Hauck MIAMI El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
GB
INSTRUCTION
F
INSTRUCTIONS
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
P
E
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE USO
I
GR
RUS
PL
ISTRUZIONI PER L‘USO
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
РУКОВОДСТВО ПО РИМЕНЕНИЮ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ACHTUNG – FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN – SORGFÄLTIG LESEN
Miami
Kinderwagen
2
2
2b
1b
2a
1a
4
4
12b
11
12a
10
9c
8b
9a
9b
a
a
c
5
15
13
21
E
AVISOS Y OTROS PUNTOS A TENER EN CUENTA
Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el artículo, y guárdelas
para consultarlas más adelante. El no tener en cuenta estas indicaciones,
puede poner en peligro, bajo ciertas circunstancias, la seguridad de su niño.
1. Este cochecito está destinado para 1 niño a partir de una edad de 0 meses
y un peso de 15 kg. La carga total del carrito para niños no debe superar
los 15 kg.
2. ADVERTENCIA: No deje a su niño sin vigilancia.
3. ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de as󺦳xia, mantenga todos los
embalajes de plástico fuera del alcance de los niños.
4. ADVERTENCIA: Asegúrese antes de usar el cochecito para niños, de que
todas las 󺦳jaciones estén enclavadas.
5. ADVERTENCIA: Utilizar un cinturón de seguridad, tan pronto como su niño
pueda sentarse por sí mismo.
6. ADVERTENCIA: Utilizar el cinturón paso-a-paso, siempre en combinación
con el cinturón pelviano.
7. ADVERTENCIA: Las cargas sujetadas en el empujador disminuyen la
estabilidad del cochecito.
8. ADVERTENCIA: Usar siempre el freno de sujeción al aparcar el carrito y
mientras asiente o saque al niño dentro o fuera del cochecito.
9. ADVERTENCIA: Asegúrese antes de usar el cochecito para niños, de que
las 󺦳jaciones estén todas enclavadas de forma segura.
10. ADVERTENCIA: Piense en que su niño puede engullir piezas pequeñas
que podrían producirle as󺦳xia.
11. ADVERTENCIA: La sobrecarga, un plegado incorrecto y el uso de
accesorios no autorizados pueden dañar o romper el cochecito.
12. ADVERTENCIA: El uso de accesorios, como asientos para niños, ganchos
para bolsas, cubiertas para la lluvia, etc., puede suponer un factor de
riesgo, a menos que se trate de accesorios autorizados por el fabricante o
el concesionario.
13. ADVERTENCIA: El uso de recambios no suministrados o no autorizados
por el fabricante o concesionario, puede suponer un factor de riesgo.
14. ADVERTENCIA: No colocar colchones adicionales en el carrito para niños.
15. ADVERTENCIA: Asegúrese antes de usar el cochecito para niños, de que
el armazón y los dispositivos de 󺦳jación de la unidad del asiento estén
enclavados.
16. Utilizar únicamente accesorios y recambios originales de Hauck.
17. Evitar realizar maniobras peligrosas que puedan delimitar el control sobre
el niño y el cochecito.
18. ADVERTENCIA: Este cochecito para niños no es adecuado para hacer
jogging ni para ir en monopatín.
19. No empujar el cochecito para niños al usar escaleras mecánicas o
convencionales, y tener cuidado al utilizar ascensores, cuando su niño se
encuentre dentro.
20. Cargar el cochecito para niños únicamente por los puntos destinados para
ello, y no sobrepasar nunca el peso máximo permitido de 15 kg.
21. Este carrito está diseñado solamente para un niño.
22. Asegúrese de que las manos del niño no estén cerca de piezas plegables,
para evitar así el riesgo de aplastamiento cuando usted pliegue, despliegue
o ajuste de cualquier otra forma el cochecito para niños o partes de él.
23. La cesta se debe cargar, como máximo, con 3 kg.
22
24. Para llevar el cochecito, no sujetarlo por el empujador recto ni el plegable.
25. Al entrar en el cochecito, no debe pisarse en ningún caso el apoyo de los
pies.
26. No utilizar ninguna super󺦳cie de reposo adicional en el cochecito (p.ej.
Kiddy - Board).
27. ADVERTENCIA: La posición asentada recta no es adecuada para niños
menores de 6 meses.
28. ADVERTENCIA: Antes de usar el artículo, debe comprobarse que la
pieza superior del cochecito o la unidad del asiento esté correctamente
enclavada.
ESTE CARRITO CUMPLE LAS NORMAS DIN EN 1888 2003: 06 + A1
2005-08 + A2 2005-08 + A3 2005-08.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
Lista de despiece
Comprobar la lista de despiece para asegurar que se hayan recibido todas las piezas:
Armazón principal del cochecito con asiento
‧1 empujador
‧1 capota
‧1 estribo delantero
‧2 ruedas traseras
‧2 ruedas delanteras dobles
‧1 eje trasero
1. DESPLIEGUE (󺦳g. 1a, 1b)
Desplegar el cochecito, hasta que se hayan enclavado los dos cierres laterales (1a). Montar
seguidamente el empujador al cochecito (1b) y asegurarse de que se haya enclavado de forma
segura.
2. MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS (󺦳g. 2a, 2b)
Colocar ambas ruedas delanteras en la posición a ser montadas en el bastidor (2a). Asegurar
que las ruedas delanteras se enclaven correctamente y que no se puedan desprender de forma
accidental. Para cambiar una rueda, colocar el cochecito para niños completamente montado
en el suelo, presionar la palanca del soporte de la rueda, y extraer la rueda doble hacia abajo,
fuera del armazón (2b).
3. AJUSTE DE LAS RUEDAS DELANTERAS (󺦳g. 3)
Desplazar la 󺦳jación de la rueda delantera a la posición superior, para así evitar que la rueda
gire. Para permitir que la rueda delantera pueda girar, debe colocarse la 󺦳jación a la posición
inferior.
4. MONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS (󺦳g. 4a-4c)
Deslizar el eje de la rueda a través de los dos largueros traseras del bastidor (4a).
Deslizar la rueda trasera sobre el eje, hasta que se oiga que se enclave audiblemente (4b).
Comprobar que las ruedas estén 󺦳jadas de forma segura antes de usarlas.
Para cambiar la rueda, presionar el botón y sacarla seguidamente del eje (4c), estirando.
5. FRENO (󺦳g. 5)
Pulse con el pie el freno de las ruedas traseras para enclavarlas, e intente empujar el carrito
para niños para asegurarse de que los frenos están 󺦳rmemente enclavados.
Atención: Para aparcar el cochecito para niños, accione siempre ambos frenos.
6. AJUSTE DEL RESPALDO (󺦳g. 6)
Estirar el asa metálica del dorso del respaldo hacia arriba y colocar seguidamente el respaldo
a la posición deseada. El respaldo puede desplazarse a tres posiciones diferentes.
7. AJUSTE DEL REPOSAPIÉS (󺦳g. 7)
Para reajustar el reposapiés a la posición deseada, pulsar los dos botones (derecho e
izquierdo).
8. MONTAJE DEL ESTRIBO DELANTERO (󺦳g. 8a, 8b)
Montar el estribo delantero, deslizándolo sobre los 2 cierres que se encuentran a ambos lados
del cochecito (8a). Realizar una prueba de tracción para asegurar que se haya enclavado
correctamente.
Para extraer de nuevo el estribo delantero, pulsar los botones que se encuentran a ambos
lados y sacarlo entonces del cochecito (8b).
9. GIRAR EL EMPUJADOR (󺦳g. 9a, 9b, 9c)
Estirar los dos cierres de plástico (izquierdo y derecho) hacia arriba para desprender el
empujador de la posición actual (9a). Presionar el segundo enclavamiento hacia abajo (9b) y
E
23
E
abatir seguidamente el empujador hacia delante (9c). Procurar siempre que el empujador se
enclave en la nueva posición. Si aparca el cochecito para niños y el empujador se encuentra
en la parte del estribo delantero delante del niño, deben 󺦳jarse además las dos ruedas dobles
delanteras con la ayuda de los dos frenos de 󺦳jación.
10. FRENOS DE LAS RUEDAS DELANTERAS (󺦳g. 10)
Para bloquear las ruedas delanteras, pisar los frenos de las mismas hacia abajo. Si desea
volver a mover el cochecito para niños, soltar los frenos de las ruedas delanteras, estirando las
palancas de los frenos hacia arriba.
11. MONTAJE DE LA CAPOTA (󺦳g. 11)
Deslizar los dispositivos de sujeción de plástico de la capota dentro de las sujeciones por
ambos lados del asiento.
12. PLEGAR EL CARRITO (󺦳g. 12a-d)
Asegurar que el empujador se encuentre por el lado de la capota y que el respaldo esté
en la posición erguida. Plegar seguidamente la capota hacia atrás. Pisar primero sobre el
enclavamiento del lado izquierdo (12a) y luego sobre el segundo enclavamiento de la parte
derecha (12b) para desprender el cierre del cochecito para niños. Seguidamente, presionar el
empujador hacia delante para plegar el cochecito (12c). Enclavar a continuación la protección
de transporte que se encuentra al lado del bastidor (12d).
13. ASEGURAR EL NIÑO DENTRO DEL ASIENTO (󺦳g. 13)
Coloque el niño en el asiento, póngale las correas del hombro y pélvicas, y cierre la hebilla del
cinturón que pasa entre las piernas del mismo. Ajuste seguidamente la longitud del cinturón al
tamaño del niño. Asegurarse siempre de que no se tuerzan las correas de los cinturones, y que
no queden enganchadas en el armazón del cochecito. Compruebe que el ajuste sea correcto,
cada vez que coloca el niño en el asiento. Para soltar las correas, presione y abra la hebilla del
cinturón.
Adaptación de los cinturones: Introduzca ambos cierres (B) en la hebilla del cinturón (A),
y asegúrese de que ambos botones queden enclavados con un clic. Compruebe que los
dos cinturones del hombro (C) estén 󺦳jados en los cierres (B). Cada correa tiene su propio
dispositivo para reajustarla y poder regular así individualmente la longitud (D). Para desprender
las correas, pulse el botón. El cochecito para niños dispone de anillas en forma de D para
equiparlo con un cinturón de cinco puntos. Las piezas de sujeción (anillas en forma de D) se
encuentran ubicadas en el cinturón pélvico.
ADVERTENCIA: (Usted es responsable de la seguridad del niño). El niño siempre debería ir
atado y no dejarse desatendido en ningún caso. El niño no debe poder alcanzar la proximidad
de las piezas móviles mientras usted esté realizando modi󺦳caciones en el cochecito. El usuario
debería realizar periódicamente el mantenimiento de este carrito para niños.
Atención: Para evitar el riesgo de graves lesiones debidas a un manejo negligente del cochecito,
deberían utilizarse las correas siempre de la forma adecuada. No utilice nunca los cinturones
sin las correas de los hombros.
14. AJUSTE DE LAS CORREAS DEL HOMBRO (󺦳g. 14)
En este cochecito pueden colocarse las correas de los hombros en el respaldo dorsal, a 2 alturas
diferentes. Fijar las correas de los hombros en las ranuras que se encuentran aproximadamente
a la altura de los hombros del niño.
15. FIJACIÓN DEL BOLSO PARA BEBÉS (equipo opcional, 󺦳g. 15)
No colocar ningún colchón adicional en la bolsa para bebés. El bolso para bebés debería 󺦳jarse
con la ayuda de los ganchos de plástico a los anillos en forma de D que se encuentran en el
asiento del cochecito.
24
E
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Generalidades
Compruebe con regularidad que el cochecito funciona correctamente. Asegúrese de que el armazón
sea estable, los tornillos estén apretados, los cierres estén cerrados con seguridad, las ruedas
montadas seguras y que los frenos funcionen plenamente. Compruebe la funda de vez en cuando,
para asegurarse de que las suturas estén intactas, y examine la calidad de las piezas de plástico.
Las piezas de desgaste que estén rotas o desgastadas, deberían cambiarse de inmediato. Proceda
del mismo modo con las piezas rotas, desgarradas, defectuosas o desgastadas. Utilice únicamente
recambios originales de Hauck.
No exponer el cochecito a una intensa radiación solar, ya que ello podría alterar la calidad de los
forros de tela y de las piezas de plástico.
Limpieza de las fundas
Extraer las fundas del armazón, soltando para ello los lazos, las espigas o los tornillos
correspondientes. Antes de limpiarlas, lea las instrucciones de la etiqueta que llevan cosida.
Para limpiar la funda de forma suave, pase un paño húmedo, realizando movimientos uniformes.
Si hubiese pequeñas piezas de plástico, madera o metal encima o dentro de la funda, puede
lavarse ésta en la lavadora a 30ºC y a un número de revoluciones mediano. La funda debería
secarse al aire, pero sin exponerla a la radiación solar intensa. No secar el forro en la secadora
de la ropa, ya que podría encogerse. No coloque las fundas en el armazón, antes de que estén
completamente secas.
Limpieza del armazón
Secar el cochecito con un paño blando, después de la limpieza o después de exponerlo a la lluvia
o a la nieve. Utilice solamente jabón diluido suave o agua tibia para lavar el armazón del cochecito.
Las piezas de plástico pueden lavarse con un detergente suave.
Mantenimiento de las ruedas
El usuario debería mantener y limpiar periódicamente las ruedas. Como protección contra el
óxido y otros residuos, deberían tratarse las llantas, en caso necesario, con un agente antióxido y
lubricantes. Procurar eliminar enseguida después de usar el cochecito con un paño húmedo y agua
caliente los residuos de sal que puedan haber tirado en invierno a la vía pública para descongelarla.
Limpiar periódicamente la suciedad de las ruedas y los ejes de las ruedas.
hauck GmbH + Co KG
Frohnlacher Str. 8
D-96242 Sonnefeld
Germany
+49 (0)9562 / 986-0
+49 (0)9562 / 6272
http://www.hauck.de
Tel. :
Fax :
E-mail :
Internet:
ACHTUNG – FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN – SORGFÄLTIG LESEN
IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE – READ CAREFULLY
BELANGRIJK: BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR DE TOEKOMST – ZORGVULDIG LEZEN
IMPORTANT : CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS POUR L‘AVENIR –
LIRE ATTENTIVEMENT
IMPORTANTE: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA EL FUTURO Y LÉALAS
CUIDADOSAMENTE
IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA O FUTURO – LER ATENTAMENTE
IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI FUTURE –
LEGGERE ATTENTAMENTE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΙ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЯ НА БУДУЩЕЕ – ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
WAŻNE: NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO
PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU
IM-Miami0707

Transcripción de documentos

Miami Kinderwagen D GEBRAUCHSANWEISUNG GB Instruction NL gebruiksaanwijzing F InstructionS E INSTRUCCIONES PARA EL USO P INSTRUÇÕES DE USO I ISTRUZIONI PER L‘USO GR ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ RUS РУКОВОДСТВО ПО РИМЕНЕНИЮ PL INSTRUKCJA OBSŁUGI Achtung – Für späteres Nachschlagen aufbewahren – Sorgfältig lesen 2 1a 1b 2a 2b 8b 9a a a 4 9b 9c 10 11 12a 12b c 13 15 5 AVISOS Y OTROS PUNTOS A TENER EN CUENTA Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el artículo, y guárdelas para consultarlas más adelante. El no tener en cuenta estas indicaciones, puede poner en peligro, bajo ciertas circunstancias, la seguridad de su niño. 1. Este cochecito está destinado para 1 niño a partir de una edad de 0 meses y un peso de 15 kg. La carga total del carrito para niños no debe superar los 15 kg. 2. ADVERTENCIA: No deje a su niño sin vigilancia. 3. ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de asfixia, mantenga todos los embalajes de plástico fuera del alcance de los niños. 4. ADVERTENCIA: Asegúrese antes de usar el cochecito para niños, de que todas las fijaciones estén enclavadas. 5. ADVERTENCIA: Utilizar un cinturón de seguridad, tan pronto como su niño pueda sentarse por sí mismo. 6. ADVERTENCIA: Utilizar el cinturón paso-a-paso, siempre en combinación con el cinturón pelviano. 7. ADVERTENCIA: Las cargas sujetadas en el empujador disminuyen la estabilidad del cochecito. 8. ADVERTENCIA: Usar siempre el freno de sujeción al aparcar el carrito y mientras asiente o saque al niño dentro o fuera del cochecito. 9. ADVERTENCIA: Asegúrese antes de usar el cochecito para niños, de que las fijaciones estén todas enclavadas de forma segura. 10.ADVERTENCIA: Piense en que su niño puede engullir piezas pequeñas que podrían producirle asfixia. 11.ADVERTENCIA: La sobrecarga, un plegado incorrecto y el uso de accesorios no autorizados pueden dañar o romper el cochecito. 12.ADVERTENCIA: El uso de accesorios, como asientos para niños, ganchos para bolsas, cubiertas para la lluvia, etc., puede suponer un factor de riesgo, a menos que se trate de accesorios autorizados por el fabricante o el concesionario. 13.ADVERTENCIA: El uso de recambios no suministrados o no autorizados por el fabricante o concesionario, puede suponer un factor de riesgo. 14.ADVERTENCIA: No colocar colchones adicionales en el carrito para niños. 15.ADVERTENCIA: Asegúrese antes de usar el cochecito para niños, de que el armazón y los dispositivos de fijación de la unidad del asiento estén enclavados. 16.Utilizar únicamente accesorios y recambios originales de Hauck. 17.Evitar realizar maniobras peligrosas que puedan delimitar el control sobre el niño y el cochecito. 18.ADVERTENCIA: Este cochecito para niños no es adecuado para hacer jogging ni para ir en monopatín. 19.No empujar el cochecito para niños al usar escaleras mecánicas o convencionales, y tener cuidado al utilizar ascensores, cuando su niño se encuentre dentro. 20.Cargar el cochecito para niños únicamente por los puntos destinados para ello, y no sobrepasar nunca el peso máximo permitido de 15 kg. 21.Este carrito está diseñado solamente para un niño. 22.Asegúrese de que las manos del niño no estén cerca de piezas plegables, para evitar así el riesgo de aplastamiento cuando usted pliegue, despliegue o ajuste de cualquier otra forma el cochecito para niños o partes de él. 23.La cesta se debe cargar, como máximo, con 3 kg. 21 E 24.Para llevar el cochecito, no sujetarlo por el empujador recto ni el plegable. E 25.Al entrar en el cochecito, no debe pisarse en ningún caso el apoyo de los pies. 26.No utilizar ninguna superficie de reposo adicional en el cochecito (p.ej. Kiddy - Board). 27.ADVERTENCIA: La posición asentada recta no es adecuada para niños menores de 6 meses. 28.ADVERTENCIA: Antes de usar el artículo, debe comprobarse que la pieza superior del cochecito o la unidad del asiento esté correctamente enclavada. ESTE CARRITO CUMPLE LAS NORMAS DIN EN 1888 2003: 06 + A1 2005-08 + A2 2005-08 + A3 2005-08. INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO Lista de despiece Comprobar la lista de despiece para asegurar que se hayan recibido todas las piezas: Armazón principal del cochecito con asiento ‧1 empujador ‧1 capota ‧1 estribo delantero ‧2 ruedas traseras ‧2 ruedas delanteras dobles ‧1 eje trasero 1. DESPLIEGUE (fig. 1a, 1b) Desplegar el cochecito, hasta que se hayan enclavado los dos cierres laterales (1a). Montar seguidamente el empujador al cochecito (1b) y asegurarse de que se haya enclavado de forma segura. 2. MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS (fig. 2a, 2b) Colocar ambas ruedas delanteras en la posición a ser montadas en el bastidor (2a). Asegurar que las ruedas delanteras se enclaven correctamente y que no se puedan desprender de forma accidental. Para cambiar una rueda, colocar el cochecito para niños completamente montado en el suelo, presionar la palanca del soporte de la rueda, y extraer la rueda doble hacia abajo, fuera del armazón (2b). 3. AJUSTE DE LAS RUEDAS DELANTERAS (fig. 3) Desplazar la fijación de la rueda delantera a la posición superior, para así evitar que la rueda gire. Para permitir que la rueda delantera pueda girar, debe colocarse la fijación a la posición inferior. 4. MONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS (fig. 4a-4c) Deslizar el eje de la rueda a través de los dos largueros traseras del bastidor (4a). Deslizar la rueda trasera sobre el eje, hasta que se oiga que se enclave audiblemente (4b). Comprobar que las ruedas estén fijadas de forma segura antes de usarlas. Para cambiar la rueda, presionar el botón y sacarla seguidamente del eje (4c), estirando. 5. FRENO (fig. 5) Pulse con el pie el freno de las ruedas traseras para enclavarlas, e intente empujar el carrito para niños para asegurarse de que los frenos están firmemente enclavados. Atención: Para aparcar el cochecito para niños, accione siempre ambos frenos. 6. AJUSTE DEL RESPALDO (fig. 6) Estirar el asa metálica del dorso del respaldo hacia arriba y colocar seguidamente el respaldo a la posición deseada. El respaldo puede desplazarse a tres posiciones diferentes. 7. AJUSTE DEL REPOSAPIÉS (fig. 7) Para reajustar el reposapiés a la posición deseada, pulsar los dos botones (derecho e izquierdo). 8. MONTAJE DEL ESTRIBO DELANTERO (fig. 8a, 8b) Montar el estribo delantero, deslizándolo sobre los 2 cierres que se encuentran a ambos lados del cochecito (8a). Realizar una prueba de tracción para asegurar que se haya enclavado correctamente. Para extraer de nuevo el estribo delantero, pulsar los botones que se encuentran a ambos lados y sacarlo entonces del cochecito (8b). 9. GIRAR EL EMPUJADOR (fig. 9a, 9b, 9c) Estirar los dos cierres de plástico (izquierdo y derecho) hacia arriba para desprender el empujador de la posición actual (9a). Presionar el segundo enclavamiento hacia abajo (9b) y 22 abatir seguidamente el empujador hacia delante (9c). Procurar siempre que el empujador se enclave en la nueva posición. Si aparca el cochecito para niños y el empujador se encuentra en la parte del estribo delantero delante del niño, deben fijarse además las dos ruedas dobles delanteras con la ayuda de los dos frenos de fijación. 10. FRENOS DE LAS RUEDAS DELANTERAS (fig. 10) Para bloquear las ruedas delanteras, pisar los frenos de las mismas hacia abajo. Si desea volver a mover el cochecito para niños, soltar los frenos de las ruedas delanteras, estirando las palancas de los frenos hacia arriba. 11. MONTAJE DE LA CAPOTA (fig. 11) Deslizar los dispositivos de sujeción de plástico de la capota dentro de las sujeciones por ambos lados del asiento. 12. PLEGAR EL CARRITO (fig. 12a-d) Asegurar que el empujador se encuentre por el lado de la capota y que el respaldo esté en la posición erguida. Plegar seguidamente la capota hacia atrás. Pisar primero sobre el enclavamiento del lado izquierdo (12a) y luego sobre el segundo enclavamiento de la parte derecha (12b) para desprender el cierre del cochecito para niños. Seguidamente, presionar el empujador hacia delante para plegar el cochecito (12c). Enclavar a continuación la protección de transporte que se encuentra al lado del bastidor (12d). 13. ASEGURAR EL NIÑO DENTRO DEL ASIENTO (fig. 13) Coloque el niño en el asiento, póngale las correas del hombro y pélvicas, y cierre la hebilla del cinturón que pasa entre las piernas del mismo. Ajuste seguidamente la longitud del cinturón al tamaño del niño. Asegurarse siempre de que no se tuerzan las correas de los cinturones, y que no queden enganchadas en el armazón del cochecito. Compruebe que el ajuste sea correcto, cada vez que coloca el niño en el asiento. Para soltar las correas, presione y abra la hebilla del cinturón. Adaptación de los cinturones: Introduzca ambos cierres (B) en la hebilla del cinturón (A), y asegúrese de que ambos botones queden enclavados con un clic. Compruebe que los dos cinturones del hombro (C) estén fijados en los cierres (B). Cada correa tiene su propio dispositivo para reajustarla y poder regular así individualmente la longitud (D). Para desprender las correas, pulse el botón. El cochecito para niños dispone de anillas en forma de D para equiparlo con un cinturón de cinco puntos. Las piezas de sujeción (anillas en forma de D) se encuentran ubicadas en el cinturón pélvico. ADVERTENCIA: (Usted es responsable de la seguridad del niño). El niño siempre debería ir atado y no dejarse desatendido en ningún caso. El niño no debe poder alcanzar la proximidad de las piezas móviles mientras usted esté realizando modificaciones en el cochecito. El usuario debería realizar periódicamente el mantenimiento de este carrito para niños. Atención: Para evitar el riesgo de graves lesiones debidas a un manejo negligente del cochecito, deberían utilizarse las correas siempre de la forma adecuada. No utilice nunca los cinturones sin las correas de los hombros. 14. AJUSTE DE LAS CORREAS DEL HOMBRO (fig. 14) En este cochecito pueden colocarse las correas de los hombros en el respaldo dorsal, a 2 alturas diferentes. Fijar las correas de los hombros en las ranuras que se encuentran aproximadamente a la altura de los hombros del niño. 15. FIJACIÓN DEL BOLSO PARA BEBÉS (equipo opcional, fig. 15) No colocar ningún colchón adicional en la bolsa para bebés. El bolso para bebés debería fijarse con la ayuda de los ganchos de plástico a los anillos en forma de D que se encuentran en el asiento del cochecito. 23 E E CUIDADO Y MANTENIMIENTO Generalidades Compruebe con regularidad que el cochecito funciona correctamente. Asegúrese de que el armazón sea estable, los tornillos estén apretados, los cierres estén cerrados con seguridad, las ruedas montadas seguras y que los frenos funcionen plenamente. Compruebe la funda de vez en cuando, para asegurarse de que las suturas estén intactas, y examine la calidad de las piezas de plástico. Las piezas de desgaste que estén rotas o desgastadas, deberían cambiarse de inmediato. Proceda del mismo modo con las piezas rotas, desgarradas, defectuosas o desgastadas. Utilice únicamente recambios originales de Hauck. No exponer el cochecito a una intensa radiación solar, ya que ello podría alterar la calidad de los forros de tela y de las piezas de plástico. Limpieza de las fundas Extraer las fundas del armazón, soltando para ello los lazos, las espigas o los tornillos correspondientes. Antes de limpiarlas, lea las instrucciones de la etiqueta que llevan cosida. Para limpiar la funda de forma suave, pase un paño húmedo, realizando movimientos uniformes. Si hubiese pequeñas piezas de plástico, madera o metal encima o dentro de la funda, puede lavarse ésta en la lavadora a 30ºC y a un número de revoluciones mediano. La funda debería secarse al aire, pero sin exponerla a la radiación solar intensa. No secar el forro en la secadora de la ropa, ya que podría encogerse. No coloque las fundas en el armazón, antes de que estén completamente secas. Limpieza del armazón Secar el cochecito con un paño blando, después de la limpieza o después de exponerlo a la lluvia o a la nieve. Utilice solamente jabón diluido suave o agua tibia para lavar el armazón del cochecito. Las piezas de plástico pueden lavarse con un detergente suave. Mantenimiento de las ruedas El usuario debería mantener y limpiar periódicamente las ruedas. Como protección contra el óxido y otros residuos, deberían tratarse las llantas, en caso necesario, con un agente antióxido y lubricantes. Procurar eliminar enseguida después de usar el cochecito con un paño húmedo y agua caliente los residuos de sal que puedan haber tirado en invierno a la vía pública para descongelarla. Limpiar periódicamente la suciedad de las ruedas y los ejes de las ruedas. 24 Achtung – Für späteres Nachschlagen aufbewahren – Sorgfältig lesen IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE – READ CAREFULLY BELANGRIJK: BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR DE TOEKOMST – ZORGVULDIG LEZEN IMPORTANT : CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS POUR L‘AVENIR – LIRE ATTENTIVEMENT IMPORTANTE: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA EL FUTURO Y LÉALAS CUIDADOSAMENTE IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA O FUTURO – LER ATENTAMENTE IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI FUTURE – LEGGERE ATTENTAMENTE ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΙ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЯ НА БУДУЩЕЕ – ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ WAŻNE: NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU hauck GmbH + Co KG Frohnlacher Str. 8 D-96242 Sonnefeld Germany IM-Miami0707 Tel. : Fax : E-mail : Internet: +49 (0)9562 / 986-0 +49 (0)9562 / 6272 [email protected] http://www.hauck.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Hauck MIAMI El manual del propietario

Categoría
Cochecitos
Tipo
El manual del propietario