Pulsar VD50 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación
CAL. VD50
CRONÓGRAFO RETRÓGRADO DE 1/10 DE SEGUNDO
ESPAÑOL
HORA/CALENDARIO
l
Manecillas de hora, minuto y segundo
l
Fecha indicada en numerales
CRONÓMETRO
l
Mide hasta 60 minutos en incrementos de 1/10 de segundo.
Español
32
INDICACIÓN Y CORONA / BOTONES
c: Segunda posición
b: Primera posición
a: Posición normal
Manecilla
de hora
Manecilla de
minuto
CRONÓMETRO
Manecilla de 1/10 de
segundo CRONÓMETRO
Manecilla de minuto
A
a b c
B
Fecha
Manecilla
de segundo
CORONA
Manecilla de segundo
CRONÓMETRO
Español
33
CORONA ROSCADA
[para modelos con corona roscada]
Bloqueo de la corona
1
Gire la corona a la izquierda hasta que Vd.
no sienta que las roscas giran.
2
La corona puede quitarse.
1
Presione la corona de nuevo a la posición
normal.
2
Gire la corona a la derecha mientras la pre-
siona ligeramente hasta que quede rme.
Desbloqueo de la corona
Español
34
l
Antes de jar la hora, asegúrese de comprobar que las manecillas CRONÓ-
METRO están en la posición “0” cuando se reajusta el cronógrafo. (Para
reajustar el cronógrafo, vea “CRONÓMETRO”)
* Si alguna de las manecillas CRONÓMETRO no regresa a la posición 0” al repo-
ner el cronómetro, siga el procedimiento dado a continuación para reponerla.
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LAS MANECILLAS CRONÓMETRO
A
Pulse repetidamente para re-
poner la manecilla de 1/10 de
segundo CRONÓMETRO a la
posición “0”.
s
B
Pulse repetidamente para
reponer las manecillas de
segundo y minuto CRONÓ-
METRO a la posición “0”.
s
Manecilla de 1/10 de
segundo CRONÓMETRO
Manecilla de minuto
CRONÓMETRO
Presione de nuevo a la
posición normal.
CORONA
Manecilla
de segundo
CRONÓMETRO
A
B
CORONA
Saque a la segunda
posición.
s
Español
35
CORONA
FIJACIÓN DE HORA/CALENDARIO
1
Saque a la primera posición y gire a la derecha hasta que aparezca la
fecha del día anterior.
2
Saque a la segunda posición cuando la manecilla de segundo esté en la
posición de las 12.
3
Gire a la derecha hasta que aparezca la hora deseada.
4
Gire para jar las manecillas de hora y minuto.
5
Presione de nuevo a la posición normal de acuerdo a una señal horaria.
Fecha
Manecillas de
hora
Manecilla de minuto
Manecilla de
segundo
Español
36
CRONÓMETRO
l
El cronómetro puede medir hasta 60 minutos en incrementos de 1/10 de segundo.
l
El tiempo medido se indica mediante las manecillas CRONÓMETRO que se
mueven independientemente de las manecillas de la indicación horaria.
l
Antes de utilizar el cronómetro, no se olvide de comprobar que la corona
está jada en la posición normal y que las manecillas CRONÓMETRO están
reajustadas en la posición “0”
.
A
Inicio / Parada / Reinicio
B
Reposición
Manecilla
de segundo
CRONÓMETRO
Manecilla de 1/10 de
segundo CRONÓMETRO
Manecilla de minuto
CRONÓMETRO
* Si las manecillas CRONÓMETRO no retornan a la posición 0” al reponer el cro-
nómetro, siga el procedimiento indicado en AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LAS
MANECILLAS CRONÓMETRO” para reponer las manecillas.
Español
37
Medición estándar
INICIO
s
A
PARADA
s
B
REPOSICIÓN
Medición de tiempo transcurrido acumulado
A
INICIO
s
A
PARADA
s
A
s
REINICIO
PARADA
s
B
REPOSICIÓN
A
A
Movimiento de la manecilla de 1/10 de segundo CRONÓMETRO
l
Después que la medición exceda de 1 minuto, la manecilla de 1/10 de segun-
do CRONÓMETRO permanecerá en la posición “0” mientras el cronómetro
sigue contando.
l
Al parar la medición, la manecilla se mueve para indicar el número de 1/10 de
segundo transcurrido.
Español
38
AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LAS MANECILLAS CRONÓMETRO
NOTAS SOBRE LA OPERACIÓN DEL RELOJ
l
La manecilla de minuto CRONÓMETRO se mueve de acuerdo con la manecilla de
segundo CRONÓMETRO.
l
Las manecillas CRONÓMETRO se mueven rápidamente si los respectivos botones
se mantienen pulsados.
FIJACIÓN DE HORA/CALENDARIO
l
Es necesario ajustar la fecha al primer día después de un mes de 30 días y febrero.
l
No fije la fecha entre las 9:00 p.m. y la 1:00 a.m. ya que la fecha puede que no
cambie correctamente. Si es necesario fijar la fecha durante ese período, primero
cambie la hora a un diferente período, fije la fecha, y luego reponga el reloj a la hora
correcta.
l
No pulse ningún botón cuando la corona esté en la segunda posición, ya que esto
hará mover las manecillas CRONÓMETRO.
l
Al fijar la manecilla de hora, no se olvide de comprobar que AM/PM está fijado co-
rrectamente. El reloj está diseñado de tal manera que la fecha cambie una vez cada
24 horas.
* Gire las manecillas pasadas el marcador de las 12 para determinar si el reloj está
fijado para el período de A.M. o P.M. Si la fecha cambia, la hora está fijada para el
Español
39
CRONÓMETRO
l
El reinicio y parada del cronómetro puede repetirse pulsando el botón A.
período de A.M. Si no, la hora está fijada para el período de P.M.
l
Al fijar la manecilla de minuto, primero aváncela 4 a 5 minutos por delante de la hora
deseada y, luego, retrocédala de nuevo al minuto exacto.
CAMBIO DE LA PILA
Duración de la pila: Aprox. 2 años
Pila : SEIKO SR920SW
l
Si el cronómetro se utiliza por más de 2 horas diarias, la pila puede durar menos que
el período especificado.
l
Como la pila se inserta en la fábrica para comprobar la función y el comportamiento
del reloj, su duración real una vez en su posesión puede que sea menos del período
especificado.
l
Cuando la pila expira, asegúrese de sustituirla lo antes posible para evitar cualquier
malfuncionamiento.
Español
40
l
Indicador de vida de la pila
Cuando la pila está por agotarse, la manecilla de segundo se mueve a intervalos de
dos segundos en vez de intervalos de normales de un segundo. En este caso, man-
de reemplazar la pila por una nueva lo antes posible.
*El reloj permanece preciso mientras la manecilla de segundo esté moviéndose a
intervalos de dos segundos.
l
Le recomendamos que se ponga en contacto con un AGENTE AUTORIZADO DE
PULSAR para la sustitución de la pila.
Español
41
B
B
A
l
Procedimiento necesario después de cambio de la pila
y
Pulse y manténgalos pulsados
al mismo tiempo por 2 segun-
dos o más.
s
Pulse repetidamente para reponer
la manecilla de 1/10 de segundo
CRONÓMETRO a la posición “0”.
Después de reemplazar la pila por una nueva, o en caso de que alguna de las ma-
necillas se mueva incorrectamente, siga el procedimiento dado a continuación para
reponer las manecillas CRONÓMETRO a la posición “0”.
A
A B
*
La manecilla de segundo
CRONÓMETRO gira inversamente
para regresar al punto donde estaba.
s
Pulse repetidamente para reponer
las manecillas de segundo y minu
-
to CRONÓMETRO a la posición “0”.
s
Gire para jar la hora.
s
Presione de nuevo a la posición
normal.
CORONA
CORONA
CORONA
Saque a la segunda posición.
s
*
La manecilla de minuto
CRONÓMETRO se mueve
de acuerdo con la manecilla
de segundo CRONÓMETRO.
* Las manecillas CRONÓME-
TRO se mueven rápida-
mente si los respectivos
botones se mantienen
pulsados.
Español
42
AVISO
l
No saque la pila del reloj.
l
Si es necesario sacarla, guárdela fuera del alcance de los niños. Si
un niño se la traga, consulte al doctor inmediatamente.
l
Nunca cortocircuite, manosee ni caliente la pila, y nunca la exponga
al fuego. La pila puede explotar, calentarse mucho o incendiarse.
PRECAUCIÓN
l
La pila no es recargable. Nunca intente recargarla, ya que podría
causar derrame de pila o daño a la pila.
Español
43
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
RESISTENCIA AL AGUA
l
Sin resistencia al agua
l
Resistencia al agua (5 bar)*
l
Resistencia al agua (10 bar/15 bar/20 bar)*
Si la marca “WATER RESISTANT
(resistente al agua)” no está grabada
en la tapa posterior de su reloj, no es
resistente al agua, y por lo tanto se
l
Resistencia al agua (3 bar)
ha de tener cuidado para que no se moje, porque el
agua podría dañar el mecanismo. Si el reloj se moja,
le aconsejamos que lo haga vericar por un AGENTE
AUTORIZADO DE PULSAR o un CENTRO DE
SERVICIO.
hasta 3 bar, es decir, contactos accidentales con
el agua, como salpicaduras de lluvia, pero no está
diseñado para natación o buceo.
Si la marca “WATER RESISTANT”
está grabada en la tapa posterior
de su reloj, quiere decir que está
diseñado y fabricado para resistir
Si la marca “WATER RESIST
-
ANT 5 BAR” está grabada en
la parte posterior de la caja, su
reloj está diseñado y fabricado
para resistir hasta 5 bar y está apropiado para
la natación, navegación a vela y al tomar una
ducha.
Si la marca “WATER RESISTANT
10 BAR” , “WATER RESISTANT
15 BAR” o “WATER RESISTANT
20 BAR” está grabada en la parte
posterior de la caja, su reloj está
diseñado y fabricado para resistir hasta 10/15/20
bar y puede usarse al tomar un baño, para el
buceo de poca profundidad, pero no para el de
profundidad. No nosotros le recomendamos
llevar un reloj PULSAR Diver para el buceo con
escafandra autónoma.
Español
44
TEMPERATURAS
* Antes de usar el reloj de resistencia al agua 5, 10, 15 ó 20 en agua confirmar que la
corona está completamente empujada.
No manipular la corona cuando el reloj esté mojado o en agua. Si se usa en agua
marina, enjuagarlo en agua dulce y secarlo completamente.
* Al tomar una ducha con el reloj resistente al agua 5 bar o al bañarse con el reloj
resistente al agua 10, 15 ó 20 bar, no olvidarse de observar lo siguiente:
No manipular la corona cuando el reloj esté mojado con agua jabonosa o champú.
Si el reloj se deja en agua caliente, puede resultar en una ligera pérdida o ganancia
de tiempo. Esta condición, sin embargo, se corregirá cuando el reloj retorne a la
temperatura normal.
NOTA:
La presión en bar (aproximadamente una atmósfera) es una presión de prueba
y no se debe considerar como correspondiente a una determinada profundidad
de buceo, ya que el movimiento de la natación tiende a aumentar la presión a
una profundidad. Se debe tener cuidado también al tirarse al agua.
Su reloj funciona
con precisión
estable a
temperaturas entre
5°C y 35°C.
Temperaturas superiores a 60
°C pueden causar fugas en las pilas
o acortarles la vida. No deje el reloj
a temperaturas inferiores a ‑10°C por
largo tiempo, pues el frío podría
producir unligero adelanto o retraso.
No obstante estas condiciones se
corrigen al volver el reloj a temperatura
normal.
Español
45
2 - 3
Años
MAGNETISMO
Su reloj puede ser
afectado negativamente
por magnetismo intenso.
Eviten el contacto directo
con objetos magnéticos.
La precisión vuelve a ser normal al
alejar el reloj del campo magnético.
AGENTES QUIMICOS
Tenga cuidado de no ex-
poner el reloj a disolventes,
mercurio, pulverizadores
cosméticos, detergentes,
adhesivos o pinturas. De lo
conrario, la caja, brazalete, etc. pueden
descolorarse, deteriorarse o dañarse.
CHOQUES Y VIBRACIONES
Las actividades ligeras no
afectarán su reloj. Pero cuide
de no dejarlo caer ni darle
golpes contra superificies
duras, porque podría dañarse.
CUIDADO DE LA CAJA Y LA CADENA
Para evitar posible oxidación de
la caja y la cadena causada por
polvo, humedad y perspiración,
límpielos periódicamente con un
paño seco y suave.
REVISION PERIODICA
SERVICIO para aseguararse de que la
caja, la corona, los botones, juntas y el
sello del cristal permanecen intactos.
Se recomienda una revisión
del reloj cada 2 ó 3 años.
Haga que lo verifique un
AGENTE AUTORIZADO DE
PULSAR o un CENTRO DE
PRECAUCION RESPECTO A LA PELICULA
PROTECTORA DEL DORSO DE LA CAJA
Si su reloj tiene una película
protectora y/o cinta adhesiva
en la parte posterior de la
caja, asegúrese de pelarlos
antes de usar su reloj.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Pulsar VD50 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación