Endres+Hauser BA Memosens CCS50E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Products Solutions Services
Manual de instrucciones
Memosens CCS50E
Sensor digital con tecnología Memosens para la detección
de dióxido de cloro
BA02313C/23/ES/01.23-00
71630695
2023-08-28
Memosens CCS50E Índice de contenidos
Endress+Hauser 3
Índice de contenidos
1 Sobre este documento ............... 4
1.1 Advertencias .......................... 4
1.2 Símbolos usados ....................... 4
2 Instrucciones de seguridad básicas ... 5
2.1 Requisitos que debe cumplir el personal ...... 5
2.2 Uso previsto .......................... 5
2.3 Seguridad en el puesto de trabajo ........... 5
2.4 Funcionamiento seguro .................. 6
2.5 Seguridad del producto ................... 6
3 Descripción del producto ............ 7
3.1 Diseño del producto ..................... 7
4 Recepción de material e
identificación del producto ......... 10
4.1 Recepción de material .................. 10
4.2 Identificación del producto ............... 10
5 Procedimiento de montaje ......... 12
5.1 Requisitos de montaje .................. 12
5.2 Montaje del sensor .................... 13
6 Conexión eléctrica ................. 18
6.1 Conexión del sensor .................... 18
6.2 Aseguramiento del grado de protección ..... 18
6.3 Comprobaciones tras la conexión .......... 18
7 Puesta en marcha ................. 20
7.1 Instalación y comprobación de funciones .... 20
7.2 Polarización del sensor .................. 20
7.3 Calibración del sensor .................. 20
7.4 Contador de electrolito .................. 21
8 Diagnósticos y localización y
resolución de fallos ................ 22
9 Mantenimiento ................... 24
9.1 Plan de mantenimiento ................. 24
9.2 Tareas de mantenimiento ............... 24
10 Reparación ........................ 30
10.1 Piezas de repuesto ..................... 30
10.2 Devolución .......................... 30
10.3 Eliminación .......................... 30
11 Accesorios ........................ 31
11.1 Accesorios específicos del equipo .......... 31
12 Datos técnicos ..................... 33
12.1 Entrada ............................. 33
12.2 Características de funcionamiento ......... 33
12.3 Entorno ............................. 34
12.4 Proceso ............................. 34
12.5 Estructura mecánica ................... 35
Sobre este documento Memosens CCS50E
4 Endress+Hauser
1 Sobre este documento
1.1 Advertencias
Estructura de la información Significado
LPELIGRO
Causas (/consecuencias)
Consecuencias del no
cumplimiento (si procede)
Medida correctiva
Este símbolo le alerta ante una situación peligrosa.
No evitar dicha situación peligrosa puede provocar lesiones muy graves o
accidentes mortales.
LADVERTENCIA
Causas (/consecuencias)
Consecuencias del no
cumplimiento (si procede)
Medida correctiva
Este símbolo le alerta ante una situación peligrosa.
No evitar dicha situación peligrosa puede provocar lesiones muy graves o
accidentes mortales.
LATENCIÓN
Causas (/consecuencias)
Consecuencias del no
cumplimiento (si procede)
Medida correctiva
Este símbolo le alerta ante una situación peligrosa.
No evitar dicha situación puede implicar lesiones leves o de mayor
gravedad.
AVISO
Causa/situación
Consecuencias del no
cumplimiento (si procede)
Acción/nota
Este símbolo le avisa sobre situaciones que pueden derivar en daños a la
propiedad.
1.2 Símbolos usados
Información adicional, sugerencias
Admisible
Recomendado
Prohibido o no recomendado
Referencia a la documentación del equipo
Referencia a página
Referencia a gráfico
Resultado de un paso
1.2.1 Símbolos en el equipo
Referencia a la documentación del equipo
Profundidad mínima de inmersión
No tire a la basura los productos que llevan la marca de residuos urbanos no seleccionados. En lugar
de ello, devuélvalos al fabricante para que los elimine en las condiciones aplicables.
Memosens CCS50E Instrucciones de seguridad básicas
Endress+Hauser 5
2 Instrucciones de seguridad básicas
2.1 Requisitos que debe cumplir el personal
La instalación, la puesta en marcha, las operaciones de configuración y el mantenimiento
del sistema de medición solo deben ser realizadas por personal técnico cualificado y
formado para ello.
El personal técnico debe tener la autorización del jefe de planta para la realización de
dichas tareas.
El conexionado eléctrico solo debe ser realizado por un técnico electricista.
Es imprescindible que el personal técnico lea y comprenda el presente Manual de
instrucciones y siga las instrucciones comprendidas en el mismo.
Los fallos en los puntos de medición únicamente podrán ser subsanados por personal
autorizado y especialmente cualificado para la tarea.
Es posible que las reparaciones que no se describen en el manual de instrucciones
proporcionado deban realizarse directamente en las instalaciones del fabricante o por
parte del servicio técnico.
2.2 Uso previsto
Tanto el agua potable como el agua de proceso se deben desinfectar mediante la adición de
desinfectantes apropiados, como, p. ej., compuestos de cloro inorgánicos. La cantidad de
desinfectante dosificado se debe adaptar a la fluctuación continua de las condiciones de
funcionamiento. Si las concentraciones en el agua son demasiado bajas, la efectividad de la
desinfección puede verse comprometida. Por otro lado, las concentraciones demasiado
altas pueden causar signos de corrosión y tener efectos adversos sobre el gusto, además de
generar costes innecesarios.
El sensor Memosens CCS50E, diseñado específicamente para esta aplicación, está
destinado a la medición en continuo del dióxido de cloro presente en el agua. Junto con los
equipos de medición y control, permite controlar el proceso de desinfección de forma
óptima.
Utilizar el equipo para una aplicación distinta a las descritas implica poner en peligro la
seguridad de las personas y de todo el sistema de medición y, por consiguiente, está
prohibido.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a un uso indebido del
equipo.
2.3 Seguridad en el puesto de trabajo
Como usuario, usted es el responsable del cumplimiento de las siguientes condiciones de
seguridad:
Prescripciones de instalación
Normas y disposiciones locales
Normativas de protección contra explosiones
Compatibilidad electromagnética
La compatibilidad electromagnética de este equipo ha sido verificada conforme a las
normas internacionales pertinentes de aplicación industrial.
La compatibilidad electromagnética indicada se mantiene no obstante únicamente si se
conecta el equipo conforme al presente manual de instrucciones.
Instrucciones de seguridad básicas Memosens CCS50E
6 Endress+Hauser
2.4 Funcionamiento seguro
Antes de poner en marcha por completo el punto de medición:
1. Verifique que todas las conexiones son correctas.
2. Asegúrese de que los cables eléctricos y las conexiones de mangueras no presenten
daños.
3. No manipule ningún equipo que esté dañado, y establezca protecciones para evitar
funcionamientos inesperados.
4. Etiquete los productos dañados como defectuosos.
Durante la operación:
Si no se pueden subsanar los fallos,
retire los productos del servicio y protéjalos de forma que no se puedan poner en
funcionamiento inadvertidamente.
2.5 Seguridad del producto
El equipo se ha diseñado conforme a los requisitos de seguridad más exigentes, se ha
revisado y ha salido de fábrica en las condiciones óptimas para que funcione de forma
segura. Se cumplen todos los reglamentos pertinentes y normas internacionales.
Memosens CCS50E Descripción del producto
Endress+Hauser 7
3 Descripción del producto
3.1 Diseño del producto
El sensor consiste en las siguientes unidades funcionales:
Capuchón de membrana (cámara de medición con membrana)
Separa el sistema amperométrico interior del producto
Con robusta membrana de PVDF y válvula de alivio de presión
Con rejilla de soporte entre el electrodo de trabajo y la membrana para que la película
de electrolito sea definida y consistente. Así se asegura una indicación relativamente
constante y, al mismo tiempo, se reduce la influencia de las presiones y flujos
fluctuantes.
Eje del sensor con:
Contraelectrodo grande
Electrodo de trabajo incrustado en plástico
Sensor de temperatura integrado
4
1
2
5
6
8
7
9
3
A0034227
 1 Estructura del sensor
1 Cabezal de conexión Memosens
2 Eje del sensor
3 Junta tórica
4 Contraelectrodo grande de plata/haluro de
plata
5 Electrodo de trabajo de oro
6 Ranuras para el adaptador de instalación
7 Capuchón de membrana
8 Válvula de descarga de presión (elástica)
9 Membrana del sensor
3.1.1 Principio de medición
Los niveles de cloro libre se determinan de acuerdo con el principio de medición
amperométrico.
El dióxido de cloro (ClO2) que contiene el producto se difunde a través de la membrana del
sensor y se reduce a iones de cloro (Cl) en el electrodo de trabajo. En el contraelectrodo, la
plata se oxida y da lugar a cloruro de plata. La donación de electrones en el electrodo de
trabajo y la aceptación de electrones en el contraelectrodo provoca la circulación de una
corriente que es proporcional al dióxido de cloro presente en el producto. Este proceso no
depende del valor de pH en un rango amplio.
El transmisor usa la señal de corriente para calcular la variable medida correspondiente a
la concentración en mg/l (ppm).
Descripción del producto Memosens CCS50E
8 Endress+Hauser
3.1.2 Efectos sobre la señal medida
Valor de pH
Dependencia del pH
Valor de pH Resultado
< 3,5 Se produce cloro si a la vez hay cloruro (Cl-) presente en el producto. La alta sensibilidad cruzada
al dióxido de cloro provoca un aumento en el valor medido.
3,5 ... 9 El valor de pH no afecta a la medición de la concentración de dióxido de cloro en el producto.
> 9 El dióxido de cloro es inestable y se descompone.
Flujo
La velocidad de flujo mínima en la célula de medición con recubrimiento de membrana es
de 15 cm/s (0,5 ft/s).
Cuando se usa la cámara de flujo Flowfit CYA27, la velocidad de flujo mínima corresponde
a un flujo volumétrico de 5 l/h (1,3 gal/h) o 30 l/h (7,9 gal/h), según la versión de la
Flowfit CYA27.
80
90
100
0 0.5 1 1.5 2 3
0 5 10 25 40
012 3 4 5 6
2.5
15 20 30 35
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
0246 8 10 12 14 16 18 20
flow velocity at the membrane cm/s
CYA27 (30L) flow l/h
CYA27 (5L) flow l/h
flow velocity at the membrane "/s
CYA27 (30L) flow gal/h
CYA27 (5L) flow gal/h
relative signal in %
A0053798
 2 Correlación entre la pendiente del electrodo y la velocidad de flujo en la membrana/el flujo volumétrico en
el portasondas
Con caudales superiores, la señal medida es prácticamente independiente del flujo. Sin
embargo, si el caudal desciende por debajo del valor especificado, la señal medida depende
del flujo.
La instalación de un interruptor de proximidad en el portasondas permite detectar con
fiabilidad este estado operativo no válido, con lo que se dispara una alarma o, en caso
necesario, se detiene el proceso de dosificación.
Por debajo del caudal mínimo, la corriente del sensor es más sensible a las fluctuaciones de
flujo. Si el producto es abrasivo, se recomienda no superar el flujo mínimo. En caso de
presencia de sólidos en suspensión que puedan formar incrustaciones, se recomienda el
caudal máximo.
Memosens CCS50E Descripción del producto
Endress+Hauser 9
Temperatura
Los cambios en la temperatura del producto afectan al valor medido:
Los aumentos de temperatura provocan un aumento del valor medido
(aprox. un 4 % por K)
Los descensos de temperatura provocan una disminución del valor medido
(aprox. un 4 % por K)
Usado en combinación con Liquiline, el sensor permite la compensación automática de
temperatura (ATC). No es necesario volver a calibrar si se producen cambios de
temperatura.
1. Si la compensación automática de temperatura está deshabilitada en el transmisor,
mantenga la temperatura a un nivel constante después de la calibración.
2. De lo contrario, vuelva a calibrar el sensor.
Si los cambios de temperatura tienen lugar a un ritmo normal o lento (0,3 K/minuto), el
sensor de temperatura interno resulta suficiente. Si las fluctuaciones de temperatura son
muy rápidas y de gran amplitud (2 K/minuto), para asegurar la máxima precisión en la
medición se necesita usar un sensor de temperatura externo.
Para obtener información detallada sobre el uso de sensores de temperatura externos,
véase el manual de instrucciones del transmisor.
Sensibilidad cruzada
Hay sensibilidades cruzadas de: cloro libre, ozono, bromo libre.
No se han encontrado sensibilidades cruzadas de: H2O2, ácido peracético.
Recepción de material e identificación del producto Memosens CCS50E
10 Endress+Hauser
4 Recepción de material e identificación del
producto
4.1 Recepción de material
1. Compruebe que el embalaje no esté dañado.
Si el embalaje presenta algún daño, notifíqueselo al proveedor.
Conserve el embalaje dañado hasta que el problema se haya resuelto.
2. Compruebe que el contenido no esté dañado.
Si el contenido de la entrega presenta algún daño, notifíqueselo al proveedor.
Conserve los bienes dañados hasta que el problema se haya resuelto.
3. Compruebe que el suministro esté completo y que no falte nada.
Compare los documentos de la entrega con su pedido.
4. Para almacenar y transportar el producto, embálelo de forma que quede protegido
contra posibles impactos y contra la humedad.
El embalaje original es el que ofrece la mejor protección.
Asegúrese de que se cumplan las condiciones ambientales admisibles.
Si tiene preguntas, póngase en contacto con su proveedor o con su centro de ventas local.
4.2 Identificación del producto
4.2.1 Placa de identificación
La placa de identificación le proporciona la información siguiente sobre su equipo:
Identificación del fabricante
Código de pedido ampliado
Número de serie
Información de seguridad y advertencias
Información del certificado
Compare la información que figura en la placa de identificación con la del pedido.
4.2.2 Página del producto
www.endress.com/ccs50e
4.2.3 Interpretación del código de pedido
Encontrará el código de producto y el número de serie de su producto en los siguientes
lugares:
En la placa de identificación
En los albaranes
Obtención de información acerca del producto
1. Vaya a www.endress.com.
2. Búsqueda de página (símbolo de lupa): introduzca un número de serie válido.
3. Buscar (lupa).
La estructura del producto se muestra en una ventana emergente.
4. Haga clic en la visión general del producto.
Se abre una ventana nueva. Aquí debe rellenar la información que corresponda a
su equipo, incluyendo la documentación del producto.
Memosens CCS50E Recepción de material e identificación del producto
Endress+Hauser 11
4.2.4 Dirección del fabricante
Endress+Hauser Conducta GmbH+Co.KG
Dieselstraße 24
70839 Gerlingen
Alemania
4.2.5 Alcance del suministro
El alcance del suministro incluye:
Sensor para procesos de desinfección (con recubrimiento de membrana, ⌀25 mm) con
capuchón de protección (listo para usar)
Botella con electrolito (50 ml (1,69 fl oz))
Capuchón de membrana de sustitución en capuchón de protección
Manual de instrucciones
Certificado del fabricante
4.2.6 Certificados y homologaciones
Los certificados y homologaciones actuales del producto están disponibles mediante el
Product Configurator en www.endress.com.
1. Seleccione el producto con los filtros y el campo de búsqueda.
2. Abra la página de producto.
Con el botón Configuración se abre el Product Configurator.
Procedimiento de montaje Memosens CCS50E
12 Endress+Hauser
5 Procedimiento de montaje
5.1 Requisitos de montaje
5.1.1 Orientación
AVISO
No instale el sensor en posición invertida.
No se asegura la película de electrolito sobre el electrodo de trabajo ni, por tanto, la
función del sensor.
Instale el sensor en un portasondas, soporte o conexión a proceso apropiada con un
ángulo de al menos 15˚ respecto a la horizontal.
No se admiten otros ángulos de inclinación.
Siga las instrucciones de instalación del sensor en el Manual de Instrucciones del
portasondas utilizado.
15° 15°
B
A
A0034236
A Orientación admisible
B Orientación incorrecta
5.1.2 Profundidad de inmersión
Mínimo 50 mm (1,97 in)
Corresponde a la marca ( ) en el sensor.
Memosens CCS50E Procedimiento de montaje
Endress+Hauser 13
5.1.3 Medidas
161 (6.34)
82 (3.23)
102 (4.02)
126 (4.96)
!25
(0.98)
A0045241
 3 Medidas en mm (in)
5.2 Montaje del sensor
5.2.1 Sistema de medición
Un sistema de medición completo incluye:
Sensor para procesos de desinfección CCS50E (con recubrimiento de membrana,
⌀25 mm) con el correspondiente adaptador de instalación
Cámara de flujo Flowfit CYA27
Cable de medición CYK10, CYK20
Transmisor, p. ej., Liquiline CM44x con firmware 01.13.00 o superior o CM44xR con
firmware 01.13.00 o superior
Opcional: cable de prolongación CYK11
Opcional: Interruptor de proximidad
Opcional: portasondas de inmersión Flexdip CYA112
Procedimiento de montaje Memosens CCS50E
14 Endress+Hauser
1
4
5
6
Flowfit CYA27
7
8
2
3
A0044943
 4 Ejemplo de un sistema de medición
1 Transmisor Liquiline CM44x o CM44xR
2 Cable para interruptor inductivo
3 Cable para luz de estado en el portasondas
4 Cámara de flujo Flowfit CYA27
5 Válvula de muestreo
6 Sensor para procesos de desinfección Memosens CCS50E (con recubrimiento de membrana, ⌀25 mm)
7 Cable de medición CYK10
8 Cable de alimentación Liquiline CM44x o CM44xR
5.2.2 Preparación del sensor
Retirada del capuchón de protección del sensor
AVISO
El vacío provoca daños en el capuchón de membrana del sensor
Cuando se entrega al cliente y durante su almacenamiento, el sensor está equipado con
un capuchón de protección: gire la parte superior del capuchón de protección para
soltarlo.
A0034263
Retire con cuidado el capuchón de protección del sensor.
Memosens CCS50E Procedimiento de montaje
Endress+Hauser 15
A0034350
5.2.3 Instalación del sensor en el portasondas Flowfit CYA27
El sensor se puede instalar en la cámara de flujo Flowfit CYA27. Además de la instalación
del sensor de dióxido de cloro, también permite el funcionamiento simultáneo de otros
sensores varios y la monitorización del flujo.
Tenga en cuenta lo siguiente durante la instalación:
Garantice el flujo mínimo hacia el sensor 15 cm/s (0,49 ft/s)y el flujo volumétrico
mínimo a través del conjunto (5 l/h o 30 l/h).
Si el producto es suministrado de vuelta a una balsa de desbordamiento, tubería o
similar, la contrapresión resultante en el sensor no debe superar el valor de
1 bar relativ (14,5 psi relativ) (2 bar abs. (29 psi abs.)) y debe permanecer constante.
Evite la aparición de vacío en el sensor, p. ej., por el retorno del producto al lado de
succión de una bomba.
Para evitar la formación de deposiciones, debe filtrarse el agua altamente contaminada.
Obtener un adaptador para el sensor
El adaptador necesario (anillo de sujeción, arandela de empuje y junta tórica) se puede
pedir como accesorio montado para el sensor o bien como accesorio aparte.
Deslice primero el anillo de sujeción (1), después la arandela de empuje (2) y a
continuación la junta tórica (3) desde el capuchón de membrana hacia el cabezal del
sensor e introdúzcalos en la ranura inferior.
1
2
3
A0034247
Instalación del sensor en el portasondas
1. El portasondas se suministra al cliente con una tuerca de unión enroscada:
desenrosque la tuerca del portasondas.
Procedimiento de montaje Memosens CCS50E
16 Endress+Hauser
2. El portasondas se suministra al cliente con un tapón ciego insertado: retire el tapón
ciego y la junta tórica (1) del portasondas.
3. Deslice el sensor Memosens CCS50Econ el adaptador para Flowfit CYA27 e
introdúzcalo en la abertura del portasondas.
4. Enrosque la tuerca de unión en el portasondas.
5.2.4 Instalación del sensor en cámaras de flujo
Si usa otra cámara de flujo, asegúrese de lo siguiente:
Se debe garantizar una velocidad de flujo mínima de15 cm/s (0,49 ft/s) en la
membrana.
La dirección del flujo es ascendente. Las burbujas de aire transportadas se deben
eliminar para que no se acumulen delante de la membrana.
La membrana debe estar expuesta al flujo directo.
5.2.5 Instalación del sensor en el portasondas de inmersión CYA112
Alternativa: Enrosque el sensor en un portasondas de inmersión con conexión roscada G1".
Encontrará más instrucciones de instalación en el Manual de instrucciones del
portasondas.
Obtener un adaptador para el sensor
El adaptador requerido se puede pedir como accesorio de sensor montado o bien como
accesorio aparte .
1.
A0034246
Empezando desde el cabezal del sensor, deslice el adaptador para Flexdip CYA112 en
el sensor hasta el tope final.
Memosens CCS50E Procedimiento de montaje
Endress+Hauser 17
2.
A0044635
Fije el adaptador en su posición con los 2 tornillos prisioneros suministrados y un
tornillo Allen (2 mm [0,08 mm]).
3. Enroscar el sensor en el portasondas. Se recomienda usar un fijador de desenganche
rápido.
Para obtener más información sobre la "Instalación del sensor en el portasondas
Flexdip CYA112": véase el manual de instrucciones del
portasondas.www.endress.com/cya112
Manual de instrucciones BA00432C
Conexión eléctrica Memosens CCS50E
18 Endress+Hauser
6 Conexión eléctrica
LATENCIÓN
El equipo está activo
Una conexión incorrecta puede causar lesiones.
El conexionado eléctrico solo debe ser realizado por un técnico electricista.
El electricista debe haber leído y entendido este manual de instrucciones, y debe seguir
las instrucciones de este manual.
Con anterioridad al inicio del trabajo de conexión, garantice que el cable no presenta
tensión alguna.
6.1 Conexión del sensor
está conectado eléctricamente al transmisor por medio del cable de datos Memosens
CYK10 o del cable de medición CYK20.
GN/YE
YE
GN
BN
WH
GND
+
Com A
Com B
GY
A0024019
 5 Cable de medición CYK10
A0018861
 6 Cable de datos CYK10 con conector M12, conexión eléctrica
6.2 Aseguramiento del grado de protección
Únicamente se deben establecer en el equipo suministrado las conexiones mecánicas y
eléctricas descritas en las presentes instrucciones y necesarias para el uso previsto
requerido.
Tenga cuidado durante la ejecución de los trabajos.
De lo contrario, los distintos tipos de protección (protección contra el ingreso [IP],
seguridad eléctrica, inmunidad a interferencias EMC) acordados para este producto dejan
de poder garantizarse, p. ej., debido a la falta de alguna cubierta o a (extremos de) cables
sueltos o no asegurados suficientemente.
6.3 Comprobaciones tras la conexión
Estado del equipo y especificaciones Acción
¿El exterior del sensor, del portasondas y de los cables
no presenta ningún daño?
Realizar una inspección visual.
Conexión eléctrica Acción
¿Los cables conectados están sin carga de tracción y
no torcidos?
Realizar una inspección visual.
Desenredar los cables.
¿Existe una longitud suficiente de los cables de núcleo
pelados y están posicionados correctamente en el
terminal?
Realizar una inspección visual.
Estire suavemente para comprobar que estén
fijados correctamente.
Memosens CCS50E Conexión eléctrica
Endress+Hauser 19
Estado del equipo y especificaciones Acción
¿Están correctamente apretados todos los bornes de
tornillo?
Apriete los bornes roscados.
¿Todas las entradas de cable están bien instaladas,
apretadas y estancas a las fugas?
Realizar una inspección visual.
En el caso de entradas de cable laterales:
Coloque los lazos de cable hacia abajo para que el
agua pueda escurrir-se.
¿Todas las entradas de cable están instaladas hacia
abajo o hacia los lados?
Puesta en marcha Memosens CCS50E
20 Endress+Hauser
7 Puesta en marcha
7.1 Instalación y comprobación de funciones
Antes de la puesta en marcha, compruebe que:
El sensor está instalado correctamente.
La conexión eléctrica es correcta.
Hay suficiente electrolito en la capucha de membrana y el transmisor no muestra ningún
aviso sobre el vaciado de electrolito.
Tenga en cuenta la información en la hoja de datos de seguridad para garantizar el
uso seguro del electrolito.
Mantenga siempre húmedo el sensor tras la puesta en marcha.
LADVERTENCIA
Fugas del producto del proceso
Riesgo de lesiones por alta presión, altas temperaturas o peligros químicos
Antes de aplicar presión en un portasondas con el sistema de limpieza, asegúrese de
que el sistema esté conectado correctamente.
No instale el portasondas en el proceso si no puede realizar la conexión correcta de
forma fiable.
7.2 Polarización del sensor
La tensión aplicada por el transmisor entre el electrodo de trabajo y el contraelectrodo
polariza la superficie del electrodo de trabajo. Por consiguiente, cuando se lleva a cabo la
puesta en marcha del transmisor con el sensor conectado, antes de empezar la calibración
se debe esperar hasta que el tiempo de polarización haya finalizado.
Para conseguir un valor de indicación estable, el sensor necesita los siguientes tiempos de
polarización:
Puesta en marcha inicial 45 min
Nueva puesta en marcha 20 min
7.3 Calibración del sensor
Medición de referencia según el método DPD
Para calibrar el sistema de medición, lleve a cabo una medición de comparación
colorimétrica de dióxido de cloro basada en el método DPD. El cloro reacciona con la dietil-
p-fenilendiamina (DPD) y forma un tinte rojo. La intensidad del color rojo es proporcional
al contenido de dióxido de cloro.
Mida la intensidad del color rojo con un fotómetro, p. ej., PF-3 (→  31). El fotómetro
indica el contenido de dióxido de cloro.
Si el fotómetro empleado usa el cloro como referencia, siga las instrucciones del fabricante
para convertir el contenido de cloro en el contenido de dióxido de cloro.
Memosens CCS50E Puesta en marcha
Endress+Hauser 21
Prerrequisitos
La lectura del sensor es estable (no hay oscilaciones ni valores medidos inestables durante
5 minutos, por lo menos) y el producto es estable. Normalmente, esto queda garantizado si
se han cumplido las siguientes condiciones previas:
El tiempo de polarización ha transcurrido íntegramente.
El caudal es constante y está comprendido en el rango correcto.
El sensor y el producto están a la misma temperatura.
El valor de pH está dentro del rango admisible.
• Opcional:
Para el ajuste de cero: se ha sustituido el electrolito.
Ajuste de cero
No es necesario efectuar un ajuste de cero dada la estabilidad del punto cero del sensor con
recubrimiento de membrana.
Si aun así se desea llevar a cabo un ajuste de cero, haga lo siguiente:
1. Haga funcionar el sensor en el portasondas o en un depósito limpio (p. ej., capuchón
de protección) durante al menos 15 min en agua sin productos desinfectantes.
2. De manera alternativa, efectúe el ajuste de cero usando el gel de punto cero COY8.
Calibración de la pendiente
Realice siempre una calibración de la pendiente en los siguientes casos:
Después de cambiar la capucha de membrana
Después de cambiar el electrolito
Después de volver a enroscar la capucha de membrana
1. Compruebe que la temperatura del medio sea constante.
2. Tome una muestra representativa de la medición de DPD. Esto debe hacerse muy
cerca del sensor. Utilice el grifo de muestreo, si dispone de uno.
3. Determine el contenido de dióxido de cloro mediante el método DPD.
4. Introduzca el valor medido en el transmisor (véase el Manual de instrucciones del
transmisor).
5. Para garantizar una mayor precisión, compruebe la calibración varias horas o un día
después mediante el método de la DPD.
7.4 Contador de electrolito
El contador de electrolito monitoriza el consumo del mismo en el capuchón de membrana
del sensor a lo largo del tiempo. El mensaje de advertencia M505 del transmisor Liquiline
sirve de ayuda para efectuar el mantenimiento del sensor en el momento oportuno. El
límite de advertencia se puede configurar individualmente.
Activación del contador de electrolito y límite de advertencia
1. Vaya a Menú/Config./Entradas/<Sensor desinfección>/Configuración
extendida/Configuración diagnósticos y seleccione Marca electrolito.
2. Seleccione Función: On.
3. En Límite de Aviso, ajuste el valor conforme al plan de mantenimiento
personalizado. En caso de reinicio a los ajustes de fábrica, se restablece el ajuste
predeterminado.
Lectura del contador de electrolito
1. Vaya Menú/Diagnósticos/Información del sensor/<Sensor desinfección>/
Operación del sensor.
2. Consulte Carga.
Diagnósticos y localización y resolución de fallos Memosens CCS50E
22 Endress+Hauser
8 Diagnósticos y localización y resolución de
fallos
Durante la localización y resolución de fallos, es preciso fijarse en todo el punto de
medición. Esto incluye:
• Transmisor
Conexiones eléctricas y líneas
• Portasondas
• Sensor
Las posibles causas de fallos incluidas en la tabla siguiente hacen referencia
principalmente al sensor. Antes de iniciar la localización y resolución de fallos, asegúrese
de que se cumplen las condiciones de funcionamiento siguientes:
La medición está en el modo de compensación de temperatura (puede configurarse en el
transmisor CM44x) o temperatura constante según la calibración
Temperatura constante tras la calibración
Velocidad de flujo de al menos 15 cm/s (0,5 ft/s)
No se usa ningún otro desinfectante
AVISO
Si el valor medido por el sensor difiere significativamente del valor obtenido con el
método DPD, considere primero todos los funcionamientos incorrectos posibles del
método DPD fotométrico (véase el Manual de instrucciones del fotómetro). Si es
necesario, repita varias veces la medición DPD.
Fallo Causa posible Remedio
No hay indicación, no hay
corriente del sensor
No hay tensión de alimentación
en el transmisor
Establezca la conexión a la red de
suministro eléctrico.
Interrumpido el cable de
conexión entre el sensor y el
transmisor
Establezca una conexión por cable.
No hay electrolito en el
capuchón de membrana
Rellene el capuchón de membrana.
No hay flujo de entrada de
producto
Establezca el flujo; limpie el filtro.
Valor de indicación demasiado
alto
Polarización del sensor todavía
no completada
Espera hasta que se complete la
polarización.
Membrana defectuosa Cambie el capuchón de membrana.
Resistencia a derivaciones (p. ej.,
humedad en contacto) en el eje
del sensor
Retire el capuchón de membrana;
frote el electrodo de trabajo para
secarlo.
Si la indicación del transmisor no
retorna a cero, significa que hay una
derivación; cambie el sensor.
Hay agentes oxidantes extraños
interfiriendo en el sensor
Examine el producto; compruebe las
sustancias químicas.
Memosens CCS50E Diagnósticos y localización y resolución de fallos
Endress+Hauser 23
Fallo Causa posible Remedio
Valor medido es demasiado bajo El capuchón de membrana no
está enroscado por completo
Llene el capuchón de membrana con
electrolito nuevo.
Enrosque por completo el capuchón
de membrana.
Membrana sucia Limpie la membrana.
Burbuja de aire delante de la
membrana
Libere la burbuja de aire
Burbuja de aire entre el
electrodo de trabajo y la
membrana
Retire el capuchón de membrana;
añada electrolito hasta el tope.
Dé unos golpecitos en el exterior del
capuchón de membrana para
expulsar las burbujas de aire.
Enrosque el capuchón de membrana.
El flujo de entrada de producto
es demasiado bajo
Establezca el caudal correcto
Hay agentes oxidantes extraños
que interfieren en la medición de
referencia de DPD
Examine el producto; compruebe las
sustancias químicas.
Uso de desinfectantes orgánicos Utilice un agente adecuado (p. ej.,
según DIN 19643) (es posible que
tenga que cambiar el agua primero).
Utilice un sistema de referencia
adecuado.
El valor de indicación fluctúa
considerablemente
Orificio en la membrana Cambie el capuchón de membrana.
Mantenimiento Memosens CCS50E
24 Endress+Hauser
9 Mantenimiento
Tenga en cuenta la información en la hoja de datos de seguridad para garantizar el
uso seguro del electrolito.
Prevea con antelación todas las medidas necesarias para garantizar el funcionamiento
seguro y la fiabilidad de todo el sistema de medición.
AVISO
Efectos sobre el proceso y el control de proceso.
Cuando tenga que realizar cualquier tarea de mantenimiento en el sistema, no olvide
tener en cuenta su repercusión sobre el sistema de control de procesos o sobre el propio
proceso.
Para su propia seguridad, utilice únicamente accesorios originales. Con las piezas de
recambio originales se garantiza además el buen funcionamiento, precisión y fiabilidad
del sistema tras el mantenimiento.
9.1 Plan de mantenimiento
Intervalo Trabajos de
mantenimiento
Si se observan incrustaciones en la membrana (biofilm, residuos de cal) Limpie la membrana
del sensor →  25
Si se observa suciedad en la superficie del cuerpo del electrodo Limpie el cuerpo del
electrodo del sensor
→  26
Pendiente en función de la aplicación:
Cada 12 meses (como máximo) si las condiciones permanecen constantes en
el rango admisible de 0 … 55 °C (32 … 131 °F)
Si se producen fuertes cambios de temperatura, p. ej., de 10 °C (50 °F) a 25 °C
(77 °F) y al revés 100 veces
Ajuste de cero:
Si se hace funcionar en un rango de concentración por debajo de 0,5 mg/l
(ppm)
Si se muestra el valor medido con la calibración de fábrica
Calibre el sensor.
Si el aviso del contador de electrolito está activo
Si se cambia la capucha
Para determinar el punto cero
Si la pendiente es demasiado baja o demasiado alta respecto a la pendiente
nominal y el cabezal de membrana no está aparentemente dañado ni sucio
Llene el capuchón de
membrana con
electrolito nuevo
→  24
Si hay incrustaciones de grasa o aceite (puntos oscuros o transparentes en la
membrana)
Si la pendiente es demasiado alta o demasiado baja o la corriente del sensor
produce mucho ruido
Si es evidente que la corriente del sensor depende en gran medida de la
temperatura (la compensación de temperatura no funciona).
Sustituya el capuchón
de membrana
→  26
Si hay daños visibles en el electrodo de trabajo o en el contraelectrodo (ya no hay
recubrimiento marrón)
Regenere el sensor
→  29
9.2 Tareas de mantenimiento
9.2.1 Limpie el sensor.
LATENCIÓN
Ácido clorhídrico diluido
El ácido clorhídrico provoca irritación si entra en contacto con la piel o los ojos.
Si utiliza ácido clorhídrico diluido, lleve prendas de protección, como guantes y gafas.
Evite las salpicaduras.
Memosens CCS50E Mantenimiento
Endress+Hauser 25
AVISO
Sustancias químicas que reducen la tensión superficial (p. ej., tensoactivos en
detergentes o solventes orgánicos que se pueden mezclar con el agua, como el
alcohol)
Las sustancias químicas que reducen la tensión superficial hacen que la membrana del
sensor pierda sus propiedades especiales y su función protectora, lo que da como resultado
errores en la medición.
No utilice ningún producto químico que reduzca la tensión superficial.
Retirada del sensor del portasondas Flowfit CYA27
1. Retire el cable.
2. Desenrosque del portasondas la tuerca de unión.
3. Retire el sensor por la abertura del portasondas.
1
2
3
A0044654
1 Sensor para procesos de desinfección
2 Tuerca de unión para sujetar un sensor para procesos de desinfección
3 Cámara de flujo Flowfit CYA27
Para obtener información detallada sobre la "Retirada del sensor del portasondas
Flowfit CYA27", véase el manual de instrucciones del
portasondas.www.endress.com/cya27
Manual de instrucciones BA02059C
Limpieza de la membrana del sensor
Si la membrana está visiblemente sucia, p. ej. con biofilm, proceda de la siguiente manera:
1. Retire el sensor de la cámara de flujo .
2. Retire el capuchón de membrana →  26.
3. Limpie la capucha de membrana de forma mecánica, con solo un chorro de agua
suave. Como alternativa, límpiela durante unos minutos en ácidos diluidos o en
detergentes específicos sin más aditivos químicos.
4. A continuación, enjuáguese completamente con agua.
5. Enrosque el capuchón de membrana de nuevo en el sensor →  26.
Mantenimiento Memosens CCS50E
26 Endress+Hauser
Limpieza del cuerpo del electrodo
1. Retire el sensor de la cámara de flujo.
2. Retire el capuchón de membrana →  26.
3. Limpie con cuidado el electrolito de oro mediante una esponja suave.
4. Enjuague el cuerpo del electrodo con agua desmineralizada, alcohol o ácido.
5. Llene el capuchón de membrana con electrolito nuevo.
6. Enrosque el capuchón de membrana de nuevo en el sensor →  26.
9.2.2 Rellenado del capuchón de membrana con electrolito nuevo
Tenga en cuenta la información en la hoja de datos de seguridad para garantizar el
uso seguro del electrolito.
AVISO
Daños en la membrana y los electrodos, burbujas de aire
Posibilidad de errores de medición y hasta fallo completo del punto de medición
Evite los daños en la membrana y los electrodos.
El electrolito es químicamente neutro y no es peligroso para la salud. No obstante, evite
que entre en contacto con los ojos. Tampoco debe ingerirse.
Mantenga cerrada la botella de electrolito después de usarla. No traspase electrolito a
otros depósitos.
No almacene electrolito durante más de 2 años. El electrolito no debe de ser de color
amarillo. Tenga en cuenta la fecha de caducidad de la etiqueta.
Evite la formación de burbujas de aire al verter electrolito en el cabezal de membrana.
Llenado del capuchón de membrana con electrolito
1. Retire el capuchón de membrana →  26.
2. Vierta aprox. 7 ml (0,24 fl oz) de electrolito en el interior del capuchón de membrana
hasta que alcance el nivel en el que empieza la rosca hembra.
3. Enrosque lentamente el capuchón de membrana hasta el tope final →  25. De este
modo se fuerza que el exceso de electrolito salga por la válvula y por la rosca.
4. En caso necesario, seque el sensor y el cabezal de membrana con un trapo.
5. Reinicie el contador del tiempo de funcionamiento del electrolito en el transmisor en
Menú/Calibración/<Sensor desinfección>/Disinfection/Cambiar electrolito o
Cambiar membrana/Guardar.
9.2.3 Sustitución del capuchón de membrana
1. Retire el sensor de la cámara de flujo .
2. Retire el capuchón de membrana →  26.
3. Vierta electrolito nuevo en el interior del nuevo capuchón de membrana hasta que
alcance el nivel en el que empieza la rosca hembra.
4. Compruebe que el anillo obturador esté montado en la capucha de membrana.
5. Enrosque el nuevo capuchón de membrana en el eje del sensor →  26.
6. Enrosque el capuchón de membrana hasta que la membrana en el electrodo de
trabajo esté ligeramente sobreestirada (1 mm (0,04 in)).
7. Reinicie el contador de horas de funcionamiento correspondiente al capuchón de
membrana en el transmisor. Para obtener información detallada, véase el manual de
instrucciones del transmisor.
Memosens CCS50E Mantenimiento
Endress+Hauser 27
Extracción de la capucha de membrana
Gire con cuidado la capucha de membrana y retírela.
A0034406
 7 Gire con cuidado la capucha de membrana.
A0034408
 8 Retire con cuidado la capucha de membrana.
1 Cuerpo del electrodo
Acoplamiento de la capucha de membrana al sensor
Enrosque la capucha de membrana en el eje del sensor: mantenga el sensor al nivel del
eje. Mantenga limpia la válvula.
1
A0034480
 9 Enrosque la capucha de membrana: mantenga limpia la válvula de descarga de presión.
1 Válvula de descarga de presión
Mantenimiento Memosens CCS50E
28 Endress+Hauser
9.2.4 Almacenamiento del sensor
Si se suspende la medición durante un período corto y se puede garantizar que el sensor
esté húmedo mientras esté almacenado:
1. Si no hay posibilidad de que el portasondas quede vacío,
puede dejar el sensor en la cámara de flujo.
2. Si existe la posibilidad de que el portasondas quede vacío,
retire el cable y extraiga el sensor del portasondas.
3. Para mantener húmeda la membrana después de retirar el sensor, rellene el
capuchón de protección con electrolito o agua limpia.
4. Coloque el capuchón de protección en el sensor →  28.
Durante las interrupciones de larga duración de la medición, especialmente si es posible la
deshidratación:
1. Retire el cable.
2. Retire el sensor del portasondas .
3. Limpie el eje del sensor y la capucha de membrana con agua fría y déjelos secar.
4. Enrosque el capuchón de membrana hasta el tope final sin apretar. Así asegurará que
la membrana permanezca holgada.
5. Coloque el capuchón de protección seco en el sensor a modo de protección mecánica
→  26.
6. Cuando vuelva a efectuar la puesta en marcha del equipo, llene el capuchón de
membrana con electrolito →  26 y después siga los pasos correspondientes a la
puesta en marcha →  20.
Compruebe que no se produzca suciedad de origen biológico durante interrupciones más
largas de la medición.
Retire las incrustaciones orgánicas que se forman continuamente, como las placas
bacterianas.
Colocación del capuchón de protección en el sensor
1. Para mantener húmeda la membrana después de retirar el sensor, rellene el
capuchón de protección con electrolito o agua limpia.
A0034264
 10 Deslice con cuidado el capuchón de protección sobre el capuchón de membrana.
2. La parte superior del capuchón de protección está en posición abierta.
Deslice con cuidado el capuchón de protección sobre el capuchón de membrana.
Memosens CCS50E Mantenimiento
Endress+Hauser 29
3. Gire la parte superior del capuchón de protección para asegurarlo.
A0034494
 11 Asegure el capuchón de protección; para ello, gire su parte superior.
9.2.5 Regeneración del sensor
El electrolito del sensor se consume gradualmente debido a las reacciones químicas
durante las mediciones. La capa de haluro de plata de color gris-marrón que se aplica de
fábrica en el contraelectrodo sigue creciendo durante el funcionamiento del sensor. Sin
embargo, esto no tiene efectos sobre la reacción que se produce en el electrodo de trabajo.
Un cambio en el color de la capa de haluro de plata indica una influencia sobre la reacción
que está teniendo lugar. Realice una inspección visual para garantizar que el color gris/
marrón del contraelectrodo no haya cambiado. Si el color del contraelectrodo ha cambiado,
p. ej., si hay manchitas blancas o plateadas, entonces hay que regenerar el sensor.
Envíe el sensor al fabricante para que lo regenere.
Reparación Memosens CCS50E
30 Endress+Hauser
10 Reparación
10.1 Piezas de repuesto
Para encontrar información detallada sobre los juegos disponibles de piezas de repuesto,
consulte la herramienta "Spare Part Finding Tool" en Internet:
www.es.endress.com/spareparts_consumables
10.2 Devolución
La devolución del producto es necesaria si requiere una reparación o una calibración de
fábrica o si se pidió o entregó el producto equivocado. Conforme a la normativa legal y en
calidad de empresa certificada ISO, Endress+Hauser debe cumplir con determinados
procedimientos para el manejo de los equipos devueltos que hayan estado en contacto con
el producto.
Para asegurar un proceso rápido, profesional y seguro en la devolución del equipo:
Consulte el sitio web www.endress.com/support/return-material para información
sobre el procedimiento y las condiciones de devolución de equipos.
La devolución del producto es necesaria si requiere una reparación o una calibración de
fábrica o si se pidió o entregó el producto equivocado.
Para garantizar devoluciones de producto seguras, profesionales y rápidas, póngase en
contacto con su centro de ventas más cercano para recibir información sobre el
procedimiento a seguir y las condiciones generales.
10.3 Eliminación
En los casos necesarios según la Directiva 2012/19/UE, sobre residuos de equipos
eléctricos y electrónicos (RAEE), nuestro producto está marcado con el símbolo
representativo a fin de minimizar los desechos de RAEE como residuos urbanos no
seleccionados. No tire a la basura los productos que llevan la marca de residuos urbanos
no seleccionados. En lugar de ello, devuélvalos al fabricante para que los elimine en las
condiciones aplicables.
Tenga en cuenta las normativas locales.
Memosens CCS50E Accesorios
Endress+Hauser 31
11 Accesorios
Se enumeran a continuación los accesorios más importantes disponibles a la fecha de
impresión del presente documento.
Los accesorios que figuran en la lista son compatibles desde el punto de vista técnico con el
producto de las instrucciones.
1. La combinación de productos puede estar sujeta a restricciones específicas para la
aplicación.
Asegúrese de la conformidad del punto de medición con la aplicación. La
responsabilidad de esta comprobación recae en el explotador del punto de medición.
2. Preste atención a la información recogida en el manual de instrucciones para todos
los productos, en particular los datos técnicos.
3. Para obtener accesorios no recogidos aquí, póngase en contacto con su centro de
servicio o de ventas.
11.1 Accesorios específicos del equipo
Cable de datos CYK10 para Memosens
Para sensores digitales con tecnología Memosens
Product Configurator en la página de productos: www.endress.com/cyk10
Información técnica TI00118C
Cable de datos CYK11 para Memosens
Cable de extensión para sensores digitales con protocolo Memosens
Product Configurator de la página de productos: www.es.endress.com/cyk11
Información técnica TI00118C
Cable de laboratorio CYK20 Memosens
Para sensores digitales con tecnología Memosens
Product Configurator en la página de productos: www.endress.com/cyk20
Flowfit CYA27
Cámara de flujo modular para mediciones multiparámetro
Configurador de producto en la página de producto: www.endress.com/cya27
Información técnica TI01559C
Flexdip CYA112
Portasondas de inmersión para aguas y aguas residuales
Sistema modular de portasondas para sensores en balsas abiertas, canales y depósitos
Material: PVC o acero inoxidable
Product Configurator de la página de productos: www.es.endress.com/cya112
Información técnica TI00432C
Fotómetro PF-3
Fotómetro portátil compacto para la determinación del valor de medición de referencia
Botellas de reactivo de código de color con instrucciones claras de dosificación
Código de producto: 71257946
Kit de adaptador CCS5x(D/E) para CYA27
Anillo de sujeción
Arandela de empuje
Junta tórica
N.º de pedido 71372027
Accesorios Memosens CCS50E
32 Endress+Hauser
Kit de adaptador CCS5x(D/E) para CYA112
Adaptador con juntas tóricas incluidas
2 tornillos para su fijación
N.º de pedido 71372026
Kit completo de fijador rápido para CYA112
Adaptador, piezas internas y externas incl. juntas tóricas
Herramienta de montaje y desmontaje
N.º de pedido 71093377 o accesorio montado de CYA112
COY8
Gel de punto cero para sensores de oxígeno y sensores para procesos de desinfección
Gel sin desinfectante para la verificación, la calibración de punto cero y el ajuste de
puntos de medición de oxígeno y para procesos de desinfección
Configurador de producto en la página de producto: www.endress.com/coy8
Información técnica TI01244C
Memosens CCS50E Datos técnicos
Endress+Hauser 33
12 Datos técnicos
12.1 Entrada
Variables medidas Dióxido de cloro (ClO2) [mg/l, μg/l, ppm, ppb]
Temperatura [°C, °F]
Rango de medición CCS50E-**11AD** 0 … 5 mg/l (ppm) ClO2
CCS50E-**11BF** 0 … 20 mg/l (ppm) ClO2
CCS50E-**11CJ** 0 … 200 mg/l (ppm) ClO2
Corriente de señal CCS50E-**11AD** Entre 135 y 250 nA por cada 1 mg/l (ppm) ClO2
CCS50E-**11BF** Entre 35 y 65 nA por cada 1 mg/l (ppm) ClO2
CCS50E-**11CJ** Entre 4 y 8 nA por cada 1 mg/l (ppm) ClO2
12.2 Características de funcionamiento
Condiciones de
funcionamiento de
referencia
Temperatura 20 °C (68 °F)
Valor de pH pH 6 a 7
Flujo Entre 40 y 60 cm/s
Producto con base sin ClO2Agua desionizada
Tiempo de respuesta T90 <15 s (una vez completada la polarización)
Tiempo de polarización Puesta en marcha inicial 45 min
Nueva puesta en marcha 20 min
Resolución del valor medido
del sensor
CCS50E-**11AD** 0,03 µg/l (ppb) ClO2
CCS50E-**11BF** 0,13 µg/l (ppb) ClO2
CCS50E-**11CJ** 1,10 µg/l (ppb) ClO2
Error de medición Límite de detección (LDD) 1) LDC (límite de cuantificación)
CCS50E-**11AD** 0,0007 mg/l (ppm) 0,002 mg/l (ppm)
CCS50E-**11BF** 0,0013 mg/l (ppm) 0,004 mg/l (ppm)
CCS50E-**11CJ** 0,0083 mg/l (ppm) 0,025 mg/l (ppm)
1) Basado en la norma ISO 15839. El error medido incluye todas las incertidumbres del sensor y el transmisor
(sistema de electrodos). No contiene todas las incertidumbres causadas por el material de referencia ni por
los ajustes que puedan haberse efectuado.
Repetibilidad CCS50E-**11AD** 0,002 mg/l (ppm)
CCS50E-**11BF** 0,007 mg/l (ppm)
CCS50E-**11CJ** 0,025 mg/l (ppm)
Datos técnicos Memosens CCS50E
34 Endress+Hauser
Pendiente nominal CCS50E-**11AD** 195 nA por cada 1 mg/l (ppm) ClO2
CCS50E-**11BF** 50 nA por cada 1 mg/l (ppm) ClO2
CCS50E-**11CJ** 6 nA por cada 1 mg/l (ppm) ClO2
Deriva a largo plazo <1 % por mes (valor medio, determinado al operar en concentraciones variables y en
condiciones de referencia)
Tiempo de funcionamiento
del electrolito
al 10 % del rango de medición y 20 °C 2 años
al 50 % del rango de medición y 20 °C 1 año
con la máxima concentración y 55 °C 60 días
Consumo intrínseco
El consumo intrínseco de cloro en el sensor es insignificante.
12.3 Entorno
Temperatura ambiente –20 … 60 °C (–4 … 140 °F)
Temperatura de
almacenamiento Almacenamiento prolongado de hasta 2 años
(como máximo)
Almacenamiento de hasta 48 h (como
máximo)
Con electrolito 0 … 35 °C (32 … 95 °F) (sin congelación) 35 … 55 °C (95 … 131 °F)
Sin electrolito –20 … 60 °C (–4 … 140 °F)
Grado de protección IP68 (1,8 m (5,91 ft)) de columna de agua durante 7 días a 20 °C (68 °F)
12.4 Proceso
Temperatura del proceso 0 a 55°C (32 a 130°F), sin congelación
Presión La presión de entrada depende de cada conexión e instalación.
La medición puede llevarse a cabo con una salida libre.
El sensor se puede hacer funcionar a presiones de hasta 1 bar relativ (14,5 psi relativ)
(2 bar abs. [29 psi abs.]) .
En lo referente al estado y el rendimiento del sensor, es muy importante respetar los
límites de velocidad del caudal especificados en la siguiente tabla.
Velocidad
del caudal
[cm/s]
Caudal volumétrico [l/h]
Flowfit CYA27
(versión de 5 l)
Flowfit CYA27
(versión de 30 l)
Flexdip CYA112
Míni
ma
15 5 30 El sensor está suspendido libremente en
el producto; durante la instalación se debe
cumplir una velocidad de flujo mínima de
15 cm/s.
Máxi
ma
80 30 60
Memosens CCS50E Datos técnicos
Endress+Hauser 35
Rango de pH Rango de estabilidad de dióxido de
cloro (ClO2)
pH de entre 2 y 10 1)
Calibración pH 4 a 8
Medición pH 4 a 9
A partir de valores de pH superiores a 9, el ClO2 es inestable y se descompone.
1) Con un pH de hasta 3,5 y con presencia de iones de cloruro (Cl-), se produce cloro y se incluye en la
medición
Conductividad El sensor también se puede usar en productos que tengan una conductividad muy baja,
como el agua desmineralizada.
Flujo Por lo menos 5 l/h (1,3 gal/h), en la cámara de flujo Flowfit CYA27 (versión de 5 l)
Por lo menos 30 l/h (7,9 gal/h), en la cámara de flujo Flowfit CYA27 (versión de 30 l)
Flujo Por lo menos 15 cm/s (0,5 ft/s), p. ej., con portasondas de inmersión Flexdip CYA112
12.5 Estructura mecánica
Medidas →  13
Peso Sensor con capucha de membrana y electrolito (sin capucha de protección y sin adaptador)
Aprox. 95 g (3,35 oz)
Materiales Eje del sensor POM
Membrana PVDF
Capuchón de membrana PVDF
Cubierta de protección Depósito: PC Makrolon (policarbonato)
Junta: Kraiburg TPE TM5MED
Cubierta: PC Makrolon (policarbonato)
Anillo obturador FKM
Acoplamiento del eje del sensor PPS
Especificación del cable máx. 100 m (330 pies), con extensión de cable
www.addresses.endress.com
*71630695*
71630695
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Endres+Hauser BA Memosens CCS50E Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación