Pulsar VD67 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación

El Pulsar VD67 es un reloj cronómetro con funciones de medición de tiempo estándar, tiempo transcurrido acumulado, tiempo intermedio y dos competidores. Es resistente al agua hasta 5 bares, lo que lo hace apto para natación, navegación a vela y duchas. Su pila tiene una duración aproximada de 2 años y cuenta con un indicador de vida útil que avisa cuando la pila se está agotando.

El Pulsar VD67 es un reloj cronómetro con funciones de medición de tiempo estándar, tiempo transcurrido acumulado, tiempo intermedio y dos competidores. Es resistente al agua hasta 5 bares, lo que lo hace apto para natación, navegación a vela y duchas. Su pila tiene una duración aproximada de 2 años y cuenta con un indicador de vida útil que avisa cuando la pila se está agotando.

CAL. VD67
CRONÓMETRO
ESPAÑOL
HORA/CALENDARIO
Manecillas de hora, minuto y segundo pequeña
La fecha se indica en numerales
CRONÓMETRO
Mide hasta 12 horas en incrementos de 1/5 de segundo.
Medición de tiempo intermedio.
Español
32
INDICACIÓN Y CORONA/BOTONES
c: Segundo chasquido
b: Primer chasquido
a: Posición normal
Manecilla de
hora
Manecilla de minuto
CRONÓMETRO
Manecilla de 1/5 de
segundo CRONÓMETRO
Manecilla de minuto
a b c
Fecha
Manecilla de
segundo pequeña
CORONA
B
A
Manecilla de hora
CRONÓMETRO
Español
33
CORONA ROSCADA
[para modelos con corona roscada]
Bloqueo de la corona
1 Gire la corona a la izquierda hasta que Vd.
no sienta que las roscas giran.
2 La corona puede sacarse.
1 Presione la corona de nuevo a la posición
normal.
2 Gire la corona a la derecha mientras la
presiona ligeramente hasta que quede firme.
Desbloqueo de la corona
Español
34
Manecilla
de hora
Manecilla de
minuto
CORONA
CORONA
1 Saque al primer chasquido y gire a la derecha hasta que aparezca la fecha
del día anterior.
2 Saque al segundo chasquido cuando la manecilla de segundo pequeña
está en la posición de las 12.
3 Gire a la derecha hasta que aparezca la hora deseada.
FIJACIÓN DE LA HORA Y AJUSTE DE
LA POSICIÓN DE MANECILLA CRONÓMETRO
1) FIJACIÓN DE HORA/CALENDARIO
Manecilla de
segundo pequeña
Español
35
Pulse repetidamente para
reponer la manecilla de 1/5 de
segundo CRONÓMETRO en
la posición “0”.
Manecilla de 1/5 de
segundo CRONÓMETRO
Manecilla de minuto
CRONÓMETRO
Pulse para girar la manecilla de
1/5 segundo CRONÓMETRO
un círculo completo.
Si las manecillas CRONÓMETRO no están en la posición “0”, siga el procedimiento
de abajo para fijarlas a la posición “0”.
B
Manecilla de
hora
CRONÓMETRO
Saque al segundo
chasquido.
CORONA
A
A
2) AJUSTE DE POSICIÓN DE MANECILLA CRONÓMETRO
A
4 Gire para fijar las manecillas de hora y minuto.
5 Presione de nuevo a la posición normal de acuerdo a una señal horaria.
Español
36
CRONÓMETRO
Presione de nuevo a la
posición normal de
acuerdo a una señal
horaria.
CORONA
B
Pulse repetidamente para fijar
la manecilla de hora y minuto
CRONÓMETRO a la
posición “0”.
B
Pulse para girar la manecilla
de minuto CRONÓMETRO un
círculo completo.
El cronómetro puede medir hasta 12 horas en incrementos de 1/5 de segundo.
Español
37
El tiempo medido se indica mediante las tres manecillas de cronómetro que se
mueven independientemente de las manecillas para indicación de tiempo.
Cuando la medición alcanza 12 horas, el cronómetro automáticamente deja de contar.
Antes de utilizar el cronómetro, no se olvide de comprobar que la corona está
fijada en la posición normal y que las manecillas CRONÓMETRO están reajustadas
en la posición “0”.
A
Inicio / Parada /
Reinicio
B
Tiempo intermedio /
Liberación de tiempo
intermedio/ Reposición
Manecilla de
hora
CRONÓMETRO
Manecilla de 1/5 de
segundo CRONÓMETRO
Manecilla de
minuto
CRONÓMETRO
* Si las manecillas CRONÓMETRO no retornan a la posición “0” cuando el cronómetro
está reajustado a “0”, siga el procedimiento en “FIJACIÓN DE LA HORA Y AJUSTE
DE LA POSICIÓN DE MANECILLA CRONÓMETRO”.
Español
38
Medición de tiempo intermedio
A
INICIO
B
INTERMEDIO
B
LIBERACIÓN
INTERMEDIO
A
PARADA
B
REPOSICIÓN
Medición de dos competidores
A
INICIO
A
2DO.
COMPETIDOR
TERMINA
B
REPOSICIÓN
TIEMPO FINAL
DE 1ER
COMPETIDOR
TIEMPO FINAL
DE 2DO.
COMPETIDOR
Medición estándar
INICIO
A
PARADA
B
REPOSICIÓN
Medición de tiempo transcurrido acumulado
A
INICIO
A
PARADA
A
REINICIO PARADA
B
REPOSICIÓN
A
B
A
B
Español
39
FIJACIÓN DE LA HORA Y AJUSTE DE LA POSICIÓN DE MANECILLA CRONÓMETRO
NOTAS SOBRE OPERACIÓN DEL RELOJ
[FIJACIÓN DE HORA/CALENDARIO]
Al fijar la manecilla de hora, no se olvide de comprobar que AM/PM está fijado correctamente.
El reloj está de tal manera diseñado que la fecha cambia una vez cada 24 horas.
CRONÓMETRO
El reinicio y parada del cronómetro puede repetirse pulsando el botón A.
La medición y liberación de tiempo intermedio puede repetirse pulsando el botón B.
La manecilla de hora CRONÓMETRO se mueve en correspondencia a la manecilla de
minuto CRONÓMETRO.
Las manecillas CRONÓMETRO giran continuamente si los botones correspondientes
se mantienen pulsados.
Al fijar la manecilla de minuto, primero aváncela 4 a 5 minutos por delante de la hora
deseada y, luego, retrocédala de nuevo al minuto exacto.
No fije la fecha entre las 9:00 p.m. y la 1:00 a.m. De lo contrario, la fecha puede que no
cambie adecuadamente.
* Gire las manecillas pasadas el marcador de las 12 para determinar si el reloj está fijado
para el período de A.M. o P.M. Si la fecha cambia, la hora está fijada para el período
de A.M. Si no, la hora está fijada para el período de P.M.
Español
40
CAMBIO DE LA PILA
Duración de la pila: Aprox. 2 años
Pila : SEIKO SR920SW, Maxell SR920SW,
SONY SR920SW
Si el cronómetro se utiliza por más de 3 horas al día, la vida de la pila puede ser menos
del período especificado.
Como la pila está insertada en la fábrica para comprobar la función y el comportamiento
del reloj, su duración real una vez en su posesión puede que sea menos del período
especificado.
Cuando la pila expira, asegúrese de sustituirla lo antes posible para evitar cualquier
malfuncionamiento.
La recomendamos que se ponga en contacto con un AGENTE AUTORIZADO DE
PULSAR para la sustitución de la pila.
Después de sustituirse la pila con una nueva, fije la hora/calendario, y ajuste la posición
de la manecilla de cronómetro.
2
Años
Indicador de vida de la pila
Cuando la pila se acerca a su fin, la manecilla de segundo pequeña se mueve a
intervalos de dos segundos en vez de intervalos normales de un segundo. En ese caso,
haga que le sustituyan la pila con una nueva lo antes posible.
* El reloj permanece preciso mientras la manecilla de segundo pequeña está moviéndose
a intervalos de dos segundos.
Español
41
B
A
Procedimiento necesario después de cambio de la pila
y
Pulse y retenga simultáneamente
por más de 2 segundos.
Pulse repetidamente para
reponer la manecilla de 1/5 de
segundo en la posición “0”.
* La manecilla de hora
CRONÓMETRO se mueve en
correspondencia a la manecilla
de minuto CRONÓMETRO.
* Las manecillas CRONÓMETRO
giran continuamente si los
botones respectivos se
mantienen pulsados y las
manecillas se para cuando los
botones respectivos se sueltan.
A
B
A B
*La manecilla de minuto
CRONÓMETRO gira medio círculo a
la izquierda y, luego, retorna donde
estaba. La manecilla de 1/5 segundo
CRONÓMETRO gira un círculo
completo al derecha y se para.
Pulse para reponer la manecilla de
hora y minuto CROONÓMETRO
en la posición “0”.
Gire para fijar la hora.
Presione de nuevo a la posición
normal.
CORONA
CORONA
Después de sustituirse la pila con una nueva, o en caso de que una cualquiera de las
manecillas se mueva inadecuadamente, siga el procedimiento de abajo para reponer
las manecillas en la posición “0”.
Español
42
AVISO
No saque la pila del reloj.
Si es necesario sacarla, guárdela fuera del alcance de los niños. Si un
niño se la traga, consulte al doctor inmediatamente.
Nunca cortocircuite, manosee ni caliente la pila, y nunca la exponga al
fuego. La pila puede explotar, calentarse mucho o incendiarse.
PRECAUCIÓN
La pila no es recargable. Nunca intente recargarla, ya que podría
causar derrame de pila o daño a la pila.
Español
43
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
RESISTENCIA AL AGUA
Sin resistencia al agua
Resistencia al agua (5 bar)*
Si la marca “WATER RESISTANT
5 BAR” está grabada en la parte
posterior de la caja, su reloj está
diseñado y fabricado para resistir
5
bar WR
hasta 5 bar y está apropiado para la natación,
navegación a vela y al tomar una ducha.
Si la marca “WATER RESISTANT
10 BAR” , “WATER RESISTANT
15 BAR” o “WATER RESISTANT
20 BAR” está grabada en la parte
10/15/20
bar WR
Resistencia al agua (10 bar/15 bar/20 bar)*
posterior de la caja, su reloj está diseñado y
fabricado para resistir hasta 10/15/20 bar y puede
usarse al tomar un baño, para el buceo de poca
profundidad, pero no para el de profundidad. No
nosotros le recomendamos llevar un reloj
PULSAR Diver para el buceo con escafandra
autónoma.
Si la marca “WATER RESISTANT
(resistente al agua)” no está grabada
en la tapa posterior de su reloj, no es
resistente al agua, y por lo tanto se ha
Si la marca “WATER RESISTANT”
está grabada en la tapa posterior de
su reloj, quiere decir que está
diseñado y fabricado para resistir
Resistencia al agua (3 bar)
hasta 3 bar, es decir, contactos accidentales con el
agua, como salpicaduras de lluvia, pero no está
diseñado para natación o buceo.
de tener cuidado para que no se moje, porque el agua
podría dañar el mecanismo. Si el reloj se moja, le
aconsejamos que lo haga verificar por un AGENTE
AUTORIZADO DE PULSAR o un CENTRO DE
SERVICIO.
Español
44
* Antes de usar el reloj de resistencia al agua 5, 10, 15 ó 20 en agua confirmar que la
corona está completamente empujada.
No manipular la corona cuando el reloj esté mojado o en agua. Si se usa en agua
marina, enjuagarlo en agua dulce y secarlo completamente.
* Al tomar una ducha con el reloj resistente al agua 5 bar o al bañarse con el reloj
resistente al agua 10, 15 ó 20 bar, no olvidarse de observar lo siguiente:
No manipular la corona cuando el reloj esté mojado con agua jabonosa o champú.
Si el reloj se deja en agua caliente, puede resultar en una ligera pérdida o
ganancia de tiempo. Esta condición, sin embargo, se corregirá cuando el reloj
retorne a la temperatura normal.
NOTA:
La presión en bar (aproximadamente una atmósfera) es una presión de prueba
y no se debe considerar como correspondiente a una determinada profundidad
de buceo, ya que el movimiento de la natación tiende a aumentar la presión a
una profundidad. Se debe tener cuidado también al tirarse al agua.
TEMPERATURAS
+50°C
-5° C
a 50° C pueden causar fugas en las
pilas o acortarles la vida. No deje el
Su reloj funciona con
precisión estable a
temperaturas entre 5°C y
35°C.
Temperaturas superiores
reloj a temperaturas inferiores a
-5° C por largo tiempo, pues el frío
podría producir unligero adelanto o
retraso.
No obstante estas condiciones se
corrigen al volver el reloj a
temperatura normal.
Español
45
MAGNETISMO
N
S
Su reloj puede ser afectado
negativamente por magnetismo
intenso. Eviten el contacto directo
con objetos magnéticos. La
precisión vuelve a ser normal al
alejar el reloj del campo magnético.
Tenga cuidado de no
exponer el reloj a
disolventes, mercurio,
pulverizadores cosméticos,
detergentes, adhesivos o
AGENTES QUIMICOS
pinturas. De lo conrario, la caja,
brazalete, etc. pueden descolorarse,
deteriorarse o dañarse.
Las actividades ligeras no
afectarán su reloj. Pero
cuide de no dejarlo caer ni
darle golpes contra
superificies duras, porque
podría dañarse.
CHOQUES Y VIBRACIONES
Para evitar posible oxidación de
la caja y la cadena causada por
polvo, humedad y perspiración,
límpielos periódicamente con un
paño seco y suave.
CUIDADO DE LA CAJA Y LA CADENA
Se recomienda una revisión
del reloj cada 2 ó 3 años.
Haga que lo verifique un
AGENTE AUTORIZADO DE
PULSAR o un CENTRO DE
2 - 3
Años
REVISION PERIODICA
SERVICIO para aseguararse de que la
caja, la corona, los botones, juntas y el
sello del cristal permanecen intactos.
PRECAUCION RESPECTO A LA
PELICULA PROTECTORA DEL DORSO DE
LA CAJA
Si su reloj tiene una película
protectora y/o cinta adhesiva
en la parte posterior de la
caja, asegúrese de pelarlos
antes de usar su reloj.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Pulsar VD67 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación

El Pulsar VD67 es un reloj cronómetro con funciones de medición de tiempo estándar, tiempo transcurrido acumulado, tiempo intermedio y dos competidores. Es resistente al agua hasta 5 bares, lo que lo hace apto para natación, navegación a vela y duchas. Su pila tiene una duración aproximada de 2 años y cuenta con un indicador de vida útil que avisa cuando la pila se está agotando.