Saniflo 039 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
11.10
IND1-01
225
INSTALLATION AND MAINTENANCE INSTRUCTIONS
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO
USA
 The user should retain these instructions for future reference • El usuario debe retener estas instrucciones para future referencia
This product must be installed in strict accordance with local plumbing codes.
Product should be installed by a licensed plumber.
Este producto debe ser instalado en estricta conformidad con códigos locales de plomería.
El producto debe ser instalado por un plomero licenciado.
IMPORTANT
DO NOT RETURN ANY MERCHANDISE TO THE VENDOR
NO REGRESE NINGUNA MERCANCIA AL VENDEDOR
For Customer Service, Returns or Technical Questions, please call Sanio’s technical support toll-free at 
800-571-8191 (USA) or 800-363-5874 (CDN).
Para servicio de atención al cliente, devoluciones o preguntas técnicas, llamar por favor a la linea gratuita
de apoyo técnico al 800-571-8191 (USA) o el 800-363-5874 (CDN).
notice SANI3.indd 1 30/11/10 10:32:33
,
VERTICAL DISTANCE
(DISTANCIA VERTICAL)
feet (pies)
15
12
9
6
3
0
50 60 70 80 90 100 110 120
15 20 25 30
l/min
US gallon/min
FLOW RATE (FLUJO)
5
6
2
7
7a
3
G
G
H
A
x 1
B
x 5
F
x 1
G
x 2
32 x 55
D
x 1
20 x 32
C
x 1
H
x 4
Ø / 28 (PVC)
Ø 1” / 32 (PVC)
Ø / 22 (CPVC)
B
B
C
D
C
A
7c
25 x 40
90 x 110
SANI 3
®
E
x 1
E’
x 1
1” 1/2
2”
1” 1/2
1” 1/2
K
x 3
50 X 70
J
x 2
2”
I
x 1
CERRADO
CLOSED
K
E''
K
J
B
E’
K
7b
PAGE 2
Sinon - 8071 N-225.qxp 19/04/10 12:15 Page 2
1
3
/4
3
/4
L
x 1
14”
M
x 1
1 1/2”
E”
x 1
2”
2”
2'' (50 mm)
30
15
12
9
6
3
60
120
180
240
270
300
feet (pies)
feet (pies)
See section 2.1 
K M
N
J
J K M
1
SANILUX
®
1
7
1
03.10
IND1
430
7d
1
2
3
4 4
5
SP
G
H
6
3
5
l/min
m
Ø 32
564
212204
185
294
SANILUXE
268
184
236
358
N
A
D
D
I
1
4
3
2
1
E
D
A
E
D
A
2
4
3
2
1
E
D
A
E
D
A
3
I
D
D
N A
A
B
F
2
A
x 1
G
x 2
H
x 4
J
x 2
K
x 2
L
x 2
M
x 2
B
32 x 55
x 3
C
3,6 x 370
x 1
D
20 x 35
x 2
E
x 3
I
x 1
F
90 x 110
x 1
N
x 1
7a
1
2
F
F
C
C
7C
L MKJ
FERMÉ
CLOSED
ZU
CHIUSO
VASTDRAAIEN
CERRADO
FECHADO
STÄNGD
LUKKET
STENGT
KIINNI
ZAMKNIĘTE
RÖGZÍTETT

ZAMKNOUT
ÎNCHIS
クローズ
7b
2
D
B
B
E
L
L
,
VERTICAL DISTANCE
(DISTANCIA VERTICAL)
feet (pies)
15
12
9
6
3
0
50 60 70 80 90 100 110 120
15 20 25 30
l/min
US gallon/min
FLOW RATE (FLUJO)
5
6
2
7
7a
3
G
G
H
A
x 1
B
x 5
F
x 1
G
x 2
32 x 55
D
x 1
20 x 32
C
x 1
H
x 4
B
B
C
D
C
A
7c
25 x 40
90 x 110
SANI 3
®
E
x 1
E’
x 1
1” 1/2
2”
1” 1/2
1” 1/2
K
x 3
50 X 70
J
x 2
2”
I
x 1
CERRADO
CLOSED
K
E''
K
J
B
E’
K
7b
PAGE 2
Sinon - 8071 N-225.qxp 19/04/10 12:15 Page 2
1
3
/4
3
/4
L
x 1
14”
M
x 1
1 1/2”
E”
x 1
2”
2”
2'' (50 mm)
30
15
12
9
6
3
60
120
180
240
270
300
feet (pies)
feet (pies)
notice SANI3.indd 2 30/11/10 10:32:39
21d
21c
21a
21e
3
38
39
35
15
17
30b
31
30b
32
37
1
12
11
20b
8
7c
61
4
62
2b
30b
30b 30b
31
30b
2a
24
75
18
14
49a
13
10a
9
50b
52
5664
48
28c
65
50a
16
40b
36
34
20
28a
37
30b
31b
30a
30a
31
8
A
G
14
C
B
D
E
F
SANI 3
®
SFA SANIFLO
120 V - 60 Hz - 1/2 HP - 4,5 A - IP44 -
6,4 KG
SANI 3
®
PAGE 3
Sinon - 8071 N-225.qxp 19/04/10 12:15 Page 3
P130
Ø 3/4” or 1”
15 feet
58
7e
7c
E
B
B
I
37
notice SANI3.indd 3 30/11/10 10:32:43
1
INTRODUCTION
This macerator is manufactured in a factory which is quality cer-
tified to ISO 9001(2000) accredited by AFAQ.This 
equipment benefits from the latest technological innovations 
concerning soundproofing.To benefit fullyfrom the advantages 
provided by this new generation of appliances, it is important 
to comply with the installation instructions.
1.1 - GENERAL DESCRIPTION
The macerating unit is a residential pumping system for 
toilet and bathroom fixtures. The system is comprised of three 
major components :
- the macerating unit, which connects to the outlet of 
a rear spigot outlet toilet
- The toilet bowl
- The toilet tank
The macerating unit also consists of three major parts: the 
container which houses the operating mechanism; a pressure
chamber which automatically activates anddeactivates; the 
induction motor which drives the cutting blade and the impeller.
The macerating unit can simultaneously receive wastewater 
from several sanitary fixtures, e.g. sink, shower, bathtub, 
urinal, but only one water closet per unit.
Macerating units are designed for the disposal of human 
waste, toilet paper and water. They are not intended to be 
used for the disposal of kitchen waste, neither are they 
intended to be used for the disposal of waste water from such 
pump appliances as dishwashers and clothes washers. 
Macerating system must discharge into a minimum 3/4-inch 
sanitary drainage pipe. The macerating system will pump up 
to 15 feet vertically, with a 
1
/4"per foot gravity fall (minimum) 
constantly throughout the horizontal run to the point of dis-
charge. If you require a vertical lift it should precede any “hori-
zontal” run and should commence as near as possible to the 
discharge elbow. Once you have started the horizontal run,
you cannot change directions in a upward vertical manner.
SANITARY INLETS
The macerating unit is equipped with two additional 2" inlets,
one on either side of the case. These inlets, which incorporate 
an internal check valve, are used to connect the drainpipe of 
other sanitary fixtures to the macerating unit.
Note:In case one of the inlets is not used by a fixture, you will 
need to block off this inlet with the plugs provided.
BATHTUB
Any regular bathtub can be used, asonly thedrainpipe 
connects to the macerating unit. When installing a 
bathtub, we recommend to build a platform out of 
2 x 8-inchlumber, on which thetubis placed.This gives 
enough space for a p-trap and slope toward the
wastewater inlets.
SHOWER STALL
When installinga shower, a special raised shower base 
can be installed. This eliminates the building of a 
platform. Alternatively, you maywant to purchase a 
regular shower and also builda platform for it. We 
recommend to build a platform out of 2 x 8-inch lumber.
Note:Platform height. The actual distance between the 
p-trap of the additional fixture and the macerating unit 
determines the necessary clearance to install the p-trap 
and elevation required to ensure a minimum gravity 
flow of 
1
/4-inch per foot.
1.2 - NORMAL OPERATING CYCLE
As theflush is operated or as the bath,shower and lavatory 
discharge, the water and waste enter the unit and the water 
level begins to rise, triggering the micro-switch in the pressure 
chamber. This in turn activates the motor. The shredded waste 
is picked up by the impeller and discharged through a 
3
/4"or 1"
outlet pipe to a sanitary sewer or soil stack.
Safety note: For safety the macerating unit should never be 
activated with the lid removed.
The pan gasket (part 35 – schematic diagram) supplied will be 
used to connect the pump casing to the back of the bowl. The 
smaller end will need to be stretched to fit the outer groove in 
front of thepump. Onceinstalled, this gasket will need to be 
secured to the pump casing by means of a tie wrap (provided). 
Upon installing the toilet bowl, the other end of this gasket will 
need to be connected to the spigot of the bowl. Secure this 
connection with the gear clamp provided.
2
notice SANI3.indd 4 30/11/10 10:32:44
3
4
notice SANI3.indd 5 30/11/10 10:32:45
4.2 - DISASSEMBLY FOR LITTLE INTERVENTION
As the unit is connected to the water and electrical supply, 
it is important to check that the following actions have been 
taken before removing the unit:
1. If possible, close off the water supply to the tank and close 
the ball or gate valve on the outlet pipe.
2. Pull the electrical cord out of the receptacle before 
removing unit.
3. Empty out as much water as possible from the toilet tank 
and the toilet bowl.
4. Disconnect toilet from unit. Remove toilet bowl and set 
aside against a wall to prevent from tipping over.
5. The use of a dry/wet type vacuum cleaner might assist you 
greatly in removing the residual water in the bowl or 
macerating unit.
6. When you have to remove the macerating unit, carefully 
disconnect the inlet drainpipes, (there might be residual 
water inside).
7. Side inlet valves clogged: remove the sleeves and use a 
screwdriver to free or clean the rubber flap if necessary.
8. For Sani 3, use the WC inlet to remove a foreign object with 
the help of a folded wire.
4.3 - RETURN AND REPAIR OF THE MACERATING UNIT
In the event that the unit needs to be returned for service, 
please call for possible options, or to inquire about an 
authorized repair shop in your area. When you are required to 
return the macerating unit to the manufacturer, please ensure 
that prior to shipping, the unit has been cleaned and 
disinfected inside and outside. A labour charge will be in 
effect for cleaning ($50.00). Before returning any unit, a return 
authorization is needed from the manufacturer. Units returned 
without prior RGA number will be refused and returned collect.
If you return the macerating unit in its original packaging, 
please remove the discharge elbow and retain until 
re-assembly. If elbow is not removed, damage due to 
shipping might occur.
Please package the macerating unit properly with adequate 
shock absorbent material around it.
Send this package prepaid to the manufacturer, making sure 
to insure against loss and/or transit damage, (the amount of 
$300.00 will suffice).
If any repairs are done outside the warranty period, or when 
the user has damaged the macerating unit, you will be 
apprised of repair costs. All repair work will be conducted on 
a pre-paid basis only.
5
MAINTENANCE (for qualified personnel only)
5.1 - See paragraph 4 PROBLEM SOLVING (4.1 and 4.2)
5.2 - If you need to open the macerating unit, first release the 
discharge elbow, unclip the lid and pull up lid. In some cases 
the lid might be stuck to the case very tightly, (during 
assembly soapy water is used which dries up in time).
If required to remove motor from the case, unscrew motor retai-
ningscrews. Also release the insulator cable to the lid. Lift out
motor assembly. Do not attempt to dismantle the motor assem-
bly itself as it is “clipped” together. These clips may break off 
when trying to unclip them. In additionto damaging the clips 
the motor seals may be damaged when the lid is removed 
from the motor housing. The motor is filled with dielectric oil, 
do not remove it or replace with regular oil. Please note, the 
distributor purposely does not keep seals, bearings, or oil in 
stock.
5.3 - SANI 3 FUNCTION CHECKUP IMPELLER
Invert motor to gain access to pump chamber at the base. 
Unclip pump cover plate from motor housing.
Unscrew the pump impeller counter clockwise, releasing it 
from the spindle (block the spindle to unscrew). Clean pump 
chamber and discharge elbow and pipe work to ensure no 
blockage exists. Check that drive shaft rotates freely. Also 
check that the air relief-hole in the wall of the chamber is 
clear.
5.4 - CAUTIONARY NOTE
Do not immerse unit totally in water. Do not let water enter the 
electrical cord entrance opening.
5.5 - REASSEMBLY OF THE LID
When replacing the lid grease the rubber gasket lightly with 
soapy water or dishwasher liquid. (Do not use Vaseline as this 
may expand the neoprene materials).The gasket must be
inside the lid first.Start by pushing the lid down at the cord 
side first, then work your way around and tap on the lid with a 
rubber mallet or bloc.
notice SANI3.indd 6 30/11/10 10:32:45
6
ADVICE
PIPE SUPPORTS
All sanitary pipe work must be 
supported, in accordancewith the pipe 
manufacturer’s recommendations. 
Avoid dipping or trapping, which may 
cause the build up of residual “solids” 
and sub- sequent blockage.
BENDS
Where possible long sweeping bends 
should be used. Do notuse short 
elbows. If sweeping 9elbows are not 
available use two 4 elbows to make 
a 90° turn.
VERTICAL INSTALLATION FIRST
If verticallift is required, this must 
precede the horizontal pipe run.
DIRECTLY VERTICAL
All vertical lifts should rise as directly 
above the unit as possible, allowing 
only for the need to clear the toilet 
tank. Any initial horizontal pipe run 
from the unit, prior to a vertical lift 
should not exceed 12-18 inches.
EASY ACCESS
The unit should be accessible and 
removable in the event of maintenance 
being required. During the installation 
a full-portball valve should be installed 
at the base of any vertical discharge 
pipe work from the unit to allow easy 
service of the unit.
GRAVITY FALL
The unit accepts wastewater by 
gravity; it does not “vacuum” in water. 
All inlet pipe work must have a positive 
gravity fall, (
1/4" per foot). All horizontal 
piping fromthe macerating unit must 
also have a positive gravity fall to allow 
free drainage when the pump stops.
NO DIRECT FALL
Where the point of discharge into the 
soil stackis significantly lower than the 
base of the unit, a vacuum relief valve 
may need to be fitted at the highest 
point in the pipe runin order toavoid 
siphonage of the water seal.
THREE FEET MINIMUM
The macerating unit must be installed 
at least 3feet from the soil stack. This 
will allow the macerator to operate for 
an adequateperiod of time to ensure 
efficient waste reduction.
SOIL STACK CONNECTION
All discharge pipe workmust be 
connected to the soil stack by an 
appropriate and approvedconnection. 
A “tee” ory” fitting as shown is 
preferable.
NO DIAGONAL UPHILL” PIPE
RUNS
All discharge pipe workfrom the 
unit shouldrun either directly vertical 
upwards from it or in a horizontal plane 
(with a small gravity flow) to the point of 
discharge. Pipe work should not be 
installed with diagonal upward slope 
from the unit to the point of discharge.
PIPE WORK
All pipe work should be either copper, 
PVC or CPVC (Do not use flexible 
pipes). Hangers should not be less 
than three feet apart to prevent pipe 
rattling.
DISCHARGE
Never discharge directlyinto an open 
drain, fixture, manhole or rainwater 
drainpipe. It is illegal for it constitutes a 
health hazard. Direct connections into 
sanitary waste systems only, shall be 
acceptable.
FREEZING
Ensure all pipe work susceptible to 
freezing isadequately insulated or 
heated. In unheated buildings, the 
toilet, piping and macerating unit must 
be properlywinterized with “RV or 
plumbers” anti-freeze ordrained 
completely.
ELECTRICITY
Before attempting any maintenance or 
servicing, the unit must be disconnec-
ted from the power source. The mace-
rating system must be connected to a 
Ground Fault Circuit Interrupter (GFCI).
notice SANI3.indd 7 30/11/10 10:32:47
When claiming a warranty repair we will need the information you have written down below. Pleaseensure that you have all 
particulars available when requesting warranty work.
Name Owner:  ___________________________________________________________________________________________________________
Installation Address:  _____________________________________________________________________________________________________
Purchased From:  ________________________________________________________________________________________________________
Installed By:  ____________________________________________________________________________________________________________
Date of Purchase:  _______________________________________________________________________________________________________
________________________________________________________________________________________________________________________
Serial Number:  __________________________________________________________________________________________________________
Date of Manufacture:  _______________________________________________________________________ (see manufacturers’ tag on unit)
7
TROUBLE SHOOTING GUIDE
PROBLEM
Motor turns normally but the water 
evacuates slowly from the bowl, 
(flush incomplete).
Waste build up in bowl.
The macerating unit does not start 
up. Water does not evacuate.
The motor hums but does not turn 
the water does not evacuate.
Water goes down slowly and motor 
works intermittently.
The water evacuates from the toilet 
but the motor runs for a very long 
time, thermal overload activates.
After evacuation the motor engages 
several times in succession before it 
stops completely.
Motor turns noisily without stopping 
or pumping.
After evacuation the motor starts, 
stops, and re-engages indefinitely.
For Sani 3, the motor turns with a 
rattling noise.
Water backs up into shower tray or 
bathtub.
CAUSE
Discharge pipe blocked or valve not 
vented properly.
Inadequate water supply from 
reservoir.
Power supply off. Thermal overload 
cut out.
Foreign body blocking the macera-
ting blades. Defective capacitor.
Clogged up (sanitary napkin, news-
paper, plugged breather hole etc.).
Kinked/blocked discharge pipe, 
damaged membrane, defective 
impeller, and partially blocked pump.
Water siphons back into the 
macerating unit. Check valve 
is not functioning properly.
Siphonage or insufficient back 
pressure in discharge pipe, causing 
airlock. Foreign object.
Water leaking from reservoir into 
bowl. Faulty non-return check valve.
Solid item has fallen into the grille of 
the macerating unit.
Inadequate gravity-fall into macera-
tingunit or blockage in drain piping.
Faulty inlet control flap.
REMEDY
Clean out the piping and air breather 
hole.
Check and/or adjust water level in 
reservoir.
Wait for thermal overload to engage 
(approx. 20 min).
See “dismantling”.
Flush 3 or 4 times to clear. Cleaning 
or dismantling may be required.
Clean out the breather hole.
Check installation.
Flush once or twice with clean water 
to clear valve or remove valve to
clean.
Modify discharge pipe run to 
eliminate siphonage and/or increase 
backpressure. E.g. reduce pipe size, 
put extra bend in run. Remove 
foreign object.
Check flush valve. Check and clean 
non-return check valve.
Clear object from grille area.
1
/4” per foot gravity fall minimum 
into macerating unit from other sani-
tary fixtures.
Clean out the flap.
IMPORTANT
notice SANI3.indd 8 30/11/10 10:32:47
LIMITED WARRANTY
2 Year Warranty from Date of Purchase
Subject to the terms and conditions set out below,SFA-SANIFLO INC., (hereafter designatedthe as the 
Company)  warrants  that  it  will  repair  or  replace  the  product  or  any  of  its  component  parts,  at  the 
Company’s discretion ifit deems that the product or part it is defective or doesnot meet the rated 
performance due to a maufacturing or material default.
If replacement is to be issued, this will only be extended to the first 180days starting from the date of 
purchase. Warranty repairs will apply after such date up to the warranty’s date of conclusion.
TERMS AND CONDITIONS
The conditions of this warranty are the following:
•  The product must be installed in accordance with the use described in the enclosed manuals.
•  The product must be connected to a single phase 120V, 60Hz electrical outlet and was not subject 
to any negligence, accident or exposure to harmful products or substances..
•  The alleged defect or faultmust be reported either to the installeror to the Company duringthe 
warranty coverage period.
•  The warranty coverage period is valid for 2 years.
PART OR PRODUCT EXCHANGE
Theproduct may be exchange without costonlyat the salesoutlet whereit was purchased subject to 
the following conditions:
•The customer must have an “authorized return number” from the manufacturer in order to validate 
exchange.
•The customer must produce proof of purchase to validate exchange.
LIMITATIONS
1.Fill and flush mechanism are guaranteed as per OEM warranty only.
2.Vitreous china are guaranteed only for a factory defect.
3. Cost of disconnection and reconnection(ie labor charges) arenot covered by the warranty and are 
end-users responsability.
4. Cost of mail orfreight when a part orparts of the system have to be repaired at the company are 
not covered by this warranty.
5. In no event shall the company be reliablefor anyspecial, incidental orconsequentialdamage, loss, or 
injury of whatsoever nature or kind arising from or in connection with the product or any component
thereof.
6. The guarantee is transferable only when the product remains at the same premises as where it was 
installed initialy.
Except as set forth in this LimitedWarranty, the company disclaims all otherwarranties, express or 
implied,with respect to the productor any component thereofincluding, butnotlimited to,all implied 
warranties for merchantability and fitness for a particular purpose.
For Service and other inquiries, please call either of the addresses listed below.
United States  Canada
SFA-SANIFLO INC.
SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A  1-685 Speedvale Avenue West
Edison, NJ 08837  Guelph ON
N1K 1E6
Customer toll free:  800-571-8191  Customer toll free:  800-363-5874 English
Customer toll free:  800-877-8538 French
Telephone:  732-225-6070  Telephone:  519-824-1134
Telefax:  732-225-6072  Telefax:  519-824-1143
Email:  [email protected] Email:  [email protected]om
Web Site:  www.saniflo.com  Web Site:  www.saniflo.ca
notice SANI3.indd 9 30/11/10 10:32:47
GENERALIDADES
El sistema de trituración de su producto esta
instalado en una caja especialmente estudiada
para un inodoro de salida horizontal.
Este triturador es un producto diseñado según
las normas siguiendo un control de calidad
permanente dentro de una fábrica que tiene la
certificación ISO 9001 versión 2000 por AFAQ.
El buen funcionamiento del aparato exige una
atención muy escrupulosa al manual a la hora
de realizar la instalación y de su mantenimiento.
Prestar especial atención a los símbolos
siguientes :
" "
Aviso de posible peligro para las
personas, en caso de no respetarlo,
" "
Aviso de la existencia de un riesgo de
origen eléctrico,
"
ATENCIÓN
"
indicación cuya no
observación podría entrañar peligro para el
funcionamiento del aparato.
Este aparato cuenta con las últimas
innovaciones tecnológicas en materia acústica.
Para sacar el máximo partido de esta nueva
generación de aparatos, es importante seguir los
consejos de montaje descritos en la sección .
7
1
INSTALACIÓN
ATENCIÓN : este aparato debe conectarse a
un inodoro de salida horizontal.
El aparato debe de estar en la misma sala / habi-
tación que el WC y los otros aparatos sanitarios.
El aparato debe de instalarse de manera que el
acceso sea facil para control y mantenimiento.
Se suministra con unos dispositivos de fijacion
que le impiden rotar o moverse.
Para optimizar los últimos desarrollos técnicos
en materia acústica incluidos en este aparato,
es importante :
instalar el depósito de forma que no toque
ninguna pared de la sala / habitación,
posicionar el depósito sobre un suelo lo más
plano posible, para permitir el adecuado
funcionamiento de los contactos anti vibratorios,
fijar correctamente el tubo de evacuación
evitando que las distancias entre las fijaciones
sean superiores a tres pies.
7
CONEXIÓN AL WC
Lubricar el extremo de la salida del wc
con jabón líquido o grasa de silicona,
Ensarte la abrazadera suministrada en la
salida de la cubeta,
Alinear el fuelle con la salida horizontal del
WC,
Insertar el fuelle en la salida horizontal del
WC,
Colocar la abrazadera en el extremo de la
goma fuelle y luego apretarla con un
destornillador.
Una vez instalado el aparato, fíjelo al suelo
con los 2 tornillos suministrados.
Si la fijación al suelo se efectúa con
2 plaquetas, fíjelas primero bajo el depósito
antes de colocarlo sobre el suelo.
¡ ATENCIÓN !
La cisterna, así como los grifos de cualquier
otro sanitario conectado a un triturador, deben
ser perfectamente estancos. Una fuga,
aunque sea leve, provoca arranques
inesperados del triturador.
CONEXIÓN A LOS SANITARIOS
Ver la fig.
(Cf ficha técnica) para las posibles conexiones
de los aparatos sanitarios.
ATENCION: para conectar una ducha/bañera,
procurar elevar el fondo 6 pulgadas como
mínimo(8 pulgadas es recomendada)
CONEXIÓN EVACUACIÓN
(Cf ficha técnica fig. ).
SANI 3
oriente el codo de salida en el sentido
deseado, a continuación utilice el tubo de
plástico, sin doblarlo, para conectarlo al
conducto de evacuación. Si es necesario,
utilice el racor 20/32 suministrado.
SANI 3
1 Su aparato está e
quipado con un gran
codo de caucho blanco:
- Orientar la abertura de la válvula anti-
retroceso hacia el lado de la salida
prevista, girándola con una llave o extra-
yéndola e introduciéndola en el extremo
de la salida de caucho del triturador.
- Orientar el codo de salida , introducirlo
en la durita de caucho y apretarlo con
una abrazadera .
2. Su aparato está equipado con un codo de
plástico y un manguito flexible:
- Introducir el manguito en el codo. Fijarlo
con una abrazadera .
- Orientar este conjunto e introducirlo en la
durita negra (7c). Fijar la base del codo
con una abrazadera .
- Si es necesario, cortar el extremo del
manguito para adaptarlo al tubo de
evacuación y utilizar una abrazadera
o .
DC
B
B
A
B
7c
7b
7a
7b
7c
E
Evacuación vertical ascendente :
Procurar que el conducto ascendente quede
a la derecha del aparato. La evacuación
debe tener lugar gravitatoriamente
(pendiente del 1%),
En la parte inferior del conducto de evacuación
ascendente prever una purga que permita el
vaciado en caso de intervención,
Para evitar efecto sifón :
- instalar una válvula aireación (tipo Nicoll o
similares) en la parte alta, o
- aumentar el Ø del conducto horizontal,
La evacuación del aparato SFA debe
acoplarse al bajante de las aguas residuales
mediante un racor usual en el comercio,
Tuberías : protegerlas contra las heladas
mediante aislantes adecuados.
IMPORTANTE: Utilice codos con gran radio
de curvatura para mejorar el desague. Si no
es posible, utilice dos codos de 45 grados
para crear el angulo de 90 grados.
Se recomienda instalar un sistema de alarma
externo Sanialarm, el cual avisará en caso
de disfunción del triturador. En ciertos
aparatos, el punto de taladrado está indicado
en la tapa.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Efectuar la conexión eléctrica sólo
una vez llevados a cabo todas las
conexiónes definitivas
La instalación eléctrica debe ser realizada por
un profesional cualificado en electrotécnica.
El aparato debe estar colocado de forma que
el enchufe de corriente sea accesible.
El circuito de alimentación del aparato debe
estar conectado a tierra (Clase I) y protegido
por un disyuntor diferencial de alta sensibilidad
(30 mA) calibrado a 10 A minimo.
La conexión
debe servir
exclusivamente para
la alimentación del aparato. En caso de duda,
hacerlo controlar por un electricista cualificado.
Si el cable de este aparato está dañado, debe
ser reemplazado por el fabricante o por su
servicio postventa, a fin de evitar cualquier
peligro.
LISTA DE PIEZAS
SUMINISTRADAS :
Ver fig. (Cf ficha técnica).
2
2
DIMENSIONES Y
VOLUMEN :
Ver fig. (Cf ficha técnica).
3
3
AMBITO DE APLICACION Y
DATOS TECNICOS :
Este aparato es un triturador-bombeador
especialmente diseñado para evacuar las
aguas usadas procedentes de un inodoro y
de los aparatos sanitarios mencionados en la
fig. (Cf ficha técnica).
Es para uso doméstico.
Tiene un alto nivel de cualidades técnicas,
seguridad y fiabilidad siempre que se cumplan
atentamente todas las reglas de instalación y
mantenimiento descritas en la presente nota.
Hallará los datos técnicos en la fig.
(Cf ficha técnica).
1
8
4
CURVA DE RENDIMIENTOS :
Ver fig. (Cf ficha técnica).
5
5
ALTURA Y LONGITUD DE
EVACUACIÓN :
Las combinaciones posibles entre altura y
longitud de evacuación figuran indicadas en la
fig. (Cf ficha técnica).
6
6
Este aparato debe ser conectado a un sistema
de ventilacion. Tiene dos conexiones en la parte
posterior de la tapa: una conexión de 1-1/2” y
otra de diametro menor. La unidad debe estar
conectada al sistema de ventilacion de acuerdo
a las leyes locales de plomeria. Utilice la
conexión de caucho e instalelo en la entrada
de 1-1/2”. Asegure esta conexión con las
abrazaderas que son parte de el juego de
conexiones proporcionadas. Luego, conecte el
tubo de ventilacion.
IMPORTANTE:
Esta prohibido usar sistemas
de ventilacion que solo alimentan aire en una
direccion como un AAV o valvulas mecanicas
que solo dejan entrar el aire y no salir de el
sistema. La presion debe ser la misma
adentro y afuera de el aparato.
8489 BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 3/11/09 11:56 Page 10
CONEXIÓN AL SISTEMA DE VENTILACION
7c
La junta de goma (No 35 – esquema de la
bomba) suministrada será utilazada para
conectar la bomba con la parte posterior de la
taza de el hinodoro. La parte mas pequeña
deberá ser estirada para que pueda ser
instalada en la parte frontal de la bomba.
Una vez instalada, esta junta deberá ser
asegurada por medio de la correa de plastico.
El otro lado tendra que ser conectada a
la posterior de el hinodoro. La conexion
tendra que ser asegurada usando la
abrazadera proporcianada.
CONSEJOS TÉCNICOS PARA
LA EVACUACIÓN
(cf. ficha técnica fig. ).
Evitar los “puntos bajos” en el conducto de
evacuación manteniéndolo recto mediante
abrazaderas. Prever una pendiente
descendente de un 1% para la parte de
evacuación “horizontal”,
7e
7e
notice SANI3.indd 10 30/11/10 10:32:48
MANTENIMIENTO
ANTES DE CUALQUIER
INTERVENCIÓN DESCONECTAR
EL TRITURADOR DE LA RED
ELÉCTRICA.
El triturador no necesita un mantenimiento
particular.
12
UTILIZACIÓN Y PRECAUCIÓN
¡ ATENCIÓN !
En caso de ausencias prolongadas
(vacaciones) es obligatorio cerrar la
alimentación general de agua de la
vivienda.
Los baños equipados con un triturador deben
utilizarse como un WC clásico y su
mantenimiento es mínimo. El triturador
arranca automáticamente en cuanto se
alcanza determinado nivel de agua en la caja.
Esta es una unidad para uso domestico.
Para las evacuaciones horizontales :
Respetar una pendiente del 1%,
Evitar los puntos bajos en la canalización.
La tubería de evacuación debe desembocar
por encima de la canalización de evacuación
principal aunque la instalación tenga una o
varias válvulas antirretorno.
¡ ATENCIÓN !
La garantía cubre únicamente la
evacuación de papel higiénico, materia
fecal y aguas sanitarias. Cualquier avería
producida por el bombeo de cuerpos
extraños tales como algodón, tampones
higiénicos, compresas, toallitas, productos
alimentarios, preservativos, cabellos,
objetos de metal, de madera o de plástico,
o bombeo de líquidos como disolventes o
aceites no será cubierta por la garantía.
Este aparato no es destinado a personas
(incluidos niños) cuyas capacidades físicas,
sensoriales o mentales estén limitadas, como
tampoco a aquéllas
que
carezcan de la
experiencia o el conocimiento del mismo,
salvo que se encuentren bajo supervisión
y reciban las instrucciones necesarias para
utilizar el aparato, con la ayuda de una
persona responsable de su seguridad.
Supervisar a los niños y vigilar que no
jueguen con el aparato.
10
LIMPIEZA / DESINCRUSTACION
Para limpiar y desincrustar la trituradora y la
cubeta, utilizar frecuentemente un producto
desincrustante sanitario.
Desconectar la toma eléctrica del triturador,
Introducir en el inodoro una dosis de producto
desincrustante,
Dejar reposar durante varias horas,
Volver a conectar la toma eléctrica del
triturador,
Lavar accionando 2 veces la cisterna.
Esta operación debe ser realizada con una
frecuencia de una vez cada 6 meses, pero debe
ser efectuada en función de la dureza del agua.
11
POSIBLES INTERVENCIONES
13
REMEDIOS
Póngase en contacto con el servicio
técnico oficial
• Esperar la puesta en marcha
Revisar cada uno de los elementos
conectados,
Limpiar o cambiar la válvula
anti-retorno
• Destapar el respiradero
Mirar la instalación
• Si no, consultar al SAT
• Enchufar el triturador a la corriente,
Si no, consultar al SAT
Extraiga el cuerpo extraño
(ver sección )
Si no, consultar al SAT
Revisar la instalación
Limpie las clapetas (ver sección )
Si no, consultar al SAT
14
14
CAUSAS
El aparato ha funcionado durante
demasiado tiempo (corte térmico de
seguridad)
• Problema eléctrico
Los sanitarios conectados pierden
agua
• La valvula anti-retorno pierde
El respiradero esta tapado
La altura o la longitud de evacuación
es muy larga o tiene muchos codos
• La tapa bomba está atascada
Triturador no enchufado
Enchufe defectuoso
Problema del motor o del sistema
de control
Motor bloqueado por un cuerpo
extraño
Problema del motor o del sistema
de control
Ducha instalada demasiado baja con
relación a la trituradora
Clapetas de las entradas laterales
obstruidas
ANOMALIAS
El aparato se para
El triturador se pone en marcha
intermitentemente
El motor funciona con sacudidas y el
agua desciende lentamente en la taza
El motor gira correctamente pero no
se para o gira lentamente
El motor no arranca
El motor gira con un ruido de carraca
pero no gira
Retorno de agua turbia en la ducha
(aparatos con entradas laterales)
EN CUALQUIER CASO, DESCONECTE
LA TOMA ELÉCTRICA DE LA TRITURADORA
DESMONTAJE
D
ESENCHUFAR LA TOMA DE CORRIENTE ANTES DE
REALIZAR CUALQUIER INTERVENCI
Ó
N
CÓMO SACAR EL TRITURADOR DEL INODORO
Desenchufar la toma de corriente eléctrica,
Cerrar el grifo de la cisterna. Retirar la máxima cantidad posible de agua del sifón del
inodoro,
Extraer el tubo de evacuación del codo,
Retirar las conexiones a los sanitarios,
Retirar los dos tornillos de fijación al suelo,
Destornillar la abrazadera y separar el aparato del inodoro empujando el manguito hacia
el aparato y sacándolo de lado.
ANILLAS DE LAS ENTRADAS LATERALES OBSTRUIDAS
Extraiga los manguitos y con un destornillador extraiga las anillas de caucho.
14
Algunas de las averías del triturador son menores. Puede usted areglarlas.
Para ayudarle a diagnosticar el problema, ayúdese del diagrama siguiente.
A
C
D
B
E
F
PARA CUALQUIER OTRO PROBLEMA QUE REQUIERA LA APERTURA
DEL APARATO, DIRÍJASE AL SERVICIO TÉCNICO OFICIAL
8489 BASE NOTICE BROY:5121 BASE NOTICE BROYEUR 3/11/09 11:56 Page 11
PUESTA EN MARCHA
Una vez efectuadas las conexiones eléctricas e
hidráulicas, tirar una vez de la cadena ; el
aparato se pone en marcha automáticamente y
funciona entre 5 y 10 s, según la altura de
evacuación. Si el aparato funciona más de 20 s
comprobar que el conducto de evacuación no
esté aplastado (probable freno) o que el
respiradero no esté obstruido.
Tirar varias veces de la cadena. El paso del
inodoro debe ser estanco. Asimismo, comprobar
la estanqueidad de las conexiones a los otros
sanitarios : lavamanos, ducha, bidet, lavabo.
9
notice SANI3.indd 11 30/11/10 10:32:49
6
AVISO
APOYO DE TUBERIA
Toda la tuberia sanitaria de descarga 
debe ser asegurada y apoyada de 
acuerdo con las recomendaciones de
el  fabricante.   Es recomendado usar 
soportes dejando 3 pies de longitud.
CURVAS
No utilice codos cortos. Si no es
posible conseguir codos de 9 de 
larga curvatura, usar dos codos de
45° para hacer una vuelta de 90°.
INSTALACION VERTICAL
Si la instalacion es de descarga 
vertical, es requerido que esta des-
carga debe preceder la de el tubo 
horizontal.
DIRECTAMENTE VERTICAL
Todas las descargas verticales deben 
comenzar lomas pronto posible y lo 
mas cerca a la salidade el sistema.  
Ningún tubode salida inicial horizontal 
deberia exceder 12-18 pulgadas.
ACCESO
La unidad debe ser accesible en caso 
de mantenimiento. Durante la instala-
ción, una válvula debe ser instalada en 
la base dela tuberia de descarga de la 
unidad para permitir servicio fácil de la 
unidad.
CAIDA DE GRAVEDAD
La unidad acepta el desague por caida 
de gravedad; no succionael agua. 
Toda tuberia que descarga hacia el 
sistema debe tener una caída positiva 
de gravedad, (1/4’’ por pie). Toda la 
tubería de descarga horizontal tam-
bién debe tener una caída positiva de 
gravedad para permitir la caida de el 
desague cuando la bombano este en 
operacion.
NINGUNA CAIDA DIRECTA
Dónde el punto de descarga es
apreciablemente más bajoque la base 
de la unidad, unalvula de alivio de
vao puedeser necesitada e instalada 
en el punto más alto en el tubo de
descarga para evitar siphonage del 
sello de agua.
MINIMO DE TRES PIES
La unidad debe tener por lo menos 3 
pies de tuberia de descarga entre el 
sistema y el desague.  Esto permitirá 
la unidad operar para un espacio de 
tiempo adecuado asegurando reduc-
ción eficiente de el desecho.
CONEXION A LA TUBERIA DE
DESAGUE
Toda conexion de la descarga debe 
ser conectado al desague por una 
conexión apropiada y aprobada.  Un 
‘‘tee’’ o una conexion ‘‘Y’’ es preferible.
TUBERIA EN DESCARGA DIAGONAL
(ASCENDENTE)
El tubo de la descarga de la unidad 
debe correro directamente vertical 
hacia arriba o en posicion horizontal 
(con un pequo flujo por gravedad). 
La tuberia de descarga no debe ser 
instalada con corridas diagonales 
(cuesta arriba).
TUBERIA
La tuberia de descarga debe ser de 
PVC, CPVC o cobre.  Noutilice tubos 
flexibles.
DESCARGA
Nunca descargue directamente en un 
desaguadero abierto, tubo de desae 
de boca dealcantarilla,etc.  Es ilegal y 
constituye un peligro para la salud.
TUBERIAS A BAJA TEMPERATURA
Asegure que toda la tuberia suscepti-
ble a bajas temperaturassea insulada 
adecuadamente.  En lugares donde la 
unidad, la tuberia y el inodoro estan 
bajo estos tipos de temperaturas, 
estos debenser acondicionados para 
el inviernoapropiadamente con liquido 
anticongelante de ‘‘RV o de plomeros’’.
CONEXION ELECTRICA
Antes de procurar cualquier mante-
nimiento o atender a la unidad, esta
debe ser desconectada de la fuente 
de electricidad.  El sistema debe ser 
conectado aun Interruptor de Circuito 
del Defecto del Suelo (GFCI).
notice SANI3.indd 12 30/11/10 10:32:51
GARANTIA LIMITADA
2 AÑOS DE GARANTIA COMENZANDO DE LA FECHA DE COMPRA
Sujeto a los términos y condiciones mencionadas en este documento, SFA-SANIFLO S.A., (designada 
de ahora en adelante como la Compañía) garantiza la repararacion o reemplazará el producto o cual-
quiera de sus partesque lo integran,en la discreción de la Compañíasi se cree queel productosea 
defectuoso o no encuentra el desempeño valorado debido a un defecto material. 
Si elreemplazo es deserautorizado, estesólo será extendido a los primeros 180días quecomienzan 
de la fecha de la compra. Las reparaciones bajo garantía aplicarán después de tal fecha hasta la fecha 
de la conclusion de garantía.
TERMINOS Y CONDICIONES
Las condiciones de esta garantía son las siguientes:
•  El producto debe ser instalado de acuerdo a las instrucciones de este manual.
•  El producto debe ser conectado a: 120V (1-fase), 60 Hz toma de electricidad y que no este sujeto
a ninguna negligencia, ni la exposición a productos de substancias perjudiciales.
• El  defecto  pretendido  debe ser reportado  al  instalador  o a  la  Compañía  durante el período  de
   alcance de garantía.
•  El período de alcance de garantía es válido durante 2 años.
CAMBIO DE PRODUCTO
El  producto  puede  ser  cambiado  sin  costo  sólo  donde  fue  comprado  sujeto  a  las  condiciones
siguientes:
• El cliente debe tener un “numero de autorizacion de regreso” del fabricante para validar cambio. 
• El cliente debe producir comprobante de compra para validar cambio.
LIMITACIONES
1.Los mecanismos dentro de el tanque de agua, son garantizados de acuerdo a la garantía de el
   fabricante de origen. 
2.Las unidades compuestas de porcelana son garantizadas sólo por un defecto de fábrica. 
3. El costo de desconexión y reconexion(ejemplo: los cargospor trabajo) no son cubiertospor la 
garantía y son responsabilidad de los usuarios.
4. El costo de correo o envio cuando una o mas partes del sistema tienen que ser reparadas en la 
compañía, estos cargos no son cubiertos por esta garantía.
5. En ningún acontecimiento la compañía puede ser implicada por algún daño, pérdidas, o causas
especiales de la naturaleza que surgen y esten en conexion con parteso componentes de este 
sistema.
6. La garantía es transferible sólo cuando el producto se queda en el mismo local de donde fue in-
stalado inicialmente.
Sino  como  expuesto  en  esta  Garantía  Limitada,  la  compañía  renuncia  a  todas  las  otras  garantías,
expresada o implicada,con respecto al productoo ningún componente delmismo incluyendo, pero 
no limitado a, todas las garantías implícitas para el comerciante y la salud para un propósito particular.
Para servicioy otras indagaciones, llame porfavor a cualquiera delos numeros que se encuentran 
abajo.
Para servicio y otras indagaciones, por favor llame a cualquiera de los numeros de abajo.
United States  Canada
SFA-SANIFLO INC.
SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A  1-685 Speedvale Avenue West
Edison, NJ 08837  Guelph ON
N1K 1E6
Customer toll free:  800-571-8191  Customer toll free:  800-363-5874 English
Customer toll free:  800-877-8538 French
Telephone:  732-225-6070  Telephone:  519-824-1134
Telefax:  732-225-6072  Telefax:  519-824-1143
Email:  [email protected] Email:  [email protected]
Web Site:  www.saniflo.com  Web Site:  www.saniflo.ca
notice SANI3.indd 13 30/11/10 10:32:51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13

Saniflo 039 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas