Britax HOLIDAY El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario
6 M – 3 Y / 15 kg
BRITAX
HOLIDAY
DE
GB
FR ES PT
IT RU DK
NL
Gebrauchsanleitung
User Instructions
Mode d'emploi
Instrucciones de uso
Manual de instruções
Istruzioni per l’uso
Инструкция по эксплуатации
Brugsvejledning
Gebruiksaanwijzing
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
GB
User Instructions
Inhalt
1. WICHTIG: bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung bitte auf,
um auch später noch darin nach
schlagen zu können 1
2. Einführung 1
3. Sicherheitshinweise 3
4. Britax Holiday 7
4.1 Pflegen Ihres Britax Holiday 7
4.2 Pflegeanleitung 8
4.3 Produktübersicht 9
4.4 Beschreibung 10
Contents
1. IMPORTANT: keep these
instructions for future reference 1
2. Introduction 1
3. Safety Instructions 3
4. Britax Holiday 7
4.1 Taking care of your Britax Holiday 7
4.2 Care instructions 8
4.3 Product Overview 9
4.4 Description 10
Sommaire
1. IMPORTANT: conserver ces
instructions pour vous yreporter
ultérieurement 1
2. Introduction 1
3. Consignes de sécurité 3
4. Britax Holiday 7
4.1 Entretien de votre Britax Holiday 7
4.2 Instructions d'entretien 8
4.3 Aperçu du produit 9
4.4 Description 10
5. Zusammenbau und die
Verwendung desKinderwagens 35
5.1. Aufstellen des Kinderwagens 35
5.2. Montieren der Vorderräder 37
5.3. Verstellen des Verdeckes 38
5.4. Verwendung der Feststellbremse 39
5.5. Anschnallen Ihres Kindes 40
5.6. Einstellen des Tragegurtes 42
5.7. Zusammenklappen
des Kinderwagens 43
5.8. Entfernen der Vorderräder 46
5.9. Entfernen des Verdeckes 47
5.10. Entfernen der Stobezüge 49
5.11. Entfernen von Korbstoteilen 51
5.12. Entfernen vom Tragegurt 54
5. Assembling and using the stroller 35
5.1. Unfolding the stroller 35
5.2. Attaching the front wheels 37
5.3. Adjusting the hood 38
5.4. Using the brake 39
5.5. Harnessing you child 40
5.6. Adjusting the carry strap 42
5.7. Folding the stroller 43
5.8. Removing the front wheels 46
5.9. Removing the hood 47
5.10. Removing the seat cover 49
5.11. Removing the basket fabric 51
5.12. Removing the carry strap 54
5. Montage et utilisation
de la poussette 35
5.1. Déplier la poussette 35
5.2. Fixer les roues avant 37
5.3. Ajuster la capote 38
5.4. Utiliser le frein 39
5.5. Attacher votre enfant 40
5.6. Ajuster la sangle de transport 42
5.7. Plier la poussette 43
5.8. Enlever les roues avant 46
5.9. Enlever la capote 47
5.10. Enlever la housse du siège 49
5.11. Enlever le tissus du panier 51
5.12. Enlever la sangle de transport 54
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
GB
User Instructions
1. IMPORTANT: keep these instruc-
tions for future reference
Your child’s safety may be aected if you do not
follow these instructions. It is important that anyone
using this pushchair and its accessories should be
familiar with how it is operated even if he/ she is
only going to use thepushchair for ashort while.
Obviously these instructions cannot eliminate all
possible risks when using this pushchair. You are
of course responsible for your child’s safety. If
anything is unclear, contact theretail outlet you pur-
chased this pushchair from.
This userguide is atranslation from English lan-
guage. In case of doubt in any other language used
in this userguide, theEnglish version is theleading
language.
2. Introduction
Thank you for choosing theBritax Holiday. We are
pleased that your Britax Holiday will accompany
your child safely throughout thefirst years of his or
her life.
IMPORTANT:
Read theinstructions carefully and
familiarize yourself with thepushchair
before you use it with your child.
1. WICHTIG: bewahren Sie diese
Gebrauchsanleitung bitte auf,
um auch später noch darin nach
schlagen zu können
Eine Missachtung dieser Anleitung kann die Sicher-
heit Ihres Kindes beeinträchtigen. Es ist wichtig,
dass alle Personen, die den Kinderwagen und das
Zubehör dazu benutzen wissen, wie damit umzu-
gehen ist, auch wenn der Betreende den Wagen
nur kurz benutzt. Es wird darauf hingewiesen, dass
diese Gebrauchsanweisung nicht alle möglichen
Gefahren ausschließen kann, denen ein Kind auf-
grund des Gebrauchs dieses Produkts ausgesetzt
sein kann. Der Nutzer ist für die Sicherheit des Kin-
des verantwortlich. Falls Sie weitere Fragen haben,
hilft Ihnen Ihr Fachhändler gerne weiter.
Diese Bedienungsanleitung ist eine Übersetzung
der englischen Sprache. In Zweifelsfällen in einer
anderen Sprache ist die englische Sprachversion
die maßgebende Sprache.
2. Einführung
Vielen Dank, dass Sie sich für den Britax Holiday
entschieden haben. Wir freuen uns, dass Ihr
Britax Holiday Ihr Kind sicher durch seine ersten
Lebensjahre begleiten darf.
WICHTIG:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung
sorgfältig durch und machen Sie sich
mit dem Kinderwagen vertraut, bevor
Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen.
1. IMPORTANT: conserver ces
instructions pour vous yreporter
ultérieurement
Si vous ne suivez pas ces instructions, cela peut
nuire àla sécurité de votre enfant. Il est essentiel
que quiconque utilise cette poussette et ses ac-
cessoires maîtrise son fonctionnement, même pour
une utilisation brève. Àl’évidence, ces instructions
ne peuvent pas éliminer tous les risques potentiels
lorsque la poussette est utilisée. Vous êtes bien
entendu responsable de la sécurité de votre enfant.
Si quelque chose ne vous semble pas clair, veuillez
contacter le revendeur de cette poussette.
Ce manuel d’utilisation est une traduction réalisée
àpartir de la version anglaise. En cas de doute
dans l’une des autres langues de ce manuel d’utili-
sation, la version anglaise fait foi.
2. Introduction
Merci d’avoir choisi Britax Holiday. Nous sommes
ravis de savoir que votre Britax Holiday accompa-
gnera votre enfant en toute sécurité tout au long
des premières années de sa vie.
IMPORTANT :
Lisez soigneusement les instructions
et familiarisez-vous avec la poussette
avant del’utiliser avec votre enfant.
2
DE GB FR
If your pushchair is to be used by other
people who are not familiar with it (such
as grandparents), always show them
how thepushchair is used.
Your child’s safety may be put at risk if
you do not follow these instructions.
Do not use any accessories which
have not been approved by Britax for
use with theBritax Holiday. This will
void your warranty and might cause
damage to your product.
Only original replacement parts
supplied or recommended by Britax
should be used with theBritax Holiday.
WARNING! Do not let your child play
with this product.
WARNING! Product may contain a bag
with desiccant silica gel. Do not eat,
throw away.
If you have further questions regarding theuse of
theBritax Holiday or its accessories, feel free to
contact us.
Wenn Ihr Kinderwagen von anderen
Personen verwendet wird, die nicht
mit ihm vertraut sind (z.B. Großeltern),
diesen stets die Benutzung erklären.
Die Sicherheit Ihres Kindes kann
beeinträchtigt werden, wenn Sie sich
nicht an diese Gebrauchsanleitung
halten.
Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht
von Britax für die Verwendung mit
dem Britax Holiday zugelassen wurde.
Dadurch wird Ihre Garantie ungültig
und Ihr Produkt kann beschädigt
werden.
Es sollten nur von Britax stammende
oder empfohlene Original-Ersatzteile
mit dem Britax Holiday verwendet
werden.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht
mit dem Wagen spielen.
WARNUNG! Produkt kann eine Packung
mit Kieselgel enthalten. Nicht essen,
wegwerfen.
Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung des Britax
Holiday oder dessen Zubehör haben, wenden Sie
sich bitte an uns.
Si votre poussette est utilisée par
d’autres personnes qui ne sont pas
familiarisées avec son fonctionnement
(comme les grands-parents), montrez-
leur toujours comment l’utiliser.
La sécurité de votre enfant peut être
mise en danger si vous ne suivez pas
ces instructions.
N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont
pas été approuvés par Britax pour une
utilisation avec Britax Holiday. Cela
annulerait votre garantie et pourrait
endommager votre produit.
N’utilisez que des pièces de rechange
originales fournies ou recommandées
par Britax avec Britax Holiday.
AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas votre
enfant jouer avec ce produit.
AVERTISSEMENT ! Le produit peut
contenir un sachet déshydratant de gel
de silice. Ne ingérez pas, jetez-le à la
poubelle.
Si vous avez des questions supplémentaires
concernant l’utilisation de Britax Holiday ou de ses
accessoires, n’hésitez pas ànous contacter.
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
GB
User Instructions
3. Safety Instructions
WARNING! This pushchair is suitable for
children from 6 months up to a weight of
15 kg or 3 years of age.
WARNING! This seat unit is not suitable
for children under 6 months.
WARNING! Do not use this pushchair if
your child cannot sit upright unsupported
on its own.
WARNING! This product is not suitable:
As asubstitute for abed or cot.
Carrycots, strollers and pushchairs
may only be used for transport.
For running or skating.
For transporting more than one child.
For commercial use.
As atravel system in combination with
infant carriers other than theones
mentioned in this user guide.
WARNING! Ensure that all the locking
devices are engaged before use.
WARNING! When carrying the push-
chair, make sure you do not open
the safety lock by mistake.
WARNING! When folding the pushchair
frame, make sure you and others do not
get trapped.
3. Sicherheitshinweise
WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist
geeignet für Kinder ab 6 Monaten bis zu
einem Gewicht von 15 kg oder einem
Alter von 3 Jahren.
WARNUNG! Diese Sitzeinheit ist für Kin-
der unter 6 Monaten nicht geeignet.
WARNUNG! Verwenden Sie diesen
Kinderwagen nicht, wenn Ihr Kind nicht
selbständig aufrecht sitzen kann.
WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht
geeignet:
Als Ersatz für ein Bett oder Kinderbett.
Babyschalen, Kinderwagen und
Buggys dürfen nur zum Transport
verwendet werden.
Zum Joggen oder Skaten.
Für den Transport von mehr als einem
Kind.
Für den gewerblichen Gebrauch.
Als Travel System in Verbindung mit
anderen Babyschalen als den in dieser
Gebrauchsanleitung aufgeführten.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor
Gebrauch, dass alle Verriegelungen
geschlossen sind.
WARNUNG! Beim Tragen des Kinder-
wagens darauf achten, dass die Sicher-
heitsverriegelungen nicht versehentlich
geönet werden.
3. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT ! Cette poussette est
conçue pour les enfants à partir de 6 mois
et jusqu’à 15 kg ou 3 ans maximum.
AVERTISSEMENT ! Ce siège ne convient
pas aux enfants de moins de 6 mois.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas cette
poussette si votre enfant ne peut pas
se tenir assis par lui même, sans être
soutenu.
AVERTISSEMENT ! Ce produit ne
convient pas :
pour se substituer àun lit ou un
berceau. Les couns et poussettes
ne doivent être utilisés que pour le
transport.
pour la course àpied ou le patinage.
pour le transport de plusieurs enfants.
pour une utilisation commerciale.
comme système de voyage en
association avec d’autres lits auto que
ceux indiqués dans ce manuel.
AVERTISSEMENT ! Vérifiez que tous les
dispositifs de verrouillage sont enclen-
chés avant l’utilisation.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous por-
tez la poussette, assurez-vous que vous
n’ouvrez pas le verrou de sécurité par
mégarde.
DE GB FR
4
WARNING! Never fold the pushchair
when a child is sitting in it.
WARNING! To avoid injury ensure that
your child is kept away when unfolding
and folding this product.
WARNING! Always use the restraint
system.
WARNING! Never leave your child unat-
tended.
WARNING! Always engage the brake
when you park the pushchair, before
you put your child into it and before you
remove your child.
WARNING! When making adjustments,
make sure your child cannot reach into
moving parts.
WARNING! Loads on the push handle
aect the stability of the pushchair.
WARNING! Protect your child from strong
sunlight. The hood does not provide com-
plete protection from dangerous UV rays.
WARNING! Always use a correctly fitted
and adjusted harness.
WARNING! Always use the crotch strap
in combination with the waist belt.
WARNING! Always readjust the harness
when changing the seating position of
your child.
WARNUNG! Beim Zusammenklappen
des Gestells darauf achten, dass Sie und
andere sich nicht einklemmen.
WARNUNG! Den Kinderwagen nicht zu-
sammenklappen, wenn ein Kind darin sitzt.
WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass
Ihr Kind beim Aufklappen und Zusam-
menklappen des Wagens außer Reich-
weite ist, um Verletzungen zu vermeiden.
WARNUNG! Verwenden Sie immer das
Rückhaltesystem.
WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nie
unbeaufsichtigt.
WARNUNG! Beim Parken des Wagens
stets die Bremse anziehen, bevor das
Kind hineingesetzt oder herausgenom-
men wird.
WARNUNG! Beim Einstellen des Wagens
darauf achten, dass Ihr Kind außer Reich-
weite von sich bewegenden Teilen ist.
WARNUNG! Am Schiebegri befestigte
Lasten beeinträchtigen die Standfestig-
keit des Wagens.
WARNUNG! Kind vor intensiver Son-
neneinstrahlung schützen. Das Verdeck
bietet keinen vollständigen Schutz vor
gefährlicher UV-Strahlung.
WARNUNG! Stets richtig angelegtes und
eingestelltes Gurtzeug verwenden!
WARNUNG! Stets den Schrittgurt in Ver-
bindung mit dem Beckengurt verwenden.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous pliez
le châssis de la poussette, assurez-vous
de ne pas vous coincer les doigts ou de
ne pas blesser un tiers.
AVERTISSEMENT ! Ne pliez jamais la
poussette lorsqu’un enfant est assis
dessus.
AVERTISSEMENT ! Pour éviter les bles-
sures, assurez-vous que votre enfant est
à bonne distance lorsque vous pliez et
dépliez ce produit.
AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours le
dispositif de retenue.
AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais
votre enfant sans surveillance.
AVERTISSEMENT ! Serrez toujours le
frein lorsque vous stationnez la pous-
sette, avant de placer votre enfant à l’in-
térieur ou avant de l’en sortir.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous ef-
fectuez des réglages, assurez-vous que
votre enfant reste à distance des pièces
mobiles.
AVERTISSEMENT ! Toute charge atta-
chée à la poignée aecte la stabilité de la
poussette.
AVERTISSEMENT ! Protégez votre en-
fant contre la lumière agressive du soleil.
La capote ne fournit pas de protection
totale contre les rayons UV dangereux.
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
GB
User Instructions
WARNING! Use this stroller only for
the number of children (1) for which it has
been designed.
WARNING! Any load attached to
the handle and/or to the back of
the backrest and/or on the sides of
the vehicle will aect the stability of
the vehicle.
WARNING! Keep children away from
the pram/pushchair during unfolding and
folding.
WARNING! Ensure that thechassis
locks are engaged before use.
WARNING! Ensure before use that
the wheels are firmly attached and that
they cannot be pulled o the axle.
IMPORTANT! Some floor materials
contain components which release black
colour pigment from the tyres which may
discolour the floor. You should therefore
ensure that the tyres do not stand direct-
ly on the floor.
WARNING! Ensure before use that
the wheels are firmly attached and that
they cannot be pulled o the wheel
attachment.
WARNING! Ensure that the parking
brake is engaged as you place your child
in or take your child out of the pushchair.
WARNUNG! Das Gurtzeug immer pas-
send einstellen, wenn Sie die Sitzposition
Ihres Kindes ändern.
WARNUNG! Verwenden Sie diesen
Wagen nur für die vorgesehene Anzahl
von Kindern (1).
WARNUNG! Am Gri und/oder der Rü-
ckenlehne und/oder an den Seiten des
Wagens befestigte Lasten beeinträchti-
gen die Standfestigkeit des Wagens.
WARNUNG! Achten Sie auf einen ausrei-
chenden Sicherheitsabstand zwischen
Ihrem Kind und dem Kinderwagen,
während Sie diesen zusammen- oder
aufklappen.
WARNUNG! Prüfen Sie immer vor der
Nutzung des Wagens, dass das Gestell
richtig eingerastet ist.
WARNUNG! Stellen Sie vor jedem Ge-
brauch sicher, dass die Räder fest sitzen
und nicht abgehen können.
WICHTIG! Manche Bodenbeläge
beinhalten Stoe, die schwarze Farbpig-
mente von den Rädern ablösen und auf
dem Boden Verfärbungen hinterlassen
können. Stellen Sie daher sicher, dass
die Räder nicht direkt auf diesen Belägen
stehen.
WARNUNG! Stellen Sie vor jedem Ge-
brauch sicher, dass die Räder fest sitzen
und nicht abgehen können.
WARNUNG! Bitte verriegeln Sie unbe-
dingt die Feststellbremsen wenn Sie Ihr
AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours un
harnais correctement fixé et ajusté.
AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours
la courroie d’entrejambe en lien avec le
ceinturon.
AVERTISSEMENT ! Réajustez toujours
le harnais lorsque vous modifiez la posi-
tion d’assise de votre enfant.
AVERTISSEMENT ! Utilisez cette pous-
sette uniquement pour le nombre d’en-
fants (1) pour lequel elle a été conçue.
AVERTISSEMENT ! Toute charge at-
tachée à la poignée et/ou à l’arrière du
dossier et/ou sur les côtés de la poussette
aectera sa stabilité.
AVERTISSEMENT ! Tenez les enfants
éloignés du landau/de la poussette lors
de son pliage et dépliage.
AVERTISSEMENT! Vérifiez que les
verrous du châssis sont enclenchés avant
de l’utiliser.
AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser la
poussette, vérifiez que les roues sont
solidement fixées et qu’elles ne peuvent
pas se détacher de l’axe.
IMPORTANT ! Certains revêtements
de sol contiennent des composants qui
dégagent les pigments noirs des pneus
et tachent le sol. Par conséquent, assu-
rez-vous que les pneus ne sont pas en
contact direct avec le sol.
DE GB FR
6
Only park thepushchair with thebrake applied.
Always check that thebrake is properly engaged.
This pushchair has been developed and manufac-
tured according to standard EN1888:2012.
The Britax Holiday can be used in thefollowing
configurations:
As apushchair with theBritax
Holiday seat from 6 months up to
15 kg or 3 years of age
Kind in den Wagen setzen oder heraus-
nehmen.
Den Wagen nur mit festgestellter Bremse abstellen.
Stets prüfen, ob die Bremse korrekt angezogen ist.
Dieser Wagen (Travel System) wurde nach dem
Standard EN1888:2012 entwickelt und hergestellt.
Der Britax Holiday kann in den folgenden
Konfigurationen benutzt werden:
Als Sportwagen mit der Britax
Holiday Sitzenheit ab 6 Monaten
bis 15 kg oder einem Alter von
3Jahren
AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser la
poussette, vérifiez que les roues sont
solidement fixées et qu’elles ne peuvent
pas se détacher du dispositif de fixation.
AVERTISSEMENT ! Vérifiez que le frein
de stationnement est enclenché lorsque
vous installez votre enfant dans la pous-
sette ou que vous l’en sortez.
Ne stationnez la poussette qu’avec le frein serré.
Vérifiez toujours que le frein est correctement serré.
Cette poussette aété conçue et fabriquée confor-
mément àla normeEN1888:2012.
La poussette Britax Holiday peut être utilisée
dans les configurations suivantes:
Comme poussette avec le siège
Britax Holiday, de 6mois à15 kg,
ou 3ans
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
GB
User Instructions
4. Britax Holiday
4.1
Taking care of your Britax Holiday
The product should be regularly checked and
cleaned.
Regularly check all important parts for damage.
Make sure that mechanical components are
working properly.
Regularly check that all screws, rivets, bolts and
other fasteners are tight.
Do not use grease or oil for lubrication – use
asilicone-based spray.
Too heavy aload, improper folding or theuse
of non-approved accessories may damage or
destroy thepushchair.
Never put more than 5 kg in theshopping basket.
Please keep thefolded pushchair only in well-
ventilated area to prevent mildew.
Put thepushchair out of direct sunlight, the
textiles can fade.
Do not use thepushchair if parts are bent,
worn or broken. Have thepushchair repaired
by arepair service or contact Britax Customer
Service.
4. Britax Holiday
4.1
Pflegen Ihres Britax Holiday
Das Produkt sollte regelmäßig geprüft und gesäu-
bert werden.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile
auf Beschädigungen. Vergewissern Sie sich,
dass die mechanischen Bauteile einwandfrei
funktionieren.
Kontrollieren Sie regelmäßig, ob alle Schrauben,
Nieten, Bolzen und andere Befestigungen fest
sitzen.
Verwenden Sie zum Schmieren kein Fett oder Öl,
sondern ein Spray auf Basis von Silikon.
Eine zu schwere Beladung, unsachgemäßes
Zusammenklappen oder die Verwendung von
nicht zugelassenem Zubehör können den Wagen
beschädigen oder zerstören.
Laden Sie nie mehr als 5 kg in den Einkaufskorb.
Bewahren Sie den zusammengeklappten
Kinderwagen nur an einem gut belüfteten Ort auf,
um Schimmel zu vermeiden.
Setzen Sie den Kinderwagen nicht direktem
Sonnenlicht aus, da die Bezüge ausbleichen
können.
Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn
Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen
sind. Lassen Sie den Kinderwagen von einem
Reparaturdienst reparieren oder wenden Sie sich
an den Kundenservice von Britax.
4. Britax Holiday
4.1
Entretien de votre Britax Holiday
Le produit doit être contrôlé et nettoyé régulièrement.
Vérifiez régulièrement qu’aucune pièce
importante n’est endommagée. Assurez-vous
que les composants mécaniques fonctionnent
correctement.
Vérifiez régulièrement que toutes les vis, tous
les rivets, tous les écrous et toutes les autres
attaches sont bien serrés.
N’utilisez pas de graisse ou d’huile pour la
lubrification – utilisez un spray àbase de silicone.
Une charge trop lourde, un pliage inapproprié ou
l’utilisation d’accessoires non autorisés peuvent
endommager ou détruire la poussette.
Ne placez jamais plus de 5 kg dans le panier
àprovisions.
Veillez àconserver la poussette pliée dans une
zone bien aérée afin d’éviter la moisissure.
Conservez la poussette à l’abri des rayons
directs du soleil, car les textiles pourraient se
décolorer.
N’utilisez pas la poussette si des pièces sont
tordues, usées ou cassées. Faites réparer
la poussette par un service de réparation ou
contactez le service clientèle de Britax.
DE GB FR
8
4.2
Care instructions
The hood can be cleaned with asponge and luke-
warm soapy water. All other parts of theseat textile
can be removed and washed. Washing instructions
can be found on all fabrics and coverings.
A 100% protection from damp can be obtained by
using rain protection for rain or snow.
When washing theouter fabric ensure that you
remove all soap or cleaning agent remains so that
thetreatment works most eectively. Rinse and dry
thepushchair if it has been exposed to thesea or
salted carriageways.
4.2
Pflegeanleitung
Das Verdeck kann mit einem Schwamm und war-
mem Seifenwasser gereinigt werden. Alle übrigen
textilen Teile des Sitzbezuges können abgenommen
und mitgewaschen werden. Pflegeanleitungen
finden Sie an allen Stoteilen und Abdeckungen.
Einen 100% Schutz gegen Wasser und Schnee
bietet Ihnen nur der Regenschutz. Wenn Sie
Stoteile waschen, stellen Sie bitte sicher, dass
sämtliche Seifen oder Waschmittelrückstände ent-
fernt wurden, damit die Imprägnierung wirken kann.
Spülen und säubern Sie den Wagen, wenn Sie ihn
an der See oder auf mit Salz gestreuten Gehwegen
benutzt haben.
4.2
Instructions d'entretien
La capote peut être nettoyée avec une éponge et
de l’eau tiède savonneuse. Toutes les autres parties
textiles du sièges peuvent être enlevées et net-
toyées. Les instructions de lavage sont présentes
sur tous les tissus et revêtements.
Une protection totale contre l’humidité peut être
obtenue en utilisant une housse de pluie pour la
pluie et la neige.
Lors du lavage de textile extérieur, assurez vous
que tout le savon ou le produit nettoyant est enlevé
afin que le traitement soit plus ecace. Rincez et
séchez la poussette lorsqu’elle est exposé àla mer
ou àdes chaussées salées.
DE
Gebrauchsanleitung
FR
Mode d'emploi
GB
User Instructions
9
10
4.3
Product Overview
4.3
Produktübersicht
4.3
Aperçu du produit
4
5
6
2
3
1
11
7
8
DE GB FR
10
4.4
Beschreibung
4.4
Description
No. Description
Handle
Lever for folding thechassis
Hood
Shoulder pads
Harness
Basket
Rear wheel
Front wheel
Fold release button
Carry strap
Parking brake
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
4.4
Description
Nr. Beschreibung
Schiebegri
Hebel zum Zusammenklappen
des Gestelles
Verdeck
Schulterpolster
Gurtzeug
Einkaufskorb
Hinterräder
Vorderräder
Entriegelungsknopf zum
Zusammenklappen des Gestelles
Tragegurt
Feststellbremse
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Description
Poignée
Levier de pliage du châssis
Capote
Coussinets d'épaule
Harnais
Panier
Roues arrière
Roues avant
Touche de déverrouillage du pliage
Sangle de transport
Frein de stationnement
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de instruções
IT
Istruzioni per l’uso
Contenido
1. IMPORTANTE: conserve
estas instrucciones para futuras
consultas 13
2. Introducción 13
3. Instrucciones de seguridad 15
4. Britax Holiday 19
4.1 Cuidados de la Britax Holiday 19
4.2 Instrucciones de mantenimiento 20
4.3 Vista general del producto 21
4.4 Descripción 22
Indice dei contenuti
1. IMPORTANTE: conservare
leistruzioni ascopo di riferimento
futuro 13
2. Introduzione 13
3. Istruzioni di sicurezza 15
4. Britax Holiday 19
4.1 Manutenzione del proprio
BritaxHoliday 19
4.2 Istruzioni per la manutenzione
ordinaria 20
4.3 Panoramica del prodotto 21
4.4 Descrizione 22
Conteúdos
1. IMPORTANTE: guardar estas
instruções para futura referência 13
2. Introdução 13
3. Instruções de segurança 15
4. Britax Holiday 19
4.1 Cuidados ater com asua
BritaxHoliday 19
4.2 Instruções de manutenção 20
4.3 Visão geral do produto 21
4.4 Descrição 22
5. Montaje y uso de la silla de paseo 35
5.1. Despliegue de la silla de paseo 35
5.2. Colocación de las ruedas delanteras 37
5.3. Ajuste de la capota 38
5.4. Uso del freno 39
5.5. Cierre del arnés 40
5.6. Ajuste de la tira de transporte 42
5.7. Plegado de la silla de paseo 43
5.8. Desmontaje de las ruedas delanteras 46
5.9. Desmontaje de la capota 47
5.10. Desmontaje de la funda del asiento 49
5.11. Desmontaje de la cesta de tejido 51
5.12. Desmontaje de la tira de transporte 54
5. Montagem e utilização
do carrinho de bebé 35
5.1. Desdobrar o carrinho de bebé 35
5.2. Engatar as rodas dianteiras 37
5.3. Ajustar a cobertura 38
5.4. Utilizar o travão 39
5.5. Colocar o arnês na criança 40
5.6. Ajustar o cinto transportador 42
5.7. Dobrar o carrinho de bebé 43
5.8. Remover as rodas dianteiras 46
5.9. Remover a cobertura 47
5.10. Remover o revestimento do assento 49
5.11. Remover o tecido do cesto 51
5.12. Remover o cinto transportador 54
5. Assemblare e utilizzare
il passeggino 35
5.1. Aprire il passeggino 35
5.2. Attaccare le ruote anteriori 37
5.3. Aggiustare la cappottina 38
5.4. Usare il freno 39
5.5. Allacciare le cinture al bambino 40
5.6. Aggiustare la cinghia di trasporto 42
5.7. Piegare il passeggino 43
5.8. Rimuovere le ruote anteriori 46
5.9. Rimuovere la cappottina 47
5.10. Rimuovere il rivestimento
della seduta 49
5.11. Rimuovere il tessuto della cesta 51
5.12. Rimuovere la cinghia di trasporto 54
ES
PT IT
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de instruções
IT
Istruzioni per l’uso
1. IMPORTANTE: guardar estas
instruções para futura referência
A segurança da sua criança pode ser afetada se
não seguir estas instruções. Éimportante que
qualquer pessoa que utilize esta cadeira de passeio
assim como os seus acessórios esteja familiarizada
com oseu funcionamento ainda que avá utilizar
durante um breve período de tempo. Obviamente
estas instruções não eliminam os possíveis riscos
da utilização desta cadeira de passeio. Éobvia-
mente responsável pela segurança da sua criança.
Caso algo não seja claro, contacte ovendedor no
qual adquiriu acadeira de passeio.
Este manual do utilizador éuma tradução do
inglês. Em caso de dúvida relativamente aqual-
quer outro idioma utilizado neste guia do utilizador
deverá prevalecer aversão em inglês.
2. Introdução
Obrigado por optar pela Britax Holiday. Estamos
satisfeitos por saber que asua Britax Holiday irá
acompanhar asua criança com segurança ao
longo dos seus primeiros anos de vida.
IMPORTANTE:
Leia atentamente as instruções
efamiliarize-se com acadeira de
passeio antes de autilizar com oseu
filho.
1. IMPORTANTE: conserve estas
instrucciones para futuras
consultas
Si no sigue estas instrucciones, la seguridad del
niño puede verse afectada. Es importante que
todos los usuarios de esta silla de paseo ysus
accesorios estén familiarizados con su modo
de funcionamiento, incluso aunque solo vayan
autilizarla durante un breve período. Cabe recordar
que, evidentemente, estas instrucciones no evitan
todos los riesgos posibles asociados al uso de
esta silla de paseo. Usted es el responsable de la
seguridad del niño. En caso de duda, póngase en
contacto con el distribuidor al que adquirió esta
silla de paseo.
Esta guía del usuario es una traducción del inglés.
En caso de duda en cualquier otro idioma utilizado
en esta guía, se le dará preferencia ala versión en
inglés.
2. Introducción
Muchas gracias por elegir la Britax Holiday. Es un
placer comunicarle que su Britax Holiday acompa-
ñará la seguridad de su hijo en sus primeros años
de vida.
IMPORTANTE:
Lea con atención las instrucciones
yfamiliarícese con la silla de paseo
antes de usarla con el niño.
1. IMPORTANTE: conservare
leistruzioni ascopo di riferimento
futuro
La sicurezza del bambino può essere compro-
messa se non vengono seguite queste istruzioni.
Èimportante che chiunque usi questo passeggi-
no ei suoi accessori abbia familiarità con il suo
funzionamento, anche nel caso in cui utilizzi il
passeggino solo per un breve tratto. Naturalmente
le presenti istruzioni non eliminano tutti ipossibili
rischi connessi all‘utilizzo di questo passeggino.
Siete ovviamente responsabili della sicurezza del
vostro bambino. Nel caso in cui qualcosa non risulti
chiaro, contattare il punto vendita presso cui si
èacquistato il presente passeggino.
Questo manuale ètradotto dall‘inglese. In caso di
dubbi in qualsiasi altra lingua utilizzata in questo
manuale, fare riferimento alla versione in lingua
inglese.
2. Introduzione
Grazie per aver scelto il Britax Holiday. Siamo lieti
che il Britax Holiday da voi acquistato potrà accom-
pagnare il vostro bambino in modo sicuro nei suoi
primi anni di vita.
IMPORTANTE:
Leggere attentamente le istruzioni
eprendere familiarità con il passeggino
prima di usarlo con il bambino.
14
ES
PT IT
Se asua cadeira de passeio for
utilizada por outras pessoas que não
estão familiarizadas com ela (como os
avós), mostre-lhes sempre como éque
acadeira de passeio deve ser utilizada.
A segurança do seu filho pode ser
colocada em risco se não seguir estas
instruções.
Não utilize acessórios que não tenham
sido aprovados pela Britax para uso
com aBritax Holiday. Visto que isso
resulta na anulação da garantia epode
causar danos no produto.
Apenas peças sobresselentes originais
fornecidas ou recomendadas pela
Britax deverão ser usadas com aBritax
Holiday.
AVISO! Não deixe as crianças brincarem
com este produto.
AVISO! O produto pode conter um saco
com sílica gel dessecante. Não ingerir,
eliminar.
Caso tenha outras questões relativamente àutiliza-
ção da Britax Holiday ou dos seus acessórios, não
hesite em contactar-nos.
Si la silla de paseo va aser usada
por otras personas que no están
familiarizadas con su uso (por ejemplo,
los abuelos), muéstreles siempre cómo
se usa.
La seguridad del niño podría estar en
peligro si no sigue estas instrucciones.
No emplee accesorios que no hayan
sido homologados por Britax para su
uso con la Britax Holiday. Esto anulará
su garantía ypodría provocar daños en
el producto.
Con la Britax Holiday sólo deben
emplearse recambios originales
orecomendados por Britax.
¡ADVERTENCIA! No deje que el niño
juegue con este producto.
¡ADVERTENCIA! El producto podría
contener una bolsita con gel de sílice
desecante. No ingerir; se debe desechar.
Si tiene alguna pregunta más respecto al uso de
la Britax Holiday ode sus accesorios, no dude en
ponerse en contacto con nosotros.
Se il passeggino dovesse essere
utilizzato da persone che non hanno
dimestichezza con esso (ad es.
inonni), mostrate sempre loro come
utilizzarlo.
La sicurezza del bambino può essere
messa arischio se non vengono
seguite queste istruzioni.
Non utilizzare accessori non approvati
da Britax per l‘uso insieme al Britax
Holiday. Incaso contrario, decade il
diritto alla garanzia esono possibili
danni al prodotto.
Utilizzare per il Britax Holiday solo pezzi
di ricambio originali forniti oconsigliati
da Britax.
AVVERTENZA! Impedire al bambino di
usare il prodotto come giocattolo.
AVVERTENZA! Il prodotto potrebbe
contenere una bustina contenente gel
essiccante di ilice. Non ingerire, gettare
via.
In caso di ulteriori domande relative all‘uso del
Britax Holiday odei sui accessori, non esitate
acontattarci.
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de instruções
IT
Istruzioni per l’uso
3. Instruções de segurança
AVISO! Esta cadeira de passeio é ade-
quada para crianças a partir dos 6
meses de idade e com um peso até aos
15 kg ou 3 anos de idade.
AVISO! Esta unidade com assento não
é indicada para crianças com menos de
6 meses.
AVISO! Não utilize esta cadeira de pas-
seio caso a sua criança não se consiga
sentar sozinha sem um apoio.
AVISO! Este produto não é adequado:
Como um substituto para uma cama
ou berço. Alcofas, carrinhos de bebé
ecadeiras de passeio só podem ser
utilizadas para transporte.
Para correr ou andar de skate.
Para transportar mais de uma criança.
Para utilização comercial.
Como sistema de viagem em
combinação com outros transportadores
de bebé que não os mencionados neste
manual do utilizador.
AVISO! Certifique-se de que todos os
dispositivos de segurança estão engata-
dos antes de utilizar.
AVISO! Ao transporta a cadeirade
passeio, certifique-se de que não abre
o fecho de segurança por acidente.
3. Instrucciones de seguridad
¡ADVERTENCIA! Esta silla de paseo es
apta para niños desde los 6 meses hasta
los 15 kg de peso o 3 años.
¡ADVERTENCIA! Esta unidad de asiento
no es recomendable para niños menores
de 6 meses.
¡ADVERTENCIA! No utilice esta silla de
paseo si el niño no puede mantenerse
sentado por sí solo.
¡ADVERTENCIA! Este producto no es
adecuado:
Como sustituto de cama ocuna. Los
capazos, los cochecitos ylas sillas de
paseo solo pueden utilizarse para fines
detransporte.
Para correr opatinar.
Para transportar amás de un niño.
Para uso comercial.
Como sistema de transporte en
combinación con portabebés que no
hayan sido mencionados en esta guía
de usuario.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que
todos los dispositivos de bloqueo estén
accionados antes del uso.
¡ADVERTENCIA! Mientras lleve la silla
de paseo, asegúrese de que no se haya
abierto el cierre de seguridad por error.
3. Istruzioni di sicurezza
AVVERTENZA! Il presente passeggino
è adatto per bambini dai 6 mesi fino a un
peso di 15 kg o 3 anni d‘età.
AVVERTENZA! Il seggiolino non è adat-
to ai bambini di età inferiore a 6 mesi.
AVVERTENZA! Non utilizzare questo
passeggino se il bambino non sa stare
seduto diritto da solo senza aiuti.
AVVERTENZA! Il prodotto non è adatto:
come sostituto di letto oculla.
Carrozzine epasseggini possono
essere utilizzati solo per il trasporto.
per correre opattinare.
per trasportare più di un bambino.
per uso commerciale.
per essere usato come struttura
di trasporto in combinazione con
poltroncine auto diverse da quelle
citate nel presente manuale d‘istruzioni.
AVVERTENZA! Controllare che i dispo-
sitivi di bloccaggio siano inseriti prima
dell‘uso.
AVVERTENZA! Durante la conduzione
del passeggino, assicurarsi di non sgan-
ciare per errore il blocco di sicurezza.
AVVERTENZA! Quando viene chiuso il
telaio del passeggino, assicurarsi di non
16
ES
PT IT
AVISO! Ao dobrar a estrutura da cadeira
de passeio, tenha cuidado para não se
entalar, nem entalar outros.
AVISO! Nunca dobre a cadeira de pas-
seio quando a criança estiver sentada
nesta.
AVISO! Para evitar ferimentos certifique-
-se de que a criança está afastada ao
dobrar e desdobrar este produto.
AVISO! Utilize sempre o sistema de
retenção.
AVISO! Nunca deixe a criança sem
vigilância.
AVISO! Acione sempre o travão quando
para a cadeira de passeio e antes de
colocar ou retirar a criança da mesma.
AVISO! Ao ajustar o carrinho, certifique-
-se de que a criança não consegue tocar
em quaisquer peças móveis.
AVISO! A colocação de cargas na asa
de empurrar afeta a estabilidade da
cadeira de passeio.
AVISO! Proteja a criança da luz solar for-
te. A cobertura não fornece uma prote-
ção completa contra raios UV perigosos.
AVISO! Utilize sempre um arnês correta-
mente instalado e ajustado.
AVISO! Utilize sempre a cinta entreper-
nas em combinação com o cinto da
cintura.
¡ADVERTENCIA! Al plegar el chasis de
la silla de paseo, asegúrese de que no
quede nadie atrapado.
¡ADVERTENCIA! No pliegue la silla de
paseo mientras el niño esté sentado en
ella.
¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones,
asegúrese de que el niño se mantenga
alejado mientras pliegue y despliegue el
producto.
¡ADVERTENCIA! Utilice siempre el siste-
ma de sujeción.
¡ADVERTENCIA! No deje al niño desa-
tendido.
¡ADVERTENCIA! Accione siempre el
freno cuando estacione la silla de paseo,
antes de poner al niño dentro y antes de
sacarlo.
¡ADVERTENCIA! Si se efectúan ajus-
tes, asegúrese de que el niño no puede
alcanzar las piezas en movimiento.
¡ADVERTENCIA! Las cargas en el mani-
llar afectan a la estabilidad de la silla de
paseo.
¡ADVERTENCIA! Proteja al niño de la
radiación solar intensa. La capota no
proporciona una protección absoluta
ante los rayos UV perjudiciales.
¡ADVERTENCIA! Emplee siempre un ar-
nés correctamente colocado y ajustado.
rimanere intrappolati o che non succeda
ad altri.
AVVERTENZA! Non chiudere il passeg-
gino con il bambino seduto.
AVVERTENZA! Per evitare lesioni, assi-
curarsi che il bambino sia tenuto lontano
quando si apre o si chiude il prodotto.
AVVERTENZA! Utilizzate sempre il siste-
ma di ritenuta.
AVVERTENZA! Mai lasciare incustodito il
proprio bambino.
AVVERTENZA! Inserire sempre il freno
quando si parcheggia il passeggino,
quando si fa salire e scendere il bambi-
no.
AVVERTENZA! Durante la regolazione,
assicurarsi che il bambino non possa
raggiungere parti in movimento.
AVVERTENZA! Eventuali carichi presenti
sulla maniglia a spinta influiscono sulla
stabilità del passeggino.
AVVERTENZA! Proteggere il bambino
da luce solare forte. La capottina non
fornisce protezione completa contro
radiazioni UV pericolose.
AVVERTENZA! Usare sempre un‘imbra-
catura idoneamente adattata e messa
a punto.
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de instruções
IT
Istruzioni per l’uso
AVISO! Reajuste sempre o arnês ao alte-
rar a posição de assento da criança.
AVISO! Utilize este carrinho de bebé
para o número de crianças (1) para
o qual foi concebido.
AVISO! Qualquer carga presa na asa e/
ou na parte de trás do encosto e/ou nos
lados do veículo afetará a estabilidade
do veículo.
AVISO! Mantenha as crianças afastadas
do carrinho/cadeira de passeio durante
a dobragem e desdobragem da mesma.
AVISO! Certifique-se de que os
bloqueios do chassis estão engatados
antes de utilizar.
AVISO! Assegure-se de que as rodas
estão firmemente engatadas e de que
não podem ser retiradas do eixo.
IMPORTANTE! Alguns materiais de piso
contêm componentes que soltam um
pigmento de cor negra vindo dos pneus
capaz de descolorar o piso. Como tal
deverá assegurar que os pneus não pou-
sem diretamente sobre o solo.
AVISO! Assegure-se de que as rodas
estão firmemente engatadas e de que
não podem ser retiradas do engate da
roda.
AVISO! Certifique-se de que o travão de
estacionamento é acionado quando co-
¡ADVERTENCIA! Emplee siempre la
cinta de la entrepierna en combinación
con el cinturón.
¡ADVERTENCIA! Reajuste siempre el ar-
nés cuando cambie la posición de asiento
del niño.
¡ADVERTENCIA! Utilice esta silla de pa-
seo únicamente para el número de niños
(1) para el que se haya diseñado.
¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta
al manillar, a la parte posterior del respal-
do o a los laterales afectará a la estabili-
dad del vehículo.
¡ADVERTENCIA! Mantenga a los niños
alejados del cochecito o silla de paseo
mientras pliegue y despliegue el producto.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que las
fijaciones del chasis estén enclavadas
antes del uso.
¡ADVERTENCIA! Antes del uso, ase-
gúrese de que las ruedas estén fijadas
firmemente y no puedan salirse del eje.
¡IMPORTANTE! Algunos materiales
del suelo contienen componentes que
liberan el pigmento de color negro de los
neumáticos, sustancia que puede man-
char el suelo. Por tanto, asegúrese de
que los neumáticos no entren en contac-
to directo con el suelo.
¡ADVERTENCIA! Antes del uso, ase-
gúrese de que las ruedas estén fijadas
AVVERTENZA! Usare sempre il sotto-
gamba in combinazione con la cinghia in
cintura.
AVVERTENZA! Regolare nuovamente
l‘imbracatura ogniqualvolta si modifichi la
posizione di seduta del bambino.
AVVERTENZA! Utilizzare questo pas-
seggino solo per il numero di bambini (1)
per cui è stato progettato.
AVVERTENZA! Qualsiasi carico attacca-
to alla maniglia e/o al retro dello schiena-
le, nonché ai lati del mezzo di trasporto,
influenzerà la stabilità del mezzo stesso.
AVVERTENZA! Tenere i bambini lontani
dalla carrozzina/dal passeggino durante
le operazioni di apertura e chiusura.
AVVERTENZA! Assicurarsi che iblocchi
del telaio siano inseriti prima dell‘uso.
AVVERTENZA! Prima dell‘uso, assi-
curarsi che le ruote siano saldamente
attaccate e che non sia possibile estrarle
dall‘assale.
IMPORTANTE! Alcuni materiali del
pavimento contengono componenti che
fanno sì che venga rilasciato il pigmento
nero degli pneumatici che può scolorire il
pavimento stesso. Pertanto è necessario
assicurarsi che gli pneumatici non riman-
gano a contatto diretto con il pavimento.
AVVERTENZA! Prima dell‘uso, assi-
curarsi che le ruote siano saldamente
18
ES
PT IT
locar ou retirar a sua criança da cadeira
de passeio.
Apenas estacione acadeira de passeio quando
tiver aplicado otravão.
Verifique sempre se otravão se encontra devida-
mente acionado.
Esta cadeira de passeio foi desenvolvida efabrica-
da de acordo com as normas EN1888:2012.
A Britax Holiday pode ser usada nas seguintes
configurações:
Como cadeira de passeio com
oassento Britax Holiday a partir
dos 6 meses até aos 15 kg ou
aos 3anos de idade
firmemente y no puedan salirse de su
alojamiento.
¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el
freno de estacionamiento esté acciona-
do cuando coloque al niño en la silla de
paseo o lo saque de ella.
Estacione la silla de paseo siempre con el freno
aplicado.
Compruebe en todo momento que el freno esté
accionado adecuadamente.
Esta silla de paseo ha sido desarrollada yfabricada
conforme al estándar EN1888:2012.
La Britax Holiday puede usarse con las siguien-
tes configuraciones:
Como silla de paseo con el
asiento Britax Holiday apartir de
6 meses hasta los 15 kg de peso
o3 años
attaccate e che non sia possibile estrarle
dal relativo attacco.
AVVERTENZA! Assicurarsi che il freno
di stazionamento sia inserito prima di
introdurre il bambino o di tirarlo fuori dal
passeggino.
Parcheggiare il passeggino esclusivamente con il
freno di stazionamento.
Controllare sempre che il freno sia correttamente
inserito.
Questo passeggino èstato sviluppato eprodotto in
conformità con lo standard EN1888:2012.
Il Britax Holiday può essere utilizzato nelle
seguenti configurazioni:
Come passeggino insieme al
seggiolino Britax Holiday apartire
dall'età di 6 mesi efino a15 kg
oa3 anni d'età
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de instruções
IT
Istruzioni per l’uso
4. Britax Holiday
4.1
Cuidados ater com asua
BritaxHoliday
O produto deve ser regularmente inspecionado
elimpo.
Verifique regularmente todas as peças
importantes quanto apossíveis danos.
Certifique-se de que os componentes
mecânicos estão afuncionar corretamente.
Verifique regularmente oaperto de todos os
parafusos, rebites, pernos eoutros elementos de
fixação.
Não utilize massa ou óleo para lubrificação – use
um spray àbase de silicone.
Uma carga excessiva, adobragem incorreta
ou autilização de acessórios não aprovados
poderão causar danos ou adestruição da
cadeira de passeio.
Nunca coloque mais de 5 kg no cesto de
compras.
Guarde acadeira de passeio dobrada apenas
numa área bem ventilada para impedir
aformação de mofo.
Evite aexposição da cadeira de passeio àluz
solar direta para evitar adescoloração dos
tecidos.
Não utilize acadeira de passeio, caso detete
peças deformadas, desgastadas ou partidas.
Para efeitos de reparação da cadeira de passeio,
contacte um serviço de reparação ou oServiço
de Apoio ao Cliente da Britax.
4. Britax Holiday
4.1
Cuidados de la Britax Holiday
El producto debe limpiarse ycomprobarse con
regularidad.
Compruebe regularmente si las piezas
importantes están dañadas. Asegúrese de
que los componentes mecánicos funcionen
correctamente.
Compruebe con regularidad que todos los
tornillos, remaches, pernos yotros elementos de
fijación estén apretados.
No utilice aceite ni grasa para lubricación; use un
aerosol de silicona.
Una carga demasiado pesada, el plegado
incorrecto oel uso de accesorios no
homologados puede dañar odestruir la silla de
paseo.
No ponga nunca más de 5 kg en la cesta de la
compra.
Guarde la silla de paseo plegada únicamente en
un área bien ventilada para evitar la formación de
moho.
No exponga la silla de paseo ala luz solar directa:
los tejidos pueden desteñirse.
No utilice la silla de paseo si las piezas están
dobladas, desgastadas orotas. La reparación de
la silla de paseo deberá encargarse aun servicio
de reparación obien deberá ponerse en contacto
con el Servicio de atención al cliente de Britax.
4. Britax Holiday
4.1
Manutenzione del proprio
BritaxHoliday
Il prodotto deve essere controllato epulito regolar-
mente.
Controllare regolarmente la presenza di danni
su tutti icomponenti più importanti. Assicurarsi
che icomponenti del meccanismo funzionino
correttamente.
Controllare regolarmente che tutte le viti, ichiodi,
ibulloni equalsiasi altro elemento di fissaggio
siano stretti.
Non utilizzare grasso oolio per la lubrificazione –
utilizzare uno spray abase di silicone.
Un carico troppo elevato, una chiusura impropria
ol‘utilizzo di accessori non approvati possono
danneggiare odistruggere il passeggino.
Non collocare un peso superiore a5 kg nel
cestello.
Riporre il passeggino chiuso solo in aree ben
ventilate, per evitare la mua.
Non esporre il passeggino alla luce solare diretta,
per non far sbiadire il tessuto.
Non utilizzare il passeggino se presenta
parti piegate, usurate orotte. Fare riparare
il passeggino da un servizio di riparazione
ocontattare il servizio clienti Britax.
20
ES
PT IT
4.2
Instruções de manutenção
O revestimento pode ser limpo com uma esponja
eágua morna com sabão. Todas as peças do
tecido do assento podem ser removidas elavadas.
As instruções de lavagem podem ser encontradas
em todos os tecidos ecoberturas.
Pode ser obtida uma proteção a100% da humi-
dade recorrendo auma proteção para aneve ou
chuva.
Ao lavar otecido exterior certifique-se de que
remove todos os restos de sabão ou agente de
limpeza para que otratamento funcione da forma
mais eficaz. Enxague eseque acadeira de passeio
caso esta tenha sido exposta ao mar ou alocais
salgados.
4.2
Instrucciones de mantenimiento
La capota puede limpiarse con una esponja yagua
jabonosa tibia. Las demás piezas textiles del asien-
to pueden desmontarse ylavarse. Todas las cubier-
tas ytejidos incluyen instrucciones de lavado.
Para conseguir una protección total frente ala
humedad, utilice la protección frente alluvia para
lluvia onieve.
Al lavar el tejido exterior, asegúrese de eliminar
todos los restos de jabón oproducto de limpieza
para que el tratamiento sea más eficaz. Enjuague
yseque la silla de paseo si ha estado expuesta al
mar oa vías con presencia de sal.
4.2
Istruzioni per la manutenzione
ordinaria
La capottina può essere pulita con una spugna
eacqua calda saponata. Tutte le altre parti del
tessuto del seggiolino possono essere rimosse
elavate. Le istruzioni per il lavaggio sono riportate
su tutti itessuti erivestimenti.
La protezione per pioggia eneve garantisce una
protezione al 100% dall’umidità.
Quando si lava il tessuto esterno, assicurarsi di
rimuovere tutto il sapone oi residui di agenti deter-
genti, in modo che il trattamento sia il più ecace
possibile. Risciacquare efar asciugare il passeggi-
no se èstato esposto al mare oal sale.
ES
Instrucciones de uso
PT
Manual de instruções
IT
Istruzioni per l’uso
4.3
Visão geral do produto
4.3
Vista general del producto
4.3
Panoramica del prodotto
9
10
4
5
6
2
3
1
11
7
8
22
ES
PT IT
N.º Descripción
Manillar
Palanca de plegado del chasis
Capota
Almohadillas para los hombros
Arnés
Cesta
Rueda trasera
Rueda delantera
Botón de despliegue
Tira de transporte
Freno de estacionamiento
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
4.4
Descripción
4.4
Descrição
1
4.4
Descrizione
1 1
N.º Descrição
Asa
Alavanca para dobrar o chassis
Cobertura
Almofadas de ombro
Arnês
Cesto
Roda traseira
Roda dianteira
Botões de libertão da dobra
Cinto transportador
Travão de estacionamento
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
Descrizione
Maniglia
Leva di chiusura del telaio
Capottina
Imbottiture per le spalle
Imbracatura
Cestello
Ruota posteriore
Ruota anteriore
Tasto di sblocco di chiusura
Cinghia da trasporto
Freno di stazionamento
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
RU
Инструкция по эксплуатации
DK
Brugsvejledning
NL
Gebruiksaanwijzing
Содержание
1. ВАЖНО: храните эти
инструкции для последующего
использования 25
2. Введение 25
3. Инструкции побезопасности 27
4. Britax Holiday 31
4.1 Уход за Britax Holiday 31
4.2 Инструкции поуходу 32
4.3 Обзор изделия 33
4.4 Описание 34
Indhold
1. VIGTIGT: Opbevar disse
anvisninger til senere brug 25
2. Introduktion 25
3. Sikkerhedsanvisninger 27
4. Britax Holiday 31
4.1 Pleje af din Britax Holiday 31
4.2 Plejeanvisninger 32
4.3 Produktoversigt 33
4.4 Beskrivelse 34
Inhoud
1. BELANGRIJK: bewaar deze
handleiding voor toekomstig
gebruik 25
2. Introductie 25
3. Veiligheidsinstructies 27
4. Britax Holiday 31
4.1 Verzorging van uw Britax Holiday 31
4.2 Onderhoudsinstructies 32
4.3 Productoverzicht 33
4.4 Beschrijving 34
5. Сборка и использование коляски 35
5.1. Складывание коляски 35
5.2. Закрепление передних колес 37
5.3. Регулировка козырька 38
5.4. Использование тормоза 39
5.5. Пристегивание ребенка ремнем
безопасности 40
5.6. Регулировка ремня для переноски 42
5.7. Раскладывание коляски 43
5.8. Снятие передних колес 46
5.9. Снятие козырька 47
5.10. Снятие покрятия сиденья 49
5.11. Снятия текстильной корзины 51
5.12. Снятие ремня для переноски 54
5. Samling og brug af klapvogn 35
5.1. Udfoldning af klapvogn 35
5.2. Montering af forhjul 37
5.3. Justering af solskærm 38
5.4. Brug af bremse 39
5.5. Brug af sele 40
5.6. Justering af bærestrop 42
5.7. Foldning af klapvogn 43
5.8. Fjerne forhjul 46
5.9. Fjerne solskærm 47
5.10. Fjerne sædedække 49
5.11. Fjerne kurvetekstil 51
5.12. Fjerne bærestrop 54
5. Kinderwagen monteren
en gebruiken 35
5.1. Kinderwagen uitklappen 35
5.2. Voorwielen vastzetten 37
5.3. Kap verstellen 38
5.4. Rem gebruiken 39
5.5. Uw kind veilig vastzetten 40
5.6. Draagriem verstellen 42
5.7. Kinderwagen inklappen 43
5.8. Voorwielen loshalen 46
5.9. Kap loshalen 47
5.10. Bekleding zitting loshalen 49
5.11. Bekleding kuip loshalen 51
5.12. Draagriem verwijderen 54
RU
DK NL
RU
Инструкция по эксплуатации
DK
Brugsvejledning
NL
Gebruiksaanwijzing
1. ВАЖНО: храните эти
инструкции для последующего
использования
Если вы небудете следовать этим инструкциям,
безопасность ребенка может оказаться под
угрозой. Перед началом использования этой
коляски, атакже дополнительных принадлеж-
ностей необходимо ознакомиться справилами
их эксплуатации иследовать этим правилам
даже при кратковременном использовании
коляски. Следует учитывать, что даже при
выполнении всех требований этих инструкций
невозможно исключить все риски, связанные
сэксплуатацией коляски. Вы несете полную
ответственность забезопасность вашего ре-
бенка. При возникновении вопросов обращай-
тесь кпродавцу коляски.
Настоящее руководство поиспользованию
представляет собой перевод санглийского
языка. Вслучае сомнений поповоду текста
накаком-либо другом языке, использованном
внастоящем руководстве, следует ориентиро-
ваться наанглоязычную версию.
2. Введение
Благодарим вас заприобретение коляски Britax
Holiday. Мы рады, что Britax Holiday будет сва-
шим ребенком впервые годы его или ее жизни.
ВАЖНО:
Внимательно изучите инструкции
иознакомьтесь сустройством
коляски перед ее использованием.
1. VIGTIGT: Opbevar disse
anvisninger til senere brug
Dit barns sikkerhed kan komme ifare, hvis du ikke
følger disse anvisninger. Det er vigtigt, at alle, der
anvender denne klapvogn og dens tilbehør, ved,
hvordan man betjener den, selv om vedkommende
kun skal bruge en kort periode. Disse anvisninger
kan selvfølgelig ikke ophæve alle potentielle risici
iforbindelse med brugen af klapvognen. Du er selv-
følgelig selv ansvarlig for dit barns sikkerhed. Kon-
takt forhandleren af klapvognen, hvis du er itvivl.
Denne brugervejledning er en oversættelse af origi-
nalen på engelsk. Hvis du er itvivl om anvisninger-
ne på de andre sprog, er den engelske version den
gældende.
2. Introduktion
Tak fordi du har valgt Britax Holiday. Vi er glade
for, at din Britax Holiday vil ledsage dit barn sikkert
gennem de første år af hans eller hendes liv.
VIGTIGT:
Læs anvisningerne grundigt, og lær
klapvognen at kende, før du bruger den
med dit barn.
1. BELANGRIJK: bewaar deze
handleiding voor toekomstig
gebruik
De veiligheid van uw kind kan gevaar lopen als
udeze instructies niet opvolgt. Het is van groot be-
lang dat iedereen die deze kinderwagen en de bij-
behorende accessoires gebruikt bekend is met de
bediening daarvan, zelfs wanneer hij/zij deze maar
voor korte tijd gaat gebruiken. Het moge duidelijk
zijn dat deze handleiding niet alle mogelijke gevaren
kan wegnemen bij het gebruik van de kinderwa-
gen. Ubent en blijft natuurlijk verantwoordelijk voor
de veiligheid van uw kind. Mochten er onduide-
lijkheden bestaan, neem dan contact op met de
winkel waar udeze kinderwagen hebt gekocht.
Deze gebruiksaanwijzing is vertaald uit het Engels.
Indien een anderstalige versie van de gebruiks-
aanwijzing vragen oproept, is de Engelse versie
doorslaggevend.
2. Introductie
Dank uvoor het kiezen van de Britax Holiday. We
zijn verheugd dat uw Britax Holiday uw kind veilig
zal begeleiden gedurende de eerste jaren van zijn
of haar leven.
BELANGRIJK:
Lees zorgvuldig de instructies en maak
uzelf vertrouwd met de kinderwagen
voordat udeze met uw kind gebruikt.
26
RU
DK NL
Если коляска будет использоваться
другими людьми, которые незнакомы
справилами ее эксплуатации
(например, бабушкой идедушкой),
этим людям следует показать, как
управлять коляской.
Если вы небудете следовать
приведенным инструкциям,
безопасность вашего ребенка может
оказаться под угрозой.
Неиспользуйте дополнительные
принадлежности, которые небыли
утверждены Britax для использования
сизделием Britax Holiday. Это
приведет котмене гарантии иможет
повредить изделие.
СBritax Holiday можно использовать
только оригинальные или
рекомендуемые Britax запасные
части.
ОСТОРОЖНО! Не позволяйте ребен-
ку играть с данной коляской.
ОСТОРОЖНО! В изделии может нахо-
диться пакетик с осушающим сили-
кагелем. Не употребляйте его в пищу,
выбросите пакетик.
Если вдальнейшем увас возникнут вопросы по
использованию Britax Holiday или аксессуаров,
свяжитесь снами.
Hvis din klapvogn skal anvendes af
andre, som ikke kender den (såsom
bedsteforældre), skal du altid vise dem,
hvordan den anvendes.
Dit barns sikkerhed kan komme ifare,
hvis du ikke følger disse anvisninger.
Brug ikke tilbehør, som ikke er godkendt
af Britax til brug med Britax Holiday. Det
vil medføre bortfald af garantien og kan
forårsage skade på produktet.
Man bør udelukkende anvende
reservedele, som er leveret eller
anbefalet af Britax, med Britax Holiday.
ADVARSEL! Lad ikke dit barn lege med
dette produkt.
ADVARSEL! Produktet kan indeholde
en pose med tørrende kiselgel. Må ikke
indtages; smid den ud.
Har du yderligere spørgsmål vedrørende brugen af
Britax Holiday eller tilbehøret hertil, er du velkom-
men til at kontakte os.
Als uw kinderwagen moet worden
gebruikt door mensen die deze niet
kennen (zoals grootouders), laat dan
altijd zien hoe de kinderwagen wordt
gebruikt.
De veiligheid van uw kind kan gevaar
lopen als udeze instructies niet opvolgt.
Gebruik geen accessoires die niet zijn
goedgekeurd door Britax voor gebruik
met de Britax Holiday. Hierdoor vervalt
de garantie en kan schade aan het
product ontstaan.
Alleen originele onderdelen geleverd of
aanbevolen door Britax mogen worden
gebruikt met de Britax Holiday.
WAARSCHUWING! Laat uw kind niet
met dit product spelen.
WAARSCHUWING! Dit product be-
vat mogelijk een zakje met silicagel als
ontvochtiger. Dit is niet bestemd voor
consumptie. Gooi het weg.
Als uverdere vragen heeft over het gebruik van de
Britax Holiday of de accessoires, neem dan gerust
contact met ons op.
RU
Инструкция по эксплуатации
DK
Brugsvejledning
NL
Gebruiksaanwijzing
3. Инструкции побезопасности
ОСТОРОЖНО! Эта коляска рассчи-
тана на детей в возрасте от 6 месяцев
до 3 лет или до достижения веса 15 кг.
ОСТОРОЖНО! Сиденье не подходит
для детей младше 6 месяцев.
ОСТОРОЖНО! Не используйте
коляску, если ваш ребенок не может
самостоятельно сидеть.
ОСТОРОЖНО! Данный товар не сле-
дует использовать:
Вкачестве замены кровати или
люльке. Переносные люльки
иколяски предназначены
исключительно для перевозки.
Для бега икатания нароликах.
Для перевозки более чем одного
ребенка.
Для коммерческого использования.
Вкачестве системы для перевозки
всочетании сдетским сиденьем,
отличным отуказанного вданной
инструкции.
ОСТОРОЖНО! Перед использовани-
ем убедитесь в том, что все фиксато-
ры приведены в действие.
ОСТОРОЖНО! Во время перемеще-
ния коляски следите за тем, чтобы
фиксаторы случайно не открылись.
ОСТОРОЖНО! При складывании
рамы коляски убедитесь в том, что
3. Sikkerhedsanvisninger
ADVARSEL! Denne klapvogn er egnet til
børn fra 6 måneder og op til en vægt på
15 kg eller 3 år.
ADVARSEL! Denne sædeenhed er ikke
egnet til børn under 6 måneder.
ADVARSEL! Anvend ikke denne klap-
vogn, hvis dit barn ikke selv kan sidde
oprejst, uden støtte.
ADVARSEL! Dette produkt er ikke
egnet:
Som erstatning for en barneseng.
Babylifte, barnevogne og klapvogne må
kun anvendes til transport.
Til jogging eller skøjtning.
Til transport af mere end et barn.
Til kommerciel brug.
Som et køretøj til transport af børn
ikombination med andet udstyr
end det, der er nævnt idenne
brugervejledning.
ADVARSEL! Sørg for, at alle låseanord-
ninger er låst fast før brug.
ADVARSEL! Når du bærer klapvognen,
skal du passe på ikke at åbne sikker-
hedslåsen ved en fejl.
ADVARSEL! Når du folder klapvognens
stel sammen, skal du passe på, at du
ikke selv eller andre kommer i klemme.
3. Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING! Deze kinderwagen
is geschikt voor kinderen vanaf een leef-
tijd van 6 maanden tot een gewicht van
15 kg of een leeftijd van 3 jaar.
WAARSCHUWING! Dit zitje is niet
geschikt voor kinderen jonger dan 6
maanden.
WAARSCHUWING! Gebruik deze
kinderwagen niet als uw kind nog niet
zelfstandig rechtop kan zitten.
WAARSCHUWING! Dit product is niet
geschikt:
Om te gebruiken in plaats van een
bed of wieg. Kinderwagenbakken,
wandelwagens en kinderwagens dienen
alleen gebruikt te worden om het kind te
vervoeren.
Om te hardlopen of te skeeleren.
Om meer dan één kind te vervoeren.
Voor commercieel gebruik.
Als reissysteem in combinatie met
autostoeltjes anders dan genoemd in
deze gebruikershandleiding.
WAARSCHUWING! Zorg er vóór gebruik
voor dat alle vergrendelingen zijn geacti-
veerd.
28
RU
DK NL
в ней не застряла ваша одежда или
одежда других людей.
ОСТОРОЖНО! Не складывайте коля-
ску с находящимся в ней ребенком.
ОСТОРОЖНО! Во избежание травм
убедитесь в том, что ваш ребенок
не находится в непосредственной
близости во время складывания/рас-
кладывания коляски.
ОСТОРОЖНО! Всегда используйте
систему фиксации.
ОСТОРОЖНО! Никогда не оставляйте
ребенка без присмотра.
ОСТОРОЖНО! Всегда используйте
тормоз при остановке коляски перед
размещением ребенка в коляске или
извлечением его из нее.
ОСТОРОЖНО! В процессе регули-
ровки коляски убедитесь в том, что
ребенок не сможет дотянуться до дви-
жущихся частей.
ОСТОРОЖНО! Нагрузка на ручку
влияет на устойчивость коляски.
ОСТОРОЖНО! Защищайте вашего
ребенка от сильного солнечного све-
та. Козырек не обеспечивает полную
защиту от опасных УФ-лучей.
ОСТОРОЖНО! Всегда используйте
правильно отрегулированные рем-
ни безопасности соответствующего
размера.
ОСТОРОЖНО! Всегда используйте
паховый ремень вместе с поясным.
ADVARSEL! Fold aldrig klapvognen
sammen, mens der sidder et barn i den.
ADVARSEL! For at undgå tilskadekomst
skal du altid holde dit barn på afstand,
når du folder dette produkt ud eller
sammen.
ADVARSEL! Brug altid bremsesystemet.
ADVARSEL! Efterlad aldrig dit barn uden
opsyn.
ADVARSEL! Lås altid bremsen, når du
parkerer klapvognen, og før du sætter
barnet ind i den og tager det ud.
ADVARSEL! Når du foretager indstillin-
ger på klapvognen, skal du altid sikre
dig, at barnet ikke kan række ind i bevæ-
gelige dele.
ADVARSEL! Belastning af styret påvirker
klapvognens stabilitet.
ADVARSEL! Beskyt barnet mod stærkt
sollys. Skærmen giver ikke total beskyt-
telse mod farlige UV-stråler.
ADVARSEL! Brug altid en korrekt tilpas-
set og indstillet sele.
ADVARSEL! Anvend altid skridtremmen
i kombination med maveselen.
ADVARSEL! Indstil altid selen igen, hvis
barnet skifter sædeposition.
ADVARSEL! Brug kun denne klapvogn
til det antal børn (1), som den er konstru-
eret til.
WAARSCHUWING! Zorg er bij het
dragenvan het wagentje voor dat je het
veiligheidsslot niet per ongeluk opent.
WAARSCHUWING! Zorg er bij het in-
klappen van het frame van de kinderwa-
gen voor dat u en anderen niet bekneld
raken.
WAARSCHUWING! Klap de kinderwa-
gen nooit in als er een kind in zit.
WAARSCHUWING! Zorg er om letsel
te voorkomen voor dat uw kind uit de
buurt is bij het in- en uitklappen van dit
product.
WAARSCHUWING! Gebruik altijd het
begrenzingssysteem.
WAARSCHUWING! Laat uw kind nooit
onbewaakt.
WAARSCHUWING! Schakel de rem
altijd in als u de kinderwagen parkeert,
voordat u uw kind erin plaatst, en voor-
dat u uw kind verwijdert.
WAARSCHUWING! Zorg er bij het
veranderen van instellingen voor dat uw
kind geen bewegende onderdelen kan
vastgrijpen.
WAARSCHUWING! Aan de duwbeugel
bevestigde bagage beïnvloedt de stabili-
teit van de kinderwagen.
WAARSCHUWING! Bescherm uw kind
tegen directe zonneschijn. De kap biedt
RU
Инструкция по эксплуатации
DK
Brugsvejledning
NL
Gebruiksaanwijzing
ОСТОРОЖНО! Всегда выполняйте
повторную регулировку ремней при
изменении положения ребенка.
ОСТОРОЖНО! Данная коляска рас-
считана только на одного ребенка.
ОСТОРОЖНО! Любая нагрузка
на ручку, заднюю часть спинки и (или)
бока коляски влияет на ее устойчи-
вость.
ОСТОРОЖНО! Не допускайте при-
ближения детей к люльке/коляске
во время ее складывания и расклады-
вания.
ОСТОРОЖНО! Перед началом
использования коляски убедитесь
втом, что блокировочный механизм
шасси активирован.
ОСТОРОЖНО! Перед началом ис-
пользования коляски убедитесь в том,
что колеса надежно закреплены
и не могут быть сняты с оси.
ВАЖНО! Некоторые напольные
покрытия содержат компоненты,
способствующие отделению черного
пигмента с шины колеса, в результате
чего на напольном покрытии могут
появляться следы. В этом случае сле-
дует избегать непосредственного кон-
такта шин с напольным покрытием.
ОСТОРОЖНО! Перед началом ис-
пользования коляски убедитесь в том,
что колеса надежно закреплены
и не могут быть сняты с крепления.
ADVARSEL! Last på håndtaget og/eller
bagsiden af ryglænet og/eller siderne på
køretøjet påvirker dets stabilitet.
ADVARSEL! Hold børn væk fra barne-/
klapvognen, mens den foldes ud og
foldes sammen.
ADVARSEL! Kontrollér, at stellåsene er
aktiverede inden brug.
ADVARSEL! Kontrollér før brug, at hjule-
ne sidder sikkert fast, og at de ikke kan
trækkes af akslen.
VIGTIGT! Enkelte gulvmaterialer inde-
holder komponenter, som frigør sorte
farvepigmenter fra dækkene, som så kan
misfarve gulvet. Du skal derfor sikre, at
dækkene ikke står direkte på gulvet.
ADVARSEL! Kontrollér før brug, at hjule-
ne sidder sikkert fast, og at de ikke kan
trækkes af hjulfastgørelsesanordningen.
ADVARSEL! Kontrollér, at parkerings-
bremsen er aktiveret, når du sætter dit
barn i eller tager det ud af klapvognen.
geen volledige bescherming tegen ge-
vaarlijke uv-stralen.
WAARSCHUWING! Gebruik altijd een
correct aangebracht en afgesteld tuigje.
WAARSCHUWING! Gebruik altijd de
kruisgordel in combinatie met de taille-
gordel.
WAARSCHUWING! Stel het tuigje altijd
bij wanneer de zitpositie van uw kind
wordt veranderd.
WAARSCHUWING! Gebruik deze kin-
derwagen alleen voor het aantal kinderen
(1) waarvoor hij is ontworpen.
WAARSCHUWING! Bagage aan het
handvat en/of de achterkant van de
rugleuning en/of op de zijkanten van het
voertuig beïnvloedt de stabiliteit van het
voertuig.
WAARSCHUWING! Houd kinderen op
afstand van de kinderwagen tijdens het
in- en uitklappen.
WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de
chassisvergrendelingen zijn vastgeklikt.
WAARSCHUWING! Waarborg voor
gebruik dat de wielen goed vastzitten en
niet van de as kunnen worden getrokken.
BELANGRIJK! Bepaalde vloersoorten
bevatten componenten die zwart pig-
ment van de wielen losmaken die op de
vloer sporen kunnen achterlaten. U zou
30
RU
DK NL
ОСТОРОЖНО! Перед тем как усадить
ребенка в коляску или вынуть его
из нее, убедитесь в том, что стояноч-
ный тормоз задействован.
Оставляйте коляску только при задействован-
ном стояночном тормозе.
Всегда проверяйте правильность зацепления
парковочного тормоза.
Настоящая коляска разработана иизготовлена
всоответствии состандартом EN1888:2012.
Britax Holiday может использоваться вследу-
ющих конфигурациях:
Вкачестве коляски ссиденьем
Britax Holiday изделие
рассчитано надетей ввозрасте
от6 месяцев до3 лет или
додостижения веса 15кг
Parkér kun klapvognen med aktiveret bremse.
Kontrollér altid, at bremsen er korrekt aktiveret.
Denne klapvogn er udviklet og produceret ihenhold
til standarden EN1888:2012.
Britax Holiday kan bruges ide følgende konfi-
gurationer:
Som en klapvogn med Britax
Holiday sæde fra 6 måneder
op til 15 kg eller 3 år
daarom moeten garanderen dat de wie-
len niet direct op dergelijke vloeren staan.
WAARSCHUWING! Waarborg voor
gebruik dat de wielen goed vastzitten
en niet van de wielbevestiging kunnen
worden getrokken.
WAARSCHUWING! Waarborg dat de
kinderwagen op de parkeerrem staat
wanneer u uw kind in het zitje zet of eruit
neemt.
Parkeer de kinderwagen uitsluitend met de rem erop.
Controleer altijd of de rem goed werkt.
Deze kinderwagen is ontwikkeld en gefabriceerd
conform de norm EN1888:2012.
De Britax Holiday kan worden gebruikt in
devolgende samenstellingen:
Als een kinderwagen met de Britax
Holiday-zitting vanaf 6 maanden
tot 15 kg of een leeftijd van 3 jaar
RU
Инструкция по эксплуатации
DK
Brugsvejledning
NL
Gebruiksaanwijzing
4. Britax Holiday
4.1
Уход за Britax Holiday
Необходимо регулярно проверять коляску
ипроизводить ее очистку.
Регулярно проверяйте все важные детали
наналичие повреждений. Убедитесь втом,
что механические компоненты работают
исправно.
Регулярно проверяйте надлежащую затяжку
всех винтов, заклепок, болтов идругих
крепежных компонентов.
Неиспользуйте густые или жидкие смазочные
материалы для смазки изделия— пользуйтесь
спреем насиликоновой основе.
Слишком большая нагрузка, неправильное
складывание или использование неразре-
шенных дополнительных принадлежностей
могут привести кповреждению или поломке
коляски.
Максимальная нагрузка накорзину коляски
составляет 5кг.
Воизбежание образования плесени храните
коляску всложенном виде только вхорошо
проветриваемом помещении.
Храните коляску вдали отпрямых солнечных
лучей, впротивном случае ткань может
потускнеть.
Непользуйтесь коляской, если ее детали
погнуты, изношены или сломаны. Сдайте
коляску времонт всервисную службу
или обратитесь вотдел пообслуживанию
клиентов Britax.
4. Britax Holiday
4.1
Pleje af din Britax Holiday
Produktet bør tjekkes og rengøres jævnligt.
Kontrollér jævnligt alle vigtige dele for skader.
Sørg for at mekaniske komponenter virker
korrekt.
Kontrollér jævnligt, at alle skruer, nitter, bolte og
andre fastgørelseselementer er stramme.
Brug ikke fedt eller olie til smøring – brug en
silikonebaseret spray.
En for høj belastning, ukorrekt foldning eller brug
af tilbehør, som ikke er godkendt, kan beskadige
eller ødelægge klapvognen.
Læg aldrig mere end 5 kg iindkøbskurven.
Opbevar kun den sammenfoldede klapvogn iet
godt udluftet område for at undgå mug.
Udsæt ikke klapvognen for direkte sollys;
tekstilerne kan falme.
Brug ikke klapvognen, hvis dele er bøjede, slidte
eller istykker. Få klapvognen repareret hos en
reparatør, eller kontakt Britax kundeservice.
4. Britax Holiday
4.1
Verzorging van uw Britax Holiday
Het product moet regelmatig worden gecontroleerd
en gereinigd.
Controleer regelmatig alle belangrijke onderdelen
op beschadigingen. Zorg ervoor dat de
mechanische onderdelen goed werken.
Controleer regelmatig of alle schroeven,
klinknagels, bouten en andere bevestigingen
goed vastzitten.
Gebruik geen vet of olie voor smering – gebruik
een op siliconen gebaseerde spray.
Te zware belasting, onjuist in- of uitklappen of het
gebruik van niet-goedgekeurde accessoires kan
de kinderwagen beschadigen of vernielen.
Plaats nooit meer dan 5 kg in het
boodschappenmandje.
Bewaar de ingeklapte kinderwagen uitsluitend
in een goed geventileerde ruimte om
schimmelvorming te voorkomen.
Zet de kinderwagen niet in direct zonlicht,
detextielkleur kan vervagen.
Gebruik de kinderwagen niet als er onderdelen
verbogen, versleten of gebroken zijn. Laat de
kinderwagen repareren door een reparatiedienst
of neem contact op met de klantenservice van
Britax.
32
RU
DK NL
4.2
Инструкции поуходу
Козырек можно очищать губкой ислегка теплой
мыльной водой. Все остальные текстильные
детали съемные ипригодны для стирки.
Инструкции по стирке приведены на всех
тканевых деталях ичехлах.
Стопроцентная влагонепроницаемость гаран-
тирована при использовании защиты от дождя
иснега.
При стирке внешней ткани удаляйте все следы
мыла или чистящего средства, чтобы достичь
наилучших результатов обработки. Промывайте
ипросушивайте коляску после контакта смор-
ским воздухом или сдорогами, посыпанными
солью.
4.2
Plejeanvisninger
Solskærmen kan rengøres med en svamp og
lunkent sæbevand. Alle andre dele af sædetekstilet
kan tages af og vaskes. Vejledninger til vask kan
findes på alle tekstiler og beklædninger.
100 % beskyttelse mod fugt kan opnås ved at
anvende regnbeskyttelsen til regn eller sne.
Når det udvendige tekstil vaskes, skal du sørge for
at fjerne alle sæbe- og rengøringsmiddelrester, så
behandlingen er mest eektiv. Skyl og tør klap-
vognen, hvis den har været udsat for havvand eller
saltede underlag.
4.2
Onderhoudsinstructies
De kap kan worden schoongemaakt met een
spons en een handlauw sopje. Alle andere textiele
onderdelen van de zitting kunnen worden verwij-
derd en gewassen. Het wasvoorschrift bevindt zich
op alle textiele onderdelen en de bekleding.
Door een hoes te gebruiken bij regen of sneeuw,
beschermt ude wagen voor 100% tegen vocht.
Wanneer uhet buitenmateriaal wast, zorg dan
ervoor dat er geen zeep- of reinigingsmiddelresten
achterblijven, voor het meest eectieve resultaat.
Spoel en droog de kinderwagen af als uaan zee
bent geweest of de kinderwagen op een andere
manier blootgesteld is geweest aan zout.
RU
Инструкция по эксплуатации
DK
Brugsvejledning
NL
Gebruiksaanwijzing
4.3
Обзор изделия
4.3
Produktoversigt
4.3
Productoverzicht
9
10
4
5
6
2
3
1
11
7
8
34
RU
DK NL
4.4
Описание
Описание
Ручка
Рычаг для складывания шасси
Козырек
Наплечники
Ремень безопасности
Корзина
Заднее колесо
Переднее колесо
Кнопка разблокировки
складывания
Ремень для переноски
Стояночный тормоз
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Nr. Beskrivelse
Styr
Håndtag til sammenfoldning af stellet
Solskærm
Skulderpuder
Sele
Kurv
Baghjul
Forhjul
Foldeudløserknap
Bærestrop
Parkeringsbremse
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
Nr. Beschrijving
Duwbeugel
Hendel voor inklappen chassis
Kap
Schouderstukken
Gordel
Mand
Achterwiel
Voorwiel
Knop voor in-/uitklappen
Draagriem
Parkeerrem
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
4.4
Beskrivelse
4.4
Beschrijving
35
2
1
36
3
click!
click!
click!
37
click!
1
2
38
1
2
39
40
1
click!
click!
2
41
1 1
42
1
43
1
2
!
44
3
!
4
45
5
46
47
1
2
3
48
49
1
2
1
2
1
2
50
3
51
1
2
52
3
4
53
5
54
2
1
No. WG_IN_0397 / LPH [1/3] – 17/06
BRITAX RÖMER
Kindersicherheit GmbH
Theodor-Heuss-Straße 9
D-89340 Leipheim
Deutschland
T.: +49 (0) 8221 3670 -199
F.: +49 (0) 8221 3670 -210
www.britax.com
BRITAX EXCELSIOR LIMITED
1 Churchill Way West
Andover
Hampshire SP10 3UW
United Kingdom
T.: +44 (0) 1264 333343
F.: +44 (0) 1264 334146
E.:
www.britax.com
BRITAX Nordiska Barn AB
Carlsgatan 12A
SE-211 20 Malmö
Sweden
T.: +46 (0) 479 190 00
www.britax.com

Transcripción de documentos

Gebrauchsanleitung User Instructions Mode d'emploi Instrucciones de uso Manual de instruções Istruzioni per l’uso Инструкция по эксплуатации Brugsvejledning Gebruiksaanwijzing BRITAX HOLIDAY 6 M – 3 Y / 15 kg DE GB FR ES PT IT RU DK NL Gebrauchsanleitung DE GB Mode d'emploi FR User Instructions Inhalt Contents Sommaire 1. WICHTIG: bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung bitte auf, um auch später noch darin nach schlagen zu können 1 1. IMPORTANT: keep these instructions for future reference 1 2. Einführung 1 3. Sicherheitshinweise 3 4. Britax Holiday 7 4.1 4.2 4.3 4.4 Pflegen Ihres Britax Holiday Pflegeanleitung Produktübersicht Beschreibung 5. Zusammenbau und die Verwendung des Kinderwagens 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.7. 5.8. 5.9. 5.10. 5.11. 5.12. Aufstellen des Kinderwagens Montieren der Vorderräder Verstellen des Verdeckes Verwendung der Feststellbremse Anschnallen Ihres Kindes Einstellen des Tragegurtes Zusammenklappen des Kinderwagens Entfernen der Vorderräder Entfernen des Verdeckes Entfernen der Stoffbezüge Entfernen von Korbstoffteilen Entfernen vom Tragegurt 7 8 9 10 35 35 37 38 39 40 42 43 46 47 49 51 54 2. Introduction 1 1. IMPORTANT : conserver ces instructions pour vous y reporter ultérieurement 1 3. Safety Instructions 3 2. Introduction 1 4. Britax Holiday 7 3. Consignes de sécurité 3 4. Britax Holiday 7 4.1 4.2 4.3 4.4 Taking care of your Britax Holiday Care instructions Product Overview Description 7 8 9 10 5. Assembling and using the stroller 35 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.7. 5.8. 5.9. 5.10. 5.11. 5.12. Unfolding the stroller Attaching the front wheels Adjusting the hood Using the brake Harnessing you child Adjusting the carry strap Folding the stroller Removing the front wheels Removing the hood Removing the seat cover Removing the basket fabric Removing the carry strap 35 37 38 39 40 42 43 46 47 49 51 54 4.1 4.2 4.3 4.4 Entretien de votre Britax Holiday Instructions d'entretien Aperçu du produit Description 5. Montage et utilisation de la poussette 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.7. 5.8. 5.9. 5.10. 5.11. 5.12. Déplier la poussette Fixer les roues avant Ajuster la capote Utiliser le frein Attacher votre enfant Ajuster la sangle de transport Plier la poussette Enlever les roues avant Enlever la capote Enlever la housse du siège Enlever le tissus du panier Enlever la sangle de transport 7 8 9 10 35 35 37 38 39 40 42 43 46 47 49 51 54 DE Gebrauchsanleitung 1. WICHTIG: bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung bitte auf, um auch später noch darin nach schlagen zu können Eine Missachtung dieser Anleitung kann die Sicherheit Ihres Kindes beeinträchtigen. Es ist wichtig, dass alle Personen, die den Kinderwagen und das Zubehör dazu benutzen wissen, wie damit umzugehen ist, auch wenn der Betreffende den Wagen nur kurz benutzt. Es wird darauf hingewiesen, dass diese Gebrauchsanweisung nicht alle möglichen Gefahren ausschließen kann, denen ein Kind aufgrund des Gebrauchs dieses Produkts ausgesetzt sein kann. Der Nutzer ist für die Sicherheit des Kindes verantwortlich. Falls Sie weitere Fragen haben, hilft Ihnen Ihr Fachhändler gerne weiter. GB User Instructions 1. IMPORTANT: keep these instructions for future reference Your child’s safety may be affected if you do not follow these instructions. It is important that anyone using this pushchair and its accessories should be familiar with how it is operated even if he/ she is only going to use the pushchair for a short while. Obviously these instructions cannot eliminate all possible risks when using this pushchair. You are of course responsible for your child’s safety. If anything is unclear, contact the retail outlet you purchased this pushchair from. This userguide is a translation from English language. In case of doubt in any other language used in this userguide, the English version is the leading language. Diese Bedienungsanleitung ist eine Übersetzung der englischen Sprache. In Zweifelsfällen in einer anderen Sprache ist die englische Sprachversion die maßgebende Sprache. FR Mode d'emploi 1. IMPORTANT : conserver ces instructions pour vous y reporter ultérieurement Si vous ne suivez pas ces instructions, cela peut nuire à la sécurité de votre enfant. Il est essentiel que quiconque utilise cette poussette et ses accessoires maîtrise son fonctionnement, même pour une utilisation brève. À l’évidence, ces instructions ne peuvent pas éliminer tous les risques potentiels lorsque la poussette est utilisée. Vous êtes bien entendu responsable de la sécurité de votre enfant. Si quelque chose ne vous semble pas clair, veuillez contacter le revendeur de cette poussette. Ce manuel d’utilisation est une traduction réalisée à partir de la version anglaise. En cas de doute dans l’une des autres langues de ce manuel d’utilisation, la version anglaise fait foi. 2. Einführung 2. Introduction 2. Introduction Vielen Dank, dass Sie sich für den Britax Holiday entschieden haben. Wir freuen uns, dass Ihr Britax Holiday Ihr Kind sicher durch seine ersten Lebensjahre begleiten darf. Thank you for choosing the Britax Holiday. We are pleased that your Britax Holiday will accompany your child safely throughout the first years of his or her life. Merci d’avoir choisi Britax Holiday. Nous sommes ravis de savoir que votre Britax Holiday accompagnera votre enfant en toute sécurité tout au long des premières années de sa vie. WICHTIG: • Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Kinderwagen vertraut, bevor Sie ihn mit Ihrem Kind benutzen. IMPORTANT: IMPORTANT : • Read the instructions carefully and familiarize yourself with the pushchair before you use it with your child. • Lisez soigneusement les instructions et familiarisez-vous avec la poussette avant de l’utiliser avec votre enfant. • Wenn Ihr Kinderwagen von anderen Personen verwendet wird, die nicht mit ihm vertraut sind (z.B. Großeltern), diesen stets die Benutzung erklären. • If your pushchair is to be used by other people who are not familiar with it (such as grandparents), always show them how the pushchair is used. • Die Sicherheit Ihres Kindes kann beeinträchtigt werden, wenn Sie sich nicht an diese Gebrauchsanleitung halten. • Your child’s safety may be put at risk if you do not follow these instructions. • Benutzen Sie kein Zubehör, das nicht von Britax für die Verwendung mit dem Britax Holiday zugelassen wurde. Dadurch wird Ihre Garantie ungültig und Ihr Produkt kann beschädigt werden. • Es sollten nur von Britax stammende oder empfohlene Original-Ersatzteile mit dem Britax Holiday verwendet werden. WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nicht mit dem Wagen spielen. WARNUNG! Produkt kann eine Packung mit Kieselgel enthalten. Nicht essen, wegwerfen. • Do not use any accessories which have not been approved by Britax for use with the Britax Holiday. This will void your warranty and might cause damage to your product. • Only original replacement parts supplied or recommended by Britax should be used with the Britax Holiday. WARNING! Do not let your child play with this product. WARNING! Product may contain a bag with desiccant silica gel. Do not eat, throw away. If you have further questions regarding the use of the Britax Holiday or its accessories, feel free to contact us. • La sécurité de votre enfant peut être mise en danger si vous ne suivez pas ces instructions. • N’utilisez pas d’accessoires qui n’ont pas été approuvés par Britax pour une utilisation avec Britax Holiday. Cela annulerait votre garantie et pourrait endommager votre produit. • N’utilisez que des pièces de rechange originales fournies ou recommandées par Britax avec Britax Holiday. AVERTISSEMENT ! Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit. AVERTISSEMENT ! Le produit peut contenir un sachet déshydratant de gel de silice. Ne ingérez pas, jetez-le à la poubelle. Si vous avez des questions supplémentaires concernant l’utilisation de Britax Holiday ou de ses accessoires, n’hésitez pas à nous contacter. Wenn Sie noch Fragen zur Verwendung des Britax Holiday oder dessen Zubehör haben, wenden Sie sich bitte an uns. DE GB FR • Si votre poussette est utilisée par d’autres personnes qui ne sont pas familiarisées avec son fonctionnement (comme les grands-parents), montrezleur toujours comment l’utiliser. 2 DE Gebrauchsanleitung GB User Instructions FR Mode d'emploi 3. Sicherheitshinweise 3. Safety Instructions 3. Consignes de sécurité WARNUNG! Dieser Kinderwagen ist geeignet für Kinder ab 6 Monaten bis zu einem Gewicht von 15 kg oder einem Alter von 3 Jahren. WARNUNG! Diese Sitzeinheit ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet. WARNUNG! Verwenden Sie diesen Kinderwagen nicht, wenn Ihr Kind nicht selbständig aufrecht sitzen kann. WARNUNG! Dieses Produkt ist nicht geeignet: • Als Ersatz für ein Bett oder Kinderbett. Babyschalen, Kinderwagen und Buggys dürfen nur zum Transport verwendet werden. • Zum Joggen oder Skaten. • Für den Transport von mehr als einem Kind. • Für den gewerblichen Gebrauch. • Als Travel System in Verbindung mit anderen Babyschalen als den in dieser Gebrauchsanleitung aufgeführten. WARNUNG! Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle Verriegelungen geschlossen sind. WARNUNG! Beim Tragen des Kinderwagens darauf achten, dass die Sicherheitsverriegelungen nicht versehentlich geöffnet werden. WARNING! This pushchair is suitable for children from 6 months up to a weight of 15 kg or 3 years of age. AVERTISSEMENT ! Cette poussette est conçue pour les enfants à partir de 6 mois et jusqu’à 15 kg ou 3 ans maximum. WARNING! This seat unit is not suitable for children under 6 months. AVERTISSEMENT ! Ce siège ne convient pas aux enfants de moins de 6 mois. WARNING! Do not use this pushchair if your child cannot sit upright unsupported on its own. AVERTISSEMENT ! N’utilisez pas cette poussette si votre enfant ne peut pas se tenir assis par lui même, sans être soutenu. WARNING! This product is not suitable: • As a substitute for a bed or cot. Carrycots, strollers and pushchairs may only be used for transport. AVERTISSEMENT ! Ce produit ne convient pas : • For transporting more than one child. • pour se substituer à un lit ou un berceau. Les couffins et poussettes ne doivent être utilisés que pour le transport. • For commercial use. • pour la course à pied ou le patinage. • As a travel system in combination with infant carriers other than the ones mentioned in this user guide. • pour le transport de plusieurs enfants. • For running or skating. WARNING! Ensure that all the locking devices are engaged before use. WARNING! When carrying the pushchair, make sure you do not open the safety lock by mistake. WARNING! When folding the pushchair frame, make sure you and others do not get trapped. • pour une utilisation commerciale. • comme système de voyage en association avec d’autres lits auto que ceux indiqués dans ce manuel. AVERTISSEMENT ! Vérifiez que tous les dispositifs de verrouillage sont enclenchés avant l’utilisation. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous portez la poussette, assurez-vous que vous n’ouvrez pas le verrou de sécurité par mégarde. WARNUNG! Beim Zusammenklappen des Gestells darauf achten, dass Sie und andere sich nicht einklemmen. WARNUNG! Den Kinderwagen nicht zusammenklappen, wenn ein Kind darin sitzt. WARNUNG! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außer Reichweite ist, um Verletzungen zu vermeiden. WARNUNG! Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem. WARNUNG! Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt. WARNUNG! Beim Parken des Wagens stets die Bremse anziehen, bevor das Kind hineingesetzt oder herausgenommen wird. WARNUNG! Beim Einstellen des Wagens darauf achten, dass Ihr Kind außer Reichweite von sich bewegenden Teilen ist. WARNUNG! Am Schiebegriff befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens. WARNUNG! Kind vor intensiver Sonneneinstrahlung schützen. Das Verdeck bietet keinen vollständigen Schutz vor gefährlicher UV-Strahlung. WARNUNG! Stets richtig angelegtes und eingestelltes Gurtzeug verwenden! WARNUNG! Stets den Schrittgurt in Verbindung mit dem Beckengurt verwenden. DE GB FR WARNING! Never fold the pushchair when a child is sitting in it. WARNING! To avoid injury ensure that your child is kept away when unfolding and folding this product. WARNING! Always use the restraint system. WARNING! Never leave your child unattended. WARNING! Always engage the brake when you park the pushchair, before you put your child into it and before you remove your child. WARNING! When making adjustments, make sure your child cannot reach into moving parts. WARNING! Loads on the push handle affect the stability of the pushchair. WARNING! Protect your child from strong sunlight. The hood does not provide complete protection from dangerous UV rays. WARNING! Always use a correctly fitted and adjusted harness. WARNING! Always use the crotch strap in combination with the waist belt. WARNING! Always readjust the harness when changing the seating position of your child. 4 AVERTISSEMENT ! Lorsque vous pliez le châssis de la poussette, assurez-vous de ne pas vous coincer les doigts ou de ne pas blesser un tiers. AVERTISSEMENT ! Ne pliez jamais la poussette lorsqu’un enfant est assis dessus. AVERTISSEMENT ! Pour éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant est à bonne distance lorsque vous pliez et dépliez ce produit. AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours le dispositif de retenue. AVERTISSEMENT ! Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT ! Serrez toujours le frein lorsque vous stationnez la poussette, avant de placer votre enfant à l’intérieur ou avant de l’en sortir. AVERTISSEMENT ! Lorsque vous effectuez des réglages, assurez-vous que votre enfant reste à distance des pièces mobiles. AVERTISSEMENT ! Toute charge attachée à la poignée affecte la stabilité de la poussette. AVERTISSEMENT ! Protégez votre enfant contre la lumière agressive du soleil. La capote ne fournit pas de protection totale contre les rayons UV dangereux. DE Gebrauchsanleitung WARNUNG! Das Gurtzeug immer passend einstellen, wenn Sie die Sitzposition Ihres Kindes ändern. WARNUNG! Verwenden Sie diesen Wagen nur für die vorgesehene Anzahl von Kindern (1). WARNUNG! Am Griff und/oder der Rückenlehne und/oder an den Seiten des Wagens befestigte Lasten beeinträchtigen die Standfestigkeit des Wagens. WARNUNG! Achten Sie auf einen ausreichenden Sicherheitsabstand zwischen Ihrem Kind und dem Kinderwagen, während Sie diesen zusammen- oder aufklappen. WARNUNG! Prüfen Sie immer vor der Nutzung des Wagens, dass das Gestell richtig eingerastet ist. WARNUNG! Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass die Räder fest sitzen und nicht abgehen können. WICHTIG! Manche Bodenbeläge beinhalten Stoffe, die schwarze Farbpigmente von den Rädern ablösen und auf dem Boden Verfärbungen hinterlassen können. Stellen Sie daher sicher, dass die Räder nicht direkt auf diesen Belägen stehen. WARNUNG! Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass die Räder fest sitzen und nicht abgehen können. WARNUNG! Bitte verriegeln Sie unbedingt die Feststellbremsen wenn Sie Ihr GB User Instructions WARNING! Use this stroller only for the number of children (1) for which it has been designed. WARNING! Any load attached to the handle and/or to the back of the backrest and/or on the sides of the vehicle will affect the stability of the vehicle. WARNING! Keep children away from the pram/pushchair during unfolding and folding. WARNING! Ensure that the chassis locks are engaged before use. WARNING! Ensure before use that the wheels are firmly attached and that they cannot be pulled off the axle. IMPORTANT! Some floor materials contain components which release black colour pigment from the tyres which may discolour the floor. You should therefore ensure that the tyres do not stand directly on the floor. FR Mode d'emploi AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours un harnais correctement fixé et ajusté. AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours la courroie d’entrejambe en lien avec le ceinturon. AVERTISSEMENT ! Réajustez toujours le harnais lorsque vous modifiez la position d’assise de votre enfant. AVERTISSEMENT ! Utilisez cette poussette uniquement pour le nombre d’enfants (1) pour lequel elle a été conçue. AVERTISSEMENT ! Toute charge attachée à la poignée et/ou à l’arrière du dossier et/ou sur les côtés de la poussette affectera sa stabilité. AVERTISSEMENT ! Tenez les enfants éloignés du landau/de la poussette lors de son pliage et dépliage. AVERTISSEMENT ! Vérifiez que les verrous du châssis sont enclenchés avant de l’utiliser. WARNING! Ensure before use that the wheels are firmly attached and that they cannot be pulled off the wheel attachment. AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser la poussette, vérifiez que les roues sont solidement fixées et qu’elles ne peuvent pas se détacher de l’axe. WARNING! Ensure that the parking brake is engaged as you place your child in or take your child out of the pushchair. IMPORTANT ! Certains revêtements de sol contiennent des composants qui dégagent les pigments noirs des pneus et tachent le sol. Par conséquent, assurez-vous que les pneus ne sont pas en contact direct avec le sol. Kind in den Wagen setzen oder herausnehmen. Only park the pushchair with the brake applied. Always check that the brake is properly engaged. Den Wagen nur mit festgestellter Bremse abstellen. Stets prüfen, ob die Bremse korrekt angezogen ist. This pushchair has been developed and manufactured according to standard EN1888:2012. Dieser Wagen (Travel System) wurde nach dem Standard EN1888:2012 entwickelt und hergestellt. The Britax Holiday can be used in the following configurations: Der Britax Holiday kann in den folgenden Konfigurationen benutzt werden: Als Sportwagen mit der Britax Holiday Sitzenheit ab 6 Monaten bis 15 kg oder einem Alter von 3 Jahren As a pushchair with the Britax Holiday seat from 6 months up to 15 kg or 3 years of age AVERTISSEMENT ! Avant d’utiliser la poussette, vérifiez que les roues sont solidement fixées et qu’elles ne peuvent pas se détacher du dispositif de fixation. AVERTISSEMENT ! Vérifiez que le frein de stationnement est enclenché lorsque vous installez votre enfant dans la poussette ou que vous l’en sortez. Ne stationnez la poussette qu’avec le frein serré. Vérifiez toujours que le frein est correctement serré. Cette poussette a été conçue et fabriquée conformément à la norme EN1888:2012. La poussette Britax Holiday peut être utilisée dans les configurations suivantes : Comme poussette avec le siège Britax Holiday, de 6 mois à 15 kg, ou 3 ans DE GB FR 6 DE Gebrauchsanleitung GB User Instructions FR Mode d'emploi 4. Britax Holiday 4. Britax Holiday 4. Britax Holiday 4.1 Pflegen Ihres Britax Holiday 4.1 Taking care of your Britax Holiday 4.1 Entretien de votre Britax Holiday Das Produkt sollte regelmäßig geprüft und gesäubert werden. The product should be regularly checked and cleaned. Le produit doit être contrôlé et nettoyé régulièrement. • Kontrollieren Sie regelmäßig alle wichtigen Teile auf Beschädigungen. Vergewissern Sie sich, dass die mechanischen Bauteile einwandfrei funktionieren. • Regularly check all important parts for damage. Make sure that mechanical components are working properly. • Regularly check that all screws, rivets, bolts and other fasteners are tight. • Kontrollieren Sie regelmäßig, ob alle Schrauben, Nieten, Bolzen und andere Befestigungen fest sitzen. • Verwenden Sie zum Schmieren kein Fett oder Öl, sondern ein Spray auf Basis von Silikon. • Eine zu schwere Beladung, unsachgemäßes Zusammenklappen oder die Verwendung von nicht zugelassenem Zubehör können den Wagen beschädigen oder zerstören. • Laden Sie nie mehr als 5 kg in den Einkaufskorb. • Bewahren Sie den zusammengeklappten Kinderwagen nur an einem gut belüfteten Ort auf, um Schimmel zu vermeiden. • Setzen Sie den Kinderwagen nicht direktem Sonnenlicht aus, da die Bezüge ausbleichen können. • Verwenden Sie den Kinderwagen nicht, wenn Teile verbogen, verschlissen oder gebrochen sind. Lassen Sie den Kinderwagen von einem Reparaturdienst reparieren oder wenden Sie sich an den Kundenservice von Britax. • Do not use grease or oil for lubrication – use a silicone-based spray. • Too heavy a load, improper folding or the use of non-approved accessories may damage or destroy the pushchair. • Vérifiez régulièrement qu’aucune pièce importante n’est endommagée. Assurez-vous que les composants mécaniques fonctionnent correctement. • Vérifiez régulièrement que toutes les vis, tous les rivets, tous les écrous et toutes les autres attaches sont bien serrés. • N’utilisez pas de graisse ou d’huile pour la lubrification – utilisez un spray à base de silicone. • Never put more than 5 kg in the shopping basket. • Une charge trop lourde, un pliage inapproprié ou l’utilisation d’accessoires non autorisés peuvent endommager ou détruire la poussette. • Please keep the folded pushchair only in wellventilated area to prevent mildew. • Ne placez jamais plus de 5 kg dans le panier à provisions. • Put the pushchair out of direct sunlight, the textiles can fade. • Veillez à conserver la poussette pliée dans une zone bien aérée afin d’éviter la moisissure. • Do not use the pushchair if parts are bent, worn or broken. Have the pushchair repaired by a repair service or contact Britax Customer Service. • Conservez la poussette à l’abri des rayons directs du soleil, car les textiles pourraient se décolorer. • N’utilisez pas la poussette si des pièces sont tordues, usées ou cassées. Faites réparer la poussette par un service de réparation ou contactez le service clientèle de Britax. 4.2 Pflegeanleitung Das Verdeck kann mit einem Schwamm und warmem Seifenwasser gereinigt werden. Alle übrigen textilen Teile des Sitzbezuges können abgenommen und mitgewaschen werden. Pflegeanleitungen finden Sie an allen Stoffteilen und Abdeckungen. Einen 100% Schutz gegen Wasser und Schnee bietet Ihnen nur der Regenschutz. Wenn Sie Stoffteile waschen, stellen Sie bitte sicher, dass sämtliche Seifen oder Waschmittelrückstände entfernt wurden, damit die Imprägnierung wirken kann. Spülen und säubern Sie den Wagen, wenn Sie ihn an der See oder auf mit Salz gestreuten Gehwegen benutzt haben. DE GB FR 4.2 Care instructions 4.2 Instructions d'entretien The hood can be cleaned with a sponge and lukewarm soapy water. All other parts of the seat textile can be removed and washed. Washing instructions can be found on all fabrics and coverings. A 100% protection from damp can be obtained by using rain protection for rain or snow. When washing the outer fabric ensure that you remove all soap or cleaning agent remains so that the treatment works most effectively. Rinse and dry the pushchair if it has been exposed to the sea or salted carriageways. La capote peut être nettoyée avec une éponge et de l’eau tiède savonneuse. Toutes les autres parties textiles du sièges peuvent être enlevées et nettoyées. Les instructions de lavage sont présentes sur tous les tissus et revêtements. Une protection totale contre l’humidité peut être obtenue en utilisant une housse de pluie pour la pluie et la neige. Lors du lavage de textile extérieur, assurez vous que tout le savon ou le produit nettoyant est enlevé afin que le traitement soit plus efficace. Rincez et séchez la poussette lorsqu’elle est exposé à la mer ou à des chaussées salées. 8 DE Gebrauchsanleitung 4.3 Produktübersicht GB User Instructions 4.3 Product Overview FR 4.3 Aperçu du produit 1 2 3 4 9 5 10 6 7 8 11 Mode d'emploi 4.4 Beschreibung Nr. Beschreibung 4.4 Description No. 4.4 Description Description N° Description 1 Schiebegriff 1 Handle 1 Poignée 2 Hebel zum Zusammenklappen des Gestelles 2 Lever for folding the chassis 2 Levier de pliage du châssis 3 Hood 3 Capote 4 Shoulder pads 4 Coussinets d'épaule 5 Harness 5 Harnais 6 Basket 6 Panier 7 Rear wheel 7 Roues arrière 8 Front wheel 8 Roues avant 9 Fold release button 9 Touche de déverrouillage du pliage 10 Carry strap 10 Sangle de transport 11 Parking brake 11 Frein de stationnement 3 Verdeck 4 Schulterpolster 5 Gurtzeug 6 Einkaufskorb 7 Hinterräder 8 Vorderräder 9 Entriegelungsknopf zum Zusammenklappen des Gestelles 10 Tragegurt 11 Feststellbremse DE GB FR 10 Instrucciones de uso ES PT Istruzioni per l’uso IT Manual de instruções Contenido Conteúdos Indice dei contenuti 1. IMPORTANTE: conserve 1.  IMPORTANTE: guardar estas 1.  IMPORTANTE: conservare estas instrucciones para futuras consultas 13 instruções para futura referência13 le istruzioni a scopo di riferimento futuro 13 2. Introdução 13 2. Introducción 13 3. Instruções de segurança 15 2. Introduzione 13 3. Instrucciones de seguridad 15 4. Britax Holiday 19 3. Istruzioni di sicurezza 15 4. Britax Holiday 19 4. Britax Holiday 19 4.1 4.2 4.3 4.4 Cuidados de la Britax Holiday Instrucciones de mantenimiento Vista general del producto Descripción 5. Montaje y uso de la silla de paseo 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.7. 5.8. 5.9. 5.10. 5.11. 5.12. Despliegue de la silla de paseo Colocación de las ruedas delanteras Ajuste de la capota Uso del freno Cierre del arnés Ajuste de la tira de transporte Plegado de la silla de paseo Desmontaje de las ruedas delanteras Desmontaje de la capota Desmontaje de la funda del asiento Desmontaje de la cesta de tejido Desmontaje de la tira de transporte 19 20 21 22 35 35 37 38 39 40 42 43 46 47 49 51 54 4.1 4.2 4.3 4.4 Cuidados a ter com a sua Britax Holiday Instruções de manutenção Visão geral do produto Descrição 5. Montagem e utilização do carrinho de bebé 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.7. 5.8. 5.9. 5.10. 5.11. 5.12. Desdobrar o carrinho de bebé Engatar as rodas dianteiras Ajustar a cobertura Utilizar o travão Colocar o arnês na criança Ajustar o cinto transportador Dobrar o carrinho de bebé Remover as rodas dianteiras Remover a cobertura Remover o revestimento do assento Remover o tecido do cesto Remover o cinto transportador 19 20 21 22 4.1 4.2 4.3 4.4 35 35 37 38 39 40 42 43 46 47 49 51 54 Manutenzione del proprio Britax Holiday Istruzioni per la manutenzione ordinaria Panoramica del prodotto Descrizione 5. Assemblare e utilizzare il passeggino 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.7. 5.8. 5.9. 5.10. Aprire il passeggino Attaccare le ruote anteriori Aggiustare la cappottina Usare il freno Allacciare le cinture al bambino Aggiustare la cinghia di trasporto Piegare il passeggino Rimuovere le ruote anteriori Rimuovere la cappottina Rimuovere il rivestimento della seduta 5.11. Rimuovere il tessuto della cesta 5.12. Rimuovere la cinghia di trasporto 19 20 21 22 35 35 37 38 39 40 42 43 46 47 49 51 54 ES PT IT ES Instrucciones de uso 1. IMPORTANTE: conserve estas instrucciones para futuras consultas Si no sigue estas instrucciones, la seguridad del niño puede verse afectada. Es importante que todos los usuarios de esta silla de paseo y sus accesorios estén familiarizados con su modo de funcionamiento, incluso aunque solo vayan a utilizarla durante un breve período. Cabe recordar que, evidentemente, estas instrucciones no evitan todos los riesgos posibles asociados al uso de esta silla de paseo. Usted es el responsable de la seguridad del niño. En caso de duda, póngase en contacto con el distribuidor al que adquirió esta silla de paseo. Esta guía del usuario es una traducción del inglés. En caso de duda en cualquier otro idioma utilizado en esta guía, se le dará preferencia a la versión en inglés. PT Manual de instruções 1. IMPORTANTE: guardar estas instruções para futura referência A segurança da sua criança pode ser afetada se não seguir estas instruções. É importante que qualquer pessoa que utilize esta cadeira de passeio assim como os seus acessórios esteja familiarizada com o seu funcionamento ainda que a vá utilizar durante um breve período de tempo. Obviamente estas instruções não eliminam os possíveis riscos da utilização desta cadeira de passeio. É obviamente responsável pela segurança da sua criança. Caso algo não seja claro, contacte o vendedor no qual adquiriu a cadeira de passeio. Este manual do utilizador é uma tradução do inglês. Em caso de dúvida relativamente a qualquer outro idioma utilizado neste guia do utilizador deverá prevalecer a versão em inglês. IT Istruzioni per l’uso 1. IMPORTANTE: conservare le istruzioni a scopo di riferimento futuro La sicurezza del bambino può essere compromessa se non vengono seguite queste istruzioni. È importante che chiunque usi questo passeggino e i suoi accessori abbia familiarità con il suo funzionamento, anche nel caso in cui utilizzi il passeggino solo per un breve tratto. Naturalmente le presenti istruzioni non eliminano tutti i possibili rischi connessi all‘utilizzo di questo passeggino. Siete ovviamente responsabili della sicurezza del vostro bambino. Nel caso in cui qualcosa non risulti chiaro, contattare il punto vendita presso cui si è acquistato il presente passeggino. Questo manuale è tradotto dall‘inglese. In caso di dubbi in qualsiasi altra lingua utilizzata in questo manuale, fare riferimento alla versione in lingua inglese. 2. Introducción 2. Introdução 2. Introduzione Muchas gracias por elegir la Britax Holiday. Es un placer comunicarle que su Britax Holiday acompañará la seguridad de su hijo en sus primeros años de vida. Obrigado por optar pela Britax Holiday. Estamos satisfeitos por saber que a sua Britax Holiday irá acompanhar a sua criança com segurança ao longo dos seus primeiros anos de vida. Grazie per aver scelto il Britax Holiday. Siamo lieti che il Britax Holiday da voi acquistato potrà accompagnare il vostro bambino in modo sicuro nei suoi primi anni di vita. IMPORTANTE: IMPORTANTE: IMPORTANTE: • Lea con atención las instrucciones y familiarícese con la silla de paseo antes de usarla con el niño. • Leia atentamente as instruções e familiarize-se com a cadeira de passeio antes de a utilizar com o seu filho. • Leggere attentamente le istruzioni e prendere familiarità con il passeggino prima di usarlo con il bambino. • Si la silla de paseo va a ser usada por otras personas que no están familiarizadas con su uso (por ejemplo, los abuelos), muéstreles siempre cómo se usa. • Se a sua cadeira de passeio for utilizada por outras pessoas que não estão familiarizadas com ela (como os avós), mostre-lhes sempre como é que a cadeira de passeio deve ser utilizada. • Se il passeggino dovesse essere utilizzato da persone che non hanno dimestichezza con esso (ad es. i nonni), mostrate sempre loro come utilizzarlo. • La seguridad del niño podría estar en peligro si no sigue estas instrucciones. • A segurança do seu filho pode ser colocada em risco se não seguir estas instruções. • La sicurezza del bambino può essere messa a rischio se non vengono seguite queste istruzioni. • Não utilize acessórios que não tenham sido aprovados pela Britax para uso com a Britax Holiday. Visto que isso resulta na anulação da garantia e pode causar danos no produto. • Non utilizzare accessori non approvati da Britax per l‘uso insieme al Britax Holiday. In caso contrario, decade il diritto alla garanzia e sono possibili danni al prodotto. • Apenas peças sobresselentes originais fornecidas ou recomendadas pela Britax deverão ser usadas com a Britax Holiday. • Utilizzare per il Britax Holiday solo pezzi di ricambio originali forniti o consigliati da Britax. • No emplee accesorios que no hayan sido homologados por Britax para su uso con la Britax Holiday. Esto anulará su garantía y podría provocar daños en el producto. • Con la Britax Holiday sólo deben emplearse recambios originales o recomendados por Britax. ¡ADVERTENCIA! No deje que el niño juegue con este producto. ¡ADVERTENCIA! El producto podría contener una bolsita con gel de sílice desecante. No ingerir; se debe desechar. Si tiene alguna pregunta más respecto al uso de la Britax Holiday o de sus accesorios, no dude en ponerse en contacto con nosotros. ES PT IT AVISO! Não deixe as crianças brincarem com este produto. AVVERTENZA! Impedire al bambino di usare il prodotto come giocattolo. AVISO! O produto pode conter um saco com sílica gel dessecante. Não ingerir, eliminar. AVVERTENZA! Il prodotto potrebbe contenere una bustina contenente gel essiccante di ilice. Non ingerire, gettare via. Caso tenha outras questões relativamente à utilização da Britax Holiday ou dos seus acessórios, não hesite em contactar-nos. In caso di ulteriori domande relative all‘uso del Britax Holiday o dei sui accessori, non esitate a contattarci. 14 ES Instrucciones de uso PT Manual de instruções IT Istruzioni per l’uso 3. Instrucciones de seguridad 3. Instruções de segurança 3. Istruzioni di sicurezza ¡ADVERTENCIA! Esta silla de paseo es apta para niños desde los 6 meses hasta los 15 kg de peso o 3 años. AVISO! Esta cadeira de passeio é adequada para crianças a partir dos 6 meses de idade e com um peso até aos 15 kg ou 3 anos de idade. AVVERTENZA! Il presente passeggino è adatto per bambini dai 6 mesi fino a un peso di 15 kg o 3 anni d‘età. ¡ADVERTENCIA! Esta unidad de asiento no es recomendable para niños menores de 6 meses. ¡ADVERTENCIA! No utilice esta silla de paseo si el niño no puede mantenerse sentado por sí solo. ¡ADVERTENCIA! Este producto no es adecuado: AVISO! Esta unidade com assento não é indicada para crianças com menos de 6 meses. AVISO! Não utilize esta cadeira de passeio caso a sua criança não se consiga sentar sozinha sem um apoio. AVISO! Este produto não é adequado: AVVERTENZA! Il seggiolino non è adatto ai bambini di età inferiore a 6 mesi. AVVERTENZA! Non utilizzare questo passeggino se il bambino non sa stare seduto diritto da solo senza aiuti. AVVERTENZA! Il prodotto non è adatto: • come sostituto di letto o culla. Carrozzine e passeggini possono essere utilizzati solo per il trasporto. • Como sustituto de cama o cuna. Los capazos, los cochecitos y las sillas de paseo solo pueden utilizarse para fines de transporte. • Como um substituto para uma cama ou berço. Alcofas, carrinhos de bebé e cadeiras de passeio só podem ser utilizadas para transporte. • Para correr o patinar. • Para correr ou andar de skate. • per uso commerciale. • Para transportar a más de un niño. • Para transportar mais de uma criança. • Para uso comercial. • Para utilização comercial. • Como sistema de transporte en combinación con portabebés que no hayan sido mencionados en esta guía de usuario. • Como sistema de viagem em combinação com outros transportadores de bebé que não os mencionados neste manual do utilizador. • per essere usato come struttura di trasporto in combinazione con poltroncine auto diverse da quelle citate nel presente manuale d‘istruzioni. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que todos los dispositivos de bloqueo estén accionados antes del uso. AVISO! Certifique-se de que todos os dispositivos de segurança estão engatados antes de utilizar. ¡ADVERTENCIA! Mientras lleve la silla de paseo, asegúrese de que no se haya abierto el cierre de seguridad por error. AVISO! Ao transporta a cadeirade passeio, certifique-se de que não abre o fecho de segurança por acidente. • per correre o pattinare. • per trasportare più di un bambino. AVVERTENZA! Controllare che i dispositivi di bloccaggio siano inseriti prima dell‘uso. AVVERTENZA! Durante la conduzione del passeggino, assicurarsi di non sganciare per errore il blocco di sicurezza. AVVERTENZA! Quando viene chiuso il telaio del passeggino, assicurarsi di non ¡ADVERTENCIA! Al plegar el chasis de la silla de paseo, asegúrese de que no quede nadie atrapado. AVISO! Ao dobrar a estrutura da cadeira de passeio, tenha cuidado para não se entalar, nem entalar outros. ¡ADVERTENCIA! No pliegue la silla de paseo mientras el niño esté sentado en ella. AVISO! Nunca dobre a cadeira de passeio quando a criança estiver sentada nesta. ¡ADVERTENCIA! Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño se mantenga alejado mientras pliegue y despliegue el producto. AVISO! Para evitar ferimentos certifique-se de que a criança está afastada ao dobrar e desdobrar este produto. ¡ADVERTENCIA! Utilice siempre el sistema de sujeción. ¡ADVERTENCIA! No deje al niño desatendido. ¡ADVERTENCIA! Accione siempre el freno cuando estacione la silla de paseo, antes de poner al niño dentro y antes de sacarlo. ¡ADVERTENCIA! Si se efectúan ajustes, asegúrese de que el niño no puede alcanzar las piezas en movimiento. ¡ADVERTENCIA! Las cargas en el manillar afectan a la estabilidad de la silla de paseo. ¡ADVERTENCIA! Proteja al niño de la radiación solar intensa. La capota no proporciona una protección absoluta ante los rayos UV perjudiciales. ¡ADVERTENCIA! Emplee siempre un arnés correctamente colocado y ajustado. ES PT IT AVISO! Utilize sempre o sistema de retenção. AVISO! Nunca deixe a criança sem vigilância. AVISO! Acione sempre o travão quando para a cadeira de passeio e antes de colocar ou retirar a criança da mesma. AVISO! Ao ajustar o carrinho, certifique-se de que a criança não consegue tocar em quaisquer peças móveis. AVISO! A colocação de cargas na asa de empurrar afeta a estabilidade da cadeira de passeio. AVISO! Proteja a criança da luz solar forte. A cobertura não fornece uma proteção completa contra raios UV perigosos. AVISO! Utilize sempre um arnês corretamente instalado e ajustado. AVISO! Utilize sempre a cinta entrepernas em combinação com o cinto da cintura. 16 rimanere intrappolati o che non succeda ad altri. AVVERTENZA! Non chiudere il passeggino con il bambino seduto. AVVERTENZA! Per evitare lesioni, assicurarsi che il bambino sia tenuto lontano quando si apre o si chiude il prodotto. AVVERTENZA! Utilizzate sempre il sistema di ritenuta. AVVERTENZA! Mai lasciare incustodito il proprio bambino. AVVERTENZA! Inserire sempre il freno quando si parcheggia il passeggino, quando si fa salire e scendere il bambino. AVVERTENZA! Durante la regolazione, assicurarsi che il bambino non possa raggiungere parti in movimento. AVVERTENZA! Eventuali carichi presenti sulla maniglia a spinta influiscono sulla stabilità del passeggino. AVVERTENZA! Proteggere il bambino da luce solare forte. La capottina non fornisce protezione completa contro radiazioni UV pericolose. AVVERTENZA! Usare sempre un‘imbracatura idoneamente adattata e messa a punto. ES Instrucciones de uso ¡ADVERTENCIA! Emplee siempre la cinta de la entrepierna en combinación con el cinturón. ¡ADVERTENCIA! Reajuste siempre el arnés cuando cambie la posición de asiento del niño. ¡ADVERTENCIA! Utilice esta silla de paseo únicamente para el número de niños (1) para el que se haya diseñado. ¡ADVERTENCIA! Cualquier carga sujeta al manillar, a la parte posterior del respaldo o a los laterales afectará a la estabilidad del vehículo. ¡ADVERTENCIA! Mantenga a los niños alejados del cochecito o silla de paseo mientras pliegue y despliegue el producto. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que las fijaciones del chasis estén enclavadas antes del uso. ¡ADVERTENCIA! Antes del uso, asegúrese de que las ruedas estén fijadas firmemente y no puedan salirse del eje. ¡IMPORTANTE! Algunos materiales del suelo contienen componentes que liberan el pigmento de color negro de los neumáticos, sustancia que puede manchar el suelo. Por tanto, asegúrese de que los neumáticos no entren en contacto directo con el suelo. ¡ADVERTENCIA! Antes del uso, asegúrese de que las ruedas estén fijadas PT Manual de instruções AVISO! Reajuste sempre o arnês ao alterar a posição de assento da criança. AVISO! Utilize este carrinho de bebé para o número de crianças (1) para o qual foi concebido. AVISO! Qualquer carga presa na asa e/ ou na parte de trás do encosto e/ou nos lados do veículo afetará a estabilidade do veículo. AVISO! Mantenha as crianças afastadas do carrinho/cadeira de passeio durante a dobragem e desdobragem da mesma. AVISO! Certifique-se de que os bloqueios do chassis estão engatados antes de utilizar. AVISO! Assegure-se de que as rodas estão firmemente engatadas e de que não podem ser retiradas do eixo. IMPORTANTE! Alguns materiais de piso contêm componentes que soltam um pigmento de cor negra vindo dos pneus capaz de descolorar o piso. Como tal deverá assegurar que os pneus não pousem diretamente sobre o solo. AVISO! Assegure-se de que as rodas estão firmemente engatadas e de que não podem ser retiradas do engate da roda. AVISO! Certifique-se de que o travão de estacionamento é acionado quando co- IT Istruzioni per l’uso AVVERTENZA! Usare sempre il sottogamba in combinazione con la cinghia in cintura. AVVERTENZA! Regolare nuovamente l‘imbracatura ogniqualvolta si modifichi la posizione di seduta del bambino. AVVERTENZA! Utilizzare questo passeggino solo per il numero di bambini (1) per cui è stato progettato. AVVERTENZA! Qualsiasi carico attaccato alla maniglia e/o al retro dello schienale, nonché ai lati del mezzo di trasporto, influenzerà la stabilità del mezzo stesso. AVVERTENZA! Tenere i bambini lontani dalla carrozzina/dal passeggino durante le operazioni di apertura e chiusura. AVVERTENZA! Assicurarsi che i blocchi del telaio siano inseriti prima dell‘uso. AVVERTENZA! Prima dell‘uso, assicurarsi che le ruote siano saldamente attaccate e che non sia possibile estrarle dall‘assale. IMPORTANTE! Alcuni materiali del pavimento contengono componenti che fanno sì che venga rilasciato il pigmento nero degli pneumatici che può scolorire il pavimento stesso. Pertanto è necessario assicurarsi che gli pneumatici non rimangano a contatto diretto con il pavimento. AVVERTENZA! Prima dell‘uso, assicurarsi che le ruote siano saldamente firmemente y no puedan salirse de su alojamiento. locar ou retirar a sua criança da cadeira de passeio. attaccate e che non sia possibile estrarle dal relativo attacco. ¡ADVERTENCIA! Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté accionado cuando coloque al niño en la silla de paseo o lo saque de ella. Apenas estacione a cadeira de passeio quando tiver aplicado o travão. Verifique sempre se o travão se encontra devidamente acionado. AVVERTENZA! Assicurarsi che il freno di stazionamento sia inserito prima di introdurre il bambino o di tirarlo fuori dal passeggino. Estacione la silla de paseo siempre con el freno aplicado. Compruebe en todo momento que el freno esté accionado adecuadamente. Esta silla de paseo ha sido desarrollada y fabricada conforme al estándar EN1888:2012. La Britax Holiday puede usarse con las siguientes configuraciones: Esta cadeira de passeio foi desenvolvida e fabricada de acordo com as normas EN1888:2012. A Britax Holiday pode ser usada nas seguintes configurações: Como cadeira de passeio com o assento Britax Holiday a partir dos 6 meses até aos 15 kg ou aos 3 anos de idade Como silla de paseo con el asiento Britax Holiday a partir de 6 meses hasta los 15 kg de peso o 3 años ES PT IT Parcheggiare il passeggino esclusivamente con il freno di stazionamento. Controllare sempre che il freno sia correttamente inserito. Questo passeggino è stato sviluppato e prodotto in conformità con lo standard EN1888:2012. Il Britax Holiday può essere utilizzato nelle seguenti configurazioni: Come passeggino insieme al seggiolino Britax Holiday a partire dall'età di 6 mesi e fino a 15 kg o a 3 anni d'età 18 ES Instrucciones de uso PT Manual de instruções Istruzioni per l’uso IT 4. Britax Holiday 4. Britax Holiday 4. Britax Holiday 4.1 Cuidados de la Britax Holiday 4.1 Cuidados a ter com a sua 4.1 Manutenzione del proprio El producto debe limpiarse y comprobarse con regularidad. O produto deve ser regularmente inspecionado e limpo. Il prodotto deve essere controllato e pulito regolarmente. • Compruebe regularmente si las piezas importantes están dañadas. Asegúrese de que los componentes mecánicos funcionen correctamente. • Verifique regularmente todas as peças importantes quanto a possíveis danos. Certifique-se de que os componentes mecânicos estão a funcionar corretamente. • Controllare regolarmente la presenza di danni su tutti i componenti più importanti. Assicurarsi che i componenti del meccanismo funzionino correttamente. • Compruebe con regularidad que todos los tornillos, remaches, pernos y otros elementos de fijación estén apretados. • Verifique regularmente o aperto de todos os parafusos, rebites, pernos e outros elementos de fixação. • Controllare regolarmente che tutte le viti, i chiodi, i bulloni e qualsiasi altro elemento di fissaggio siano stretti. • No utilice aceite ni grasa para lubricación; use un aerosol de silicona. • Não utilize massa ou óleo para lubrificação – use um spray à base de silicone. • Non utilizzare grasso o olio per la lubrificazione – utilizzare uno spray a base di silicone. • Una carga demasiado pesada, el plegado incorrecto o el uso de accesorios no homologados puede dañar o destruir la silla de paseo. • Uma carga excessiva, a dobragem incorreta ou a utilização de acessórios não aprovados poderão causar danos ou a destruição da cadeira de passeio. • Un carico troppo elevato, una chiusura impropria o l‘utilizzo di accessori non approvati possono danneggiare o distruggere il passeggino. • No ponga nunca más de 5 kg en la cesta de la compra. • Nunca coloque mais de 5 kg no cesto de compras. • Guarde la silla de paseo plegada únicamente en un área bien ventilada para evitar la formación de moho. • Guarde a cadeira de passeio dobrada apenas numa área bem ventilada para impedir a formação de mofo. • No exponga la silla de paseo a la luz solar directa: los tejidos pueden desteñirse. • Evite a exposição da cadeira de passeio à luz solar direta para evitar a descoloração dos tecidos. • No utilice la silla de paseo si las piezas están dobladas, desgastadas o rotas. La reparación de la silla de paseo deberá encargarse a un servicio de reparación o bien deberá ponerse en contacto con el Servicio de atención al cliente de Britax. Britax Holiday • Não utilize a cadeira de passeio, caso detete peças deformadas, desgastadas ou partidas. Para efeitos de reparação da cadeira de passeio, contacte um serviço de reparação ou o Serviço de Apoio ao Cliente da Britax. Britax Holiday • Non collocare un peso superiore a 5 kg nel cestello. • Riporre il passeggino chiuso solo in aree ben ventilate, per evitare la muffa. • Non esporre il passeggino alla luce solare diretta, per non far sbiadire il tessuto. • Non utilizzare il passeggino se presenta parti piegate, usurate o rotte. Fare riparare il passeggino da un servizio di riparazione o contattare il servizio clienti Britax. 4.2 Instrucciones de mantenimiento 4.2 Instruções de manutenção La capota puede limpiarse con una esponja y agua jabonosa tibia. Las demás piezas textiles del asiento pueden desmontarse y lavarse. Todas las cubiertas y tejidos incluyen instrucciones de lavado. Para conseguir una protección total frente a la humedad, utilice la protección frente a lluvia para lluvia o nieve. Al lavar el tejido exterior, asegúrese de eliminar todos los restos de jabón o producto de limpieza para que el tratamiento sea más eficaz. Enjuague y seque la silla de paseo si ha estado expuesta al mar o a vías con presencia de sal. O revestimento pode ser limpo com uma esponja e água morna com sabão. Todas as peças do tecido do assento podem ser removidas e lavadas. As instruções de lavagem podem ser encontradas em todos os tecidos e coberturas. Pode ser obtida uma proteção a 100% da humidade recorrendo a uma proteção para a neve ou chuva. Ao lavar o tecido exterior certifique-se de que remove todos os restos de sabão ou agente de limpeza para que o tratamento funcione da forma mais eficaz. Enxague e seque a cadeira de passeio caso esta tenha sido exposta ao mar ou a locais salgados. ES PT IT 20 4.2 Istruzioni per la manutenzione ordinaria La capottina può essere pulita con una spugna e acqua calda saponata. Tutte le altre parti del tessuto del seggiolino possono essere rimosse e lavate. Le istruzioni per il lavaggio sono riportate su tutti i tessuti e rivestimenti. La protezione per pioggia e neve garantisce una protezione al 100% dall’umidità. Quando si lava il tessuto esterno, assicurarsi di rimuovere tutto il sapone o i residui di agenti detergenti, in modo che il trattamento sia il più efficace possibile. Risciacquare e far asciugare il passeggino se è stato esposto al mare o al sale. ES Instrucciones de uso 4.3 Vista general del producto PT Manual de instruções 4.3 Visão geral do produto IT Istruzioni per l’uso 4.3 Panoramica del prodotto 1 2 3 4 9 5 10 6 7 8 11 4.4 Descripción N.º 4.4 Descrição Descripción N.º 4.4 Descrizione Descrição N° Descrizione 1 Manillar 1 Asa 1 Maniglia 2 Palanca de plegado del chasis 2 Alavanca para dobrar o chassis 2 Leva di chiusura del telaio 3 Capota 3 Cobertura 3 Capottina 4 Almohadillas para los hombros 4 Almofadas de ombro 4 Imbottiture per le spalle 5 Arnés 5 Arnês 5 Imbracatura 6 Cesta 6 Cesto 6 Cestello 7 Rueda trasera 7 Roda traseira 7 Ruota posteriore 8 Rueda delantera 8 Roda dianteira 8 Ruota anteriore 9 Botón de despliegue 9 Botões de libertação da dobra 9 Tasto di sblocco di chiusura 10 Tira de transporte 10 Cinto transportador 10 Cinghia da trasporto 11 Freno de estacionamiento 11 Travão de estacionamento 11 Freno di stazionamento ES PT IT 22 RU Инструкция по эксплуатации DK Содержание Indhold 1.  ВАЖНО: храните эти 1.  VIGTIGT: инструкции для последующего использования 25 2. Введение 25 3. Инструкции по безопасности 27 4. Britax Holiday 31 4.1 4.2 4.3 4.4 Уход за Britax Holiday Инструкции по уходу Обзор изделия Описание 31 32 33 34 5. Сборка и использование коляски 35 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.7. 5.8. 5.9. 5.10. 5.11. 5.12. Складывание коляски Закрепление передних колес Регулировка козырька Использование тормоза Пристегивание ребенка ремнем безопасности Регулировка ремня для переноски Раскладывание коляски Снятие передних колес Снятие козырька Снятие покрятия сиденья Снятия текстильной корзины Снятие ремня для переноски 35 37 38 39 40 42 43 46 47 49 51 54 Opbevar disse anvisninger til senere brug Inhoud 1.  BELANGRIJK: bewaar deze 25 2. Introduktion 25 3. Sikkerhedsanvisninger 27 4. Britax Holiday 31 4.1 4.2 4.3 4.4 Pleje af din Britax Holiday Plejeanvisninger Produktoversigt Beskrivelse 5. Samling og brug af klapvogn 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.7. 5.8. 5.9. 5.10. 5.11. 5.12. Udfoldning af klapvogn Montering af forhjul Justering af solskærm Brug af bremse Brug af sele Justering af bærestrop Foldning af klapvogn Fjerne forhjul Fjerne solskærm Fjerne sædedække Fjerne kurvetekstil Fjerne bærestrop Gebruiksaanwijzing NL Brugsvejledning 31 32 33 34 35 35 37 38 39 40 42 43 46 47 49 51 54 handleiding voor toekomstig gebruik 25 2. Introductie 25 3. Veiligheidsinstructies 27 4. Britax Holiday 31 4.1 4.2 4.3 4.4 Verzorging van uw Britax Holiday Onderhoudsinstructies Productoverzicht Beschrijving 5. Kinderwagen monteren en gebruiken 5.1. 5.2. 5.3. 5.4. 5.5. 5.6. 5.7. 5.8. 5.9. 5.10. 5.11. 5.12. Kinderwagen uitklappen Voorwielen vastzetten Kap verstellen Rem gebruiken Uw kind veilig vastzetten Draagriem verstellen Kinderwagen inklappen Voorwielen loshalen Kap loshalen Bekleding zitting loshalen Bekleding kuip loshalen Draagriem verwijderen 31 32 33 34 35 35 37 38 39 40 42 43 46 47 49 51 54 RU DK NL RU Инструкция по эксплуатации 1. ВАЖНО: храните эти инструкции для последующего использования Если вы не будете следовать этим инструкциям, безопасность ребенка может оказаться под угрозой. Перед началом использования этой коляски, а также дополнительных принадлежностей необходимо ознакомиться с правилами их эксплуатации и следовать этим правилам даже при кратковременном использовании коляски. Следует учитывать, что даже при выполнении всех требований этих инструкций невозможно исключить все риски, связанные с эксплуатацией коляски. Вы несете полную ответственность за безопасность вашего ребенка. При возникновении вопросов обращайтесь к продавцу коляски. DK Brugsvejledning 1. VIGTIGT: Opbevar disse anvisninger til senere brug Dit barns sikkerhed kan komme i fare, hvis du ikke følger disse anvisninger. Det er vigtigt, at alle, der anvender denne klapvogn og dens tilbehør, ved, hvordan man betjener den, selv om vedkommende kun skal bruge en kort periode. Disse anvisninger kan selvfølgelig ikke ophæve alle potentielle risici i forbindelse med brugen af klapvognen. Du er selvfølgelig selv ansvarlig for dit barns sikkerhed. Kontakt forhandleren af klapvognen, hvis du er i tvivl. Denne brugervejledning er en oversættelse af originalen på engelsk. Hvis du er i tvivl om anvisningerne på de andre sprog, er den engelske version den gældende. NL Gebruiksaanwijzing 1. BELANGRIJK: bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik De veiligheid van uw kind kan gevaar lopen als u deze instructies niet opvolgt. Het is van groot belang dat iedereen die deze kinderwagen en de bijbehorende accessoires gebruikt bekend is met de bediening daarvan, zelfs wanneer hij/zij deze maar voor korte tijd gaat gebruiken. Het moge duidelijk zijn dat deze handleiding niet alle mogelijke gevaren kan wegnemen bij het gebruik van de kinderwagen. U bent en blijft natuurlijk verantwoordelijk voor de veiligheid van uw kind. Mochten er onduidelijkheden bestaan, neem dan contact op met de winkel waar u deze kinderwagen hebt gekocht. Deze gebruiksaanwijzing is vertaald uit het Engels. Indien een anderstalige versie van de gebruiksaanwijzing vragen oproept, is de Engelse versie doorslaggevend. Настоящее руководство по использованию представляет собой перевод с английского языка. В случае сомнений по поводу текста на каком-либо другом языке, использованном в настоящем руководстве, следует ориентироваться на англоязычную версию. 2. Введение 2. Introduktion 2. Introductie Благодарим вас за приобретение коляски Britax Holiday. Мы рады, что Britax Holiday будет с вашим ребенком в первые годы его или ее жизни. Tak fordi du har valgt Britax Holiday. Vi er glade for, at din Britax Holiday vil ledsage dit barn sikkert gennem de første år af hans eller hendes liv. ВАЖНО: VIGTIGT: Dank u voor het kiezen van de Britax Holiday. We zijn verheugd dat uw Britax Holiday uw kind veilig zal begeleiden gedurende de eerste jaren van zijn of haar leven. • Внимательно изучите инструкции и ознакомьтесь с устройством коляски перед ее использованием. • Læs anvisningerne grundigt, og lær klapvognen at kende, før du bruger den med dit barn. BELANGRIJK: • Lees zorgvuldig de instructies en maak uzelf vertrouwd met de kinderwagen voordat u deze met uw kind gebruikt. • Если коляска будет использоваться другими людьми, которые незнакомы с правилами ее эксплуатации (например, бабушкой и дедушкой), этим людям следует показать, как управлять коляской. • Если вы не будете следовать приведенным инструкциям, безопасность вашего ребенка может оказаться под угрозой. • Не используйте дополнительные принадлежности, которые не были утверждены Britax для использования с изделием Britax Holiday. Это приведет к отмене гарантии и может повредить изделие. • Hvis din klapvogn skal anvendes af andre, som ikke kender den (såsom bedsteforældre), skal du altid vise dem, hvordan den anvendes. • Dit barns sikkerhed kan komme i fare, hvis du ikke følger disse anvisninger. • Brug ikke tilbehør, som ikke er godkendt af Britax til brug med Britax Holiday. Det vil medføre bortfald af garantien og kan forårsage skade på produktet. • Man bør udelukkende anvende reservedele, som er leveret eller anbefalet af Britax, med Britax Holiday. ADVARSEL! Lad ikke dit barn lege med dette produkt. • С Britax Holiday можно использовать только оригинальные или рекомендуемые Britax запасные части. ADVARSEL! Produktet kan indeholde en pose med tørrende kiselgel. Må ikke indtages; smid den ud. ОСТОРОЖНО! Не позволяйте ребенку играть с данной коляской. Har du yderligere spørgsmål vedrørende brugen af Britax Holiday eller tilbehøret hertil, er du velkommen til at kontakte os. ОСТОРОЖНО! В изделии может находиться пакетик с осушающим силикагелем. Не употребляйте его в пищу, выбросите пакетик. • De veiligheid van uw kind kan gevaar lopen als u deze instructies niet opvolgt. • Gebruik geen accessoires die niet zijn goedgekeurd door Britax voor gebruik met de Britax Holiday. Hierdoor vervalt de garantie en kan schade aan het product ontstaan. • Alleen originele onderdelen geleverd of aanbevolen door Britax mogen worden gebruikt met de Britax Holiday. WAARSCHUWING! Laat uw kind niet met dit product spelen. WAARSCHUWING! Dit product bevat mogelijk een zakje met silicagel als ontvochtiger. Dit is niet bestemd voor consumptie. Gooi het weg. Als u verdere vragen heeft over het gebruik van de Britax Holiday of de accessoires, neem dan gerust contact met ons op. Если в дальнейшем у вас возникнут вопросы по использованию Britax Holiday или аксессуаров, свяжитесь с нами. RU DK NL • Als uw kinderwagen moet worden gebruikt door mensen die deze niet kennen (zoals grootouders), laat dan altijd zien hoe de kinderwagen wordt gebruikt. 26 RU Инструкция по эксплуатации DK Brugsvejledning NL Gebruiksaanwijzing 3. Инструкции по безопасности 3. Sikkerhedsanvisninger 3. Veiligheidsinstructies ОСТОРОЖНО! Эта коляска рассчитана на детей в возрасте от 6 месяцев до 3 лет или до достижения веса 15 кг. ОСТОРОЖНО! Сиденье не подходит для детей младше 6 месяцев. ОСТОРОЖНО! Не используйте коляску, если ваш ребенок не может самостоятельно сидеть. ОСТОРОЖНО! Данный товар не следует использовать: • В качестве замены кровати или люльке. Переносные люльки и коляски предназначены исключительно для перевозки. • Для бега и катания на роликах. • Для перевозки более чем одного ребенка. • Для коммерческого использования. • В качестве системы для перевозки в сочетании с детским сиденьем, отличным от указанного в данной инструкции. ОСТОРОЖНО! Перед использованием убедитесь в том, что все фиксаторы приведены в действие. ОСТОРОЖНО! Во время перемещения коляски следите за тем, чтобы фиксаторы случайно не открылись. ОСТОРОЖНО! При складывании рамы коляски убедитесь в том, что ADVARSEL! Denne klapvogn er egnet til børn fra 6 måneder og op til en vægt på 15 kg eller 3 år. WAARSCHUWING! Deze kinderwagen is geschikt voor kinderen vanaf een leeftijd van 6 maanden tot een gewicht van 15 kg of een leeftijd van 3 jaar. ADVARSEL! Denne sædeenhed er ikke egnet til børn under 6 måneder. ADVARSEL! Anvend ikke denne klapvogn, hvis dit barn ikke selv kan sidde oprejst, uden støtte. ADVARSEL! Dette produkt er ikke egnet: • Som erstatning for en barneseng. Babylifte, barnevogne og klapvogne må kun anvendes til transport. • Til jogging eller skøjtning. • Til transport af mere end et barn. • Til kommerciel brug. • Som et køretøj til transport af børn i kombination med andet udstyr end det, der er nævnt i denne brugervejledning. ADVARSEL! Sørg for, at alle låseanordninger er låst fast før brug. ADVARSEL! Når du bærer klapvognen, skal du passe på ikke at åbne sikkerhedslåsen ved en fejl. ADVARSEL! Når du folder klapvognens stel sammen, skal du passe på, at du ikke selv eller andre kommer i klemme. WAARSCHUWING! Dit zitje is niet geschikt voor kinderen jonger dan 6 maanden. WAARSCHUWING! Gebruik deze kinderwagen niet als uw kind nog niet zelfstandig rechtop kan zitten. WAARSCHUWING! Dit product is niet geschikt: • Om te gebruiken in plaats van een bed of wieg. Kinderwagenbakken, wandelwagens en kinderwagens dienen alleen gebruikt te worden om het kind te vervoeren. • Om te hardlopen of te skeeleren. • Om meer dan één kind te vervoeren. • Voor commercieel gebruik. • Als reissysteem in combinatie met autostoeltjes anders dan genoemd in deze gebruikershandleiding. WAARSCHUWING! Zorg er vóór gebruik voor dat alle vergrendelingen zijn geactiveerd. в ней не застряла ваша одежда или одежда других людей. ОСТОРОЖНО! Не складывайте коляску с находящимся в ней ребенком. ОСТОРОЖНО! Во избежание травм убедитесь в том, что ваш ребенок не находится в непосредственной близости во время складывания/раскладывания коляски. ОСТОРОЖНО! Всегда используйте систему фиксации. ОСТОРОЖНО! Никогда не оставляйте ребенка без присмотра. ОСТОРОЖНО! Всегда используйте тормоз при остановке коляски перед размещением ребенка в коляске или извлечением его из нее. ОСТОРОЖНО! В процессе регулировки коляски убедитесь в том, что ребенок не сможет дотянуться до движущихся частей. ОСТОРОЖНО! Нагрузка на ручку влияет на устойчивость коляски. ОСТОРОЖНО! Защищайте вашего ребенка от сильного солнечного света. Козырек не обеспечивает полную защиту от опасных УФ-лучей. ОСТОРОЖНО! Всегда используйте правильно отрегулированные ремни безопасности соответствующего размера. ОСТОРОЖНО! Всегда используйте паховый ремень вместе с поясным. ADVARSEL! Fold aldrig klapvognen sammen, mens der sidder et barn i den. ADVARSEL! For at undgå tilskadekomst skal du altid holde dit barn på afstand, når du folder dette produkt ud eller sammen. ADVARSEL! Brug altid bremsesystemet. ADVARSEL! Efterlad aldrig dit barn uden opsyn. ADVARSEL! Lås altid bremsen, når du parkerer klapvognen, og før du sætter barnet ind i den og tager det ud. ADVARSEL! Når du foretager indstillinger på klapvognen, skal du altid sikre dig, at barnet ikke kan række ind i bevægelige dele. ADVARSEL! Belastning af styret påvirker klapvognens stabilitet. ADVARSEL! Beskyt barnet mod stærkt sollys. Skærmen giver ikke total beskyttelse mod farlige UV-stråler. ADVARSEL! Brug altid en korrekt tilpasset og indstillet sele. ADVARSEL! Anvend altid skridtremmen i kombination med maveselen. ADVARSEL! Indstil altid selen igen, hvis barnet skifter sædeposition. ADVARSEL! Brug kun denne klapvogn til det antal børn (1), som den er konstrueret til. RU DK NL 28 WAARSCHUWING! Zorg er bij het dragenvan het wagentje voor dat je het veiligheidsslot niet per ongeluk opent. WAARSCHUWING! Zorg er bij het inklappen van het frame van de kinderwagen voor dat u en anderen niet bekneld raken. WAARSCHUWING! Klap de kinderwagen nooit in als er een kind in zit. WAARSCHUWING! Zorg er om letsel te voorkomen voor dat uw kind uit de buurt is bij het in- en uitklappen van dit product. WAARSCHUWING! Gebruik altijd het begrenzingssysteem. WAARSCHUWING! Laat uw kind nooit onbewaakt. WAARSCHUWING! Schakel de rem altijd in als u de kinderwagen parkeert, voordat u uw kind erin plaatst, en voordat u uw kind verwijdert. WAARSCHUWING! Zorg er bij het veranderen van instellingen voor dat uw kind geen bewegende onderdelen kan vastgrijpen. WAARSCHUWING! Aan de duwbeugel bevestigde bagage beïnvloedt de stabiliteit van de kinderwagen. WAARSCHUWING! Bescherm uw kind tegen directe zonneschijn. De kap biedt RU Инструкция по эксплуатации ОСТОРОЖНО! Всегда выполняйте повторную регулировку ремней при изменении положения ребенка. ОСТОРОЖНО! Данная коляска рассчитана только на одного ребенка. ОСТОРОЖНО! Любая нагрузка на ручку, заднюю часть спинки и (или) бока коляски влияет на ее устойчивость. ОСТОРОЖНО! Не допускайте приближения детей к люльке/коляске во время ее складывания и раскладывания. ОСТОРОЖНО! Перед началом использования коляски убедитесь в том, что блокировочный механизм шасси активирован. ОСТОРОЖНО! Перед началом использования коляски убедитесь в том, что колеса надежно закреплены и не могут быть сняты с оси. ВАЖНО! Некоторые напольные покрытия содержат компоненты, способствующие отделению черного пигмента с шины колеса, в результате чего на напольном покрытии могут появляться следы. В этом случае следует избегать непосредственного контакта шин с напольным покрытием. ОСТОРОЖНО! Перед началом использования коляски убедитесь в том, что колеса надежно закреплены и не могут быть сняты с крепления. DK Brugsvejledning ADVARSEL! Last på håndtaget og/eller bagsiden af ryglænet og/eller siderne på køretøjet påvirker dets stabilitet. ADVARSEL! Hold børn væk fra barne-/ klapvognen, mens den foldes ud og foldes sammen. ADVARSEL! Kontrollér, at stellåsene er aktiverede inden brug. ADVARSEL! Kontrollér før brug, at hjulene sidder sikkert fast, og at de ikke kan trækkes af akslen. VIGTIGT! Enkelte gulvmaterialer indeholder komponenter, som frigør sorte farvepigmenter fra dækkene, som så kan misfarve gulvet. Du skal derfor sikre, at dækkene ikke står direkte på gulvet. ADVARSEL! Kontrollér før brug, at hjulene sidder sikkert fast, og at de ikke kan trækkes af hjulfastgørelsesanordningen. ADVARSEL! Kontrollér, at parkeringsbremsen er aktiveret, når du sætter dit barn i eller tager det ud af klapvognen. NL Gebruiksaanwijzing geen volledige bescherming tegen gevaarlijke uv-stralen. WAARSCHUWING! Gebruik altijd een correct aangebracht en afgesteld tuigje. WAARSCHUWING! Gebruik altijd de kruisgordel in combinatie met de taillegordel. WAARSCHUWING! Stel het tuigje altijd bij wanneer de zitpositie van uw kind wordt veranderd. WAARSCHUWING! Gebruik deze kinderwagen alleen voor het aantal kinderen (1) waarvoor hij is ontworpen. WAARSCHUWING! Bagage aan het handvat en/of de achterkant van de rugleuning en/of op de zijkanten van het voertuig beïnvloedt de stabiliteit van het voertuig. WAARSCHUWING! Houd kinderen op afstand van de kinderwagen tijdens het in- en uitklappen. WAARSCHUWING! Zorg ervoor dat de chassisvergrendelingen zijn vastgeklikt. WAARSCHUWING! Waarborg voor gebruik dat de wielen goed vastzitten en niet van de as kunnen worden getrokken. BELANGRIJK! Bepaalde vloersoorten bevatten componenten die zwart pigment van de wielen losmaken die op de vloer sporen kunnen achterlaten. U zou ОСТОРОЖНО! Перед тем как усадить ребенка в коляску или вынуть его из нее, убедитесь в том, что стояночный тормоз задействован. Оставляйте коляску только при задействованном стояночном тормозе. Всегда проверяйте правильность зацепления парковочного тормоза. Настоящая коляска разработана и изготовлена в соответствии со стандартом EN1888:2012. Parkér kun klapvognen med aktiveret bremse. Kontrollér altid, at bremsen er korrekt aktiveret. daarom moeten garanderen dat de wielen niet direct op dergelijke vloeren staan. Denne klapvogn er udviklet og produceret i henhold til standarden EN1888:2012. WAARSCHUWING! Waarborg voor gebruik dat de wielen goed vastzitten en niet van de wielbevestiging kunnen worden getrokken. Britax Holiday kan bruges i de følgende konfigurationer: Britax Holiday может использоваться в следующих конфигурациях: Som en klapvogn med Britax Holiday sæde fra 6 måneder op til 15 kg eller 3 år WAARSCHUWING! Waarborg dat de kinderwagen op de parkeerrem staat wanneer u uw kind in het zitje zet of eruit neemt. Parkeer de kinderwagen uitsluitend met de rem erop. Controleer altijd of de rem goed werkt. Deze kinderwagen is ontwikkeld en gefabriceerd conform de norm EN1888:2012. В качестве коляски с сиденьем Britax Holiday изделие рассчитано на детей в возрасте от 6 месяцев до 3 лет или до достижения веса 15 кг De Britax Holiday kan worden gebruikt in de volgende samenstellingen: Als een kinderwagen met de Britax Holiday-zitting vanaf 6 maanden tot 15 kg of een leeftijd van 3 jaar RU DK NL 30 RU Инструкция по эксплуатации DK Brugsvejledning NL Gebruiksaanwijzing 4. Britax Holiday 4. Britax Holiday 4. Britax Holiday 4.1 Уход за Britax Holiday 4.1 Pleje af din Britax Holiday 4.1 Verzorging van uw Britax Holiday Необходимо регулярно проверять коляску и производить ее очистку. Produktet bør tjekkes og rengøres jævnligt. Het product moet regelmatig worden gecontroleerd en gereinigd. • Регулярно проверяйте все важные детали на наличие повреждений. Убедитесь в том, что механические компоненты работают исправно. • Регулярно проверяйте надлежащую затяжку всех винтов, заклепок, болтов и других крепежных компонентов. • Не используйте густые или жидкие смазочные материалы для смазки изделия — пользуйтесь спреем на силиконовой основе. • Слишком большая нагрузка, неправильное складывание или использование неразрешенных дополнительных принадлежностей могут привести к повреждению или поломке коляски. • Максимальная нагрузка на корзину коляски составляет 5 кг. • Во избежание образования плесени храните коляску в сложенном виде только в хорошо проветриваемом помещении. • Храните коляску вдали от прямых солнечных лучей, в противном случае ткань может потускнеть. • Не пользуйтесь коляской, если ее детали погнуты, изношены или сломаны. Сдайте коляску в ремонт в сервисную службу или обратитесь в отдел по обслуживанию клиентов Britax. • Kontrollér jævnligt alle vigtige dele for skader. Sørg for at mekaniske komponenter virker korrekt. • Kontrollér jævnligt, at alle skruer, nitter, bolte og andre fastgørelseselementer er stramme. • Brug ikke fedt eller olie til smøring – brug en silikonebaseret spray. • En for høj belastning, ukorrekt foldning eller brug af tilbehør, som ikke er godkendt, kan beskadige eller ødelægge klapvognen. • Læg aldrig mere end 5 kg i indkøbskurven. • Opbevar kun den sammenfoldede klapvogn i et godt udluftet område for at undgå mug. • Udsæt ikke klapvognen for direkte sollys; tekstilerne kan falme. • Brug ikke klapvognen, hvis dele er bøjede, slidte eller i stykker. Få klapvognen repareret hos en reparatør, eller kontakt Britax kundeservice. • Controleer regelmatig alle belangrijke onderdelen op beschadigingen. Zorg ervoor dat de mechanische onderdelen goed werken. • Controleer regelmatig of alle schroeven, klinknagels, bouten en andere bevestigingen goed vastzitten. • Gebruik geen vet of olie voor smering – gebruik een op siliconen gebaseerde spray. • Te zware belasting, onjuist in- of uitklappen of het gebruik van niet-goedgekeurde accessoires kan de kinderwagen beschadigen of vernielen. • Plaats nooit meer dan 5 kg in het boodschappenmandje. • Bewaar de ingeklapte kinderwagen uitsluitend in een goed geventileerde ruimte om schimmelvorming te voorkomen. • Zet de kinderwagen niet in direct zonlicht, de textielkleur kan vervagen. • Gebruik de kinderwagen niet als er onderdelen verbogen, versleten of gebroken zijn. Laat de kinderwagen repareren door een reparatiedienst of neem contact op met de klantenservice van Britax. 4.2 Инструкции по уходу 4.2 Plejeanvisninger 4.2 Onderhoudsinstructies Козырек можно очищать губкой и слегка теплой мыльной водой. Все остальные текстильные детали съемные и пригодны для стирки. Инструкции по стирке приведены на всех тканевых деталях и чехлах. Стопроцентная влагонепроницаемость гарантирована при использовании защиты от дождя и снега. При стирке внешней ткани удаляйте все следы мыла или чистящего средства, чтобы достичь наилучших результатов обработки. Промывайте и просушивайте коляску после контакта с морским воздухом или с дорогами, посыпанными солью. Solskærmen kan rengøres med en svamp og lunkent sæbevand. Alle andre dele af sædetekstilet kan tages af og vaskes. Vejledninger til vask kan findes på alle tekstiler og beklædninger. 100 % beskyttelse mod fugt kan opnås ved at anvende regnbeskyttelsen til regn eller sne. Når det udvendige tekstil vaskes, skal du sørge for at fjerne alle sæbe- og rengøringsmiddelrester, så behandlingen er mest effektiv. Skyl og tør klapvognen, hvis den har været udsat for havvand eller saltede underlag. De kap kan worden schoongemaakt met een spons en een handlauw sopje. Alle andere textiele onderdelen van de zitting kunnen worden verwijderd en gewassen. Het wasvoorschrift bevindt zich op alle textiele onderdelen en de bekleding. Door een hoes te gebruiken bij regen of sneeuw, beschermt u de wagen voor 100% tegen vocht. Wanneer u het buitenmateriaal wast, zorg dan ervoor dat er geen zeep- of reinigingsmiddelresten achterblijven, voor het meest effectieve resultaat. Spoel en droog de kinderwagen af als u aan zee bent geweest of de kinderwagen op een andere manier blootgesteld is geweest aan zout. RU DK NL 32 RU Инструкция по эксплуатации 4.3 Обзор изделия DK Brugsvejledning 4.3 Produktoversigt NL Gebruiksaanwijzing 4.3 Productoverzicht 1 2 3 4 9 5 10 6 7 8 11 4.4 Описание № 4.4 Beskrivelse Описание Nr. 4.4 Beschrijving Beskrivelse Nr. Beschrijving 1 Ручка 1 Styr 1 Duwbeugel 2 Рычаг для складывания шасси 2 Håndtag til sammenfoldning af stellet 2 Hendel voor inklappen chassis 3 Козырек 3 Solskærm 3 Kap 4 Наплечники 4 Skulderpuder 4 Schouderstukken 5 Ремень безопасности 5 Sele 5 Gordel 6 Корзина 6 Kurv 6 Mand 7 Заднее колесо 7 Baghjul 7 Achterwiel 8 Переднее колесо 8 Forhjul 8 Voorwiel 9 Кнопка разблокировки складывания 10 Ремень для переноски 11 Стояночный тормоз RU DK NL 9 Foldeudløserknap 9 Knop voor in-/uitklappen 10 Bærestrop 10 Draagriem 11 Parkeringsbremse 11 Parkeerrem 34 1 2 35 3 click! click! click! 36 2 1 click! 37 2 1 38 39 1 2 click! click! 40 1 1 41 1 42 1 2 43 ! 3 4 ! 44 5 45 46 1 2 47 3 48 1 2 1 2 2 1 49 3 50 2 1 51 3 4 52 5 53 2 1 54 BRITAX RÖMER Kindersicherheit GmbH Theodor-Heuss-Straße 9 D-89340 Leipheim Deutschland T.: +49 (0) 8221 3670 -199 F.: +49 (0) 8221 3670 -210 E.: [email protected] www.britax.com BRITAX EXCELSIOR LIMITED 1 Churchill Way West Andover Hampshire SP10 3UW United Kingdom T.: +44 (0) 1264 333343 F.: +44 (0) 1264 334146 E.: [email protected] www.britax.com BRITAX Nordiska Barn AB Carlsgatan 12A SE-211 20 Malmö Sweden T.: +46 (0) 479 190 00 E.: [email protected] www.britax.com No. WG_IN_0397 / LPH [1/3] – 17/06
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Britax HOLIDAY El manual del propietario

Categoría
Accesorios para hacer café
Tipo
El manual del propietario