Greenworks G24HT El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Attention!
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service
de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute
nel manuale.
Atenção!
É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina.
Let op!
Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel
in gebruik neemt.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning.
OBS!
Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug.
Advarsel!
Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt
elolvassa!
Důležité upozornění!
Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu.
Внимание!
Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации.
Atenţie!
Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat.
Uwaga!
Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami
zawartymi w niniejszym podręczniku.
Pomembno!
Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika.
Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja.
Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda.
Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus
nurodymus.
Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā.
Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode.
Важно!
От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да стартирате и
използвате тази машина.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk /
Změny technických údajů vyhrazeny / Могут быть внесены технические изменения
/ Sub rezerva modificaţiilor tehnice /
Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama /
Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus /
Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus /
Technické zmeny vyhradené /
Подлежи на т
ехнически модификации
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
Su recortadora ha sido diseñado y fabricado para
cumplir con el alto nivel de abilidad, sencillez de uso y
seguridad del usuario. Si se utiliza de forma adecuada,
tendrá un buen rendimiento y funcionará sin problemas
durante años.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea detenidamente todas las advertencias y todas las
instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones
que se indican a continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios,descargas eléctricas y/o
graves heridas corporales.
USO PREVISTO
Este cortasetos está diseñado para cortar y recortar setos
y arbustos (uso doméstico). No está destinado para cortar
por encima del nivel del hombro.
Conserve estas advertencias e instrucciones para
poder consultarlas posteriormente. El término
“máquina o herramienta eléctrica” que se emplea
en las instrucciones de seguridad que se indican a
continuación designa tanto las herramientas eléctricas
que se conectan a la red de alimentación eléctrica
como las herramientas inalámbricas.
ZONA DE TRABAJO
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado.
Los lugares de trabajo atestados y oscuros son
propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde
haya líquidos, gases o polvo inflamables. Las chispas
generadas por las herramientas eléctricas pueden
producir un incendio o provocar una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica, los niños,
las demás personas y los animales deben permanecer
lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la máquina.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o
humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica
podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.”
SEGURIDAD PERSONAL
No se descuide. Preste mucha atención a lo que
está haciendo y aplique el sentido común al utilizar
una herramienta eléctrica. No use una herramienta
eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del
alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No
olvide nunca que basta con un segundo de inatención
para herirse gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados. Protéjase
siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de
trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado
antideslizante, un casco o elementos de protección
auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la herramienta se ponga en marcha
accidentalmente. Compruebe que el interruptor
está en la posición “parada” antes de enchufar la
herramienta a una toma de corriente y/o de colocar la
batería, y antes de coger o transportar la herramienta.
Para evitar la posibilidad de accidentes,no desplace la
máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe cuando
el interruptor esté en la posición “marcha”.
Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha
la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno de
los elementos móviles de la herramienta, se puede
producir un accidente con heridas corporales graves.
No extienda demasiado el brazo. Afírmese bien en
sus piernas. Una posición de trabajo estable permite
controlar mejor la máquina en caso de producirse
algún imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas y
el cabello largo pueden engancharse en los elementos
que están en movimiento.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta
que mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
Tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más
seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido
diseñada.
No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor no
funciona correctamente. Una herramienta que no se
puede poner en marcha y apagar correctamente es
peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada
por personas que desconozcan su funcionamiento
o las instrucciones de seguridad indicadas en este
manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas
son peligrosas cuando están en manos de personas
inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que puedan
afectar el funcionamiento de la máquina. Si una pieza
se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar
la máquina. Muchos accidentes se producen porque
no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la
25
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
herramienta.
Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas. Si
la herramienta de corte está bien afilada y limpia, es
menos probable que se bloquee y podrá controlarla
mejor.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los accesorios, los
adaptadores, etc. y tenga en cuenta las características
específicas de esta herramienta, del lugar de trabajo y
del trabajo que deba realizar. Para evitar situaciones
peligrosas, utilice la herramienta eléctrica únicamente
para aquellos trabajos para los que ha sido diseñada.
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
Cerciórese de que el interruptor esté bloqueado o
en posición “parada” antes de colocar la batería. Si
introduce una batería en una herramienta encendida,
puede provocar accidentes.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado
a determinada clase de batería puede producir un
incendio si se lo emplea con una batería diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería específica
con una herramienta inalámbrica. La utilización de
cualquier otra batería puede provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas, llaves,
tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría
conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en
los contactos de la batería puede provocar chispas,
quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización incorrecta.
Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con
agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados,
consulte a un médico. El líquido proyectado de una
batería puede provocar irritaciones o quemaduras.
MANTENIMIENTO
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de
recambio originales. De este modo podrá utilizar su
herramienta eléctrica sin peligro.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA CIZALLA
PARA CORTAR SETOS
Mantenga todas las partes del chasis lejos de
las cuchillas de la cortadora. No quite el material
cortado o sostenga el material a cortarse cuando
estén movimiento las cuchillas. Asegúrese de que
el interruptor esté apagado cuando se esté retirando
el material atascado. Un momento de desatención
mientras se esté utilizando la cizalla para cortar setos
podría producir una lesión personal seria.
Lleve la cizalla para cortar setos por la agarradera
con las cuchillas de la cortadora detenida. Cuando
transporte o almacene la cizalla para cortar setos,
siempre coloque la tapa del dispositivo de corte.
El manejo apropiado de la cizalla para cortar setos
reducirá la posible lesión personal por las cuchillas de
la cortadora.
Sostenga la herramienta eléctrica solamente con las
superficies aisladas, ya que las cuchillas pueden tener
cables ocultos.
LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES
DE SEGURIDAD ANTES DE TRABAJAR CON ESTA
MÁQUINA.
Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad.
Conozca la máquina y su funcionamiento.
No emplee la máquina si está cansado o enfermo, si
ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando
algún medicamento.
Verifique el estado de la herramienta antes de utilizarla.
Reemplace las piezas dañadas. Cerciórese de que la
batería no pierda ningún líquido.
Cerciórese de que todas las sujeciones y elementos
de protección estén colocados y bien ajustados.
Reemplace la hoja o cualquier otra pieza que se
encuentre agrietada, mellada o dañada. Cerciórese,de
que la hoja esté colocada correcta y sólidamente. De
este modo, evitará que el usuario como las eventuales
personas presentes sufran heridas corporales graves y
que la herramienta se dañe.
Utilice la herramienta adecuada. Utilice el cortasetos
únicamente para las tareas que ha sido diseñado.
No utilice el cortasetos si el interruptor no funciona
correctamente. Una máquina que no se puede poner
en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe
repararse obligatoriamente.
Limpie la zona de corte antes de trabajar con la
máquina. Retire los cables, hilos eléctricos, hilos y
demás elementos que podrían cogerse en la hoja.
Mantenga alejados de la zona de trabajo a niños,
personas y animales domésticos. Los niños, demás
personas y animales deben estar a no menos de 15
metros de distancia ya que al trabajar la máquina
podría proyectar algún objeto. Se recomienda que
las personas presentes en el área de trabajo lleven
protecciones oculares adecuadas. Si una persona
se acercara cuando usted esté trabajando, detenga
inmediatamente la máquina.
Para evitar todo riesgo de descarga eléctrica, no
exponga el cargador a la lluvia o a la humedad.
No utilice el cortasetos con las manos mojadas.
Está prohibido que los niños menores de 15 años o
26
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
las personas inexperimentadas utilicen el cortasetos.
Para evitar lesiones oculares graves, utilice siempre
gafas de protección cuando trabaje con el cortasetos.
Póngase una pantalla facial o una mascarilla antipolvo
si la operación que está realizando lo requiere.
Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni
joyas que pudieran engancharse en las piezas en
movimiento. Le recomendamos que utilice guantes de
goma y calzado antideslizante cuando trabaje al aire
libre.
Si tiene el pelo largo, átelo por encima de los
hombros para evitar que se coja en los elementos en
movimiento.
No exponga ninguna máquina eléctrica o batería a la
lluvia o a la humedad.
Cuando transporte o guarde el cortasetos, coloque la
funda de protección de la hoja.
Preste atención al entorno que le rodea y no se
distraiga: el ruido de la máquina puede tapar otros
ruidos.
Antes de poner en marcha la máquina compruebe
sistemáticamente que haya retirado las llaves de
apriete.
Cerciórese de que las asas y los sistemas de protección
estén en su lugar antes de utilizar la herramienta.
No utilice la máquina si falta alguna pieza o si hay
piezas o accesorios instalados que no sean originales.
La emisión de vibraciones durante el uso real de
la herramienta eléctrica puede diferir del valor total
declarado, dependiendo de la forma en que se utilice
la herramienta.
Se ha demostrado que las vibraciones provenientes
de herramientas que se sostienen con las manos
pueden contribuir a la aparición de una enfermedad
denominada Síndrome de Raynaud en determinados
individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo,
entorpecimiento y decoloración de los dedos,
generalmente aparentes cuando tiene lugar una
exposición al frío.Se considera que los factores
hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta,
tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al
desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que
pueden ser tomadas por el operador para reducir los
efectos de vibración:
Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo
frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para
mantener las manos y las muñecas calientes. Hay
informes que indican que el tiempo frío es un gran
factor que contribuye al síndrome de Raynaud.
Después de cada período de funcionamiento,
realice ejercicios para aumentar la circulación
sanguínea.
Haga pausas de trabajo frecuentes Limite la
cantidad de exposición por día.
Si siente alguno de los síntomas de esta
enfermedad,interrumpa inmediatamente el uso y
consulte a su médico estos síntomas.
INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR EL CORTASETOS
No utilice el cortasetos si la empuñadura no está en su
lugar. Al trabajar, sostenga la herramienta con ambas
manos.
Para evitar que el motor se ponga en marcha
inadvertidamente, no desplace la máquina teniendo el
dedo en el gatillo.
No se descuide. Fíjese bien en lo que está haciendo y
actúe con sentido común.
Lleve un pantalón grueso, calzado de seguridad
antideslizante y guantes. No trabaje con pantalón
corto, sandalias ni trabaje con los pies descalzos.
No trabaje con esta máquina en una zona mal
iluminada. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado
(con luz de día o luz artificial).
Trabaje en una posición bien equilibrada y no utilice la
máquina en un soporte inestable. Afírmese bien en sus
piernas y no extienda demasiado el brazo. No utilice la
herramienta en una escalera.
No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura
si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada.
Suelte el gatillo, espere que el motor se detenga
completamente y retire la batería antes de limpiar la
máquina, repararla o efectuar cualquier ajuste.
Este cortasetos sólo debe emplearse para cortar setos,
matorrales y arbustos. No utilice esta herramienta para
otros fines.
Antes de poner en marcha la herramienta, cerciórese
de que la cuchilla no encontrará ningún obstáculo.
Si el cortasetos choca con algún obstáculo o si un
objeto se atasca en la hoja, detenga inmediatamente
el motor, retire la batería y controle que no se haya
dañado ninguna pieza. No utilice la máquina antes
de haber efectuado las reparaciones necesarias. No
utilice la máquina si alguna pieza está incorrectamente
sujeta o si se haya dañada.
Preste atención a lo que hace. Use su sentido común.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de este
cortasetos. La hoja debe estar limpia y bien afilada
para que el cortasetos trabaje correctamente y sin
peligro. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo
las instrucciones del manual. Compruebe que las
empuñaduras estén siempre secas, limpias y que no
tengan restos de aceite o de grasa.
Cerciórese de que ninguna pieza esté deteriorada.
Antes de seguir utilizando la herramienta, cerciórese de
que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir
funcionando o desempeñando su función. Controle la
27
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que
ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos
los elementos que puedan afectar el funcionamiento
de la herramienta. El cárter de la hoja o cualquier otro
elemento dañado deben ser reparado o substituido
en un Centro de Servicio Posventa, salvo indicación
contraria en este manual de instrucciones.
Mantenga las manos lejos de la hoja para no cortarse.
No trate de retirar o sostener el material cortado
cuando la hoja esté en movimiento. Cerciórese de
haber retirado la batería y de no estar presionando
el gatillo antes de retirar un elemento atascado en la
hoja. No toque la hoja cuando coja la herramienta.
ADVERTENCIA
Las hojas siguen girando durante un momento después
de apagar la unidad.
Mantenga las manos, el rostro y los pies lejos de las
piezas móviles. No trate de tocar o de detener la hoja
cuando esté en movimiento.
Detenga siempre el motor cuando no esté cortando o
cuando se desplace de una zona de trabajo a otra.
No deje que se acumulen en la herramienta vegetales y
demás materiales resultantes del corte. De acumularse
podrían atascar la hoja.
Guarde la herramienta en un lugar seco, elevado
o cerrado con llave para que no lo utilicen personas
inexpertas que pudieran dañarlo. Guarde la máquina
fuera del alcance de los niños o de personas
inexpertas.
Coloque la funda de protección de la hoja cuando no
utilice el cortasetos.
No sumerja ni salpique la herramienta con agua o
cualquier otro líquido. Las empuñaduras siempre
deben estar secas, limpias y sin restos vegetales.
Limpie la máquina después de cada utilización.
Consulte las instrucciones de la sección “Guardar el
cortasetos”.
Cerciórese de que las piezas de la máquina estén bien
apretadas antes de transportarla.
No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo
a menudo y utilícelo para informar a otros posibles
usuarios. Si presta el cortasetos, entregue también
este manual de instrucciones.
REPARACIONES
Las reparaciones deben quedar en manos de
un técnico cualificado. El mantenimiento o las
reparaciones realizadas por personas no cualificadas
aumentan el riesgo de heridas corporales graves o
de daños en la máquina. El incumplimiento de esta
instrucción anula y cancela la garantía.
Cuando se realizan operaciones de mantenimiento, sólo
se deben emplear piezas de recambio originales. Siga
escrupulosamente las instrucciones que se indican en
la sección Mantenimiento del presente manual. De este
modo reducirá el riesgo de heridas corporales graves
y la posibilidad de dañar la máquina. El incumplimiento
de esta instrucciónanula y cancela la garantía.
ADVERTENCIA
Si faltara alguna pieza, no utilice la herramienta hasta
haber colocado la pieza en cuestión . El incumplimiento
de esta recomendación puede provocar heridas
corporales graves.
C O N S E R V E E S T A S I N S T R U C C I O N E S.
CONSÚLTELAS A MENUDO Y UTILÍCELAS PARA IN
FOR M A R A OTR OS P OS IB LE S U S U A R IOS.
SI PRESTA LA HERRAMIENTA, ENTREGUE TAMBIÉN
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
28
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
SYMBOLE
Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor, estudie y aprenda su significado.La
interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de un modo mejor y más seguro.
SÍMBOLO DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN
Estas medidas conciernen a su seguridad.
Lea atentamente este manual de utilización y cumpla todas las advertencias y consignas de
seguridad.
Utilice botas y ropa de seguridad.
Los objetos arrojados pueden rebotar y causar lesiones personales o daños materiales.
Lleve guantes de trabajo gruesos y antideslizantes.
50
'
15
m
Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y las mascotas, por lo menos
a 15 metros de la zona de trabajo.
¡No utilice la máquina bajo la lluvia!
Peligro: mantenga pies y manos alejados de la cuchilla.
Construcción doblemente aislada
Las siguientes señales y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto.
SÍMBOLO SIGNIFICADO
Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada,podría provocar daños graves
o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no serevitada, podría provocar daños
graves o incluso la muerte.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños
moderados o leves.
(Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría provocar daños materiales.
29
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
ESPECIFICACIONES
Model 2201207
Motor 24 volts
Velocidad en vacío 2800 SPM
velocidad de la cuchilla 2800 SPM
Longitud de la hoja 470 mm
Capacidad de corte 17 mm
Nivel de presión acústica
medido
78 dB(A), k=3
Nivel de potencia acústica
garantizado
94 dB(A)
Incertidumbre de medida <2.5 m/s
²
, k=1.5 m/s
²
Vibración 2.6 kg
BAUTEILE
1. Cubierta de la cuchilla
2. Cuchilla
3. Protección de la cuchilla
4. Empuñadura delantera
5. Mango trasero
6. Batería
7. Después de que el gatillo
8. Antes de que el gatillo
COLOCAR LA BATERÍA
Para completar las instrucciones de carga, consulte los
manuales del operador para su modelo de batería.
NOTA: Para evitar lesiones personales graves, retire
siempre la batería y mantenga las manos alejadas del
botón de bloqueo al coger o transportar la herramienta.
COLOCAR LA BATERÍA Véase la Figura 2.
Coloque la batería en el cortabordes. Para ello, alinee
las nervaduras de la batería con las ranuras del
cortabordes.
Antes de comenzar a utilizar el cortabordes, compruebe
que las lengüetas de bloqueo que se encuentran a
ambos lados de la batería se acoplan correctamente y
que la batería está bien sujeta en la máquina.
SACAR LA BATERÍA
Identifique las lengüetas de bloqueo de la batería y
presiónelas para sacar la batería del cortabordes.
Retire la batería del cortabordes.
ADVERTENCIA
Cuando coloque la batería en el cortabordes, controle
que las nervaduras de la batería están correctamente
alineadas con las ranuras del cortabordes y que las
lengüetas de bloqueo están correctamente insertas. Si
la batería estuviera mal colocada podría deteriorar los
componentes internos.
PUESTA EN MARCHA DEL CORTASETOS
Véase la Figura 3.
Retire la funda de protección de la hoja.
Sujete el cortasetos con ambas manos, una mano para
apretar el gatillo frontal y la otra mano para apretar el
gatillo trasero.
DETENER EL CORTASETOS
Suelte el gatillo frontal y el gatillo trasero para detener
el cortasetos.
Retire la batería del cortasetos.
CONSEJOS DE USO
No fuerce la herramienta procurando cortar setos
demasiado densos. La hoja podría doblarse y reducir
la cadencia de trabajo. Si la velocidad de la hoja se
reduzca, talle el seto más lentamente.
No corte tallos o ramas de más de 15 mm de grosor, ni
cualquier otro elemento que resulte demasiado grande
para los dientes del cortasetos. Para cortar ramas
más gruesas, hágalo con una sierra de mano o una
podadera.
Si desea cortar un seto en línea perfectamente recta,
le sugerimos que use un hilo para guiarse: primero
determine la altura de corte del seto. Tense el hilo a
la altura que le resulte más conveniente. Corte por
encima del hilo, como se muestra en la figura 4. Talle
asimismo los lados del seto de suerte que la parte
superior sea ligeramente más estrecha (Véase la Fig.
5). De este modo, el corte resultará más uniforme. Si
los dientes se atascan,pare el motor, espere hasta que
la hoja se detenga completamente y retire la batería
antes de sacar los elementos atascados en los dientes
del cortasetos.
Lleve guantes cuando corte setos espinosos.
Cuando corte arbustos pequeños, describa un amplio
movimiento de barrido con el cortasetos para que los
dientes corten bien los tallos. En cambio, cuando corte
arbustos más grandes haga un movimiento de vaivén
de adelante hacia atrás, ya que los tallos serán más
duros.
30
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
PELIGRO
Si los dientes de la hoja rozan una línea o un
cable eléctrico, ¡ no toque la hoja! ya que pod A
CONDUCIR ELECTRICIDAD. ES UNA SITUACIÓN
SUMAMENTE PELIGROSA. Sostenga el cortasetos
de la emp uñaduraprincipal, que está perfe ctamente
aislada, y aléjelo de los cables con precaución. Corte
la corriente que alimenta la línea o el cable seccionado
antes de removerla/lo de los dientes de la hoja. El
incumplimiento de esta recomendación puede provocar
heridas corporales graves o incluso muerte.
ADVERTENCIA
Limpie la zona de corte antes de trabajar con la
máquina. Retire todo objeto peligroso como cables
de alimentación, hilos eléctricos o hilos que pudieran
atascarse en los dientes de la hoja y provocar heridas
corporales graves.
ADVERTENCIA
No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico.
La mayor parte de los plásticos pueden dañarse con
los disolventes que se venden en el comercio. Utilice
un trapo limpio para retirar las impurezas, el polvo,
el aceite, la grasa, etc. Si debe substituir alguna
pieza,utilice únicamente recambios GreenwprksTools.
originales.La utilización de cualquier otra pieza puede
resultar peligrosa o deteriorar el producto.
ADVERTENCIA
Los elementos de plástico nunca deben estar en
contacto con líquido de frenos, gasolina, productos
a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas
sustancias químicas contienen componentes que
pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico.
WARTUNG UND PFLEGE
MANTENIMIENTO DE LA HOJA DEL CORTASETOS
ADVERTENCIA
No olvide que las herramientas inalámbricas siempre
están listas para funcionar, ya que no necesitan estar
enchufadas a una toma de corriente eléctrica. Para
evitar heridas corporales graves, retire la batería cada
vez que reemplace la hoja o que realice operaciones de
mantenimiento.
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales graves, retire la batería
antes de reparar, limpiar o retirar algún elemento de la
máquina.
MANTENIMIENTO DE LA HOJA
Lubrique la hoja después de trabajar.
Controle a menudo el desgaste de los dientes y
cerciórese de que no están dañados.
Si debe substituirla, utilice siempre hojas originales.
LUBRICACIÓN DE LA HOJA Véase la Figura 6.
Retire la batería del cortasetos.
Para que sea más sencillo trabajar con la máquina
y prolongar la vida útil de la hoja, lubríquela antes y
después de utilizarla. Antes de lubricar la hoja, retire la
batería y coloque el cortasetos en una superficie plana.
Aplique en el borde superior de la hoja un aceite para
motores ligero, como se muestra.
Puede ser necesario lubricar la hoja cuando esté
trabajando con la máquina. De ser el caso, pare el
motor del cortasetos, retire la batería y lubrique la hoja.
Una vez lubricada la hoja, puede continuar trabajando
normalmente. No lubrique nunca la hoja del cortasetos
cuando el motor esté en marcha.
LUBRICAR EL CORTASETOS
Todos los rodamientos de esta máquina tienen
lubricante de alto índice de lubricación en cantidad
suficiente para toda la vida útil de la herramienta en
condiciones normales de uso. Por lo tanto, no es
menester prever ninguna lubricación adicional.
ADVERTENCIA
No modique esta máquina ni coloque accesorios
que no hayan sido recomendados en este manual de
instrucciones.Estas transformaciones o modicaciones
constituyen una utilización incorrecta y pueden provocar
situaciones peligrosas de las que podrían resultar
heridas graves.
ADVERTENCIA
Controle el cortasetos a menudo, cerciorándose de
que no haya piezas rotas y que todos los elementos
están bien sujetos. Controle que todos los tornillos y
elementos de sujeción estén bien apretados para evitar
heridas corporales graves.
31
Español (Traducción de las instrucciones originales)
ES
FR EN DE IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG
MANTENIMIENTO DEL CORTASETOS
ADVERTENCIA
Para evitar heridas corporales graves, retire la batería
antes de reparar, limpiar o retirar algún elemento de la
máquina.
Retire la batería.
Limpie el cortasetos con un paño húmedo con un poco
de detergente suave.
No utilice detergente demasiado fuerte para limpiar el
cárter o las empuñaduras ya que son elementos de
plástico. El plástico se daña si se emplean algunos
aceites aromáticos como pino o limón, o bien
disolventes como kerosén.
¡Atención! La humedad puede producir descargas
eléctricas. Elimine la humedad con un paño suave y
seco.
Utilice un cepillo pequeño o el chorro de aire de una
aspiradora para limpiar las ranuras de ventilación del
cárter de la batería y del motor.
Cerciórese de que las ranuras de ventilación no estén
obstruidas.
GUARDAR EL CORTASETOS
Limpie cuidadosamente el cortasetos antes de
guardarlo. Guarde el cortasetos en un lugar seco, bien
ventilado y fuera del alcance de los niños. No lo guarde
cerca de agentes corrosivos como productos químicos
de jardinería o sales antiescarcha.
Proteja la hoja con la funda de protección antes de
guardar el cortasetos, como se muestra en la Figura 7.
Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar fresco.
Si la temperatura es inferior o superior a la temperatura
normal del ambiente, se reducirá la vida útil de la
batería.
Guarde las baterías con una temperatura inferior
a 27°C, y lejos de la humedad. No guarde nunca la
batería descargada.
Después de utilizar la máquina, espere que la batería
se enfríe antes de volverla a cargar.
Todas las baterías pierden su capacidad de carga
al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la
temperatura, más rápidamente perderá su capacidad
de carga. Si no utiliza el cortasetos durante un período
prolongado, vuelva a cargar la batería una vez al mes
o cada dos meses. Con esta precaución prolongará la
vida útil de la batería.
ELIMINACIÓN
Recogida selectiva. Este producto no debe
tirarse con los residuos normales del hogar.
Si llega el día en que necesite sustituir su
producto Greenworks , o si ya no le sirve,
no la tire con los residuos del hogar. Ponga
el producto a disposición para una recogida
aparte.
La recogida selectiva de productos usados y embalajes
permite que los materiales se reciclen y vuelvan a
utilizarse.
La reutilización de los materiales reciclados ayuda a
prevenir la contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas.
Batteries
Li-ion
Al nal de su vida útil, tire las baterías con el debido
cuidado para nuestro medio ambiente. La batería
contiene material que es peligroso para usted y el medio
ambiente. Deberá extraerla y desecharla por separado en
una instalación que acepte baterías de ión-litio.
32
La política de garantía de Greenworks Tools para
máquinas de bricolage
PERÍODO DE GARANTÍA
Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2
años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra
original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso
profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas
principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY.
Esta garantía no es transferible
LIMITACIONES
Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre
las reparaciones debido a lo siguiente:
1. Uso y desgaste normal
2. La puesta a punto o ajuste
3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia.
4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento.
5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado
por culpa de una falta de mantenimiento.
6. El daño causados por una limpieza con agua.
7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un
centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools.
8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas.
9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina.
10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno
(lavados a presión)
11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas
consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente:
Pilas
Cables eléctricos
Cuchillas y conjuntos de cuchillas
Cinturones
Filtros
Portaherramientas
12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o
transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos
a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos
en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier
reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante.
13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de
garantía.
14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no
suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH.
Garantía
Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta
política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de
la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En
primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto
al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina
será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le
hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será
reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste
alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas
incluidos, suelen ser sustituidas.
Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no
tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de
la reparación.
Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para
adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una
copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu.
ES
Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte
GEWÄHRLEISTUNGSFRIST
Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf
Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist
für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks
Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert
sind.
Diese Garantie ist nicht übertragbar.
EINSCHRAÄNKUNGEN
Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine
Reparaturen ab aufgrund von:
1. Normaler Abnutzung.
2. Routinewartungen oder Einstellungen.
3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder
Vernachlässigung verursachte Schäden.
4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung.
5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten
Anschlüssen/Befestigungen.
6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden.
7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst
gewartet oder repariert wurden.
8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden.
9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine.
10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger).
11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise
nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt
auf:
Akkus
Elektrische Kabel
Klingen und Klingeneinheiten
Bänder
Filter
Spannfutter und Werkzeughalter
12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen
Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden
Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH
zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu
akzeptieren.
13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt.
14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von
Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind.
Garantie
Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie
ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als
Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das
Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die
Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort
überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und
kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 €
einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt.
Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht
ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die
Kosten der Reparatur zu tragen hat.
Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte
einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf
www.greenworkstools.eu.
DE
DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD
Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd.
Dirección: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China
Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico:
Nombre: Gary Gao Naixin (Director de Equipos motorizados para uso exterior)
Dirección: Greenworks Tools Europe GmbH,
Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany
Por la presente declaramos que el producto
Categoría .................................................................... CORTASETOS INALÁMBRICO
Modelo ............................................................................................................. 2201207
Número de serie ...................................... Ver etiqueta de clasicación de productos
Año de fabricación ................................... Ver etiqueta de clasicación de productos
está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria
(2006/42/EC)
está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC
Directiva EMC (2014/30/EU),
Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modicada por la 2005/88/EC)
Y además, declaramos que
se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas
europeas
EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2
Nivel de potencia acústica medido 93.5 dB(A)
Nivel de potencia acústica garantizado 94 dB(A)
Método de evaluación de conformidad en el anexo V/Directiva 2000/14/CE
Lugar, fecha: Changzhou, 20/04/2016 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET)
Vicepresidente de Ingeniería
ES

Transcripción de documentos

Attention! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Achtung! Bitte lesen Sie unbedingt vor Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung. ¡Atención! Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes de la puesta en servicio. Attenzione! Prima di procedere alla messa in funzione, è indispensabile leggere attentamente le istruzioni contenute nel manuale. Atenção! É indispensável que leia as instruções deste manual antes de utilizar a máquina. Let op! Het is van essentieel belang dat u de instructies in deze gebruiksaanwijzing leest vooraleer u dit toestel in gebruik neemt. Observera! Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning innan användning. OBS! Denne brugervejledning skal gennemlæses inden maskinen tage i brug. Advarsel! Det er meget viktig at du leser denne brukerveiledningen før du tar maskinen i bruk. Huomio! On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen käyttöönottoa. Figyelem! Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az üzembe helyezés előtt elolvassa! Důležité upozornění! Nepoužívejte tento přístroj dříve, než si přečtete pokyny uvedené v tomto návodu. Внимание! Перед сборкой и запуском инструмента необходимо ознакомиться с инструкцией по эксплуатации. Atenţie! Este esenţial să citiţi instrucţiunile din acest manual înainte de operarea acestui aparat. Uwaga! Przed przystąpieniem do użytkowania tego urządzenia, należy koniecznie zapoznać się z zaleceniami zawartymi w niniejszym podręczniku. Pomembno! Pred uporabo tega stroja, obvezno preberite navodila iz tega priročnika. Upozorenje! Neophodno je da pročitate ove upute prije uporabe ovog uređaja. Tähtis! Enne trelli kasutama hakkamist tuleb käesolevas juhendis esitatud juhised kindlasti läbi lugeda. Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti šį prietaisą, svarbu, kad perskaitytumėte šiose instrukcijose pateiktus nurodymus. Uzmanību! Svarīgi, lai jūs pirms mašīnas darbināšanas izlasītu instrukcijas šajā rokasgrāmatā. Dôležité! Pre prácou s týmto zariadením je dôležité, by ste si prečítali pokyny v tomto návode. Важно! От изключителна важност е да прочетете инструкциите в това ръководство, преди да стартирате и използвате тази машина. Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten / Sujeto a modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas / Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer / Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / Могут быть внесены технические изменения / Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene/ Podložno tehničkim promjenama / Tehnilised muudatused võimalikud / Pasiliekant teisę daryti techninius pakeitimus / Paturam tiesības mainīt tehniskos raksturlielumus / Technické zmeny vyhradené / Подлежи на технически модификации FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) Su recortadora ha sido diseñado y fabricado para cumplir con el alto nivel de fiabilidad, sencillez de uso y seguridad del usuario. Si se utiliza de forma adecuada, tendrá un buen rendimiento y funcionará sin problemas durante años. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD olvide nunca que basta con un segundo de inatención para herirse gravemente. „„ Utilice elementos de protección adecuados. Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos de protección auditiva para evitar heridas graves. „„ Evite que la herramienta se ponga en marcha accidentalmente. Compruebe que el interruptor está en la posición “parada” antes de enchufar la herramienta a una toma de corriente y/o de colocar la batería, y antes de coger o transportar la herramienta. Para evitar la posibilidad de accidentes,no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la enchufe cuando el interruptor esté en la posición “marcha”. ADVERTENCIA Lea detenidamente todas las advertencias y todas las instrucciones. El incumplimiento de las instrucciones que se indican a continuación puede ocasionar diversos accidentes como incendios,descargas eléctricas y/o graves heridas corporales. USO PREVISTO Este cortasetos está diseñado para cortar y recortar setos y arbustos (uso doméstico). No está destinado para cortar por encima del nivel del hombro. „„ Conserve estas advertencias e instrucciones para poder consultarlas posteriormente. El término “máquina o herramienta eléctrica” que se emplea en las instrucciones de seguridad que se indican a continuación designa tanto las herramientas eléctricas que se conectan a la red de alimentación eléctrica como las herramientas inalámbricas. ZONA DE TRABAJO „„ El lugar de trabajo debe estar limpio y bien iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros son propicios para que se produzcan accidentes. „„ No utilice herramientas eléctricas en presencia de elementos explosivos, por ejemplo en lugares donde haya líquidos, gases o polvo inflamables. Las chispas generadas por las herramientas eléctricas pueden producir un incendio o provocar una explosión. „„ Cuando se utiliza una herramienta eléctrica, los niños, las demás personas y los animales deben permanecer lejos de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían distraerle y hacerle perder el control de la máquina. SEGURIDAD ELÉCTRICA „„ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o humedad. Si entra agua en una herramienta eléctrica podría aumentar el riesgo de descargas eléctricas.” SEGURIDAD PERSONAL „„ No se descuide. Preste mucha atención a lo que está haciendo y aplique el sentido común al utilizar una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica cuando esté cansado o bajo los efectos del alcohol o de drogas, o si toma medicamentos. No 25 „„ Retire las llaves de apriete antes de poner en marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete en uno de los elementos móviles de la herramienta, se puede producir un accidente con heridas corporales graves. „„ No extienda demasiado el brazo. Afírmese bien en sus piernas. Una posición de trabajo estable permite controlar mejor la máquina en caso de producirse algún imprevisto. „„ Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y las manos lejos de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas y el cabello largo pueden engancharse en los elementos que están en movimiento. UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS „„ No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta que mejor se adecue al trabajo que desee realizar. Tendrá un rendimiento más eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada. „„ No utilice una herramienta eléctrica si el interruptor no funciona correctamente. Una herramienta que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente. „„ Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance de los niños. No deje que esta máquina sea utilizada por personas que desconozcan su funcionamiento o las instrucciones de seguridad indicadas en este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas cuando están en manos de personas inexperimentadas. „„ Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las herramientas. Controle la alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la máquina. Si una pieza se encuentra dañada, hágala reparar antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes se producen porque no se ha realizado un mantenimiento adecuado de la FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) herramienta. podría producir una lesión personal seria. „„ Mantenga sus herramientas limpias y bien afiladas. Si la herramienta de corte está bien afilada y limpia, es menos probable que se bloquee y podrá controlarla mejor. „„ Aplique las presentes instrucciones de seguridad cuando trabaje con la herramienta, los accesorios, los adaptadores, etc. y tenga en cuenta las características específicas de esta herramienta, del lugar de trabajo y del trabajo que deba realizar. Para evitar situaciones peligrosas, utilice la herramienta eléctrica únicamente para aquellos trabajos para los que ha sido diseñada. CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA LAS HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS „„ Cerciórese de que el interruptor esté bloqueado o en posición “parada” antes de colocar la batería. Si introduce una batería en una herramienta encendida, puede provocar accidentes. „„ Cargue la batería exclusivamente con el cargador recomendado por el fabricante. Un cargador adaptado a determinada clase de batería puede producir un incendio si se lo emplea con una batería diferente. „„ Sólo se debe emplear una clase de batería específica con una herramienta inalámbrica. La utilización de cualquier otra batería puede provocar un incendio. „„ Cuando no utilice la batería, manténgala alejada de objetos metálicos como clips, monedas, llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto que podría conectar los contactos entre sí. Un cortocircuito en los contactos de la batería puede provocar chispas, quemaduras o incendios. „„ Evite todo contacto con el líquido de la batería en caso de pérdida debida a una utilización incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague inmediatamente con agua la zona afectada. Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico. El líquido proyectado de una batería puede provocar irritaciones o quemaduras. MANTENIMIENTO „„ Las reparaciones deben quedar en manos de un técnico cualificado, utilizando únicamente piezas de recambio originales. De este modo podrá utilizar su herramienta eléctrica sin peligro. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DE LA CIZALLA PARA CORTAR SETOS „„ Mantenga todas las partes del chasis lejos de las cuchillas de la cortadora. No quite el material cortado o sostenga el material a cortarse cuando estén movimiento las cuchillas. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando se esté retirando el material atascado. Un momento de desatención mientras se esté utilizando la cizalla para cortar setos 26 „„ Lleve la cizalla para cortar setos por la agarradera con las cuchillas de la cortadora detenida. Cuando transporte o almacene la cizalla para cortar setos, siempre coloque la tapa del dispositivo de corte. El manejo apropiado de la cizalla para cortar setos reducirá la posible lesión personal por las cuchillas de la cortadora. „„ Sostenga la herramienta eléctrica solamente con las superficies aisladas, ya que las cuchillas pueden tener cables ocultos. LEA ATENTAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ANTES DE TRABAJAR CON ESTA MÁQUINA. „„ Lea atentamente todas las instrucciones de seguridad. Conozca la máquina y su funcionamiento. „„ No emplee la máquina si está cansado o enfermo, si ha consumido alcohol o drogas, o si está tomando algún medicamento. „„ Verifique el estado de la herramienta antes de utilizarla. Reemplace las piezas dañadas. Cerciórese de que la batería no pierda ningún líquido. „„ Cerciórese de que todas las sujeciones y elementos de protección estén colocados y bien ajustados. Reemplace la hoja o cualquier otra pieza que se encuentre agrietada, mellada o dañada. Cerciórese,de que la hoja esté colocada correcta y sólidamente. De este modo, evitará que el usuario como las eventuales personas presentes sufran heridas corporales graves y que la herramienta se dañe. „„ Utilice la herramienta adecuada. Utilice el cortasetos únicamente para las tareas que ha sido diseñado. „„ No utilice el cortasetos si el interruptor no funciona correctamente. Una máquina que no se puede poner en marcha y apagar correctamente es peligrosa y debe repararse obligatoriamente. „„ Limpie la zona de corte antes de trabajar con la máquina. Retire los cables, hilos eléctricos, hilos y demás elementos que podrían cogerse en la hoja. „„ Mantenga alejados de la zona de trabajo a niños, personas y animales domésticos. Los niños, demás personas y animales deben estar a no menos de 15 metros de distancia ya que al trabajar la máquina podría proyectar algún objeto. Se recomienda que las personas presentes en el área de trabajo lleven protecciones oculares adecuadas. Si una persona se acercara cuando usted esté trabajando, detenga inmediatamente la máquina. „„ Para evitar todo riesgo de descarga eléctrica, no exponga el cargador a la lluvia o a la humedad. „„ No utilice el cortasetos con las manos mojadas. „„ Está prohibido que los niños menores de 15 años o FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) las personas inexperimentadas utilicen el cortasetos. cantidad de exposición por día. „„ Para evitar lesiones oculares graves, utilice siempre gafas de protección cuando trabaje con el cortasetos. „„ Póngase una pantalla facial o una mascarilla antipolvo si la operación que está realizando lo requiere. „„ Utilice ropa adecuada. No use prendas amplias ni joyas que pudieran engancharse en las piezas en movimiento. Le recomendamos que utilice guantes de goma y calzado antideslizante cuando trabaje al aire libre. „„ Si tiene el pelo largo, átelo por encima de los hombros para evitar que se coja en los elementos en movimiento. „„ No exponga ninguna máquina eléctrica o batería a la lluvia o a la humedad. „„ Cuando transporte o guarde el cortasetos, coloque la funda de protección de la hoja. „„ Preste atención al entorno que le rodea y no se distraiga: el ruido de la máquina puede tapar otros ruidos. „„ Antes de poner en marcha la máquina compruebe sistemáticamente que haya retirado las llaves de apriete. „„ Cerciórese de que las asas y los sistemas de protección estén en su lugar antes de utilizar la herramienta. „„ No utilice la máquina si falta alguna pieza o si hay piezas o accesorios instalados que no sean originales. „„ La emisión de vibraciones durante el uso real de la herramienta eléctrica puede diferir del valor total declarado, dependiendo de la forma en que se utilice la herramienta. „„ Se ha demostrado que las vibraciones provenientes de herramientas que se sostienen con las manos pueden contribuir a la aparición de una enfermedad denominada Síndrome de Raynaud en determinados individuos. Los síntomas pueden incluir hormigueo, entorpecimiento y decoloración de los dedos, generalmente aparentes cuando tiene lugar una exposición al frío.Se considera que los factores hereditarios, exposición al frío y a la humedad, dieta, tabaquismo y prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo de estos síntomas. Existen medidas que pueden ser tomadas por el operador para reducir los efectos de vibración: • Mantenga su cuerpo caliente durante el tiempo frío. Al manipular la unidad, utilice guantes para mantener las manos y las muñecas calientes. Hay informes que indican que el tiempo frío es un gran factor que contribuye al síndrome de Raynaud. • Después de cada período de funcionamiento, realice ejercicios para aumentar la circulación sanguínea. • Haga pausas de trabajo frecuentes Limite la 27 Si siente alguno de los síntomas de esta enfermedad,interrumpa inmediatamente el uso y consulte a su médico estos síntomas. INSTRUCCIONES PARA UTILIZAR EL CORTASETOS „„ No utilice el cortasetos si la empuñadura no está en su lugar. Al trabajar, sostenga la herramienta con ambas manos. „„ Para evitar que el motor se ponga en marcha inadvertidamente, no desplace la máquina teniendo el dedo en el gatillo. „„ No se descuide. Fíjese bien en lo que está haciendo y actúe con sentido común. „„ Lleve un pantalón grueso, calzado de seguridad antideslizante y guantes. No trabaje con pantalón corto, sandalias ni trabaje con los pies descalzos. „„ No trabaje con esta máquina en una zona mal iluminada. El lugar de trabajo debe estar bien iluminado (con luz de día o luz artificial). „„ Trabaje en una posición bien equilibrada y no utilice la máquina en un soporte inestable. Afírmese bien en sus piernas y no extienda demasiado el brazo. No utilice la herramienta en una escalera. „„ No fuerce la máquina. Será más eficaz y más segura si la utiliza al régimen para el que ha sido diseñada. „„ Suelte el gatillo, espere que el motor se detenga completamente y retire la batería antes de limpiar la máquina, repararla o efectuar cualquier ajuste. „„ Este cortasetos sólo debe emplearse para cortar setos, matorrales y arbustos. No utilice esta herramienta para otros fines. „„ Antes de poner en marcha la herramienta, cerciórese de que la cuchilla no encontrará ningún obstáculo. „„ Si el cortasetos choca con algún obstáculo o si un objeto se atasca en la hoja, detenga inmediatamente el motor, retire la batería y controle que no se haya dañado ninguna pieza. No utilice la máquina antes de haber efectuado las reparaciones necesarias. No utilice la máquina si alguna pieza está incorrectamente sujeta o si se haya dañada. „„ Preste atención a lo que hace. Use su sentido común. „„ Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de este cortasetos. La hoja debe estar limpia y bien afilada para que el cortasetos trabaje correctamente y sin peligro. Lubrique y cambie los accesorios siguiendo las instrucciones del manual. Compruebe que las empuñaduras estén siempre secas, limpias y que no tengan restos de aceite o de grasa. „„ Cerciórese de que ninguna pieza esté deteriorada. Antes de seguir utilizando la herramienta, cerciórese de que una pieza o un accesorio deteriorado podrá seguir funcionando o desempeñando su función. Controle la FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) alineación de las piezas móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota. Controle el montaje y todos los elementos que puedan afectar el funcionamiento de la herramienta. El cárter de la hoja o cualquier otro elemento dañado deben ser reparado o substituido en un Centro de Servicio Posventa, salvo indicación contraria en este manual de instrucciones. Limpie la máquina después de cada utilización. Consulte las instrucciones de la sección “Guardar el cortasetos”. „„ Cerciórese de que las piezas de la máquina estén bien apretadas antes de transportarla. „„ No pierda este manual de instrucciones. Consúltelo a menudo y utilícelo para informar a otros posibles usuarios. Si presta el cortasetos, entregue también este manual de instrucciones. „„ Mantenga las manos lejos de la hoja para no cortarse. No trate de retirar o sostener el material cortado cuando la hoja esté en movimiento. Cerciórese de haber retirado la batería y de no estar presionando el gatillo antes de retirar un elemento atascado en la hoja. No toque la hoja cuando coja la herramienta. REPARACIONES „„ Las reparaciones deben quedar en manos de un técnico cualificado. El mantenimiento o las reparaciones realizadas por personas no cualificadas aumentan el riesgo de heridas corporales graves o de daños en la máquina. El incumplimiento de esta instrucción anula y cancela la garantía. ADVERTENCIA Las hojas siguen girando durante un momento después de apagar la unidad. „„ Cuando se realizan operaciones de mantenimiento, sólo se deben emplear piezas de recambio originales. Siga escrupulosamente las instrucciones que se indican en la sección Mantenimiento del presente manual. De este modo reducirá el riesgo de heridas corporales graves y la posibilidad de dañar la máquina. El incumplimiento de esta instrucciónanula y cancela la garantía. „„ Mantenga las manos, el rostro y los pies lejos de las piezas móviles. No trate de tocar o de detener la hoja cuando esté en movimiento. „„ Detenga siempre el motor cuando no esté cortando o cuando se desplace de una zona de trabajo a otra. „„ No deje que se acumulen en la herramienta vegetales y demás materiales resultantes del corte. De acumularse podrían atascar la hoja. ADVERTENCIA Si faltara alguna pieza, no utilice la herramienta hasta haber colocado la pieza en cuestión . El incumplimiento de esta recomendación puede provocar heridas corporales graves. „„ Guarde la herramienta en un lugar seco, elevado o cerrado con llave para que no lo utilicen personas inexpertas que pudieran dañarlo. Guarde la máquina fuera del alcance de los niños o de personas inexpertas. C O N S E R V E E S T A S I N S T R U C C I O N E S. CONSÚLTELAS A MENUDO Y UTILÍCELAS PARA IN FOR M A R A OTR OS P OS IB LE S U S U A R IOS. SI PRESTA LA HERRAMIENTA, ENTREGUE TAMBIÉN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. „„ Coloque la funda de protección de la hoja cuando no utilice el cortasetos. „„ No sumerja ni salpique la herramienta con agua o cualquier otro líquido. Las empuñaduras siempre deben estar secas, limpias y sin restos vegetales. 28 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) SYMBOLE Algunos de los siguientes símbolos pueden ser utilizados en este producto. Por favor, estudie y aprenda su significado.La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá utilizar el producto de un modo mejor y más seguro. SÍMBOLO DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN Estas medidas conciernen a su seguridad. Lea atentamente este manual de utilización y cumpla todas las advertencias y consignas de seguridad. Utilice botas y ropa de seguridad. Los objetos arrojados pueden rebotar y causar lesiones personales o daños materiales. Lleve guantes de trabajo gruesos y antideslizantes. 50' 15m Mantenga a todos los espectadores, especialmente a los niños y las mascotas, por lo menos a 15 metros de la zona de trabajo. ¡No utilice la máquina bajo la lluvia! Peligro: mantenga pies y manos alejados de la cuchilla. Construcción doblemente aislada Las siguientes señales y sus significados pretenden explicar los niveles de riesgo asociados a este producto. SÍMBOLO SIGNIFICADO Indica una situación peligrosa inminente que, de no ser evitada,podría provocar daños graves o incluso la muerte. Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no serevitada, podría provocar daños graves o incluso la muerte. Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no ser evitada, podría provocar daños moderados o leves. (Sin símbolo de seguridad) Indica una situación que podría provocar daños materiales. 29 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) „„ Retire la batería del cortabordes. ESPECIFICACIONES Model 2201207 Motor 24 volts Velocidad en vacío 2800 SPM velocidad de la cuchilla 2800 SPM Longitud de la hoja 470 mm Capacidad de corte 17 mm Nivel de presión acústica medido 78 dB(A), k=3 Nivel de potencia acústica garantizado 94 dB(A) Incertidumbre de medida <2.5 m/s², k=1.5 m/s² Vibración 2.6 kg ADVERTENCIA Cuando coloque la batería en el cortabordes, controle que las nervaduras de la batería están correctamente alineadas con las ranuras del cortabordes y que las lengüetas de bloqueo están correctamente insertas. Si la batería estuviera mal colocada podría deteriorar los componentes internos. PUESTA EN MARCHA DEL CORTASETOS Véase la Figura 3. „„ Retire la funda de protección de la hoja. „„ Sujete el cortasetos con ambas manos, una mano para apretar el gatillo frontal y la otra mano para apretar el gatillo trasero. DETENER EL CORTASETOS „„ Suelte el gatillo frontal y el gatillo trasero para detener el cortasetos. BAUTEILE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. „„ Retire la batería del cortasetos. CONSEJOS DE USO „„ No fuerce la herramienta procurando cortar setos demasiado densos. La hoja podría doblarse y reducir la cadencia de trabajo. Si la velocidad de la hoja se reduzca, talle el seto más lentamente. Cubierta de la cuchilla Cuchilla Protección de la cuchilla Empuñadura delantera Mango trasero Batería Después de que el gatillo Antes de que el gatillo „„ No corte tallos o ramas de más de 15 mm de grosor, ni cualquier otro elemento que resulte demasiado grande para los dientes del cortasetos. Para cortar ramas más gruesas, hágalo con una sierra de mano o una podadera. COLOCAR LA BATERÍA Para completar las instrucciones de carga, consulte los manuales del operador para su modelo de batería. NOTA: Para evitar lesiones personales graves, retire siempre la batería y mantenga las manos alejadas del botón de bloqueo al coger o transportar la herramienta. COLOCAR LA BATERÍA Véase la Figura 2. „„ Coloque la batería en el cortabordes. Para ello, alinee las nervaduras de la batería con las ranuras del cortabordes. „„ Antes de comenzar a utilizar el cortabordes, compruebe que las lengüetas de bloqueo que se encuentran a ambos lados de la batería se acoplan correctamente y que la batería está bien sujeta en la máquina. SACAR LA BATERÍA „„ Identifique las lengüetas de bloqueo de la batería y presiónelas para sacar la batería del cortabordes. 30 „„ Si desea cortar un seto en línea perfectamente recta, le sugerimos que use un hilo para guiarse: primero determine la altura de corte del seto. Tense el hilo a la altura que le resulte más conveniente. Corte por encima del hilo, como se muestra en la figura 4. Talle asimismo los lados del seto de suerte que la parte superior sea ligeramente más estrecha (Véase la Fig. 5). De este modo, el corte resultará más uniforme. Si los dientes se atascan,pare el motor, espere hasta que la hoja se detenga completamente y retire la batería antes de sacar los elementos atascados en los dientes del cortasetos. „„ Lleve guantes cuando corte setos espinosos. Cuando corte arbustos pequeños, describa un amplio movimiento de barrido con el cortasetos para que los dientes corten bien los tallos. En cambio, cuando corte arbustos más grandes haga un movimiento de vaivén de adelante hacia atrás, ya que los tallos serán más duros. FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) PELIGRO ADVERTENCIA Si los dientes de la hoja rozan una línea o un cable eléctrico, ¡ no toque la hoja! ya que pod RÍ A CONDUCIR ELECTRICIDAD. ES UNA SITUACIÓN SUMAMENTE PELIGROSA. Sostenga el cortasetos de la emp uñaduraprincipal, que está perfe ctamente aislada, y aléjelo de los cables con precaución. Corte la corriente que alimenta la línea o el cable seccionado antes de removerla/lo de los dientes de la hoja. El incumplimiento de esta recomendación puede provocar heridas corporales graves o incluso muerte. Para evitar heridas corporales graves, retire la batería antes de reparar, limpiar o retirar algún elemento de la máquina. MANTENIMIENTO DE LA HOJA „„ Lubrique la hoja después de trabajar. „„ Controle a menudo el desgaste de los dientes y cerciórese de que no están dañados. „„ Si debe substituirla, utilice siempre hojas originales. LUBRICACIÓN DE LA HOJA Véase la Figura 6. „„ Retire la batería del cortasetos. ADVERTENCIA Limpie la zona de corte antes de trabajar con la máquina. Retire todo objeto peligroso como cables de alimentación, hilos eléctricos o hilos que pudieran atascarse en los dientes de la hoja y provocar heridas corporales graves. „„ Para que sea más sencillo trabajar con la máquina y prolongar la vida útil de la hoja, lubríquela antes y después de utilizarla. Antes de lubricar la hoja, retire la batería y coloque el cortasetos en una superficie plana. Aplique en el borde superior de la hoja un aceite para motores ligero, como se muestra. „„ Puede ser necesario lubricar la hoja cuando esté trabajando con la máquina. De ser el caso, pare el motor del cortasetos, retire la batería y lubrique la hoja. Una vez lubricada la hoja, puede continuar trabajando normalmente. No lubrique nunca la hoja del cortasetos cuando el motor esté en marcha. ADVERTENCIA No utilice disolventes para limpiar las piezas de plástico. La mayor parte de los plásticos pueden dañarse con los disolventes que se venden en el comercio. Utilice un trapo limpio para retirar las impurezas, el polvo, el aceite, la grasa, etc. Si debe substituir alguna pieza,utilice únicamente recambios GreenwprksTools. originales.La utilización de cualquier otra pieza puede resultar peligrosa o deteriorar el producto. LUBRICAR EL CORTASETOS „„ Todos los rodamientos de esta máquina tienen lubricante de alto índice de lubricación en cantidad suficiente para toda la vida útil de la herramienta en condiciones normales de uso. Por lo tanto, no es menester prever ninguna lubricación adicional. ADVERTENCIA Los elementos de plástico nunca deben estar en contacto con líquido de frenos, gasolina, productos a base de petróleo, aceites penetrantes, etc. Estas sustancias químicas contienen componentes que pueden deteriorar, debilitar o destruir el plástico. ADVERTENCIA No modifique esta máquina ni coloque accesorios que no hayan sido recomendados en este manual de instrucciones.Estas transformaciones o modificaciones constituyen una utilización incorrecta y pueden provocar situaciones peligrosas de las que podrían resultar heridas graves. WARTUNG UND PFLEGE MANTENIMIENTO DE LA HOJA DEL CORTASETOS ADVERTENCIA No olvide que las herramientas inalámbricas siempre están listas para funcionar, ya que no necesitan estar enchufadas a una toma de corriente eléctrica. Para evitar heridas corporales graves, retire la batería cada vez que reemplace la hoja o que realice operaciones de mantenimiento. ADVERTENCIA Controle el cortasetos a menudo, cerciorándose de que no haya piezas rotas y que todos los elementos están bien sujetos. Controle que todos los tornillos y elementos de sujeción estén bien apretados para evitar heridas corporales graves. 31 FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Español (Traducción de las instrucciones originales) MANTENIMIENTO DEL CORTASETOS Eliminación ADVERTENCIA Para evitar heridas corporales graves, retire la batería antes de reparar, limpiar o retirar algún elemento de la máquina. „„ Retire la batería. „„ Limpie el cortasetos con un paño húmedo con un poco de detergente suave. „„ No utilice detergente demasiado fuerte para limpiar el cárter o las empuñaduras ya que son elementos de plástico. El plástico se daña si se emplean algunos aceites aromáticos como pino o limón, o bien disolventes como kerosén. „„ ¡Atención! La humedad puede producir descargas eléctricas. Elimine la humedad con un paño suave y seco. „„ Utilice un cepillo pequeño o el chorro de aire de una aspiradora para limpiar las ranuras de ventilación del cárter de la batería y del motor. „„ Cerciórese de que las ranuras de ventilación no estén obstruidas. GUARDAR EL CORTASETOS „„ Limpie cuidadosamente el cortasetos antes de guardarlo. Guarde el cortasetos en un lugar seco, bien ventilado y fuera del alcance de los niños. No lo guarde cerca de agentes corrosivos como productos químicos de jardinería o sales antiescarcha. „„ Proteja la hoja con la funda de protección antes de guardar el cortasetos, como se muestra en la Figura 7. „„ Guarde y ponga a cargar la batería en un lugar fresco. Si la temperatura es inferior o superior a la temperatura normal del ambiente, se reducirá la vida útil de la batería. „„ Guarde las baterías con una temperatura inferior a 27°C, y lejos de la humedad. No guarde nunca la batería descargada. „„ Después de utilizar la máquina, espere que la batería se enfríe antes de volverla a cargar. „„ Todas las baterías pierden su capacidad de carga al cabo de cierto tiempo. Cuanto mayor sea la temperatura, más rápidamente perderá su capacidad de carga. Si no utiliza el cortasetos durante un período prolongado, vuelva a cargar la batería una vez al mes o cada dos meses. Con esta precaución prolongará la vida útil de la batería. 32 Recogida selectiva. Este producto no debe tirarse con los residuos normales del hogar. Si llega el día en que necesite sustituir su producto Greenworks , o si ya no le sirve, no la tire con los residuos del hogar. Ponga el producto a disposición para una recogida aparte. La recogida selectiva de productos usados y embalajes permite que los materiales se reciclen y vuelvan a utilizarse. La reutilización de los materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. Batteries Li-ion Al final de su vida útil, tire las baterías con el debido cuidado para nuestro medio ambiente. La batería contiene material que es peligroso para usted y el medio ambiente. Deberá extraerla y desecharla por separado en una instalación que acepte baterías de ión-litio. DE Greenworks Werkzeuggarantie für Heimwerkergeräte ES La política de garantía de Greenworks Tools para máquinas de bricolage GEWÄHRLEISTUNGSFRIST Alle neuen Greenworks Werkzeuge sind mit einer 2 Jahre Garantie auf Teile und Arbeit ab Kaufdatum ausgestattet. Eine 30 Tage Garantie ist für Maschinen im professionellen Einsatz verfügbar, weil Greenworks Werkzeuge hauptsächlich für den Einsatz durch Heimwerker konstruiert sind. Diese Garantie ist nicht übertragbar. PERÍODO DE GARANTÍA Todas las máquinas nuevas de Greenworks Tools se suministran con 2 años de garantía para las piezas y el trabajo a partir de la fecha de compra original. Hay disponible una garantía de 30 días para las máquinas de uso profesional, ya que las herramientas de Greenworks Tools son diseñadas principalmente para ser utilizadas por consumidores DIY. Esta garantía no es transferible EINSCHRAÄNKUNGEN Diese Garantie gilt nur für defekte Teile/Komponenten und deckt keine Reparaturen ab aufgrund von: 1. Normaler Abnutzung. 2. Routinewartungen oder Einstellungen. 3. Durch falsche Handhabung/Missbrauch/Fehlanwendung oder Vernachlässigung verursachte Schäden. 4. Überhitzung aufgrund von fehlender Wartung. 5. Schäden aufgrund von durch fehlende Wartung lockeren/gelösten Anschlüssen/Befestigungen. 6. Durch Reinigung mit Wasser verursachte Schäden. 7. Maschinen die nicht von einem autorisierten Greenworks Kundendienst gewartet oder repariert wurden. 8. Maschinen die falsch montiert oder eingestellt wurden. 9. Schäden aufgrund falscher Benutzung der Maschine. 10. Schäden aufgrund von falscher Wintereinlagerung (Hochdruckreiniger). 11. Elemente die als Verschleißteile betrachtet werden sind normalerweise nicht von dieser Garantie abgedeckt, einschließlich, aber nicht beschränkt auf: ● Akkus ● Elektrische Kabel ● Klingen und Klingeneinheiten ● Bänder ● Filter ● Spannfutter und Werkzeughalter 12. Bestimmte Produkte können Teile wie Motoren, Getriebe von anderen Herstellern enthalten, diese Elemente unterliegen der entsprechenden Herstellergarantie, außer in Fällen wo Greenworks Tools Europe GmbH zustimmt Ansprüche außerhalb der genannten Herstellergarantiefrist zu akzeptieren. 13. Gebrauchte Waren sind nicht von dieser Garantie abgedeckt. 14. Die Montage von Ersatzteilen oder zusätzlichen Teilen die nicht von Greenworks Tools Europe GmbH geliefert oder zugelassen sind. LIMITACIONES Esta garantía solo se aplica a piezas/componentes defectuosos y no cubre las reparaciones debido a lo siguiente: 1. Uso y desgaste normal 2. La puesta a punto o ajuste 3. El daño causado por un manejo inadecuado/abuso/mal uso/negligencia. 4. El sobrecalentamiento debido a la falta de mantenimiento. 5. El daño debido a que los accesorios/sujeciones se han aflojado/soltado por culpa de una falta de mantenimiento. 6. El daño causados por una limpieza con agua. 7. Las máquinas a las que le ha hecho el mantenimiento o la reparación un centro de servicios no autorizado por Greenworks Tools. 8. Las máquinas mal montadas o mal ajustadas. 9. El daño causado por un uso inadecuado de la máquina. 10. El daño causado por un mal acondicionamiento para el invierno (lavados a presión) 11. La garantía no suele cubrir los elementos considerados piezas consumibles, incluido, entre otras cosas, lo siguiente: ● Pilas ● Cables eléctricos ● Cuchillas y conjuntos de cuchillas ● Cinturones ● Filtros ● Portaherramientas 12. Algunos productos pueden contener componentes como motores o transmisiones de un fabricante alternativo; estos elementos estarán sujetos a la política de garantía del fabricante correspondiente excepto en los casos en que Greenworks Tools Europe GmbH acuerde asumir cualquier reclamación fuera del periodo de garantía de dicho fabricante. 13. Los artículos de segunda mano no los cubre la presente política de garantía. 14. La colocación de piezas de repuesto o componentes adicionales no suministrados ni autorizados por Greenworks Tools Europe GmbH. Garantie Für einen Gewährleistungsanspruch auf ein Produkt unter dieser Garantie ist ein Original-Kaufbeleg erforderlich. Kreditkartenauszüge sind als Kaufbeleg ausreichend. Im Falle eines Garantiefalls sollte der Kunde das Produkt zuerst mit dem Kaufbeleg zu ein Einkaufsort bringen. Die Maschine wird an unsere zentrale Serviceeinrichtung gesendet und dort überprüft. Wenn die Maschine fehlerhaft ist, wird sie repariert und kostenfrei an die Kundenadresse gesendet. Maschinen die für unter 100 € einschließlich Mahrwertsteuer verkauft werden, werden generell ersetzt. Garantía Para solicitar una garantía sobre cualquier producto cubierto por esta política hay que presentar la prueba de compra original. El comprobante de la tarjeta de crédito no constituye una prueba de compra suficiente. En primer lugar, en caso de garantía, el consumidor debe devolver el producto al lugar original donde lo compró con su prueba de compra. La máquina será enviada a nuestras instalaciones de servicio centrales, donde se le hará una inspección. Si se descubre que la máquina tiene un fallo será reparada y enviada de vuelta a la dirección del consumidor sin coste alguno. Las máquinas que cuesten menos de 100 €, impuestos de ventas incluidos, suelen ser sustituidas. Wenn die zentrale Serviceeinrichtung feststellt, dass die Maschine nicht ursächlich für den Fehler ist, wird der Kunde informiert, dass er die Kosten der Reparatur zu tragen hat. Änderungen dieser Garantie sind vorbehalten, um neue Produkte einzubeziehen. Eine Kopie der aktuellen Garantie ist verfügbar auf www.greenworkstools.eu. Si en las instalaciones de servicio centrales se descubre que la máquina no tiene ningún fallo, se avisará al consumidor que tiene que pagar el coste de la reparación. Esta política de garantía está sujeta a variaciones periódicas para adaptarse a las necesidades de nuevos productos. Habrá disponible una copia de la última política y garantía en www.greenworkstools.eu. ES DECLARACIÓN EC DE CONFORMIDAD Fabricante: Changzhou Globe Co., Ltd. Dirección: No. 65 Xinggang Rd., Zhonglou Zone, Changzhou, Jiangsu, China Nombre y dirección de la persona autorizada para compilar el expediente técnico: Nombre: Gary Gao Naixin (Director de Equipos motorizados para uso exterior) Dirección: Greenworks Tools Europe GmbH, Wankelstrasse 40. 50996 Koln Germany Por la presente declaramos que el producto Categoría .................................................................... CORTASETOS INALÁMBRICO Modelo ............................................................................................................. 2201207 Número de serie ...................................... Ver etiqueta de clasificación de productos Año de fabricación ................................... Ver etiqueta de clasificación de productos „„ está en conformidad con las disposiciones pertinentes de la Directiva de Maquinaria (2006/42/EC) „„ está en conformidad con las disposiciones de estas otras Directivas-EC Directiva EMC (2014/30/EU), Directiva de Emisión de Ruidos (2000/14/EC modificada por la 2005/88/EC) Y además, declaramos que „„ se han utilizado las siguientes (partes o cláusulas de las) normas armonizadas europeas EN 60745-1; EN 60745-2-15; EN ISO 3744; ISO 11094; EN 55014-1; EN 55014-2 Nivel de potencia acústica medido 93.5 dB(A) Nivel de potencia acústica garantizado 94 dB(A) Método de evaluación de conformidad en el anexo V/Directiva 2000/14/CE Lugar, fecha: Changzhou, 20/04/2016 Firma: Gary Gao Naixin (BEng, CEng, MIET) Vicepresidente de Ingeniería
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226

Greenworks G24HT El manual del propietario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para