udoskonalania
produktu.
PKHAP 20-Li A1
86 PL
Zamawianie dodatkowego akumulatora
Jeśli chcesz zamówić dodatkowy akumulator do urządzenia, możesz to zrobić wygodnie
przez Internet na stronie www.kompernass.com lub telefonicznie.
Artykuł ten może być po krótkim czasie niedostępny ze względu na niewielkie ilości zapasów
magazynowych.
WSKAZÓWKA
Wniektórych krajach nie jest możliwe zamówienie części zamiennych online.
Wtakim wypadku skontaktuj się zinfolinią serwisową.
Zamawianie telefoniczne
Serwis Polska Tel.: 22 397 4996
Aby zapewnić szybką realizację zamówienia, prosimy przygotować sobie numer katalogowy przypisany
do urządzenia (np. IAN 364899_2101). Numer katalogowy znajduje się na tabliczce znamionowej lub
na stronie tytułowej niniejszej instrukcji.
PKHAP 20-Li A1 SK87
Obsah
Úvod ................................................................88
Určené použitie ....................................................................88
Zobrazené komponenty ..............................................................88
Rozsah dodávky ....................................................................88
Technické údaje ....................................................................88
Všeobecné bezpečnostné pokyny pre elektrické náradie .....................89
1. Bezpečnosť na pracovisku ..........................................................90
2. Elektrická bezpečnosť .............................................................90
3. Bezpečnosť osôb .................................................................90
4. Použitie elektrického náradia amanipulácia s ním .......................................91
5. Používanie a manipulácia s akumulátorovým náradím ....................................91
6. Servis ..........................................................................92
Bezpečnostné upozornenia špecifické pre vŕtacie kladivá ....................................92
Originálne príslušenstvo/prídavné zariadenia .............................................92
Bezpečnostné upozornenia pre nabíjačky ................................................93
Pred uvedením do prevádzky ............................................93
Nabitie boxu s akumulátorom (pozriobr. A) ..............................................93
Vloženie/vybratie boxu s akumulátorom do/z prístroja ......................................93
Kontrola stavu akumulátora ...........................................................93
Uvedenie do prevádzky ................................................93
Prídavná rukoväť ...................................................................93
Hĺbkový doraz .....................................................................94
Obsluha ..............................................................94
Výber druhu prevádzky ..............................................................94
Predvoľba otáčok ...................................................................94
Zapnutie a vypnutie .................................................................94
Prepínanie smeru otáčania ............................................................95
Údržba ačistenie ......................................................95
Likvidácia ............................................................95
Záruka spoločnosti Kompernass Handels GmbH ............................96
Servis ................................................................ 97
Dovozca ..............................................................97
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode ..................................98
Objednanie náhradného akumulátora ....................................99
Telefonická objednávka ..............................................................99
PKHAP 20-Li A1
88 SK
AKU KOMBINOVANÉ
KLADIVO 20 V PKHAP 20-Li A1
Úvod
Srdečne vám gratulujeme kukúpe vášho
nového prístroja. Touto kúpou ste sa roz-
hodli pre výrobok vysokej kvality. Návod
na obsluhu je súčasťou tohto výrobku. Obsahuje
dôležité upozornenia týkajúce sa bezpečnosti,
používania a likvidácie. Pred použitím výrobku sa
oboznámte sovšetkými pokynmi na obsluhu a
bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba
podľa opisu a vuvedených oblastiach použitia. Pri
postúpení výrobku tretej osobe odovzdajte spolu
sním aj všetky podklady.
Určené použitie
Prístroj je vhodný na:
príklepové vŕtanie do tehál, betónu a kameniva
sekanie do betónu, kameňa a omietky
vŕtanie do kameniva, dreva a kovu
Akýkoľvek iný spôsob používania alebo zmeny
prístroja sa považujú za používanie v rozpore
surčením a skrýva značné nebezpečenstvá úrazu.
Za škody vzniknuté v dôsledku použitia v rozpore s
určením výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť.
Prístroj nie je určený na komerčné použitie.
Zobrazené komponenty
1 Voličový spínač funkcií
Uvoľňovacie tlačidlo voličového spínača funkcií
2 Spínač ZAP/VYP
3 Prepínač smeru otáčania/poistka
4 Tlačidlo na uvoľnenie boxu s akumulátorom
5 Box s akumulátorom*
6 Tlačidlo stavu nabitia akumulátora
7 LED displej akumulátora
8 Nastavovacie koliesko na predvoľbu otáčok
9 Pracovné LED svetlo
0 Prídavná rukoväť
q Upnutie nástroja s ochranným krytom
proti prachu
w Blokovacie puzdro
e Otočná skrutka pre hĺbkový doraz
r Hĺbkový doraz
t Rýchlonabíjačka*
z Červená LED kontrolka nabíjania
u Zelená LED kontrolka nabíjania
i tuk
Rozsah dodávky
1 aku kombinované kladivo 20 V
1 prídavná rukoväť
1 kovový hĺbkový doraz
1 prenosný kufrík
50 g tuk
1 návod na obsluhu
Technické údaje
Aku kombinované kladivo 20 V
PKHAP 20-Li A1
Dimenzačné napätie 20 V
(jednosmerný prúd)
Otáčky naprázdno n0 0–950 min-1
Frekvencia príklepov 0–4700 min-1
Energia rázu 3 J
Max. priemer vrtáka 13 mm na oceľ
27 mm na drevo
24 mm na betón
PKHAP 20-Li A1 SK89
Akumulátor PAP 20 A3*
Typ LÍTIUM-IÓNOVÝ
Dimenzačné napätie 20 V
(jednosmerný prúd)
Kapacita 4 Ah (80 Wh)
Články 10
Rýchlonabíjačka akumulátora PLG 20 A3*
VSTUP/Input
Dimenzačné napätie 230–240 V ∼, 50 Hz
(striedavý prúd)
Dimenzačný príkon 120 W
Poistka (vnútorná) 3,15 A T3.15A
VÝSTUP/Output
Dimenzačné napätie 21,5 V
(jednosmerný prúd)
Dimenzačný prúd 4,5 A
Doba nabíjania cca 60 min
Trieda ochrany II / (dvojitá izolácia)
* AKUMULÁTOR A NABÍJAČKA NIE SÚ
SÚČASŤOU DODÁVKY
POZOR! Horúci povrch. Hrozí
nebezpečenstvo popálenia.
Hodnota emisií hluku
Nameraná hodnota hluku zistená podľa EN 60745.
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A elektrického
náradia je typicky
Príklepové vŕtanie
Hladina akustického tlaku LpA = 93,6 dB (A)
Neurčitosť K 3 dB
Hladina akustického výkonu LWA = 104 dB (A)
Neurčitosť K 3 dB
Celková hodnota vibrácií
Celkové hodnoty vibrácií (súčet vektorov troch
smerov) zisťované podľa EN60745:
Príklepové vŕtanie (hlavná rukoväť)
a
h, AG = 5,677 m/s2, K = 1,5 m/s2
(prídavná rukoväť)
a
h, AG = 6,334 m/s2, K = 1,5 m/s2
VÝSTRAHA!
Hladina vibrácií uvedená v týchtoinštrukciách
bola meraná vsúlade spostupom merania
uvedeným vnorme EN60745 amôže sa
použiť na porovnanie prístrojov. Uvedená
hodnota emisií vibrácií sa môže tiež použiť
na predbežné odhadnutie času práce.
Hladina vibrácií sa mení podľa používania
elektrického náradia a vniektorých prípa-
doch môže byť väčšia ako hodnota uvedená
vtýchto pokynoch.
UPOZORNENIE
Pokúste sa zaťaženie vibráciami udržať pod-
ľa možnosti na čo najnižšej hodnote. Príkla-
dom opatrení na zníženie zaťaženia vibrácia-
mi je nosenie rukavíc pri používaní náradia a
obmedzenie času práce. Musia sa pritom
zohľadniť všetky podiely prevádzkového
cyklu (napríklad časy, v priebehu ktorých je
elektrické náradie vypnuté a časy, počas
ktorých je náradie síce zapnuté, ale beží bez
zaťaženia).
Všeobecné bezpeč-
nostné pokyny pre
elektrické náradie
VÝSTRAHA!
Prečítajte si všetky bezpečnostné pokyny
a upozornenia. Zanedbania pri dodržiavaní
bezpečnostných pokynov a upozornení môžu
mať za následok zásah elektrickým prúdom,
požiar a/alebo ťažké poranenia.
Pre prípad budúceho použitia uschovajte
všetky bezpečnostné pokyny a upozornenia.
Pojem „elektrické náradie“, používaný v bezpeč-
nostných upozorneniach, sa vzťahuje na elektrické
náradie napájané zo siete (so sieťovým káblom)
aelektrické náradie prevádzkované s akumuláto-
rom (bez sieťového kábla).
PKHAP 20-Li A1
90 SK
1. Bezpečnosť na pracovisku
a) Udržiavajte svoje pracovisko v čistote adobre
osvetlené. Neporiadok aneosvetlené pracovné
oblasti môžu viesť k úrazom.
b) Nepracujte s elektrickým náradím na miestach
s nebezpečenstvom výbuchu, na ktorých sa
nachádzajú horľavé kvapaliny, plyny alebo
prach. Z elektrického náradia vychádzajú iskry,
ktoré môžu tento prach alebo výpary zapáliť.
c) Počas používaniaelektrického náradia zabráň-
te prístupu deťom a iným osobám. Pri odvedení
pozornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom.
2. Elektrická bezpečnosť
a) Pripájacia zástrčka elektrického náradia musí
byť vhodná pre príslušnú zásuvku. Zástrčka
sa nesmie žiadnym spôsobom modifikovať.
Nepoužívajte sieťové adaptéry spoločne s
elektrickým náradím, ktoré má ochranné
uzemnenie. Nezmenené zástrčky avhodné
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prú-
dom.
b) Vyvarujte sa telesnému kontaktu suzemnený-
mi povrchmi, ako sú potrubia, vykurovacie
telesá, sporáky achladničky. Ak je vaše telo
uzemnené, hrozí zvýšené riziko zásahu elektric-
kým prúdom.
c) Elektrické náradie chráňte pred dažďom
alebo vlhkosťou. Vniknutie vody do elektrické-
ho náradia zvyšuje riziko úrazu elektrickým
prúdom.
d) Nepoužívajte kábel na iné účely, ako napr. na
nosenie, zavesenie elektrického náradia alebo
vyťahovanie zástrčky z elektrickej zásuvky.
Udržiavajte kábel mimo zdrojov tepla, oleja,
ostrých hrán alebo pohybujúcich sa častí prí-
stroja. Poškodené alebo zamotané káble zvyšujú
riziko úrazu elektrickým prúdom.
e) Ak pracujete s elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré
sú schválené aj pre vonkajšie prostredie.
Použitie predlžovacieho kábla vhodného do
vonkajšieho prostredia zníži riziko úrazu elek-
trickým prúdom.
f) Ak nie je možné zabrániť prevádzke elektric-
kého náradia vo vlhkom prostredí, použite
prúdový chránič. Použitie prúdového chrániča
znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
3. Bezpečnosť osôb
a) Buďte vždy pozorní, sledujte čo robíte a pri
práci s elektrickým náradím postupujte s roz-
vahou. Nepoužívajte elektrické náradie, ak
ste unavení alebo ak ste pod vplyvom drog,
alkoholu alebo liekov. Aj okamih nepozornosti
pri používaní elektrického náradia môže spôso-
biť vážne zranenia.
b) Vždy noste osobné ochranné prostriedky a
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochran-
ných prostriedkov, ako je maska proti prachu,
protišmyková bezpečnostná obuv, ochranná
prilba alebo ochrana sluchu, podľa druhu apo-
užitia elektrického náradia, znižuje riziko pora-
není.
c) Zabráňte neúmyselnému uvedeniu do pre-
vádzky. Pred zapojením napájania elektrické-
ho náradia do siete a/alebo akumulátora a
pred jeho zdvíhaním a prenášaním sa pre-
svedčte, či je vypnuté. Ak máte pri prenášaní
elektrického náradia prst na spínači, alebo ak
prístroj zapojíte do zdroja elektrického prúdu
zapnutý, môže to viesť kúrazom.
d) Skôr než zapnete elektrické náradie, odstráňte
nastavovacie náradie alebo skrutkove.
Náradie alebo kľúč, ktoré sa nachádzajú na
otáčajúcej sa časti prístroja, môžu spôsobiť
zranenia.
e) Predchádzajte neprirodzenému držaniu tela.
Majte pevný postoj a nepretržite udržiavajte
rovnováhu. Takto môžete elektrické náradie
lepšie kontrolovať v neočakávaných situáciách.
PKHAP 20-Li A1 SK91
f) Noste vhodný odev. Nenoste voľný odev ani
šperky. Vlasy, odev arukavice udržiavajte
v bezpečnej vzdialenosti od pohyblivých
dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé vlasy
môžu byť zachytené pohybujúcimi sa časťami
prístroja.
g) Ak je možné namontovať zariadenia na od-
sávanie a zachytávanie prachu, presvedčte
sa, či sú tieto zapojené a používané správne.
Používanie odsávania prachu môže zredukovať
ohrozenie prachom.
4. Použitie elektrického náradia
amanipulácia s ním
a) Prístroj nepreťažujte. Pre svoju prácu použí-
vajte len na tento účel určené elektrické nára-
die. Sosprávnym elektrickým náradím pracujete
lepšie abezpečnejšie v uvedenom rozsahu jeho
výkonu.
b) Nepoužívajte elektrické náradie spoškode-
ným spínačom. Elektrické náradie, ktoré sa
nedá zapnúť alebo vypnúť, je nebezpečné
amusí sa opraviť.
c) Pred akýmkoľvek nastavovaním, výmenou
príslušenstva alebo pred odložením prístroja
vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky a/
alebo odstráňte akumulátor. Toto preventívne
opatrenie zabraňuje neúmyselnému spusteniu
elektrického náradia.
d) Nepoužívané elektrické náradie uschovávajte
mimo dosahu detí. Nedovoľte používať prí-
stroj osobám, ktoré sním nie sú oboznámené
alebo si neprečítali tieto pokyny. Elektrické
náradie je nebezpečné, ak ho používajú neskú-
sené osoby.
e) Elektrické náradie ošetrujte starostlivo.
Skontrolujte, či pohyblivé diely fungujú správ-
ne, a nie sú zaseknuté, či niektoré diely nie sú
zlomené alebo poškodené tak, že je obme-
dzená funkcia elektrického náradia. Pred
použitím prístroja nechajte opraviť poškode-
né diely. Mnoho úrazov je spôsobených nedo-
statočnou údržbou elektrického náradia.
f) Rezné nástroje udržiavajte ostré ačisté. Sta-
rostlivo udržiavané rezné nástroje sostrými
reznými hranami sa menej zasekávajú aľahšie
sa dajú viesť.
g) Elektrické náradie, príslušenstvo, vložené
nástroje atď. používajte v súlade s týmito
inštrukciami. Zohľadnite pritom pracovné
podmienky ačinnosť, ktorú budete vykoná-
vať. Použitie elektrického náradia na iný ako
určený účel použitia môže mať za následok
nebezpečné situácie.
5. Používanie a manipulácia
s akumulátorovým náradím
a) Akumulátory nabíjajte len v nabíjačkách, ktoré
odporúča výrobca. Pri nabíjačkách, ktoré sú
vhodné pre určitý druh akumulátorov, hrozí
nebezpečenstvo požiaru, ak sa použijú s inými
akumulátormi.
b) V elektrických náradiach používajte len aku-
mulátory, určené na tento účel. Používanie
iných akumulátorov môže viesť k úrazom a
nebezpečenstvu požiaru.
c) Nepoužívaný akumulátor nepribližujte ku
kancelárskym sponkám, minciam, kľúčom,
klincom, skrutkám a iným malým kovovým
predmetom, ktoré by mohli spôsobiť premos-
tenie kontaktov. Skrat medzi kontaktmi akumu-
látora môže spôsobiť popáleniny alebo požiar.
d) Pri nesprávnom používaní môže z akumuláto-
ra vytekať kvapalina. Zabráňte kontaktu s
touto kvapalinou. Po náhodnom kontakte
miesto opláchnite vodou. Ak sa vám kvapali-
na dostane do očí, vyhľadajte dodatočne
lekársku pomoc. Unikajúca akumulátorová
kvapalina môže spôsobiť podráždenie kože
alebo popáleniny.
e) Nepoužívajte poškodený ani upravený aku-
mulátor. Poškodené alebo upravené akumuláto-
ry sa môžu správať nepredvídateľne a viesť k
požiaru, výbuchu alebo nebezpečenstvu pora-
nenia.
PKHAP 20-Li A1
92 SK
f) Akumulátor nevystavujte ohňu ani príliš vyso-
kým teplotám. Oheň alebo teploty vyššie ako
130 °C (265 °F) môžu spôsobiť výbuch.
g) Dodržiavajte všetky pokyny na nabíjanie
a akumulátor alebo akumulátorové náradie
nenabíjajte nikdy mimo rozsahu teplôt uvede-
ného v návode na obsluhu. Nesprávne nabíja-
nie alebo nabíjanie mimo prípustného rozsahu
teplôt môže akumulátor zničiť a zvýšiť nebezpe-
čenstvo požiaru.
POZOR! NEBEZPEČENSTVO
VÝBUCHU! Nikdy nenabíjajte
batérie, ktoré nie sú nabíjateľné.
Chráňte akumulátor
pred sálavým teplom, napr. aj pred trvalým
slnečným žiarením, ohňom, vodou a vlhkos-
ťou. Hrozí nebezpečenstvo výbuchu.
6. Servis
a) Elektrické náradie smie opravovať len kvalifi-
kovaný odborný personál alen za použitia
originálnych náhradných dielov. Takto sa
zabezpečí, že zostane zachovaná bezpečnosť
elektrického náradia.
b) Nikdy nevykonávajte údržbu na poškode-
ných akumulátoroch. Akúkoľvek údržbu aku-
mulátorov by mal vykonávať iba výrobca alebo
splnomocnené zákaznícke servisy.
Bezpečnostné upozornenia špecific
pre vŕtacie kladivá
Noste ochranu sluchu.Nadmerné
pôsobenie hluku môže spôsobiť stratu
sluchu.
Používajte prídavnú rukoväť ktorá bola
dodaná s prístrojom. Strata kontroly môže
viesť k zraneniam.
Keď vykonávate práce, pri ktorých by vlože-
ný nástroj mohol zasiahnuť skryté elektrické
vedenia alebo vlastný sieťový kábel, uchopte
prístroj za izolované úchopné plochy.Kontakt
selektrickým vedením, ktoré je pod napätím,
môže uviesť pod napätie aj kovové časti prístro-
ja aspôsobiť zásah elektrickým prúdom.
Noste protiprachovú masku.
VÝSTRAHA! TOXICKÝ PRACH!
Práca so škodlivým alebo toxickým prachom
znamená ohrozenie zdravia obsluhy alebo
osôb nachádzajúcich sa vjej blízkosti.
POZOR, VEDENIA! NEBEZPEČENSTVO!
Ubezpečte sa, že pri práci s elektrickým nára-
dím nenarazíte na elektrické vedenia, vedenia
plynu alebo vody. Pred vŕtaním alebo drážkova-
ním do steny túto prípadne prekontrolujte detek-
torom vedení.
Originálne príslušenstvo/prídavné
zariadenia
Používajte len príslušenstvo a prídavné
zariadenia, ktoré sú uvedené v návode na
obsluhu, príp. ktorých upnutie je kompatibilné
s prístrojom.
PKHAP 20-Li A1 SK93
Bezpečnostné upozornenia pre
nabíjačky
Tento prístroj môžu používať deti
staršie ako 8 rokov, ako aj osoby
sozníženými fyzickými, zmyslovými
alebo mentálnymi schopnosťami
alebo s nedostatkom skúseností
avedomostí, ak sú pod dohľadom
alebo ak boli o bezpečnom použí-
vaní prístroja poučené apochopili z
toho vyplývajúce nebezpečenstvá.
Deti sa nesmú hrať sprístrojom. Deti
nesmú vykonávať čistenie anipouží-
vateľskú údržbu bez dohľadu.
Nabíjačka je vhodná len
na použitie v interiéri.
VÝSTRAHA!
Ak sa prípojný sieťový kábel tohto prístroja
poškodí, musí sa nechať vymeniť výrobcom
alebo jeho zákazníckym servisom alebo
podobne kvalifikovanou osobou, aby sa
zabránilo ohrozeniam.
Pred uvedením do prevádzky
Nabitie boxu s akumulátorom
(pozriobr. A)
POZOR!
Vždy vytiahnite sieťovú zástrčku, skôr ako
vyberiete box s akumulátorom5 z nabíjačky,
resp. ho vložíte do nabíjačky.
Nikdy nenabíjajte box s akumulátorom5, k
je teplota okolia nižšia ako 10 °C alebo vyššia
ako 40 °C.
Zastrčte box s akumulátorom5 do rýchlonabí-
jačkyt (pozri obr. A).
Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky. LED kon-
trolkaz svieti na červeno a signalizuje proces
nabíjania.
Zelená LED kontrolka vám signalizuje,
že nabíjanie je ukončené a box s akumuláto-
rom5 je pripravený na použitie.
Zasuňte box s akumulátorom5 do prístroja.
Vloženie/vybratie boxu
s akumulátorom do/z prístroja
Vloženie boxu s akumulátorom
Prepnite prepínač smeru otáčania do stredo-
vej polohy (poistka).
Box s akumulátorom5 zaistite v rukoväti.
Vybratie boxu s akumulátorom
Stlačte tlačidlo na uvoľnenie a vyberte box
s akumulátorom5.
Kontrola stavu akumulátora
Na kontrolu stavu nabitia akumulátora stlačte
tlačidlo stavu nabitia akumulátora6. Stav
nabitia alebo zvyšný výkon signalizuje LED
displej akumulátora7 nasledovne:
ZELENÁ/ČERVENÁ/ORANŽOVÁ =
maximálne nabitie/maximálny výkon
ČERVENÁ/ORANŽOVÁ = stredné nabitie/
stredný výkon
ČERVENÁ = nízka kapacita nabitia – nabiť
akumulátor
Uvedenie do prevádzky
Prídavná rukoväť
UPOZORNENIE
Z bezpečnostných dôvodov sa tento prístroj
môže používať len s namontovanou prídav-
nou rukoväťou0.
Povoľte prídavnú rukoväť0 otáčaním v smere
hodinových ručičiek (pozri vyklápaciu stranu).
Otočte prídavnú rukoväť0 do požadovanej
polohy.
Prídavnú rukoväť0 v novej polohe znova pevne
utiahnite otáčaním proti smeru hodinových ruči-
čiek.
PKHAP 20-Li A1
94 SK
Hĺbkový doraz
Uvoľnite otočnú skrutku pre hĺbkový doraz e.
Nasaďte hĺbkový dorazr do prídavnej
rukoväte0.
Dbajte o to, aby ozubenie hĺbkového dorazur
smerovalo nadol.
Hĺbkový dorazr vytiahnite natoľko, aby od-
stup medzi hrotom vrtáka a špičkou hĺbkového
dorazu zodpovedal požadovanej hĺbke vŕtania.
Pevne zatočte otočnú skrutku pre hĺbkový
doraz e, aby ste mohli aretovať hĺbkový
doraz r.
Nástroj/skľučovadlo
Pred vložením nástroja mierne držte držiak q.
Ťahaním nástroja prekontrolujte bezchybné
zablokovanie. Nástroj má systémom podmiene-
nú radiálnu vôľu.
Vybratie nástroja
Blokovacie puzdrow ťahajte smerom dozadu
a vyberte nástroj.
Obsluha
Výber druhu prevádzky
VÝSTRAHA!
Stlačte voličový spínač funkcií1 až vtedy,
keď sa prístroj úplne zastaví. Prepínanie funk-
cie pri otáčajúcom sa nástroji môže poškodiť
prístroj.
Voličový spínač funkcií
Stlačte a podržte uvoľňovacie tlačidlo voli-
čového spínača funkcií1. Voličový spínač
funkcií1 otáčajte tak, aby sa želaná funkcia
zablokovala na označení šípky:
Funkcia Symbol
Vŕtanie
Príklepové vŕtanie
Prestavenie pozície sekáča
Vysekávanie
Prestavenie pozície sekáča
Pomocou tejto funkcie môžete otočiť nástroj do
potrebnej pozície sekania.
Otočte voličový spínač funkcií1 do pozície
.
Nástroj otáčajte v upnutí nástrojaq do poža-
dovanej pozície.
Na sekanie otočte voličový spínač funkcií1
do pozície .
Predvoľba otáčok
Regulačným kolieskom predvoľby otáčok 8 môže-
te predvoliť počet otáčok. Stupeň 1 (nízke otáčky)
až stupeň 6 (vysoké otáčky).
Správne nastavenie zistite praktickým testom:
Stupeň 3 – 6 vysoký počet otáčok na príklepové
vŕtanie/sekanie do betónu alebo kameňa
Stupeň 1 – 3 nízky počet otáčok na vŕtanie do
ocele alebo dreva
Zapnutie a vypnutie
Zapnutie prístroja
Stlačte spínač ZAP/VYP 2.
Vypnutie prístroja
Uvoľnite spínač ZAP/VYP 2.
PKHAP 20-Li A1 SK95
Prepínanie smeru otáčania
Smer otáčania zmeníte prepnutím prepínača
smeru otáčania 3 doprava, príp. doľava.
Údržba ačistenie
VÝSTRAHA! NEBEZPEČENSTVO
PORANENIA! Pred akýmikoľvek
prácami na prístroji tento vypnite
a vyberte z neho akumulátor.
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
Prístroj musí byť vždy čistý, suchý abez oleja
alebo mazacích tukov.
Načistenie telesapoužívajte suchú utierku.
Nikdy nepoužívajte benzín, rozpúšťadlá alebo
čistiace prostriedky, ktoré poškodzujú umelú
hmotu.
Do vnútra prístroja sa nesmú dostať žiadne
tekutiny.
Pravidelne čistite upnutie nástrojaq.
Na tento účel potiahnite blokovacie puzdrow
dozadu a odoberte ochranný kryt proti prachu
z upnutia nástrojaq.
Pred vložením nástroja ľahko namastite upnutie
nástrojaq.
Pri dlhšom skladovaní lítiovo-iónového akumulá-
tora musíte zaistiť pravidelné kontroly jeho stavu
nabitia. Optimálny stav nabitia je v rozsahu
50% až 80%. Na uskladnenie je optimálne
chladné a suché prostredie.
UPOZORNENIE
Neuvedené náhradné diely (ako napr. aku-
mulátor, vypínač) si môžete objednať pro-
stredníctvom poradenskej linky nášho servisu.
VÝSTRAHA!
Ak je nevyhnutná výmena prípojného kábla,
potom túto musí vykonať výrobca alebo ním
poverený zástupca, aby nedošlo k ohrozeniu
bezpečnosti.
Likvidácia
Obal sa skladá zekologických mate-
riálov, ktoré môžete zlikvidovať
vmiestnych zberných surovinách.
Elektrické náradie neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
V súlade s európskou smernicou č.
2012/19/EU sa opotrebované elek-
trické nástroje musia zberať oddelene a odovzdať
za účelom ekologickej recyklácie.
Akumulátory neodhadzujte
do komunálneho odpadu!
Chybné alebo opotrebované akumu-
látory sa musia recyklovať podľa
smernice č. 2006/66/EC. Box s akumulátorom
a/alebo prístroj odovzdajte cez ponúkané zber-
né zariadenia.
O možnostiach likvidácie opotrebovaných elektric-
kých nástrojov/boxov s akumulátorom sa, prosím,
informujte na obecnom alebo mestskom úrade.
Obal zlikvidujte ekologicky.
Dbajte na označenie na rôznych obalo-
vých materiáloch a trieďte ich osobitne.
Obalové materiály sú označené skrat-
kami (a) a číslicami (b) s nasledujúcim významom:
1–7: plasty, 20–22: papier a lepenka,
80–98: kompozitné materiály.
Informácie o možnostiach likvidácie
výrobku, ktorý doslúžil, získate od
svojej obecnej alebo mestskej samo-
správy.
Produkt je recyklovateľný, podlieha
rozšírenej zodpovednosti výrobcu a
zbiera sa oddelene.
PKHAP 20-Li A1
96 SK
Záruka spoločnosti
Kompernass Handels GmbH
Vážená zákazníčka, vážený zákazník,
Na tento prístroj máte záruku 5 rokov od dátumu
zakúpenia. V prípade nedostatkov tohto výrobku
máte voči jeho predajcovi práva vyplývajúce zo
zákona. Tieto práva vyplývajúce zo zákona nie sú
obmedzené našou nižšie uvedenou zárukou.
Záručné podmienky
Záručná doba začína plynúť dátumom zakúpenia.
Pokladničný blok si dobre uschovajte. Bude potreb-
ný ako dôkaz o zakúpení.
Ak v priebehu 5 rokov od dátumu zakúpenia tohto
výrobku dôjde k chybe materiálu alebo výrobnej
chybe, výrobok vám – podľa nášho uváženia –
bezplatne opravíme, vymeníme alebo uhradíme
kúpnu cenu. Podmienkou tohto záručného plnenia
je, aby ste počas 5-ročnej lehoty poškodený prístroj
a doklad o zakúpení (pokladničný blok) predložili
so stručným opisom, v čom
spočíva nedostatok prístroja a kedy sa vyskytol.
Ak je chyba pokrytá našou zárukou, zašleme Vám
späť opravený alebo nový výrobok. Opravou ale-
bo výmenou výrobku nezačína plynúť žiadna nová
záručná doba.
Na box s akumulátorom série X 20 V Team máte
záruku 3 roky od dátumu zakúpenia.
Záručná doba a zákonné nároky
na odstránenie chýb
Záručná doba sa záručným plnením nepredĺži. To
platí aj pre vymenené a opravené diely. Poškode-
nia a chyby zistené prípadne už pri kúpe, sa musia
hlásiť okamžite po vybalení. Po uplynutí záručnej
doby podliehajú prípadné opravy poplatku.
Rozsah záruky
Prístroj bol starostlivo vyrobený v súlade s prísnymi
smernicami kvality a pred dodaním bol svedomito
preskúšaný.
Záručné plnenie sa vzťahuje na chyby materiálu
alebo výrobné chyby. Táto záruka sa nevzťahuje
na časti výrobku, ktoré sú vystavené bežnému
opotrebovaniu a preto ich možno pokladať za
rýchlo opotrebiteľné diely, ani na poškodenia kreh-
kých dielov, ako sú napríklad spínače alebo diely
vyrobené zo skla.
Táto záruka zaniká v prípade poškodenia výrob-
ku neodborným používaním alebo neodbornou
údržbou. Na správne používanie výrobku sa musia
presne dodržiavať všetky pokyny, uvedené v návo-
de na obsluhu. Bezpodmienečne sa musí zabrániť
použitiu alebo úkonom, ktoré sa v návode na ob-
sluhu neodporúčajú alebo pred ktorými sa varuje.
Výrobok je určený len na súkromné použitie a
nie na priemyselné používanie. Záruka zaniká pri
nesprávnom a neodbornom zaobchádzaní, pri
použití násilia a pri zásahoch, ktoré neboli vykona-
né naším autorizovaným servisom.
Záručná doba neplatí pri
normálnom opotrebovaní kapacity akumulátora
komerčnom používaní výrobku
poškodení alebo zmene výrobku zákazníkom
nerešpektovaní predpisov týkajúcich sa
bezpečnosti a údržby, chybách obsluhy
škodách v dôsledku elementárnych udalostí
PKHAP 20-Li A1 SK97
Vybavenie v prípade záruky
Na zaručenie rýchleho vybavenia Vašej žiadosti
postupujte podľa nasledujúcich pokynov:
Na všetky otázky majte pripravený pokladničný
doklad a číslo výrobku (IAN) 364899_2101
ako doklad o nákupe.
Číslo výrobku nájdete na typovom štítku na vý-
robku, na gravúre na výrobku, na titulnej stránke
návodu na obsluhu (dole vľavo) alebo ako ná-
lepku na zadnej alebo spodnej strane výrobku.
Ak dôjde k funkčným poruchám alebo iným ne-
dostatkom, kontaktujte najprv nižšie uvedené ser-
visné oddelenie telefonicky alebo e-mailom.
Výrobok, zaevidovaný ako porucho, môžete
potom spolu s dokladom o nákupe (pokladničný
blok) a uvedením popisu chyby a dátumu, kedy k
nej došlo, bezplatne odoslať na adresu servisné-
ho strediska, ktorá Vám bude oznámená.
Na webovej stránke
www.lidl-service.com si môžete
stiahnuť tieto a mnoho ďalších
príručiek, videá o výrobkoch
a inštalačný softvér.
Pomocou tohto QR-kódu sa dostanete priamo na
stránku servisu Lidl (www.lidl-service.com) a pomo-
cou zadania čísla výrobku (IAN)364899_2101
otvoríte váš návod na obsluhu.
UPOZORNENIE
Pri nástrojoch Parkside zašlite, prosím, výlučne
chybný výrobok bez príslušenstva (napr.
akumulátor, úložný kufrík, montážne náradie,
atď.).
VÝSTRAHA!
Opravy vašich prístrojov zverte servisnému
stredisku alebo odbornému elektrikárovi a
pri opravách použite iba originálne náhrad-
né diely. Tým sa zaistí, že sa bezpečnosť
prístroja zostane zachovaná.
Výmenu zástrčky alebo sieťového kábla
nechajte vykonať len výrobcom prístroja
alebo jeho zákazníckym servisom. Tým sa
zaistí, že sa bezpečnosť prístroja zostane
zachovaná.
Servis
Servis Slovensko
Tel. 0850 232001
IAN 364899_2101
Dovozca
Majte na pamäti, že nižšie uvedená adresa nie je
adresou servisného strediska. Najprv kontaktujte
uvedené servisné stredisko.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
NEMECKO
www.kompernass.com
PKHAP 20-Li A1
98 SK
Preklad originálneho vyhlásenia o zhode
My, spoločnosť KOMPERNASS HANDELS GMBH, zodpovedný za dokumentáciu: pán Semi Uguzlu,
BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento výrobok je vsúlade
snasledovnými normami, normatívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Smernicao strojových zariadeniach
(2006/42/EC)
Elektromagnetická kompatibilita
(2014/30/EU)
Smernica RoHS
(2011/65/EU)*
* Výhradnú zodpovednosť za vydanie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Vyššie opísaný predmet vyhlásenia je
vsúlade spredpismi smernice č. 2011/65/EU Európskeho parlamentu a Rady z 8.júna 2011 o obmedzení používania
určitých nebezpečných látok velektrických a elektronických zariadeniach.
Použité harmonizované normy
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Typové označenie stroja: Aku kombinované kladivo 20 V PKHAP 20-Li A1
Rok výroby: 04–2021
Sériové číslo: IAN 364899_2101
Bochum, 11.06.2021
Semi Uguzlu
‒ Manažér kvality ‒
Technické zmeny vzmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené.
PKHAP 20-Li A1 SK99
Objednanie náhradného akumulátora
Náhradný akumulátor pre váš prístroj si môžete objednať buď pohodlne na internete na adrese
www.kompernass.com, alebo telefonicky.
Tento výrobok sa z dôvodu obmedzených skladových zásob môže v krátkom čase vypredať.
UPOZORNENIE
V niektorých krajinách nie je on-line objednávanie náhradných dielov dostupné. V takom prípade
zavolajte na poradenskú linku.
Telefonická objednávka
Servis Slovensko Tel. 0850 232001
Na zaistenie rýchleho spracovania vašej objednávky si pripravte, prosím, číslo tovaru
(napr.IAN364899_2101) pridelené zariadeniu. Číslo tovaru nájdete na typovom štítku alebo
na titulnej strane tohto návodu.
PKHAP 20-Li A1
100 SK
PKHAP 20-Li A1 ES101
Índice
Introducción .........................................................102
Uso previsto ..................................................................... 102
Componentes ilustrados ............................................................ 102
Volumen de suministro ............................................................. 102
Características técnicas ............................................................ 103
Indicaciones generales de seguridad para las herramientas eléctricas .........104
1. Seguridad en el lugar de trabajo .................................................. 104
2. Seguridad eléctrica ............................................................. 104
3. Seguridad personal ............................................................. 105
4. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ............................................ 105
5. Uso y manejo de la herramienta inalámbrica ......................................... 106
6. Asistencia técnica ............................................................... 106
Indicaciones de seguridad específicas para los martillos perforadores ....................... 107
Accesorios/equipos adicionales originales ............................................. 107
Indicaciones de seguridad para los cargadores ......................................... 107
Antes de la puesta en funcionamiento ....................................108
Carga de la batería (consultelafig.A) ................................................ 108
Inserción/extracción de la batería del aparato .......................................... 108
Comprobación del nivel de carga dela batería ......................................... 108
Puesta en funcionamiento ..............................................108
Mango adicional ................................................................. 108
Tope de profundidad .............................................................. 108
Manejo .............................................................109
Selección del modo de funciona miento ................................................ 109
Preselección de la velocidad ........................................................ 109
Encendido y apagado ............................................................. 109
Cambio del sentido de giro ......................................................... 109
Mantenimiento y limpieza ..............................................110
Desecho .............................................................110
Garantía de Kompernass Handels GmbH .................................111
Asistencia técnica .....................................................112
Importador ..........................................................112
Declaración de conformidad original .....................................113
Pedido de una batería de repuesto ......................................114
Pedido por teléfono ............................................................... 114
PKHAP 20-Li A1
102 ES
MARTILLO PERFORADOR
RECARGABLE 20 V
PKHAP 20-LI A1
Introducción
Felicidades por la compra de su aparato
nuevo. Ha adquirido un producto de alta
calidad.
Las instrucciones de uso forman parte del producto
y contienen indicaciones importantes acerca de la
seguridad, del uso y del desecho de este producto.
Antes de usar el producto, familiarícese con todas
las indicaciones de manejo y de seguridad. Utilice
el producto únicamente como se describe y para
los ámbitos de aplicación indicados. Entregue todos
los documentos cuando transfiera el producto a
terceros.
Uso previsto
El aparato está previsto para lo siguiente:
Perforación por percusión en superficies de
ladrillo, hormigón y roca
Cincelado en superficies de hormigón, roca y
revoque
Perforación en superficies de roca, madera y
metal
La utilización del aparato para otros fines o su
modificación se consideran contrarias al uso pre-
visto y aumentan considerablemente el riesgo de
accidentes.
El fabricante no se responsabiliza por los daños
derivados de una utilización contraria al uso
previsto. Este aparato no está indicado para su
uso comercial o industrial.
Componentes ilustrados
1 Selector de funciones
Botón de desbloqueo del selector de funciones
2 Interruptor de encendido/apagado
3 Interruptor de cambio del sentido de giro/
bloqueo
4 Botón de desencastre de la batería
5 Batería*
6 Botón del nivel de carga de la batería
7 Led del nivel de carga de la batería
8 Rueda de ajuste de la preselección de la velocidad
9 Led de trabajo
0 Mango adicional
q Portaherramientas con cubierta de protección
antipolvo
w Casquillo de bloqueo
e Tornillo giratorio del tope de profundidad
r Tope de profundidad
t Cargador rápido*
z Led rojo de control de carga
u Led verde de control de carga
i Grasa
Volumen de suministro
1 martillo perforador recargable 20 V
1 mango adicional
1 tope de profundidad metálico
1 maletín de transporte
50 g grasa
1manual de instrucciones de uso
PKHAP 20-Li A1 ES103
Características técnicas
Martillo perforador recargable 20 V
PKHAP 20-Li A1
Tensión asignada 20V
(corriente continua)
Velocidad al ralentí n0 0–950 r.p.m.
Número de impactos 0–4700impactos
por minuto
Energía del impacto 3J
Diámetro máx. de la broca 13mm para acero
27mm para madera
24mm para hormigón
Batería PAP 20 A3*
Tipo IONES DE LITIO
Tensión asignada 20V
(corriente continua)
Capacidad 4Ah (80Wh)
Células 10
Cargador rápido de la bateríaPLG20A3*
ENTRADA/input
Tensión asignada 230–240 V ∼, 50 Hz
(corriente alterna)
Consumo asignado
de potencia 120W
Fusible (interior) 3,15A T3.15A
SALIDA/output
Tensión asignada 21,5V
(corriente continua)
Corriente asignada 4,5A
Duración de la carga aprox. 60min
Clase de aislamiento II / (aislamiento
doble)
* LA BATERÍA Y EL CARGADOR NO SE INCLUYEN
EN EL VOLUMEN DE SUMINISTRO
¡ATENCIÓN! Superficie
caliente. Existe peligro de
quemaduras.
Valor de emisión sonora
Medición de ruidos según la norma EN60745.
Valores típicos del nivel sonoro con ponderación A
de la herramienta eléctrica:
Perforación por percusión
Nivel de presión sonora LpA = 93,6 dB (A)
Incertidumbre K= 3 dB
Nivel de potencia acústica LWA = 104 dB (A)
Incertidumbre K= 3 dB
Valor total de vibraciones
Valores totales de vibración (suma vectorial de tres
líneas) calculados según la norma EN60745:
Perforación por percusión (Mango principal)
a
h, AG = 5,677 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Mango adicional)
a
h, AG = 6,334 m/s2, K = 1,5 m/s2
¡ADVERTENCIA!
El nivel de vibraciones especificado en estas
instrucciones de uso se ha calculado según
un proceso de medición estandarizado en la
norma EN60745 y puede utilizarse para la
comparación de aparatos. El valor de emi-
sión de vibraciones especificado también
puede utilizarse para realizar una valoración
preliminar de la exposición.
El nivel de vibraciones varía en función del
uso de la herramienta eléctrica y, en algunos
casos, puede superar los valores especifica-
dos en estas instrucciones.
PKHAP 20-Li A1
104 ES
INDICACIÓN
Intente que la carga de las vibraciones sea lo
más reducida posible. Algunas medidas para
reducir el nivel de vibraciones son el uso de
guantes al manejar la herramienta y la limita-
ción del tiempo de trabajo. Para ello, deben
tenerse en cuenta todas las partes del ciclo
de funcionamiento (por ejemplo, los momen-
tos en los que la herramienta eléctrica está
desconectada y los momentos en los que
está conectada, pero funciona sin carga).
Indicaciones generales
de seguridad para las
herramientas eléctricas
¡ADVERTENCIA!
Lea todas las indicaciones de seguridad y
las instrucciones. El incumplimiento de las
indicaciones de seguridad y de las instruccio-
nes especificadas puede provocar descargas
eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las indicaciones de seguridad
y las instrucciones para el futuro.
El término "herramienta eléctrica" utilizado en las
indicaciones de seguridad se refiere a las herra-
mientas eléctricas de accionamiento eléctrico (con
cable de red) y a las de accionamiento por batería
(sin cable de red).
1. Seguridad en el lugar de trabajo
a) Mantenga limpia y bien iluminada la zona de
trabajo. El desorden y la falta de iluminación en
el lugar de trabajo pueden provocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta eléctrica en
un entorno potencialmente explosivo en el
que haya líquidos, gases o polvos inflamables.
Las herramientas eléctricas generan chispas
que pueden incendiar el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y a otras personas
alejados durante el manejo de la herramienta
eléctrica. Si se distrae, podría perder el control
del aparato.
2. Seguridad eléctrica
a) El enchufe de la herramienta eléctrica debe
encajar correctamente en la toma eléctrica.
No debe modificarse el enchufe de ninguna
forma.
No utilice ningún enchufe adaptador junto
con herramientas eléctricas con conexión a
tierra. El uso de enchufes sin manipular conec-
tados a una toma eléctrica adecuada reduce el
riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto físico con cualquier superficie
que esté conectada a tierra, como tuberías,
sistemas de calefacción, cocinas y neveras. Si
su cuerpo hace contacto con la toma de tierra,
existe mayor riesgo de descarga eléctrica.
c) Mantenga las herramientas eléctricas alejadas
de la lluvia o de humedades. La penetración
de agua en un aparato eléctrico aumenta el
riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable para otros usos, p.ej., para
transportar y colgar la herramienta eléctrica
o para desconectar el enchufe de la toma
eléctrica. Mantenga el cable apartado del
calor, del aceite, de los bordes cortantes o
de las piezas móviles del aparato. Un cable
dañado o enredado aumenta el riesgo de
descarga eléctrica.
e) Si desea utilizar la herramienta eléctrica al aire
libre, utilice exclusivamente los alargadores
homologados para su uso en exteriores. Su
uso reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no puede evitarse el uso de la herramienta
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un
interruptor diferencial residual. Su uso reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
PKHAP 20-Li A1 ES105
3. Seguridad personal
a) Esté siempre alerta, preste atención a lo que
hace y proceda con sensatez a la hora de
trabajar con una herramienta eléctrica.
No utilice ninguna herramienta eléctrica si se
siente cansado o se encuentra bajo la influen-
cia de drogas, alcohol o medicamentos. Un
solo momento de distracción mientras utiliza la
herramienta eléctrica puede causar lesiones
graves.
b) Utilice siempre un equipo de protección indi-
vidual y gafas de protección. El uso de un
equipo de protección individual, como máscara
antipolvo, calzado de seguridad antideslizante,
casco o protecciones auditivas según el tipo de
herramienta eléctrica en cuestión, reduce el
riesgo de lesiones.
c) Evite que el aparato pueda ponerse en mar-
cha accidentalmente. Asegúrese de que la
herramienta eléctrica esté apagada antes de
conectarla a la red eléctrica o a la batería,
asirla o transportarla. Si transporta la herra-
mienta eléctrica con los dedos en el interruptor
o conecta el aparato ya encendido a la red
eléctrica, puede provocar accidentes.
d) Antes de encender la herramienta eléctrica,
retire las herramientas de ajuste o las llaves.
Las herramientas o llaves que se encuentren
dentro del alcance de la pieza giratoria del
aparato pueden producir lesiones.
e) Evite mantener una postura corporal forzada.
Procure mantener una postura segura y
mantenga el equilibrio en todo momento. Así
podrá controlar mejor la herramienta eléctrica,
especialmente en situaciones inesperadas.
f) Utilice ropa adecuada. No lleve ropa ancha
ni joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes lejos de las piezas móviles. La ropa
holgada, las joyas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se admite el montaje de dispositivos de
aspiración y de acumulación de polvo, ase-
gúrese de que estén conectados y cerciórese
de que se utilicen correctamente. El uso de
un dispositivo de aspiración de polvo puede
reducir los riesgos causados por el polvo.
4. Uso y manejo de la herramienta
eléctrica
a) No sobrecargue el aparato. Utilice la herra-
mienta eléctrica adecuada para el trabajo en
cuestión. De esta manera, trabajará mejor y de
forma más segura dentro del rango de potencia
indicado.
b) No utilice ninguna herramienta eléctrica con
el interruptor defectuoso. Una herramienta
eléctrica que no pueda encenderse o apagarse
es peligrosa y debe repararse.
c) Desconecte el enchufe de la red eléctrica o
retire la batería antes de realizar cualquier
ajuste en el aparato, cambiar los accesorios
o abandonar el aparato. Estas medidas de
seguridad evitan que la herramienta eléctrica
se encienda de forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no
vaya a utilizar fuera del alcance de los niños.
No permita el uso del aparato a personas
que no estén familiarizadas con su manejo
o que no hayan leído estas indicaciones. Las
herramientas eléctricas son peligrosas cuando
están en manos de personas inexpertas.
e) Mantenga las herramientas eléctricas en
perfecto estado. Compruebe que las piezas
móviles funcionen correctamente y no se
atasquen, y asegúrese de que ninguna pieza
se haya roto ni esté dañada de forma que
el funcionamiento del aparato pueda verse
afectado. Encargue la reparación de las
piezas dañadas antes de utilizar el aparato.
Muchos accidentes se deben al mal estado de
las herramientas.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias
y afiladas, ya que así se atascan menos y son
más fáciles de guiar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios,
las herramientas intercambiables, etc. según
lo dispuesto en estas instrucciones. Tenga en
cuenta las condiciones de trabajo y los proce-
dimientos que deban seguirse. El uso de herra-
mientas eléctricas para aplicaciones distintas a
las previstas puede provocar situaciones peli-
grosas.
PKHAP 20-Li A1
106 ES
5. Uso y manejo de la herramienta
inalámbrica
a) Cargue la batería exclusivamente con los
cargadores recomendados por el fabricante.
El uso de un cargador con una batería que no
le corresponde entraña peligro de incendios.
b) Utilice exclusivamente las baterías indicadas
para las herramientas eléctricas. El uso de
otras baterías puede provocar lesiones y peligro
de incendios.
c) Mantenga la batería que no utilice alejada de
grapas, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros pequeños objetos de metal que puedan
provocar un puenteado de los contactos. Un
cortocircuito entre los contactos de la batería
puede provocar quemaduras o incendios.
d) Un uso incorrecto puede provocar una fuga
de líquidos de la batería. Evite el contacto
con dichos líquidos. En caso de contacto
accidental, lave la zona afectada con agua.
Si el líquido entra en contacto con los ojos,
busque también asistencia médica. El líquido
derramado de la batería puede causar irritacio-
nes cutáneas o quemaduras.
e) No utilice ninguna batería dañada o modifi-
cada. Las baterías dañadas o modificadas
pueden funcionar de forma imprevista y provo-
car incendios, explosiones o peligro de lesiones.
f) No exponga la batería al fuego ni a altas
temperaturas. El fuego o las temperaturas
superiores a 130°C (265°F) pueden provo-
car explosiones.
g) Observe todas las instrucciones de carga y
no cargue nunca la batería ni la herramienta
inalámbrica fuera del rango de temperatura
especificado en las instrucciones de uso. Una
carga incorrecta o fuera del rango de tempera-
tura permitido puede destruir la batería y
aumentar el peligro de incendios.
¡CUIDADO! ¡PELIGRO DE EXPLOSIÓN!
No recargue nunca las baterías/pilas
no recargables.
Proteja la batería contra
el calor, p.ej., también contra la radiación
solar duradera, el fuego, el agua y la hume-
dad. Existe peligro de explosión.
6. Asistencia técnica
a) Encargue exclusivamente la reparación de su
herramienta eléctrica al personal cualificado
especializado y solo con recambios originales.
De esta forma, se garantiza que la seguridad
del aparato no se vea afectada.
b) No realice ninguna tarea de mantenimiento
en las baterías defectuosas. Solo el fabricante
o el servicio autorizado de asistencia técnica
pueden realizar las tareas de mantenimiento en
las baterías.
PKHAP 20-Li A1 ES107
Indicaciones de seguridad específicas
para los martillos perforadores
Utilice protecciones auditivas. El
efecto del ruido puede provocar
pérdidas auditivas.
Utilice el mango adicional suministrado con el
aparato. La pérdida de control puede provocar
lesiones.
Sujete el aparato por los mangos aislados si
pretende utilizarlo para trabajos en los que
la herramienta pueda entrar en contacto con
conexiones eléctricas ocultas o con el propio
cable de red. El contacto con cables conductores
de electricidad también puede someter las
piezas metálicas del aparato a la tensión eléc-
trica y provocar una descarga eléctrica.
Utilice una máscara de
protección antipolvo.
¡ADVERTENCIA!
¡POLVOS TÓXICOS!
El procesamiento de polvos tóxicos/nocivos
entraña un riesgo para la salud del usuario o
de las personas que se encuentren próximas
a él.
¡ATENCIÓN A LOS CABLES Y TUBERÍAS!
¡PELIGRO!
Asegúrese de no golpear ningún cable eléctri-
co ni tubería de gas o agua al trabajar con la
herramienta eléctrica. Si es necesario, comprue-
be la superficie con un detector de cables antes
de taladrar o perforar una pared.
Accesorios/equipos adicionales
originales
Utilice exclusivamente los accesorios y equipos
adicionales especificados en las instrucciones
de uso y compatibles con el aparato.
Indicaciones de seguridad para los
cargadores
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8años y por
personas cuyas facultades físicas,
sensoriales o mentales sean reduci-
das o que carezcan de los conoci-
mientos y de la experiencia necesa-
rios siempre que sean vigilados o
hayan sido instruidos correctamente
sobre el uso seguro del aparato y
hayan comprendido los peligros
que entraña. Los niños no deben
jugar con el aparato. Los niños no
deben realizar las tareas de limpie-
za y mantenimiento sin supervisión.
El cargador solo es apto
para su uso en interiores.
¡ADVERTENCIA!
Si se estropea el cable de conexión de red
de este aparato, encomiende su sustitución al
fabricante, a su servicio de asistencia técnica
o a una persona que posea una cualificación
similar para evitar peligros.
PKHAP 20-Li A1
108 ES
Antes de la puesta
en funcionamiento
Carga de la batería
(consultelafig.A)
¡CUIDADO!
Desconecte el enchufe de la red eléctrica
antes de extraer la batería5 del cargador
o introducirla en él.
Nunca cargue la batería5 con una tempera-
tura ambiente inferior a 10°C o superior a
40°C.
Conecte la batería5 en el cargador rápidot
(consulte la fig. A).
Conecte el enchufe en la toma eléctrica. El led
de controlz se ilumina en rojo y muestra el
proceso de carga.
El led verde de controlu señala que el proce-
so de carga ha finalizado y que la batería5
está lista para su uso.
Coloque la batería5 en el aparato.
Inserción/extracción de la batería
del aparato
Inserción de la batería
Ajuste el interruptor del sentido de giro3 en
la posición intermedia (bloqueo).
Encastre la batería5 en el mango.
Extracción de la batería
Pulse el botón de desbloqueo4 y retire la
batería5.
Comprobación del nivel de carga
dela batería
Para comprobar el nivel de carga de la batería,
pulse el botón del nivel de carga de la bate-
ría6. El nivel de carga o la carga restante se
muestran en el led del nivel de carga de la
batería7 de la manera siguiente:
VERDE/ROJO/NARANJA/ = carga/potencia
máxima
ROJO/NARANJA = carga/potencia media
ROJO=poca carga; cargue la batería
Puesta en funcionamiento
Mango adicional
INDICACIÓN
Por motivos de seguridad, solo puede utilizar-
se este aparato con el mango adicional0
montado.
Gire el mango adicional0 en sentido horario
para aflojarlo (consulte la página desplegable).
Gire el mango adicional0 hasta alcanzar la
posición deseada.
Gire el mango adicional0 en sentido antiho-
rario para volver a fijarlo en la nueva posición.
Tope de profundidad
Afloje el tornillo giratorio del tope de pro-
fundidad e.
Inserte el tope de profundidadr en el mango
adicional0.
Asegúrese de que el dentado del tope de pro-
fundidadr apunte hacia abajo.
Tire del tope de profundidadr hacia fuera
hasta que la distancia entre la punta de la
broca y la punta del tope de profundidad se
corresponda con la profundidad de perfora-
ción deseada.
Apriete el tornillo giratorio del tope de pro-
fundidad e para encastrar el tope de profun-
didad r.
PKHAP 20-Li A1 ES109
Portaherramientas
Engrase ligeramente el portaherramientasq
antes de insertar la herramienta.
Compruebe que la herramienta esté debida-
mente fijada tirando de ella. La herramienta
posee una holgura radial inherente al sistema.
Extracción de la herramienta
Tire del casquillo de bloqueow hacia atrás y
extraiga la herramienta.
Manejo
Selección del modo de funciona-
miento
¡ADVERTENCIA!
Pulse el selector de funciones1 una vez que
el aparato se haya detenido por completo.
Cambiar de función mientras la herramienta
se encuentra en rotación puede dañar el
aparato.
Selector de funciones
Mantenga pulsado el botón de desbloqueo
del selector de funciones1. Gire el selector de
funciones1 de forma que la función deseada
encastre en la marca de flecha:
Función Símbolo
Taladrado
Perforación por percusión
Ajuste de la posición de cincelado
Cincelado
Ajuste de la posición de cincelado
Con esta función, puede girarse la herramienta
para alcanzar la posición necesaria para el
proceso de cincelado.
Gire el selector de funciones1 a la posi-
ción .
Gire la herramienta hasta alcanzar la posición
necesaria en el portaherramientasq.
Gire el selector de funciones1 a la posi-
ción para el proceso de cincelado.
Preselección de la velocidad
Puede preseleccionarse la velocidad con la rueda
de ajuste de la preselección de la velocidad8.
Puede ajustarse desde el nivel 1 (velocidad reduci-
da) hasta el nivel 6 (velocidad elevada)
Calcule el ajuste adecuado mediante una prueba
práctica:
Nivel 3–6: velocidad elevada apta para la
perforación por percusión/cincelado en
hormigón o piedra
Nivel 1–3: velocidad reducida apta para la
perforación en superficies de acero o madera
Encendido y apagado
Encendido del aparato
Pulse el interruptor de encendido/apagado2.
Apagado del aparato
Suelte el interruptor de encendido/apagado2.
Cambio del sentido de giro
Para cambiar el sentido de giro, pulse el inte-
rruptor del sentido de giro3 y desplácelo
hacia la derecha o hacia la izquierda.
PKHAP 20-Li A1
110 ES
Mantenimiento y limpieza
¡ADVERTENCIA! ¡PELIGRO DE
LESIONES! Antes de realizar cual-
quier tarea en el aparato, apáguelo
y extraiga la batería.
Este aparato no requiere mantenimiento.
El aparato debe estar siempre limpio, seco y sin
restos de aceite ni grasas lubricantes.
Utilice un paño seco para la limpieza de la
carcasa. No utilice nunca bencina, disolventes
ni productos de limpieza que puedan dañar el
plástico.
Evite que pueda penetrar cualquier líquido en
el interior del aparato.
Limpie regularmente el portaherramientasq.
Para ello, tire del casquillo de bloqueow
hacia atrás y retire la cubierta de protección
antipolvo del portaherramientasq.
Antes de insertar la herramienta, engrase
ligeramente el portaherramientasq.
Si pretende almacenar la batería de iones de
litio durante un periodo prolongado de tiempo,
debe comprobar regularmente el nivel de car-
ga. El nivel de carga óptimo está entre el 50%
y el 80%. Debe almacenarse el producto en
un lugar fresco y seco.
INDICACIÓN
Los recambios no especificados (p.ej.,
baterías o interruptores) pueden solicitarse
a través de nuestro servicio de asistencia
técnica.
¡ADVERTENCIA!
Si es necesario cambiar el cable de conexión,
encomiende su sustitución al fabricante o
a su distribuidor para evitar riesgos en la
seguridad.
Desecho
El embalaje consta de materiales eco-
lógicos que pueden desecharse a tra-
vés de los centros de reciclaje locales.
No deseche las herramientas eléc-
tricas con la basura doméstica.
Según la Directiva europea
2012/19/EU, las herramientas
eléctricas usadas deben recogerse por separado
para someterse a un reciclaje ecológico.
¡No deseche la batería con la
basura doméstica!
Las baterías defectuosas o agotadas
deben reciclarse según la Directiva
2006/66/EC. Deseche la batería y el aparato a
través de los puntos de recogida disponibles.
En su ayuntamiento o administración local puede
informarse acerca de las posibilidades de desecho
de las herramientas eléctricas/baterías usadas.
Deseche el embalaje de forma respe-
tuosa con el medio ambiente. Observe
las indicaciones de los distintos mate-
riales de embalaje y, si procede, recí-
clelos de la manera correspondiente. Los materia-
les de embalaje cuentan con abreviaciones (a) y
cifras (b) que significan lo siguiente: 1-7: plásticos;
20-22: papel y cartón, 80-98: materiales com-
puestos.
Puede informarse acerca de las posibi-
lidades de desecho de los aparatos
usados en su administración municipal
o ayuntamiento.
Este producto es reciclable, está sujeto
a una responsabilidad ampliada del
fabricante y se recoge por separado.
PKHAP 20-Li A1 ES111
Garantía de
Kompernass Handels GmbH
Estimado cliente:
Este aparato cuenta con una garantía de 5 años a
partir de la fecha de compra. Si se detectan de-
fectos en el producto, puede ejercer sus derechos
legales frente al vendedor. Estos derechos legales
no se ven limitados por la garantía descrita a con-
tinuación.
Condiciones de la garantía
El plazo de la garantía comienza con la fecha de
compra. Guarde bien el comprobante de caja, ya
que lo necesitará como justificante de compra.
Si dentro de un periodo de tres años a partir de la
fecha de compra de este producto se detecta un
defecto en su material o un error de fabricación,
asumiremos la reparación o sustitución gratuita del
producto o restituiremos el precio de compra a nues-
tra elección. La prestación de la garantía requiere la
presentación del aparato defectuoso y del justifican-
te de compra (comprobante de caja), así como una
breve descripción por escrito del defecto detectado
y de las circunstancias en las que se haya produci-
do dicho defecto, dentro del plazo de tres años.
Si el defecto está cubierto por nuestra garantía, le
devolveremos el producto reparado o le suministra-
remos uno nuevo. La reparación o sustitución del
producto no supone el inicio de un nuevo periodo
de garantía.
Las baterías de la serie X 20 V Team cuentan con
una garantía de 3 años a partir de la fecha de
compra.
Duración de la garantía y reclamaciones
legales por vicios
La duración de la garantía no se prolonga por
hacer uso de ella. Este principio también se aplica
a las piezas sustituidas y reparadas. Si después
de la compra del aparato, se detecta la existencia
de daños o de defectos al desembalarlo, deben
notificarse de inmediato. Cualquier reparación que
se realice una vez finalizado el plazo de garantía
estará sujeta a costes.
Alcance de la garantía
El aparato se ha fabricado cuidadosamente según
estándares elevados de calidad y se ha examina-
do en profundidad antes de su entrega.
La prestación de la garantía se aplica a defectos
en los materiales o errores de fabricación. Esta
garantía no cubre las piezas del producto normal-
mente sometidas al desgaste y que, en consecuen-
cia, puedan considerarse piezas de desgaste ni
los daños producidos en los componentes frágiles,
p. ej., interruptores o piezas de vidrio.
Se anulará la garantía si el producto se daña o no
se utiliza o mantiene correctamente. Para utilizar
correctamente el producto, deben observarse todas
las indicaciones especificadas en las instrucciones
de uso. Debe evitarse cualquier uso y manejo que
esté desaconsejado o frente al que se advierta en las
instrucciones de uso.
El producto está previsto exclusivamente para su
uso privado y no para su uso comercial. En caso
de manipulación indebida e incorrecta, uso de la
fuerza y apertura del aparato por personas ajenas
a nuestros centros de asistencia técnica autoriza-
dos, la garantía perderá su validez.
La garantía no cubre los siguientes casos
Desgaste normal de la capacidad de la
batería.
Uso comercial o industrial del producto.
Daño o alteración del producto por parte
del cliente.
Incumplimiento de las instrucciones de
seguridad y mantenimiento y errores en el
manejo.
Daños provocados por fuerza mayor.
PKHAP 20-Li A1
112 ES
Proceso de reclamación conforme
a la garantía
Para garantizar una tramitación rápida de su re-
clamación, le rogamos que observe las siguientes
indicaciones:
Mantenga siempre a mano el compro-
bante de caja y el número de artículo
(IAN) 364899_2101 como justificante de
compra.
Podrá ver el número de artículo en la placa
de características del producto, grabado en el
producto, en la portada de las instrucciones de
uso (parte inferior izquierda) o en el adhesivo
de la parte trasera o inferior del producto.
Si se producen errores de funcionamiento u
otros defectos, póngase primero en contacto
con el departamento de asistencia técnica
especificado a continuación por teléfono o
por correo electrónico.
Podrá enviar el producto calificado como
defectuoso junto con el justificante de compra
(comprobante de caja) y la descripción del de-
fecto y de las circunstancias en las que se haya
producido de forma gratuita a la dirección de
correo proporcionada.
En www.lidl-service.com, podrá des-
cargar este manual de usuario y
muchos otros más, así como vídeos
sobre los productos y software de
instalación.
Con este código QR, accederá directamente a la
página del Servicio Lidl (www.lidl-service.com) y
podrá abrir las instrucciones de uso mediante la
introducción del número de artículo (IAN)
364899_2101.
INDICACIÓN
Para las herramientas de Parkside, le roga-
mos que envíe exclusivamente el artículo
defectuoso sin accesorios (p. ej., sin batería,
maletín de transporte, herramientas de
montaje, etc.).
¡ADVERTENCIA!
Encomiende exclusivamente la reparación
del aparato al servicio de asistencia técnica
o a un electricista especializado y solo con
los recambios originales. De esta forma, se
garantizará que la seguridad del aparato no
se vea afectada.
Encomiende siempre la sustitución del en-
chufe o del cable de red al fabricante del
aparato o a su servicio de asistencia técni-
ca. De esta forma, se garantizará que la
seguridad del aparato no se vea afectada.
Asistencia técnica
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada(tarifa reducida))
IAN 364899_2101
Importador
Tenga en cuenta que la dirección siguiente no
es una dirección de asistencia técnica. Póngase
primero en contacto con el centro de asistencia
técnica especificado.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
ALEMANIA
www.kompernass.com
PKHAP 20-Li A1 ES113
Declaración de conformidad original
En virtud del presente documento, nosotros, KOMPERNASS HANDELS GMBH, responsable de los
documentos: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21, 44867 BOCHUM (Alemania), declaramos que este producto
cumple con lo dispuesto por las siguientes normas, documentos normativos y directivas CE:
Directiva relativa a las máquinas (2006/42/EC)
Directiva de baja tensión CE (2014/35/EU, solo para el cargador)
Compatibilidad electromagnética (2014/30/EU)
Directiva sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias
peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (2011/65/EU)*
* La responsabilidad exclusiva de la expedición de esta declaración de conformidad recaerá sobre el fabricante. El
objeto descrito de la declaración cumple con las disposiciones de la Directiva 2011/65/EU del Parlamento Europeo
y del Consejo del 8 de junio de 2011 sobre las restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas
en aparatos eléctricos y electrónicos.
Normas armonizadas aplicadas
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Denominación de la máquina: Martillo perforador recargable 20 V PKHAP 20-Li A1
Año de fabricación: 04–2021
Número de serie: IAN 364899_2101
Bochum, 11/06/2021
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas en relación con el desarrollo tecnológico.
PKHAP 20-Li A1
114 ES
Pedido de una batería de repuesto
Si desea solicitar una batería de repuesto para su aparato, puede hacerlo cómodamente por Internet
en www.kompernass.com o por teléfono.
No obstante, es posible que este artículo se agote rápidamente debido a las existencias limitadas.
INDICACIÓN
Es posible que, en algunos países, no pueda realizarse el pedido de recambios por internet.
En tal caso, póngase en contacto con la línea de asistencia técnica.
Pedido por teléfono
Servicio España Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada · tarifa normal)
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada · tarifa reducida)
Para garantizar la rápida tramitación de su pedido, tenga a mano el número de artículo
(IAN364899_2101) del aparato para todas sus consultas.
DK115
PKHAP 20-Li A1
Indholdsfortegnelse
Indledning ...........................................................116
Anvendelsesområde ............................................................... 116
Komponenter, der vises på billedet ................................................... 116
Pakkens indhold .................................................................. 116
Tekniske data .................................................................... 116
Generelle sikkerheds anvisninger for elværktøjer ..........................117
1. Sikkerhed på arbejdspladsen ..................................................... 118
2. Elektrisk sikkerhed .............................................................. 118
3. Personsikkerhed ................................................................ 118
4. Anvendelse og behandling af elværktøjet ............................................ 119
5. Anvendelse og behandling af detbatteridrevne værktøj ................................. 119
6. Service ....................................................................... 120
Specielle sikkerhedsanvisninger forborehammere ........................................ 120
Originalt tilbehør/ekstraudstyr ....................................................... 120
Sikkerhedsanvisninger for opladere ................................................... 120
Før ibrugtagning ......................................................121
Opladning af batteripakken (sefig.A) ................................................ 121
Indsætning/udtagning af batteripakke. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Kontrol af batteriets tilstand ......................................................... 121
Ibrugtagning .........................................................121
Ekstra-håndtag ................................................................... 121
Dybdeanslag .................................................................... 121
Betjening ............................................................122
Valg af funktion .................................................................. 122
Forvalg af omdrejningstal ........................................................... 122
Tænd/sluk ...................................................................... 122
Skift af omdrejningsretning .......................................................... 122
Vedligeholdelse og rengøring ...........................................122
Bortskaffelse .........................................................123
Garanti for Kompernass Handels GmbH ..................................123
Service ..............................................................124
Importør ............................................................124
Original overensstemmelseserklæring ....................................125
Bestilling af reservebatteri .............................................126
Telefonisk bestilling ................................................................ 126
116 DK PKHAP 20-Li A1
BATTERIDREVEN
MULTIHAMMER 20 V
PKHAP 20-LI A1
Indledning
Tillykke med købet af dit nye produkt.
Du har valgt et produkt af høj kvalitet.
Betjeningsvejledningen er en del af dette
produkt. Den indeholder vigtige informationer om
sikkerhed, anvendelse og bortskaffelse. Du bør
sætte dig ind i alle produktets betjenings- og sikker-
hedsanvisninger før brug. Brug kun produktet som
beskrevet og kun til de angivne anvendelsesområder.
Hvis du giver produktet videre til andre, skal alle
tilhørende dokumenter følge med.
Anvendelsesområde
Produktet er velegnet til:
Hammerboring i tegl, beton og sten
Mejsling i beton, sten og puds
Boring i sten, træ og metal
Anden anvendelse eller ændring af produktet
anses for at være uden for anvendelsesområdet
og indebærer betydelige farer for uheld.
Producenten påtager sig intet ansvar for skader,
der opstår som følge af anvendelse uden for
anvendelsesområdet. Produktet er ikke beregnet
til erhvervsmæssig brug.
Komponenter, der vises på billedet
1 Funktionskontakt
Oplåsningsknap til funktionskontakt
2 Tænd/sluk-knap
3 Rotationsomskifter/lås
4 Knap til frigørelse af batteripakken
5 Batteripakke*
6 Batterikontrolknap
7 Display-LED for batteri
8 Indstillingshjul til forvalgt omdrejningstal
9 LED-arbejdslampe
0 Ekstra-håndtag
q Værktøjsholder med støvkappe
w Låsekappe
e Drejeskrue til dybdeanslag
r Dybdeanslag
t Hurtigoplader*
z Rød LED til kontrol af opladning
u Grøn LED til kontrol af opladning
i Fedt
Pakkens indhold
1 batteridreven multihammer 20 V
1 ekstra-håndtag
1 dybdeanslag af metal
1 kuffert
50 g fedt
1 betjeningsvejledning
Tekniske data
Batteridreven multihammer 20 V
PKHAP 20-Li A1
Mærkespænding 20 V (jævnstrøm)
Omdrejningstal
i tomgang n0 0–950 min-1
Slagfrekvens 0–4700 min-1
Slagenergi 3 J
Maks. bordiameter 13 mm til stål
27 mm til træ
24 mm til beton
DK117
PKHAP 20-Li A1
Genopladeligt batteri PAP 20 A3*
Type LITHIUM-ION
Mærkespænding 20 V
(jævnstrøm)
Kapacitet 4 Ah (80Wh)
Celler 10
Batteridrevet hurtigoplader PLG 20 A3*
INDGANG/Input
Mærkespænding 230–240 V ∼, 50 Hz
(vekselstrøm)
Nominelt effektforbrug 120 W
Sikring (intern) 3,15 A T3.15A
UDGANG/output
Mærkespænding 21,5 V (jævnstrøm)
Mærkestrøm 4,5 A
Opladningstid ca. 60 min
Beskyttelsesklasse II /
(dobbeltisolering)
* BATTERI OG OPLADER MEDFØLGER IKKE VED KØB
OBS! Varm overflade.
Der er fare for forbrænding.
Støjemissionsværdi
Måleværdi for støj beregnet iht. EN60745.
Det A-vægtede støjniveau for elværktøjet udgør
normalt:
Borehamring
Lydtryksniveau LpA = 93,6 dB (A)
Usikkerhed K = 3 dB
Lydeffektniveau LWA = 104 dB (A)
Usikkerhed K = 3 dB
Samlet vibrationsværdi
Samlede vibrationsværdier (vektorsum i tre
retninger) beregnet iht. EN60745:
Borehamring
(Hovedhåndtag) ah, AG = 5,677 m/s2, K = 1,5 m/s2
(Ekstra-håndtag) ah, AG = 6,334 m/s2, K = 1,5 m/s2
ADVARSEL!
Vibrationsniveauet, som er angivet i disse
anvisninger, er målt med en målemetode,
der er standardiseret efter EN60745, og som
kan anvendes til sammenligning af elværktøj.
Den angivne vibrationsemissionsværdi kan
også anvendes til en indledende vurdering
af faren ved vibrationsniveauet.
Vibrationsniveauet ændrer sig afhængigt af
elværktøjets anvendelse og kan i mange
tilfælde ligge over værdien, der er angivet i
disse anvisninger.
BEMÆRK
Prøv at holde belastningen forårsaget af
vibrationer så lav som muligt. Vibrationsbe-
lastningen kan f.eks. reduceres ved brug af
handsker ved anvendelse af værktøjet samt
ved nedsættelse af den tid, værktøjet bruges.
Her skal der tages hensyn til hele driftscyklus-
sen (f.eks. perioder, hvor elværktøjet er sluk-
ket, og perioder, hvor det er tændt, men kører
uden belastning).
Generelle
sikkerheds anvisninger
for elværktøjer
ADVARSEL!
Læs alle sikkerhedsadvarsler og anvisninger.
Hvis de angivne sikkerhedsanvisninger og
-instruktioner ikke overholdes, kan det med-
føre elektrisk stød, brand og/eller alvorlige
kvæstelser.
Opbevar sikkerhedsanvisningerne og
-instruktionerne til senere brug.
Begrebet "elværktøj", der anvendes i sikkerheds-
anvisningerne, henviser både til elværktøj, der
anvendes med ledning til strømforsyningen, og
batteridrevet elværktøj (uden strømledning).
118 DK PKHAP 20-Li A1
1. Sikkerhed på arbejdspladsen
a) Hold arbejdspladsen ren og godt oplyst. Rod
og dårligt oplyste arbejdspladser kan medføre
uheld.
b) Arbejd aldrig med elværktøj i eksplosions-
farlige omgivelser, hvor der befinder sig brænd-
bare væsker, gasser eller støv. Elværktøj danner
gnister, som kan antænde støvet eller dampene.
c) Hold børn og andre personer på afstand, når
elværktøjet bruges. Hvis du bliver distraheret,
kan du miste kontrollen over produktet.
2. Elektrisk sikkerhed
a) Elværktøjets tilslutningsstik skal passe til stik-
kontakten. Stikket må ikke ændres på nogen
måde.
Der må ikke bruges adapterstik sammen med
beskyttelsesjordet elværktøj. Uændrede stik
og de rigtige stikkontakter reducerer risikoen
for elektrisk stød.
b) Undgå kropskontakt med jordforbundne
overflader som f.eks. rør, radiatorer, komfurer
og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis din krop har jordforbindelse.
c) Hold elværktøjet væk fra regn og fugt. Hvis der
trænger vand ind i elværktøjet, øges risikoen for
elektrisk stød.
d) Brug ikke ledningen til noget, den ikke er
beregnet til, f.eks. til at bære eller hænge
elværktøjet op i eller til at trække stikket ud
af stikkontakten med. Hold ledningen på
afstand af varme, olie, skarpe kanter eller
produktets bevægelige dele. Beskadigede
eller sammenviklede ledninger øger risikoen
for elektrisk stød.
e) Hvis du anvender elværktøj udendørs, skal du
bruge en forlængerledning, som er godkendt
til brug udendørs. Når du anvender en forlæn-
gerledning, der er beregnet til udendørs brug,
reduceres risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke er muligt at undgå at bruge
elværktøjet i fugtige omgivelser, skal der
installeres en fejlstrømsafbryder. Installation
af en fejlstrømsafbryder reducerer risikoen for
elektrisk stød.
3. Personsikkerhed
a) Vær altid opmærksom og bevidst om, hvad du
laver, og arbejd fornuftigt med elværktøjet.
Brug ikke elværktøjet, hvis du er ukoncentreret
eller påvirket af narkotika, alkohol eller medi-
cin. Selv et øjebliks uopmærksomhed ved brug
af elværktøjet kan medføre alvorlige kvæstelser.
b) Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær
altid beskyttelsesbriller. Når du bruger person-
ligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske,
skridsikre sikkerhedssko, beskyttelseshandsker,
sikkerhedshjelm og høreværn afhængigt af
elværktøjets type og anvendelse, reduceres
risikoen for kvæstelser.
c) Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér at
elværktøjet er slukket, før du forbinder det
med strømforsyningen og/eller tilslutter batte-
riet, tager elværktøjet op eller bærer det. Hvis
du bærer elværktøjet med fingeren på kontakten,
eller produktet tilsluttes til strømforsyningen, mens
det allerede er tændt, kan det resultere i ulykker.
d) Fjern indstillingsværktøj eller skruenøgler, før
du tænder for elværktøjet. Hvis der sidder et
værktøj eller en skruenøgle på en roterende del
af produktet, kan det medføre personskader.
e) Undgå unormale kropsstillinger. Sørg for,
at du står sikkert, og hold altid balancen.
Derved kan du bedre kontrollere elværktøjet
i uventede situationer.
f) Bær velegnet påklædning. Bær ikke løstsid-
dende tøj eller smykker. Hold hår, tøj og
handsker på afstand af dele, der bevæger
sig. Dele, der bevæger sig, kan gribe fat i løst
tøj, smykker eller hår.
g) Hvis der monteres opsugnings- og opsam-
lingsanordninger, skal disse tilsluttes og an-
vendes korrekt. Anvendelse af støvudsugning
nedsætter farer forårsaget af støv.
DK119
PKHAP 20-Li A1
4. Anvendelse og behandling
af elværktøjet
a) Overbelast ikke produktet. Brug et elværktøj,
der er egnet til arbejdet. Du arbejder bedre
og mere sikkert i det angivne effektområde, hvis
du bruger det rigtige elværktøj.
b) Brug ikke elværktøj med defekt kontakt.
Elværktøj, som ikke længere kan tændes og
slukkes, er farligt og skal repareres.
c) Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern
det genopladelige batteri, før du indstiller
produktet, skifter tilbehørsdele eller lægger
produktet fra dig. Disse forholdsregler forhin-
drer, at elværktøjet starter ved en fejl.
d) Opbevar elværktøj uden for børns rækkevid-
de, når værktøjet ikke anvendes. Personer,
som ikke kender produktet, eller som ikke
har læst disse anvisninger, må ikke bruge
produktet. Elværktøj er farligt, hvis det anven-
des af uerfarne personer.
e) Vedligehold elværktøjet omhyggeligt.
Kontrollér, om bevægelige dele fungerer,
som de skal og ikke sætter sig fast, om dele er
defekte eller så beskadigede, at elværktøjets
funktion er påvirket. Få beskadigede dele
repareret, inden du bruger produktet. Mange
uheld skyldes dårligt vedligeholdt elværktøj.
f) Hold skærende værktøj skarpt og rent.
Omhyggeligt vedligeholdt værktøj med skarpe
skær sætter sig ikke så ofte fast og er lettere at
styre.
g) Brug elværktøj, tilbehør, udskiftelige dele osv.
i henhold til disse anvisninger. Tag hensyn til
arbejdsbetingelserne og det arbejde, der
skal udføres. Anvendelse af elværktøj til andet
end de tiltænkte anvendelsesområder kan føre
til farlige situationer.
5. Anvendelse og behandling af
detbatteridrevne værktøj
a) Oplad kun batterierne med opladere, som
producenten har anbefalet. Hvis du bruger
en oplader, der er beregnet til en bestemt type
batterier, er der fare for brand, hvis den an-
vendes sammen med andre batterier.
b) Brug kun batterier, der er beregnet til elværk-
tøjet. Anvendelse af andre batterier kan med-
føre personskader og brandfare.
c) Når det genopladelige batteri ikke benyttes,
skal det holdes borte fra kontorclips, mønter,
nøgler, søm, skruer eller andre små metalgen-
stande, som kan forårsage en kortslutning
mellem kontakterne. Kortslutning mellem batte-
riets kontakter kan medføre forbrændinger og
brand.
d) Ved forkert anvendelse kan der løbe væske
ud af batteriet. Undgå kontakt med denne
væske. Skyl efter med vand, hvis du alligevel
kommer i kontakt med væsken. Hvis væsken
kommer i øjnene, skal du søge læge. Batteri-
væske, der løber ud, kan medføre hudirritatio-
ner eller forbrændinger.
e) Brug aldrig et beskadiget eller modificeret
batteri. Beskadigede eller modificerede batterier
kan føre til uforudsigelig funktion samt til brand,
eksplosioner eller risiko for personskader.
f) Udsæt ikke batteriet for ild eller høje tempe-
raturer. Ild eller temperaturer over 130 °C
(265 °F) kan forårsage eksplosioner.
g) Følg alle anvisninger for opladning, og oplad
aldrig batteriet eller batteridrevet værktøj uden
for det temperaturinterval, som er angivet i
betjeningsvejledningen. Forkert opladning eller
opladning uden for det tilladte temperaturinter-
val kan ødelægge batteriet og øge brandfaren.
FORSIGTIG! EKSPLOSIONSFARE!
Oplad aldrig batterier, der ikke er
beregnet til det.
Beskyt batteriet mod
varme på grund af f.eks. konstant sollys,
ild, vand og fugt. Der er fare for eksplosion.
120 DK PKHAP 20-Li A1
6. Service
a) Lad kun en kvalificeret reparatør reparere dit
elværktøj og kun med originale reservedele.
Derved garanteres det, at elværktøjets sikker-
hed bevares.
b) Vedligehold aldrig beskadigede batterier.
Vedligeholdelse af batterier må kun udføres af
producenten eller et autoriseret serviceværksted.
Specielle sikkerhedsanvisninger
forborehammere
Bær høreværn. Støjpåvirkningen kan
medføre høretab.
Brug produktet sammen med det medfølgende
ekstra-håndtag. Hvis du mister kontrollen, kan
det føre til kvæstelser.
Hold produktet på de isolerede gribeflader,
når du udfører et arbejde, hvor værktøjet kan
ramme skjulte elledninger eller produktets
egen ledning. Kontakt med en spændingsføren-
de ledning kan også sætte produktdele af metal
under spænding og medføre elektrisk stød.
Bær støvmaske.
ADVARSEL! GIFTIGT STØV!
Bearbejdning af skadeligt/giftigt støv udgør
en sundhedsfare for betjeningspersonen eller
personer i nærheden.
OBS LEDNINGER! FARE!
Sørg for, at du ikke rammer el-ledninger, gas-
eller vandrør, når du arbejder med elværktøjet.
Kontrollér eventuelt med en ledningsdetektor,
før du borer eller skærer i en væg.
Originalt tilbehør/ekstraudstyr
Brug kun tilbehør og ekstraudstyr, som er
angivet i betjeningsvejledningen, eller hvis
montering er kompatibel med elværktøjet.
Sikkerhedsanvisninger for opladere
Dette produkt kan bruges af børn
fra 8år og derover og af personer
med nedsatte fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller manglende
erfaring og/eller viden, hvis de er
under opsyn eller undervises i sikker
brug af produktet og de farer, der
kan være forbundet med det. Børn
må ikke lege med produktet. Rengø-
ring og brugervedligeholdelse må
ikke udføres af børn uden opsyn.
Opladeren er kun beregnet
til indendørs brug.
ADVARSEL!
Hvis dette produkts tilslutningsledning beska-
diges, skal den udskiftes af producenten eller
dennes kundeservice eller af en person med
tilsvarende kvalifikationer, så farlige situatio-
ner undgås.
DK121
PKHAP 20-Li A1
Før ibrugtagning
Opladning af batteripakken
(sefig.A)
FORSIGTIG!
Træk altid strømstikket ud, før du tager batteri-
pakken 5 ud af opladeren eller sætter den i.
Oplad aldrig batteripakken5, hvis den omgi-
vende temperatur er under 10 °C eller over
40 °C.
Sæt batteripakken5 ind i hurtigopladeren t
(se fig. A).
Sæt stikket i stikkontakten. Kontrol-LED z lyser
rødt og angiver opladningsprocessen.
Den grønne kontrol-LEDu viser, at opladnin-
gen er afsluttet, og at batteripakken 5 kan
anvendes.
Sæt den genopladelige batteripakke5 ind
i produktet.
Indsætning/udtagning af
batteripakke
Indsætning af batteripakken
Stil rotationsomskifteren3 på midterstillingen
(lås).
Tryk batteripakken5 ind i håndtaget, til den
klikker på plads.
Udtagning af batteripakken
Tryk på knappen til frigørelse4, og tag batteri-
pakken5 ud.
Kontrol af batteriets tilstand
Tryk på knappen batteritilstand6 for at kontrol-
lere batteriets tilstand. Tilstanden eller resteffek-
ten vises på følgende måde på display-LED for
batteriet 7:
GRØN/RØD/ORANGE = maksimal oplad-
ning/effekt
RØD/ORANGE = medium opladning/effekt
RØD = svag opladning – oplad batteriet
Ibrugtagning
Ekstra-håndtag
BEMÆRK
Af sikkerhedsmæssige årsager må dette
produkt kun anvendes med monteret ekstra-
håndtag0.
Løsn ekstra-håndtaget0 ved at dreje det i urets
retning (se klap-ud-siden).
Drej ekstra-håndtaget0 til den ønskede stilling.
Spænd ekstra-håndtaget0 fast i den nye
position igen ved at dreje imod urets retning.
Dybdeanslag
Løsn drejeskruen til dybdeanslaget e.
Sæt dybdeanslagetr ind i ekstra-håndtaget0.
Sørg for, at dybdeanslagetsr tænder vender
nedad.
Træk dybdeanslagetr ud, indtil afstanden
mellem borets spids og dybdeanslagets spids
svarer til den ønskede boredybde.
Skru drejeskruen til dybdeanslaget e fast for
at fiksere dybdeanslaget r.
Værktøj/borepatron
Smør værktøjsholderenq lidt, før værktøjet
sættes i.
Kontrollér, at låsen fungerer ved at trække i
værktøjet. Værktøjet har et radialt spil som følge
af systemet.
Udtagning af værktøj
Træk låsekappenw tilbage, og tag værktøjet
ud.
122 DK PKHAP 20-Li A1
Betjening
Valg af funktion
ADVARSEL!
Aktivér først funktionsomskifteren1, når
produktet er standset fuldstændigt. Hvis der
skiftes funktion, mens værktøjet roterer, kan
det beskadige produktet.
Funktionsomskifter
Tryk på oplåsningsknappen til funktionsom-
skifteren1, og hold den nede. Drej funktions-
omskifteren1, så den ønskede funktion går i
indgreb på pil-markeringen:
Funktion Symbol
Boring
Hammerboring
Indstilling af mejselposition
Mejsling
Indstilling af mejselposition
Med denne funktion kan du dreje værktøjet til den
ønskede position ved mejsling.
Drej funktionsomskifteren1 til positionen .
Drej værktøjet i værktøjsholderenq til den
ønskede position.
Drej funktionsomskifteren1 til position
for at mejsle.
Forvalg af omdrejningstal
Med indstillingshjulet til forvalg af omdrejningstal-
let8 kan du forvælge omdrejningstallet. Trin 1
(lavt omdrejningstal) til trin 6 ( højt omdrejningstal)
Find den rigtige indstilling med en praktisk test:
Trin 3–6: højt omdrejningstal: til hammerboring/
mejsling i beton eller sten
Trin 1–3: lavt omdrejningstal: til boring i stål
eller træ
Tænd/sluk
Sådan tændes produktet
Tryk på tænd/sluk-knappen2.
Sluk for produktet
Slip tænd/sluk-knappen2.
Skift af omdrejningsretning
Skift omdrejningsretningen ved at trykke
omskifteren til omdrejningsretning3 mod
højre eller venstre.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL! FARE FOR PERSON-
SKADER! Sluk altid produktet før
arbejdet, og tag batteriet ud.
Produktet er vedligeholdelsesfrit.
Produktet skal altid være rent, tørt og uden
olie eller smørefedt.
Brug en tør klud til rengøring af huset. Brug
aldrig benzin, opløsningsmidler eller rense-
midler, som angriber plast.
Der må ikke komme væske ind i produktet.
Rengør regelmæssigt værktøjsholderen q.
Træk låsekappenw tilbage, og tag støvkappen
af værktøjsholderenq.
Før værktøjet sættes ind, skal værktøjsholderenq
smøres en smule med smørefedt.
Hvis lithium-ion-batteriet skal opbevares i længere
tid, skal dets opladningstilstand kontrolleres
regelmæssigt. Den optimale opladningstilstand
er på mellem 50 % og 80 %. Det optimale
opbevaringsklima er køligt og tørt.
BEMÆRK
Reservedele, som ikke er angivet (som f.eks.
batterier, kontakter), kan bestilles hos vores
service-hotline.
ADVARSEL!
Hvis det er nødvendigt at udskifte tilslutnings-
ledningen, skal dette gøres af producenten
eller dennes repræsentant for at undgå sikker-
hedsmæssige farer.
DK123
PKHAP 20-Li A1
Bortskaffelse
Emballagen består af miljøvenlige
materialer, som kan bortskaffes på de
lokale genbrugspladser.
Smid ikke elværktøj ud sammen
med husholdningsaffaldet!
I henhold til EU-direktiv 2012/19/EU
skal kasseret elværktøj indsamles
særskilt og afleveres til miljøvenligt
genbrug.
Smid ikke batterier ud sammen
med husholdningsaffald
Defekte eller opbrugte batterier skal
genanvendes i henhold til direktiv
2006/66/EC. Aflever batteripakken og/eller
produktet på de lokale genbrugspladser.
Du kan få oplysninger om bortskaffelsesmuligheder
for brugt elværktøj/batteripakken hos kommunens
tekniske forvaltning.
Bortskaf emballagen miljøvenligt.
Vær opmærksom på mærkningen på
de forskellige emballeringsmaterialer,
og aflevér dem sorteret til bortskaffelse.
Emballagematerialerne er mærket med forkortelserne
(a) og tallene (b) med følgende betydning:
1–7: Plast, 20–22: Papir og pap,
80–98: Komposit materialer
Du kan få oplysninger hos kommunen
om bortskaffelse af udtjente produkter.
Produktet kan genbruges, er underlagt
udvidet producentansvar og indsamles
separat.
Garanti for
Kompernass Handels GmbH
Kære kunde
På dette produkt får du 5 års garanti fra købsdato-
en. I tilfælde af mangler ved produktet har du en
række juridiske rettigheder i forhold til sælgeren af
produktet. Dine juridiske rettigheder forringes ikke
af den nedenfor anførte garanti.
Garantibetingelser
Garantiperioden begynder på købsdatoen. Op-
bevar venligst kvitteringen et sikkert sted. Den er
nødvendig for at kunne dokumentere købet.
Hvis der inden for tre år fra dette produkts købs-
dato opstår en materiale- eller fabrikationsfejl, vil
produktet – efter vores valg – blive repareret eller
udskiftet, eller købsprisen vil blive refunderet gratis
til dig. Denne garantiydelse forudsætter, at det
defekte produkt afleveres, og købsbeviset (kvitterin-
gen) forevises i løbet af fristen på tre år, og at der
gives en kort skriftlig beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
Hvis defekten er dækket af vores garanti, får du et
repareret eller et nyt produkt retur. Reparation eller
ombytning af produktet udløser ikke en ny garanti-
periode.
På batteripakker i X 20 V Team-serien får du 3 års
garanti fra købsdatoen.
Garantiperiode og juridiske mangelkrav
Garantiperioden forlænges ikke, hvis der gøres brug
af garantien. Det gælder også for udskiftede og
reparerede dele. Skader og mangler, som eventuelt
allerede fandtes ved køb, samt manglende dele,
skal anmeldes straks efter udpakningen. Når ga-
rantiperioden er udløbet, er reparation af skader
betalingspligtig.
Garantiens omfang
Produktet er produceret omhyggeligt efter strenge
kvalitetsretningslinjer og testet grundigt inden leve-
ringen.
Garantien dækker materiale- og fabrikationsfejl.
Denne garanti omfatter ikke produktdele, der er
udsat for normal slitage og derfor kan betragtes
som sliddele, eller skader på skrøbelige dele som
f.eks. kontakter eller dele af glas.
124 DK PKHAP 20-Li A1
Denne garanti bortfalder, hvis produktet er blevet
beskadiget, ikke er forskriftsmæssigt anvendt eller
vedligeholdt. For at sikre forskriftsmæssig anven-
delse af produktet skal alle anvisninger nævnt i
betjeningsvejledningen nøje overholdes. Anven-
delsesformål og handlinger, som frarådes eller
der advares imod i betjeningsvejledningen, skal
ubetinget undgås.
Produktet er kun beregnet til privat og ikke til kom-
mercielt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig
brug, anvendelse af vold og ved indgreb, som ikke
er foretaget af vores autoriserede serviceafdeling,
bortfalder garantien.
Garantiperioden gælder ikke ved
Normalt forbrug af batteriets kapacitet
Erhvervsmæssig anvendelse af produktet
Beskadigelser eller ændringer på produktet
udført af kunden
Manglende overholdelse af sikkerheds- og
vedligeholdelsesforskrifter, betjeningsfejl
Skader som følge af naturkatastrofer
Afvikling af garantisager
For at sikre en hurtig behandling af din anmeldelse
bør du følge nedenstående anvisninger:
Ved alle forespørgsler bedes du have kvitterin-
gen og artikelnummeret (IAN) 364899_2101
klar som dokumentation for købet.
Artikelnummeret kan du finde på typeskiltet
på produktet, som indgravering på produktet,
på betjeningsvejledningens forside (nederst til
venstre) eller som klæbemærke på bag- eller
undersiden af produktet.
Hvis der opstår funktionsfejl eller øvrige mang-
ler, bedes du først kontakte nedennævnte
serviceafdeling telefonisk eller via e-mail.
Et produkt, der er registreret som defekt, kan
du derefter indsende portofrit til den oplyste
serviceadresse med vedlæggelse af købsbevis
(kvittering) og en beskrivelse af, hvori manglen
består, og hvornår den er opstået.
På www.lidl-service.com kan du
downloade denne og mange
andre manualer, produktvideoer
og installationssoftware.
Med denne QR-kode kommer du direkte til Lidl-
servicesiden (www.lidl-service.com) og kan åbne
den ønskede betjeningsvejledning ved indtastning
af artikelnummeret (IAN) 364899_2101.
BEMÆRK
Ved Parkside-værktøj bedes du udelukkende
sende den defekte artikel ind uden tilbehør
(f.eks. batteri, opbevaringskuffert, monterings-
værktøj osv.).
ADVARSEL!
Lad et serviceværksted eller en elektriker
reparere produktet og kun med originale
reservedele. Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
Lad altid producenten af produktet eller
dennes kundeservice udskifte stikket eller
ledningen. Derved garanteres det, at
produktets sikkerhed bevares.
Service
Service Danmark
Tel.: 32 710005
IAN 364899_2101
Importør
Bemærk at den efterfølgende adresse ikke er en
serviceadresse. Kontakt først det nævnte servicested.
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
TYSKLAND
www.kompernass.com
DK125
PKHAP 20-Li A1
Original overensstemmelseserklæring
Vi, KOMPERNASS HANDELS GMBH, dokumentansvarlig: Semi Uguzlu, BURGSTR. 21,
44867 BOCHUM, Tyskland, erklærer hermed, at dette produkt stemmer overens med de
følgende standarder, normative dokumenter og EU-direktiver:
Maskindirektivet
(2006/42/EC)
EU-lavspændingsdirektivet
(2014/35/EU, kun oplader)
Elektromagnetisk kompatibilitet
(2014/30/EU)
RoHS-direktivet
(2011/65/EU)*
* Ansvaret for udstedelsen af denne overensstemmelseserklæring er udelukkende producentens. Den ovenfor beskrevne
genstand i erklæringen opfylder forskrifterne i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/65/EU af 8. juni 2011
om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk udstyr.
Anvendte harmoniserede standarder
EN 60745-1:2009/A11:2010
EN 60745-2-6:2010
EN 60335-1:2012/A2:2019
EN 60335-2-29:2004/A11:2018
EN 62233:2008
EN 55014-1:2017/A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN IEC 61000-3-2:2019
EN 61000-3-3:2013
EN 61000-3-3:2013/A1:2019
EN 50581:2012
Typebetegnelse for maskinen: Batteridreven multihammer 20 V PKHAP 20-Li A1
Produktionsår: 04–2021
Serienummer: IAN 364899_2101
Bochum, 11.06.2021
Semi Uguzlu
- Kvalitetschef -
Vi forbeholder os ret til tekniske ændringer med henblik på videreudvikling.
126 DK PKHAP 20-Li A1
Bestilling af reservebatteri
Hvis du vil bestille et reservebatteri til produktet, kan du gøre det på internettet på www.kompernass.com
eller pr. telefon.
Denne vare kan være udsolgt i løbet af kort tid på grund af den begrænsede lagerbeholdning.
BEMÆRK
I nogle lande kan bestilling af reservedele ikke foretages online.
Kontakt i så fald vores service-hotline.
Telefonisk bestilling
Service Danmark Tel.: 32 710005
For at sikre en hurtig behandling af din bestilling bedes du have produktets varenummer
(f.eks. IAN 364899_2101) ved hånden ved alle forespørgsler.
8
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BURGSTRASSE 21
44867 BOCHUM
GERMANY
www.kompernass.com
Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie
Stav informací · Stan informacji · Stav informácií · Estado de las informaciones · Tilstand af information:
07 / 2021 · Ident.-No.: PKHAP20-LiA1-062021-1
IAN 364899_2101
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132

Parkside PKHAP 20-Li A1 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario