Pulsar VD53 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

CAL. VD53 & VD54
CRONÓGRAFO
ESPAÑOL
HORA/CALENDARIO
l
Manecillas de hora, minuto y segundo
l
Fecha indicada en numerales (sólo VD53)
CRONÓMETRO
l
Mide hasta 60 minutos en incrementos de 1/1 de segundo
CALIBRE DE TRES MANECILLAS CON TRES OJOS
(MINUTOS, CRONÓGRAFO DE 1/1 SEGUNDO, indicador de 24 horas)
Español
32
HOUR.
24
6
12
18
60
45 15
30
60
5
INDICACIÓN Y CORONA / BOTONES
c: Segunda posiciónb: Primera posición
a: Posición normal
Manecilla
de hora
Manecilla de
minuto
CRONÓMETRO
Manecilla
de 24 horas
Manecilla de minuto
A
a b c
B
Fecha (sólo VD53)
Manecilla
de segundo
CORONA
Manecilla de
segundo
CRONÓMETRO
Español
33
CORONA ROSCADA
[para modelos con corona roscada]
Bloqueo de la corona
1
Gire la corona a la izquierda hasta que Vd.
no sienta que las roscas giran.
2
La corona puede extraerse.
1
Presione la corona a su posición normal.
2
Gire la corona a la derecha mientras la
presiona ligeramente hasta que quede
rme.
Desbloqueo de la corona
Español
34
60
45 15
30
60
AJUSTE DE POSICIÓN DE LAS MANECILLAS CRONÓMETRO
l
Antes de fijar la hora, asegúrese de comprobar que las manecillas
CRONÓMETRO están en la posición “0” cuando se reajusta el cronógrafo.
(Para reajustar el cronógrafo, vea “CRONÓMETRO”)
A
B
Pulse A o B para reponer las
manecillas de segundo y
minuto del CRONÓMETRO a la
posición “0”.
s
Manecilla de minuto
CRONÓMETRO
Presione a la posición
normal.
CORONA
Manecilla de segundo
CRONÓMETRO
A
B
CORONA
Saque a la segunda
posición.
s
O
A: Las manecillas se mueven a la
izquierda.
B: Las manecillas se mueven a la
derecha.
*
Si alguna de las manecillas de CRONÓMETRO no está en la posición “0”,
repóngala, siguiendo el procedimiento dado a continuación:
Español
35
HOUR.
24
6
12
18
60
60
45 15
30
5
CORONA
FIJACIÓN DE HORA
Fecha (sólo VD53)
Manecilla
de hora
Manecilla de
minuto
Manecilla de
segundo
l
Antes de jar la hora, conrme que está detenida la medición del cronómetro.
1
Extraiga a la primera posición y gire a la derecha hasta que aparezca la
fecha del día anterior (sólo VD53).
2
Extraiga a la segunda posición cuando la manecilla de segundo esté en la
posición “0”. La manecilla de segundo se detendrá en el acto. Y avance
las manecillas de hora y minuto girando la corona.
3
Gire a la derecha hasta que aparezca la hora deseada (sólo VD53).
4
Gire para jar las manecillas de hora y minuto.
5
Presione a la posición normal de acuerdo a una señal horaria.
Español
36
HOUR.
24
6
12
18
60
60
45 15
30
5
CRONÓMETRO
l
El cronómetro puede medir hasta 60 minutos en incrementos de un segundo.
l
El tiempo medido se indica mediante las manecillas CRONÓMETRO que se
mueven independientemente de las manecillas de la indicación horaria.
l
Antes de utilizar el cronómetro, no se olvide de comprobar que la corona
está jada en la posición normal y que las manecillas CRONÓMETRO están
reajustadas a la posición “0”
.
A
Inicio / Parada / Reinicio
B
Reposición
Manecilla
de segundo
CRONÓMETRO
Manecilla de minuto
CRONÓMETRO
* Si las manecillas CRONÓMETRO no retornan a la posición 0” al reponer el
cronómetro, siga el procedimiento indicado en AJUSTE DE POSICIÓN DE LAS
MANECILLAS CRONÓMETRO” para reponer las manecillas.
Español
37
Medición estándar
INICIO
s
A
PARADA
s
B
REPOSICIÓN
Medición de tiempo transcurrido acumulado
A
INICIO
s
A
PARADA
s
A
s
REINICIO
PARADA
s
B
REPOSICIÓN
A
A
Medición de tiempo fraccionario
A
INICIO
s
FRACCIONARIO
s
s
LIBERACIÓN
FRACCIONARIO
PARADA
s
B
A
B
B
REPOSICIÓN
Español
38
NOTAS SOBRE LA OPERACIÓN DEL RELOJ
FIJACIÓN DE HORA
l
No pulse ningún botón cuando la corona esté en la segunda posición, ya que esto
hará mover las manecillas CRONÓMETRO.
l
En el ajuste horario, la manecilla de 24 horas se mueve de acuerdo con las manecillas
de hora y minuto.
l
Cuando fije la manecilla de hora, compruebe que la manecilla de 24 horas está co-
rrespondientemente ajustada.
l
Cuando fije la manecilla de minuto, aváncela de 4 a 5 minutos por delante de la hora
deseada y, luego, vuélvala al minuto exacto.
Fijación de fecha (sólo VD53)
l
Es necesario ajustar la fecha al primer día después de un mes de 30 días y febrero.
l
No fije la fecha entre las 9:00 p.m. y la 1:00 a.m. ya que la fecha puede que no cambie
correctamente.
Si es necesario fijar la fecha durante ese período, primero cambie la
hora a un diferente período, fije la fecha, y luego reponga el reloj a la hora correcta.
Español
39
CRONÓMETRO
l
El reinicio y parada del cronómetro puede repetirse pulsando el botón A.
l
La medición y liberación de tiempo fraccionario puede repetirse pulsando el botón B.
CAMBIO DE LA PILA
Duración de la pila: Aprox. 2 años
Pila : SEIKO SR920SW
l
Si el cronómetro se utiliza por más de 2 horas diarias, la pila puede durar menos que
el período especificado.
l
Como la pila se inserta en la fábrica para comprobar la función y el comportamiento
del reloj, su duración real una vez en su posesión puede que sea menos del período
especificado.
l
Cuando la pila expira, asegúrese de sustituirla lo antes posible para evitar cualquier
malfuncionamiento.
Español
40
l
Indicador de vida de la pila
Cuando la pila está por agotarse, la manecilla de segundo se mueve a intervalos
de dos segundos en vez de intervalos de normales de un segundo. En este caso,
mande reemplazar la pila por una nueva lo antes posible.
*El reloj permanece preciso mientras la manecilla de segundo esté moviéndose a
intervalos de dos segundos.
l
Le recomendamos que se ponga en contacto con un AGENTE AUTORIZADO DE
PULSAR para la sustitución de la pila.
l
Después de sustituirse la pila con una nueva, ajuste la posición de la manecilla del
cronómetro y fije la hora / calendario.
Español
41
HOUR.
24
6
12
18
60
45 15
30
60
5
l
Procedimiento necesario después de cambio de la pila
y
Pulse y manténgalos pulsa-
dos al mismo tiempo por 2
segundos o más.
Pulse para reponer las mane-
cillas de segundo y minuto
CRONÓMETRO a la posición
“0”.
Después de reemplazar la pila por una nueva, o en caso de que alguna de las
manecillas se mueva incorrectamente, siga el procedimiento dado a continuación
para reponer las manecillas CRONÓMETRO a la posición “0”.
* La manecilla de segundo
CRONÓMETRO gira inversa-
mente para regresar al punto
donde estaba.
s
Extraiga a la segunda posición.
s
*
La manecilla de minuto
CRONÓMETRO se mueve de
acuerdo con la manecilla de
segundo CRONÓMETRO.
* Las manecillas CRONÓME-
TRO se mueven rápidamente
si los respectivos botones se
mantienen pulsados.
B
A
CORONA
B
A
B
A
A: Las manecillas se mueven a la
izquierda.
B: Las manecillas se mueven a la
derecha.
O
s
Español
42
AVISO
l
No saque la pila del reloj.
l
Si es necesario sacarla, guárdela fuera del alcance de los niños. Si
un niño se la traga, consulte al doctor inmediatamente.
l
Nunca cortocircuite, altere ni caliente la pila, tampoco la exponga al
fuego. La pila puede explotar, sobrecalentarse o incendiarse.
PRECAUCIÓN
l
La pila no es recargable. Nunca intente recargarla, ya que podría
causar derrame de pila o daño a la misma.
Presione a la posición normal.
CORONA
s
Gire para jar la hora.
CORONA
s
Español
43
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
RESISTENCIA AL AGUA
l
Sin resistencia al agua
l
Resistencia al agua (5 bar)*
Si la marca “WATER RESISTANT
5 BAR” está grabada en la parte
posterior de la caja, su reloj está
diseñado y fabricado para resistir
hasta 5 bar y está apropiado para la natación,
navegación a vela y al tomar una ducha.
Si la marca “WATER RESISTANT
10 BAR” , “WATER RESISTANT
15 BAR” o “WATER RESISTANT
20 BAR” está grabada en la parte
l
Resistencia al agua (10 bar/15 bar/20 bar)*
posterior de
la caja, su reloj está diseñado y fa-
bricado para resistir hasta 10/15/20 bar y puede
usarse al tomar un baño, para el buceo de poca
profundidad, pero no para el de profundidad.
No nosotros le recomendamos llevar un reloj
PULSAR Diver para el buceo con escafandra
autónoma.
Si la marca “WATER RESISTANT
(resistente al agua)” no está grabada
en la tapa posterior de su reloj, no
es resistente al agua, y por lo tanto
Si la marca “WATER RESISTANT”
está grabada en la tapa posterior
de su reloj, quiere decir que está
diseñado y fabricado para resistir
l
Resistencia al agua (3 bar)
hasta 3 bar, es decir, contactos accidentales con
el agua, como salpicaduras de lluvia, pero no está
diseñado para natación o buceo.
se ha de tener cuidado para que no se moje, porque
el agua podría dañar el mecanismo. Si el reloj se
moja, le aconsejamos que lo haga vericar por un
AGENTE AUTORIZADO DE PULSAR o un CENTRO
DE SERVICIO.
Español
44
* Antes de usar el reloj de resistencia al agua 5, 10, 15 ó 20 en agua confirmar que la
corona está completamente empujada.
No manipular la corona cuando el reloj esté mojado o en agua. Si se usa en agua
marina, enjuagarlo en agua dulce y secarlo completamente.
* Al tomar una ducha con el reloj resistente al agua 5 bar o al bañarse con el reloj
resistente al agua 10, 15 ó 20 bar, no olvidarse de observar lo siguiente:
No opere la corona cuando el reloj está mojado.
Si el reloj se deja en agua caliente, puede resultar en una ligera pérdida o ganancia
de tiempo. Esta condición, sin embargo, se corregirá cuando el reloj retorne a la
temperatura normal.
NOTA:
La presión en bar (aproximadamente una atmósfera) es una presión de prueba
y no se debe considerar como correspondiente a una determinada profundidad
de buceo, ya que el movimiento de la natación tiende a aumentar la presión a
una profundidad. Se debe tener cuidado también al tirarse al agua.
TEMPERATURAS
las pilas o acortarles la vida.
No deje
el reloj a temperaturas
Su reloj funciona con pre-
cisión estable a temperatu-
ras entre 5°C y 35°C.
Temperaturas sriores a
60°C pueden causar fugas
en
inferiores a -10°C por largo tiempo,
pues el frío podría producir unligero
adelanto o retraso.
No obstante estas condiciones se
corrigen al volver el reloj a tempera-
tura
normal.
Español
45
Tenga cuidado de no ex-
poner el reloj a disolventes,
mercurio, pulverizadores
cosméticos, detergentes,
adhesivos o pinturas. De lo
conrario, la caja, brazalete, etc. pueden
descolorarse, deteriorarse o dañarse.
Las actividades ligeras no
afectarán su reloj. Pero
cuide de no dejarlo caer ni
darle golpes contra superificies
duras, porque podría dañarse.
Para evitar posible oxidación de
la caja y la cadena causada por
polvo, humedad y perspiración,
límpielos periódicamente con un
paño seco y suave.
Se recomienda una revisión del
reloj cada 2 ó 3 años. Haga que
lo verifique un AGENTE AUTORI
-
ZADO DE PULSAR o un CENTRO
DE SERVICIO para aseguararse
de que la caja, la corona, los botones, juntas y
el sello del cristal permanecen intactos.
Si su reloj tiene una película
protectora y/o cinta adhesiva
en la parte posterior de la
caja, asegúrese de pelarlos
antes de usar su reloj.
MAGNETISMO
CHOQUES Y VIBRACIONES
AGENTES QUIMICOS
Su reloj puede ser afectado
negativamente por magnetismo
intenso. Eviten el contacto
directo con objetos magnéticos.
La precisión vuelve a ser
normal
al alejar el reloj del campo magnético.
CUIDADO DE LA CAJA Y LA CADENA
REVISION PERIODICA
PRECAUCION RESPECTO A LA PELICULA
PROTECTORA DEL DORSO DE LA CAJA
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Pulsar VD53 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para