Hauck MIAMI, Ontario El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Hauck MIAMI El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
GEBRAUCHSANWEISUNG
D
GB
INSTRUCTION
F
INSTRUCTIONS
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
P
E
INSTRUCCIONES PARA EL USO
INSTRUÇÕES DE USO
I
GR
RUS
PL
ISTRUZIONI PER L‘USO
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΉΣΗΣ
РУКОВОДСТВО ПО РИМЕНЕНИЮ
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ACHTUNG – FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN – SORGFÄLTIG LESEN
Ontario
Kinderwagen
2
2
1
2a
2b
2c
3
4
5
3
A
B
A
B
C
C
4
13
19
E
AVISOS Y OTROS PUNTOS A TENER EN CUENTA
Lea estas instrucciones detenidamente antes de usar el artículo, y guárdelas
para consultarlas más adelante. El no tener en cuenta estas indicaciones,
puede poner en peligro, bajo ciertas circunstancias, la seguridad de su niño.
1. Este cochecito está destinado para 1 niño a partir de una edad de 0 meses
y un peso de 15 kg. La carga total del carrito para niños no debe superar los
15 kg.
2. ADVERTENCIA: No deje a su niño sin vigilancia.
3. ADVERTENCIA: Para evitar el peligro de as󺦳xia, mantenga todos los
embalajes de plástico fuera del alcance de los niños.
4. ADVERTENCIA: Asegúrese antes de usar el cochecito para niños, de que
todas las 󺦳jaciones estén enclavadas.
5. ADVERTENCIA: Utilizar un cinturón de seguridad, tan pronto como su niño
pueda sentarse por sí mismo.
6. ADVERTENCIA: Utilizar el cinturón paso-a-paso, siempre en combinación
con el cinturón pelviano.
7. ADVERTENCIA: Las cargas sujetadas en el empujador disminuyen la
estabilidad del cochecito.
8. ADVERTENCIA: Usar siempre el freno de sujeción al aparcar el carrito y
mientras asiente o saque al niño dentro o fuera del cochecito.
9. ADVERTENCIA: Asegúrese antes de usar el cochecito para niños, de que
las 󺦳jaciones estén todas enclavadas de forma segura.
10. ADVERTENCIA: Piense en que su niño puede engullir piezas pequeñas que
podrían producirle as󺦳xia.
11. ADVERTENCIA: La sobrecarga, un plegado incorrecto y el uso de
accesorios no autorizados pueden dañar o romper el cochecito.
12. ADVERTENCIA: El uso de accesorios, como asientos para niños, ganchos
para bolsas, cubiertas para la lluvia, etc., puede suponer un factor de riesgo,
a menos que se trate de accesorios autorizados por el fabricante o el
concesionario.
13. ADVERTENCIA: El uso de recambios no suministrados o no autorizados por
el fabricante o concesionario, puede suponer un factor de riesgo.
14. ADVERTENCIA: No colocar colchones adicionales en el carrito para niños.
15. ADVERTENCIA: Asegúrese antes de usar el cochecito para niños, de que
el armazón y los dispositivos de 󺦳jación de la unidad del asiento estén
enclavados.
16. Utilizar únicamente accesorios y recambios originales de Hauck.
17. Evitar realizar maniobras peligrosas que puedan delimitar el control sobre el
niño y el cochecito.
18. ADVERTENCIA: Este cochecito para niños no es adecuado para hacer
jogging ni para ir en monopatín.
19. No empujar el cochecito para niños al usar escaleras mecánicas o
convencionales, y tener cuidado al utilizar ascensores, cuando su niño se
encuentre dentro.
20. Cargar el cochecito para niños únicamente por los puntos destinados para
ello, y no sobrepasar nunca el peso máximo permitido de 15 kg.
21. Este carrito está diseñado solamente para un niño.
22. Asegúrese de que las manos del niño no estén cerca de piezas plegables,
para evitar así el riesgo de aplastamiento cuando usted pliegue, despliegue
o ajuste de cualquier otra forma el cochecito para niños o partes de él.
23. La cesta se debe cargar, como máximo, con 3 kg.
20
24. Para llevar el cochecito, no sujetarlo por el empujador recto ni el plegable.
25. Al entrar en el cochecito, no debe pisarse en ningún caso el apoyo de los
pies.
26. No utilizar ninguna super󺦳cie de reposo adicional en el cochecito (p.ej. Kiddy
- Board).
27. ADVERTENCIA: La posición asentada recta no es adecuada para niños
menores de 6 meses.
28. ADVERTENCIA: Antes de usar el artículo, debe comprobarse que la pieza
superior del cochecito o la unidad del asiento esté correctamente enclavada.
ESTE CARRITO CUMPLE LAS NORMAS DIN EN 1888 2003: 06 + A1
2005-08 + A2 2005-08 + A3 2005-08.
INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO
Lista de despiece
Comprobar la lista de despiece para asegurar que se hayan recibido todas las piezas:
Armazón con asiento
1 capota
1 estribo delantero
4 ruedas
2 ejes de las ruedas
1. DESPLIEGUE (󺦳g. 1)
Soltar el seguro de transporte. Desplegar el cochecito, estirando el empujador hacia arriba,
hasta que se enclaven los dos cierres laterales.
2. MONTAJE DE LAS RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS (󺦳g. El montaje de las ruedas
delanteras y traseras se realiza de una forma análoga: Deslizar el eje de la rueda a través de los
2 largueros del bastidor (2a). Deslizar las ruedas sobre el eje, hasta que se oiga que se enclaven
audiblemente (2b). Comprobar que las ruedas estén 󺦳jadas de forma segura antes de usarlas.
Para cambiar la rueda, presionar el botón y sacarla seguidamente del eje (2c), estirando de
ella.
Atención: Si se suministró el cochecito para niños con neumáticos de aire, comprobar la presión
de los mismos.
Puede hinchar los neumáticos de aire con la bomba que se suministra. La presión de los
neumáticos no debe superar los 2,0 bar (28 PSI).
3. FRENOS (󺦳g. 3)
Para detener el cochecito para niños, se puede accionar el freno de la rueda delantera o el de la
rueda trasera. Pisar sobre el freno para detener el cochecito para niños y, para comprobar que
está bien frenado, intente empujarlo.
Atención: Para aparcar el cochecito para niños, accione siempre los dos frenos a la vez.
4. AJUSTE DEL RESPALDO (󺦳g. 4)
Estirar el asa metálica del dorso del respaldo hacia arriba, y colocar seguidamente el respaldo en
la posición deseada. El respaldo puede ser desplazado a tres posiciones diferentes.
5. AJUSTE DEL REPOSAPIÉS (󺦳g. 5)
Para reajustar el reposapiés a la posición deseada, pulsar los dos botones (derecho e
izquierdo).
6. AJUSTE DEL EMPUJADOR (󺦳g. 6)
Para colocar el empujador a la posición deseada, pulsar los dos botones (derecho e izquierdo)
del mismo.
7. COLOCACIÓN DEL ESTRIBO DELANTERO (󺦳g. 7A-7C)
Colocar el estribo delantero, deslizándolo sobre los 2 cierres del cochecito para niños (7a).
Realizar una prueba de tracción del estribo delantero para así asegurar que se ha enclavado
correctamente. Para extraer de nuevo el estribo delantero, pulsar los cierres que se encuentran
a ambos lados y sacarlo entonces del cochecito (7b).
Para colocar el estribo delantero a la posición deseada, pulsar los botones de ambos lados
(7c).
8. CAMBIO DE LA POSICIÓN DEL EMPUJADOR (󺦳g. 8A-8C)
Estirar los dos cierres de plástico (izquierdo y derecho) hacia arriba para desprender el empujador
de la posición actual (8a). Soltar el segundo cierre de seguridad (8b) y abatir seguidamente
el empujador hacia delante (8c). Procurar siempre que el empujador se enclave en la nueva
posición. Si aparca el cochecito para niños y el empujador se encuentra en la parte del estribo
delantero delante del niño, deben 󺦳jarse además las ruedas delanteras y traseras con la ayuda
de los dos frenos de 󺦳jación.
E
21
E
9. MONTAJE DE LA CAPOTA (󺦳g. 9)
Deslizar los enchufes de plástico de la capota dentro de las sujeciones que se encuentran en
ambos lados del asiento.
10. PLEGAR EL CARRITO (󺦳g. 10A-10D)
Asegurar que el empujador se encuentre por el lado de la capota y que el respaldo esté en la
posición de estar tumbado. Plegar seguidamente la capota hacia atrás. Pulsar primero el botón
de enclavamiento (10a) y estirar después las palancas de ambos lados hacia arriba (10b). Pulsar
entonces el empujador hacia delante y deje que el cochecito para niños se pliegue solo (10c).
Enclavar a continuación la protección de transporte que se encuentra al lado del bastidor (10d).
11. ASEGURAR EL NIÑO DENTRO DEL ASIENTO (󺦳g. 11):
Coloque el niño en el asiento, póngale las correas del hombro y pélvicas, y cierre la hebilla del
cinturón que pasa entre las piernas del mismo. Ajuste seguidamente la longitud del cinturón al
tamaño del niño. Asegurarse siempre de que no se tuerzan las correas de los cinturones, y que
no queden enganchadas en el armazón del cochecito. Compruebe que el ajuste sea correcto,
cada vez que coloca el niño dentro del asiento. Para soltar las correas, presione y abra la hebilla
del cinturón.
Adaptación de los cinturones: Introduzca ambos cierres (B) en la hebilla del cinturón (A), y
asegúrese de que ambos botones queden enclavados con un clic. Compruebe que los dos
cinturones del hombro (C) estén 󺦳jados en los cierres (B). Cada correa tiene su propio dispositivo
para reajustarla y poder regular así individualmente la longitud (D). Para desprender las correas,
pulse el botón. El cochecito para niños dispone de anillas en forma de D para equiparlo con un
cinturón de cinco puntos. Las piezas de sujeción (anillas en forma de D) se encuentran ubicadas
en el cinturón pélvico.
ADVERTENCIA: (Usted es responsable de la seguridad del niño). El niño siempre debería ir
atado y no dejarse desatendido en ningún caso. El niño no debe poder alcanzar la proximidad
de las piezas móviles mientras usted esté realizando modi󺦳caciones en el cochecito. El usuario
debería realizar periódicamente el mantenimiento de este carrito para niños.
Atención: Para evitar el riesgo de graves lesiones debidas a un manejo negligente del cochecito,
deberían utilizarse las correas siempre de la forma adecuada. No utilice nunca los cinturones sin
las correas de los hombros.
12. AJUSTE DE LAS CORREAS DEL HOMBRO (󺦳g. 12)
En este cochecito pueden colocarse las correas de los hombros en el respaldo dorsal, a 2 alturas
diferentes. Fijar las correas de los hombros en las ranuras que se encuentran aproximadamente
a la altura de los hombros del niño.
13. FIJACIÓN DEL BOLSO PARA BEBÉS (equipo opcional, 󺦳g. 13)
No colocar ningún colchón adicional en la bolsa para bebés. El bolso para bebés debería 󺦳jarse
con la ayuda de los ganchos de plástico a los anillos en forma de D que se encuentran en el
asiento del cochecito para niños.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
Generalidades
Compruebe con regularidad que el cochecito funciona correctamente. Asegúrese de que el armazón
sea estable, los tornillos estén apretados, los cierres estén cerrados con seguridad, las ruedas
montadas seguras y que los frenos funcionen plenamente. Compruebe la funda de vez en cuando,
para asegurarse de que las suturas estén intactas, y examine la calidad de las piezas de plástico.
Las piezas de desgaste que estén rotas o desgastadas, deberían cambiarse de inmediato. Proceda
del mismo modo con las piezas rotas, desgarradas, defectuosas o desgastadas. Utilice únicamente
recambios originales de Hauck.
No exponer el cochecito a una intensa radiación solar, ya que ello podría alterar la calidad de los
forros de tela y de las piezas de plástico.
Limpieza de las fundas
Extraer las fundas del armazón, soltando para ello los lazos, las espigas o los tornillos correspondientes.
Antes de limpiarlas, lea las instrucciones de la etiqueta que llevan cosida.
Para limpiar la funda de forma suave, pase un paño húmedo, realizando movimientos uniformes. Si
hubiese pequeñas piezas de plástico, madera o metal encima o dentro de la funda, puede lavarse
ésta en la lavadora a 30ºC y a un número de revoluciones mediano. La funda debería secarse al aire,
pero sin exponerla a la radiación solar intensa. No secar el forro en la secadora de la ropa, ya que
podría encogerse. No coloque las fundas en el armazón, antes de que estén completamente secas.
Limpieza del armazón
Secar el cochecito con un paño blando, después de la limpieza o después de exponerlo a la lluvia o
a la nieve. Utilice solamente jabón diluido suave o agua tibia para lavar el armazón del cochecito. Las
piezas de plástico pueden lavarse con un detergente suave.
Mantenimiento de las ruedas
El usuario debería mantener y limpiar periódicamente las ruedas. Como protección contra el óxido y
otros residuos, deberían tratarse las llantas, en caso necesario, con un agente antióxido y lubricantes.
Procurar eliminar enseguida después de usar el cochecito con un paño húmedo y agua caliente los
residuos de sal que puedan haber tirado en invierno a la vía pública para descongelarla. Limpiar
periódicamente la suciedad de las ruedas y los ejes de las ruedas.
hauck GmbH + Co KG
Frohnlacher Str. 8
D-96242 Sonnefeld
Germany
+49 (0)9562 / 986-0
+49 (0)9562 / 6272
info@hauck.de
http://www.hauck.de
Tel. :
Fax :
E-mail :
Internet:
ACHTUNG – FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN – SORGFÄLTIG LESEN
IMPORTANT: RETAIN FOR FUTURE REFERENCE – READ CAREFULLY
BELANGRIJK: BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR DE TOEKOMST – ZORGVULDIG LEZEN
IMPORTANT : CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT LES INSTRUCTIONS POUR L‘AVENIR –
LIRE ATTENTIVEMENT
IMPORTANTE: GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA EL FUTURO Y LÉALAS
CUIDADOSAMENTE
IMPORTANTE: GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES PARA O FUTURO – LER ATENTAMENTE
IMPORTANTE: CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER CONSULTAZIONI FUTURE –
LEGGERE ATTENTAMENTE
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΚΑΙ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
ВАЖНО: СОХРАНИТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЯ НА БУДУЩЕЕ – ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ
WAŻNE: NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO
PÓŹNIEJSZEGO WGLĄDU
IM-Ontario0707
1/40