Saniflo 018 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
SANICOM
03.17233
SANICOM®1
CUS
IMPORTANT/ IMPORTANTE
DO NOT RETURN ANY MERCHANDISE TO THE VENDOR
NE PAS RETOURNER DE MARCHANDISE AU VENDEUR
NO REGRESE NINGUNA MERCANCÍA AL VENDEDOR
For customer Service, Returns or Technical Questions, please call Saniflo’s Technical support toll-free at
800-571-8191 (USA) or 800-363-5874 (CDN).
Pour le service client, les retours ou toute question technique, merci d’appeller le service technique de Saniflo
au numéro suivant : CDN 800-877-8538 (CDN).
Para servicio al cliente, devoluciones o preguntas técnicas, por favor llame al soporte técnico de Saniflo sin cargo
al 800-571-8191 (USA).
This product must be installed in strict accordance with local plumbing codes.
Product should be installed by a licensed plumber.
Le produit doit être installé dans le respect des règlements sanitaires locaux.
Le produit doit être installé par un plombier qualifié.
El producto debe ser instalado en estricto acuerdo con los códigos locales de plomería.
El producto debe ser instalado por un plomero con licencia.
USA
CDN
The user should retain these instructions for future reference
À lire attentivement et à conserver à titre d’information
El usuario debe mantener estas instrucciones para futura referencia
SANICOM 1
120V / 60 Hz / 1 HP
DRAIN
1” Discharge
3 4 5
1 2
1
2
67
×
××
×
×
Ø 1-½” drain Ø 2" drain
CDN: 1-1/2"
USA: 1-1/4"
1
2
I
x1
E
x1
J
x1
H
x3
F
x1
B
x2
C
x4
D
x1
A
x2
G
x1
40x60
50x70
32x55
25x40
SANICOM 1
120V / 60 Hz / 1 HP
A
E
D
F
B
C
3
6
5
1
SANICOM 1
120V / 60 Hz / 1 HP
HJ
G
HIH
4
To remove
motor
2
10"mini
CDN: 1-1/2" (use 1-1/4" to 1-1/2" adaptor
coupling not supplied by Sanio)
USA: 1-1/4"
VENTING
SANICOM
120 V - 60 Hz
1HP - 10 Amps - CLASS 1
22 Lb
Max temperature (intermittently):
194°F (90°C)
Tank volume : 2.6 Gallons
25ft (max)
23ft
19ft
16ft
13ft
10ft
6ft
3ft
250ft max
229ft max
196 ft max
164ft max
131ft max
98 ft max
65 ft max
32 ft max
CUS
3
24"
17"
2"
6½"
13"
9"
24"
17"
2"
6½"
13"
9"
4
CONNECTION
OF THE ALARM
SANICOM
120 V - 60 Hz
1HP - 10 Amps - CLASS 1
22 Lb
Max temperature (intermittently):
194°F (90°C)
Tank volume : 2.6 Gallons
250ft max
For service or for further inquiries, please call or contact one of the following addresses:
Pour le service et d’autres demandes de renseignements, veuillez appeler à l’une des adresses indiquées ci-dessous :
United States Canada
SFA-SANIFLO INC. SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A
1-685 Speedvale Avenue West, Unit 1
Edison, NJ 08837
Guelph, ON
N1K 1E6
Toll Free: 1-800-571-8191 Toll Free : 800-363-5874 English
Numéro sans frais : 800-877-8538 Français
Phone: 1-732-225-6070 Téléphone : 519-824-1134
Fax: 1-732-225-6072 Télécopieur : 519-824-1143
E-mail.:
Courriel :
Web Site: www.saniflo.com Site Web : www.saniflo.ca or/ou www.saniflo.ca/fr
2
21
28
27
35
29
7
29
5
24
6
10
34
33
7
8a
8b
15
17
12
13
11
19 20b 27 1
30 27
20a
27
II
GENERAL DESCRIPTION
The drain pump unit is a residential/commercial
pumping system for gray water fixtures. It can
simultaneously receive gray water from sanitary
fixtures such as sinks, commercial dishwashers,
washing machine, bathtubs, etc. The unit is
specifically designed for use with commercial
or domestic washing machines, dishwashers,
etc. Light and medium duty dishwashers only
acceptable. Consult appliance manuals to ensure
appliance discharge rates are within Sanicom 1
pump out rates where direct infeed to pump is
required. Installed and used correctly, this system
will give consistent and reliable service.
This system must discharge into a 1” sanitary
drain pipe.The discharge diameter can only
be 1” pipe. This system will pump up to 25 feet
vertically and/or 250 Ft horizontally, with a minimum
1/4" per foot gravity fall constantly throughout the
horizontal run to the point of discharge.
IV DIMENSIONS & DISCHARGE
CAPACITY
See Page 5
4. Use long sweeping 90 degree elbows or two
45 degree elbows back-to-back to create the 90
degree turn.
5. When the point of discharge into the soil stack
is lower than the base of the unit, a vacuum relief
valve may need to be fitted at the highest point of in
the pipe run in order to avoid siphonage.
6. Any drain pipe leading into the pump shall have
a minimum 1/4” per foot gravity fall. Any horizontal
discharge pipe shall also have this minimum pitch.
7. The total run on the discharge pipe shall be no
less than 3 ft (combined) before it drains into a
larger stack.
8. The discharge pipe work should not be installed
with a diagonal upward slope.
III
INSTALLATION ADVICE
1. All discharge pipe work must be connected
to the soil stack by an appropriate and approved
connection (a “wye” fitting is preferable). Note that
the connection into a horizontal soil stack shall be
through the top of the pipe.
2. The discharge pipe from the system shall be an
independent line as no other drain pipe shall tie into it.
3. Any initial horizontal pipe run from the unit, prior
to the vertical lift, should not exceed 18 inches.
Note : After the first vertical run, any run afterwards
should be in a horizontal manner with the required
slope. Therefore, you cannot change directions in
an upward vertical manner.
I INTRODUCTION
This drain pump is manufactured in a factory
which is quality certified to ISO 9001 (2000). To
benefit from the advantages provided by this new
generation system, it is important to comply with
the installation instructions.
EN
IMPORTANT ADDITIONAL INFORMATION
Note : Install a ball valve in the discharge line in
order to facilitate the removal of the unit.
If you want the unit to pump vertically and
horizontally, you may calculate that 3 Ft of vertical
lift is equivalent to 30 Ft of horizontal run. Note that
all horizontal runs require a 1/4” per foot gravity fall.
Each bend or change in direction causes minor
losses which must be deducted from the discharge
performance (i.e. reduce discharge height by 3 Ft
for each 90 degree turn). Use long sweeping 90
degree elbows or two 45 degree elbows back-to-
back to create the 90 degree turn. Do not use 90
degree elbows.
VI CONNECTION OF THE
DISCHARGE PIPE
These systems are provided with a discharge elbow
(D). To connect to your discharge pipe, insert rubber
discharge elbow (D) on top of the check valve and
secure with clamp (F)
IMPORTANT : Make sure that the check valve is
positioned correctly. When the flapper opens up,
the back of the flapper should be hitting against the
back of the elbow to allow free flow.
V
NORMAL OPERATING CYCLE
As the bath, washing machine and lavatory
discharge, the water enter the unit and the water
level begins to rise, triggering the pressure switch.
This in turn activates the motor. The waste water is
picked up by the impeller and discharged through
a 1” outlet pipe to a sanitary sewer or soil stack.
1
VII PREPARING THE UNIT
Follow steps on page 3.
VIII CONNECTION TO A VENT
SYSTEM
The unit must be vented.
It has a 1 ¼” inlet on the top of the cover meant
for this connection. It must be connected to a vent
system according to your local plumbing codes.
Remove the cap from the vent section. Insert an
adapted pipe into this section (1 ¼” for US, 1 ½”
for Canada)
In order to follow Canada National Plumbing Code,
the vent 1 ¼” port can be connected to a 1 ½”
vent pipe via a 1 ¼” - 1 ½ ” adaptor coupling (not
provided by Saniflo). The gasket should create a
tight seal against the pipe.
Warning : Do not use an air admittance valve
or a mechanical spring-loaded venting de-
vice, as these devices are one-way valves.
The air pressure in and outside the unit must
be equal.
SANICOM®1
IX CONNECTION OF SANITARY
FIXTURES
The unit is equipped with two additional 2” inlets,
one on either side of the case. If inlets are to be
used, cut these open with a saw as needed.
Use the provided 1-1/2’’ coupling (J) or the 2’
coupling (I) to connect the pipes for either inlet.
Secure these connections with clamps (H, G) once
they are installed.
Any standard shower stall or bathtub may be used
as only the drainpipe connects to the system. Note
that when installing either one of these fixtures, a
platform would need to be built in order to raise the
shower or bathtub.
It is required that when connecting a shower
or bathtub to the unit, the base of the shower
tray or bathtub, be raised by at least 10” from
the floor.
Note : The actual distance between the p-trap
of the additional fixture and the unit determines
the necessary clearance to install the p-trap and
elevation required to ensure a minimum gravity
flow of 1/4-inch per foot.
Therefore, the further the pump is away from the
connecting fixture, the higher the platform would
need to be raised considering the gravity fall
required.
EN
XIII ALARM
(For qualified personnel only)
There is the option of connecting an alarm (light, bell)
on to the electronic circuit board (2 terminals fed
with 110V). If the motor is fed continuously (more
than 5 minutes), the contact will be made. This
enables the user to carry out a check if he wishes.
(Picture 4)
CONNECTION OF THE ALARM
Two 6.35 push on connection points are available
on the electronic circuit board (arrowed) for creating
an alarm circuit. (these connectors have 110V,
0.5A maximum current passing through them). To
access them after turning the power off, remove the
cover then unscrew and unclip the upper casing of
the electronic box, to expose the electronic circuit
board. On this card use the point marked E.V. and
the unused neutral connection point marked N. Use
a round 2 x 0.75 mm2 wire, which must pass across
the lid of the upper casing, through the cable gland,
before being connected to the chosen alarm system.
XIV RETURN AND REPAIR OF THE
UNIT
In the event that the unit needs to be returned for
service, please call for possible options, or to inquire
about an authorized repair shop in your area. When
you are required to return the unit to the manufacturer
or repair shop, please ensure that prior to shipping,
the unit has been cleaned and disinfected inside
and outside. Soiled pumps present a health hazzard
to all persons handling them, therefore, soiled
pumps will be accepted solely at the discretion of the
receiver. A labor charge may be in effect for cleaning.
Please package the unit properly with adequate shock
absorbent material around it. If any repairs are done
outside the warranty period, or when the user has
damaged the unit, you will be apprised of repair costs.
XII ACCESS TO MAIN
COMPONENTS
(For qualified personnel only)
Warning : Before attempting any work, please
make sure to unplug the unit from the power
supply.
REMOVING THE MOTOR:
1. SWITCH THE APPLIANCE OFF
2. Emply the tank
To remove the motor:
3. Unscrew the screws torx T20
4. Turn the motor anti-clockwise
(warning: the motor may be hot) and lift it out.
REPLACING THE MOTOR:
1. Locate the motor into the adaptor plate, ensure
it is firmly home and turn it clockwise until the
reference marks line up.
2. Screw in the six screws into the adaptor plate.
3. Check that the motor can turn freely using a
screwdriver into the top of the motor shaft.
To access the non-return valve:
1. Unscrew the clamp and then remove the elbow
2. Clean or replace the valve
X CONNECTION TO THE
ELECTRICAL SUPPLY
All wiring should be in accordance with the
applicable electrical code in your territory.
The system requires a single-phase 120-volt, 15
amp. supply. When installed in a bathroom, the
receptacle should be 40 inches away (in a straight
line) from a shower or bathtub. Connect only to
a receptacle protected by a ground fault circuit
interrupter (GFCI).
Warning : Risk of electric shock - this pump
is supplied with a grounding conductor and
grounding type attachment plug to reduce the risk of
electrical shock. Be certain that it is connected only
to a properly grounded - type receptacle.
2
XI ACTIVATING THE UNIT/USAGE
Run the water from the bathroom or from kitchen
appliance connected to the pump and check that
connections are water tight and that the pump starts
and stops correctly.
The pump starts automatically as soon as the gray
water begins to drain. It shuts down when all the
water has been drained.
Note that the pump will work intermittently as the
pump will turn on and off for several cycles until it
discharges all the water.
The normal domain of application of SFA pumping
units only concerns the disposal of gray water.
Warning :
Do not discharge any acids, alkaloids,
solvents painting, paint strippers, food waste,
plastic bags, metal such as nails, hairpins, wood,
building materials, kitty litter or anything that could
halt or damage or corrode the unit.
Disregarding the above might damage the unit and
shall void your warranty.
In the event of a power loss do not use any other
sanitary fixture connected to the unit since it will
not work until the power is restored.
You can clean out the unit with our Descaler. The
use of this Descaler depends on the usage of the
pump as well as the hardness of water. Do not use
bleach (be careful not to let water enter the electrical
cord opening).
The unit starts automatically once waste drains into
the pump from a bath, shower, hand basin, etc.
In areas, which are prone to freezing, the total
system must be properly winterized. This includes
the draining of all pipes and the drain pump.
The system is simple to winterize. Pour a jug of
plumber’s anti-freeze into the pump case or into
a connecting fixture. This will cause the unit to
activate and all remaining water will be replaced by
plumber’s anti-freeze.
WARNING: Risk of electric shock
This pump is supplied with a grounding
conductor and grounding-type attachment
plug. To reduce the risk of electric shock, be
certain that it is connected only to a properly
grounded, grounding-type receptacle.
LIMITED WARRANTY
2 Year Warranty from Date of Purchase
Subject to the terms and conditions set out below, SFA-SANIFLO INC., (hereafter designated the
as the Company) warrants that it will repair or replace the product or any of its component parts,
at the Company’s discretion if it deems that the product or part it is defective or does not meet
the rated performance due to a maufacturing or material default.
If replacement is to be issued, this will only be extended to the first year starting from the date of
purchase. Warranty repairs will apply after such date up to the warranty’s date of conclusion.
TERMS AND CONDITIONS
The conditions of this warranty are the following:
The product must be installed in accordance with the use described in the enclosed
manuals.
The product must be connected to a single phase 120V, 60Hz electrical outlet and was
not subject to any negligence, accident or exposure to harmful products or substances..
The alleged defect or fault must be reported either to the installer or to the Company
during the warranty coverage period.
• The warranty coverage period is valid for 2 years.
PART OR PRODUCT EXCHANGE
The product may be exchanged without cost only at the sales outlet where it was purchased
subject to the following conditions:
The customer must have an “authorized return number” from the manufacturer in order to
validate exchange.
• The customer must produce proof of purchase to validate exchange.
LIMITATIONS
1.Fill and flush mechanism are guaranteed as per OEM warranty only.
2.Vitreous china are guaranteed only for a factory defect.
3. Cost of disconnection and reconnection (ie labor charges) are not covered by the
warranty and are end-users responsibility.
4. Cost of mail or freight when a part or parts of the system have to be repaired at the
company are not covered by this warranty.
5. In no event shall the company be liable for any special, incidental or consequential
damage, loss, or injury of whatsoever nature or kind arising from or in connection with the
product or any component thereof.
6. The guarantee is transferable only when the product remains at the same premises as
where it was installed initialy.
Except as set forth in this Limited Warranty, the company disclaims all other warranties, express
or implied, with respect to the product or any component thereof including, but not limited to, all
implied warranties for merchantability and fitness for a particular purpose
For service or for further inquiries, please contact one of the following addresses:
United States Canada
SFA-SANIFLO INC. SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A
1-685 Speedvale Avenue West
Edison, NJ 08837
Guelph ON
N1K 1E6
Toll Free: 1-800-571-8191 Toll Free: 1-800-363-5874 English
Toll Free: 1-800-877-8538 French
Telephone: 1-732-225-6070 Telephone: 1-519-824-1134
Fax: 1-732-225-6072 Fax: 1-519-824-1143
E-mail.:
E-mail.:
Web Site: www.saniflo.com Web Site: www.saniflo.ca
3
II DESCRIPTION GÉNÉRALE
Cette unité est un système de pompage résidentiel
et commercial pour eaux usées. Cette pompe peut
recevoir simultanément les eaux en provenance de
plusieurs appareils sanitaires, comme des éviers, des
lave-vaisselle commerciaux, des machine à laver, des
baignoires, etc.
L’appareil est spécifiquement conçu pour être utilisé
avec des machines à laver (commerciales ou domes-
tiques), des lave-vaisselle, etc. Lave-vaisselle de petite
et moyenne capacité seulement acceptable. Consultez le
manuel pour s’assurer que les performances d’évacua-
tion de l’appareil sont conformes aux performances de
pompage du Sanicom 1 lorsque l’appareil est connecté
directement à la pompe.
Installé et utilisé correctement, ce système est performant
et fiable.
L’évacuation se fait au travers d’un tuyau de diamètre un
pouce de diamètre. Ce système peut pomper jusqu’à 25
pieds verticalement et/ou 250 pieds horizontalement,
avec une descente constante par gravité d’au moins ¼ de
pouce pour 1 pied (minimum), et ce tout le long du
parcours, jusqu’au point d’évacuation.
IV
DIMENSIONS ET CAPACITÉ DE
DÉCHARGE
Voir page 5
6. Tout tuyau menant à la pompe doit avoir au minimum
une pente de 1/4 de po pour un pied. Tout tuyau
d’évacuation horizontal doit avoir cette PENTE
minimale.
7. La longueur totale du tuyau de décharge doit être
d’au moins 3 pieds (combinés) avant le déversement
dans la colonne de renvoi plus grande.
8. La tuyauterie de l’appareil au point d’évacuation, ne
doit jamais être installée avec une pente diagonale
ascendante.
III
CONSEIL D’INSTALLATION
1. Tout raccordement des tuyaux de vidange à la
colonne de renvoi doit être fait avec un raccord
approprié et homologué (raccord en Y préférable).
2. Le tuyau de déversement du système doit être une
ligne indépendante, un autre tuyau de vidange ne doit y
être relié.
3. La partie horizontale du tuyau d’évacuation sortant
de la pompe et placé avant la partie verticalene doivent
pas avoir plus de 18 po de longueur.
Remarque: Lorsque vous avez commencé l’installa-
tion d’un tronçon horizontal, vous ne pouvez changer de
direction vers le haut verticalement.
4. Utiliser des angles les plus ouverts possibles. Ne pas
utiliser de coudes courts. S’il est impossible d’installer
un coude de 90° à grand rayon, utiliser deux coudes
de 45° pour effectuer un virage de 90°.
5. Si le point de déversement dans la colonne de renvoi
est plus bas que la base de l’ensemble la pompe, il peut
être nécessaire de poser un clapet d’admission d’air au
point le plus élevé de la tuyauterie pour empêcher le
siphonage de la pompe.
I
INTRODUCTION
Cette pompe à eaux usées est fabriquée dans une usine
certifiée ISO 9001 (2000).
Pour profiter pleinement des avantages fournis par cette
nouvelle génération de système, il est important de se
conformer aux instructions d’installation.
FR
INFORMATIONS COMPLÉMENTAIRES IMPORTANTES
VI RACCORDEMENT À LA
TUYAUTERIE D’ÉVACUATION
Ces systèmes sont fournis avec un coude d’évacua-
tion (D) et un clapet anti-retour.
Pour connecter votre tuyau d’évacuation insérez le
coude d’évacuation (D) au dessus du clapet anti-re-
tour et le fixer à l’aide du collier (F).
IMPORTANT: assurez-vous que le clapet an-
ti-retour est correctement positionné. Lorsque
l’arrière du clapet s’ouvre il doit buter contre
l’arrière du coude pour permettre la bonne
évacuation.
Remarque : L’installation d’une vanne dans le
tuyau d’évacuation est recommandée de manière à
faciliter le retrait de la pompe ou à faire un entretien
au besoin.
Si vous voulez que l’appareil pompe verticalement et
horizontalement, vous devez calculer de telle sorte
que 3 pieds de montée verticale est équivalent à 30
pieds de parcours horizontal.
Notez que toutes les parties horizontales de tuyau-
terie doivent avoir une pente descendante minimum
de 1/4 de po.
Chaque courbe ou changement de direction
provoque une perte de charge dont il faut tenir
compte en calculant la capacité d’évacuation,
selon les méthodes habituelles de calcul de perte
de charges (pour chaque courbe de tuyau à 90°,
soustrayez environ trois pieds de hauteur de
relevage).
Utilisez des courbures de tuyaux plutôt que des
coudes. Utilisez deux coudes de 45° pour former un
coude 90°. N’utilisez pas les coudes de 90°.
V
CYCLE NORMAL
DE FONCTIONNEMENT
Lorsque l’eau de la baignoire, de la machine à laver ou du
lavabo est évacuée, l’eau sale entre dans le système. Le
niveau de l’eau monte dans le boîtier, ce qui enclenche le
pressostat. Cela met en marche le moteur.
Les eaux usées sont ramassées par la turbine et
évacuées via un tuyau d’évacuation de diamètre 1 po
jusqu’à la colonne de renvoi et l’égout vanne.
VIII RACCORDEMENT
À UN SYSTÈME D’AÉRATION
Cet appareil doit être ventilé.
Une entrée de 1 ¼ po sur le dessus du couvercle est
destiné à cette connection. L’appareil doit être raccordé
à un système de ventilation en fonction de vos codes de
plomberie locaux. Retirez le capuchon de la section de
ventilation. Insérez un tuyau adapté dans cette section
(1 ¼ po pour les États-Unis, 1 ½ po pour le Canada)
Afin de suivre le Code de plomberie national du Canada,
l‘orifice d’évacuation de 1 ¼ po peut être raccordé à un
tuyau de ventilation de 1 ½ po par l‘intermédiaire d’un
adaptateur de 1 ¼ - 1 ½ po (non fourni par Saniflo).
Le joint doit créer une étanchéité correcte contre le tuyau.
Attention : N’utilisez pas de vanne d’admission
d’air ni un évent à ressort car ces mécanismes
sont à sens unique. La pression d’air doit
demeurer uniforme à l’intérieur et à l’extérieur
de la pompe.
VII PRÉPARATION DE
LA POMPE
Suivez les étapes sur page 3
.
4
IX CONNEXION DES
APPAREILS SANITAIRES
L’unité est équipée avec deux autres orifices
d’entrée de 2 po d’un côté et de l’autre de la cuve. Si les
entrées doivent être utilisées, couper celles-ci avec une
scie.
Utiliser les manchons de 1 ½ po (J) ou 2 po (I) pour
connecter les tuyaux à chaque entrée.
Sécuriser les raccordements avec les colliers (H, G) une
fois installés.
Il est possible d’utiliser n’importe quelle baignoire ou
douche, puisque seul le tuyau d’évacuation est raccordé
SANICOM®1
ATTENTION: Risque de choc
électrique
Cette pompe est fournie avec un conducteur
de mise à la terre et une prise de terre. Pour
réduire le risque de choc électrique, assurez-
vous qu’il n’est branché qu’à une prise de terre
correctement mise à la terre.
XIV
RETOUR ET RÉPARATION
DE LA POMPE
Si le système doit être réparé, appelez-nous pour
connaître les autres options possibles ou pour vous
renseigner sur l’atelier de réparation agréé dans votre
région. Lorsque vous devez retourner la pompe au
fabricant ou atelier de réparation, veuillez-vous assurer
qu’il a été soigneusement nettoyé et désinfecté, à
l’intérieur comme à l’extérieur, avant de l’expédier.
Les pompes souillées présentent un risque pour la santé
des personnes qui les manipulent, par conséquent, les
pompes souillées seront acceptées uniquement à la
discrétion du récepteur. Des frais de manutention
pourront être facturés pour le nettoyage.
Lorsque des réparations sont effectuées en dehors de la
période de garantie, ou si la pompe a été endommagée
par l’utilisateur, une estimation des frais de réparation est
envoyée au client.
X RACCORDEMENT
ÉLECTRIQUE
Tous les branchements électriques doivent être conformes
aux normes électriques en vigueur dans votre région.
Le système requiert une alimentation monophasée de
120v 15 A. Si la prise de courant est située dans une salle
de bain, elle doit être à une distance de 40 po (en ligne
directe) d’une douche ou d’une baignoire. Ne connectez
l’appareil qu’à une prise de courant protégée par un
coupe-circuit en cas de défaut de mise à la terre du neutre
(GFCI).
Attention : Risque de choc électrique cet appareil est
muni d’une prise de terre (GFCI) afin de réduire le risque
d’électrocution. Vérifiez que votre appareil est branché
sur un circuit électrique avec prise de terre.
XI MISE EN MARCHE DE
L’APPAREIL / UTILISATION
Faire fonctionner l’eau de la salle de bains ou de l’appareil
de cuisine raccordé à la pompe et vérifier que les raccords
sont étanches et que la pompe démarre et s’arrête
correctement.
La pompe démarre automatiquement dès que l’eau grise
commence à s’écouler. Elle s’arrête quand toute l’eau a
été vidangée.
Notez que la pompe fonctionne de façon intermittente car
la pompe s’allume et s’éteint pendant plusieurs cycles
jusqu’à ce qu’elle décharge toute l’eau.
Les pompes de SFA s’utilisent normalement uniquement
pour évacuer les eaux usées.
MISES EN GARDE :
Il est strictement interdit de jeter dans les appareils
connectés à la pompe des acides, des alcaloïdes,
des solvants, de la peinture, des décapants à
peinture, des déchets alimentaires, des sacs
plastique, des tissus, du plâtre, des gravats, de la
litière pour chats ou toute autre matière qui
pourrait bloquer, endommager ou corroder
l’appareil. Si cette mise en garde n’est pas
respectée, la pompe pourrait être endommagée et
la garantie pourrait être annulée.
En cas de panne de courant, n’utilisez pas les
autres appareils sanitaires qui y sont reliés, car la
pompe ne fonctionnera pas tant que le courant
n’aura pas été rétabli.
Vous pouvez nettoyer l’unité avec notre détartrant. L’utili-
sation de ce détartrant dépend de l’utilisation de la pompe
ainsi que de la dureté de l’eau.
N’utilisez pas de javellisant (veillez à ce qu’il n’y ait pas
d’eau qui pénètre dans l’ouverture cordon électrique).
L’appareil se met automatiquement en marche dès que la
la baignoire, la douche ou le lavabo se vident.
Dans les régions où il y a risque de gel, le système doit être
protégé adéquatement contre le gel. Cela signifie vider
tous les tuyaux et la pompe. Pour protéger la pompe
contre le gel, il suffit de verser 4 litres d’antigel pour appa-
reils de plomberie dans la pompe ou le
dispositif de raccordement. Cela activera le système et
toute l’eau qui reste sera remplacée par de l’antigel.
Ni la main-d’œuvre ni les pièces ne sont couvertes par la
garantie si l’appareil tombe en panne à cause du gel.
Assurez-vous qu’il n’y a pas de robinet mal fermé, sinon le
moteur peut disjoncter suite aux mises en routes et arrêts
fréquents. Il pourrait en résulter une inondation.
à la pompe. Nous vous recommandons de construire une
plate-forme pour élever la baignoire ou la douche.
Il est nécessaire lors de la connexion d’une
douche ou d’une baignoire à l’unité, de
soulever le dessous du bac à douche ou
baignoire d’au moins 6 po par rapport au sol.
Remarque : La distance réelle entre le siphon en P de
l’appareil supplémentaire et la pompe détermine le jeu
nécessaire pour installer le siphon en P, et la hauteur
requise pour assurer un écoulement par gravité d’au
moins ¼ de po pour 1 pied. Par conséquent, plus la
pompe est loin du rattachement de l’appareil sanitaire,
plus la plate-forme a besoin d’être élevée, compte tenu
de la gravité nécessaire.
FR
XII
L’ACCÈS AUX COMPOSANTS
PRINCIPAUX
(Instructions réservées exclusivement aux profres-
sionnels qualifiés)
Avant d’entreprendre des travaux d’entretien ou
de dépannage, il faut débrancher l’appareil de la
source d’alimentation en électricité.
DEMONTAGE DU MOTEUR :
1. METTRE L’APPAREIL HORS TENSION
2. Vidanger la cuve
Pour enlever le moteur:
3. Dévisser les 6 vis torx T20.
4. Tourner le moteur dans le sens anti horaire
(Attention le moteur peut être chaud) et le dégager.
REMONTAGE DU MOTEUR:
1. Emboîter le moteur dans la semelle, appuyer et tourner
dans le sens horaire jusqu’à alignement des repères de
la semelle et du flasque.
2. Revisser les 6 vis de la flasque.
3. Vérifier la liberté de rotation du moteur avec un
tournevis.
POUR AVOIR ACCES AU CLAPET ANTI-RETOUR:
1. Dévisser les colliers puis dégager le coude.
2. Nettoyer ou remplacer le clapet.
5
XIII
ALARM
(Instructions réservées exclusivement aux profres-
sionnels qualifiés)
Il y a une possibilité de brancher sur la carte électronique
(2 bornes alimentées en 110 V) une alarme (lumière,
sonnette). Si le moteur reste alimenté en permanence
(plus de 5 minutes), le contact s’établira. Ceci permet un
contrôle éventuel de la part de l’utilisateur.
RACCORDEMENT DE L’ALARME
Deux cosses 6,35 sont disponibles sur la carte électro-
nique pour créer un circuit d’alarme (ces cosses débitent
un courant électrique 110 V, 0,5 A maximum). Pour les
atteindre, après avoir coupé le courant, démonter le
capot puis dévisser et déclipper le couvercle du boîtier
électronique. En le soulevant on voit apparaître la carte
électronique. Il faut utiliser sur cette carte la cosse
marquée E.V et une des trois cosses neutres marquées
N. Employer un câble électrique rond 2 x 0,75 mm2
qui doit passer au travers du couvercle de boîtier, par le
presse étoupe libre avant d’être branché sur le système
d’alarme choisi.
GARANTIE LIMITÉE
Garantie de deux ans à partir de la date d’achat
Sous réserve des modalités et conditions énoncées ci-dessous, SFA-SANIFLO INC., (ci-après
désignée comme la Compagnie) garantit qu’elle réparera ou remplacera, à son gré, le produit ou
l’une quelconque de ses pièces, qui de l’avis de la Compagnie, se trouve défectueux ou ne répond
pas à la performance demandée du fait d’un défaut de fabrication ou de matériau.
Si le remplacement doit s’opérer, il sera seulement valable pendant les 180 premiers jours à compter
de la date d’achat. Les réparations sous garantie seront applicables après cette date jusqu’à la date
de fin de garantie.
TERMES ET CONDITIONS
Les conditions de la garantie sont :
• Le produit doit être installé conformément selon l’usage décrit dans les manuels ci-joint
Le produit doit être connecté à une prise électrique monophasée de 120V, 60Hz et ne doit
être le sujet d’aucune négligence, accident ou exposition à des produits ou des substances
nuisibles.
Le prétendu défaut ou faute doit être rapporté soit à l’installateur soit à la Compagnie
pendant la période de couverture de la garantie.
• La période de couverture de la garantie est valable 2 ans.
ÉCHANGE DE PIÈCE OU DE PRODUIT
Le produit pourra être échangé sans frais uniquement au point de vente où il a été acheté sous
réserve des conditions suivantes :
Le client doit avoir une «autorisation de retour » chez le fabricant afin de valider l’échange.
• Le client doit produire une preuve d’achat afin de valider l’échange.
RESTRICTIONS
1. Les mécanismes de chasse et de remplissage du réservoir sont garantis par le fabricant
d’origine seulement ;
2. La porcelaine est garantie seulement contre les défauts de fabrication ;
3. La garantie ne couvre pas les frais de branchement et rebranchement de l’installation
(c.-à-d. les frais de main-d’œuvre) qui sont à la charge du client ;
4. La garantie ne couvre pas les frais d’expédition ou de transport quand une pièce ou des
pièces de l’appareil doit(vent) être réparé(e)s à l’usine ;
5. En aucun cas la Compagnie ne sera tenue responsable des dommages accessoires ou
indirects, pertes ou blessures, de quelle que nature que ce soit, résultant de l’utilisation du
produit, ou de l’un de ses compos-ants ;
6. La garantie est transférable seulement si l’appareil demeure à l’endroit où il fut installé
initialement.
Sauf pour ce qui est des termes de cette garantie limitée, la Compagnie n’accepte aucune
autre garantie, implicite ou explicite, ayant trait au produit ou à tout composant y afférent,
incluant sans toutefois s’y limiter, toute autre garantie implicite quant à la valeur marchande
ou l’adaptabilité de ce produit à une fin particulière.
Pour le service et d’autres demandes de renseignements, veuillez appeler à l’une des adresses indiquées ci-dessous.
États-Unis Canada
SFA-SANIFLO INC. SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A
1-685 Speedvale Avenue West
Edison, NJ 08837
Guelph (Ontario)
N1K 1E6
Toll Free: 800-571-8191 Numéro sans frais : 800-363-5874 English
Numéro sans frais : 800-877-8538 French
Telephone: 732-225-6070 Téléphone : 519-824-1134
Fax: 732-225-6072 Télécopieur : 519-824-1143
E-mail.:
Courriel :
Web Site: www.saniflo.com Site web : www.saniflo.ca/fr
6
II DESCRIPCIÓN GENERAL
Esta unidad de bomba trituradora contiene un sistema
local para instalaciones de inodoro y baño. Al mismo
tiempo recibe las aguas residuales de sanitarios tipo
lavabo, pero sólo admite un inodoro por unidad.
Este triturador está diseñado para la eliminación
de los deshechos humanos, papel higiénico y agua.
No está diseñado para la eliminación de residuos de
cocina o electrodomésticos como lavavajillas o
lavadoras. Si se instala y utiliza correctamente, este sistema
proporcionará un servicio estable y seguro. Requiere de
una tubería mínima de 3/4’’ o 1’’ de desagüe sanitario.
Este sistema bombeará hasta 15 pies verticalmente
o 150 pies horizontalmente, con un mínimo de caída
constante de 1/4’’ por pie a lo largo de la horizontal hasta
el punto de descarga.
Dispone de un tubo de extensión de Saniflo de 18’’ de
largo que se utiliza para instalar la bomba detrás de una
pared que se ajusta firmemente a cada lado del inodoro
y del triturador.
Nota: El triturador puede instalarse detrás del inodoro o
más lejos utilizando el tubo de extensión opcional.
IV
DIMENSIONES Y CAPACIDAD
DE LA DESCARGA
Véase la página 2
III
CONSEJOS DE INSTALACIÓN
1. Cualquier tubería de descarga debe conectarse a la
pila del suelo mediante una conexión apropiada y apta
(es preferible una conexión “en estrella”). Tenga en cuenta
que la conexión en una pila de suelo horizontal se hará a
través de la parte superior de la tubería.
2. La tubería de descarga desde el triturador es una
línea independiente y ningún otro tubo de desagüe
deberá desembocar en él.
3. Ninguna tubería horizontal de a la unidad debe
superar 18 pulgadas antes de desembocar en la vertical.
Nota: Tras el primer conducto vertical, cualquier
conducto posterior deberá ser horizontal con un
declive determinado. Por lo tanto, no se puede cambiar la
dirección hacia una vertical ascendente.
4. Use codos de curva abierta de 90 grados o dos codos
de 45 grados adyacentes para crear un giro de 90 grados.
5. El triturador deberá colocarse junto al inodoro y a su
mismo nivel.
6. Si el punto de descarga en la pila del suelo es infe-
rior a la base de la unidad, habrá que colocar una válvula
de vacío en el punto más alto de la tubería para evitar el
sifonamiento.
7. La trituradora no tolera artículos higiénicos como
condones, tampones, compresas, hisopos de algodón,
etc., sin dañarse.
8. Cualquier tubería de desagüe que conduzca a la
bomba deberá tener un mínimo de 1/4’’ de caída por pie.
Cualquier tubería de descarga horizontal también tendrá
esta inclinación mínima.
9. El funcionamiento total de la tubería de
descarga debe tener al menos 3 pies (combinado) antes
de drenar en una pila más grande.
10. No se instalará la tubería de descarga con una
pendiente diagonal ascendente.
V MONTAJE DEL ASEO
1. La cisterna del inodoro consta de unas válvulas de
llenado y vaciado instaladas; no obstante, compruebe
que todas las conexiones estén selladas.
2. Coloque el triturador en el lugar deseado y conecte
todos los tubos de la unidad de residuos de entrada y
salida. (Vea la sección VII - Conexión de la Tubería
de Descarga).
3. Ajuste firmemente el conducto de salida de la taza del
inodoro con el conector blanco de acordeón y haga una
marca a través de los agujeros del recipiente.
4. Quite los agujeros del recipiente y el tubo y
aléjelos aproximadamente a 2 1/4’’ de profundidad con
un taladro de mampostería de 5/16’’. Inserte los tapones
de plástico. Si la pared es de madera, perfore un agujero
con una broca de 1/4’’.
5. Coloque el depósito delante de la trituradora y tire
de la junta de acordeón (H) hasta llegar al conducto de
salida posterior. Fíjelo con la abrazadera suministrada.
Compruebe que la unión de la junta y la abrazadera es
uniforme en toda la circunferencia. (Ver SECCIÓN VIII –
PREPARACIÓN DE LA UNIDAD DE MACERACIÓN)
6. Ponga el depósito sobre los agujeros en la base.
Deslice los protectores de plástico de la porcelana sobre
el tirafondo. Apriete el tirafondos (sin pasarse de rosca) y
coloque los tapones de plástico en su sitio.
7. Sitúe la cisterna sobre el kit de la taza y la junta de
goma en el agujero del tanque sobre la tuerca. Inserte
los tornillos y la junta a través de la cisterna y apriete las
tuercas de debajo. No apriete demasiado ya que podría
dañar la porcelana.
8. Conecte la manguera de suministro de agua a la
válvula de llenado.
9. Todas las tuberías deben ser rígidas: tubo SCH 40
(PVC, CPVC, cobre).
Los soportes para las tuberías deben alejarse al menos
de tres pies de distancia.
Tenga en cuenta que la unidad, así como la mayoría de
las tuberías y conexiones deben ser de fácil acceso.
I
INTRODUCCIÓN
Esta bomba trituradora se fabrica en una factoría de
acuerdo con los criterios de calidad de la certificación
ISO 9001 e ISO 14001 validada por el AFAQ. Para
beneficiarse de las ventajas de este sistema de nueva
generación, es importante que siga las instrucciones de
instalación.
ES
INFORMACIÓN
ADICIONAL
IMPORTANTE
SANI
3
lugar de un destornillador para asegurarse de que las
conexiones sean herméticas.
1. Inserte el extremo más grande de plástico del codo de
salida (A) en la manguera de descarga de goma que sale
de la parte superior de la bomba.
2. Gire la salida en cualquier dirección y fije la base del
codo con una abrazadera (L).
3. Conecte la manguera flexible (B) en el extremo más
pequeño del codo de descarga y asegúrelo con una
abrazadera (J).
Para 3/4’’ CPVC (22 mm)
4. Inserte el tubo de salida de la manguera flexible (B) y
asegúrelo con una abrazadera (J).
Para 3/4’’ PVC (28 mm)
4. Inserte el extremo más pequeño del plástico de
acoplamiento (C) dentro de la manguera flexible (B);
Asegure con brida (J).
5. Conecte la conexión reductora de goma (D) al otro
extremo del plástico de acoplamiento (C); asegúrelo con
una abrazadera (K).
6. Corte el extremo de la conexión reductora de goma
para adaptarlo a la tubería de 1’’; Asegure con una
abrazadera (K).
Nota: Instale una válvula de bola en la línea de descarga
para facilitar la evacuación de la unidad.
Si quiere que la unidad bombee vertical y
horizontalmente, debe calcular que ha de elevar 3 pies
verticalmente, lo equivalente a 30 pies horizontalmente.
Tenga en cuenta que todos los drenajes horizontales
requieren una caída mínima de ¼ de pulgada por pie.
Cada curva o cambio de dirección provoca pequeños
desfases que influyen en el funcionamiento de la
descarga (por ejemplo, se reduce la altura 3 pies por
cada giro de 90 grados). Se utilice codos de curva
abierta de 90 grados o dos codos de 45 grados
consecutivos para crear los 90 grados. No utilice codos
cerrados de 90 grados.
VII CONEXIÓN DE LA TUBERÍA
DE SALIDA
Estos sistemas cuentan con un codo de salida que
incorpora una válvula de retención (A), una manguera de
descarga flexible (B), un plástico de acoplamiento (C) y
una conexión reductora de goma (D). Siga los siguientes
pasos para conectar a la tubería de salida. Cuando
asegure las abrazaderas, utilice una llave inglesa en
VI
CICLO DE FUNCIONAMIENTO
NORMAL
Cuando se tira de la cadena o el lavabo vierte agua, el
agua y los deshechos entran en la unidad y el nivel de
agua se eleva, activando un micro-interruptor en la
cámara de presión. Éste activa el motor. La bomba recoge
los deshechos triturados y los envía a una tubería 3/4» o
1»: SCH 40 (PVC, CPVC, cobre) a una alcantarilla sanitaria
o tubería bajante.
Nota de seguridad: Por seguridad, no se debe activar
nunca la unidad trituradora con la tapa abierta.
IX RACCORDEMENT
À UN SYSTÈME D’AÉRATION
La trituradora debe estar ventilada. Para ello tiene una
entrada de 1-1/2’’ en el lado de la caja. Debe
conectarse a un sistema de ventilación según los códigos
de fontanería locales.
Instale el codo de caucho de 90 grados (K) en esa entrada
para comunicarla con la tubería de ventilación y fije con
abrazaderas (N).Tenga en cuenta que todos los sanitarios
conectados al sistema también deben estar ventilados.
Advertencia: No use una válvula de admisión de
aire o un dispositivo de ventilación con resorte
mecánico, ya que son válvulas unidireccionales.
La presión de aire dentro y fuera de la trituradora
debe ser igual.
VIII PREPARANDO
LA TRITURADORA
Siga los pasos de la página 3
.
X CONEXIÓN AL LAVABO
La trituradora viene equipada con una entrada adicional
de 1-1/2» en el lado de la caja. Esta entrada se conecta
a la tubería de desagüe de un lavabo con la trituradora.
Utilice el acoplamiento proporcionado de 1-1/2’’x 1-1/2’
XV
MANTENIMIENTO
(Sólo para personal cualificado)
1. Si necesita abrir la unidad o retirar el motor, por favor
abra la tapa para acceder más fácilmente. Encontrará
una junta entre la tapa y la cubierta destinada a evitar
cualquier fuga en la unidad.
2. Tenga en cuenta que el motor está lleno de aceite
dieléctrico. No lo quite ni sustituya por aceite normal. Por
favor, tenga en cuenta que el distribuidor no mantiene
deliberadamente las juntas, cojinetes o aceite en stock. Si
se quita la tapa que mantiene el aceite, la garantía queda
automáticamente anulada.
3. Al cerrar la tapa, asegúrese de engrasar o lubricar la
junta de la tapa con agua jabonosa o jabón lavavajillas.
Inserte el precinto de plomo en las juntas internas de la
tapa interior. Cuando la tapa esté casi en su sitio, golpéela
hacia abajo con un bloque o mazo de caucho.
XIV
DEVOLUCIÓN Y REPARACIÓN
DE LA UNIDAD DE TRITURACIÓN
En caso de tener que devolver la unidad al servicio,
por favor llame para ver las posibles opciones, o para
solicitar información acerca de un taller de reparación
autorizado en su zona. Cuando tenga que devolver el
triturador al fabricante o taller de reparación, por favor
asegúrese de que antes de su envío la unidad ha sido
limpiada y desinfectada por dentro y fuera. La limpieza
supondrá un recargo por mano de obra ($50,00).
Por favor, embale adecuadamente el triturador con
envolviéndolo con material que absorba los impactos.
Si se realizan las reparaciones fuera de garantía, o cuando
el usuario haya dañado el triturador, se le informará de los
costes de reparación.
XI CONEXIÓN A LA RED
ELÉCTRICA
Todo el cableado debe seguir la normativa eléctrica
aplicable en su territorio. La trituradora requiere una
fuente monofásica de 120 voltios, 15 amperios. Cuando
se instala en un cuarto de baño, el enchufe debe estar
a 40 pulgadas (en línea recta) de una ducha o bañera.
Conecte solo a una toma de corriente protegida por un
interruptor de circuito con toma de tierra (GFCI).
Advertencia: Riesgo de shock eléctrico - Esta bomba
contiene un conductor a tierra y un enchufe con conexión
a tierra para reducir el riesgo de shock eléctrico.
Asegúrese de que está conectado solamente a una toma
de corriente - tipo de enchufe.
En zonas propensas a la congelación, debe
acondicionarse la totalidad del sistema. Ello incluye
el drenaje de todos los tubos, el tanque del inodoro, la
taza de la fuente y el tanque triturador. El triturador es
fácil de acondicionar para el invierno. Vierta una jarra de
anticongelante en el depósito de plomo y tire de la
cadena. Esto hará funcionar la trituradora y todo el agua
restante se sustituirá por anticongelante. Ni las piezas ni
la mano de obra están garantizadas si las incidencias se
deben a congelación.
Asegúrese de que no haya grifos abiertos. El goteo acaba
llenando la bomba y como resultado, se activará el motor
repetidamente.
XII ACTIVACIÓN DE LA
UNIDAD/USO
1. Asegúrese de que el inodoro esté libre de escombros
antes de activar.
2. Abra la válvula de cierre de agua y deje que la cisterna
se llene.
3. Asegúrese de que la alimentación está encendida.
4. Tire de la cadena varias veces a intervalos durante
los cuales depositará unas hojas de papel higiénico en
la taza. No debe quedar ningún papel en el recipiente
después de cada descarga.
El ámbito de aplicación de las unidades de trituración SFA
normal sólo se refiere a la eliminación de los desechos
humanos, papel higiénico y agua.
ADVERTENCIA:
No vierta ácidos, alcaloides, disolventes de
pintura, decapantes de pintura, desperdicios de
comida, bolsas de plástico o metal, tales como
clavos, horquillas para el pelo, madera, materiales
de construcción, arena para gatos o algo que
pueda detener, dañar o corroer la unidad.
Si ignora lo anterior, podría dañar la trituradora y
anularía su garantía.
No cuelgue bloques de lejía o limpiadores de
clorhidrato del tanque del inodoro. Se ha
demostrado que estas soluciones deterioran
los componentes de plástico y neopreno de las
válvulas de vaciado y llenado y pueden causar
fugas. En caso de apagón, no use el inodoro u otros
aparatos sanitarios conectados a la trituradora
ya que no funcionará hasta que se restablezca la
energía.
El inodoro funciona como inodoro convencional y
no necesita ningún mantenimiento en condiciones
normales de uso. Sin embargo, no pasa nada por limpiar
la unidad de trituración una vez al año. Utilice el
desincrustante anti-cal Saniflo si el agua es dura. No use
lejía (evite la entrada de agua en el cordón eléctrico de
apertura).
La trituradora funciona automáticamente cada vez que el
inodoro o el lavabo descargan.
Cuando la unidad no vaya a usarse durante periodos
largos de tiempo (vacaciones, falta de energía eléctrica,
mantenimiento, etc.) apague el suministro de agua al
tanque y enjuague la unidad para evacuar el agua. No
permita nunca una fuga al recipiente del tanque.
(I) cuando se conecte a un lavabo. Esta conexión se
fija con las abrazaderas (L) proporcionadas cuando se
instale.
Nota: La distancia real entre el sifón del accesorio
adicional y la trituradora determina la separación
necesaria para instalar el sifón y la elevación necesaria
para asegurar un flujo de ¼’’ por pie de caída.
ES
XIII
ACCESO A LOS PRINCIPALES
COMPONENTES
(Sólo para personal cualificado)
La trituradora es muy estable y con un uso normal ofrece
un servicio seguro de varios cientos de miles de ciclos. Sin
embargo, puede haber casos en que se pueda requerir
una pequeña intervención.
ADVERTENCIA: Antes de comenzar cualquier
trabajo, por favor asegúrese de desenchufar la
unidad de la fuente de alimentación.
1. Si un objeto extraño cae dentro de la unidad de
trituración y se atasca en el sistema de la hoja, siga los
pasos descritos en la página 5 para extraerlo.
Nota: se puede eliminar panel de servicio en el lado
izquierdo utilizando la herramienta proporcionada.
ADVERTENCIA: No intente extraer el objeto con la
mano, sino que debe utilizar pinzas.
2. Si hay que reemplazar el condensador, con micro-
interruptor o membrana, por favor siga los pasos de la
página 6.
Nota: Puede eliminarse el panel de servicio en el lado
derecho utilizando la herramienta proporcionada.
ADVERTENCIA: Antes de comenzar cualquier
trabajo, por favor asegúrese de desenchufar la
unidad de la fuente de alimentación.
Estos tres componentes se consideran parte de la sección
de la bomba de detección de presión. En caso de dudas
sobre la manera de sustituirlos, por favor llame al número
de soporte técnico aparece en la cubierta de este manual.
GARANTÍA LIMITADA
Garantía de dos años a partir de la fecha de compra
Bajo reserva de las modalidades y condiciones indicadas a continuación, SFA-SANIFLO INC., (en
adelante, la Compañía) le garantiza que reparará o reemplazará, según su voluntad, el producto
o cualquiera de sus piezas que, en opinión de la Compañía, resulte defectuosa o no responda al
rendimiento esperado por un defecto de fabricación o de material.
En caso de que deba llevarse a cabo la sustitución, esta solo tendrá una validez de 180 días a partir
de la fecha de compra. Las reparaciones en periodo de garantía se aplicarán después de esta fecha
hasta el fin de la garantía.
CONDICIONES
Las condiciones de la garantía son:
• El producto debe instalarse conforme al uso descrito en los manuales adjuntos.
El producto debe conectarse a una toma eléctrica monofásica de 120 V, 60 Hz y no debe
ser objeto de ninguna negligencia, sufrir un accidente ni entrar en contacto con productos
o sustancias nocivas.
El supuesto defecto o falta deberá comunicarse o al instalador o a la compañía durante el
periodo de cobertura de la garantía.
• El periodo de cobertura de la garantía es de 2 años.
CAMBIO DE PIEZA O PRODUCTO
Solo se podrá devolver el producto, sin gastos, en el punto de venta donde se adquirió, bajo
reserva de las condiciones siguientes:
El cliente debe disponer de una "autorización de devolución" del fabricante con el fin de
autorizar la sustitución.
• El cliente deberá presentar una prueba de compra para que se autorice el cambio.
RESTRICCIONES
1.Los mecanismos de vaciado y de llenado de la reserva solo están en garantía por el
fabricante de origen;
2.La porcelana solo está garantizada contra los defectos de fabricación;
3.La garantía no cubre los gastos de conexión y reconexión de la instalación (es decir, los
gastos de mano de obra), que corren a cargo del cliente;
4.La garantía no cubre los gastos de envío ni de transporte cuando una o varias piezas del
aparato deba(n) repararse en fábrica;
5.En ningún caso se considerará responsable a la Compañía por daños complementarios
o indirectos, pérdidas o lesiones de cualquier índole, resultantes del uso del producto o de
cualquiera de sus componentes;
6.La garantía solo es transferible cuando el aparato permanezca en el lugar donde se instaló
inicialmente.
Salvo por lo que respecta a los términos de esta garantía limitada, la compañía no acepta ninguna
otra garantía, implícita o explícita, relacionada con el producto o con cualquier otro componente
inherente, y sin carácter limitativo, cualquier otra garantía implícita en relación con el valor en el
mercado o con la adaptabilidad de este producto a un fin particular.
Le rogamos que se ponga en contacto con cualquiera de las direcciones indicadas a continuación para solicitar
servicio técnico o cualquier otra información.
Estados Unidos Canadá
SFA-SANIFLO INC. SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue, Suite A
1-685 Speedvale Avenue West
Edison, NJ 08837
Guelph ON
N1K 1E6
Número gratuito: 1-800-571-8191 Número gratuito: 1-800-363-5874 English
Número gratuito: 1-800-877-8538 French
Teléfono: 1-732-225-6070 Teléfono: 1-519-824-1134
Fax: 1-732-225-6072 Fax: 1-519-824-1143
Correo electrónico:
Correo electrónico:
Web: www.saniflo.com Web: www.saniflo.ca
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16

Saniflo 018 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas