MAST M.4 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
M.4
INSTRUCTION
MANUAL
1
DEUTSCH 2 - 14
ITALIANO 15 - 28
ENGLISH 29 - 42
FRANÇAIS 43 - 56
ESPAÑOL 57 - 70
WARNHINWEIS
2
Wichtig!
Sorgfältig lesen und zum Nachschlagen aufbewahren!
Entspricht EN 1888-2:2018
WARNHINWEIS: Erstickungsgefahr!
Gelangen die Riemen um den Hals von Kindern, besteht
Erstickungsgefahr. Wird der Riemen nicht verwendet, bewahren
Sie ihn in der Stautasche des Kinderwagens auf. Halten Sie den
Trageriemen des Kinderwagens außerhalb der Reichweite
von Kindern.
Schiebegriff mit
Klappmechanismus
5-Punkt
Sicherheitsgurt
Korb
Hinterrad
Vorderrad
Dach
Sicherheits-
bügel
Verstellbare
Fussstütze
1. Gestell und Korb
2. Dach
3. 2x Hinterräder
4. 2x Vorderräder
5. Sicherheitsbügel
1
2
4
3
5
WARNHINWEIS !
WARNHINWEIS: Bei Nichtbeachten dieser Anweisungen besteht
Verletzungs- oder Lebensgefahr.
Um ernsthafte Verletzungen durch Herausfallen oder Herausrutschen zu
vermeiden, verwenden Sie stets den 5-Punkt-Gurt und stellen Sie sicher,
dass Ihr Kind wie in diesen Anweisungen beschrieben sitzt.
WARNHINWEIS: Befolgen Sie alle Anweisungen für die Sicherheit Ihres
Kindes. Bewahren Sie diese Anweisungen zum Nachschlagen auf.
WARNHINWEIS: Gehen Sie beim Auf- und Zusammenklappen des
Kinderwagens vorsichtig vor, um das Einklemmen von Fingern zu
vermeiden.
WARNHINWEIS: Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt.
3
ACHTUNG: Dieser Kinderwagen ist für die Benutzung durch nur ein
Kind ausgelegt. Bei Verwendung für mehr als ein Kind kann es zu
Instabilität und Verletzungen bzw. Schaden für Ihr Kind kommen.
Handtaschen, Einkaufsbeutel, Packete, Wickeltaschen und
Zubehör können sich auf das Gleichgewicht des Kinderwagens
auswirken und Gefahrensituationen hervorrufen.
Das zulässige Höchstgewicht für den Warenkorb beträgt 5,0kg.
Übermäßige Lasten können die Stabilität des Kinderwagens auf
gefährliche Weise beeinträchtigen.
Stellen Sie sicher, dass der Kinderwagen vollständig geöffnet und
eingerastet ist, bevor Sie ein Kind in die Nähe des Kinderwagens
lassen.
Der Kinderwagen ist geeignet für Kinder mit einem Gewicht von
bis zu 22 kg und bis zu einer Größe von 109 cm. Bei zusätzlichem
Gewicht kommt es zu vermehrter Belastung und Abnutzung und
der Kinderwagen kann gefährlich an Stabilität verlieren.
Verwenden Sie den Kinderwagen NIEMALS auf Treppen oder
Rolltreppen.
4
WARNHINWEIS !
Verwenden Sie den Kinderwagen NIEMALS in Verbindung mit Roll-
schuhen, Roller- oder Inline-Skates, Skateboards oder Fahrrädern.
Achten Sie darauf, dass Ihr Kinderwagen NIEMALS als Spielzeug
verwendet wird.
Die Stoffteile mit neutralem Reinigungsmittel in lauwarmem oder
kaltem Wasser waschen.
Überprüfen Sie Ihren Kinderwagen regelmäßig auf gelockerte
Schrauben, abgenutzte Teile sowie Risse im Material oder an den
Nähten. Sorgen Sie gegebenenfalls für Ersatz oder für die Reparatur
der Teile.
NICHT IN DER WASCHMASCHINE WASCHEN, um Risse und
aufgetrennte Nähte zu vermeiden.
WARNHINWEIS: Überprüfen Sie vor der Verwendung das Kinder-
wagengestell, die Sitzeinheit oder die Sitzbefestigung für das
Fahrzeug auf ihre Funktionstüchtigkeit.
WARNHINWEIS: Stellen Sie sicher, dass alle Verschlussvorrichtungen
ordnungsgemäß befestigt sind.
WARNHINWEIS: Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie sicher,
dass sich Ihr Kind beim Auf- und Zusammenklappen nicht in der
Nähe bendet.
WARNHINWEIS: Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Produkt spielen.
Verwenden Sie kein Zubehör, das nicht vom Hersteller zugelassen
ist.
Verwenden Sie nur Ersatzteile, die vom Hersteller/Vertreiber
geliefert oder empfohlen werden.
WICHTIG!
Um die sichere Verwendung Ihres Produkts zu gewährleisten, befolgen
Sie bitte genauestens diese Anweisungen. Bewahren Sie diese
Anweisungen bitte zum Nachschlagen auf.
HANDHABUNG
WICHTIG!
Der Zusammenbau ist durch einen Erwachsenen vorzunehmen.
WICHTIG!
Überprüfen Sie dieses Produkt vor dem Zusammenbau und vor jeder
Verwendung auf Beschädigungen, lose Schrauben, fehlende Teile oder
scharfe Kanten. Verwenden Sie den Kinderwagen NIEMALS, wenn Teile
fehlen oder beschädigt sind.
5
Entnehmen Sie den Kinderwagen dem Karton.
Aufklappen des Kinderwagens
ACHTUNG: Gehen Sie beim Aufklappen des
Kinderwagens vorsichtig vor, um das
Einklemmen von Fingern zu vermeiden.
VORSICHT: Beim Aufklappen des Kinderwagens
dürfen sich keine Kinder in der Nähe benden.
1. Um das Gestell aufzuklappen, öffnen Sie den
Sicherung auf der L-Seite des Gestells.
2. Fassen Sie den Kinderwagen an beiden
Griffen und heben Sie ihn zum Öffnen an.
3. Der Kinderwagen ist vollständig geöffnet,
wenn Sie an beiden Seiten ein KLICKEN hören.
Drücken Sie den Schiebegriff an beiden
Seiten herunter, um sicherzustellen, dass er
verriegelt ist.
ACHTUNG: Stellen Sie sicher, dass das Gestell
verriegelt und ordnungsgemäß
zusammengebaut ist!
HANDHABUNG
6
Anbringen/Entfernen der Hinterräder
1. Anbringen: Setzen Sie das Hinterrad in die
Hinterradhalterung ein.
Drücken Sie es hinein, bis Sie ein „Klicken“
hören. Das zeigt an, dass das Rad
ordnungsgemäß eingerastet ist.
2. Entfernen: Drücken Sie auf den grauen
Knopf und ziehen Sie das Rad heraus.
Anbringen/Entfernen der Vorderräder
1. Schieben Sie den Stift des Vorderrads in die
Mitte der aufnehmenden Halterung, bis Sie
ihn „klicken“ hören. Ziehen Sie kräftig an den
einzelnen Rädern, um zu gewährleisten, dass
sie sicher befestigt sind.
Ihr Gestell ist nun fertig aufgebaut.
2. Um die Vorderräder zu entfernen, drücken
Sie den Knopf an der Seite der Radhalterung
und ziehen das Rad nach unten.
7
HANDHABUNG
Anbringen/Entfernen des Sicherheitsbügels
1. Setzen Sie den Sicherheitsbügel in seine
Halterungen am Sitzgestell ein. Ziehen Sie
jedes Mal kräftig am Bügel, um zu
gewährleisten, dass er sicher befestigt ist.
2. Um den Bügel an einer Seite zu öffnen,
drücken Sie den Knopf an der zu öffnenden
Seite und ziehen den Bügel heraus.
Anbringen des Verdecks
1. Um das Verdeck anzubringen, bringen Sie
zunächst die Kunststoff-Verbindungsstücke
des Verdecks an den Seiten des Gestells an.
Die runden Führungen an den Seiten dienen
der Aufnahme der Verbindungsstücke.
2. Anschließend sichern Sie das Verdeck
mithilfe des Reißverschlusses am Gestell.
Beginnen Sie damit an der linken Seite
(von hinten gesehen).
HANDHABUNG
8
WARNHINWEIS: Verstauen Sie nichts in der
Tasche des Verdecks, das schwerer ist als
0,5 kg.
Verstellen des Verdecks
Vollständig geöffnet besteht das Verdeck aus
vier Segmenten.
Verstellen der Fußstütze
Zum Verstellen drücken Sie die Knöpfe an
beiden Seiten.
Verstellen des Schiebebügels
Zum Verstellen drücken Sie die Knöpfe an
beiden Seiten.
9
HANDHABUNG
Verstellen der Rückenlehne
Der Sitz lässt sich mit Gurt und Versteller hinter
dem Sitz in unterschiedliche Positionen
einstellen. Um den Sitz abzusenken, drücken
Sie auf den Clip und ziehen den Versteller
nach hinten. Um den Sitz in eine aufrechtere
Position zu bringen, ziehen Sie an den Gurten
und bringen Sie sie in die gewünschte Position.
WARNHINWEIS: Für Kinder im Alter von 0-6
Monaten wählen Sie immer die niedrigste
(achste) Position.
ACHTUNG: Die aufrechte Position ist nur für
Kinder ab 6 Monaten geeignet. Wenn Sie den
Sitz in eine neue Position bringen, passen Sie
den Sicherheitsgurt, einschließlich
Schultergurten, immer entsprechend an.
Verwenden des Trageriemens
(Im Lieferumfang enthalten als separates Zubehör)
1. Entfernen Sie den Sicherheitsbügel und
klappen Sie den Kinderwagen zusammen.
2. Befestigen Sie die Haken des Riemens an
den runden Öffnungen in der Mitte der Rohre
des Kinderwagengestells.
WARNHINWEIS: Das Seil an der Tasche ist
potenziell gefährlich. Halten Sie diese Tasche
wegen der Erstickungsgefahr fern von Babys
und Kleinkindern.
Verwenden Sie den Trageriemen nur als
Zubehör für den Kinderwagen. Er ist kein
notwendiger Bestandteil.
SICHERHEIT
10
Bremsen
WARNHINWEIS: Stellen Sie die Bremsen stets
fest, wenn Sie den Kinderwagen nicht
schieben, damit er nicht wegrollen kann.
Lassen Sie den Kinderwagen an einem Hügel
oder einer Steigung NIEMALS unbeaufsichtigt,
da er hinabrollen könnte.
ACHTUNG: Verwenden Sie die Bremsen immer,
wenn der Kinderwagen nicht in Gebrauch ist,
damit er nicht wegrollt. Lassen Sie den Kinder-
wagen an einer Steigung NIEMALS
unbeaufsichtigt, da er hinabrollen könnte.
5-Punkt-Sicherheitsgurt
WARNHINWEIS: Stellen Sie die Bremse stets fest,
bevor Sie Ihr Kind in den Kinderwagen setzen.
1. Befestigen Sie alle vier Gurte in dem
Verschluss in der Mitte.
2. Stellen Sie jeden Gurt einzeln passgenau ein.
3. Zum Öffnen drücken Sie den Knopf in der
Mitte des Verschlusses.
11
SICHERHEIT
WARNHINWEIS
Verwenden Sie stets das Gurtsystem, wenn Ihr Kind im
Kinderwagen sitzt. Stellen Sie das Gurtsystem auf die für
Ihr Kind passende Größe ein.
Verstellen der Riemenlänge:
1. Passe Sie die Länge des Riemens durch
hoch oder runter ziehen der Schnalle, der
Grösse Ihres Kindes an.
2. Stellen Sie sicher, dass beide Riemen des
Schultergurtes auf dieselbe Länge eingestellt
und gesichert sind.
ZUSAMMENKLAPPEN
12
Zusammenklappen des Kinderwagens
1. Stellen Sie die Rückenlehne in die aufrechte
Stellung.
2. Drücken Sie gleichzeitig den Klappknopf
und die zweite Verriegelung.
3. Drücken Sie den Schiebebügel nach vorne,
um das Gelenk zu entriegeln. Dann fassen Sie
den Gurt unter dem Sitz mit Ihrer linken Hand.
4. Klappen Sie den Kinderwagen zusammen,
bis er eingerastet ist.
13
WARTUNG
Überprüfen Sie Schrauben, Ösen und andere Teile regelmäßig auf
ihre Sicherheit und ersetzen Sie alle Teile, die nicht in
ordnungsgemäßem Zustand sind. Es ist unerlässlich, den
Kinderwagen nach dem Gebrauch im Winter, am Meer, im Wald
oder im Regen gründlich zu reinigen und zu trocknen. Meersalz
kann zu Korrosion der Metallteile führen. Nach Gebrauch unter
diesen Bedingungen wischen Sie den Kinderwagen mit sauberem
Wasser ab und trocknen ihn gründlich.
Pege und Wartung
Bei Benutzung am Strand waschen Sie den Sand von Rädern und
Achsen täglich ab, um eine Abnutzung der Achsen und ein Rosten
und Sperren der Räder zu verhindern. Waschen Sie Räder und
Achsen mit sauberem Wasser ab, trocknen und fetten Sie sie
anschließend.
Überprüfen Sie den Verriegelungsmechanismus des Kinderwagens
in regelmäßigen Abständen auf seine Funktionstüchtigkeit.
Ist ein Teil des Kinderwagens beschädigt, verwenden Sie den
Kinderwagen nicht weiter und setzen Sie sich mit dem Verkäufer in
Verbindung.
Setzen Sie den Kinderwagen nicht über einen längeren Zeitraum
intensiver Sonneneinstrahlung aus. Selbst bei normalem Gebrauch
kann das Stoff durch UV-Licht ausbleichen.
Wenn Sie den Kinderwagen in ein Fahrzeug laden bzw. ihn darin
transportieren, achten Sie darauf, das Stoffmaterial nicht zu
beschädigen.
Verwenden Sie für die mechanischen Bauteile des Kinderwagens
gegebenenfalls dünnüssiges Öl oder Schmiermittel.
WARTUNG
14
Vaseline eignet sich gut als Schmiermittel für die Vorderachse.
Meeresluft, Salzwasser und Sand können Korrosion verursachen.
Reinigen und trocknen Sie Ösen, Schrauben und Räder
regelmäßig, um Rostbildung zu vermeiden.
Um ein Reißen des Stoffs oder Aufgehen der Nähte zu vermeiden,
WASCHEN SIE DAS STOFFMATERIAL NICHT IN DER WASCHMASCHINE.
Die Parkfunktion muss aktiviert sein, wenn Sie Kinder in den Kinder-
wagen setzen oder herausnehmen.
Alle an Bügeln, Rückenlehne und/oder Seiten des Kinderwagens
angebrachten Lasten beeinträchtigen die Stabilität des
Kinderwagens.
Bei Verwendung des Gestells in Verbindung mit einem Autositz
ersetzt dieses Fahrzeug nicht ein Kinderbett. Zum Schlafen legen Sie
Ihr Kind in einen geeigneten Aufsatz oder in ein Kinderbett.
Waschen Sie das Stoffmaterial mit einem milden Waschmittel in
kaltem oder lauwarmem Wasser.
15
AVVERTENZA !
IMPORTANTE!
Da leggere attentamente e conservare!
Conforme alla norma EN 1888-2:2018
AVVERTENZA: Rischio di strangolamento!
I bambini possono rimanere strangolati se le cinghie si avvolgono
intorno al collo. Togliere la tracolla quando non viene utilizzata e riporla
nella tasca portaoggetti del passeggino. Tenere la tracolla del
passeggino fuori dalla portata dei bambini.
Manubrio con
pulsanti di chiusura
Imbragatura di
sicurezza e bbie
Portaoggetti
Ruota posteriore
Ruota anteriore
Capottina
Barra di
protezione
Poggiagambe
regolabile
1. Telaio e portaoggetti
2. Capottina
3. 2x Ruote posteriori
4. 2x Ruote anteriori girevoli
5. Barra di protezione
1
2
4
3
5
16
AVVERTENZA !
AVVERTENZA: La mancata osservanza di queste istruzioni può causare
gravi lesioni o morte.
Per evitare gravi lesioni provocate da caduta o scivolamento, utilizzare
sempre l'imbracatura di sicurezza e assicurarsi che il bambino sia
posizionato come illustrato nelle presenti istruzioni.
AVVERTENZA: Si prega di osservare tutte le istruzioni per garantire la
sicurezza del bambino. Conservare queste istruzioni per consultarle in
futuro.
AVVERTENZA: Quando si apre e si chiude il passeggino, fare attenzione
che le dita non rimangano schiacciate.
AVVERTENZA: Non lasciare mai i bambini incustoditi.
ATTENZIONE: Questo passeggino è progettato per un solo
bambino. L'uso con più di un bambino può generare instabilità
che può causare lesioni / danni al bambino.
La presenza di borse, buste della spesa, pacchi, confezioni di
pannolini e accessori può alterare l'equilibrio del passeggino e
causare pericolo e instabilità.
Il peso massimo che può essere trasportato nel portaoggetti è 5
kg. Un peso eccessivo può causare una pericolosa instabilità del
passeggino.
Accertarsi che il passeggino sia completamente aperto e
bloccato in posizione prima di permettere a un bambino di
avvicinarsi.
Questo passeggino è progettato per bambini no a 22 kg di peso
e 109 cm di altezza. Un peso ulteriore causa un’usura eccessiva,
sollecitazioni e può generare una pericolosa instabilità.
Non usare MAI il passeggino su scale o scale mobili.
17
AVVERTENZA !
Non usare MAI il passeggino con pattini a rotelle o in linea,
skateboard o biciclette.
Non usare MAI il passeggino come un giocattolo.
Per la pulizia, utilizzare solo un sapone o un detergente domestico
delicato e acqua calda con una spugna o un panno pulito.
Controllare regolarmente se il passeggino presenta viti allentate,
parti consumate, materiali o cuciture strappati. Se necessario,
sostituire o riparare i componenti.
Smettere di usare il passeggino in caso di malfunzionamenti o
danni.
Per la pulizia, lavare i tessuti con acqua calda/fredda e sapone o
detersivo neutri.
NON LAVARE IN LAVATRICE.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
AVVERTENZA: Prima dell’uso, controllare che la navetta, il sedile
o i dispositivi di ssaggio del seggiolino auto siano in posizione cor-
retta.
AVVERTENZA: Assicurarsi che tutti i dispositivi di bloccaggio siano in
posizione prima dell'uso.
AVVERTENZA: Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino resti
lontano durante l'apertura e la chiusura del passeggino.
AVVERTENZA: Non lasciare che il bambino giochi con questo
prodotto.
AVVERTENZA: Questo prodotto non è adatto alla corsa o al
pattinaggio.
Non utilizzare accessori non approvati dal produttore.
Utilizzare solo ricambi forniti o raccomandati dal produttore/
distributore.
18
MONTAGGIO
IMPORTANTE! Il montaggio deve essere effettuato da un adulto.
IMPORTANTE! Prima del montaggio e di ogni utilizzo, ispezionare il
prodotto per vericare che non vi siano componenti danneggiati, viti
allentate, parti mancanti o spigoli vivi. Non usare MAI il passeggino in
caso di parti mancanti o rotte.
IMPORTANTE!
Per utilizzare il prodotto in modo sicuro, si prega di seguire
attentamente queste istruzioni. Conservare queste istruzioni per consul-
tarle in futuro.
Togliere il passeggino dalla scatola.
Per aprire il passeggino
ATTENZIONE: Quando si apre il passeggino,
fare attenzione che le dita non rimangano
schiacciate.
ATTENZIONE: Assicurarsi che non ci siano
bambini vicino al passeggino durante
l’apertura.
1. Per sbloccare il telaio dalla posizione
ripiegata, aprire il fermo grigo sul lato L
(sinistro) del telaio.
2. Tenere il maniglione le maniglie e sollevare
per aprire il passeggino.
3. Il passeggino è completamente aperto
quando i giunti scattano su entrambi i lati.
Spingere verso il basso il maniglione su
entrambi i lati per vericare che sia ben
bloccato.
ATTENZIONE: Assicurarsi che il telaio sia
bloccato in posizione prima dell'uso!
19
MONTAGGIO
Montaggio/smontaggio della ruota posteriore
Installazione
1. Inserire il perno della la ruota posteriore
nell’apposita sede.
2. Premere no a sentire uno scatto: questo
indica che la ruota è installata correttamente.
3. Scuotere le ruote per assicurarsi che siano
beninserite.
Rimozione
1. Premere il pulsante grigio e tirare la ruota
perestrarla.
Montaggio/smontaggio della ruota anteriore
Installazione:
1. Inserire i perni della ruota anteriore
nell’appositasede.
2. Premere no a sentire uno scatto: questo
indica chela ruota è installata correttamente.
3. Scuotere le ruote per assicurarsi che
sianobeninserite.
Rimozione
1. Per rimuovere la ruota anteriore, premere il
pulsantelaterale (1) e tirarla verso il basso (2).
20
MONTAGGIO
Montaggio della barra anteriore
1. Inserire la barra di protezione frontale nelle
apposite sedi sul telaio. Scuotere sempre la
barra per assicurarsi che sia ben salda.
Smontaggio della barra anteriore
1. Per rimuoverla da un lato, premere il
pulsante sul lato che si desidera sbloccare,
quindi estrarre la barra di protezione frontale.
Montaggio della cappotta
1. Per montare la capotta, ssare prima i
connettori in plastica ai lati del telaio. C’è una
guida circolare su ciascun lato; i connettori
devono essere collegati a queste guide.
2. Fissarla quindi al telaio servendosi della
cerniera, partendo dal lato sinistro (quando è
rivolta verso la parte posteriore).
21
REGOLAZIONE
22
AVVERTENZA: Non mettere nella tasca della
capotta niente che pesi più di 0,5 kg.
Regolazione della capotta
La cappotta e’ composta da quattro sezioni estensibili tramite due
cerniere. In base alle necessita’ puo’ essere utilizzata con sole 2 sezioni
aperte oppure con 3 sezioni (aprendo una cerniera) o con 4 sezioni
estese (aprendo due cerniere).
Regolazione del poggiapiedi
Premere i pulsanti grigi su entrambi i lati
per regolarel’altezza desiderata.
Regolazione del maniglione
Premere i pulsanti grigi su entrambi i lati
per regolarel’altezza desiderata.
23
REGOLAZIONE
Regolazione dello schienale
La seduta è reclinabile in più posizioni per
mezzo di due cinghie e di una clip di
regolazione che si trova nel retro dello
schienale.Per reclinare lo schienale, premere
la clip e tirarla verso il basso.
Per posizionare lo schienale più in verticale,
tenere contemporaneamente entrambi i
lembi della cinghia e tirarli no al
raggiungimento della posizionedesiderata.
AVVERTENZA: Utilizzare sempre la posizione
più bassa dello schienale (posizione piana)
per i bambini da 0 a 6 mesi.
ATTENZIONE: La posizione eretta deve essere
usata solo per bambini di età superiore ai 6
mesi. Regolare sempre l’imbragatura di
sicurezza, comprese le cinture delle spalle,
quando si riposiziona lo schienale del sedile.
Uso della tracolla di trasporto
(Incluso cone accessorio separato)
1. Piegare il passeggino.
2. Inserire i ganci della tracolla negli anelli pre-
disposti ai lati della maniglia di trasporto.
AVVERTENZA: La tracolla puo’ essere
pericolosa. Per evitare il rischio di
soffocamento tenere la tracolla fuori dalla
portata di neonati e bambini.
Utilizzare questa tracolla di trasporto solo
come accessorio del passeggino; non è un
componente necessario del passeggino.
SICUREZZA
24
Freni
AVVERTENZA: Inserire sempre i freni quando
il passeggino non viene spinto, in modo tale
che non si sposti per nessun motivo. Non
lasciare MAI il passeggino incustodito in
pendenza: il passeggino potrebbe
precipitare in discesa.
ATTENZIONE: Azionare sempre i freni quando
il passeggino non è in uso per evitare che si
sposti. Non lasciare MAI il passeggino
incustodito in pendenza: il passeggino
potrebbe spostarsi e precipitare in discesa.
Imbracatura di sicurezza
AVVERTENZA: Inserire sempre il freno prima
di mettere il bambino nel passeggino.
1. Collegare ciascuna delle 4 cinghie
dell'imbracatura alla bbia centrale.
2. Regolare la lunghezza di ciascuna cinghia
per assicurarsi che si adatti.
3. Per sganciare, premere il pulsante al
centro della bbia.
25
SICUREZZA
ATTENZIONE
Usare sempre le cinture quando iul vostro bambino e' seduto
nel passegino. Regolare sempre correttamente le cinture in
base all' altezza del vostro bambino.
Regolazione in altezza delle cinture:
1. A seconda dell'altezza del vostro bambino,
regolare le cinture semlicemente muovendo il
cursore verso il basso o verso l'lato.
2. Assicurarsi che entrambe le cinture siano
regolate alla stessa altezza prima dell'uso.
CHIUDERE
26
Come chiudere il passeggino
1.Riportare lo schienale in posizione eretta.
2. Premere il pulsante di chiusura (2) e il
secondo pulsante di blocco (1)
contemporaneamente.
3. Spingere in avanti il maniglione per
sbloccare il giunto snodato centrale, quindi
afferrare la maniglia situata al centro, sotto
alla seduta.
4. Ripiegare no al bloccaggio del gancio
grigio laterale.
27
MANUTENZIONE
Ispezionare regolarmente tutte le viti, i rivetti e gli altri componenti
per accertarsi che siano sicuri. Sostituire i componenti in cattive
condizioni. È molto importante pulire e asciugare
accuratamente il passeggino dopo l'uso in inverno, al mare, nei
boschi o sotto la pioggia. La salsedine può corrodere le parti
metalliche. Dopo l’uso in queste condizioni, sciacquare con acqua
pulita (acqua dolce non acqua dimare) e asciugare
accuratamente.
Cura e manutenzione
Se viene utilizzato in spiaggia, pulire OGNI GIORNO la sabbia dalle
ruote e dagli assali per evitare che si usurino, che si arrugginiscano
e che si blocchino. Lavare le ruote e gli assali con acqua pulita
(acqua dolce non acqua di mare), asciugare e ubricare di
nuovo.
Controllare regolarmente il corretto funzionamento del dispositivo
di bloccaggio del passeggino.
Se il passeggino presenta parti danneggiate, smettere di usarlo e
contattare immediatamente il venditore.
Non esporre a lungo il passeggino alla luce solare forte. Anche
l’esposizione alla luce ultravioletta durante il normale utilizzo può
sbiadire il tessuto.
Quando si carica e si trasporta il passeggino in un veicolo o
quando si ripone per stoccaggio, fare attenzione a non lacerare
il tessuto, a non schiacciare le parti metalliche, il maniglione o le
ruote per evitarne la deformazione permanente o il
danneggiamento.
Sui componenti meccanici del passeggino possono essere utilizzati
oli o lubricanti a bassa viscosità.
MANUTENZIONE
28
Il petrolato è un buon lubricante da usare sull’assale anteriore.
L’aria salmastra, l’acqua salata e la sabbia possono causare
corrosione. Se si vive in zone di mare, pulire, lavare e asciugare
spesso e regolarmente bottoni metallici, cursori, rivetti, viti, bulloni,
assi di etallo per prevenire la formazione di ruggine.
Per evitare strappi e rotture dei tessuti o delle cuciture,
NON LAVARE LE PARTI IN TESSUTO IN LAVATRICE.
Quando si collocano e si rimuovono i bambini, il freno deve essere
inserito.
Qualsiasi carico collegato al maniglione di spinta, allo schienale
e/o ai lati del passeggino inuisce sulla stabilità.
Anche se gli ovetti vengono utilizzati in combinazione con un pass-
eggino, questo sistema di trasporto non sostituisce una culla o un
letto. Se il bambino ha bisogno di dormire, dovrebbe essere collo-
cato in una navicella, una culla o un letto adatti.
Lavare i tessuti in acqua tiepida o fredda con un detergente
delicato.
29
IMPORTANT!
IMPORTANT!
Read carefully and retain for future reference!
Complies-y with EN 1888-2:2018
WARNING: Strangulation Hazard!
Children can be strangled if the straps wrap around their neck. Remove
the strap when not in use and place in the pushchair storage pocket.
Keep this pushchair carrier strap out of the reach of children.
Handle-bar with
folding buttons
5-point safety
harness
Basket
Rear wheel
Front wheel
Canopy
Bumper bar
Adjustable
footrest
1. Frame & basket
2. Canopy
3. 2x Rear wheels
4. 2x Front swivel wheels
5. Bumper bar
1
2
4
3
5
30
WARNING !
WARNING: Failure to follow these instructions could result in serious injury
or death.
To avoid serious injury from falling or sliding out, always use the safety
harness and ensure that the child is properly positioned according to
these instructions.
WARNING: Please follow all these instructions to ensure the safety of
your child. Retain these instructions for future reference.
WARNING: Take care when folding and unfolding the pushchair to
prevent ngers from being caught.
WARNING: Never leave children unattended.
CAUTION: This pushchair is designed for one child only. Use with
more than one child may cause instability which could lead to
injury / harm to your child.
Purses, shopping bags, parcels, nappy bags and accessory items
may affect the balance of the pushchair and cause a hazardous,
unstable condition.
The maximum weight that can be carried in the storage basket is
11 lbs (5 kg). Excessive weight may cause the pushchair to
become dangerously unstable.
Make sure the pushchair is completely open and locked in place
before allowing a child near the pushchair.
This pushchair is designed for children weighing up to 48.5lbs (22kg)
and up to 43 inches (109 cm) tall. Additional weight will cause
excessive wear and stress on the pushchair and may cause the
pushchair to become dangerously unstable.
NEVER use the pushchair on stairways or escalators.
31
WARNING !
NEVER use the pushchair with roller skates, roller or in-line skates,
skateboards or bicycles.
NEVER use the pushchair as a toy.
To clean, only use a mild household soap or detergent and warm
water with a sponge or clean cloth.
Check your pushchair for loose screws, worn parts, torn material or
stitching on a regular basis. Replace or repair parts as needed.
Stop using the pushchair if it malfunctions or is damaged.
To clean, wash the fabrics with warm/cold water and neutral soap/
detergent.
DO NOT MACHINE-WASH.
WARNING: Always use the restraint system.
WARNING: Check that the pram body, seat unit or car seat
attachment devices are in the correct position before use.
WARNING: Ensure that all the locking devices are in place before
use.
WARNING: To avoid injury ensure that your child is kept away when
unfolding and folding this product.
WARNING: Do not let your child play with this product.
WARNING: This product is not suitable for running or skating.
Accessories which have not been approved by the manufacturer
should not be used.
Only replacement parts supplied or recommended by the
manufacturer/distributer should be used.
32
IMPORTANT!
IMPORTANT! Assembly by an adult is required.
IMPORTANT! Before assembly and each use, inspect this product for
damaged hardware, loose screws, missing parts or sharp edges. NEVER
use the pushchair if any parts are missing or broken.
IMPORTANT! To ensure safe operation of your product, please follow
these instructions carefully. Please retain these instructions for future
reference.
Remove the pushchair from the box.
To unfold the pushchair
CAUTION: Take care when unfolding the
pushchair to prevent ngers from getting
caught.
ATTENTION: Ensure that there are no children
near the pushchair when unfolding.
1. To release the frame from the folded
position, open the folding lock on L side of
the frame.
2. Hold both handles and lift up to open the
pushchair.
3. The pushchair will be completely open when
you hear the joints "CLICK" on both sides., Push
down the handle on both sides to check it's
locked well.
CAUTION: Make sure the frame is locked in
place before use!
33
HANDLING
Rear wheel installation/removal
1. Installation: insert the rear wheel into the
rear wheel bracket.
Push until you hear a "click": this indicates
that the wheel is correctly installed.
2. Removal: press the red button and then
pull the wheel out to remove.
Front wheel installation/removal
1. Next, insert each front wheel pin into the
center of the socket ensuring you hear them
"click" in. Give each wheel a rm tug to
ensure they are secure. Your frame should
now be set up.
2. To remove the front wheels, press the
button on the side of the wheel socket and
pull the wheel down.
34
35
HANDLING
Front bar installation/removal
1.Insert the belly bar into the belly bar sockets
on the seat frame. Always give the bar a rm
tug to ensure it’s secure.
2.To remove from one side, press the button on
the side you want to release and pull the belly
bar out.
To attach the canopy
1.To attach the canopy, rst attach the
plastic canopy connectors onto the sides of
the frame. You'll notice a round guide on each
side; the connectors should attach to these
guides.
2.Then secure it to the frame using the zip,
starting from the left-hand side (when facing
the back).
HANDLING
36
WARNING: Do not place anything weighing
more than 0.5kg in the canopy pocket.
Canopy adjustment
4 sections when you open it Completely
Footrest adjustment
Press the buttons on both sides to adjust it.
Handle-bar adjustment
Press the buttons on both sides to adjust it.
37
HANDLING
Adjusting the seat back
The seat has a multiple position recline that is
controlled by webbing and an adjuster behind
the seat. To recline the seat, press down on
the clips and pull back the adjuster. To place
the seat back in a more upright position, hold
the aps of the webbing and pull them to the
desired position.
WARNING: Always use the lowest backrest
position (attest position) for a child that is
0-6 months old.
CAUTION: The upright position should only be
used for a child over 6 months old. Always
re-adjust the safety harness, including the
shoulder belts, when repositioning the seat
back.
Using the carry strap
(Included as separate accessory)
1. Fold the pushchair and remove the front
bar.
2. Use the hooks on the straps to connect
the round holes in the middle of the
pushchair tubes.
WARNING: The rope on the bag can be
dangerous. To avoid the risk of suffocation,
keep this bag away from babies and children.
Only use this carry strap as a pushchair
accessory; it is not a necessary component
of the pushchair.
SECURITY
38
Brakes
WARNING: Always set the brakes when the
pushchair is not being pushed so that the
pushchair does not roll away. NEVER leave
the pushchair unattended on a hill or incline
as the pushchair may roll down the hill.
CAUTION: Always apply the brakes when the
pushchair is not in use in order to prevent it
from rolling away. NEVER leave the pushchair
unattended on a slope as the pushchair may
move and roll away.
Safety harness
WARNING: Always engage the brake before
placing your child in the pushchair.
1.Attach each of the 4 harness straps into the
central buckle.
2.Adjust the length of each strap to ensure it
ts.
3.To release, press the button in the middle of
the buckle.
39
SECURITY
WARNING
Always use the harness when your child is in the pushchair.
Always adjust the harness appropriately for your child's size.
To adjust the height of the harness straps:
1. Depending on your child's height, adjust
the strap length directly pull up or down
the buckle as required.
2. Ensure that both shoulder straps are at
the same level and that both are secure
before use .
FOLDING
40
Folding the pushchair
1.Pull up the backrest.
2.Press the folding button and 2nd lock
button together.
3.Push the handle-bar forwards to release
the joint, then hold the handle belt under
the seat with your left hand.
4.Fold until the folding lock is xed.
41
MAINTENANCE
Inspect all screws, rivets and other parts regularly to ensure they
are secure and safe and replace any parts that are in poor
condition. It is very important to thoroughly clean and dry the
pushchair after use in winter, by the sea, in the woods or in the rain.
Sea salt can cause the metal parts to corrode. After use in these
conditions, wipe down with clean water and dry thoroughly.
Care and maintenance
When used on the beach, wash away any sand from the wheels
and axles every day to prevent the axles from becoming worn and
the wheels from rusting and becoming stuck. Wash the wheels and
axles with clean water, dry and re-lubricate.
Regularly check that the pushchair's locking device is working
properly.
If you nd any parts on the pushchair that are damaged, stop
using the pushchair and contact the seller immediately.
Do not expose the pushchair to strong sunlight for extended
periods of time. Even exposure to ultraviolet light during normal use
may cause the fabric to fade.
Be careful not to tear the fabric when loading or transporting the
pushchair in a vehicle.
Low viscosity oils or lubricants may be used on the pushchair's
mechanical components.
MAINTENANCE
42
Petroleum jelly is a good lubricant for use on the front axle.
Sea air, saltwater and sand can cause corrosion. Clean and dry
rivets, screws and wheels regularly to prevent rust.
DO NOT WASH THE FABRICS IN THE WASHING MACHINE to avoid
tearing and splitting the seams.
The parking device should be in place when placing and removing
children.
Any load attached to the handle, backrest and/or sides of the
pushchair will affect the stability of the pushchair.
For car seats used in conjunction with a chassis, this vehicle does
not replace a cot or a bed. Should your child need to sleep, it
should be placed in a suitable pram body, cot or bed.
Wash the fabrics in lukewarm or cool water using a mild detergent.
43
IMPORTANT!
IMPORTANT!
Lire attentivement et conserver pour consultation future !
Conforme à la norme EN 1888-2:2018
AVERTISSEMENT : Risque d'étranglement !
L'enfant peut être étranglé par les sangles si elles viennent à s'enrouler
autour de son cou. Retirez la sangle lorsqu'elle n'est pas utilisée et
rangez-la dans la poche de rangement de la poussette. Gardez la
sangle de transport de la poussette hors de portée des enfants.
Guidon avec
boutons de pliage
Harnais et boucles
de sécurité
Panier
Roue arrière
Roue avant
Capote
Arceau de maintien
Repose-jambes
réglable
1. Cadre et panier
2. Capote
3. 2x Roues arrières
4. 2x Roues avant pivotantes
5. Arceau de maintien
1
2
4
3
5
44
AVERTISSEMENT !
AVERTISSEMENT : Le non-respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Pour éviter des blessures graves en cas de chute ou de glissade,
bouclez toujours le harnais de sécurité et assurez-vous que l'enfant est
correctement positionné conformément à ces consignes de sécurité.
AVERTISSEMENT : Pour assurer la sécurité de votre enfant, veuillez suivre
toutes ces instructions. Conservez ces instructions pour pouvoir vous y
référer ultérieurement.
AVERTISSEMENT : Faites attention lors du pliage et du dépliage de la
poussette an d'éviter de vous coincer les doigts.
AVERTISSEMENT : Ne laissez jamais les enfants sans surveillance.
ATTENTION: Cette poussette est conçue pour un seul enfant. Le
transport de plusieurs enfants risque de déstabiliser la poussette ce
qui entraînerait des blessures ou mettrait en danger votre enfant.
Les sacs à main, sacs à provisions, paquets, sacs à langer et les
accessoires peuvent déséquilibrer la poussette et entraîner une
instabilité dangereuse.
Le poids maximal pouvant être transporté dans le panier de
rangement est de 5 kg (11 lbs). La poussette peut devenir
dangereusement instable en cas de transport d'un poids excessif.
Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte et
correctement verrouillée en place avant de laisser un enfant
s'approcher de la poussette.
Cette poussette convient aux enfants pesant jusqu'à 22 kg (48,5 lb)
et mesurant jusqu'à 109 cm (43 po). Un poids supérieur entraînera
une usure et une sollicitation excessives de la poussette qui pourrai-
ent la rendre dangereusement instable.
NE JAMAIS utiliser la poussette dans les escaliers ou les escaliers
mécaniques.
45
NE JAMAIS utiliser la poussette comme jouet.
AVERTISSEMENT !
NE JAMAIS utiliser la poussette avec des patins à roulettes, rollers
ou patins à roues alignées, skateboards ou vélos.
Pour le nettoyage, utilisez uniquement du savon ou un détergent
ménager doux et de l'eau tiède avec une éponge ou un chiffon
propre.
Vériez régulièrement que votre poussette ne présente pas de vis
desserrées, pièces usées, matériaux ou coutures déchirés.
Remplacez ou réparez les pièces si nécessaire.
Arrêtez d'utiliser la poussette si elle fonctionne mal ou si elle est
endommagée.
Pour le nettoyage, lavez les tissus avec de l'eau tiède ou froide et
du savon/détergent neutre.
NE PAS LAVER EN MACHINE.
AVERTISSEMENT: Utilisez toujours le système de retenue.
AVERTISSEMENT: Avant l'utilisation, vériez que la nacelle, le siège
ou les dispositifs de xation du siège auto sont dans la bonne
position.
AVERTISSEMENT: Vériez que tous les dispositifs de verrouillage sont
correctement enclenchés avant l'utilisation.
AVERTISSEMENT: Pour éviter les blessures, éloignez votre enfant
lorsque vous dépliez et pliez la poussette.
AVERTISSEMENT: Ne laissez pas votre enfant jouer avec la
poussette.
AVERTISSEMENT: Ce produit ne convient pas à la pratique de la
course à pied ou du patinage.
Il est recommandé de ne pas utiliser des accessoires n'ayant pas
été approuvés par le fabricant.
Il convient de n'utiliser que les pièces de rechange fournies ou
recommandées par le fabricant/distributeur.
46
IMPORTANT!
IMPORTANT ! Le montage doit être effectué par un adulte.
IMPORTANT !Avant le montage et avant chaque utilisation, inspectez
la poussette pour vous assurer qu'il n'y a pas de quincaillerie endom-
magée, vis desserrées, pièces manquantes ou de bords coupants. NE
JAMAIS utiliser la poussette si des pièces sont manquantes ou cassées.
IMPORTANT ! Pour garantir le bon fonctionnement de votre poussette,
veuillez suivre attentivement ces instructions. Veuillez conserver ces
instructions pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Sortez la poussette de son carton.
Déplier la poussette
ATTENTION : Faites attention lors du dépliage
de la poussette an d'éviter de vous coincer
les doigts.
ATTENTION : Veillez à ce qu'il n'y ait pas
d'enfants à proximité de la poussette lors du
dépliage.
1. Pour déverrouiller le cadre de la position
pliée, ouvrez le loquet de verrouillage sur le
côté gauche du cadre.
2. Tenez le guidon et levez-le pour ouvrir la
poussette.
3. La poussette est complètement ouverte
lorsque vous entendez le « CLIC » des
articulations des deux côtés. Appuyez sur les
deux côtés du guidon pour vérier que la
poussette est bien verrouillée.
ATTENTION : Assurez-vous que le cadre est bien
verrouillé avant l'utilisation !
47
MONTAGE
Montage et démontage des roues arrières
1.Montage : insérez la roue arrière dans le
support de roue arrière.
Poussez jusqu'à ce que vous entendiez un
« clic » : il indique que la roue est
correctement installée.
2.Démontage : appuyez sur le bouton rouge,
puis tirez la roue pour l'enlever.
Montage et démontage des roues avant
1. Ensuite, emboîtez chaque axe de roue
avant au centre du support en vous assurant
de les entendre « cliquer » en position. Tirez
fermement sur chaque roue pour vous
assurer qu'elle est bien xée. Votre cadre
devrait maintenant être installé.
2. Pour démonter les roues avant, appuyez sur
le bouton sur le côté du support de la roue et
sortez la roue.
48
49
MONTAGE
Montage et démontage de l'arceau de
maintien
1.Emboîtez l'arceau de maintien dans les
douilles de l'arceau sur le cadre du siège. Tirez
toujours fermement sur l'arceau pour vérier
qu'il est bien xé.
2.Pour le démonter d'un côté, appuyez sur le
bouton sur le côté que vous voulez libérer et
retirez l'arceau.
Fixer la capote
1.Pour xer la capote, commencez par xer
les embouts en plastique de la capote sur les
côtés du cadre. Vous remarquerez un guide
rond de chaque côté ; les embouts doivent
être xés sur ces guides.
2.Fixez-la ensuite au cadre à l'aide de la
fermeture éclair, en commençant par le côté
gauche (lorsque vous regardez l'arrière).
RÉGLAGE
50
AVERTISSEMENT : Ne placez pas d'objets
pesant plus de 0,5 kg dans la poche de la
capote.
Réglage de la capote
4 positions lorsque vous l'ouvrez entièrement
Réglage du repose-pieds
Appuyez sur les boutons sur les deux côtés
pour le régler.
Réglage du guidon
Appuyez sur les boutons sur les deux côtés
pour le régler.
51
RÉGLAGE
Réglage du dossier du siège
Le siège peut être incliné dans plusieurs
positions. L'inclinaison est contrôlée par une
sangle et un dispositif de réglage situé derrière
le siège. Pour incliner le siège, appuyez sur les
clips et tirez le dispositif de réglage vers
l'arrière. Pour placer le dossier du siège dans
une position plus verticale, tenez les rabats de
la sangle et tirez-les jusqu'à la position
souhaitée.
AVERTISSEMENT : Pour un enfant de 0 à 6 mois,
utilisez toujours la position la plus basse du
dossier (position la plus plate).
ATTENTION : La position verticale ne doit être
utilisée que pour un enfant de plus de 6 mois.
Toujours régler le harnais de sécurité, y
compris les ceintures de sécurité, lorsque vous
repositionnez le dossier du siège.
Utilisation de la sangle de transport
1.Repliez la poussette et enlevez la barre
avant.
2.Utilisez les crochets sur les sangles pour
raccorder les trous ronds au milieu des tubes
de la poussette.
AVERTISSEMENT : La corde sur le sac peut être
dangereuse. Pour éviter tout risque
d'étouffement, gardez ce sac éloigné des
bébés et des enfants.
Utilisez cette sangle de transport uniquement
en tant qu'accessoire de poussette ; elle ne
constitue pas une composante indispensable
de la poussette.
SÉCURITÉ
52
Freins
AVERTISSEMENT : Serrez toujours les freins
lorsque la poussette n'est pas en mouvement
an qu'elle ne roule pas. Ne laissez JAMAIS la
poussette sans surveillance sur une colline ou
en pente, car la poussette risque de la
redescendre.
ATTENTION : Serrez toujours les freins lorsque la
poussette n'est pas utilisée an d'éviter qu'elle
ne roule. Ne laissez JAMAIS la poussette sans
surveillance sur une pente, car la poussette
risque de bouger et de rouler.
Harnais de sécurité
AVERTISSEMENT : Serrez toujours le frein avant
de placer votre enfant dans la poussette.
1.Attachez chacune des 4 sangles du harnais
dans la boucle centrale.
2.Réglez la longueur de chaque sangle pour
vous assurer qu'elle est bien ajustée.
3.Pour déverrouiller, appuyez sur le bouton
situé au milieu de la boucle.
53
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Attachez toujours votre enfant avec le harnais lorsqu'il est dans
la poussette. Ajustez toujours le harnais à la taille de votre
enfant.
Pour régler la hauteur des sangles du harnais:
1. Selon la taille de votre enfant, réglez
la longueur de la sangle tire directement vers
le haut ou vers le bas la boucle selon les
besoins.
2. S'assurer que les deux sangles d'épaule sont
à le même niveau et que les deux sont
sécurisés avant utilisation .
PLIER
54
Plier la poussette
1. Relevez le dossier.
2. Appuyez en même temps sur le bouton de
pliage et sur le 2ème bouton de verrouillage.
3. Poussez le guidon vers l'avant pour
dégager le joint, puis tenez la ceinture sous le
siège avec la main gauche.
4. Repliez jusqu'à ce que le verrou de pliage
soit bloqué.
55
MAINTENANCE
Inspectez régulièrement toutes les vis, tous les rivets et autres
pièces pour vous assurer qu'ils sont bien xés et en bon état.
Remplacez toutes les pièces en mauvais état. Il est très important
de bien nettoyer et sécher la poussette après une utilisation en
hiver, en bord de mer, dans les bois ou sous la pluie. Le sel de mer
peut entraîner une corrosion des pièces métalliques. Si vous avez
utilisé la poussette dans ces conditions, nettoyez-la à l'eau propre
et séchez-la soigneusement.
Care and maintenance
Lorsqu'elle est utilisée sur la plage, lavez le sable des roues et des
essieux tous les jours an d'éviter que les essieux s'usent et que les
roues rouillent et se grippent. Lavez les roues et les essieux à l'eau
propre, les sécher et les lubrier à nouveau.
Vériez régulièrement que le dispositif de verrouillage de la pous-
sette fonctionne correctement.
Si vous trouvez des pièces endommagées sur la poussette, cessez
de l'utiliser et contactez immédiatement le vendeur.
N'exposez pas la poussette à la lumière du soleil pendant de
longues périodes. Une simple exposition aux UV pendant une
utilisation normale peut décolorer le tissu.
Faites attention de ne pas déchirer le tissu lorsque vous chargez ou
transportez la poussette dans un véhicule.
Vous pouvez utiliser des huiles ou des lubriants à faible viscosité sur
les composantes mécaniques de la poussette.
MAINTENANCE
56
La vaseline est un bon lubriant pour l'essieu avant.
L'air marin, l'eau salée et le sable sont corrosifs, nettoyez et séchez
régulièrement les rivets, les vis et les roues pour éviter la rouille.
NE LAVEZ PAS LES TISSUS EN MACHINE an d'éviter de déchirer ou
fendiller les coutures.
Le frein de stationnement doit être enclenché lors du placement
et du retrait des enfants.
Toute charge attachée au guidon, au dossier et/ou aux côtés de
la poussette nuira à la stabilité de la poussette.
Pour les sièges auto utilisés conjointement avec un châssis, ceux-ci
ne remplace pas un berceau ou un lit d'enfant. Si votre enfant a
besoin de dormir, il doit être couché dans un landau, un berceau
ou un lit approprié.
Lavez les tissus à l'eau tiède ou froide avec un détergent doux.
57
IMPORTANTE!
¡IMPORTANTE!
Lea este manual detenidamente y consérvelo para poder consultarlo
en el futuro.
Conforme con la norma EN 1888-2:2018.
ADVERTENCIA: Riesgo de estrangulamiento
Los niños pueden sufrir estrangulamientos si las correas llegan a rodear
su cuello. Retirar la bandolera cuando no se usa y guárdarla en el bol-
sillo porta objetos de la silla. Mantener la bandolera fuera del alcance
de los niños.
Asa de transporte
con botones de
plegado
Arnés de seguridad
y hebillas
Cesta
Rueda trasera
Rueda delantera
Capota
Barra de
seguridad
Reposapiés
ajustable
1. Chasis y cesta
2. Capota
3. 2 ruedas traseras
4. 2 ruedas delanteras
giratorias
5. Barra de seguridad
1
2
4
3
5
58
ADVERTENCIA !
ADVERTENCIA: No seguir estas instrucciones puede conllevar lesiones
graves o letales.
Para evitar lesiones graves por caída o deslizamiento hacia el exterior,
utilice siempre el arnés de seguridad y cerciórese de que el niño esté
colocado correctamente conforme a estas instrucciones.
ADVERTENCIA: Seguir estas instrucciones para garantizar la seguridad
del niño. Mantener las instrucciones para futura consultas.
ADVERTENCIA: Prestar atención al plegar y desplegar la silla para evitar
que los dedos queden atrapados.
ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido.
PRECAUCIÓN: Esta silla ha sido diseñada para un único niño, no
utilizarla con más niño a la vez para evitar inestabilidad.
Los bolsos, las bolsas de la compra, los paquetes, las bolsas de
pañales y los accesorios pueden afectar al equilibrio del
cochecito y provocar riesgos derivados de la inestabilidad.
El peso máximo permitido de la cestilla es 5 kg. Un peso excesivo
puede causar una peligrosa instabilidad de la silla.
Asegurarse que la silla se encuentre totalmente abierta y
bloqueada en su posición, antes de dejar que el niño se acerque
al silla.
Esta silla es adecuada para niños a partir del nacimiento y hasta
22 kg. y hasta 109 cm de altura. Si el peso es superior, esto puede
ocasionar un desgaste y esfuerzo excesivos de la silla y
estabilizarla, lo cual puede ser peligroso.
NUNCA use el cochecito en escaleras ni escaleras mecánicas.
59
NUNCA utiliser la poussette comme jouet.
NO LAVAR A MÁQUINA.
ADVERTENCIA !
NUNCA use el cochecito con patines de ruedas, patines en línea,
monopatines ni bicicletas.
Para limpiarlo, utilice únicamente detergente o jabón doméstico
suave y agua tibia con una esponja o un paño limpio.
El aire marítimo, el agua salada y la arena pueden provocar
corrosión: limpie y seque los remaches, tornillos y ruedas con
frecuencia para evitar que se oxiden.
Comprobar con regularidad si la silla tiene tornillos sueltos, piezas
desgastadas, materiales rotos o costuras descosidas. Si necesario,
remplazar o reparar las piezas.
Para limpiar los tejidos, lávelos con agua tibia o fría y detergente o
jabón neutro.
ADVERTENCIA: Usar siempre el sistema de retención.
ADVERTENCIA: Antes de utilizar la silla, comprobar que los compo-
nentes de la estructura, el asiento y el sistema de jación del grupo
cero están en la posición correcta.
ADVERTENCIA: Vericar que todos los sistemas de bloqueo están
en la posición correcta antes de usar la silla.
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se
mantiene alejado durante el desplegado y el plegado de este.
ADVERTENCIA: No permita que el niño juegue con este producto.
ADVERTENCIA: Este producto no es adecuado para correr o
patinar.
No deben utilizarse accesorios no aprobados por el fabricante.
Solo deben utilizarse los repuestos suministrados o recomendados
por el fabricante o el distribuidor.
60
IMPORTANT!
¡IMPORTANTE! El montaje tiene que ser hecho por un adulto.
¡IMPORTANTE! Antes del montaje y de cada uso, controlar este produc-
to para comprobar que no tenga piezas dañadas, tornillos sueltos ni
bordes alados y que no falte ningún componente. NUNCA utilizar la
silla si alguna pieza falta o está rota.
¡IMPORTANTE! Para que el producto funcione de forma segura, es
importante seguir minuciosamente estas instrucciones. Mantenerlas
para futuras consultas.
Para desplegar la silla
PRECAUCIÓN: Cuidado al desplegar la silla
para evitar que los dedos queden atrapados.
ATENCIÓN: Al desplegar la silla, asegúrarse
que no haya ningún niño cerca.
1. Para desbloquear el chasis y poder
desplegarlo, abrir el sistema de bloqueo en
gris situado en el lado L (izquierdo) del chasis.
2. Sujetar el manillar y levantarlo para abrir la
silla.
3. La silla estará totalmente abierta cuando las
uniones de ambos lados hacen click. Presionar
hacia abajo el manillar de ambos lados para
comprobar que está bien bloqueado.
PRECAUCIÓN: Asegurarse de que todos los
dispositivos de cierre están engranado antes
del uso.
61
INSTALACIóN!
62
Montaje/desmontaje de las ruedas traseras
Instalación
1. Introducir cada rueda trasera en su soporte.
2. Presionar hasta oír un click: eso indica que
la rueda está instalada correctamente.
3. Comprobar que las ruedas estén bien
jadas.
Extracción
1. Presionar el botón gris y tirar la rueda para
removerla
Montaje/desmontaje de las ruedas delanteras
Instalación:
1. Introducir cada rueda delantera en su so-
porte.
2. Presionar hasta oír un click: eso indica que
la rueda está instalada correctamente.
3. Comprobar que las ruedas estén bien
jadas.
Extracción
1. Presionar el botón lateral (1) y tirar la rueda
hacía bajo (2).
63
INSTALACIóN!
Montaje de la barra de protección
1. Introducir la barra de protección en las
sedes correspondientes sobre el chasis.
Siempre comprobar que la barra está bien
jada.
Desmontaje de la barra de protección
1. Para extraerla de un lado, presionar el
botón del lateral que se desea extraer y tirar
la barra de seguridad hacia fuera.
Montaje de la capota
1. Para montar la capota, primero jar los
conectores de plástico de la capota a los
laterales del chasis. Hay una guía redonda
a cada lado; los conectores se deben jar a
esas guías.
2. Luego, jar la capota al chasis mediante la
cremallera, empezando por el lado izquierdo
(mirando hacia la parte trasera dla silla).
INSTALACIóN!
64
ADVERTENCIA: No coloque en el bolsillo de
la capota nada que pese más de 0,5 kg.
Ajuste de la capota
La capota tiene 4 secciones extensibles a través de dos cremalleras.
En función de las necesidades puede ser utilizada con 2 secciones
abiertas, con 3 secciones (abriendo una cremallera) o con 4 seccio-
nes (abriendo las dos cremalleras).
Ajuste del reposapiés
Presionar los botones en gris en ambos lados
para ajustar la altura deseada.
Ajuste del manillar
Presionar los botones en gris en ambos lados
para ajustar la altura deseada.
65
INSTALACIóN!
Ajuste del respaldo del asiento
El asiento se puede reclinar en varias posi-
ciones mediante una correa y un regulador
situado detrás del asiento.
Para reclinar el asiento, presionar el regulador
hacia abajo y tirar hacia atrás.
Para colocar el asiento en una posición más
vertical, sujetar la parte suelta de la correa y
tirar hasta la posición deseada.
ADVERTENCIA: Se recomienda el uso en la
posición más reclinada desde el nacimiento
hasta los 6 meses.
PRECAUCIÓN: La posición vertical solamen-
te se debe usar para los niños de más de 6
meses. Siempre ajustar el arnés de seguridad,
incluidos los cinturones de los hombros cuan-
do se cambia la posición del respaldo.
Uso de la correa de transporte
1. Plegar la silla.
2. Colocar los enganches de la bandolera
en los anillos circulares situados cerca del
manillar de transporte.
ADVERTENCIA: La bandolera puede ser
peligrosa. Para evitar el riesgo de asxia,
mantenga la bandolera fuera del alcance
de los niños y bebés.
Utilizar esta bandolera solamente como
accesorio de la silla: no es un componente
imprescindible.
SEGURIDAD
66
Frenos
ADVERTENCIA: Active siempre los frenos cuan-
do no esté empujando la silla, para que este
no siga moviéndose. NUNCA dejar la silla sin
supervisión en una cuesta o supercie inclina-
da, ya que puede bajar rodando.
PRECAUCIÓN: Siempre activar los frenos cu-
ando no se utiliza la silla, para evitar que siga
moviéndose. NUNCA dejar la silla sin supervisi-
ón en una pendiente, ya que puede moverse
y alejarse rodando
Arnés de seguridad
ADVERTENCIA: Active siempre el freno de la
silla antes de colocar el ninos en la silla.
1. Conectar cadauna de las 4 correas del
arnés a la hebilla central.
2. Ajustar el largo de cada correa para que
llegue a la hebilla.
3. Para soltar las correas, presionar el botón
central de la hebilla.
67
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Utilice el arnés siempre que el niño esté en el cochecito.
Ajuste siempre el arnés al tamaño correcto para su hijo.
Para ajustar la altura de las correas del arnés:
1. Ajustar la correa del hombro en función de
la altura del niño simplemente tirando hacia
bajo o alto el arnés
2. Asegúrese de que las dos cintas sean a la
misma altura.
PLEGAR
68
Para plegar la silla
1. Tirar el respaldo hacia arriba.
2. Presionar el botón de plegado (2) y el
segundo botón de bloqueo (1) a la vez.
3. Presionar el manillar hacia delante para
desbloquear la unión y luego sujetar la
manilla ubicada debajo del asiento.
4. Pliegarlo hasta bloquear el enganche gris
del plegado.
69
MANTENIMIENTO
Inspeccione con frecuencia todos los tornillos, los remaches y otros
componentes para comprobar que siguen siendo seguros. Susti-
tuya todas las piezas que estén en mal estado. Es muy importante
limpiar y secar completamente la silla después de usarlo en invier-
no, cerca del mar, en el bosque o bajo la lluvia. La sal marina pue-
de corroer los componentes metálicos. Después de usarlo en estas
condiciones, pásele un paño con agua dulce y séquelo del todo.
Cuidados y mantenimiento
Si lo utiliza en la playa, límpielo CADA DIA para quitar toda la
arena de las ruedas y los ejes, y así evitar que los ejes se desgasten
y las ruedas se oxiden y se atasquen. Lave las ruedas y los ejes con
agua dulce, séquelos y vuelva a lubricarlos.
Compruebe a menudo que el sistema de bloqueo de la silla
funciona correctamente.
Si detecta daños en alguna parte de la silla, deje de usarlo y
contacte enseguida con el vendedor.
No deje la silla expuesto a la luz solar intensa durante periodos
prolongados. Incluso la exposición a los rayos ultravioleta durante
el uso normal puede hacer que el tejido pierda color.
Tenga cuidado para no rasgar el tejido al cargar o transportar la
silla en un vehículo o cuándo lo repones para evitar de romper
el tejido, de aplastar las partes metálicas, el manillar o las ruedas
para evitar deformaciones permanente o daños .
En los componentes metálicos de la silla se pueden usar aceites o
lubricantes de baja viscosidad.
MAINTENANCE
70
La vaselina es un buen lubricante para el eje delantero.
El aire marino, el agua salada y la arena pueden causar corrosión.
Si vive cerca del mar, limpiar, lavar y secar habitualmente los
botones metálicos, corchetes, tornillos, remaches, pernos, ejes
para prevenir la formación de oxido.
NO LAVE LOS TEJIDOS EN LA LAVADORA, para evitar que se
rasguen y se rompan las costuras.
Al colocar y sacar al niño, debe estar activado el sistema de
estacionamiento.
Todas las cargas colocadas en el asa, el respaldo y los laterales
dla silla afectan a su estabilidad.
Si se utiliza un grupo 0 junto con un chasis, es importante recordar
que este sistema de transporte no sustituye a una cuna ni a una
cama. Si el niño necesita dormir, debe colocarlo en un capazo,
una cuna o una cama.
Lave los tejidos con agua templada o fría y utilice un detergente
suave.
SWISS DESIGN
Producer and Importer: HALTHO AG, Unterlettenstrasse 10, 9443 Widnau, Switzerland
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72

MAST M.4 Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario