AMPLIFON ampli-cros I 5w RSTD Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
ampli-cros I 5w RSTD
Manual del operador
2
Contenidos
Bienvenido    4
Su transmisor CROS    5
Componentes y nombres  7
Programas de audición  9
Uso diario    10
Carga  10
Conexión y desconexión  11
Cambio al modo de reposo  12
Inserción y extracción del transmisor CROS  13
Cambio del programa de audición  18
Preguntas frecuentes    19
Mantenimiento y cuidados    21
Moldes  24
Mantenimiento profesional  27
3
Información adicional    28
Accesorios  28
Explicación de los símbolos  28
Condiciones de funcionamiento, transporte y
almacenamiento  30
Información sobre la eliminación  32
Solución de problemas  33
Información de conformidad  34
Información especíca por país  37
Información importante de seguridad    38
Pila recargable de iones de litio (batería)  38
Seguridad personal  40
Seguridad del producto  46
Servicio y garantía  51
4
Bienvenido
Gracias por elegir uno de nueros accesorios para
audífonos.
Ee manual, junto con la asiencia de su especialia en
audición, le ayudará a conocer las ventajas y la calidad de
vida superior que le ofrece ee accesorio.
ATENCIÓN
Es importante que lea detenidamente ee manual
del operador de principio a n. Siga la información de
seguridad para evitar daños o lesiones.
También es importante leer y observar el manual del
operador y el manual de seguridad del audífono que
ued utilice con ee accesorio.
5
Su transmisor CROS
Las soluciones CROS se han diseñado para personas
con pérdida de audición profunda en un oído que
no se puede mejorar con el uso de un audífono. Un
transmisor CROS colocado en ese oído captura el sonido
de ese lado y lo transmite al audífono en el otro oído. Así, el
usuario del audífono puede oír sonidos de los dos lados.
Transmisor CROS Audífono
6
Hay dos soluciones disponibles:
zSolución CROS:
Para personas con audición normal en un oído y pérdida
de audición profunda en el otro. Los sonidos procedentes
del lado con pérdida de audición se capturan y se
transmiten de forma inalámbrica al lado que cuenta con
una buena audición.
zSolución BiCROS:
Para personas con pérdida de audición profunda en
un oído y pérdida de audición menos grave en el otro.
Los sonidos procedentes del lado con una pérdida de
audición más grave se capturan y se transmiten de forma
inalámbrica al lado que cuenta con una mejor audición. El
audífono procesa y amplica los sonidos de los dos lados.
El transmisor CROS funciona con nueros audífonos
inalámbricos especícos. Su especialia en audición le
informará sobre los modelos compatibles.
7
AVISO
Ee manual del operador solo es válido para el
transmisor CROS. El audífono tiene su propio manual
del operador.
Componentes y nombres
Molde
Oricios del micrófono
Contactos de carga
Indicador de lado
(R = oído derecho,
L = oído izquierdo)
Cordón de extracción
8
Puede utilizar el molde eándar siguiente:
Moldes eándar Tamaño
Sleeve 3.0 Vented/Closed/
Power
Eartip 3.0 Open (opcional)
Eartip 3.0 Tulip (opcional)
Los moldes eándar son muy fáciles de suituir. Obtenga
más información en la sección "Mantenimiento y cuidados".
Moldes a medida
Earmold 3.0
9
Programas de audición
1
2
3
4
5
6
Obtenga más información en la sección
"Cambio del programa de audición".
Señales acúicas
Las señales acúicas del transmisor CROS, como el pitido
indicador de batería baja, se envían al audífono.
Pregunte a su especialia en audición para congurar las
señales acúicas.
10
Uso diario
Carga
Use IF CIC Travel Charger para cargar su transmisor CROS.
Siga las inrucciones del manual del operador del cargador,
donde también encontrará consejos útiles de carga.
Coloque el transmisor CROS en el cargador, tal y como se
muera a continuación:
11
Conexión y desconexión
Dispone de las siguientes opciones para conectar y
desconectar el dispositivo.
XConexión: Retire el dispositivo del cargador.
Se reproduce la melodía de inicio en el audífono. Se
reablecen el volumen y el programa de audición
predeterminados.
XDesconexión: Coloque el dispositivo en el cargador.
Tenga en cuenta que el cargador debe ear conectado.
12
Cambio al modo de reposo
Puede poner el dispositivo en modo de espera con un control
remoto. De ea manera, el dispositivo se silencia. Cuando
se sale del modo de espera, se recuperan el volumen y el
programa de audición utilizados anteriormente.
Nota:
zEn el modo de espera, el dispositivo no eá apagado
por completo. Sigue consumiendo algo de energía.
Por ee motivo, se recomienda utilizar el modo de
espera solo durante períodos breves.
zSi desea salir del modo de espera, pero no tiene a
mano el control remoto o la aplicación: Apague y vuelva
a encender el dispositivo (colocándolo brevemente en
el cargador haa que se encienda el LED verde). En
tal caso, se reablecen el volumen y el programa de
audición predeterminados.
13
Inserción y extracción del transmisor CROS
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones!
XUse siempre el dispositivo con un molde.
XAsegúrese de que el molde eé completamente
acoplado.
Inserción:
XIdentique el dispositivo derecho y el dispositivo izquierdo
para insertarlos en el oído correcto. La etiqueta o el color
del dispositivo indica el lado al que corresponden:
color rojo, "R" impresa = oído derecho
color azul, "L" impresa = oído izquierdo
XAsegúrese de que la peaña del Sleeve coincida con la
14
línea impresa en el dispositivo.
XSujete el dispositivo correctamente antes de insertarlo:
Pree especial atención al cordón de extracción
que señala la parte inferior. La echa impresa en el
dispositivo debe apuntar hacia arriba.
15
XIntroduzca con cuidado
el dispositivo en el
canal auditivo.
XGírelo un poco para que se asiente
bien.
Abra y cierre la boca para evitar
la acumulación de aire en el
canal auditivo.
16
ATENCIÓN
¡Peligro de lesiones!
XInserte el molde cuidadosamente en el oído y no
profundice demasiado.
zPuede resultarle más fácil insertar el dispositivo
derecho con la mano derecha y el dispositivo
izquierdo con la mano izquierda.
zSi tiene problemas para insertar el dispositivo,
utilice la otra mano para tirar suavemente del
lóbulo de la oreja hacia abajo. Eo abre el canal
auditivo y facilita la inserción del dispositivo.
17
Extracción:
XPresione ligeramente detrás de la oreja para aojar el
dispositivo.
XExtraiga el dispositivo tirando del cordón de extracción
hacia la nuca.
ATENCIÓN
¡Riesgo de lesiones!
XMuy rara vez, el molde se puede quedar en el oído
al extraer el dispositivo. En ee caso, pida que un
profesional médico se lo extraiga.
Limpie y seque el dispositivo después de utilizarlo. Obtenga
más información en la sección "Mantenimiento y cuidados".
18
Cambio del programa de audición
El dispositivo ajua automáticamente el sonido según la
situación auditiva.
Es posible que el dispositivo también tenga varios
programas de audición que le permitan cambiar el sonido,
si es necesario. Un tono de aviso opcional puede indicar el
cambio de programa.
XPara cambiar de programa de audición y ver una lia
de los programas de audición, consulte la sección
"Programas de audición".
Se ha aplicado el volumen predeterminado.
19
Preguntas frecuentes
Puede que tenga preguntas sobre la mejor manera de
cargar el dispositivo. Lea las siguientes preguntas y
respueas. Si tiene otras preguntas, su especialia en
audición puede ayudarle.
"
¿Por qué no se enciende el dispositivo cuando lo 
quito del cargador?
Compruebe lo siguiente:
zEl cargador eá desconectado. Mantenga pulsado el
botón cinco segundos para conectar el cargador. Consulte
la sección "Conexión y desconexión del cargador".
zLa pila interna del cargador no tiene suciente carga.
Conecte el cargador a un enchufe de pared.
A continuación, retire el dispositivo del cargador.
"
¿Cómo puedo apagar el dispositivo sin cargarlo?
XColoque el dispositivo en el cargador. Compruebe que
eé bien insertado (los LED de eado se encienden).
El dispositivo se apaga automáticamente y empieza a
cargarse.
20
X
Desconecte el cargador de la toma de corriente.
XMantenga pulsado el botón cinco segundos para
desconectar el cargador. La carga se detiene.
"¿Qué debo tener en cuenta a la hora de cargar?
El dispositivo y el cargador deben ear limpios y secos.
Respete las condiciones de funcionamiento de la
sección "Condiciones de funcionamiento, transporte y
almacenamiento". Evite realizar la carga a temperaturas
elevadas, ya que se podría reducir la vida útil y la
capacidad de la batería.
Si utiliza el cargador en un entorno muy caluroso, tenga en
cuenta que, si la temperatura del dispositivo o del cargador
supera los 42 °C (107 °F), la carga se detendrá. El LED del
dispositivo o el LED del cargador parpadearán en naranja
durante la fase de enfriamiento. La carga se reanuda
automáticamente una vez que se enfría el dispositivo. No
toque el dispositivo haa que los LED frontales parpadeen
en verde, ya que el dispositivo podría ear caliente.
21
Mantenimiento y cuidados
Para evitar daños, es importante que cuide el dispositivo y
siga algunas normas básicas que pronto se convertirán en
parte de su rutina diaria.
Limpieza
Su dispositivo tiene un reveimiento protector. No obante,
si no se limpia regularmente, pueden producirse daños en
el dispositivo o lesiones personales.
XLimpie el dispositivo a diario con un paño suave y seco.
XNo utilice nunca agua corriente ni sumerja el
dispositivo en agua.
XNo aplique nunca presión durante la
limpieza.
XNo utilice disolvente alcohólico sobre el contacto de
carga.
XPara evitar la corrosión, use un paño suave y seco para
limpiar el sudor o cualquier líquido de los contactos de
carga o del audífono antes de colocarlo en el cargador.
22
X
Pregunte a su especialia en audición sobre los
productos de limpieza recomendados y los kits de
mantenimiento, o pídale más información sobre cómo
mantener el dispositivo en buen eado.
AVISO
XEn el improbable caso de que la corrosión sea
visible en la supercie de los contactos de carga
y no se pueda limpiar, deje de usar el dispositivo
y póngase en contacto con su especialia en
audición.
Secado
También se pueden utilizar productos convencionales
para secar el dispositivo. Pregunte a su especialia en
audición sobre los productos de secado recomendados y
sobre inrucciones especícas acerca de cuándo secar el
dispositivo.
Almacenamiento
zAlmacenamiento a corto plazo (varios días): Coloque el
dispositivo en el cargador para apagarlo.
23
El cargador debe ear conectado. Si coloca el
dispositivo en un cargador que no eá conectado, el
dispositivo no se apagará.
Tenga en cuenta que si apaga el dispositivo con un
control remoto, el dispositivo no se apaga por completo.
Entra en modo de espera y sigue consumiendo algo de
energía.
zAlmacenamiento a largo plazo (semanas, meses, etc.):
En primer lugar, cargue completamente el dispositivo.
Déjelo en el cargador con la tapa cerrada. Cuando el
dispositivo eé totalmente cargado, el cargador y el
dispositivo se apagan automáticamente.
Se recomienda usar productos de secado al almacenar
el dispositivo.
Si necesita guardar el dispositivo más de tres meses,
déjelo en el cargador y asegúrese de que ee eá
apagado.
Respete las condiciones de almacenamiento de la
sección "Condiciones de funcionamiento, transporte y
almacenamiento".
24
Moldes
Limpieza
Puede acumularse cerumen (cera del oído) en los moldes.
Eo puede afectar a la calidad del sonido. Limpie los
moldes a diario.
XLimpie el molde
con un paño
suave y seco
juo después de
extraerlo.
De ee modo
se evita que
el cerumen
se seque y se
endurezca.
25
Suitución
Suituya los moldes eándar aproximadamente cada
tres meses. Suitúyalos más pronto si observa grietas u
otros cambios. El procedimiento para suituir los moldes
eándar depende del tipo de molde. En la sección
"Componentes y nombres", su especialia en audición ha
marcado el tipo de molde.
XPara retirar el antiguo Eartip o Sleeve, siga las
inrucciones que se iluran a continuación.
26
XAsegúrese especialmente de
que el nuevo Eartip o Sleeve
cubra por completo los anillos de
sujeción del auricular.
XCompruebe que el nuevo Eartip
o Sleeve encaje rmemente.
Si puede ver el protector
anticerumen, el Eartip o Sleeve
eá correctamente encajado.
27
XCuando inale el nuevo Eartip o Sleeve, asegúrese de
que la solapa del Eartip o Sleeve coincida con la línea
impresa en el dispositivo.
correcto incorrecto
Mantenimiento profesional
El especialia en audición puede realizar una limpieza y un
mantenimiento exhauivos y profesionales.
Los moldes a medida y los ltros de cera deben suituirse
según sea necesario por un especialia en audición.
Solicite a su especialia en audición una recomendación
personalizada de los intervalos de mantenimiento y
asiencia.
28
Información adicional
Accesorios
Puede usar una smartphone app para controlar los
audífonos de forma remota (disponible en muchos países).
Ea aplicación le permite ajuar el dispositivo desde su
smartphone e incluso personalizar su experiencia auditiva.
Si desea más información, consulte a su especialia en
audición.
Explicación de los símbolos
Símbolos utilizados en ee documento
Indica una situación que podría provocar
lesiones leves, moderadas o graves.
Indica posibles daños materiales.
Consejos y sugerencias para manejar mejor el
dispositivo.
29
Símbolos en el dispositivo o embalaje
La marca CE certica la conformidad con
determinadas directivas europeas. Consulte la
sección "Información de conformidad".
Para ver la etiqueta de conformidad según
los requisitos de CEM y de comunicaciones
por radio de Auralia, consulte la sección
"Información de conformidad".
Indica el fabricante legal del dispositivo.
No deseche el dispositivo con la basura
doméica general. Obtenga más información en
la sección "Información sobre la eliminación".
Lea y siga las inrucciones del manual del
operador.
Dispositivo médico
30
Condiciones de funcionamiento, transporte y 
almacenamiento
El dispositivo funciona en las siguientes condiciones
ambientales (válidas también entre usos):
Condiciones de 
funcionamiento
Descarga Carga
Temperatura De 0 °C a 50 °C
(De 32 a 122 °F)
De 10 a 35 °C
(De 50 a 95 °F)
Humedad relativa Del 5 % al 93 % Del 5 % al 93 %
Presión atmosférica De 700 hPa
a 1060 hPa
De 700 hPa
a 1060 hPa
31
En el caso de largos períodos de transporte y
almacenamiento, tenga en cuenta las siguientes condiciones.
Almacenamiento Transporte
Temperatura
(recomendada)
De 10 a 25 °C
(de 50 a 77 °F)
De -20 a 60 °C
(de -4 a 140 °F)
Temperatura
(intervalo máximo)
De 10 a 40 °C
(de 50 a 104 °F)
De -20 a 60 °C
(de -4 a 140 °F)
Humedad relativa
(recomendada)
Del 20 al 80 % Del 5 al 90 %
Humedad relativa
(intervalo máximo)
Del 10 al 80 % Del 5 al 90 %
Presión atmosférica De 700
a 1060 hPa
De 700
a 1060 hPa
Tenga en cuenta que es necesario cargar el dispositivo
cada seis meses como mínimo. Recomendamos cargar
el dispositivo cada tres meses. Para más información,
consulte la sección "Mantenimiento y cuidados".
Para otras piezas, como el cargador, pueden aplicarse
otras condiciones.
32
AVISO
Cuando no lo eé usando, guarde el dispositivo en
la caja o el euche de carga suminirado (según
corresponda) y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones, incendio o explosión durante el
transporte.
XTransporte las pilas de litio y los audífonos según
la normativa local.
Información sobre la eliminación
XPara evitar la contaminación medioambiental, no tire las
baterías ni los dispositivos en la basura doméica.
XRecicle o elimine el embalaje, las baterías y los
dispositivo según la normativa local.
33
Solución de problemas
Problema y posibles soluciones
El audífono emite señales acúicas.
zCargue el dispositivo.
zConsulte el manual del operador de su audífono.
El dispositivo no funciona.
zEncienda el dispositivo.
zCargue el dispositivo. Observe también los LED
de eado en el cargador.
El dispositivo no se carga.
zCompruebe que la fuente de alimentación del
cargador eé conectada correctamente.
zCompruebe que el dispositivo eé bien colocado
en el cargador.
zLimpie los contactos de carga del dispositivo.
zLimpie los contactos de carga del cargador.
En caso de otros problemas, consulte al especialia en
audición.
34
Información de conformidad
La marca CE indica la conformidad con las siguientes
directivas y normativas europeas:
z2017/745 sobre productos sanitarios
z2014/53/UE sobre equipos radioeléctricos
z2011/65/UE sobre la rericción de suancias peligrosas
El texto completo de la declaración de conformidad se
puede obtener en www.wsaud.com/amplifon/.
La marca de conformidad ACMA indica la
conformidad con las normativas sobre interferencias
magnéticas eablecidas por la Autoridad Auraliana de
Comunicaciones y Medios de Comunicación (ACMA).
Los dispositivos con la marca FCC cumplen los eándares
de la FCC relativos a las interferencias electromagnéticas.
Ee aparato digital de Clase B cumple con ICES-003 de
Canadá.
35
Ee dispositivo cumple con el párrafo 15 de las normas
FCC y con los RSS con exención de licencia de ISED.
Su funcionamiento eá sujeto a las dos condiciones
siguientes:
zEe dispositivo no debe provocar interferencias
dañinas y
zee dispositivo debe aceptar cualquier interferencia
recibida, incluidas aquellas que puedan provocar un
funcionamiento no deseado.
Ee equipo ha sido probado y respeta los límites de un
dispositivo digital de Clase B, según el párrafo 15 de
las normas FCC. Eos límites eán diseñados para
proporcionar una protección razonable contra interferencias
dañinas en una inalación residencial. Ee equipo genera,
utiliza y puede radiar energía de radiofrecuencia y, si no
se inala y utiliza cumpliendo las inrucciones, puede
provocar interferencias dañinas en las comunicaciones por
radio. Sin embargo, no se garantiza que no se produzcan
interferencias en una inalación en particular. Si ee
equipo provoca interferencias dañinas en la recepción de
radio o televisión, lo que puede determinarse conectando y
36
desconectando el equipo, el usuario puede intentar corregir
la interferencia con una o varias de las medidas siguientes:
zReorientar o recolocar la antena receptora.
zAumentar la separación entre el equipo y el receptor.
zConectar el equipo a una toma de corriente que se
encuentre en un circuito diferente al del receptor.
zSi necesita ayuda, consulte al diribuidor o a un técnico
experto en radio y TV.
Aviso de precaución de la FCC: Los cambios o
las modicaciones que no hayan sido autorizados
expresamente por la parte responsable de la conformidad
pueden invalidar el derecho del usuario a utilizar el equipo.
37
Información especíca por país
EE. UU. y Canadá
Información de certicación para los dispositivos con
funcionalidad inalámbrica:
ampli-cros I 5w RSTD
Modelo: MIM003
zIncluye FCC ID: 2AXDT-MIM003
zIncluye IC: 26428-MIM003
38
Información importante de seguridad
Pila recargable de iones de litio (batería)
ADVERTENCIA
El audífono contiene una pila recargable de ion de litio
integrada de forma ja. Un uso incorrecto del audífono
puede hacer que la pila recargable de ion de litio
reviente.
¡Riesgo de lesiones, incendio o explosión!
XSiga las inrucciones de seguridad para la pila
recargable de ion de litio incluidas en ea sección.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de descarga eléctrica!
XConecte el cargador únicamente a una fuente de
alimentación USB que cumpla IEC 60950-1 o
IEC 62368-1.
39
ADVERTENCIA
XRespete las condiciones de funcionamiento.
XExtreme las precauciones para proteger el
dispositivo del calor extremo (p. ej., fuego, horno
microondas, horno de inducción u otros campos de
alta inducción) y de la luz solar.
XCargue los audífonos únicamente con un cargador
autorizado. Pida ayuda a su especialia en
audición.
XNo desmonte el dispositivo.
XNo utilice el dispositivo en atmósferas explosivas.
XNo utilice dispositivos que eén deformados o
claramente dañados.
XNo utilice el dispositivo si su rendimiento se reduce
considerablemente después de la carga. Devuelva
el dispositivo a su especialia en audición.
XNo tire el dispositivo al fuego o al agua.
40
ADVERTENCIA
Las tareas de suitución y reparación se dejarán en
manos de un profesional. Por lo tanto:
XNo repare ni suituya la pila recargable de ion de
litio ued mismo.
XEn el caso improbable de que una pila recargable
de ion de litio ealle o explote, aléjela de cualquier
material combuible.
En cualquiera de los casos anteriores, devuelva el
dispositivo a su especialia en audición.
Seguridad personal
ADVERTENCIA
¡Riesgo de afectar a los equipos electrónicos!
XSi se encuentra en zonas donde el uso de
dispositivos electrónicos o inalámbricos eá
reringido, compruebe si debe apagar el audífono.
41
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones!
XNo utilice dispositivos que presenten daños obvios
y devuélvalos al punto de venta.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta que cualquier cambio no autorizado
en el producto puede dañarlo o provocar lesiones.
XUtilice solo piezas y accesorios autorizados. Pida
ayuda a su especialia en audición.
XNo haga cambios en ee producto sin contar con
la autorización del fabricante.
XEn caso de modicar el producto, deben realizarse
las pertinentes pruebas e inspecciones para
garantizar que es seguro usarlo.
42
ADVERTENCIA
¡Peligro de asxia!
El dispositivo contiene piezas pequeñas que se
pueden tragar.
XMantenga los audífonos, pilas y accesorios
fuera del alcance de los niños y personas con
deciencias mentales.
XEn caso de ingerir alguna pieza, consulte a un
médico o acuda a un hospital inmediatamente.
ADVERTENCIA
En caso de ingerir una pila, llame al servicio de
información toxicológica: 13 11 26 en Auralia, y
0800 764 766 en Nueva Zelanda. En otros países,
llame al servicio nacional de información toxicológica.
ADVERTENCIA
Su dispositivo puede reducir algunos sonidos de
fondo, lo cual puede incluir señales de tráco o de
advertencia.
43
ADVERTENCIA
¡Peligro de explosión!
XNo use el dispositivo en atmósferas explosivas
(p. ej. en minas).
ADVERTENCIA
Interferencia con dispositivos implantables
XEl dispositivo se puede utilizar con todos los
implantes electrónicos que cumplen el eándar
de compatibilidad electromagnética ANSI/AAMI/
ISO 14117:2012 de implantes para humanos.
XSi su implante no cumple con el eándar ANSI/
AAMI/ISO 14117:2012, pida información al
fabricante del dispositivo implantable sobre los
riesgos de perturbaciones.
44
Contraindicaciones
ADVERTENCIA
Consulte con un especialia en audición si experimenta
efectos secundarios poco habituales, como irritación en
la piel, acumulación excesiva de cera, mareo o cambios
en la capacidad auditiva, o si cree que puede tener
algún objeto extraño en el canal auditivo.
ADVERTENCIA
En caso de alergia por contacto conocida, consulte
al fabricante del audífono sobre la posible presencia
del alérgeno antes de utilizarlo. Si experimenta una
reacción alérgica tras llevar pueo el audífono,
interrumpa inmediatamente su uso y consulte a un
médico.
45
ADVERTENCIA
El especialia en audición debe recomendar al
usuario potencial del dispositivo que consulte con un
médico antes de utilizarlo, en caso de que determine
que dicho usuario padece uno de los traornos
siguientes:
XDeformidad congénita o traumática visible del oído.
XHiorial de secreción conante del oído en los
últimos 90 días.
XHiorial de pérdida auditiva repentina o de
progresión muy rápida en los últimos 90 días.
XMareo agudo o crónico
XPérdida auditiva unilateral repentina o reciente en
los últimos 90 días.
XIntervalo aéreo-óseo de audiometría igual o
superior a 15 dB a 500 Hz, 1000 Hz y 2000 Hz.
XSignos visibles de acumulación signicativa de
cerumen o de presencia de un cuerpo extraño en
el canal auditivo.
XDolor o moleia en el oído (por ejemplo, por una
infección de oído actual o reciente).
46
Seguridad del producto
AVISO
XProteja los dispositivos del calor extremo. No los
exponga a la luz directa del sol.
AVISO
XNo seque los dispositivos en un horno microondas.
AVISO
Diintos tipos de radiaciones intensas, p. ej. las que
se aplican durante los exámenes de rayos X o MRI de
la cabeza, pueden dañar los dispositivos.
XNo use los dispositivos durante eos o similares
procedimientos.
Las radiaciones más débiles, p. ej. las que emiten
los equipos de radio o de seguridad del aeropuerto,
no dañan los dispositivos.
47
AVISO
XProteja los dispositivos de la humedad elevada.
No los lleve en la ducha ni al aplicarse maquillaje,
perfume, loción para después del afeitado, laca
para el cabello ni lociones bronceadoras.
En algunos países exien rericciones al uso de
equipos inalámbricos.
XPara más información, consulte a las autorida- des
locales.
AVISO
Sus dispositivos eán diseñados para cumplir
los eándares internacionales en materia de
compatibilidad electromagnética, pero pueden
producirse interferencias con los dispositivos
electrónicos cercanos. En ee caso, apártese de la
fuente de interferencias.
48
49
50
51
Servicio y garantía
Números de serie
Izquierda:
Derecha:
Fechas de servicio
1: 4:
2: 5:
3: 6:
Garantía
Fecha de compra:
Período de garantía (meses):
Su especialia en audición
0123
Document No. 05584-99T01-7800 ES
Order/Item No. 210 362 78
Master Rev01, 10.2023
www.wsaud.com
© 11.2023, WSAUD A/S. All rights reserved
Distribuido por:
Amplifon S.p.A.
Via Ripamonti 133
20141 Milán
Italia
Contacto de referencias
AMPLIFON IBERICA SAU
España
T. 900 374020
www.gaes.es
Fabricante legal
WSAUD A/S
Nymøllevej 6
3540 Lynge
Dinamarca
WSAUD A/S es un licenciatario de la marca registrada de Amplifon S.p.A.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

AMPLIFON ampli-cros I 5w RSTD Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario