Pulsar YM91 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación
CAL. YM91
CRONÓMETRO
ESPAÑOL
HORA/CALENDARIO
Manecillas de hora, minuto y segundo pequeña
La fecha se indica en numerales
CRONÓMETRO
Mide hasta 60 minutos a incrementos de 1/5 de segundo.
Es posible medición de tiempo intermedio.
Español
34
INDICACIÓN Y CORONA/BOTONES
c: Segundo chasquidob: Primer chasquido
a: Posición normal
Manecilla de
hora
Manecilla de minuto
CRONÓMETRO
Manecilla de 1/5 de
segundo CRONÓMETRO
Manecilla de minuto
a b c
Fecha
Manecilla de
segundo
pequeña
CORONA
B
A
Español
35
CORONA ROSCADA
[para modelos con corona roscada]
Bloqueo de la corona
1 Gire la corona a la izquierda hasta que Vd.
no sienta que las roscas giran.
2 La corona puede sacarse.
1 Presione la corona de nuevo a la posición
normal.
2 Gire la corona a la derecha mientras la
presiona ligeramente hasta que quede firme.
Desbloqueo de la corona
Español
36
FIJACIÓN DE LA HORA Y AJUSTE DE
LA POSICIÓN DE MANECILLA DE CRONÓMETRO
Este reloj está de tal manera diseñado que lo siguiente se efectúa todo con la
corona en la posición del segundo chasquido :
1) fijación de hora principal
2) ajuste de posición de manecilla de cronómetro
Una vez se saca la corona al segundos chasquido, no se olvide de comprobar y
ajustar 1) y 2) al mismo tiempo.
CORONA
Saque al segundo chasquido cuando la manecilla de segundo
está en la posición de las 12.
Español
37
1) FIJACIÓN DE HORA PRINCIPAL
Manecilla
de hora
Manecilla de
minuto
Manecilla de
segundo pequeña
CORONA
Gire para fijar las
manecillas de hora y
minuto.
* Se recomienda que las manecillas se
fijen a la hora unos minutos por delante
de la hora actual, teniendo en
consideración la hora requerida para
ajustar la posición de manecilla de
STOPWATCH (cronómetro).
2) AJUSTE DE POSICIÓN DE MANECILLA DE CRONÓMETRO
Si las manecillas de CRONÓMETRO no están en la posición “0”, siga el
procedimiento de abajo para fijarlas a la posición “0”.
Español
38
B
Pulse repetidamente para fijar
la manecilla de minuto CRONÓ-
METRO a la posición “0”.
* La manecilla se mueve
rápidamente si el botón B se
mantiene pulsado.
A
Pulse por 2 segundos.
* La manecilla de 1/5 de segundo
CRONÓMETRO gira un círculo
completo.
Manecilla de
1/5 de segundo
CRONÓMETRO
Manecilla de
minuto
CRONÓMETRO
A
B
* La manecilla de minuto
CRONÓMETRO gira un círculo
completo.
A
Pulse por 2 segundos.
Español
39
Presione de nuevo a la
posición normal de
acuerdo a una señal
horaria.
CORONA
B
Pulse repetidamente para fijar la
manecilla de 1/5 de segundo
CRONÓMETRO a la posición “0”.
* La manecilla se mueve
rápidamente si el botón B se
mantiene pulsado.
Español
40
1 Saque al primer chasquido.
2 Gire a la derecha hasta que
aparezca la fecha deseada.
3 Presione de nuevo a la posición
normal.
CORONA
FIJACIÓN DE LA FECHA
Antes de fijar la fecha, no se olvide de fijar la hora principal.
Fecha
Español
41
CRONÓMETRO
El cronómetro puede medir hasta 60 minutos en incrementos de 1/5 de segundo.
Después de 60 minutos, comenzará a contar de nuevo desde “0” repetidamente hasta
12 horas.
A
Inicio / Parada /
Reinicio
B
Reposición / Tiempo intermedio
/Liberación de tiempo
intermedio
Manecilla de
minuto
CRONÓMETRO
Manecilla de
1/5 de segundo
CRONÓMETRO
Antes de utilizar el cronómetro, no se olvide de comprobar que la corona está fijada en
la posición normal y que las manecillas de CRONÓMETRO están reajustadas en la
posición “0”.
* Si las manecillas de CRONÓMETRO no retornan a la posición “0” cuando el
cronómetro está reajustado a “0”, siga el procedimiento en “FIJACIÓN DE LA
HORA Y AJUSTE DE LA POSICIÓN DE MANECILLA DE CRONÓMETRO”.
Español
42
Medición de tiempo intermedio
A
INICIO
B
INTERMEDIO
B
LIBERACIÓN
INTERMEDIO
A
PARADA
B
REPOSICIÓN
Medición de dos competidores
A
INICIO
A
2DO.
COMPETIDOR
TERMINA
B
REPOSICIÓN
TIEMPO FINAL
DE 1ER
COMPETIDOR
TIEMPO FINAL
DE 2DO.
COMPETIDOR
Medición estándar
INICIO
A
PARADA
B
REPOSICIÓN
Medición de tiempo transcurrido acumulado
A
INICIO
A
PARADA
A
REINICIO
PARADA
B
A
B
A
B
REPOSICIÓN
Español
43
FIJACIÓN DE LA HORA Y AJUSTE DE LA POSICIÓN DE MANECILLA DE CRONÓMETRO
NOTAS SOBRE OPERACIÓN DEL RELOJ
Cuando el cronómetro está o ha estado midiendo, si la corona está sacada al segundo
chasquido, automáticamente repondrá las manecillas del CRONÓMETRO a “0”.
[FIJACIÓN DE HORA PRINCIPAL]
Al fijar la manecilla de hora, no se olvide de comprobar que AM/PM está fijado
correctamente. El reloj está de tal manera diseñado que la fecha cambia una vez cada
24 horas.
Al fijar la manecilla de minuto, primero aváncela 4 a 5 minutos por delante de la hora
deseada y, luego, retrocédala de nuevo al minuto exacto.
FIJACIÓN DE LA FECHA
Es necesario ajustar la fecha al final de Febrero y meses de 30 días.
No fije la fecha entre las 9:00 p.m. y la 1:00 a.m. De lo contrario, la fecha puede que no
cambie adecuadamente.
CRONÓMETRO
El reinicio y parada del cronómetro puede repetirse pulsando el botón A.
La medición y liberación de tiempo intermedio puede repetirse pulsando el botón B.
Español
44
CAMBIO DE LA PILA
Duración de la pila: Aprox. 5 años
Pila : SR927SW SEIKO
Si el cronómetro se utiliza por más de 2 horas al día, la vida de la pila puede ser menos
del período especificado.
Como la pila está insertada en la fábrica para comprobar la función y el comportamiento
del reloj, su duración real una vez en su posesión puede que sea menos del período
especificado.
Cuando la pila expira, asegúrese de sustituirla lo antes posible para evitar cualquier
malfuncionamiento.
Después de sustituirse la pila con una nueva, fije la hora/calendario, y ajuste la posición
de la manecilla de cronómetro.
5
Años
Indicador de vida de la pila
Cuando la pila se acerca a su fin, la manecilla de segundo pequeña se mueve a
intervalos de dos segundos en vez de intervalos normales de un segundo. En ese caso,
haga que le sustituyan la pila con una nueva lo antes posible.
* El reloj permanece preciso mientras la manecilla de segundo pequeña está moviéndose
a intervalos de dos segundos.
Español
45
AVISO
No saque la pila del reloj.
Si es necesario sacarla, guárdela fuera del alcance de los niños. Si un
niño se la traga, consulte al doctor inmediatamente.
Nunca cortocircuite, manosee ni caliente la pila, y nunca la exponga al
fuego. La pila puede explotar, calentarse mucho o incendiarse.
PRECAUCIÓN
La pila no es recargable. Nunca intente recargarla, ya que podría
causar derrame de pila o daño a la pila.
Español
46
PARA MANTENER LA CALIDAD DE SU RELOJ
RESISTENCIA AL AGUA
Sin resistencia al agua
Resistencia al agua (5 bar)*
Si la marca “WATER RESISTANT
5 BAR” está grabada en la parte
posterior de la caja, su reloj está
diseñado y fabricado para resistir
5
bar WR
hasta 5 bar y está apropiado para la natación,
navegación a vela y al tomar una ducha.
Si la marca “WATER RESISTANT
10 BAR” , “WATER RESISTANT
15 BAR” o “WATER RESISTANT
20 BAR” está grabada en la parte
10/15/20
bar WR
Resistencia al agua (10 bar/15 bar/20 bar)*
posterior de la caja, su reloj está diseñado y
fabricado para resistir hasta 10/15/20 bar y puede
usarse al tomar un baño, para el buceo de poca
profundidad, pero no para el de profundidad. No
nosotros le recomendamos llevar un reloj PULSAR
Diver para el buceo con escafandra autónoma.
Si la marca “WATER RESISTANT
(resistente al agua)” no está
grabada en la tapa posterior de su
reloj, no es resistente al agua, y por
Si la marca “WATER RESISTANT”
está grabada en la tapa posterior de
su reloj, quiere decir que está
diseñado y fabricado para resistir
Resistencia al agua (3 bar)
hasta 3 bar, es decir, contactos accidentales con el
agua, como salpicaduras de lluvia, pero no está
diseñado para natación o buceo.
lo tanto se ha de tener cuidado para que no se
moje, porque el agua podría dañar el mecanismo.
Si el reloj se moja, le aconsejamos que lo haga
verificar por un AGENTE AUTORIZADO DE
PULSAR o un CENTRO DE SERVICIO.
Español
47
* Antes de usar el reloj de resistencia al agua 5, 10, 15 ó 20 en agua confirmar que la corona está
completamente empujada.
No manipular la corona cuando el reloj esté mojado o en agua. Si se usa en agua marina, enjuagarlo
en agua dulce y secarlo completamente.
* Al tomar una ducha con el reloj resistente al agua 5 bar o al bañarse con el reloj resistente al agua
10, 15 ó 20 bar, no olvidarse de observar lo siguiente:
No manipular la corona cuando el reloj esté mojado con agua jabonosa o champú.
Si el reloj se deja en agua caliente, puede resultar en una ligera pérdida o ganancia de tiempo.
Esta condición, sin embargo, se corregirá cuando el reloj retorne a la temperatura normal.
NOTA:
La presión en bar (aproximadamente una atmósfera) es una presión de prueba y no se
debe considerar como correspondiente a una determinada profundidad de buceo, ya
que el movimiento de la natación tiende a aumentar la presión a una profundidad. Se
debe tener cuidado también al tirarse al agua.
TEMPERATURAS
+50°C
-5°C
a 60°C pueden causar fugas en las
pilas o acortarles la vida. No deje el
Su reloj funciona con
precisión estable a
temperaturas entre 5°C y
35°C.
Temperaturas superiores
reloj a temperaturas inferiores a
-10°C por largo tiempo, pues el frío
podría producir unligero adelanto o
retraso.
No obstante estas condiciones se
corrigen al volver el reloj a
temperatura normal.
Español
48
MAGNETISMO
N
S
Su reloj puede ser afectado
negativamente por magnetismo
intenso. Eviten el contacto directo
con objetos magnéticos. La
precisión vuelve a ser normal al
alejar el reloj del campo
magnético.
Tenga cuidado de no exponer
el reloj a disolventes, mercurio,
pulverizadores cosméticos,
detergentes, adhesivos o
pinturas. De lo conrario, la caja,
AGENTES QUIMICOS
brazalete, etc. pueden descolorarse,
deteriorarse o dañarse.
Las actividades ligeras no
afectarán su reloj. Pero
cuide de no dejarlo caer ni
darle golpes contra
superificies duras, porque
podría dañarse.
CHOQUES Y VIBRACIONES
Para evitar posible oxidación de
la caja y la cadena causada por
polvo, humedad y perspiración,
límpielos periódicamente con un
paño seco y suave.
CUIDADO DE LA CAJA Y LA CADENA
Se recomienda una revisión
del reloj cada 2 ó 3 años.
Haga que lo verifique un
AGENTE AUTORIZADO DE
PULSAR o un CENTRO DE
2 - 3
Años
REVISION PERIODICA
SERVICIO para aseguararse de que la
caja, la corona, los botones, juntas y el
sello del cristal permanecen intactos.
PRECAUCION RESPECTO A LA PELICULA
PROTECTORA DEL DORSO DE LA CAJA
Si su reloj tiene una película
protectora y/o cinta adhesiva
en la parte posterior de la
caja, asegúrese de pelarlos
antes de usar su reloj.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Pulsar YM91 Instrucciones de operación

Categoría
Relojes
Tipo
Instrucciones de operación