Endres+Hauser BA Flowfit CYA27 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Products Solutions Services
Manual de instrucciones
Flowfit CYA27
Cámara de flujo modular para mediciones
multiparámetro
BA02059C/23/ES/04.23-00
71629514
2023-08-18
Flowfit CYA27 Índice de contenidos
Endress+Hauser 3
Índice de contenidos
1 Sobre este documento ............... 4
1.1 Advertencias .......................... 4
1.2 Símbolos ............................. 4
2 Instrucciones de seguridad básicas ... 5
2.1 Requisitos que debe cumplir el personal ...... 5
2.2 Uso previsto .......................... 5
2.3 Seguridad en el puesto de trabajo ........... 5
2.4 Funcionamiento seguro .................. 6
2.5 Seguridad del producto ................... 6
3 Descripción del producto ............ 7
3.1 Diseño del producto ..................... 7
4 Recepción de material e
identificación del producto ......... 11
4.1 Recepción de material .................. 11
4.2 Identificación del producto ............... 11
4.3 Alcance del suministro .................. 12
5 Montaje .......................... 13
5.1 Requisitos de montaje .................. 13
5.2 Montaje del portasondas ................ 16
5.3 Montaje del portasondas en el proceso ...... 19
5.4 Conectar el detector de caudal másico,
medición del caudal o luz de estado
(opcional) ........................... 25
5.5 Instalación del sensor en el portasondas ..... 38
5.6 Conexión de accesorios opcionales ......... 40
5.7 Comprobaciones tras el montaje ........... 40
6 Puesta en marcha ................. 42
6.1 Comprobación de funciones .............. 42
6.2 Encendido del equipo ................... 42
7 Funcionamiento ................... 44
7.1 Adaptación del equipo de medición a las
condiciones de proceso .................. 44
7.2 Muestreo ............................ 45
8 Diagnósticos y localización y
resolución de fallos ................ 47
8.1 Localización y resolución de fallos en general .47
8.2 Fallos en el portasondas e integración en el
proceso ............................. 47
9 Mantenimiento ................... 49
9.1 Plan de mantenimiento ................. 49
9.2 Trabajos de mantenimiento .............. 50
9.3 Desmontaje (p. ej., para modificaciones o
limpieza) ............................ 56
10 Reparación ........................ 57
10.1 Piezas de repuesto ..................... 57
10.2 Devolución .......................... 58
10.3 Eliminación .......................... 58
11 Accesorios ........................ 59
11.1 Accesorios específicos del equipo .......... 59
12 Datos técnicos ..................... 62
12.1 Suministro de energía .................. 62
12.2 Características de funcionamiento ......... 62
12.3 Entorno ............................. 62
12.4 Proceso ............................. 63
12.5 Estructura mecánica ................... 64
Índice alfabético ........................ 66
Sobre este documento Flowfit CYA27
4 Endress+Hauser
1 Sobre este documento
1.1 Advertencias
Estructura de la información Significado
LPELIGRO
Causas (/consecuencias)
Consecuencias del no
cumplimiento (si procede)
Medida correctiva
Este símbolo le alerta ante una situación peligrosa.
No evitar dicha situación peligrosa puede provocar lesiones muy graves o
accidentes mortales.
LADVERTENCIA
Causas (/consecuencias)
Consecuencias del no
cumplimiento (si procede)
Medida correctiva
Este símbolo le alerta ante una situación peligrosa.
No evitar dicha situación peligrosa puede provocar lesiones muy graves o
accidentes mortales.
LATENCIÓN
Causas (/consecuencias)
Consecuencias del no
cumplimiento (si procede)
Medida correctiva
Este símbolo le alerta ante una situación peligrosa.
No evitar dicha situación puede implicar lesiones leves o de mayor
gravedad.
AVISO
Causa/situación
Consecuencias del no
cumplimiento (si procede)
Acción/nota
Este símbolo le avisa sobre situaciones que pueden derivar en daños a la
propiedad.
1.2 Símbolos
Símbolo Significado
Información adicional, sugerencias
Admisible o recomendado
Recomendado
No admisible o no recomendado
Referencia a la documentación del equipo
Referencia a una página
Referencia a un gráfico
Resultado de un paso
1.2.1 Símbolos en el equipo
Referencia a la documentación del equipo
Sentido del caudal
Flowfit CYA27 Instrucciones de seguridad básicas
Endress+Hauser 5
2 Instrucciones de seguridad básicas
2.1 Requisitos que debe cumplir el personal
La instalación, la puesta en marcha, las operaciones de configuración y el
mantenimiento del sistema de medición solo deben ser realizadas por personal técnico
cualificado y formado para ello.
El personal técnico debe tener la autorización del jefe de planta para la realización de
dichas tareas.
El conexionado eléctrico solo debe ser realizado por un técnico electricista.
Es imprescindible que el personal técnico lea y comprenda el presente Manual de
instrucciones y siga las instrucciones comprendidas en el mismo.
Los fallos en los puntos de medición únicamente podrán ser subsanados por personal
autorizado y especialmente cualificado para la tarea.
Es posible que las reparaciones que no se describen en el Manual de instrucciones
proporcionado deban realizarse directamente por el fabricante o por parte del servicio
técnico.
2.2 Uso previsto
El portasondas está diseñado especialmente para sujetar sensores. En concreto, abarca los
sensores para procesos de desinfección con membrana cubierta, p. ej.Memosens CCS51D y
los sensores de 12 mm con adaptadores de rosca Pg 13,5 y longitud de instalación de
120 mm (4,72 in), como los sensores de pH y redox, sensores de oxígeno y sensores de
conductividad. Gracias a su diseño, se puede utilizar en sistemas presurizados.
Utilizar el equipo para una aplicación distinta a las descritas implica poner en peligro la
seguridad de las personas y de todo el sistema de medición y, por consiguiente, está
prohibido.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a un uso indebido del
equipo.
2.3 Seguridad en el puesto de trabajo
Como usuario, usted es el responsable del cumplimiento de las siguientes condiciones de
seguridad:
Prescripciones de instalación
Normas y disposiciones locales
Instrucciones de seguridad básicas Flowfit CYA27
6 Endress+Hauser
2.4 Funcionamiento seguro
Antes de la puesta en marcha el punto de medición:
1. Verifique que todas las conexiones sean correctas.
2. Asegúrese de que los cables eléctricos y conexiones de mangueras no estén dañadas.
3. No opere con ningún producto que esté dañado y póngalo siempre a resguardo para
evitar la operación involuntaria del mismo.
4. Etiquete los productos dañados como defectuosos.
Durante la operación:
Si no se pueden subsanar los fallos:
es imprescindible dejar los productos fuera de servicio y a resguardo de una operación
involuntaria.
2.5 Seguridad del producto
2.5.1 Estado de la técnica
El equipo se ha diseñado conforme a los requisitos de seguridad más exigentes, se ha
revisado y ha salido de fábrica en las condiciones óptimas para que funcione de forma
segura. Se cumplen todos los reglamentos pertinentes y normas internacionales.
Flowfit CYA27 Descripción del producto
Endress+Hauser 7
3 Descripción del producto
3.1 Diseño del producto
El portasondas Flowfit CYA27 es un equipo modular diseñado para sensores operativos
destinados al análisis de líquidos con caudal continuo del producto. Los sensores están
situados en unos módulos adaptados ex profeso. Gracias a su diseño modular, el
portasondas ofrece flexibilidad en cuanto al número, tipo y posición de las ranuras del
sensor.
El portasondas se puede equipar con accesorios opcionales para llevar a cabo funciones
adicionales, p. ej.:
Luz de estado que indica el estado operativo
Detector de caudal másico para monitorizar el flujo
Caudalímetro para la medición del caudal
Válvula de muestreo para tomar muestras directamente en el portasondas
Filtro de partículas para reducir la cantidad de partículas
7
8
10
1
2
3
4
5
6
9
12
11
13
14
A0043472
1 Entrada para el adaptador a proceso (rosca interior G 1/4") y conexión de manguera (opcional)
2 Módulo de entrada
3 Módulo para sostener un sensor para procesos de desinfección con un diámetro de 25 mm (0,98 in)
4 Sensor para procesos de desinfección CCS5xD , p. ej. CCS51D (no incluido en el alcance del suministro)
5 Módulo para sujetar un sensor con conexión Pg 13,5, p. ej., un sensor de pH
6 Sensor de pH, p. ej. CPS31E (no incluido en el alcance del suministro)
7 Módulo para sostener el sensor de conductividad CLS82E con conexión Pg 13,5
8 Sensor de conductividad CLS82E (no incluido en el alcance del suministro)
9 Módulo de flujo
10 Detector de caudal másico o caudalímetro (opcional)
11 Módulo de salida
12 Salida para el adaptador a proceso (rosca interior G 1/4") y conexión de manguera (opcional)
13 Luz de estado (opcional)
14 Válvula de muestreo (opcional)
Descripción del producto Flowfit CYA27
8 Endress+Hauser
A0043433
Módulo para sensores para procesos de desinfección
El producto entra en el sensor desde abajo
Ranura de sensor para sensores 25 mm (0,98 in)
Sensor sujetado mediante tornillo de presión M35x2
Sensores: →  59
Versiones de caudal
5 l/h (1,1 gal/h)
30 l/h (6,6 gal/h)
Módulo controlado por el caudal cuyo diseño varía en función de la versión
de caudal seleccionada
Función opcional: válvula de muestreo (véase el diagrama)
A0043434
Módulo para sensores de pH, redox u oxígeno
El producto entra en el sensor desde arriba
Ranura de sensor para sensores 12 mm (0,47 in) de 120 mm (4,72 in) de
longitud
Instalación del sensor mediante rosca Pg 13,5
Sensores: →  59
Módulo independiente del caudal que se puede combinar con ambas
versiones de caudal
A0043431
Módulo de flujo
Indicador cualitativo y control del caudal
El flujo debe proceder de abajo
Versiones de caudal
5 l/h (1,1 gal/h)
30 l/h (6,6 gal/h)
Módulo controlado por el caudal cuyo diseño varía en función de la versión
de caudal seleccionada
Función opcional
Detector de caudal másico certificado, véase la documentación
complementaria
Luz de estado
El módulo de flujo, si se usa, debe ser el último módulo aguas arriba
desde el módulo de salida a fin de garantizar el flujo a través de todos
los módulos.
Flowfit CYA27 Descripción del producto
Endress+Hauser 9
A0047941
Modulo de caudal para la medición de caudal en continuo
Control cualitativo y medición cuantitativa del caudal volumétrico
El producto fluye transversalmente desde arriba
Versiones de caudal
5 l/h (1,1 gal/h)
30 l/h (6,6 gal/h)
Módulo controlado por el caudal cuyo diseño varía en función de la versión
de caudal seleccionada
Función opcional
Luz de estado
El módulo de flujo, si se usa, debe ser el último módulo aguas arriba
desde el módulo de salida a fin de garantizar el flujo a través de todos
los módulos.
A0043432
Módulo para el sensor de conductividad CLS82E
El producto entra en el sensor desde abajo
Adaptador para el sensor CLS82E (sensor 12 mm (0,47 in) con rosca Pg
13,5 de 120 mm (4,72 in) de longitud)
Función opcional: válvula de muestreo (no se muestra)
Módulo controlado por el caudal cuyo diseño varía en función de la versión
de caudal seleccionada
A0043430
Módulo de dosificación
Conexión de suministro de un líquido para fines de limpieza o de ajuste del
pH (acidificación)
Conexión: boquilla de manguera de 3 mm (0,12 in) en conector de
dosificación Pg 13,5
apta para mangueras con un diámetro interno (ID) de 1,6 mm (0,06 in) y
diámetro externo (OD) de 4,8 mm (0,19 in) (la manguera no está incluida
en el alcance del suministro)
El producto circula a través del módulo desde arriba
Módulo independiente del caudal que se puede combinar con ambas
versiones de caudal
El módulo de dosificación, si se usa, debería ser el primer módulo aguas
abajo desde el módulo de entrada. La excepción es una medición que el
tipo de líquido añadido podría falsear, p. ej. una medición de
conductividad. En este caso, el módulo de dosificación debería instalarse
como el segundo módulo →  22.
A0043894
Módulo de entrada
Con válvula de aguja (válvula de entrada)
Conexión G 1/4'' (ISO 228-1)
El producto fluye transversalmente desde abajo
Taladro para montaje (→  16)
Descripción del producto Flowfit CYA27
10 Endress+Hauser
A0043895
Módulo de salida
Con válvula de aguja (válvula de salida)
Conexión G 1/4'' (ISO 228-1)
El producto fluye transversalmente desde arriba
Taladro para montaje (→  16)
A0047942
Módulo para la eliminación de partículas (solo disponible mediante la
estructura de módulos de sustitución y actualización XPC0014)
Módulo independiente del caudal que se puede combinar con ambas
versiones de caudal
Con válvula de aguja en la sección superior (agua limpia)
Con conexión G 1/4" (ISO 228-1) en la sección inferior (descarga de
partículas)
Dirección central del caudal (junta del canal)
Si se utiliza, el módulo separador de partículas debería ser el primer
módulo aguas abajo desde el módulo de entrada →  23.
Flowfit CYA27 Recepción de material e identificación del producto
Endress+Hauser 11
4 Recepción de material e identificación del
producto
4.1 Recepción de material
1. Compruebe que el embalaje no esté dañado.
Si el embalaje presenta algún daño, notifíqueselo al proveedor.
Conserve el embalaje dañado hasta que el problema se haya resuelto.
2. Compruebe que el contenido no esté dañado.
Si el contenido de la entrega presenta algún daño, notifíqueselo al proveedor.
Conserve los bienes dañados hasta que el problema se haya resuelto.
3. Compruebe que el suministro esté completo y que no falte nada.
Compare los documentos de la entrega con su pedido.
4. Para almacenar y transportar el producto, embálelo de forma que quede protegido
contra posibles impactos y contra la humedad.
El embalaje original es el que ofrece la mejor protección.
Asegúrese de que se cumplan las condiciones ambientales admisibles.
Si tiene preguntas, póngase en contacto con su proveedor o con su centro de ventas local.
4.2 Identificación del producto
4.2.1 Placa de identificación
La placa de identificación le proporciona la información siguiente sobre su equipo:
Identificación del fabricante
Código de producto
Código de producto ampliado
Número de serie
Condiciones ambientales y de proceso
• volumétrico
Información y avisos de seguridad
Compare la información que figura en la placa de identificación con la del pedido.
4.2.2 Identificación del producto
Página del producto
www.endress.com/cya27
Interpretación del código de pedido
Encontrará el código de producto y el número de serie de su producto en los siguientes
lugares:
En la placa de identificación
En los albaranes
Obtención de información acerca del producto
1. Vaya a www.endress.com.
2. Búsqueda de página (símbolo de lupa): introduzca un número de serie válido.
3. Buscar (lupa).
La estructura del producto se muestra en una ventana emergente.
Recepción de material e identificación del producto Flowfit CYA27
12 Endress+Hauser
4. Haga clic en la visión general del producto.
Se abre una ventana nueva. Aquí debe rellenar la información que corresponda a
su equipo, incluyendo la documentación del producto.
Dirección del fabricante
Endress+Hauser Conducta GmbH+Co.KG
Dieselstraße 24
70839 Gerlingen
Alemania
4.3 Alcance del suministro
El alcance del suministro incluye:
Portasondas incluidos accesorios pertenecientes a la versión pedida
Manual de instrucciones
Declaración del fabricante
Flowfit CYA27 Montaje
Endress+Hauser 13
5 Montaje
5.1 Requisitos de montaje
5.1.1 Orientación
El portasondas está diseñado para montarse en armarios, paredes, superficies planas,
postes o raíles. La única orientación admisible del portasondas es la horizontal, →  16.
La orientación prescrita del portasondas puede limitar la instalación de ciertos
sensores, p. ej., la instalación cabeza abajo.
5.1.2 Instrucciones de instalación
AVISO
Condiciones ambientales
Deben cumplirse las condiciones ambientales de las especificaciones técnicas del
portasondas y los sensores en el lugar de instalación.
Tome precauciones técnicas, como realizar la instalación en un recinto adicional, para
proteger el punto de medición de las influencias ambientales o medioambientales (p.
ej., la temperatura o la suciedad).
AVISO
Luz solar directa o lux ultravioleta
Deben tomarse las precauciones adecuadas en el lugar de instalación para proteger el
portasondas de la luz directa u otras fuentes de radiación ultravioleta.
A temperaturas ambiente por debajo de 0 °C (32 °F), el producto se puede congelar,
sobre todo en condiciones de caudal residual. La temperatura del producto y el caudal
volumétrico deben ajustarse según corresponda. Puede que sea necesario aislar las
líneas de suministro y retorno e instalar el portasondas en otra caja. Si procede, esta
debe instalarse con un sistema de calefacción separado.
Montaje Flowfit CYA27
14 Endress+Hauser
5.1.3 Medidas
285 (11.22)
52.5 (2.07)
212.6 (8.37)
221.4 (8.72)
345 (13.58) 225 (8.86)
165 (6.50) 165 (6.50)
249.5 (9.82)
155 (6.10)
ABC
D E F
60 (2.36)
A0045635
 1 Dimensiones. Unidad física: mm (in)
A Versión con indicación de desinfección, pH y caudal, con válvula de muestreo, luz de estado y detector de
caudal másico o medición de caudal
B Versión con indicación de desinfección, pH, redox y caudal, con válvula de muestreo, luz de estado y detector
de caudal másico o medición de caudal
C Versión con indicación de desinfección y caudal, con válvula de muestreo, luz de estado y detector de caudal
másico o medición de caudal
D Versión para desinfección con válvula de muestreo
E Versión para pH, redox u oxígeno
F Versión para conductividad con válvula de muestreo
Número de módulos 1 2 3 4 5 6
Anchura en mm (in) 165 (6,50) 225 (8,86) 285
(11,22)
345
(13,58)
405
(15,94)
465
(18,31)
Peso kg (lb)
peso máx. según la
versión sin sensores
0,9 kg
(1,98 lb)
1,5 kg
(3,31 lb)
2,1 kg
(4,63 lb)
2,7 kg
(5,95 lb)
3,3 kg
(7,28 lb)
3,8 kg
(8,38 lb)
Flowfit CYA27 Montaje
Endress+Hauser 15
155 (6.10) 175 (6.89)
A0043194
 2 Distancia de montaje. Unidad física: mm (in)
La distancia de montaje mínima que se requiere para extraer el sensor o sensores es
175 mm (6,9 in).
Montaje Flowfit CYA27
16 Endress+Hauser
5.2 Montaje del portasondas
5.2.1 Sistema de medición
Un sistema de medición completo puede contener hasta seis sensores diferentes y consiste,
por ejemplo, en lo siguiente:
Cámara de flujo Flowfit CYA27
Al menos un sensor, p. ej. CCS51D, para la medición de cloro libre
Al menos un cable de medición, p. ej. CYK10
Transmisor, p. ej. Liquiline CM44x o CM44xR con el software más reciente
• Opcional:
Sensores de pH, p. ej. Memosens CPS31E
Sensores de redox, p. ej. Memosens CPS16E
Sensor de conductividad CLS82E
Sensores de oxígeno, p. ej. COS22E
Transmisor, p. ej., Liquiline Compact CM82
Equipo portátil multiparamétrico Liquiline Mobile CML18
Extensión de cable CYK11
Válvula de muestreo en el portasondas si se usan módulos para desinfección y
conductividad
Detector de caudal másico o caudalímetro
Luz de estado
1
2
3
4
5
A0043060
 3 Ejemplo de un sistema de medición
1 Transmisor Liquiline CM44x o CM44xR
2 Cable de medición CYK10
3 Sensor de pH, p. ej. CPS31E
4 Cámara de flujo Flowfit CYA27
5 Sensor para procesos de desinfección CCS5xD (con membrana cubierta, ⌀25 mm (0,98 in)), p. ej. CCS51D
5.2.2 Montaje directo en pared
El portasondas debe enroscarse directamente en la pared mediante los dos orificios
presentes en el módulo de entrada y salida.
El montaje directo en la pared es admisible para portasondas con entre uno y tres
módulos como máximo.
Flowfit CYA27 Montaje
Endress+Hauser 17
Número de módulos 1 2 3
Espacio entre los
orificios para taladrar
mm (in)
120 (4,73) 180 (7,09) 240 (9,45)
Los materiales de montaje necesarios para fijar el equipo a la pared no vienen incluidos en
el alcance del suministro.
1. Procúrese en planta los materiales de montaje para fijar el equipo a la pared
(tornillos, tacos).
2. Utilice un material de montaje adecuado para el sustrato de la pared.
M6
240 (9.45) 73 2.87( )
A0048283
 4 Montaje directo en pared. Unidad física: mm (in)
5.2.3 Montaje del portasondas con soporte de pared
Con el soporte de pared es posible seleccionar hasta seis módulos. Así, es posible retirar
módulos individuales mientras el resto del portasondas permanece fijado de forma segura
en el soporte. Los diferentes orificios para taladrar permiten, por ejemplo, el uso del patrón
de orificios del Flowfit CCA250.
Accesorios opcionales que comprenden un soporte de pared con pestañas de sujeción para
portasondas con módulos 1 … 6.
Los taladros (sombreados en el gráfico) corresponden a los del portasondas CCA250 y
se pueden reutilizar.
70 (2.76)
80 (3.15)
70 (2.76)
240 (9.45)
320 (12.6)
153.6 (6.05)
Ø9 (4x)
7 (0.28)
Ø9 (4x)
80 (3.15)
94 70(3. )
A0047945
 5 Medidas del soporte de pared. Unidad física: mm (in)
Montaje Flowfit CYA27
18 Endress+Hauser
A0043207
 6 2 pestañas de fijación para 1 … 5
módulos
A0043208
 7 3 pestañas de fijación para 6 módulos
Con seis módulos, será necesario disponer tres pestañas de
fijación para una mayor estabilidad.
1. Coloque el portasondas en el centro del soporte de pared.
2. Deslice el portasondas hacia abajo por las pestañas de fijación hasta que haga "clic" y
quede fijado.
3. Fije las pestañas de sujeción en el soporte de pared apretando ligeramente el tornillo
prisionero. Apriete el tornillo prisionero de forma que esté lo más enrasado posible
contra la pestaña de sujeción.
Flowfit CYA27 Montaje
Endress+Hauser 19
5.3 Montaje del portasondas en el proceso
5.3.1 Instrucciones generales de instalación
LATENCIÓN
Riesgo de lesiones debido a la alta presión, alta temperatura o productos químicos
peligrosos si existen fugas del producto de proceso.
Use guantes, gafas y ropa de protección.
Instale el portasondas exclusivamente en depósitos o tuberías que se hayan enfriado,
que estén vacías y sin presurizar y que se hayan enjuagado.
AVISO
Si las líneas de retorno no tienen tamaño suficiente, son ascendentes o demasiado
largas o su tendido no es correcto, existe el riesgo de que la contrapresión en el
portasondas sea excesiva. Esta circunstancia puede dificultar o impedir por completo
el funcionamiento del portasondas y, en particular, de los sensores, lo que a su vez
podría dar lugar a otros daños.
Mantenga las líneas de retorno tan cortas como sea posible y evite toda resistencia
innecesaria al flujo, así como las tuberías ascendentes.
Las líneas de retorno se deben diseñar, dimensionar y tender de conformidad con las
especificaciones de presión del portasondas y los sensores.
Son preferibles las líneas de retorno cortas con una salida abierta, especialmente para
los portasondas que tengan un gran número de módulos.
Debido a sus bajos caudales, el portasondas no es adecuado para el montaje directo
en la línea del proceso. En vez de ello se debe instalar en una tubería de derivación
o en un bypass. La responsabilidad de seleccionar y probar el tipo apropiado de
conexión a proceso recae en el usuario.
Si la presión de proceso está por encima de 4 bar (58 psi) relativos, se requiere el
uso de una válvula reductora de presión aguas arriba del portasondas. La válvula
reductora de presión se debe configurar de conformidad con las especificaciones de
presión de los sensores o el portasondas. En este caso la presión inferior es la
máxima presión ajustada admisible.
La presencia de partículas sólidas en el producto puede perjudicar el correcto
funcionamiento del portasondas y los sensores. Se recomienda instalar aguas arriba
del portasondas un filtro de partículas/trampa de suciedad con un tamaño de malla
de 500 µm. Tenga en cuenta a este respecto que el filtro también se debe someter a
mantenimiento a intervalos regulares para asegurar un funcionamiento apropiado.
Las líneas de conexión (tuberías o mangueras) se deben seleccionar o dimensionar
de forma que puedan soportar el producto, las temperaturas y las presiones del
proceso. Preste atención a la especificación técnica del portasondas y los sensores.
Las líneas de conexión (tuberías o mangueras) se deben conectar a las conexiones
a proceso del portasondas sin fuerza ni tensión. Si es necesario, instale dispositivos
apropiados para aliviar la tensión mecánica.
Antes de la instalación, compruebe la junta de brida entre las bridas.
5.3.2 Conexión a proceso en el portasondas
1. Monte el portasondas en una superficie vertical.
2. Conecte el producto usando los accesorios de conexión comercial habituales. Según
los requisitos, use materiales de sellado convencionales, p. ej., cinta para sellar roscas
o una junta tórica (recomendado) fabricada en un material adecuado, p. ej., FKM.
Montaje Flowfit CYA27
20 Endress+Hauser
5.3.3 Salida abierta
Con este tipo de instalación, el portasondas se coloca en una tubería de derivación que se
desvía de una línea principal y termina en una salida abierta →  8,  20. Lo ideal es
que la salida abierta no esté presurizada ni presente contrapresión.
La presión p no debe exceder la presión de trabajo admisible del portasondas con
presión relativa 4 bar (58 psi).
Si está instalado el sensor, también se deben tener en cuenta las especificaciones de
presión del sensor.
Si la presión del producto supera la presión relativa 4 bar (58 psi), es necesaria una
válvula de reducción de la presión.
1. Monte el portasondas horizontalmente →  13.
2. Se recomienda instalar en una tubería de derivación antes que directamente en la
línea de proceso. La tubería de derivación se puede bloquear sin interrumpir el
proceso (se necesita una válvula de corte aguas arriba y otra aguas abajo). Esto
posibilita la limpieza del sensor, por ejemplo, sin afectar al proceso.
3. En caso necesario, instale un colector de suciedad (malla) con un tamaño de malla de
500 µm aguas arriba del portasondas. Si se usa una válvula reductora de presión, por
lo general esta suele contener una trampa de suciedad.
4. Ajuste el valor de flujo aguas arriba del portasondas, p. ej., mediante un regulador de
flujo aguas arriba.
Los adaptadores roscados o los adaptadores de manguera que se pueden pedir se
sellan en el portasondas con una junta tórica de FKM y no necesitan ningún sellado
adicional entre el portasondas y el adaptador.
1
23456
7
8
9
A0043506
 8 Ejemplo de conexión con salida abierta
1 Línea de entrada principal
2 Válvula manual (no está incluida en el alcance del suministro)
3 Válvula de retención (opcional, no está incluida en el alcance del suministro)
4 Válvula reductora de presión (opcional, no se incluye en el alcance del suministro)
5 Colector de suciedad (opcional, no está incluido en el alcance del suministro)
6 Portasondas Flowfit CYA27
7 Válvula manual (opcional en el caso de una línea de salida con inclinación ascendente, no se incluye en el
alcance del suministro)
8 Salida
9 Línea de salida principal
El uso de una válvula de retención en la línea de suministro del portasondas evita el
reflujo involuntario de producto procedente del portasondas hacia el proceso, p. ej.,
durante los trabajos de mantenimiento.
Flowfit CYA27 Montaje
Endress+Hauser 21
5.3.4 Bypass con retorno
La contrapresión p2 es la contrapresión definitiva para el portasondas o los sensores y
no debe superar en ningún caso la especificación de presión admisible del portasondas
o los sensores.
Para lograr que pase caudal por el portasondas con un bypass, la presión p1 debe ser
mayor a la presión p2.
Esto requiere la instalación de una placa de orificio o válvula de estrangulación en la
tubería principal.
p1 no debe exceder la presión de trabajo admisible del portasondas de presión relativa
4 bar (58 psi).
Si está instalado el sensor, también se deben tener en cuenta las especificaciones de
presión del sensor.
1. Monte el portasondas horizontalmente →  13.
2. Conecte el producto usando los accesorios de conexión comercial habituales. Según
los requisitos, use materiales de sellado convencionales, p. ej., cinta para sellar roscas
o una junta tórica fabricada en FKM.
3. Es preferible instalar el portasondas en el bypass a instalarlo directamente en la línea
de proceso. La línea de bypass se puede bloquear sin interrumpir el proceso (se
necesita una válvula de corte aguas arriba y otra aguas abajo). Esto posibilita la
limpieza del sensor, por ejemplo, sin afectar al proceso.
4. En caso necesario, instale un colector de suciedad (malla) con un tamaño de malla de
500 µm aguas arriba del portasondas. Si se usa una válvula reductora de presión, por
lo general esta suele contener una trampa de suciedad.
5. Ajuste el valor de flujo aguas arriba del portasondas, p. ej., mediante un regulador de
flujo aguas arriba.
346
7
8
2
1
5
9
p1 p2
p1 > p2
A0043507
 9 Ejemplo de conexión con bypass y placa de orificio en la tubería principal
1 Línea de entrada principal
2 Válvula manual (no está incluida en el alcance del suministro)
3 Válvula de retención (no está incluida en el alcance del suministro)
4 Válvula reductora de presión (opcional, no se incluye en el alcance del suministro)
5 Colector de suciedad (opcional, no está incluido en el alcance del suministro)
6 Portasondas Flowfit CYA27
7 Válvula manual (no está incluida en el alcance del suministro)
8 Línea de salida principal
9 Placa de orificio (no está incluida en el alcance del suministro)
Para poner fuera de funcionamiento un portasondas instalado de esta manera, se
debe proporcionar un alivio de presión a fin de que la presión reinante en el
portasondas se puede reducir de manera segura tras cerrar las líneas de suministro y
de retorno. Entre las soluciones adecuadas se encuentra la válvula de muestreo
opcional en el portasondas o la disposición de un punto de muestreo en la línea.
Montaje Flowfit CYA27
22 Endress+Hauser
5.3.5 Dosificación (opcional)
Para la adición medida de un detergente o ácido (para acidificar el producto), se requiere
como mínimo lo siguiente:
un portasondas con módulo de dosificación,
un depósito de alimentación para el líquido que se va a dosificar (debe proporcionarlo el
cliente)
una bomba de dosificación (debe proporcionarla el cliente).
Las válvulas son opcionales y pueden ser necesarias en función del tipo de bomba y el
depósito.
Se recomienda poner primero en funcionamiento el portasondas sin la unidad de
dosificación y, después, poner en funcionamiento la unidad de dosificación con una
prueba de funcionamiento. Al hacerlo, compruebe que el líquido que se dosifica gotea
en el portasondas y no se filtra por la conexión de dosificación. Las fugas deben
corregirse inmediatamente, ya sea cambiando el diámetro de la manguera (si
procede), fijando mejor la manguera o comprobando que la junta del
tapón de dosificación es estanca (sin fugas).
A0047946
1 Depósito (de alimentación) para limpieza o solución ácida (no está incluido en el alcance del suministro)
2 Válvula (opcional, no está incluida en el alcance del suministro)
3 Bomba de dosificación (no está incluida en el alcance del suministro)
4 Válvula de retención (opcional, no está incluida en el alcance del suministro)
5 Válvula (opcional, no está incluida en el alcance del suministro)
6 Portasondas con módulo de dosificación
7 Entrada de producto del portasondas
8 Salida de producto del portasondas
LADVERTENCIA
Sobredosificación del detergente o solución ácida o reflujo
Sobredosificar detergente o una solución ácida en el portasondas o caudal del producto
inverso en el depósito (de alimentación) puede provocar lesiones o daños a la propiedad.
Si no circula caudal por el portasondas, la bomba de dosificación debe desactivarse
automáticamente. Para ello se puede utilizar un control de relé mediante el CM44x.
LADVERTENCIA
Desarrollo del gas de cloro
El gas de cloro se puede desarrollar con valores de pH por debajo de 4 y la presencia
simultánea de cloro libre. Esto puede provocar lesiones y daños a la propiedad.
En el caso de productos con cloro libre, el valor de pH debe medirse después del módulo
de dosificación. El sistema de control debe configurarse de forma que se garantice que
el valor de pH no cae por debajo de un valor crítico de 4.
Flowfit CYA27 Montaje
Endress+Hauser 23
LADVERTENCIA
Fugas de detergente
Si hay fugas de detergente, existe riesgo de lesiones por la alta presión, alta temperatura o
productos químicos peligrosos.
Respete los intervalos de mantenimiento de los componentes utilizados, como las
tuberías o la bomba de dosificación, y sustituya el componente si se descubre algún
defecto.
En presencia de altas temperaturas de proceso, acorte los intervalos de mantenimiento.
LATENCIÓN
Detergente no sometido a pruebas
Los detergentes que no se han sometido a pruebas pueden dañar el portasondas y provocar
fugas del líquido.
Solo se pueden utilizar los detergentes descritos en →  52.
Los valores medidos, p. ej., de pH o conductividad, de los sensores instalados pueden
variar debido al tipo y la composición de las soluciones, ácidos o detergentes que se
añadan. Esto puede tener efectos no deseados en los procesos controlados por dichos
valores medidos. Los cambios en los valores medidos y los efectos que pueden tener
en un controlador se deben tener en cuenta en todo momento. Alternativamente, se
recomienda llevar a cabo una prueba previa a la implementación. Es posible que los
valores medidos deban configurarse en "HOLD" durante la dosificación.
El control de la dosificación en función del tiempo se puede implementar conectando
también una bomba de dosificación mediante un transmisor con tarjeta de relé. La función
de limpieza del CM44x se puede utilizar para la dosificación automática del detergente.
Se recomienda utilizar una bomba de dosificación controlable con bomba de dosificación
con la que se puede ajustar o regular la cantidad que se añade.
Para información detallada sobre la conexión y especificaciones eléctricas, véase el manual
de instrucciones del transmisor
5.3.6 Eliminación de partículas (opcional)
El módulo separador de partículas se puede utilizar para las impurezas de alta densidad >
1,5 g/cm³ y tamaños de partícula > 10 µm, como el hollín, arena muy fina o estructuras
cristalinas. El separador no es apto para las impurezas orgánicas como algas, biofilms o
sólidos en suspensión con densidad similar a la del agua (1 g/cm³).
Se utiliza este módulo separador en lugar de un filtro aguas arriba. Presenta la ventaja de
que no consume desinfectante, como podría suceder con las incrustaciones biológicas del
filtro.
Montaje Flowfit CYA27
24 Endress+Hauser
345
1
11
10
2
68
9
13
7
12
A0047952
1 Tubería principal
2 Tubería de derivación
3 Válvula (opcional, no está incluida en el alcance del suministro)
4 Válvula de retención (opcional, no está incluida en el alcance del suministro)
5 Válvula reductora de presión (opcional, no se incluye en el alcance del suministro)
6 Entrada de producto del portasondas
7 Portasondas con módulo separador de partículas
8 Separador de partículas
9 Sección inferior de un separador de partículas para producto con partículas separadas
10 Salida del portasondas
11 Válvula (opcional, no está incluida en el alcance del suministro)
12 Salida
13 Válvula de aguja en la sección superior para ajustar el caudal volumétrico
Durante la puesta en marcha del portasondas con separador de partículas, preste
atención a la secuencia modificada de abertura de las válvulas →  43.
Flowfit CYA27 Montaje
Endress+Hauser 25
5.4 Conectar el detector de caudal másico, medición del
caudal o luz de estado (opcional)
LADVERTENCIA
El equipo está activo.
Una conexión incorrecta puede ocasionar lesiones o incluso la muerte.
Las conexiones eléctricas deben ser efectuadas exclusivamente por un técnico
electricista.
El personal técnico electricista ha de haber leído y entendido las instrucciones del
presente manual y debe seguirlas rigurosamente.
Con anterioridad al inicio del trabajo de conexión, garantice que el cable no presenta
tensión alguna.
Se recomienda utilizar medición de caudal con luz de estado (conexión y
configuración: versión 6 →  36).
El detector de caudal másico se utiliza para monitorizar un caudal continuo y suficiente de
producto que circula a través del portasondas (conexión y configuración solo del detector
de caudal másico: versión 1 →  26).
La medición del caudal permite la medición en continuo del caudal volumétrico (conexión y
configuración solo del caudalímetro: versión 2 →  28).
La luz de estado permite visualizar un fallo detectado por el transmisor, p. ej. CM44x. Los
colores indicados por la luz de estado corresponden a las especificaciones NAMUR
(NE107):
NAMUR categoría F (fallo) → luz de estado roja fija
NAMUR categoría S (incumplimiento de la especificación) → luz de estado roja que
parpadea
NAMUR categoría C (función de verificación) → luz de estado roja que parpadea
NAMUR categoría M (requiere mantenimiento) → luz de estado verde que parpadea
Si no se ha generado ningún mensaje de diagnóstico (OK) → luz de estado verde fija
Resultan posibles las siguientes conexiones de luz de estado:
Solo conexión (conexión y configuración: versión 3 →  29)
Conexión con detector de caudal másico (conexión y configuración: versión 5 →  33)
Conexión con medición del caudal (recomendada) (conexión y configuración: versión 6
→  36)
Asimismo, se puede configurar una luz de estado simplificada (conexión y configuración:
versión 4 →  31).
5.4.1 Conexión al transmisor CM44x
El detector de caudal másico o medición del caudal y la unidad de luz de estado se conectan
a un transmisor CM44x mediante la alimentación (24 V) y las salidas y entradas digitales
(hilo gris del cable de luz de estado) de un módulo DIO. También a un relé, p. ej. el relé de
alarma del módulo BASE-E o BASE2-E o, como alternativa, del módulo 2R, 4R o AOR.
Los siguientes componentes también son necesarios para el montaje (detector de caudal
másico, medición del caudal y luz de estado) y no están incluidos en el alcance del
suministro:
Módulo DIO (n.º de pedido 71135638)
Módulo 2R (n.º de pedido 71125375) o módulo 4R (n.º de pedido 7112536) o módulo
AOR (n.º de pedido 71135632) (opcional)
Terminales de empalme (opcional)
Destornillador pequeño de hoja plana
• Pelacables
1. Pele el cable del detector de caudal másico o luz de estado al menos 20 cm (7,87 in).
2. Instale los terminales de empalme.
Montaje Flowfit CYA27
26 Endress+Hauser
3. Pase el cable por los orificios de la parte inferior del transmisor CM44x.
4. Conecte los cables de conformidad con el diagrama de conexionado.
Los cables del detector de caudal másico y caudalímetro y el cable de la luz de estado
tienen un diseño idéntico.
Terminales de conexión del CM44x
Presione la pestaña con el
destornillador para abrir el
terminal.
Inserte el cable hasta llegar al
tope.
Extraiga el destornillador para
cerrar el terminal.
5.4.2 Diagrama de conexionado de la versión 1: conexión del
detector de caudal másico (sin luz de estado)
Con este tipo de conexión
se puede generar un mensaje de diagnóstico en el CM44x si el flujo volumétrico es
demasiado pequeño
se puede conectar un equipo externo controlado en función del caudal
Flowfit CYA27 Montaje
Endress+Hauser 27
BN
BU
GN
12
3
5
DIO
BK
GN
GN
4
BU
BN
GY
WH
BK
47
47
48
48
+
+
1
2
1
2
1
2
+
+
+
+
45
46
45
46
91
92
91
92
DIO
GN
A0047955
1 Módulo BASE-E o BASE2-E
2 Módulo DIO (incluido en el alcance del suministro para el transmisor CM44x o pedido por separado)
3 Cable del interruptor de flujo
4 Interruptor de flujo
5 Regleta de terminales del distribuidor (está situada en el transmisor CM44x de forma predeterminada)
Las entradas y salidas digitales del módulo DIO que se muestran a la derecha son
idénticas para todos los tipos de conexión.
Cable del interruptor de flujo Conexión
Marrón (BN) Módulo DIO, conexión de alimentación, puerto 1, terminal 47
Blanco (WH) No conectado
Negro (BK) Módulo DIO, entrada digital, puerto 1, terminal 91
Azul (BU) Regleta de terminales de distribución, terminal 3
Gris (GY) No conectado
Cable de la regleta de terminales de
distribución
Terminal Conexión
Cable de conexión, verde (GN) 1 Módulo DIO, conexión de alimentación, puerto 1,
terminal 48
Cable de conexión, verde (GN) 2 Módulo DIO, entrada digital, puerto 1, terminal 92
Ajustes del CM44
Activación de la entrada binaria del interruptor de flujo
1. Vaya a Menú/Config./Entradas/Entrada binaria x:1 y habilite Entrada binaria.
Montaje Flowfit CYA27
28 Endress+Hauser
2. Ajuste Entrada binaria: On, Tipo señal: Señal estática, Nivel de señal: Bajo.
3. Asigne un interruptor de límite al interruptor binario en: Menú/Config./Ajuste
básico/Contactos límitex con las opciones: Fuente de datos: Entrada binaria x:1,
Variable de entrada: Nivel, Programa de limpieza: ---, Operation mode: Por
encima límite de comprobación, Función: On, Iniciar retraso0 s, Anular retraso:
0 s
Asignar el mensaje de diagnóstico S910 del interruptor de límite como mensaje de
error F por caudal insuficiente
1. Reconfigure el mensaje de diagnóstico para Contactos límite (S910) en Menú/
Config./Ajuste básico/Configuración diagnósticos/ Diag. Comportamiento/
S910Contactos límite.
El estado del interruptor de límite y, por tanto, del caudal en el portasondas está
disponible como valor de proceso para todas las salidas del transmisor. En cuanto
el flujo resulta insuficiente, se muestra en el equipo F910 Contactos límite junto
con una pantalla roja.
2. Efectúe los ajustes siguientes:Código Diag.: F910Contactos límite, Diagnósticos:
On, Corriente de error: Off, Señal estado: Fallo (F).
En caso necesario, se puede modificar el mensaje de diagnóstico.
3. Abra Menú/ Config./Funciones adicionales/Módulos diagnóstico/Diagnostic
modulex.
4. Efectúe los ajustes siguientes: Fuente de datos: Contactos límitex, Activo bajo: On,
Texto corto: Introduzca aquí el texto individual, p. ej., Flujo bajo.
5.4.3 Diagrama de conexionado de la versión 2: conexión del
caudalímetro (sin luz de estado)
Con este tipo de conexión
se puede calcular el caudal volumétrico
se puede generar un mensaje de diagnóstico en el CM44x si el flujo volumétrico es
demasiado pequeño o demasiado grande
se puede conectar un equipo externo controlado en función del caudal
El caudalímetro está optimizado para la rangeabilidad recomendada (véase el
apartado 12 →  62).
AVISO
Resultados de medición incorrectos
Las burbujas de aire en el producto pueden falsear el valor medido.
Utilice el caudalímetro únicamente en la rangeabilidad recomendada.
El caudalímetro está conectado de la misma forma que el detector de caudal másico. Véase
la figura en el diagrama de conexionado de la versión 1.
Ajustes del CM44x
Activar la entrada digital del caudalímetro
1. Vaya a Menú/Config./Entradas/Entrada binaria x:1 y habilite Entrada binaria.
2. Ajuste Entrada binaria:On, Tipo señal:PFMFrecuencia máxima:100,00 Hz,
Formato valor de medida: #.#, Variable de entrada: Caudal, Unidad caudal: l/h,
inicio del rango de medición: 0,0 l/h, Valor superior del rango: 320 l/h (para la
versión de 30 l/h del CYA27) o 105 l/h (para la versión de 5 l/h del CYA27).
Flowfit CYA27 Montaje
Endress+Hauser 29
3. Asigne un interruptor de límite a la entrada digital si va a configurar la detección de
un caudal volumétrico demasiado bajo:
Vaya a Menú/ Config./Contactos límitex y configure las opciones Fuente de datos:
Entrada binaria x:1, Variable de entrada: CaudalPrograma de limpieza: ---,
Operation mode: Por encima límite de comprobación, Función: On, Iniciar
retraso0 s, Anular retraso: 0 s.
4. Asigne un interruptor de límite a la entrada digital si va a configurar la detección de
un caudal volumétrico fuera del rango especificado:
Vaya a Menú/ Config./Contactos límitex y configure las opciones Fuente de datos:
Entrada binaria x:1, Variable de entrada: CaudalPrograma de limpieza: ---,
Operation mode:Fuera de rango de comprobación, Función: On, Valor inferior
rango: 30 l/h(o 5 l/h para la versión de 5 l/h del CYA27), Valor inferior rango:
80 l/h (o 30 l/h para la versión de 5 l/h del CYA27), histéresis (+/-): 0,0 l/h,
Iniciar retraso: 0 s, Anular retraso: 0 s.
Asignar el mensaje de diagnóstico S910 del interruptor de límite como mensaje de
error F por caudal insuficiente
1. Reconfigure el mensaje de diagnóstico para el interruptor de límite (S910) en Menú/
Config./Ajuste básico/Configuración diagnósticos/ Diag. Comportamiento/
S910Contactos límite.
El estado del interruptor de límite y, por tanto, del caudal en el portasondas está
disponible como valor de proceso para todas las salidas del transmisor. En cuanto
el flujo resulta insuficiente, se muestra en el equipo F910Contactos límite junto
con una pantalla roja.
2. Efectúe los ajustes siguientes:Código Diag.: F910Contactos límite, Diagnósticos:
On, Corriente de error: Off, Señal estado: Fallo (F).
En caso necesario, se puede modificar el mensaje de diagnóstico.
3. Abra Menú/ Config./Funciones adicionales/Módulos diagnóstico/Diagnostic
modulex.
4. Efectúe los ajustes siguientes: Fuente de datos: Contactos límitex, Activo bajo: On,
Texto corto: Introduzca aquí el texto individual, p. ej., Flujo bajo.
5.4.4 Diagrama de conexionado de la versión 3: conexión de la luz
de estado (sin monitorización del caudal)
Con esta versión de conexión, los mensajes de error se pueden indicar mediante la luz de
estado. Los colores indicados por la luz de estado corresponden a las especificaciones
NAMUR (NE107):
NAMUR categoría F (fallo) → luz de estado roja fija
NAMUR categoría S (incumplimiento de la especificación) → luz de estado roja que
parpadea
NAMUR categoría C (función de verificación) → luz de estado roja que parpadea
NAMUR categoría M (requiere mantenimiento) → luz de estado verde que parpadea
Si no se ha generado ningún mensaje de diagnóstico (OK) → luz de estado verde fija
En el CM44 debe utilizarse el firmware 1.11.00 o superior, ya que contiene una mejora
para los mensajes de diagnóstico con relé.
La luz de estado se puede utilizar por sí sola para el estado NAMUR del sistemas de
medición (transmisor y equipos de medición conectados). En ese caso, el control del
caudal no se incluye.
Montaje Flowfit CYA27
30 Endress+Hauser
BU
VT
VT
12
3
5
DIO
GY
VT
4
BU
BN
GY
WH
BK
VT
VT
BN
BK
A0048018
1 Módulo BASE-E o BASE2-E
2 Módulo DIO (incluido en el alcance del suministro para el transmisor CM44x o pedido por separado)
3 Cables de la iluminación de estado
4 Luz de estado
5 Regleta de terminales del distribuidor (está situada en el transmisor CM44x de forma predeterminada)
Cables de la iluminación de estado Conexión
Marrón (BN) Módulo BASE-2-E, alarma, terminal 41
Blanco (WH) No conectado
Negro (BK) Módulo BASE-2-E, alarma, terminal 43
Azul (BU) Módulo DIO, conexión de alimentación, puerto 1, terminal 48
Gris (GY) Módulo DIO, salida digital, puerto 1, terminal 46
Cable de la regleta de terminales de
distribución
Terminal Conexión
Cable de conexión, violeta (VT) 1 Módulo BASE-2-E, alarma, terminal 42
Cable de conexión, violeta (VT) 2 Módulo DIO, conexión de alimentación, puerto 1,
terminal 47
Cable de conexión, violeta (VT) 3 Módulo DIO, salida digital, puerto 1, terminal 45
Ajustes del CM44x
Activar un relé acoplado
1. Opción A, relé de alarma
Abra Menú/Config./Salidas/Relé de Alarma.
Flowfit CYA27 Montaje
Endress+Hauser 31
2. Efectúe los ajustes siguientes: Función: Señal de estado del dispositivo,Operation
mode: NAMUR S+NAMUR C+NAMUR F
Si se utiliza el relé de alarma, deja de estar disponible para otros mensajes.
3. Opción B, módulo de relé (módulo 2R, 4R, AOR)
Abra Menú/Config./Salidas/Relayy:x.
4. Efectúe los ajustes siguientes: Función: Señal de estado del dispositivo,Operation
mode: NAMUR S+NAMUR C+NAMUR F
Activar la salida digital conectada
1. Vaya a Menú/Config./Salidas/Salida binariay:x y habilite Salida binaria.
2. Ajuste Tipo señal: Señal estática, Función: Señal de estado del dispositivo,
Operation mode: OK, NAMUR F.
Si se utiliza el relé de un módulo 2R 4R o AOR en lugar del relé de alarma, el cableado
será el mismo, excepto la ubicación y el nombre del relé.
5.4.5 Diagrama de conexionado de la versión 4: conexión de la luz
de estado simplificada
Esta versión se utiliza exclusivamente para visualizar el mensaje de estado F de
NAMUR (rojo fijo).
Con este tipo de conexión
El mensaje F (fallo) de NAMUR se puede indicar en color rojo mediante la luz de estado
Si no se produce ningún mensaje de diagnóstico, la luz de estado es verde
La luz de estado se puede utilizar antes de la versión de software 01.11.00 del CM44
De forma opcional, se puede utilizar un detector de caudal másico o caudalímetro
Montaje Flowfit CYA27
32 Endress+Hauser
BU
12
3
DIO
VT
4
BU
BN
GY
WH
BK
BN
BK
VT
A0048025
1 Módulo BASE-E o BASE2-E
2 Módulo DIO (incluido en el alcance del suministro para el transmisor CM44x o pedido por separado)
3 Cables de la iluminación de estado
4 Luz de estado
Cables de la iluminación de estado Conexión
Marrón (BN) Módulo BASE-2-E, alarma, terminal 41
Blanco (WH) No conectado
Negro (BK) Módulo BASE-2-E, alarma, terminal 43
Azul (BU) Módulo DIO, conexión de alimentación, puerto 1, terminal 48
Gris (GY) No conectado
Cable Conexión 1 Conexión 2
Cable de conexión, violeta (VT) Módulo BASE-2-E, alarma, terminal 42 Módulo DIO, conexión de
alimentación, puerto 1,
terminal 47
Ajustes del CM44x
Activar un relé acoplado
1. Opción A, relé de alarma
Abra Menú/Config./Salidas/Relé de Alarma.
Flowfit CYA27 Montaje
Endress+Hauser 33
2. Efectúe los ajustes siguientes: Función: Mensaje diagnóstico, Operation mode:
NAMUR F
Si se utiliza el relé de alarma, deja de estar disponible para otros mensajes.
3. Opción B, módulo de relé (módulo 2R, 4R, AOR)
Abra Menú/Config./Salidas/Relayy:x.
4. Efectúe los ajustes siguientes: Función: Mensaje diagnóstico,Operation mode:
NAMUR S+NAMUR C+NAMUR F
Si se utiliza un módulo de relé de 2R, 4R o AOR en lugar del relé de alarma, el
cableado y la configuración del software serán la misma, excepto la ubicación y el
nombre del relé.
5.4.6 Diagrama de conexionado de la versión 5: conexión del
detector de caudal másico con luz de estado
Con este tipo de conexión
en el CM44 se puede generar un mensaje de diagnóstico si el caudal volumétrico es
demasiado bajo
se puede conectar un equipo externo controlado en función del caudal
los mensajes de error se pueden indicar mediante la luz de estado. Los colores indicados
la luz de estado corresponde a las especificaciones NAMUR (NE107)
NAMUR categoría F (fallo) → luz de estado roja fija
NAMUR categoría S (incumplimiento de la especificación) → luz de estado roja que
parpadea
NAMUR categoría C (función de verificación) → luz de estado roja que parpadea
NAMUR categoría M (requiere mantenimiento) → luz de estado verde que parpadea
Si no se ha generado ningún mensaje de diagnóstico (OK) → luz de estado verde fija
En el CM44 debe utilizarse el firmware 1.11.00 o superior, ya que contiene una mejora
para los mensajes de diagnóstico con relé.
Montaje Flowfit CYA27
34 Endress+Hauser
BU
BU
GN
2
3
8
DIO
GY
GN
4
BU
BN
GY
WH
BK
GN
VT
BN
BK
VT
VT
7
VT
5
6
BU
BN
GY
WH
BK
BK
BN
VT
VT
GN
1
A0048032
1 Módulo BASE-E o BASE2-E
2 Módulo DIO (incluido en el alcance del suministro para el transmisor CM44x o pedido por separado)
3 Cables de la iluminación de estado
4 Luz de estado
5 Cable del interruptor de flujo
6 Interruptor de flujo
7 Regleta de terminales de distribución 2 (situada en el transmisor CM44x de forma predeterminada)
8 Regleta de terminales de distribución 1 (situada en el transmisor CM44x de forma predeterminada)
Cable del interruptor de flujo Conexión
Marrón (BN) Módulo DIO, conexión de alimentación, puerto 1, terminal 47
Blanco (WH) No conectado
Negro (BK) Módulo DIO, entrada digital, puerto 1, terminal 91
Azul (BU) Regleta de terminales de distribución 1, terminal 3
Gris (GY) No conectado
Cables de la iluminación de estado Conexión
Marrón (BN) Módulo BASE2-E, alarma, terminal 41
Blanco (WH) No conectado
Negro (BK) Módulo BASE2-E, alarma, terminal 43
Azul (BU) Módulo DIO, conexión de alimentación, puerto 2, terminal 48
Gris (GY) Módulo DIO, salida digital, puerto 1, terminal 46
Flowfit CYA27 Montaje
Endress+Hauser 35
Cable de la regleta de terminales de
distribución 1
Terminal Conexión
Cable de conexión, verde (GN) 1 Módulo DIO, conexión de alimentación, puerto 1,
terminal 48
Cable de conexión, verde (GN) 2 Módulo DIO, entrada digital, puerto 1, terminal 92
Cable de la regleta de terminales de
distribución 2
Terminal Conexión
Cable de conexión, violeta (VT) 1 Módulo BASE2-E, alarma, terminal 42
Cable de conexión, violeta (VT) 2 Módulo DIO, conexión de alimentación, puerto 2,
terminal 47
Cable de conexión, violeta (VT) 3 Módulo DIO, salida digital, puerto 1, terminal 45
Activación de la entrada binaria del interruptor de flujo
1. Vaya a Menú/Config./Entradas/Entrada binaria x:1 y habilite Entrada binaria.
2. Ajuste Entrada binaria: On, Tipo señal: Señal estática, Nivel de señal: Bajo.
3. Asigne un interruptor de límite al interruptor binario en: Menú/Config./Ajuste
básico/Contactos límitex con las opciones: Fuente de datos: Entrada binaria x:1,
Variable de entrada: Nivel, Programa de limpieza: ---, Operation mode: Por
encima límite de comprobación, Función: On, Iniciar retraso0 s, Anular retraso:
0 s
Asignar el mensaje de diagnóstico S910 del interruptor de límite como mensaje de
error F por caudal insuficiente
1. Reconfigure el mensaje de diagnóstico para Contactos límite (S910) en Menú/
Config./Ajuste básico/Configuración diagnósticos/ Diag. Comportamiento/
S910Contactos límite.
El estado del interruptor de límite y, por tanto, del caudal en el portasondas está
disponible como valor de proceso para todas las salidas del transmisor. En cuanto
el flujo resulta insuficiente, se muestra en el equipo F910 Contactos límite junto
con una pantalla roja.
2. Efectúe los ajustes siguientes: Código Diag.: F910Contactos límite, Diagnósticos:
On, Corriente de error: Off, Señal estado: Fallo (F).
En caso necesario, se puede modificar el mensaje de diagnóstico.
3. Abra Menú/ Config./Funciones adicionales/Módulos diagnóstico/Diagnostic
modulex.
4. Efectúe los ajustes siguientes: Fuente de datos: Contactos límitex, Activo bajo: On,
Texto corto: Introduzca aquí el texto individual, p. ej., Flujo bajo.
Ajustar la luz de estado
Activar un relé acoplado
1. Opción A, relé de alarma
Abra Menú/Config./Salidas/Relé de Alarma.
2. Efectúe los ajustes siguientes: Función: Señal de estado del dispositivo,Operation
mode: NAMUR S+NAMUR C+NAMUR F
Si se utiliza el relé de alarma, deja de estar disponible para otros mensajes.
3. Opción B, módulo de relé (módulo 2R, 4R, AOR)
Abra Menú/Config./Salidas/Relayy:x.
Montaje Flowfit CYA27
36 Endress+Hauser
4. Efectúe los ajustes siguientes: Función: Señal de estado del dispositivo,Operation
mode: NAMUR S+NAMUR C+NAMUR F
Activar la salida digital conectada
1. Vaya a Menú/Config./Salidas/Salida binariay:x y habilite Salida binaria.
2. Ajuste Tipo señal: Señal estática, Función: Señal de estado del dispositivo,
Operation mode: OK, NAMUR F.
Si se utiliza un módulo de relé de 2R, 4R o AOR en lugar del relé de alarma, el
cableado y la configuración del software serán la misma, excepto la ubicación y el
nombre del relé.
5.4.7 Diagrama de conexionado de la versión 6 (recomendado):
conexión del caudalímetro con luz de estado
Con este tipo de conexión
se puede calcular el caudal volumétrico
se puede generar un mensaje de diagnóstico en el CM44 si el flujo volumétrico es
demasiado pequeño o demasiado grande
se puede conectar un equipo externo controlado en función del caudal
se puede indicar la luz de estado conforme a NAMUR. Los colores indicados por la luz de
estado corresponden a la recomendación NAMUR (NE107)
Los mensajes de diagnóstico con la categoría F (fallo) de NAMUR y un caudal
insuficiente provocan que se indique una luz roja fija
Los mensajes de diagnóstico con la categoría S (incumplimiento de la especificación) o
C (comprobar función) provocan que se indique una luz roja que parpadea
Los mensajes de diagnóstico con categoría M (requiere mantenimiento) de NAMUR
provocan que se muestre una luz verde que parpadea
Si no se ha producido ningún mensaje de diagnóstico, la luz será verde y fija
En el CM44 debe utilizarse el firmware 1.11.00 o superior, ya que contiene una mejora
para los mensajes de diagnóstico con relé.
El diagrama de conexionado es idéntico a la versión 5 con detector de caudal másico
→  34.
Ajustes del CM44x
Activar la entrada digital del caudalímetro
1. Vaya a Menú/Config./Entradas/Entrada binaria x:1 y habilite Entrada binaria.
2. Ajuste Entrada binaria:On, Tipo señal:PFMFrecuencia máxima:100,00 Hz,
Formato valor de medida: #.#, Variable de entrada: Caudal, Unidad caudal: l/h,
inicio del rango de medición: 0,0 l/h, Valor superior del rango: 320 l/h (para la
versión de 30 l/h del CYA27) o 105 l/h (para la versión de 5 l/h del CYA27).
3. Asigne un interruptor de límite a la entrada digital si va a configurar la detección de
un caudal volumétrico demasiado bajo:
Vaya a Menú/ Config./Contactos límitex y configure las opciones Fuente de datos:
Entrada binaria x:1, Variable de entrada: CaudalPrograma de limpieza: ---,
Operation mode: Por encima límite de comprobación, Función: On, Iniciar
retraso0 s, Anular retraso: 0 s.
Flowfit CYA27 Montaje
Endress+Hauser 37
4. Asigne un interruptor de límite a la entrada digital si va a configurar la detección de
un caudal volumétrico fuera del rango especificado:
Vaya a Menú/ Config./Contactos límitex y configure las opciones Fuente de datos:
Entrada binaria x:1, Variable de entrada: CaudalPrograma de limpieza: ---,
Operation mode:Fuera de rango de comprobación, Función: On, Valor inferior
rango: 30 l/h (o 5 l/h para la versión de 5 l/h del CYA27), Valor inferior rango:
80 l/h (o 30 l/h para la versión de 5 l/h del CYA27), histéresis (+/-): 0,0 l/h,
Iniciar retraso: 0 s, Anular retraso: 0 s.
Asignar el mensaje de diagnóstico S910 del interruptor de límite como mensaje de
error F por caudal insuficiente
1. Reconfigure el mensaje de diagnóstico para Contactos límite (S910) en Menú/
Config./Ajuste básico/Configuración diagnósticos/ Diag. Comportamiento/
S910Contactos límite.
El estado del interruptor de límite y, por tanto, del caudal en el portasondas está
disponible como valor de proceso para todas las salidas del transmisor. En cuanto
el flujo resulta insuficiente, se muestra en el equipo F910 Contactos límite junto
con una pantalla roja.
2. Efectúe los ajustes siguientes:Código Diag.: F910Contactos límite, Diagnósticos:
On, Corriente de error: Off, Señal estado: Fallo (F).
En caso necesario, se puede modificar el mensaje de diagnóstico.
3. Abra Menú/ Config./Funciones adicionales/Módulos diagnóstico/Diagnostic
modulex.
4. Efectúe los ajustes siguientes: Fuente de datos: Contactos límitex, Activo bajo: On,
Texto corto: Introduzca aquí el texto individual, p. ej., Flujo bajo.
Ajustar la luz de estado
Activar un relé acoplado
1. Opción A, relé de alarma
Abra Menú/Config./Salidas/Relé de Alarma.
2. Efectúe los ajustes siguientes: Función: Señal de estado del dispositivo,Operation
mode: NAMUR S+NAMUR C+NAMUR F.
Si se utiliza el relé de alarma, deja de estar disponible para otros mensajes.
3. Opción B, módulo de relé (módulo 2R, 4R, AOR)
Abra Menú/Config./Salidas/Relayy:x.
4. Efectúe los ajustes siguientes: Función: Señal de estado del dispositivo,Operation
mode: NAMUR S+NAMUR C+NAMUR F.
Si se utiliza el relé de un módulo 2R 4R o AOR en lugar del relé de alarma, el cableado
será el mismo, excepto la ubicación y el nombre del relé.
Activar la salida digital conectada
1. Vaya a Menú/Config./Salidas/Salida binariay:x y habilite Salida binaria.
2. Ajuste Tipo señal: Señal estática, Función: Señal de estado del dispositivo,
Operation mode: OK, NAMUR F.
Si se utiliza un módulo de relé de 2R, 4R o AOR en lugar del relé de alarma, el
cableado y la configuración del software serán la misma, excepto la ubicación y el
nombre del relé.
Montaje Flowfit CYA27
38 Endress+Hauser
5.5 Instalación del sensor en el portasondas
5.5.1 Sensor para procesos de desinfección
Si se usan varios módulos, instale el sensor Memosens CCS58D en el primer módulo
después del módulo de entrada para obtener las mejores condiciones de flujo posibles.
Tenga en cuenta lo siguiente durante la instalación:
Garantice el flujo mínimo hacia el sensor y el flujo volumétrico mínimo a través del
conjunto (5 l/h o 30 l/h).
Si el producto es suministrado de vuelta a una balsa de desbordamiento, tubería o
similar, la contrapresión resultante en el sensor no debe superar el valor de
1 bar relativ (14,5 psi relativ) (2 bar abs. (29 psi abs.)) y debe permanecer constante.
Evite la aparición de vacío en el sensor, p. ej., por el retorno del producto al lado de
succión de una bomba.
Para evitar la formación de deposiciones, debe filtrarse el agua altamente contaminada.
Obtener un adaptador para el sensor
El adaptador necesario (anillo de sujeción, arandela de empuje y junta tórica) se puede
pedir como accesorio montado para el sensor o bien como accesorio aparte.
Deslice primero el anillo de sujeción (1), después la arandela de empuje (2) y a
continuación la junta tórica (3) desde el capuchón de membrana hacia el cabezal del
sensor e introdúzcalos en la ranura inferior.
Instalación del sensor en el portasondas
1. El portasondas se suministra al cliente con una tuerca de unión enroscada:
desenrosque la tuerca del portasondas.
2. El portasondas se suministra al cliente con un tapón ciego insertado: retire el tapón
ciego y la junta tórica (1) del portasondas.
3. Deslice el sensor con el adaptador para Flowfit CYA27 e introdúzcalo en la abertura
del portasondas.
4. Enrosque la tuerca de unión en el portasondas.
1
1. 2. 3. 4.
A0043536
1 Tapón ciego y junta tórica
Flowfit CYA27 Montaje
Endress+Hauser 39
5.5.2 Sensor de pH, redox u oxígeno
1. 2. 3. 4.
1
A0052865
1 Tornillo provisional con junta tórica
1. El portasondas se suministra al cliente con un tornillo provisional montado.
2. Use una llave hexagonal AF17 para retirar el tornillo provisional y la junta tórica (1)
del portasondas.
3. Deslice el sensor hacia la abertura del portasondas.
4. Enroscar el sensor en el portasondas.
5.5.3 Sensor conductivo
1. 2. 3. 4.
1
A0052864
1 Tornillo provisional con junta tórica
Montaje Flowfit CYA27
40 Endress+Hauser
1. El portasondas se suministra al cliente con un tornillo provisional montado.
2. Use una llave hexagonal AF17 para retirar el tornillo provisional y la junta tórica (1)
del portasondas.
3. Deslice el sensor hacia el adaptador del portasondas.
4. Enrosque el sensor en el adaptador del portasondas.
El sensor de conductividad no se puede instalar en el módulo de pH u oxígeno, ya que
la distancia mínima a la pared provoca errores de medición.
5.6 Conexión de accesorios opcionales
Opción Adaptador de proceso
QA G 1/2 (ISO 228-1)
A0043724
QB G 1/8 (ISO 228-1)
A0043723
QH NPT 1/4"
A0043722
QG NPT 1/2"
A0043721
QM Conector de diámetro exterior 6 mm (0,24 in), diámetro
interior 4 mm (0,16 in)
A0043720
QN Conector de diámetro exterior 8 mm (0,31 in), diámetro
interior 6 mm (0,24 in)
A0043719
PC Adaptador para conexión G 1/4 con compensación de
potencial
A0043718
QS Conector de manguera PVDF G1/4 8-12 mm + junta tórica
A0048033
Los adaptadores de proceso se suministran con una junta tórica en el lado del
portasondas.
5.7 Comprobaciones tras el montaje
1. Cierre las válvulas de muestreo que pueda haber instaladas.
2. Abra las válvulas de aguja para controlar el flujo en el portasondas.
3. Cierre todas las válvulas reductoras de presión que pueda haber instaladas aguas
arriba del portasondas.
Flowfit CYA27 Montaje
Endress+Hauser 41
4. Tras la instalación, revise todas las conexiones para asegurarse de que estén
instaladas correctamente y de que sean estancas a las fugas.
5. Compruebe que no haya daños en ninguna de las tuberías y mangueras.
Puesta en marcha Flowfit CYA27
42 Endress+Hauser
6 Puesta en marcha
LATENCIÓN
Riesgo de lesiones debido a la alta presión, alta temperatura o productos químicos
peligrosos si existen fugas del producto de proceso.
Antes de someter el portasondas a la presión de proceso, verifique que todas las
conexiones están selladas.
Use el equipo de protección individual, consistente en guantes, gafas y ropa de
protección.
Aumente lentamente la presión del proceso.
Durante la puesta en marcha con separador de partículas, preste atención a la
abertura modificada de las válvulas →  43.
6.1 Comprobación de funciones
Antes de la puesta en marcha, compruebe que:
todas las juntas están fijadas correctamente (en el portasondas y en la conexión a
proceso)
el sensor está instalado y conectado correctamente
todos los demás puntos de conexión del portasondas estén conectados correctamente o
sellados de manera apropiada
todas las tuberías y/o mangueras se encuentren en perfecto estado
la unidad de prevención de extracción, si se utiliza, está instalada en el cable Cl.I Div.2.
6.2 Encendido del equipo
LATENCIÓN
Secuencia incorrecta de funcionamiento de las válvulas durante la puesta en marcha
Esta circunstancia puede provocar un aumento de la presión en el portasondas y dificultar
o impedir por completo el funcionamiento de los sensores (pérdida de calibración). Se
pueden producir otros daños en consecuencia (a los demás componentes de la planta o al
personal del sistema de dosificación).
Siga la secuencia de funcionamiento que figura en las instrucciones de más abajo.
Instruya con regularidad al personal operador y, si es necesario, ponga un aviso en el
punto de medición.
LATENCIÓN
Puede haber escapes de producto si las válvulas de aguja se desenroscan totalmente.
Abra las válvulas de aguja tres vueltas como máximo.
AVISO
Secuencia de activación de las válvulas de aguja
Abra en primer lugar la válvula de aguja situada en el módulo de salida y a
continuación abra la válvula de aguja situada en el módulo de entrada.
La válvula de aguja de la salida debe estar abierta en todo momento durante el
funcionamiento; no se usa para configurar el flujo.
La válvula de aguja de la entrada se usa para configurar el flujo.
6.2.1 Secuencia de activación (sin separador de partículas)
1. Abra la válvula en la salida. La válvula solo debería cerrarse al extraer los sensores
para evitar el reflujo del producto.
2. Ajuste el caudal mediante la válvula de aguja de la entrada.
Flowfit CYA27 Puesta en marcha
Endress+Hauser 43
6.2.2 Secuencia de encendido (con separador de partículas)
1. Abra la válvula en la salida. La válvula solo debería cerrarse al extraer los sensores
para evitar el reflujo del producto.
2. Abra la válvula ligeramente en la entrada.
3. Ajuste el caudal mediante la válvula en la parte superior del separador de partículas.
Si hay aire presente en el separador de partículas, debería modificarse el ajuste de la
válvula en la parte superior del separador hasta que el aire se purgue.
Se purga más producto a través de la sección inferior del separador de partículas del que
fluye a través de la sección superior. El caudal de la sección inferior se puede reducir con la
válvula de entrada, siempre y cuando haya suficiente caudal atravesando la parte superior.
Funcionamiento Flowfit CYA27
44 Endress+Hauser
7 Funcionamiento
LATENCIÓN
Productos comprimidos
Riesgo de lesiones debido a la alta presión, alta temperatura o productos químicos
peligrosos si existen fugas del producto de proceso.
Use el equipo de protección individual, consistente en guantes, gafas y ropa de
protección.
7.1 Adaptación del equipo de medición a las condiciones
de proceso
7.1.1 Flujo
Para configurar el flujo use únicamente la válvula de aguja de la entrada.
12
A0043875
1 Posición del flotador para un caudal de 5 l/h (1,1 gal/h)
2 Posición del flotador para un caudal de 30 l/h (6,6 gal/h)
7.1.2 Purgado durante el funcionamiento
El portasondas está diseñado de forma que, en condiciones de funcionamiento normales,
las burbujas de aire disruptivas no se pueden acumular en su interior. Por lo general, el
flujo de líquido expulsa cualquier burbuja de gas que se forme. No obstante, si resulta
necesario llevar a cabo un purgado manual, existen dos maneras de hacerlo:
Aumente el flujo de líquido durante un breve periodo a fin de expulsar las burbujas de
gas (preste atención al funcionamiento de las válvulas). A continuación, ajuste de nuevo
el caudal inicial.
Afloje el sensor con cuidado y en el menor grado posible para que el líquido pueda
desplazar el aire presente en el módulo del sensor. A continuación, vuelva a apretar el
sensor.
Flowfit CYA27 Funcionamiento
Endress+Hauser 45
7.2 Muestreo
Según el módulo seleccionado, el portasondas se puede equipar opcionalmente con una
válvula para el muestreo. La muestra, p. ej., destinada a una prueba DPD para la
calibración del sensor, se toma de la manera siguiente:
1. Abra con cuidado la válvula de muestreo y enjuáguela unos pocos segundos.
Recoja ese líquido en un depósito adecuado y deséchelo.
2. Tome una muestra en un depósito adecuado.
3. Cierre la válvula de muestreo.
4. Revise el ajuste de flujo/el funcionamiento del portasondas y reajústelo en caso
necesario.
A0044137
 10 Cierre la válvula de muestreo
Un flujo reducido puede provocar que las señales del sensor fluctúen durante el muestreo.
Sucede con los sensores para procesos de desinfección con recubrimiento de membrana y
puede ocurrir en los casos siguientes:
en caso de portasondas con bajos caudales de 5 l/h (1,1 gal/h) y/o
en caso de grandes volúmenes de muestra o intervalos de enjuague prolongados.
Desviaciones previstas en la señal de los sensores para procesos de desinfección con
recubrimiento de membrana durante el muestreo (determinadas en condiciones de
laboratorio)
Variante de flujo Q Volumen de la muestra Desviación de la señal del sensor
5 l/h (1,1 gal/h) 10 ml (0,34 fl oz) Aprox. 3 %
50 ml (1,69 fl oz) Aprox. 20 %
100 ml (3,38 fl oz) Aprox. 30 %
30 l/h (6,6 gal/h) 10 ml (0,34 fl oz) Ninguno
50 ml (1,69 fl oz) Ninguno
100 ml (3,38 fl oz) Aprox. 1 %
Fluctuación de la señal del sensor durante el muestreo
Funcionamiento Flowfit CYA27
46 Endress+Hauser
Según la integración de los valores medidos por el sensor en un sistema de control de
orden superior, la fluctuación de la señal del sensor durante el muestreo puede tener
consecuencias no deseables o inadmisibles, como señales de alarma, procesos de control
incorrectos o dosificaciones erróneas.
Para evitarlo, los valores del sensor se pueden configurar a HOLD en el transmisor durante
el muestreo. En tal caso, el muestreo se lleva a cabo de la manera siguiente:
1. Configure los valores medidos por el sensor a HOLD en el transmisor.
Siga las indicaciones del manual de instrucciones del transmisor.
2. Abra con cuidado la válvula de muestreo y enjuáguela unos pocos segundos.
Recoja ese líquido en un depósito adecuado y deséchelo.
3. Tome una muestra en un depósito adecuado.
4. Cierre la válvula de muestreo de manera segura.
5. Cancele el estado HOLD de los valores medidos por el sensor en el transmisor.
6. Revise el ajuste de flujo/el funcionamiento del portasondas y reajústelo en caso
necesario.
Flowfit CYA27 Diagnósticos y localización y resolución de fallos
Endress+Hauser 47
8 Diagnósticos y localización y resolución de
fallos
8.1 Localización y resolución de fallos en general
Los fallos en el punto de medición no solo pueden afectar al portasondas, sino también a
los sensores y transmisores usados. Por este motivo, los manuales de instrucciones de los
sensores y transmisores respectivos también se deben tener en cuenta para las labores de
diagnóstico y localización y resolución de fallos.
Los trabajos de diagnóstico/localización y resolución de fallos se pueden llevar a cabo
directamente en el portasondas o en su integración en el proceso, así como también existe
la posibilidad de usar los valores medidos del sensor y la información mostrada en el
transmisor en el punto de medición.
Si se usa en el portasondas una luz de indicación de estado, los errores posibles, como
ausencia de flujo o Namur F, también se pueden detectar con mayor facilidad (→  13).
Póngase en contacto con el departamento de servicio técnico si usted no consigue corregir
el error.
8.2 Fallos en el portasondas e integración en el proceso
Problema Causa posible Prueba o posible corrección
No hay caudal Válvulas cerradas Abra la válvula en el módulo de salida
Abra la válvula en el módulo de entrada
Compruebe las válvulas existentes en la conexión a
proceso (línea de suministro y de descarga)
Filtro bloqueado en la
línea de entrada
Compruébelo y, si es necesario, limpie o sustituya el
material filtrante
Suciedad en el
portasondas/las tuberías
Limpie el portasondas y, si es necesario, las líneas
de suministro y de descarga
La contrapresión a través
de la línea de retorno es
demasiado alta
Compruebe la línea de retorno, retire toda
resistencia innecesaria al flujo
Si es necesario, acorte la longitud de la línea de
retorno o tiéndala de forma diferente
Configuración incorrecta
de la válvula reductora
de presión en la línea de
suministro
Compruebe y corrija el ajuste de presión en la
válvula reductora de presión
Gran fluctuación de la
señal medida de los
sensores con
recubrimiento de
membrana
Flujo insuficiente Compruebe la configuración del flujo
Reajuste el flujo en la válvula del módulo de entrada
El muestreo está abierto
o en curso
Cierre la válvula de muestreo
Ajuste los valores medidos del sensor en el
transmisor a HOLD por la duración del muestreo
Tras el muestreo, cancele el estado HOLD en los
valores medidos del sensor en el transmisor.
Diagnósticos y localización y resolución de fallos Flowfit CYA27
48 Endress+Hauser
Problema Causa posible Prueba o posible corrección
Cuando la válvula de
muestreo está abierta se
succiona aire hacia el
interior de la válvula de
muestreo
Una pendiente
descendente en la línea
de retorno provoca una
presión negativa
Aumente el flujo en la válvula del módulo de
entrada en un grado mínimo
Reduzca el flujo en la válvula del módulo de salida
Tras el muestreo, devuelva el ajuste de flujo o la
posición de la válvula del portasondas a su ajuste
inicial
El electrolito de los
sensores con
recubrimiento de
membrana se debe
sustituir a menudo
La contrapresión en el
portasondas es
demasiado alta
Compruebe la posición de la válvula en el módulo de
salida y ábrala si es necesario
Compruebe la línea de retorno, retire toda
resistencia innecesaria al flujo
Si es necesario, acorte la longitud de la línea de
retorno o tiéndala de forma diferente
Flowfit CYA27 Mantenimiento
Endress+Hauser 49
9 Mantenimiento
LATENCIÓN
Peligro por mantenimiento inapropiado
Todo trabajo de mantenimiento en el portasondas que comprometa la seguridad de
presión debe ser llevado a cabo exclusivamente por personal especialista autorizado.
Después de cualquier actividad de mantenimiento, la válvula debe cumplir las
especificaciones técnicas originales. Es preciso tomar medidas apropiadas para
comprobar y asegurar la estanqueidad a las fugas.
LATENCIÓN
Riesgo de lesiones en caso de fuga de producto
Antes de cada tarea de mantenimiento, asegúrese de que la tubería está sin presurizar,
vacía y limpia.
El portasondas puede contener residuos de producto. Enjuáguelo a conciencia antes de
iniciar los trabajos.
Las siguientes actividades de mantenimiento habitual pueden resultar necesarias en el
portasondas o en el punto de medición, según la aplicación y las condiciones de proceso:
Comprobación de funciones (estanqueidad a las fugas y flujo)
Limpieza del portasondas
Limpieza, sustitución o calibración de sensores
Sustitución de juntas
9.1 Plan de mantenimiento
Los intervalos que se especifiquen en este sirven como guía. Si las condiciones
ambientales o del proceso son severas, se recomienda acortar el intervalo de manera
consecuente. Los intervalos de limpieza para el sensor y el portasondas dependen del
producto.
Ventana Trabajos de mantenimiento
Mensual Compruebe que las conexiones a proceso sean estancas a las
fugas
1. Retire el sensor y compruebe si presenta incrustaciones.
2. Si hay incrustaciones, compruebe el ciclo de limpieza
(detergentes, temperatura, duración, caudal volumétrico).
Según se requiera, una o dos veces al
año
Si se usan detergentes muy concentrados, sustituya las juntas que
estén en contacto con el producto.
Mantenimiento Flowfit CYA27
50 Endress+Hauser
9.2 Trabajos de mantenimiento
9.2.1 Desmantelamiento
LATENCIÓN
Productos comprimidos
Riesgo de lesiones debido a la alta presión, alta temperatura o productos químicos
peligrosos si existen fugas del producto de proceso.
Use el equipo de protección individual, consistente en guantes, gafas y ropa de
protección.
Lleve a cabo los trabajos de mantenimiento o reparación en el portasondas únicamente
cuando este esté despresurizado, se haya enfriado y haya sido enjuagado.
LATENCIÓN
Secuencia incorrecta de funcionamiento de las válvulas durante la retirada de servicio
Esta circunstancia puede provocar un aumento de la presión en el portasondas y dificultar
o impedir por completo el funcionamiento de los sensores (pérdida de calibración). Se
pueden producir otros daños en consecuencia (a los demás componentes de la planta o al
personal del sistema de dosificación).
Siga la secuencia de funcionamiento de conformidad con el orden de apagado.
Instruya con regularidad al personal operador y, si es necesario, ponga un aviso en el
punto de medición.
Secuencia de desactivación (sin separador de partículas)
Para apagar el punto de medición o detener el flujo en este, haga lo siguiente:
1. Cierre la válvula en la entrada.
2. Cierre la válvula en la salida.
3. Abra con cuidado la válvula de muestreo o afloje un sensor para reducir la presión en
el portasondas.
Si el punto de medición está apagado temporalmente y los sensores deben
permanecer en el portasondas, asegúrese de que en el interior de este haya una
cantidad suficiente de producto (agua) de modo que los sensores no se sequen. Con
este fin, mantenga cerradas las válvulas de la entrada y la salida del portasondas.
Secuencia de desactivación (con separador de partículas)
Para apagar el punto de medición o detener el flujo en este, haga lo siguiente:
1. Cierre la válvula en la parte superior del separador de partículas.
2. Cierre la válvula en la entrada del portasondas.
3. Cierre la válvula en la salida.
4. Abra con cuidado la válvula de muestreo o afloje un sensor para reducir la presión en
el portasondas.
Si el punto de medición está apagado temporalmente y los sensores deben
permanecer en el portasondas, asegúrese de que en el interior de este haya una
cantidad suficiente de producto (agua) de modo que los sensores no se sequen. Con
este fin, mantenga cerradas las válvulas de la entrada y la salida del portasondas.
9.2.2 Vaciado
Ponga fuera de servicio el portasondas antes del drenaje (→  50).
Flowfit CYA27 Mantenimiento
Endress+Hauser 51
El vaciado se puede llevar a cabo con seguridad en distintos puntos y de maneras
diferentes:
En el lugar de instalación
1. Abra la válvula de muestreo.
2. Abra la ranura del sensor o la conexión de salida (la que esté en la posición más
alejada de la válvula).
El producto del proceso es evacuado a través de la válvula de muestreo.
3. Recoja el producto del proceso en la válvula de muestreo.
O bien:
El efecto de presión negativa se puede usar para las líneas de salida que presentan un
extremo abierto y pendiente descendente.
1. Abra la válvula de salida.
2. Abra la válvula de muestreo.
El producto se descarga a través de la línea de salida.
En una estación de trabajo preparada (p. ej., con balsa de recogida o drenaje)
1. Desconecte el portasondas de la conexión a proceso.
2. Retire el portasondas del soporte de pared.
3. Abra las válvulas de entrada y salida, las ranuras de sensor y la válvula de muestreo
en la estación de trabajo preparada.
Recoja de manera apropiada el líquido que salga.
La cantidad de líquido que permanece en el portasondas depende de la versión del módulo.
Según la versión del módulo, el vaciado permite reducir el contenido de líquido en el
portasondas hasta los valores siguientes determinados experimentalmente:
Versión del módulo Indicación de
desinfección + pH +
caudal
Indicación de
desinfección + pH +
redox + caudal
Indicación de desinfección
(2x) + pH (2x) +
conductividad + caudal
Volumen de producto con
sensores
25 ml (0,85 fl oz) 30 ml (1,01 fl oz) 60 ml (2,03 fl oz)
Volumen de producto
restante tras el vaciado
con sensores
9 ml (0,3 fl oz) 13 ml (0,44 fl oz) 19 ml (0,64 fl oz)
9.2.3 Enjuague
En función del producto de proceso, será necesario un enjuague para minimizar o eliminar
el riesgo de productos químicos peligrosos.
Antes del enjuague, se debe retirar de servicio el portasondas (→  50) y vaciarlo
(→  50).
El enjuague se puede llevar a cabo con seguridad en distintos puntos y de maneras
diferentes:
En el lugar de instalación
1. Conecte la línea del producto de enjuague al módulo de entrada del portasondas.
2. Abra las válvulas de entrada y de salida.
3. Efectúe el enjuague.
Mantenimiento Flowfit CYA27
52 Endress+Hauser
4. Canalice el producto de enjuague hacia la salida usual.
El caudal del producto de enjuague no debe superar las especificaciones del
portasondas.
En una estación de trabajo preparada (p. ej., con balsa de recogida o drenaje)
1. Conecte una línea de enjuague al módulo de entrada del portasondas vaciado.
2. Abra las válvulas de entrada y de salida.
3. Enjuague el portasondas.
4. Recoja el líquido que salga.
9.2.4 Limpieza del portasondas y los sensores
Limpie el portasondas y el sensor con regularidad, según se requiera. La frecuencia y la
intensidad de la limpieza dependen del producto. La limpieza de las superficies del
portasondas y de los sensores que estén en contacto con el producto se puede efectuar de
manera manual o automática (→  22).
Se recomiendas los métodos de limpieza y los detergentes siguientes:
1. Elimine la suciedad ligera mediante un paño humedecido con soluciones de limpieza
adecuadas.
2. Elimine la suciedad más persistente mediante un cepillo suave y un detergente
adecuado.
3. Si la suciedad es muy persistente, sumerja las piezas en detergente. A continuación,
limpiar las piezas con un cepillo.
Detergente
La elección de detergente depende del grado y tipo de suciedad. Los tipos de ensuciamiento
más habituales y los detergente más adecuados se encuentran enumerados en la siguiente
tabla.
Tipo de suciedad Detergente
Grasas y aceites Solventes orgánicos solubles en agua o agua
caliente (p. ej., etanol)
Incrustaciones de cal, deposiciones
de hidróxidos metálicos,
deposiciones biológicas liofóbicas
Aprox. 3 % de ácido clorhídrico
Incrustaciones de sulfuro Mezcla de un 3 % de ácido clorhídrico y
tiocarbamida (disponible en el mercado)
Acumulación de proteínas Mezcla de un 3 % de ácido clorhídrico y pepsina
(disponible en el comercio)
Fibras, sustancias suspendidas Agua a presión, posiblemente agentes tensoactivos
Ligeras acumulaciones biológicas Agua a presión
LATENCIÓN
Disolventes
Los disolventes son perjudiciales para la salud, pueden destruir componentes de plástico
del sensor y además son considerados como cancerígenos (p. ej., cloroformo).
No utilice acetona ni disolventes orgánicos que contengan halógeno.
Flowfit CYA27 Mantenimiento
Endress+Hauser 53
AVISO
Productos que contienen surfactantes
Daños en la capucha de membrana del sensor.
La membrana del sensor no debe entrar en contacto con agentes que contengan
surfactantes.
AVISO
Isopropanol
Daña el PMMA.
No use isopropanol.
Limpieza manual
Para limpiar manualmente el portasondas, haga lo siguiente:
1. Retire de servicio el punto de medición (→  50).
2. Enjuague y vacíe el portasondas, según se requiera.
3. Retire los sensores.
4. Limpieza del portasondas.
5. Instale los sensores.
6. Ponga en marcha el punto de medición (→  42), prestando especial atención a la
estanqueidad a las fugas.
Para obtener información detallada sobre la "Limpieza del sensor", véase el manual de
instrucciones del sensor.
9.2.5 Calibración o sustitución de los sensores
Para obtener información detallada sobre la "Calibración del sensor", véase el manual
de instrucciones del sensor.
LATENCIÓN
Retirar un sensor con un vástago de vidrio puede provocar la rotura del vidrio.
Riesgo de lesiones por esquirlas de vidrio.
Lleve siempre gafas protectoras y guantes de protección adecuados cuando manipule
este tipo de sensores.
Para cambiar o sustituir los sensores, p. ej., con objeto de llevar a cabo el mantenimiento o
una calibración externa, se debe proceder de la manera siguiente:
1. Retire de servicio el punto de medición (→  50).
2. Enjuague y vacíe el portasondas, según se requiera (→  50).
3. Retire el cable o el conector del sensor.
4. Desenrosque la tuerca acopladora o directamente el sensor.
5. Retire el sensor por la abertura del portasondas.
6. Instale sensores calibrados o nuevos.
7. Conecte el cable o el conector.
8. Ponga en marcha el punto de medición (→  42), prestando especial atención a la
estanqueidad a las fugas.
9.2.6 Sustitución de la juntas en válvulas, adaptadores de proceso,
conectores y sensores
Las juntas instaladas en válvulas, adaptadores de proceso, conectores y sensores se pueden
sustituir con facilidad si se desmontan los componentes relevantes. Las juntas también se
Mantenimiento Flowfit CYA27
54 Endress+Hauser
pueden sustituir sin necesidad de sacar el portasondas de su lugar de montaje. Se
procederá del modo siguiente:
1. Retire de servicio el punto de medición (→  50).
2. Enjuague y vacíe el portasondas, según se requiera →  50.
3. Retire los componentes relevantes.
4. Cambie las juntas.
5. Instale los componentes.
6. Ponga en marcha el punto de medición (→  42), prestando especial atención a la
estanqueidad a las fugas.
Las válvulas de aguja situadas en la entrada y en la salida solo se pueden desmontar si
el portasondas con válvulas adicionales está integrado en el proceso.
9.2.7 Sustitución de las juntas y limpieza entre los módulos
Las juntas de los módulos están situadas en el canal entre los módulos. Para sustituirlas es
preciso desmontar el portasondas por las pestañas y después volver a montarlo
correctamente. Se procederá del modo siguiente:
1. Retire de servicio el punto de medición (→  50).
2. Enjuague y vacíe el portasondas, según se requiera (→  50).
3. Desconecte el portasondas del proceso.
4. Retire el portasondas de la instalación en pared (→  56).
5. Mediante las pestañas, separe el portasondas en módulos (→  54).
6. Sustituya o limpie las juntas.
7. Antes de insertar juntas nuevas, limpie las superficies de estanqueidad de los
módulos.
8. Use las pestañas para montar de nuevo los módulos en el portasondas.
Tenga en cuenta lo siguiente:
Preste atención a la posición correcta de los módulos (orientación, posición, orden).
Lo ideal es montar el portasondas apoyado sobre su costado, de forma que la junta se
pueda insertar plana en la ranura de montaje.
Asegúrese de que la junta no se desplace cuando acople el módulo siguiente.
Apriete los tornillos uniformemente con un par de 2,5 ± 0,5 Nm.
Revise las pestañas. Si la instalación se ha llevado a cabo correctamente, no debe haber
separaciones entre ellas.
9. Efectúe con antelación una prueba de fugas con baja presión de agua, con los tapones
o tapones ciegos instalados y sin los sensores.
10. Monte de nuevo el portasondas en la pared.
11. Conecte el portasondas al proceso.
12. Ponga en marcha el punto de medición (→  42), prestando especial atención a la
estanqueidad a las fugas.
Flowfit CYA27 Mantenimiento
Endress+Hauser 55
A0044067
A0044066
A0044068
Existen dos versiones diferentes de la junta del módulo:
Juntas obturadoras con orificio perforado
Juntas obturadoras con canal.
La selección correcta de la junta depende de la dirección de flujo de los módulos adyacentes
en cada caso. La dirección de flujo se indica con una flecha.
Si las flechas de las dos mitades del módulo adyacente están a la misma altura, deberá
utilizarse la junta obturadora con orificio (→  55).
Si las flechas de las dos mitades del módulo adyacente no están a la misma altura,
deberá utilizarse la junta obturadora con canal →  55.
Junta obturadora con orificio perforado
A0044056
A0045479 A0044058 A0044059 A0044060
Junta obturadora con canal
A0044061
A0044062 A0044063 A0044064 A0044065
El funcionamiento del flujo en el portasondas depende del uso correcto de las juntas
adecuadas para los módulos adyacentes en cuestión. Una junta mal insertada puede
provocar un bloqueo de flujo. Esta circunstancia se puede detectar durante una prueba
de flujo o durante la puesta en marcha.
9.2.8 Limpieza del sensor
1. Antes de la calibración, si en la superficie se puede ver suciedad.
2. Con regularidad durante el funcionamiento.
Mantenimiento Flowfit CYA27
56 Endress+Hauser
3. Antes de su devolución para reparar.
Para obtener información detallada sobre la "Limpieza del sensor", véase el manual de
instrucciones del sensor.
9.3 Desmontaje (p. ej., para modificaciones o limpieza)
AVISO
El equipo puede dañarse si se cae
Cuando deslice el portasondas hacia arriba para sacarlo del soporte, sujételo para
impedir que se caiga.
1.
2.
1
A0043717
1 Anclajes
1. Mantenga los anclajes presionados hacia abajo.
2. Deslice el portasondas hacia arriba y sáquelo del soporte.
Flowfit CYA27 Reparación
Endress+Hauser 57
10 Reparación
LATENCIÓN
Reparación incorrecta
Peligro debido a daños en el equipo.
Cualquier daño en el portasondas que comprometa la seguridad de presión debe ser
reparado únicamente por personal autorizado y cualificado.
Después de los trabajos de reparación, el portasondas debe cumplir las especificaciones
técnicas originales. Es preciso tomar medidas apropiadas para comprobar y asegurar la
estanqueidad a las fugas.
Sustituir inmediatamente todos los demás componentes dañados.
10.1 Piezas de repuesto
Para más información detallada sobre los juegos de piezas de repuesto disponibles,
consulte la herramienta "Spare Part Finding Tool" en Internet:
www.endress.com/spareparts_consumables
El pedido de las piezas de repuesto específicas de producto puede cursarse a partir de
la estructura del código de producto para las piezas de repuesto de "XPC0014".
Descripción y contenido Código de producto
Kit CYA27 interruptor de flujo no Ex 71486835
Kit CYA27 interruptor de flujo Ex Cl. I Div. 2 71486836
Kit CYA27 válvula de muestreo PVC 71486839
Kit CYA27 válvula de muestreo PVDF 71486841
Kit CYA27 luz de indicación de estado 71486843
Kit CYA27 conexión de emparejamiento de potencial 71486844
Kit CYA27 montaje en pared 71486845
Kit CYA27 montaje en tubería y raíl 71472188
Kit CYA27 2x adaptador G1/4-G1/8 PVC
G1/8 rosca interna con junta tórica FKM
71486849
Kit CYA27 2x adaptador G1/4-G1/2 PVC
G1/2 rosca interna con junta tórica FKM
71486850
Kit CYA27 2x adaptador G1/4-NPT1/4 PVC
NPT1/4 rosca interna con junta tórica FKM
71486852
Kit CYA27 2x adaptador G1/4-NPT1/2 PVC
NPT1/2 rosca interna con junta tórica FKM
71486855
Kit CYA27 2x adaptador G1/4-G1/8 PVDF
G1/8 rosca interna con junta tórica FKM
71486857
Kit CYA27 2x adaptador G1/4-G1/2 PVDF
G1/2 rosca interna con junta tórica FKM
71486858
Kit CYA27 2x adaptador G1/4-NPT1/4 PVDF
NPT1/4 rosca interna con junta tórica FKM
71486860
Kit CYA27 2x adaptador G1/4-NPT1/2 PVDF
NPT1/2 rosca interna con junta tórica FKM
71486863
Kit CYA27 2x adaptador G1/4-6mm OD PVDF
Conexión de manguera 6 mm OD/ 4 mm ID con junta tórica FKM
71486865
Kit CYA27 2x adaptador G1/4-8mm OD PVDF
Conexión de manguera 8 mm OD/ 6 mm ID con junta tórica FKM
71486867
Kit CYA27 2x adaptador G1/4-12 mm PVC
Tubuladura de manguera 12 mm OD con junta tórica FKM
71486871
Reparación Flowfit CYA27
58 Endress+Hauser
Descripción y contenido Código de producto
Kit CYA27 cable 10 m no Ex
para interruptor de flujo o luz de indicación de estado
71486872
Kit CYA27 cable 10 m Ex
para interruptor de flujo Cl. I Div.2
71486877
Kit CYA27 juego de herramientas 71486881
Kit CYA27 juego de cepillo de limpieza 71486882
Kit CYA27 juego completo de sellado 71486884
Kit CYA27 2x válvula manual de entrada/salida PVC 71486885
Kit CYA27 2x válvula manual de entrada/salida PVDF 71488273
Kit CYA27 abrazadera para módulo con tornillos
con contrapieza para montaje en pared
71486888
Kit CYA27 juego de tapones ciegos 71486889
Kit CYA27 2x cuerpo de flujo de recambio 71486892
10.2 Devolución
La devolución del producto es necesaria si requiere una reparación o una calibración de
fábrica o si se pidió o entregó el producto equivocado. Conforme a la normativa legal y en
calidad de empresa certificada ISO, Endress+Hauser debe cumplir con determinados
procedimientos para el manejo de los equipos devueltos que hayan estado en contacto con
el producto.
Para asegurar un proceso rápido, profesional y seguro en la devolución del equipo:
Consulte el sitio web www.endress.com/support/return-material para información
sobre el procedimiento y las condiciones de devolución de equipos.
10.3 Eliminación
En el producto se pueden usar componentes electrónicos. El producto debe desecharse
como residuo electrónico.
Tenga en cuenta las normativas locales.
En los casos necesarios según la Directiva 2012/19/UE, sobre residuos de equipos
eléctricos y electrónicos (RAEE), nuestro producto está marcado con el símbolo
representativo a fin de minimizar los desechos de RAEE como residuos urbanos no
seleccionados. No tire a la basura los productos que llevan la marca de residuos urbanos
no seleccionados. En lugar de ello, devuélvalos al fabricante para que los elimine en las
condiciones aplicables.
Flowfit CYA27 Accesorios
Endress+Hauser 59
11 Accesorios
Se enumeran a continuación los accesorios más importantes disponibles a la fecha de
impresión del presente documento.
Los accesorios que figuran en la lista son compatibles desde el punto de vista técnico con el
producto de las instrucciones.
1. La combinación de productos puede estar sujeta a restricciones específicas para la
aplicación.
Asegúrese de la conformidad del punto de medición con la aplicación. La
responsabilidad de esta comprobación recae en el explotador del punto de medición.
2. Preste atención a la información recogida en el manual de instrucciones para todos
los productos, en particular los datos técnicos.
3. Para obtener accesorios no recogidos aquí, póngase en contacto con su centro de
servicio o de ventas.
11.1 Accesorios específicos del equipo
11.1.1 Bomba de dosificación peristáltica
Kit CYA27 bomba dosificadora 0,1-22 ml/min: n.º de pedido 71621627
Kit CYA27 mantenimiento de bomba 0,1-22 ml/min: n.º de pedido 71621629
Kit CYA27 bomba dosificadora 1-200 ml/min: n.º de pedido 71610954
Kit CYA27 mantenimiento de bomba 1-200 ml/min: n.º de pedido 71610955
Kit CYA27 bomba dosificadora lanza de succión: n.º de pedido 71610956
Instrucciones de instalación EA01486C
Accesorios Flowfit CYA27
60 Endress+Hauser
11.1.2 Sensores de desinfección
Memosens CCS50E
Sensor amperométrico con membrana cubierta para dióxido de cloro
Con tecnología Memosens
Configurador de producto en la página del producto: www.endress.com/ccs50e
Información técnica TI01353C
Memosens CCS51
Sensor para la medición de cloro libre
Configurador de producto en la página del producto: www.endress.com/ccs51 o
Información técnica TI01424C (CCS51)
Memosens CCS51E
Sensor para la medición de cloro libre
Configurador de producto en la página del producto: www.endress.com/ccs51e
Información técnica TI01423C
Memosens CCS55E
Sensor para la medición de bromo libre
Con tecnología Memosens
Configurador de producto en la página del producto: www.endress.com/ccs55e
Información técnica TI01423C
Memosens CCS58E
Sensor para el cálculo de ozono
Con tecnología Memosens
Configurador de producto en la página del producto: www.endress.com/ccs58e
Información técnica TI01583C
11.1.3 Sensores de pH
Memosens CPS31E
Sensor de pH para aplicaciones estándar en agua para consumo y agua para piscinas
Digital con tecnología Memosens 2.0
Configurador de producto en la página de producto: www.endress.com/cps31e
Información técnica TI01574C
Memosens CPS11E
Sensor de pH para aplicaciones estándar en ingeniería de procesos y del medio ambiente
Digital con tecnología Memosens 2.0
Product Configurator en la página de productos: www.endress.com/cps11e
Información técnica TI01493C
Memosens CPS41E
Sensor de pH para tecnología de proceso
Con diafragma cerámico y electrolito líquido de KCl
Digital con tecnología Memosens 2.0
Configurador de producto en la página del producto www.endress.com/cps41e
Información técnica TI01495C
Flowfit CYA27 Accesorios
Endress+Hauser 61
11.1.4 Sensores de redox
Memosens CPS12E
Sensor de redox para aplicaciones estándar en ingeniería de procesos y del medio
ambiente
Digital con tecnología Memosens 2.0
Configurador de producto en la página de producto: www.endress.com/cps12e
Información técnica TI01494C
11.1.5 Sensores combinados de pH/redox
Memosens CPS16E
Sensor de pH/redox para aplicaciones estándar en tecnología de procesos e ingeniería
medioambiental
Digital con tecnología Memosens 2.0
Product Configurator en la página de productos: www.endress.com/cps16e
Información técnica TI01600C
Memosens CPS76E
Sensor de pH/redox para tecnología de procesos
Digital con tecnología Memosens 2.0
Product Configurator en la página de productos: www.endress.com/cps76e
Información técnica TI01601C
11.1.6 Sensor conductivo
Memosens CLS82E
Sensor de cuatro electrodos
Con tecnología Memosens
Configurador de producto en la página de producto: www.endress.com/cls82e
Información técnica TI01529C
11.1.7 Sensores de oxígeno
Oxymax COS22E
Sensor esterilizable para la medición del oxígeno disuelto
Digital con tecnología Memosens 2.0
Product Configurator en la página de productos: www.endress.com/cos22e
Información técnica TI00446C
Memosens COS81E
Sensor óptico de oxígeno de tipo higiénico con máxima estabilidad de medición a lo largo
de múltiples ciclos de esterilización
Digital con tecnología Memosens 2.0
Configurador de producto en la página de producto: www.endress.com/cos81e
Información técnica TI01558C
Datos técnicos Flowfit CYA27
62 Endress+Hauser
12 Datos técnicos
12.1 Suministro de energía
Especificación del cable Accesorios del cable 10 m (32,8 ft), conector M12 recto, versión de 5 pines
Accesorios del cable Ex (EE. UU.) Cl.1 Div.2, 10 m (32,8 ft), conector M12 recto, versión de
4 pines
12.2 Características de funcionamiento
Condiciones de referencia 20 °C (68 °F)
12.3 Entorno
Temperatura ambiente –20 … 60 °C (–4 … 140 °F)
A temperaturas ambiente por debajo de 0 °C (32 °F), la temperatura del producto debe ser
por lo menos de 5 °C (41 °F) y las líneas de suministro y retorno deben estar aisladas.
0
5
10
20
30
40
50
60
-20 0 20 40 60 T[°C]
32
41
50
68
86
104
122
140
-4 32 68 104 140 T[°F]
A
B
T[°C]
T[°C]T[°F]
A0044116
A Temperatura del producto
B Temperatura ambiente
Temperatura de
almacenamiento
–20 … 60 °C (–4 … 140 °F)
Grado de protección Interruptor de flujo: IP67
Luz de indicación de estado: IP66/67
Flowfit CYA27 Datos técnicos
Endress+Hauser 63
12.4 Proceso
Rango de temperatura del
proceso
0 a 60°C (32 a 140°F), sin congelación
Rango de presión del
proceso
0 a 4 bar (0 a 58 psi) relativos
Rango de presión/
temperatura
0
15
29
44
58
32 50 68 86 104 122 140 158
0
1
2
3
4
0 10 20 30 40 50 60 70 T[°C]
T[°F]
p [bar]p [psi]
A
B
A0044367
 11 Valores nominales de presión/temperatura
A Presión de proceso
B Temperatura del producto
Rango de pH pH1 … 12
Conexiones a proceso G 1/4" (ISO 228)
Flujo Rango de flujo recomendado
Versión de 5 l 5 … 8 l/h (1,32 … 2,11 gal/h)
Versión de 30 l 30 … 40 l/h (7,92 … 10,46 gal/h)
Límites críticos superiores
Versión de 5 l 40 l/h (10,56 gal/h)
Versión de 30 l 80 l/h (21,13 gal/h)
Por encima de la velocidad de caudal especificada, la presión en el portasondas puede
superar los límites de especificación de los sensores.
Datos técnicos Flowfit CYA27
64 Endress+Hauser
12.5 Estructura mecánica
→  14
Peso Número de módulos 1 2 3 4 5 6
Peso en kg (lb)
peso máx. según la
versión sin sensores
0,9 kg
(1,98 lb)
1,5 kg
(3,31 lb)
2,1 kg
(4,63 lb)
2,7 kg
(5,95 lb)
3,3 kg
(7,28 lb)
3,8 kg
(8,38 lb)
Accesorios para el montaje en pared: 1,3 kg (2,87 lb)
Accesorios para el montaje en tubería (placa de montaje en pared incluida):
2,2 kg (4,85 lb)
Materiales En contacto con el producto
Portasondas: PMMA (módulos)
PVDF para módulo de entrada y salida
Juntas: FPM (FKM)
Compuesto negro junto con PVDF
Compuesto verde junto con PVC
Conectores, adaptadores,
válvulas:
PVC/POM o PVDF
Flotadores: Titanio
Caudalímetro: PVDF
Conexión de compensación del
potencial:
1.4404/1.4571 (316L/316TI) (acero Cr-Ni inoxidable)
Sin contacto con el producto
Pestañas, soporte de pared, módulo de entrada y salida PBT-GF20/GF30
Materiales que no están contacto con el producto
Obligación de proporcionar información conforme al art. 33 del Reglamento REACH
(UE n. 1907/2006):
El PVC usado (duro) contiene más de un 0,1 % de la siguiente sustancia: compuestos de
dioctiltina (DOTE). Número de CAS: 15571-58-1. No se requiere tomar precauciones
especiales al manipular este artículo, dado que la sustancia está firmemente incorporada
en el plástico y no se suelta si se usa como es debido.
Interruptor de flujo Turck, BI8-M18-AP6X-H1141
Área de aplicación Zona sin peligro de explosión
Función del elemento de
conmutación
Contacto NAMUR NC
Principio del elemento de
conmutación
Inductiva
Material de la carcasa Latón cromado
Flowfit CYA27 Datos técnicos
Endress+Hauser 65
Turck, BI8-M18-AP6X-H1141/S1751
Área de aplicación Zona con peligro de explosión CSA Cl. I Div.2
Función del elemento de
conmutación
Contacto NAMUR NC
Principio del elemento de
conmutación
Inductiva
Material de la carcasa Latón cromado
Medición de flujo BIO-TECH, FCH-m--PVDF
Área de aplicación Zona sin peligro de explosión
Principio de medición Medición de pulsos, sensor Hall
Frecuencia de pulsos Inductiva
Material PVDF
Luz de estado Turck, K30L2RGB7Q
Área de aplicación Zona sin peligro de explosión
Índice alfabético Flowfit CYA27
66 Endress+Hauser
Índice alfabético
A
Accesorios .................................59
Adaptador de proceso ........................ 40
Advertencias ................................4
Alcance del suministro ....................... 12
C
Comprobaciones tras el montaje ................ 40
Condiciones de instalación .....................13
D
Datos técnicos ..............................62
Desmontaje del portasondas ................... 54
Detergente ................................ 52
Devolución ................................ 58
Diagnóstico ................................47
E
Eliminación ................................58
Especificación del cable ....................... 62
F
Flujo .....................................44
Funcionamiento ............................ 44
I
Identificación del producto .....................11
Instalación ................................ 16
Instalación del sensor ........................ 38
Instrucciones de seguridad ......................5
Interruptor de flujo ....................... 25, 64
L
Localización y resolución de fallos ............... 47
Luz de estado ........................... 25, 65
M
Mantenimiento .............................49
Medición de flujo .........................25, 65
Medidas .................................. 14
Montaje .................................. 13
Montaje en pared ........................... 16
Muestreo ................................. 45
P
Piezas de repuesto ...........................57
Placa de identificación ........................11
Plan de mantenimiento ....................... 49
Puesta en marcha ........................... 42
Purgado .................................. 44
R
Recepción de material ........................ 11
Reparación ................................ 57
Requisitos de montaje ........................ 13
S
Símbolos ...................................4
Sistema de medición ......................... 16
Soporte para pared .......................... 17
T
Trabajos de mantenimiento .................... 50
U
Uso .......................................5
Uso previsto ................................ 5
www.addresses.endress.com
*71629514*
71629514
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

Endres+Hauser BA Flowfit CYA27 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación