SANICOM FF03-P95 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
NL
1
01.07
IND1-01
13 0
I
A lire attentivement et à conserver à titre d’information • Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren
Read carefully and retain for future reference • Da leggere attentamente e conservare a titolo di informazione
Dit document goed doorlezen en bewaren • Leer atentamente y conservar a título de información
Leia atentamente este manual e guarde-o a título de informação
Внимательно прочитать и сохранить в порядке информации
Do uważnego przeczytania i zachowania tytułem iformacji.
NOTICE D’INSTALLATION • INSTALLATIONSHINWEISE
INSTALLATION INSTRUCTIONS • ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN
MANUAL DE INSTALAÇÃO • ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ
INSTRUKCJA INSTALACJI
UK
DF E P
geprüfte
Sicherheit
®
PL
RUS
330
230
Ø 60
420
490
2 3
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140
12
11
10
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0
5
max 70 m
max 80 m
max 60 m
4m
3m
2m
1m
1
%
1
%
1
%
1
%
1
%
1
%
max 8m
7m
6m
5m
max 30 m
max 10 m
1
%
1
%
1
%
OK
max 40 m
max 50 m
max 20 m
6
1
Débit (l/min) • Flow Rate (l/mn) • Förderstrom (l/min)
Portata (l/min) • Afvoercapaciteit (l/min) • Caudal (l/min)
Производительность (л/мин.)
Wydajność (l/min)
Hauteur (m) • Vertical Height (m) •
Fôrdenhöhe (m) • Altezza (m) •
Opvoerhoogte (m) • Altura (m) • Высота (м)
Wysokość (m) pionowa
A
x 2
B
25/40
x 1
C
32/50
x 2
D
50/70
x 2
E
x 1
G
x 2
H
x 2
I
x 1
F
x 1
40/60
7
8
7e
SANICOM
®
Société Française d’Assainissement
EN 12050-2
FF03-P95
220-240 V - 50 Hz
750 W - IP44
geprüfte
Sicherheit
2,5 %
2,5 %
190 mm mini
7c
C A
D
7b
G
H
G
H
I
9
DN 32
DN 40
1%
7d
13
5
6
1
3
13a
13b
DN 32
DN 40
2
AVERTISSEMENT
SANICOM
®
est une pompe de relevage pour les eaux usées
à usage professionnel (Restaurant, Salon de coiffure,
Cantine,...). Il démarre automatiquement et il bénéficie
d’un haut niveau de performance, de sécurité et fiabilité dans
la mesure ou toutes les règles d’installation et d’entretien
décrites dans cette notice sont scrupuleusement respectées.
En particulier les indications repérées par :
" " indication dont le non-respect pourrait entraîner des
risques pour la sécurité des personnes,
" " indication avertissant de la présence d’un risque
d’origine électrique,
" " instructions réservées exclusivement aux professionnels
qualifiés,
"ATTENTION" indication dont le non-respect pourrait entraîner
des risques pour le fonctionnement de l’appareil.
Pour tous renseignements complémentaires, veuillez vous
adresser à notre service clients.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
SANICOM
®
contient 1 pompe. La cuve du SANICOM
®
est
équipée d’1 tube plongeur qui commande la marche du
moteur.
Dès que les effluents rentrent dans la cuve, la pompe se met
en marche.
1
LISTE DES PIECES FOURNIES
2
DIMENSIONS
3
DOMAINE D’APPLICATION ET DONNÉES
TECHNIQUES SANICOM
®
Application
Eviers, lave-linge
lave-vaisselle
ou douche* ou baignoire*
Type FF03-P95
Evacuation verticale max. 8 m
Tension 220-240 V
Fréquence 50 Hz
Puissance absorbée maximale 750 W
Intensité absorbée maximale 3,3 A
Classe électrique I
Indice protection IP44
Temp. maxi sur de courtes périodes 90°
Poids net 10 KG
* Dans le cas de douche ou de baignoire, veiller à
surélever celles-ci de 15 cm par rapport au sol.
ATTENTION :
1. Toutes applications autres que celles décrites dans cette
notice sont à proscrire.
2. Ne pas dépasser (tous appareils confondus) pour le débit
entrant, 80% du débit indiqué sur la courbe dessin .
5
4
COURBES DE PERFORMANCES
5
EQUIVALENCE HAUTEUR/LONGUEUR EVACUATION
6
INSTALLATION
SANICOM
®
possède des dispositifs de fixation au sol
l’empêchant de tourner ou de bouger.
RÉGLEMENTATION
1- Attention : le local où sera installé SANICOM
®
doit être de
dimension suffisante pour ménager un espace de travail
autour de l’appareil de façon à faciliter une maintenance
éventuelle. Ce local doit être éclairé, suffisamment ventilé,
non immergeable et protégé contre le gel.
7a
7
2- Des vannes d’isolement (non fournies) doivent être
installées sur les entrées d’effluents ainsi que sur la
conduite d’évacuation.
3- Cette conduite d’évacuation doit être conçue pour éviter
tout reflux des égouts.
RACCORDEMENT AUX ENTREES LATERALES
Pour le raccordement des entrées latérales utiliser les
manchons . Scier à l’aide d’une scie à métaux l’entrée
désirée, l’ébavurer puis fixer le manchon avec le collier .
Le raccordement à l’entrée peut se faire en tube DN40 ou
DN50. Pour un raccordement en DN50, découper
préalablement l’extrémité du manchon .
ATTENTION : Dans le cas d’une installation avec évacuation
d’effluents gras prévoir un bac à graisses avant chaque
entrée.
RACCORDEMENT AUX APPAREILS SANITAIRES
Pour raccorder baignoire (ou douche), veiller à les surélever
d’au moins 19 cm. Raccordement à effectuer en DN40 ou
DN50 avec une pente de 1% mini.
RACCORDEMENT A L’EVACUATION
L’évacuation du SANICOM
®
peut être réalisée en tuyaux
de diamètre 32 mm, en cuivre ou en plastique (PVC, ABS…).
Respecter les correspondances entre la hauteur et
longueur maximum de refoulement. Incliner de 1% mini
(1cm par mètre) les parties horizontales de l’évacuation
jusqu’à la colonne d’évacuation gravitaire.
Attention de ne pas bloquer le battant de clapet avec la
conduite d’évacuation.
Au bout de la conduite de refoulement montante en DN32
passer par une boucle (sommet à 80 mm au moins au
dessus du niveau de refoulement). Rejoindre la chute des
eaux usées gravitairement en pente douce de 1% par une
conduite en DN40 avec installation d’un casse-vide.
Finir la conduite de refoulement vers la chute des eaux usées.
EN CAS D’INTERVENTION
En bas de conduite d’évacuation remontante prévoir une
purge pour permettre la vidange en cas d’intervention.
RACCORDEMENT ELECTRIQUE
N’effectuer le branchement électrique qu’une fois les
raccordements définitifs terminés.
L’installation électrique doit être réalisée par un professionnel
qualifié en électrotechnique. L’appareil doit être placé de façon
telle que la fiche de prise de courant soit accessible. Le circuit
d’alimentation de l’appareil doit être relié à la terre (classe I) et
protégé par un disjoncteur différentiel haute sensibilité (30mA)
calibré à 16A.
Le raccordement doit servir exclusivement à l’alimentation de
l’appareil. En cas de doute, faire contrôler par un électricien
qualifié.
Réglementation
Veillez à respecter les dispositions de la norme en vigueur
dans le pays d’utilisation (France : NF C 15-100) concernant
les volumes de protection d’une salle de bains. En cas de
doute se mettre en rapport avec un technicien qualifié.
Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou son Service Après Vente afin
d’éviter un danger.
ATTENTION : A la première connexion électrique de l’appareil,
l’appareil fonctionnera pendant 5s même s’il n’y a pas d’eau
dans la cuve. Ce fonctionnement fait office de redémarrage
manuel.
7f
7e
7d
7c
A
D
A
7b
F
UTILISATION
SANICOM
©
est conçu pour évacuer les eaux usées
provenant d’éviers, de machines à laver le linge, de
lave-vaisselle, de douches ou baignoires. SANICOM
©
peut pomper des eaux chaudes.
Attention :
1. Ne pas jeter dans les appareils sanitaires raccordés au
SANICOM
©
des produits chimiques concentrés (acides,
solvants, base, oxydants, réducteurs etc…) Seule
l’évacuation de produits dilués, suivie d’un rinçage
à l’eau claire, peut être admise exceptionnellement.
2.
En cas de coupure de courant, arrêter tout écoulement
d’eau sur les appareils reliés au SANICOM
©
.
11
NORME
SANICOM
®
est conforme à la norme EN 12050-2.
Station de relevage pour effluents exempts de matières fécales.
8
ALARME
Il y a une possibilité de brancher sur la carte électronique
(2 bornes alimentées en 220 V) une alarme (lampe,
sonnette). Si le moteur reste alimenté en permanence
(plus de 5 minutes), le contact s’établira. Ceci permet
un contrôle éventuel de la part de l’utilisateur.
RACCORDEMENT DE L’ALARME
Deux cosses 6,35 sont disponibles sur la carte électronique
pour créer un circuit d’alarme (ces cosses débitent un courant
électrique 220 V, 0,5 A maximum). Pour les atteindre, après
avoir coupé le courant, démonter le capot puis dévisser et
déclipper le couvercle du boîtier électronique. En le soulevant
on voit apparaître la carte électronique. Il faut utiliser sur cette
carte la cosse marquée E.V et une des trois cosses neutres
marquées N. Employer un câble électrique rond 2 x 0,75 mm
2
qui doit passer au travers du couvercle de boîtier, par le presse
étoupe libre avant d’être branché sur le système d’alarme choisi.
9
I
NSTRUCTIONS RESERVEES EXCLUSIVEMENT
AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
MISE EN SERVICE
Une fois les raccordements hydrauliques et électriques
effectués, vérifier l’étanchéité des raccordements en laissant
couler de l’eau successivement par chaque entrée utilisée.
S’assurer du bon fonctionnement de la pompe.
10
PREMIERES INTERVENTIONS EVENTUELLES
12
REMÈDES
1. Vérifier l’installation
électrique.
1. Vérifier l’arrivée d’eau, sinon
voir ci-dessous.
CAUSES PROBABLES
1. L’appareil n’est pas sous
tension
2. Cordon défectueux
1. Pompe bouchée
2. Pompe bloquée
3. Afflux d’eau trop important
ANOMALIES CONSTATÉES
• Le moteur ne démarre pas
• L’alarme s’est enclenchée
Pour toutes autres interventions, débrancher la prise de courant
DEMONTAGE
DÉMONTAGE DU MOTEUR
METTRE L’APPAREIL HORS TENSION.
Vidanger la cuve.
Pour avoir accès au clapet anti-retour :
Dévisser les colliers puis dégager le coude (6).
Nettoyer ou remplacer le clapet (8).
Pour enlever le moteur
Dévisser les 6 vis (66) torx T20.
Tourner le moteur dans le sens anti horaire
(Attention le moteur peut être chaud) et le dégager.
REMONTAGE DU MOTEUR
Emboîter le moteur dans la semelle, appuyer et tourner
dans le sens horaire jusqu’à alignement des repères de
la semelle et du flasque.
Revisser les 6 vis du flasque.
Vérifier la liberté de rotation du moteur avec un tournevis.
3
2
1
13b
6
5
4
3
2
1
13a
13
GARANTIE
SANICOM
®
SFA est garanti 2 ans pièces et main d’œuvre
sous réserve d’une installation et d’une utilisation correctes
de l’appareil.
14
ANOMALIE CONSTATÉE
• Pas de démarrage moteur
• Fonctionnement permanent de la
pompe
• Alarme enclenchée
• Remise en route intermittente de
la pompe
CAUSES PROBABLES
1. Pressostat défectueux ou
bouché
2. Minirupteur défectueux
3. Carte électronique défectueuse
1. Le tuyau de niveau est bouché
2. Hauteur de refoulement trop
élevée
3. Carte électronique défectueuse
1. Pompe bouchée
2. Pompe bloquée
3. Problèmes électriques moteur
4. Afflux d’eau trop important
5. Carte électronique défectueuse
1. Le clapet anti-retour est soit
fuyard soit cassé
2. Carte électronique défectueuse
REMÈDES
1. Vérifier le pressostat.
2. Vérifier le minirupteur
3. Consulter un dépanneur agrée SFA.
1. Extraire le tuyau de niveau et le
déboucher.
2. Revoir l’installation.
3. Consulter un dépanneur agrée SFA.
1. Intervenir sur la pompe :
• Avec un tournevis faire
tourner l’arbre moteur par le
trou accessible sur le capot.
• Démonter la pompe et
déboucher.
Si la pompe tourne et ne pompe
pas, consulter un dépanneur agrée
SFA.
5. Consulter un dépanneur agrée SFA.
1. Nettoyer ou changer le clapet.
2. Consulter un dépanneur agrée SFA
DEUXIEMES INTERVENTIONS EVENTUELLES
INSTRUCTIONS RESERVEES EXCLUSIVEMENT
AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
INSTRUCTIONS RESERVEES EXCLUSIVEMENT
AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES
HINWEIS
SANICOM
®
ist eine Abwasserpumpe für gewerbliche
Nutzung (Restaurant, Frisörsalon, Kantine,...).
Sie läuft automatisch an. Die Pumpe bietet ein hohes
Leistungsvermögen, Sicherheit und Zuverlässigkeit, sofern
alle in dieser Einbauanleitung enthaltenen Anweisungen für
Einbau und Wartung der Pumpe genau eingehalten werden.
Besonders zu beachten sind die wie folgt gekennzeichneten
Hinweise:
" " Ein Hinweis, dessen Nichteinhaltung eine Gefahr für die
Sicherheit von Personen zur Folge haben könnte.
" " Ein Hinweis, der vor Gefahren durch Elektroanlagen
warnt.
" " Die nachfolgenden Informationen sind für qualifiziertes
Fachpersonal,
"ACHTUNG" Ein Hinweis, dessen
Nichteinhaltung eine Gefahr für die Funktion der Anlage
zur Folge haben könnte.
Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren
Kundendienst.
FUNKTIONSPRINZIP
SANICOM
®
umfasst 1 Pumpe. Der SANICOM
®
Behälter ist mit
einem Tauchrohr ausgestattet, das den Motorbetrieb steuert.
Sobald die Abwässer in den Behälter einlaufen, wird die
Pumpe in Betrieb gesetzt.
1
IM LIEFERUMFANG ENTHALTENE TEILE
2
ABMESSUNGEN
3
ANWENDUNGSBEREICH UND TECHNISCHE
INFORMATIONEN
Anwendung Ge
schi
rrspüler +
Waschmaschinen
+ Waschtisch + Ausguss
+ Dusche* + Badewanne*
Typ FF03-P95
Max. Förderhöhe 8 m
Spannung 220-240 V
Frequenz 50 Hz
Max. Leistung 750 W
Max. Stromstärke 3,3 A
Elektroschutzklasse I
Isolationsklasse IP44
Max. Betriebstemperatur 90°
Netto-Gewicht 10 KG
*Wenn eine Dusche oder Wanne angeschlossen werden
soll, so achten Sie bitte darauf, dass diese mindestens
15cm vom Boden entfernt ist.
ACHTUNG :
1. Anwendungen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben
sind, sind nicht gestattet.
2. Bei allen angeschlossenen Geräten darf die
Eingangsmenge 80% der auf der Leistungskurve unter
angegebenen Pumpleistung nicht übersteigen.
5
4
LEISTUNGSKURVEN
5
VERHÄLTNIS FÖRDERHÖHE / -WEITE
6
EINBAU
Die Pumpe besitzt Befestigungsvorrichtungen, die ein Drehen
oder Bewegen der Pumpe verhindern.
VORSCHRIFTEN
1- ACHTUNG: Der Raum, in dem SANICOM
®
installiert
werden soll, muss groß genug sein, so dass ein
Arbeitsbereich vom mindestens 600 mm um die Anlage
herum frei bleibt, um spätere Wartungsarbeiten zu
ermöglichen. Der Raum muss ausreichend beleuchtet,
belüftet und hochwasser- und frostgeschützt sein.
7a
7
2- Am Abwassereinlauf und am Ableitungsrohr müssen
Trennschieber (nicht mitgeliefert) installiert werden.
3- Dieses Ableitungsrohr muss so angelegt sein, dass jeder
Rückfluss der Abwässer ausgeschlossen ist.
ANSCHLUSS AN DIE SEITLICHEN EINLÄUFE
Für den Anschluss eines Gerätes an den seitlichen Zugang
benutzen Sie bitte die Anschlussmanschetten . Mit Hilfe
einer Metallsäge den gewünschten Zugang öffnen, sauber
entgraten, und die Anschlussmanschette mit Hilfe der
Schlauchschelle befestigen.
Der Einlaufanschluss kann mit Rohr DN40 oder DN50
erfolgen. Bei einem DN50-Anschluss muss zuvor das
Manschettenende abgeschnitten werden.
ACHTUNG : Wenn fetthaltiges Wasser in die Anlage geleitet
werden soll, sehen Sie bitte vor dem Einlaufstutzen einen
Ölabscheider vor.
ANSCHLUSS AN SANITÄRE ANLAGEN
Um eine Badewanne (oder Dusche) an die Pumpe
anzuschließen, achten Sie bitte darauf, dass diese
mindestens 19cm vom Boden entfernt ist.
Der Anschluss erfolgt über eine DN40 oder DN50 Leitung mit
mindestens 1% Gefälle.
ANSCHLUSS AN DIE STEIGLEITUNG /
WEITERFÜHRENDE ABLEITUNG
Die Ableitung des Sanicom kann in 32mm Rohren erfolgen
(Kupfer, PVC, ABS…).
Bitte beachten Sie das in Punkt angesprochene Verhältnis
Förderhöhe / -weite, bei horizontalem Ableiten sollte ein
1%iges Gefälle bis hin zum Fallrohr eingehalten werden.
Achten Sie darauf, dass die Rückschlagklappe auch nach
Einführen der Ableitung frei arbeiten kann.
Die Pumpe ist dafür vorgesehen, direkt nach oben zu fördern.
Am Ende der Steigleitung (DN 32) mit einer Schleife (der
höchste Punkt sollte 80mm über der Rückstauebene sein) zur
die weiterführenden Ableitung verbinden. Führen Sie in einem
DN40 Rohr mit einem 1%igen Gefälle bis hin zum Fallrohr ab
mit Installation eines Rückschlagsventils gegen Vakuum.
Die Steigleitung bis zur Abwässerableitung weiterführen.
FÜR KONTROLLEN UND ARBEITEN
Bitte sehen Sie für die Steigleitung eine Öffnung vor, so dass
diese bei Bedarf entleert werden kann.
ELEKTROANSCHLUSS
Die Elektroinstallation muss durch einen Fachmann erfolgen.
Die Steckdose ist vorschriftsmäßig anzubringen
Die Elektroinstallation hat von einem autorisierten Fachmann
zu erfolgen. Die Steckdose so installiert sein, dass diese frei
zugänglich ist. Die Versorgungsleitung des Geräts muss
geerdet sein (Klasse I) und durch eine hochempfindliche
Sicherung (30 mA) geschützt sein. Die Schutzvorrichtung
muss auf 16 A kalibriert sein. Im Zweifelsfall durch einen
qualifizierten Elektriker überprüfen lassen.
Ein beschädigtes Kabel dieses Geräts muss durch den
Hersteller oder seinen Kundendienst überprüft werden, um
jede Gefährdung auszuschließen.
Bestimmungen: Bitte beachten Sie die Einhaltung der
Errichtungsnormen wie z.B. DIN VDE 0100, Teil 701
(Feucht- und Nassräume, Fehlerstromschutzschalter usw.).
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller
oder von einem autorisierten Servicepartner unverzüglich
ersetzt werden, da dies eine Sicherheitsgefahr darstellt. Vor
jeder Reparatur an der Einheit Stecker ziehen !
Achtung: Beim erstmaligen Anschluss der Pumpe an das
Stromnetz läuft das Gerät während ca. 5 Sekunden an, auch
ohne Wasser. Dieses Anlaufen ist gewollt und dient ebenfalls
als manuelle Einschaltfunktion.
7f
7e
6
7d
7c
A
D
A
7b
D
BENUTZERHINWEISE
SANICOM
®
ist für das Abpumpen von Abwasser aus
Waschbecken, Waschmaschine, Geschirrspüler, Dusche oder
Badewanne bestimmt. SANICOM
®
ist heißwasserunempfindlich.
Achtung:
1. In Sanitärgeräte, die an SANICOM
©
angeschlossen sind,
dürfen keine konzentrierten Chemikalien gegeben werden
(Säuren, Lösemittel, Basen, Oxydationsmittel,
Reduktionsmittel usw). Nur das Abpumpen von
verdünnten Produkten, gefolgt von einem Durchspülen
mit sauberem Wasser, ist ausnahmsweise zulässig.
2.
Bei einer Stromunterbrechung ist jeder Wasserabfluss von
an SANICOM
©
angeschlossenen Geräten zu unterbinden.
11
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Der Hersteller gewährt auf den SANICOM
®
eine zweijährige
Garantie unter dem Vorbehalt des fachgerechten Einbaus
und der ordnungsmäßigen Benutzung des Gerätes.
14
NORM
SANICOM
®
ist konform zur EN 12050-2.
Hebeanlagen für Abwasser ohne Fäkalienanteil.
8
ALARM
An die Schalttafel (2 Klemmen für 220 V) kann eine
Alarmvorrichtung (Lampe, Klingel) angeschlossen werden.
Wenn der Motor permanent mit Strom versorgt wird (länger
als 5 Minuten), wird der Kontakt hergestellt. Dies ermöglicht
eine eventuelle Kontrolle durch den Benutzer.
ANSCHLUSS DER ALARMVORRICHTUNG
Auf der Schalttafel sind zwei Kabelschuhe 6,35 vorhanden, mit
denen ein Alarmstromkreis hergestellt werden kann (diese
Schuhe geben einen Strom von max. 220 V, 0,5 A ab). Hierfür
den Netzstecker ziehen, den Gerätedeckel abmontieren und
den Deckel des Elektronikgehäuses aufschrauben und
abnehmen. Darunter befindet sich die Schalttafel. Auf dieser
Tafel muss der Kabelschuh mit der Markierung E.V und einer
der drei neutralen Kabelschuhe, die mit N markiert sind,
verwendet werden. Verwenden Sie ein rundes Stromkabel
2 x 0,75 mm
2
, das durch die freie Stopfbüchse durch den
Gehäusedeckel geführt werden muss, bevor es an das
gewählte Alarmsystem angeschlossen wird.
9
DIE NACHFOLGENDEN INFORMATIONEN SIND FÜR
QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL
INBETRIEBNAHME
Sobald der Hydraulik- und der Elektroanschluss fertig
gestellt sind, sollten die Anschlüsse auf Dichtheit geprüft
werden, indem nacheinander Wasser durch jeden
verwendeten Anschluss geleitet wird. Auf die einwandfreie
Funktion der Pumpe achten.
10
ERSTE MÖGLICHE EINGRIFFE
12
LÖSUNGSHINWEIS
1. Leitung freimachen oder wieder
einsetzen.
2. Einen von SFA zugelassenen
Reparaturbetrieb beauftragen
1. Leitung für die Niveau-
Erfassung herausziehen und
freimachen.
2. Anlage überprüfen.
3. Einen von SFA zugelassenen
Reparaturbetrieb beauftragen
1. Pumpe reparieren:
• Antriebswelle mit einem
Schraubenzieher über das
Loch in der Abdeckung
drehen.
• Pumpe ausbauen und
freimachen.
Wenn die Pumpe läuft, jedoch
nicht pumpt, einen von SFA
zugelassenen Reparaturbetrieb
beauftragen.
5. Einen von SFA zugelassenen
Reparaturbetrieb beauftragen
1. Die Klappe reinigen oder
austauschen.
2. Einen von SFA zugelassenen
Reparaturbetrieb beauftragen
MÖGLICHE URSACHE
1. Pressostat-Rohr geknickt oder
heraus gerutscht
2. Leiterplatte defekt
1. Leitung für Niveau-Erfassung ist
verstopft
2. Zu hohe Förderhöhe
3. Leiterplatte defekt
1. Pumpe verstopft
2. Pumpe blockiert
3. Störung der Motor-
Stromversorgung
4. Zu großer Wasserzulauf
5. Leiterplatte defekt
1. Die Rücklaufklappe ist entweder
undicht oder zerbrochen
2. Leiterplatte defekt
FESTGESTELLTE STÖRUNG
• Der Motor schaltet nicht ein
• Dauerbetrieb der Pumpe
• Alarm ausgelöst
• Die Pumpe schaltet von Zeit zu
Zeit ein
In allen Fällen muss die Anlage zunächst vom Netz getrennt
werden, ehe Arbeiten vorgenommen werden können!
DEMONTAGE
DEMONTAGE DES MOTORS
ANLAGE VOM NETZ TRENNEN (die gelbe
Leuchtanzeige muss erlöschen).
Behälter entleeren.
Zugang zur Rücklaufklappe
Rohrschellen aufschrauben, dann den Krümmer
abnehmen (6).
Die Klappe reinigen oder austauschen (8).
Herausnehmen des Motors
Die sechs Schrauben (66) mit Ring T20 lösen.
Den Motor gegen den Uhrzeigersinn drehen
(Achtung - Motor kann heiß sein) und entkuppeln.
WIEDEREINBAU DES MOTORS
Vor dem Wiedereinbau des Motors im Pumpengehäuse:
Den Motor in die Bodenplatte einsetzen, festdrücken und
im Uhrzeigersinn drehen, bis sich die Markierungen in
Bodenplatte und Flansch in der richtigen Position befinden.
Die sechs Schrauben im Flansch festziehen.
Mit einem Schraubenzieher kontrollieren, ob der Motor
frei drehbar ist.
3
2
1
13b
6
5
4
3
2
1
13a
13
DIE NACHFOLGENDEN INFORMATIONEN SIND
FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL
DIE NACHFOLGENDEN INFORMATIONEN SIND
FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL
LÖSUNGSHINWEIS
1. Elektrische Anlage überprüfen.
1. Den Wasserzulauf überprüfen,
sonst wie oben.
MÖGLICHE URSACHE
1. Anlage hat keinen Strom
2. Defekte Leitung
1. Pumpe verstopft
2. Pumpe blockiert
3. Zu hoher Wasserzufluss
FESTGESTELLTE STÖRUNG
• Der Motor schaltet nicht ein
• Alarm wurde ausgelöst
ZWEITE MÖGLICHE EINGRIFFE
WARNING NOTICE
SANICOM
®
is a lifting pump for wastewater used in commercial
applications (restaurants, hairdressing salons, the catering
industry etc.). The unit operates automatically, has a high
performance level, and is safe and reliable, provided all the
rules for installation and maintenance in this notice are
strictly followed.
Especially those indicated by:
" " Failure to comply with this instruction could endanger
the safety of persons,
" " Indication that a risk of electrical
origin exists,
" " Electrical installation must be carried out by a
professional electrician.
"ATTENTION" Failure to comply with this instruction could
endanger the safe functioning of the apparatus.
For any additional information, please contact our customer
service department.
HOW IT WORKS
SANICOM
®
contains 1 pump. The tank is equipped with a
sensor tube which controls the automatic activation of the motor
when waste enters the unit.
As soon as the waste enters the tank, the pump starts.
1
LIST OF PARTS SUPPLIED
2
DIMENSIONS
3
SANICOM
®
TECHNICAL DATA AND APPLICATION
Application Sinks, washing machine,
dishwasher or shower*
or bath*
Type FF03-P95
Maximum vertical pumping height 8 m
Voltage 220 – 240 V
Frequency 50 Hz
Maximum power consumption 750 W
Maximum current consumption 3.3 A
Electrical class I
Protection index IP44
Max temp with intermittent functioning 90°
Net weight 10 kg
* In the case of bath or shower tray, make sure the waste
traps are raised 15 cm above floor level.
CAUTION: 1. All applications other than those described in
this notice are prohibited.
2. Do not exceed an incoming flow rate greater
than 80% of the flow rate stated on the design
curve in any of the apparatus.
5
4
PERFORMANCE CURVES
5
VERTICAL/HORIZONTAL PUMPING
6
INSTALLATION
The pump has securing devices, preventing it from turning
or moving.
FITTING
1- Warning: The space in which SANICOM
®
is installed must
be large enough to leave at least 600mm around the unit for
easy maintenance. This space must be well lit, ventilated,
and must never be immersed in water and must be
protected from frost.
7a
7
2- Isolation valves should be fitted to the inlet pipework and
discharge pipework to isolate the unit in case of the need
for service.
3- This evacuation pipe must be designed so as to prevent
back-flow from the sewers.
CONNECTION TO SIDE INLETS
Use the flexible inlet connector for side input connections.
Using a metalwork saw, saw the desired input point, remove
any burrs and then fix the flexible inlet connector with the
jubilee clip .
CAUTION: In the case of an installation for drainage of
greasy wastes allow for a grease trap in front of each input
point.
Connection to the inlet can be made using a DN40
or DN50 pipe. To make a DN50 connection, cut off the end
of sleeve beforehand.
CONNECTION TO SANITARY WARE
To connect bathtub (or shower), make sure the waste trap
height is raised by at least 19 cm above floor level.
Connection must be made using 40 mm or 50 mm diameter
pipework, with minimum slope of 1%.
CONNECTION TO SOIL AND VENT PIPE OR DRAIN
The disposal of waste from the SANICOM
®
can discharged
through a 32 mm diameter copper or plastic pipes (or PVC,
ABS, etc.).
Horizontal discharge pipework should maintain a 1% fall
(1cm/M) to the soil and vent pipe. If a vertical rise is
required, this must be installed at the start of the run,
before the horizontal section.
Take care that the discharge valve flap faces the direction
of flow.
If the end of the discharge pipework is much lower than the
unit, install a riser pipe about 80mm long from the highest
point of the discharge run and fit an air admittance pipe on
top (capable of withstanding at least 15psi pressure.) to
break the syphon.
End the outlet pipe at the waste stack.
IN CASE SERVICE IS NEEDED
Allow for a drain-off point at the bottom of the rising waste
pipe. Ensure that the unit is easily accessible for possible
maintenance.
ELECTRICAL CONNECTION
The electrical installation should be carried by a qualified
person.
All wiring must conform to BS7671, 1992 requirements for
electrical installation. The unit requires a 220/240 V single
phase AC 50 Hz supply (UK specification). Do not connect
the unit to a conventional plug and socket. The unit should be
connected to a fully earthed electrical supply (class 1). It must
be wired into an unswitched fused fixed wiring connector
protected by a 10 amp fuse and a residual current detector
(30 mA). This connection must be used exclusively for
supplying the SANICOM unit.
The wires in the mains lead are coloured in accordance with
the following code:
Brown - Live
Blue - Neutral
Green/Yellow - Earth
WARNING: Ensure the electricity is turned OFF at the main
switch board before wiring to connector. All work on cable,
pressure chamber and motor should only be carried out by a
qualified SANIFLO servicing agent, as special tools are
required.
CAUTION: When the apparatus is connected up for the first
time, it will work for 5 seconds even if there is no water in
the basin. This operation acts as a manual start-up.
7f
7e
7d
7c
A
D
A
7b
UK
ALARM
There is the option of connecting an alarm (light, bell) on to
the electronic circuit board (2 terminals fed with 220V). If the
motor is fed continuously (more than 5 minutes), the contact
will be made. This enables the user to carry out a check if he
wishes.
CONNECTION OF THE ALARM
Two 6.35 push on connection points are available on the
electronic circuit board (arrowed) for creating an alarm
circuit. (These connectors have a 220V, 0.5A maximum
current passing through them). To access them after turning
the power off, remove the cover then unscrew and unclip
the upper casing of the electronic box, to expose the
electronic circuit board. On this card use the point marked
E.V. and the unused neutral connection point marked N.
Use a round 2 x 0.75 mm2 wire, which must pass across
the lid of the upper casing, through the cable gland, before
being connected to the chosen alarm system.
9
USE
SANICOM
®
is designed for disposing of wastewater
originating from sinks, clothes washing machines,
dishwashers, showers or baths and basins.
SANICOM
®
can pump out hot water.
CAUTION:
1. Do not dispose of concentrated chemical products (acids,
solvents, bases, oxidants, reducers, etc.) into sanitary
ware connected to the SANICOM
®
.
2.
In the event of power failure, stop all water flow to the
appliances connected to the SANICOM
®
.
11
WARRANTY
SANICOM
®
SFA is guaranteed for 2 years for labour and
parts, subject to correct installation and use of the
apparatus.
14
STANDARD
SANICOM
®
conforms to Standard EN 12050-2. Lifting station
for waste products not containing faecal matter.
8
ELECTRICAL INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT
BY A PROFESSIONAL ELECTRICIAN
COMMISSIONING
Once the hydraulic and electrical connections have been
made, check that the connections are tight by allowing water
to flow through each entry point used. Ensure that the pump
is working properly.
10
FIRST LEVEL TROUBLESHOOTING
12
REMEDY
1. Check the electrical installation.
1. Vérifier l’arrivée d’eau, sinon
voir ci-dessous
PROBABLE CAUSE
1. The appliance is not switched on
2. The cable is defective
1. Pump blocked
2. Pump jammed
3. Too much water flowing
through
PROBLEMS
• Motor does not start
• The alarm sounds
For all other intervention, disconnect the electrical current.
PROBLEM ENCOUNTEREDE
• Motor does not start
• Pumps working constantly
• Alarm sounding
• Intermittent start-up of pumps
PROBABLE CAUSE
1. Pressure reader tube kinked or
out of position
2. Electronic card defective
1. Level pressure pipe is blocked
2. Vertical discharge too high
3. Electronic card defective
1. Pump blocked
2. Pump jammed
3 Electrical problems with motor
4. Too much water flowing
through
5. Electronic card defective
1. The non-return valve broken or
leaking
2. Electronic card defective
REMEDY
1. Remove or replace the tube.
2. Consult an SFA-approved
breakdown technician.
1. Extract the level pressure pipe
unblock it.
2. Examine the appliance.
3. Consult an SFA-approved
breakdown technician.
1. IAdjust the pump which is
displaying the alarm:
• Using a screwdriver, turn the
motor shaft by accessing it
through the hood.
• Remove the pump and
unblock it.
If the pump revolves but does not
pump, consult an SFA-approved
breakdown technician.
5. Consult an SFA-approved
breakdown technician.
1. Clean or change the valve.
2. Consult an SFA-approved
breakdown technician.
SECONDARY TROUBLESHOOTING
ELECTRICAL INSTALLATION MUST BE CARRIED
OUT BY A PROFESSIONAL ELECTRICIAN
REMOVAL
REMOVING THE MOTOR
SWITCH THE APPLIANCE OFF (the yellow indicator
light must be out).
Empty the tank.
To access the anti-backflow valve:
Unscrew the clips and then remove the elbow (6).
Clean or replace the valve (8).
To remove the motor
Unscrew the six screws (66) torx T20.
Turn the motor anti-clockwise (warning: the motor may
be hot) and lift it out.
REPLACING THE MOTOR
Locate the motor into the adaptor plate, ensure it is firmly
home and turn it clockwise until the reference marks line up.
Screw in the six screws into the adaptor plate.
Check that the motor can turn freely using a screwdriver
into the top of the motor shaft.
3
2
1
13b
6
5
4
3
2
1
13a
13
ELECTRICAL INSTALLATION MUST BE CARRIED
OUT BY A PROFESSIONAL ELECTRICIAN
AVVERTENZA
SANICOM
®
è una pompa di sollevamento per le acque
di scarico ad uso professionale (Ristoranti, Saloni di
parrucchieri, Mense,...). L’apparecchio si avvia
automaticamente, offrendo un alto livello di prestazioni, di
sicurezza e di affidabilità a condizione che tutte le regole
d’installazione e di manutenzione descritte nel presente
manualetto vengano rispettate scrupolosamente.
Rispettare in particolar modo le indicazioni precedute dai
simboli seguenti:
" " l'inosservanza di questa indicazione potrebbe
comportare dei rischi per la sicurezza delle persone.
" " indicazione di avvertimento della presenza di un rischio
di origine elettrica,
" " Informazioni riservate esclusivamente a personale
qualificato,
"ATTENZIONE" l'inosservanza di questa indicazione potrebbe
comportare dei rischi per il funzionamento
dell'apparecchio.
Per qualsiasi informazione complementare, rivolgetevi al
nostro servizio clienti.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
SANICOM
®
contiene una pompa. La vaschetta del SANICOM
®
è dotata di un tubo pescante che comanda l'avvio del motore.
La pompa entra in funzione non appena le acque di scarico
entrano nella vaschetta.
1
LISTA DEI PEZZI A CORREDO
2
DIMENSIONI
3
CAMPO D’APPLICAZIONE E DATI TECNICI SANICOM
®
Applicazione
Acquai, lavatrici, lavastoviglie
o doccia* o vasca*
Tipo FF03-P95
Evacuazione verticale max 8 m
Tensione 220-240 V
Frequenza 50 Hz
Max potenza assorbita 750 W
Max intensità assorbita 3,3 A
Classe elettrica I
Indice di protezione IP44
Temp. max con funzionamento intermittente 90°
Peso netto 10 KG
* Per gli scarichi di
do
ccia o vasca, prevedere una
pendenza di almeno 15 cm rispetto al suolo.
ATTENZIONE:
1. Le uniche applicazioni ammesse sono quelle descritte nel
presente manuale.
2. Per tutti gli apparecchi, non superare una portata in entrata
uguale all’80% della portata indicata sulla curva dello
schema .
5
4
CURVE DI PRESTAZIONI
5
EQUIVALENZA ALTEZZA / LUNGHEZZA SCARICO
6
INSTALLAZIONE
La pompa è dotata di dispositivi di fissaggio al suolo che ne
impediscono la rotazione o lo spostamento.
REGOLAMENTAZIONE
1- Attenzione: il locale in cui verrà installato il SANICOM
®
deve
essere di dimensioni tali da lasciare uno spazio di lavoro di
almeno 60 cm attorno all'apparecchio, in modo da
facilitare un eventuale intervento di manutenzione. Tale locale
deve essere sufficientemente ventilato, disporre di un sistema
di illuminazione, non essere immerso
e protetto dal gelo.
7a
7
2-
Installare valvole di chiusura (non fornite) all'entrata delle
acque di scarico e sul tubo di scarico.
3- Il tubo di scarico deve essere concepito in modo da evitare il
riflusso dalle fognature.
RACCORDO ALLE ENTRATE LATERALI
Per raccordare le entrate laterali utilizzare il manicotto .
Servirsi di una sega per metalli per tagliare l’entrata prescelta,
sbavarla, quindi fissare il manicotto con il collare .
Il raccordo all’entrata può essere eseguito con un tubo
DN40 o DN50, sapendo che con il DN50 occorrerà segare
l’estremità del manicotto prima di effettuare il raccordo.
ATTENZIONE: in caso di installazione con scarico di acque
oleose, prevedere un’apposita vaschetta davanti ad ogni
entrata.
RACCORDO AGLI APPARECCHI SANITARI
Per raccordare la vasca (o doccia), sopraelevare il fondo di
almeno 19 cm. Il raccordo va eseguito con un tubo di
diametro 40 mm o 50 mm, con una pendenza dell’1%
minimo.
RACCORDO ALLO SCARICO
Lo scarico del SANICOM
®
può essere realizzato per mezzo
di tubi di 32 mm di diametro, in rame o plastica (PVC/ABS).
Rispettare le corrispondenze tra altezza e lunghezza
massima di sollevamento. Inclinare le parti orizzontali dello
scarico di almeno 1% (1cm per metro), fino alla colonna di
scarico in discesa.
Verificare che il condotto di scarico non blocchi l’otturatore
della valvola.
Alla fine del condotto di scarico diametro di 32 mm in salita,
effettuare un tratto in curva (apice ad almeno 80 mm sopra
il livello di sollevamento). Raggiungere il tratto delle acque
usate in discesa con una pendenza dell’1% per mezzo di
un tubo di diametro 40 mm con installazione di un
rompi-vuoto.
Finire il condotto di scarico verso il tratto delle acque usate
in discesa.
PER FACILITARE LA MANUNTEZIONE
Nella parte inferiore del tratto in salita del tubo di scarico,
prevedere uno sfiato che permetta lo spurgo in caso di
manutenzione.
INTALLAZIONE ELETTRICA
Effettuare il collegamento alla rete elettrica solo dopo aver
terminato l’allacciamento idraulico
L’impianto elettrico deve essere realizzato da un professionista
qualificato in elettrotecnica. L'apparecchio va collocato in
modo tale che la spina della presa di corrente sia accessibile.
Il circuito d'alimentazione dell'apparecchio va collegato a terra
(Classe I) e protetto da un disgiuntore differenziale ad alta
sensibilità (30 mA) calibrato a 16A.
Il collegamento deve servire esclusivamente all'alimentazione
dell'apparecchio. In caso di dubbi, fare controllare da un
elettricista qualificato.
Normativa
Si raccomanda di rispettare le disposizioni della norma in
vigore nel paese di utilizzazio- ne riguardo ai volumi di
protezione di una sala da bagno. In caso di dubbio, prendere
contatto con un tecnico qualificato.
Se il cavo di questo apparecchio è danneggia- to, deve essere
sostituito dal fabbricante o dal suo Servizio Assistenza per
evitare pericoli.
ATTENZIONE: Al momento di collegare elettricamente
l’apparecchio per la prima volta, questo funzionerà per 5 sec
anche se la vaschetta è vuota. Tale funzionamento funge da
avviamento manuale.
7f
7e
7d
7c
A
D
A
7b
I
UTILIZZO
SANICOM
©
è concepito per scaricare le acque usate
provenienti da acquai, lavatrici lavastoviglie, docce o
vasche. SANICOM
©
è in grado di ricevere acque a
temperature elevate.
Attenzione:
1. Non versare negli apparecchi sanitari collegati al
SANICOM
©
prodotti chimici concentrati (acidi, solventi,
basi, ossidanti, riduttori, ecc.). A titolo eccezionale può
essere ammesso solo lo scarico di prodotti diluiti, seguito
da uno sciacquo con acqua chiara.
2.
In caso di interruzione di corrente, interrompere lo
scorrimento d’acqua sugli apparecchi collegati al
SANICOM
©
.
11
GARANZIA
SANICOM
®
è garantito due anni, a condizione che
l’installazione e l’utilizzo siano conformi alle presenti istruzioni.
14
NORME
SANICOM
®
è conforme alla norma EN 12050-2.
Stazione di sollevamento per acque prive di materie fecali.
8
ALLARME
E' possibile collegare un sistema di allarme (spia luminosa,
suoneria) sulla scheda elettronica (2 terminali alimentati a
220 V).
COLLEGAMENTO DELL’ALLARME
La scheda elettronica comporta due terminali 6,35 da utilizzare
per creare un circuito di allarme (i terminali veicolano una
corrente elettrica da 220 V, 5A max). Per effettuare il
collegamento, interrompere la corrente, smontare il coperchio,
poi svitare e staccare il coperchio della morsettiera elettronica.
Sollevandolo, si vedrà apparire la scheda elettronica. Utilizzare il
terminale E.V e uno dei tre terminali neutri N. Utilizzare un cavo
elettrico a sezione tonda 2 x 0,75 mm2, che farete passare
attraverso il coperchio della morsettiera per mezzo del fermacavo
libero prima di collegarlo al sistema d’allarme prescelto.
9
INFORMAZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE A
PERSONALE QUALIFICATO
MESSA IN SERVIZIO
Dopo aver realizzato i raccordi idraulici ed elettrici,
verificare la tenuta stagna dei raccordi lasciando scorrere un
po' d'acqua da ogni entrata utilizzata e verificare il
corretto funzionamento della pompa.
10
EVENTUALI INTERVENTI DI PRIMO TIPO
12
PROBABILI CAUSE
1. Verificare l'installazione elettrica
1.Verificare l'arrivo d'acqua;
riportarsi a quanto segue.
CONSTATATA
1. L'apparecchio non è collegato
2. Cavi difettosi
1. Pompe ostruite.
2. Pompe bloccate.
3. Flusso d'acqua troppo elevato.
ANOMALIE CONSTATATE
• Il motore non si avvia
• L'allarme è entrato in funzione
Per ogni altro tipo d'intervento, scollegare la presa di corrente
SMONTAGGIO
SMONTAGGIO DEL MOTORE
METTERE L'APPARECCHIO FUORI TENSIONE
(la spia gialla deve risultare spenta).
Svuotare la vaschetta.
Per accedere alla valvola antiritorno
Svitare i collari e liberare il gomito (6).
Pulire o sostituire la valvola (8).
Per estrarre il motore
Svitare le 6 viti (66) torx T20.
Girare il motore in senso antiorario
(Attenzione: il motore può essere caldo) e disinnestarlo.
MONTAGGIO DEL MOTORE
Innestare il motore nella base, premere e girare in senso
orario fino ad allineare i riferimenti della base e della parete.
Riavvitare le 6 viti della parete.
Servirsi di un cacciavite per verificare la libertà di
rotazione del motore.
3
2
1
14b
6
5
4
3
2
1
14a
13
ANOMALIA CONSTATATA
• Il motore non si avvia
• La pompa funziona in continuo
• L'allarme è entrato in funzione
• Riavvio intermittente delle
pompe
PROBABILI CAUSE
1. Tubo del pressostato piegato o
staccato
2. Scheda elettronica difettosa
1. Il tubo di livello è ostruito.
2. Altezza di sollevamento troppo
alta.
3. Scheda elettronica difettosa
1. Pompe ostruite.
2. Pompe bloccate.
3. Problema elettrico motore.
4. Flusso d'acqua troppo
importante.
5. Scheda elettronica difettosa
1. La valvola antiritorno perde o è
rotta
2. Scheda elettronica difettosa
SOLUZIONE
1. Raddrizzare o sostituire il tubo.
2. Consultare un riparatore
qualificato SFA.
1. Togliere il tubo di livello e
sturarlo.
2. Riverificare l'installazione.
3. Consultare un riparatore
qualificato SFA.
1. Intervenire sulla pompa con la
spia luminosa accesa:
• Servirsi di un cacciavite per far
girare l'albero motore
attraverso il tubo accessibile a
partire dal coperchio.
• Smontare la pompa e sturarla.
Se la pompa entra in funzione ma
non aspira, consultare un
riparatore qualificato SFA.
5. Pulire o sostituire le valvole.
1. Pulire o sostituire la valvola.
2. Consultare un riparatore
qualificato SFA.
EVENTUALI INTERVENTI DI SECONDO TIPO
INFORMAZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE
A PERSONALE QUALIFICATO
INFORMAZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE
A PERSONALE QUALIFICATO
WAARSCHUWING
SANICOM
®
is een vuilwaterpomp voor professioneel
gebruik (restaurant, kapsalon, eethuis,…).
Het toestel schakelt automatisch aan, levert hoge
prestaties, heeft qua veiligheid een bijzonder hoog niveau
en is zeer betrouwbaar onder voorwaarde dat het apparaat
correct geïnstalleerd en gebruikt wordt zoals beschreven in
deze installatievoorschriften.
Respecteer de installatie- en onderhoudvoorschriften zoals
uitgelegd in deze gebruiksaanwijzing.
Let goed op de volgende aanwijzingen:
" " Aanwijzing waarvan het niet opvolgen zou kunnen
leiden tot veiligheidsrisico's voor personen,
" " Aanwijzing waarschuwt voor een risico van elektrische
aard,
" " Instructies uitsluitend voor de electricien,
"LET OP" het niet opvolgen van deze waarschuwing kan er
toe leiden dat er storingen in het apparaat optreden.
Raadpleeg voor verdere informatie de service-dienst
WERKING
SANICOM
®
bevat 1 pomp. De bak van de SANICOM
®
is
voorzien van 1 luchtschacht die de werking van de motor
bedient.
Zodra het huishoudelijke afvalwater in de bak terecht komt,
treedt de pomp in werking.
1
LIJST VAN MEEGELEVERDE ACCESSOIRES
2
AFMETINGEN
3
TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN EN TECHNISCHE
GEGEVENS SANICOM
®
Voor toepassing
van wasbak, wasmachine,
vaatwasautomaat, douche* of bad*.
Type FF03-P95
Max. opvoerhoogte 8 m
Spanning 220-240 V
Frequentie 50 Hz
Max. opgenomen vermogen 750 W
Max. opgenomen stroom 3,3 A
Elektrische classificatie, Klasse I
Beschermingsklasse IP44
Max. temp. met onderbrekende werking 90°
Netto gewicht 10 KG
* in geval van een douche of een bad, gelieve deze
minstens 15 cm boven 't bodemniveau te monteren.
LET OP:
1. Alle toepassingen die niet conform zijn aan deze
installatievoorschriften zijn verboden.
2. Het gezamelijke toegevoerde afvalwater mag de
prestatiecurve niet overschrijden.
4
PRESTATIECURVE
5
RELATIE OPVOERHOOGTE/AFVOERCAPACITEIT
6
INSTALLATIE
Het toestel is voorzien van een bevestigingsmogelijkheid
zodat hij niet kan bewegen of draaien.
VOORSCHRIFTEN
1- Let op: de ruimte waar het toestel geplaatst zal worden moet
groot genoeg zijn (minimum 60 cm rondom het toestel) zodat
er gemakkelijk aan gewerkt kan worden wanneer er een
7a
7
interventie nodig zou zijn. De ruimte moet voldoende verlicht,
belucht en niet overstroombaar zijn en vorstvrij zijn.
2-
De (niet meegeleverde) afsluitkranen moeten op de
toevoerleidingen van het huishoudelijk afvalwater en op de
afvoerleiding geïnstalleerd worden.
3- Deze afvoerleiding moet zó geconstrueerd zijn dat
terugstromen van afvalwater uitgesloten is.
AANSLUITINGEN OP ZIJ-INVOEREN
Voor de aansluitingen van de zij-invoeren worden
manchetten gebruikt . Zaag de gewenste invoer met een
zaagje af, de oneffenheden afvijlen en daarna de manchet
plaatsen en met de slangklem bevestigen .
De aansluiting op de ingang kan uitgevoerd worden met
een buis DN40 of DN50. Voor een aansluiting met DN50,
eerst het uiteinde van de manchet afzagen.
LET OP : in geval van een installatie voor het afvoeren van
vettige vloeistoffen, moet u een vetbak vóór alle invoeren
plaatsen.
AANSLUITING AAN DE SANITAIRE TOESTELLEN
De aansluiting van een bad (douche) is alleen mogelijk als
de afvoer minstens 19 cm boven het bodemniveau van het
toestel wordt gemonteerd. De koppeling moet gerealiseerd
worden met een buis met een Ø40 mm of Ø50 mm met een
verval van 1% (1cm per meter).
AANSLUITING AAN DE AFVOER
De afvoer van de SANICOM
®
kan uitgevoerd worden in
koper of PVC met een diameter van 32 mm.
Gelieve rekening te houden met de maximum
afvoercapaciteit van het water. De horizontale afvoer moet
een verval hebben van 1% (1cm per meter) naar de
standleiding.
Let op dat de terugslagklep niet geblokkeerd wordt met de
afvoer leiding.
De verticale afvoerleiding (32mm) tot min. 80 mm boven de
horizontale afvoer (40mm) brengen om dan mbv bochten op
de horizontale afvoer aan te sluiten. Deze dient met een
afschot van 1 % naar de standleiding te worden gevoerd,
met installatie van een vacuümafsluiter.
De afvoerleiding aansluiten op de standleiding.
IN GEVAL VAN INTERVENTIE
Een afwatering voorzien op het laagste punt van de
stijgleiding (afvoer).
ELEKTRISCHE INSTALLATIE
De montage en de installatie mag alleen door een hiertoe
bevoegd vakman worden uitgevoerd.
De elektrische installatie moet door een erkend vakman
worden uitgevoerd. Het apparaat moet zodanig geplaatst
worden dat de stekker toegankelijk is. De stroomkring van het
apparaat moet geaard worden en beveiligd worden door een
zeer nauwkeurige aardlekschakelaar (30mA), afgesteld op
16A. De aansluiting mag uitsluitend gebruikt worden voor de
stroomvoorziening van het apparaat. Laat in geval van twijfel
de installatie nakijken door een geschoolde elektricien.
Normen
Gelieve de bepalingen en normen van het betreffende land in
acht te nemen betreffende de zones van een badkamer. Bij
twijfels contact opnemen met een erkend vakman.
Indien de kabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze
door de fabrikant of zijn servicedienst vervangen worden, om
ieder gevaar uit te sluiten.
LET OP : bij de eerste elektrische aansluiting van het toestel,
zal deze 5 secondes werken, zelfs als er geen water in het
reservoir is. Dit functioneert ook als handmatige herstart.
7f
7e
7d
7c
A
D
A
7b
NL
GEBRUIKSMAATREGELEN
SANICOM
©
is geschikt voor de afvoer van afvalwater van
wasbakken, wasmachines, vaatwassers, douche of bad.
SANICOM
©
kan warm water verwerken.
Let op :
1. Nooit in de aangesloten sanitaire toestellen
geconcentreerde chemische producten gooien (zoals
zuren, oplosmiddelen, alkalische producten, oxydanten,
reductoren,...). Alleen het afvoer van verdunde
producten, gevolgd door een spoeling met zuiver water,
mogen uitzonderlijk gebruikt worden.
2.
In geval van stroomuitval, onmiddellijk de watertoevoer
stop zetten van de aangesloten toestellen.
11
GARANTIE
SANICOM
®
SFA biedt een garantie van 2 jaar op onderdelen
en reparatie op voorwaarde dat het correct geïnstalleerd en
gebruikt wordt, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing.
14
NORM
SANICOM
®
voldoet aan de norm EN 12050-2.
Het is een afvoerpomp voor vuil afvalwater zonder fecaliën.
8
ALARM
Het is mogelijk om een alarm (bel of lamp) aan te sluiten op
de printplaat (220V). Wanneer de motor langer in
werking blijft dan 5 minuten, zal het alarm inschakelen.
De gebruiker heeft zo controle op de werking van het toestel.
AANSLUITING VAN HET ALARM
2 pennen (6,35) zijn beschikbaar op de printplaat om een alarm
te creëren (deze pennen geven een stroom van 220 V, 0,5 A
maximum). Om deze te bereiken, na de stroom te hebben
uitgeschakeld, moet u de kap demonteren en de deksel van de
elektronische doos demonteren. Wanneer u de deksel omhoog
brengt, ziet u de printplaat. U moet op deze printplaat de
pennen gebruiken waar E.V. gemarkeerd staat en één van de
3 neutrale pennen waar N. gemarkeerd staat. U moet een
elektrische kabel gebruiken 2 x 0,75 mm
2
die door de deksel
van de doos moet gaan, voordat hij op het gekozen alarm
systeem wordt aangesloten.
9
INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR
TECHNISCH PERSONEEL
IN BEDRIJF NEMEN
Indien alle aansluitingen gedaan zijn, moet de
waterdichtheid van de aansluitingen worden gecontroleerd
door water te laten stromen door achtereenvolgens alle
invoeren. Controleer de goede werking van de pomp
zorgvuldig.
10
EERSTE EVENTUEEL UIT TE VOEREN WERKZAAMHEDEN
12
LET OP: voor alle interventies, de stroom afzetten!!!
HET DEMONTEREN
HET DEMONTEREN VAN DE MOTOR
Stroomtoevoer van het toestel uitschakelen (het gele
lampje moet uit zijn).
Het reservoir ledigen.
Voor toegang tot de terugslagklep
Maak de slangklemmen los en neem het bochtstuk (6) uit.
De klep schoonmaken of vervangen (8).
Voor het verwijderen van de motor
De 6 schroeven (66) los maken torx T20 van de
betreffende motor.
De motor tegen de wijzers van de klok indraaien (let op,
de motor kan nog warm zijn) en deze verwijderen
HET OPNIEUW MONTEREN DE MOTOR
De motor in de voet zetten, vast duwen en met de
wijzers van de klok mee draaien tot het merkteken op
de flens in lijn met het merkteken op de pompvoet staat.
De 6 schroeven weer bevestigen.
Met een schroevendraaier controleren of de motor vrij kan
draaien.
3
2
1
13b
6
5
4
3
2
1
13a
13
GECONSTATEERDE STORINGEN
• De motor start niet
• De pomp werkt voortdurend
• Alarm ingeschakeld
• De pomp pendelt
VERMOEDELIJKE OORZAKEN
1. Buis pressostaat afgeknepen of
losgeraakt
2. Printplaat defect
1. De niveauleiding is verstopt
2. Opvoerhoogte te groot
3. Printplaat defect
1. Pomp verstopt
2. Pomp geblokkeerd
3. Problemen met de elektra van
de motor
4. Een te veel water toevoer
5. Printplaat defect
1. De terugslagklep lekt of is
gebroken
2. Printplaat defect
OPLOSSINGEN
1. De buis loshalen of vervangen
2. Raadpleeg SFA
1.
Verwijder de niveauleiding en
ontstop deze.
2. Controleer de installatie.
3. Raadpleeg SFA
1. Een ingreep verrichten op de
pomp:
• Draai met een schroeven-
draaier aan de motoras via het
op de kap toegankelijke gat.
• Demonteer de pomp en
ontstop deze.
Als de pomp draai maar niet meer
pomp, moet u een SFA monteur
raadplegen
5. een SFA monteur raadplegen
1.
Reinig of vervang de klep.
2. Raadpleeg SFA
INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR
TECHNISCH PERSONEEL
INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR
TECHNISCH PERSONEEL
OPLOSSINGEN
1. Controleer de elektrische
installatie.
1. Controleer de watertoevoer, of
zie anders hieronder.
VERMOEDELIJKE OORZAKEN
1. Het apparaat krijgt geen
spanning
2. Snoer defect
1. Pomp verstopt
2. Pomp geblokkeerd
3. Te grote toevoer van water
GECONSTATEERDE STORINGEN
• De motor start niet
• Het alarm is ingeschakeld
TWEEDE EVENTUEEL UIT TE VOEREN WERKZAAMHEDEN
ADVERTENCIA
SANICOM
®
es una bomba aspirante destinada a las aguas
usadas de uso profesional (Restaurante, Salón de peluquería,
Comedor, ...) Se enciende automáticamente y posee un alto
nivel de rendimiento, seguridad y fiabilidad en la medida en
que se respeten escrupulosamente todas las reglas de
instalación y de mantenimiento descritas en estas instrucciones.
En particular las indicaciones marcadas con:
" " indicación cuyo incumplimiento podría entrañar riesgos
para la seguridad personal,
" " indicación que advierte de la presencia de un riesgo de
tipo eléctrico,
" " Instrucciones reservadas exclusivamente a los
profesionales cualificados,
"ATENCIÓN" indicación cuyo incumplimiento podría entrañar
riesgos para el funcionamiento del dispositivo.
Para más información, póngase en contacto con nuestro
servicio de atención al cliente.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
SANICOM
®
contiene 1 bomba. La cuba de SANICOM
®
está
equipada con un tubo buzo que acciona el motor.
Desde el momento en que las aguas residuales entran en las
cuba, la bomba entra en funcionamiento.
1
LISTA DE PIEZAS SUMINISTRADAS
2
DIMENSIONES
3
ÁMBITO DE APLICACIÓN Y DATOS
TÉCNICOS SANICOM
®
Aplicación:
sumideros, lavadoras, lavavajillas
ducha* o bañera*
Tipo FF03-P95
Evacuación vertical máx. 8 m
Tensión 220-240 V
Frecuencia 50 Hz
Máxima potencia absorbida 750 W
Máxima intensidad absorbida 3,3 A
Clase eléctrica I
Índice de protección IP44
Tiempo máximo con funcionamiento intermitente 90°
Peso neto 10 KG
* En caso de ducha o bañera, elévelas unos 15 cm con
respecto al suelo.
ATENCIÓN:
1. Se prohíbe cualquier aplicación distinta a las descritas en
estas instrucciones.
2. No supere, con todos los dispositivos, un caudal entrante
igual a un 80% del caudal indicado en la curva del dibujo .
5
4
CURVAS DE RENDIMIENTOS
5
EQUIVALENCIA ALTURA/ LONGITUD DE EVACUACIÓN
6
INSTALACIÓN
La bomba posee dispositivos de fijación que impiden que
caiga o se mueva.
REGLAMENTACIÓN
1- Atención: el local técnico donde se instale SANICOM
®
deberá tener la dimensión suficiente para permitir un
espacio de trabajo de 600 mm como mínimo en torno al
dispositivo para facilitar un posible mantenimiento.
Este local debe estar iluminado y suficientemente ventilado
y no sumergible y protegido contra la helada.
7a
7
2- Deben instalarse válvulas de aislamiento (no
suministradas) en las entradas de aguas residuales así
como en el conducto de evacuación.
3- El conducto de evacuación debe estar diseñado para evitar
cualquier reflujo de los desagües.
CONEXIÓN A LAS ENTRADAS LATERALES
Para la conexión de las entradas laterales utilice los
manguitos . Corte con una sierra de metales la entrada
deseada, desbárbela y fíjela a continuación al manguito
con la abrazadera .
La conexión en la entrada puede hacerse en tubo DN40 o
DN50. Para una conexión en DN50, corte previamente el
extremo del manguito .
ATENCIÓN: En caso de una instalación con evacuación de
aguas residuales grasas prevea un colector de grasas antes
de cada entrada.
CONEXIÓN A DISPOSITIVOS SANITARIOS
Para conectar bañera (o ducha), eleve el fondo al menos
19 cm. Efectúe la conexión en DN40 o DN50 con una
inclinación de 1% mini.
CONEXIÓN A LA EVACUACIÓN
La evacuación de SANICOM
®
puede ser realizada con tubos de
un diámetro de 32 mm, de cobre o de plástico (PVC, ABS...).
Observe las correspondencias entre la presión y la longitud
máxima de impulsión. Incline un 1% mín (1cm por metro)
las partes horizontales de evacuación hasta la columna de
evacuación por gravedad.
Tenga cuidado de no bloquear el cierre de la válvula con el
conducto de evacuación.
Sobrepase como mínimo en 80 mm el tubo de desagüe por
gravedad de aguas usadas, para luego conseguir una
suave inclinación de un 1% como mín con el tubo de DN40
con la instalación de un sistema regulador de vacío.
Termine el conducto de impulsión hacia la caída de las aguas
usadas.
EN CASO DE INTERVENCIÓN
En la parte inferior del conducto de evacuación ascendente,
prevea una purga para permitir el vaciado en caso de
intervención.
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Efectuar la conexión eléctrica sólo una vez llevados a cabo
todas las conexiónes definitivas
La instalación eléctrica debe ser realizada por un profesional
cualificado en electrotécnica. El aparato debe estar colocado
de forma que el enchufe de corriente sea accesible.
El circuito de alimentación del aparato debe estar conectado
a tierra (Clase I) y protegido por un disyuntor diferencial de
alta sensibili- dad (30 mA) calibrado a 16 A.
La conexión debe servir exclusivamente para la alimentación
del aparato. En caso de duda, hacerlo controlar por un
electricista cualificado.
Reglamentación
Respetar las disposiciones de la norma UNE 20.315 referente
a las medidas de protección de un cuarto de baño. En caso
de duda, ponerse en contacto con un técnico cualificado.
Si el cable de este aparato está dañado, debe ser
reemplazado por el fabricante o por su servicio postventa,
a fin de evitar cualquier peligro.
ATENCIÓN: En la primera conexión eléctrica del dispositivo, el
dispositivo funcionará durante 5 seg. aunque no haya agua en
el depósito. Este funcionamiento hace de rearranque manual
7f
7e
7d
7c
A
D
A
7b
E
UTILIZACIÓN
SANICOM
©
está concebido para eliminar las aguas usadas
procedentes de sumideros, de lavadoras, de lavavajillas, de
duchas o bañeras. SANICOM
©
puede bombear aguas calientes.
Atención:
1. No arroje a los dispositivos sanitarios conectados a
SANICOM
©
productos químicos concentrados (ácidos,
disolventes, material de base, oxidantes, agentes
reductores, etc...). Únicamente la evacuación de
productos diluídos, seguido de un aclarado con agua
limpia, puede ser admitido excepcionalmente.
2.
En caso de corte de corriente, detenga cualquier fuga
de agua sobre los dispositivos conectados a SANICOM
©
.
11
GARANTÍA
SANICOM
®
SFA está garantizado durante 2 años en piezas
y mano de obra a reserva de una instalación y de una
utilización correctas del dispositivo.
14
NORMA
SANICOM
®
es conforme a la norma EN 12050-2.
Estación de elevación de aguas residuales exentas de
materias fecales.
8
ALARMA
Es posible conectar a la tarjeta electrónica (2 terminales
alimentados con 220 V) una alarma (luz, timbre de alarma).
Si el motor es alimentado permanentemente (más de
5 minutos), se establecerá el contacto. Esto permite un
posible control por parte del usuario.
CONEXIÓN DE LA ALARMA
La tarjeta electrónica está equipada con dos terminales 6,35
para crear un circuito de alarma (estos terminales suministran
una corriente eléctrica de 220 V, 0,5 A como máximo). Para
acceder a ellos, tras haber cortado la corriente, desmonte la
tapa y luego desatornille y extraiga la tapa del encapsulado
electrónico. Al levantarla verá la tarjeta electrónica. Es
necesario utilizar en esta tarjeta el terminal marcado E.V y uno
de los tres terminales neutros marcados con una N. Utilice un
cable eléctrico redondo 2 x 0,75 mm2 y páselo a través de la
tapa del encapsulado, por la prensaestropa libre antes de
conectarlo al sistema de alarma elegido.
9
INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE A LOS
PROFESIONALES CUALIFICADOS
PRIMERAS INTERVENCIONES EVENTUALES
12
SOLUCIONES
1. Verifique la instalación eléctrica.
1.Verifique la llegada de agua, si
no consulte lo siguiente
CAUSAS PROBABLES
1. El dispositivo no está conectado
2. Cable defectuoso
1. Bomba taponada
2. Bomba bloqueada
3. Flujo de agua demasiado elevado
ANOMALÍA CONSTATADA
• El motor no arranca
• Se ha activado la alarma
Para otras intervenciones, desconecte la toma de corriente.
DESMONTAJE
DESMONTAJE DEL MOTOR
DESCONECTE EL DISPOSITIVO (el piloto amarillo
debe estar apagado).
Vacíe el depósito.
Para acceder a la válvula de comprobación de fuga:
Desatornille las abrazaderas y a continuación extraiga el
codo (6).
Limpie o remplace la válvula (8).
Para extraer el motor
Desatornille los 6 tornillos (66) torx T20.
Gire el motor en el sentido contrario a las agujas del
reloj (Atención el motor puede estar caliente) y
extráigalo.
DESMONTAJE Y MONTAJE DEL MOTOR
Encaje el motor en la zapata, presione y gírelo en el
sentido de las agujas del reloj hasta alinear los
puntos fijos de la zapata y de la brida.
Atornille los 6 tornillos de la brida.
Compruebe la libertad de rotación del motor con un
destornillador.
3
2
1
13b
6
5
4
3
2
1
13a
13
ANOMALÍA CONSTATADA
• No arranca el motor
• Funcionamiento permanente de
la bomba.
• Alarma activada
• Puesta en funcionamiento
intermitente de la bomba
CAUSAS PROBABLES
1. Tubo del presostato
estrangulado o desencajado
2. Tarjeta electrónica defectuosa
1. Tubería de nivel está
taponada
2. Presión de carga demasiado
elevada
3. Tarjeta electrónica defectuosa
1. Bomba taponada
2. Bomba bloqueada
3. Problemas eléctricos de los
motores
4. Flujo de agua demasiado
elevado
5. Tarjeta electrónica defectuosa
1. La válvula de comprobación de
fuga está rajada o rota
2. Tarjeta electrónica defectuosa
SOLUCIONES
1. Extraiga o remplace el tubo.
2. Consulte con un técnico oficial SFA.
1. Extraiga la tubería de nivel y
destapónela.
2. Verifique de nuevo la
instalación.
3. Consulte con un técnico oficial SFA.
1. Intervenga en la bomba cuyo
piloto luminoso había
permanecido encendido:
• Con un destornillador haga
girar el árbol del motor a
través del agujero de la tapa.
• Desmonte la bomba y
destapónela.
Si la bomba gira y no bombea,
consulte con un técnico reconocido
SFA.
5. Consulte con un técnico oficial SFA.
1. Limpie o cambie la válvula.
2. Consulte con un técnico oficial SFA.
SEGUNDAS INTERVENCIONES EVENTUALES
INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE
A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS
INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE
A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS
PUESTA EN SERVICIO
Una vez efectuadas las conexiones hidráulicas y eléctricas,
verifique la estanqueidad de las conexiones dejando fluir el
agua sucesivamente por cada entrada utilizada. Asegúrese
del buen funcionamiento de la bomba.
10
AVISO
A SANICOM
®
é uma bomba de recolha para as águas
usadas de uso profissional (Restaurante, Salão de
cabeleireiro, Cantina,...). Arranca automaticamente e
beneficia de um elevado nível de performance, segurança e
fiabilidade se todas as regras de instalação e de manutenção
descritas neste manual forem rigorosamente cumpridas.
Especialmente as indicações
referenciadas por:
" " indicação cujo não cumprimento pode provocar riscos
para a
segurança das pessoas,
" " indicação avisando da presença de um risco de origem
eléctrico,
" " Instruções reservadas
exclusivamente aos profissionais qualificados.
"AVISO" indicação cujo não cumprimento
pode provocar riscos para o
funcionamento do aparelho.
Para qualquer informação adicional, é favor contactar o nosso
serviço clientes.
PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO
SANICOM
®
contém 1 bomba. A cuba do SANICOM
®
está
equipada de 1 tubo mergulhador que comanda o
funcionamento do motor.
Quando os efluentes entram na cuba, a bomba começa a
funcionar.
1
LISTA DAS PEÇAS FORNECIDAS
2
DIMENSÕES
3
ÁREA DE APLICAÇÃO E DADOS TÉCNICOS
SANICOM
®
Aplicação
Pias, máquina de lavar roupa
e de avar louça ou duche* ou banheira*
Tipo FF03-P95
Evacuação vertical máxima 8 m
Tensão 220-240 V
Frequência 50 Hz
Potência absorvida máxima 750 W
Intensidade absorvida máxima 3,3 A
Classe eléctrica I
Índice de protecção IP44
Tempo máximo com funcionamento intermitente 9
Peso líquido 10 KG
* No caso de duche ou de banheira, é favor sobrelevar
as mesmas de 15 cm em relação ao solo.
AVISO:
1. Todas as aplicações que não as descritas neste manual
têm de ser eliminadas.
2. Não ultrapassar, incluindo todos os aparelhos, um caudal
igual a 80% do caudal indicado na curva do desenho .
5
4
CURVAS DE PERFORMANCES
5
EQUIVALÊNCIA ALTURA/COMPRIMENTO EVACUAÇÃO
6
INSTALAÇÃO
A bomba possui dispositivos de fixação que a impede de rodar
ou de se mexer.
REGULAMENTAÇÃO
1- Aviso: o local técnico onde ficará instalado a SANICOM
®
deve
ser de dimensão suficiente para dispor de um espaço de
trabalho de 600 mm no mínimo à volta do aparelho de forma
a facilitar uma eventual manutenção. Este local deve ser
iluminado e suficientemente ventilado e não imergível
e protegido contra o gelo.
7a
7
2- As válvulas de isolamento (não fornecidas) devem ser
instaladas nas entradas de efluentes bem como na
conduta de evacuação.
3- Esta conduta de evacuação deve ser concebida para evitar
qualquer refluxo dos esgotos.
LIGAÇÃO ÀS ENTRADAS LATERAIS
Para as ligações das entradas laterais, utilize as mangas
. Serre com uma serra de metais a entrada desejada,
chanfre-a e a seguir fixe a manga com o anel .
A ligação à entrada pode realizar-se em tubo DN40 ou
DN50. Para uma ligação em DN50, corte previamente a
extremidade da manga .
AVISO: No caso de uma instalação com evacuação de
efluentes gordos, preveja um recipiente com gorduras antes
de cada entrada.
LIGAÇÃO AOS APARELHOS SANITÁRIOS
Para ligar banheira (ou duche), é favor sobrelevar o fundo de
pelo menos 19 cm. Ligação a efectuar em DN40 ou DN50
no mínimo com uma inclinação de 1% no mínimo.
LIGAÇÃO À EVACUAÇÃO
A evacuação da SANICOM
®
pode ser realizada em tubos de
diâmetro 32 mm, em cobre ou de plástico (PVC, ABS...).
Respeite as correspondências entre a altura e o
comprimento máximo de descarga. Incline de 1% no
mínimo (1cm por metro) as partes horizontais da
evacuação até a coluna de evacuação por gravidade.
Cuidado em não bloquear a batente da válvula com a
conduta de evacuação.
Na ponta da conduta de descarga ascendente em DN 32,
passe por uma argola (topo a 80 mm pelo menos acima do
nível de descarga). Reuna a queda das águas usadas por
gravidade em declive suave de 1% por uma conduta em DN 40
com instalação de um quebra-vazio.
Acabe a conduta de descarga com a queda das águas usadas.
EM CASO DE INTERVENÇÃO
Em baixo da conduta de evacuação ascendente, preveja uma
purga para permitir o esvaziamento em caso de intervenção.
LIGAÇÃO ELÉCTRICA
Efectuar a ligação eléctrica só depois de ter finalizado todas
as outras ligações.
A instalação eléctrica deve ser efectuada por um profissional
qualificado em electrotécnica. O aparelho deve ser instalado
de forma que a ficha eléctrica fique acessível. O circuito de
alimentação do aparelho deve ser ligado à terra (Classe I) e
protegido por um disjuntor diferencial de alta sensibilidade
(30mA) calibrado a 16A.
A ligação deve servir exclusivamente para a alimentação do
aparelho. No caso de dúvida, mandar controlar o aparelho
por um electricista qualificado.
Regulamentação
Procure observar as disposições da norma UNE 20-460
referente ao volume de protecção da casa de banho. Em
caso de dúvida, entre em contacto com um
técnico qualificado.
Se o cabo deste aparelho estiver danificado, deve ser
substituído pelo fabricante ou pelo seu Serviço Pós Venda
para evitar um perigo.
AVISO: Na primeira conexão eléctrica do aparelho, o mesmo
funcionará durante 5 segundos mesmo se não houver água na
cuba. Este funcionamento serve de arranque manual.
7e
7d
7d
7c
A
D
A
7b
P
PRIMEIRAS EVENTUAIS INTERVENÇÕES
12
SOLUÇÕES
1. Verifique a instalação eléctrica.
1. Verifique a chegada de água,
senão ver abaixo
CAUSAS PROVÁVEIS
1. O aparelho não está ligado à
alimentação eléctrica.
2. Cabo defeituoso
1. Bomba tapada
2. Bomba bloqueada
3. Fluxo de água demasiado
importante
ANOMALIA CONSTATADA
• O motor não arranca
• O alarme activou-se
Para quaisquer outras intervenções, desligue a tomada eléctrica.
DESMONTAGEM
DESMONTAGEM DO MOTOR
DESLIGUE O APARELHO DA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA
(o indicador amarelo deve ficar desligado).
Esvazie a cuba.
Para ter acesso à válvula anti-retorno:
Desaperte os colares e a seguir liberte o cotovelo (6).
Limpe e substitua a válvula (8).
Para remover o motor
Desaperte os 6 parafusos (66) torx T20.
Rode o motor no sentido anti-horário
(Aviso: o motor pode estar quente) e remova-o.
REMONTAGEM DO MOTOR
Encaixe o motor na sola, prima e rode no sentido
horário até alinhamento das referências da sola e da
tampa.
Volte a apertar os 6 parafusos da tampa.
Verifique a liberdade de rotação do motor com uma
chave de fendas.
3
2
1
13b
6
5
4
3
2
1
13a
13
ANOMALIA CONSTATADA
• O motor não arranque
• Funcionamento permanente da
bomba
• Alarme activado
• Colocação em funcionamento
intermitente da bomba
CAUSAS PROVÁVEIS
1. Tubo pressóstato trincado ou
desencaixado
2. Cartão electrónico defeituoso
1. O tubo de nível está tapado
2. Altura de descarga demasiado
elevada
3. Cartão electrónico defeituoso
1. Bomba tapada
2. Bomba bloqueada
3. Problemas eléctricos dos
motores
4. O fluxo da água é demasiado
importante
5. Cartão electrónico defeituoso
1. A válvula anti-retorno tem fuga
ou está partida
2. Cartão electrónico defeituoso
SOLUÇÕES
1. Liberte ou substitua o tubo.
2. Consulte um técnico reparador
autorizado SFA.
1. Extraia o tubo de nível e
destape-o.
2. Reveja a instalação.
3. Consulte um técnico reparador
autorizado SFA.
1. ntervenha na bomba cujo
indicador luminoso está aceso:
• Com uma chave de fendas faça
rodar o eixo motor pelo
orifício acessível no capot.
• Desmonte a bomba e destape.
Se a bomba trabalhar e não
aspirar, consulte um técnico
reparador autorizado SFA.
5. Consulte um técnico reparador
autorizado SFA.
1. Limpe ou substitua a válvula.
2. Consulte um técnico reparador
autorizado SFA.
SEGUNDA EVENTUAL INTERVENÇÃO
INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE
AOS PROFISSIONAIS QUALIFICADOS
INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE
AOS PROFISSIONAIS QUALIFICADOS
UTILIZAÇÃO
A SANICOM
©
foi concebida para evacuar as águas usadas
provenientes de pias, máquinas de lavar roupa, máquinas
de lavar louça, duches ou banheiras. A SANICOM
©
pode aspirar águas quentes.
Aviso:
1. Não deite nos aparelhos sanitários ligados à SANICOM
©
produtos químicos concentrados (ácidos, solventes, base,
oxidantes, redutores. Etc.). Apenas pode ser admitido e a
título excepcional a evacuação de produtos diluídos,
seguida de uma enxaguadela com água clara.
2.
Em caso de falha de electricidade, pare o escorrimento
nos aparelhos ligados à SANICOM
©
.
11
GARANTIA
A SANICOM
®
SFA tem uma garantia de 2 anos cobrindo
as peças e a mão-de-obra se a instalação e a utilização
estiverem conformes ao presente manual.
14
NORMA
• A SANICOM
®
está conforme à norma EN 12050-2.
Estação de recolha para efluentes isentos de matérias fecais.
8
ALARME
Existe uma possibilidade de ligar no cartão electrónico
(2 terminais alimentados em 220 V) um alarme (lâmpada,
toque sonoro). Se o motor for alimentado em permanência
(mais de 5 minutos), estabelece-se o contacto. Isso permite
um eventual controlo por parte do utilizador.
LIGAÇÃO DO ALARME
Dois terminais 6,35 estão disponíveis no cartão electrónico
para criar um circuito de alarme (estes terminais debitam uma
corrente eléctrica de 220 V, 0,5 A no máximo). Para os atingir,
após ter desligado a corrente eléctrica, desmonte o capot e a
seguir desaperte e desencaixe a tampa da caixa electrónica.
Ao levantá-lo, aparece o cartão electrónico. É necessário
utilizar neste cartão o terminal com a referência E.V e um dos
três terminais neutros com a referência N. Utilize um cabo
eléctrico redondo 2 x 0,75 mm2 que deve passar pela tampa
da caixa, pela prensa estopas livre antes de ficar ligado ao
sistema de alarme escolhido.
9
INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE
AOS PROFISSIONAIS QUALIFICADOS
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO
Quando tiver efectuado as ligações hidráulicas e
eléctricas, verifique a impermeabilização das ligações
deixando correr água sucessivamente por cada entrada
utilizada. Verifique o bom funcionamento da bomba.
10
Предисловие
SANICOM
®
– это насос для профессионального
использования (кафе, бар, парикмахерская...)
предназначенный для откачивания использованых вод.
Он включается автоматически и имеет высокую
производительность, высокий уровень безопасности и
надежности при условии соблюдения всех правил
установки и эксплуатации, описанных в данной
инструкции.
Данные знаки обозначают:
"" указание, несоблюдение которого может
подвергнуть риску безопасность людей,
"" указание об опасности поражения электрическим
током,
"" инструкции, предназначенные исключительно для
квалифицированных специалистов.
"Внимание" указание, несоблюдение которого может
привести к отказу в работе насоса.
За дополнительной информацией обращайтесь,
пожалуйста, в службу по работе с клиентами,
тел. (495) 2582951.
ПРИНЦИП РАБОТЫ
В корпусе SANICOM
®
установлена плунжерная трубка,
которая является датчиком пуска. Как только стоки в
корпусе насоса достигают определенного уровня, насос
начинает работать.
1
Комплектность
2
Размеры
3
Применение и технические данные
SANICOM
®
Применение
раковины, стиральная машина,
посудомоечная машина, душевая
кабина*, или ванна*
Тип FF03-Р95
Максимальная вертикальная откачка 8 м
Напряжение 220-240 V
Частота 50 Hz
Номинальная мощность 750 W
Максимальный ток потребления 3,3 А
Электрический класс
I
Коэффициент защиты IР44
Максимальная температура
(на короткие промежутки времени) 90 С°
Нетто 10 кг
* Расстояние от верхней точки сливного отверстия
душевых кабин или ванн до плоскости, на которой
установлен SANICOM
®
, должно быть не менее 15 см.
Внимание:
1. Любое другое применение запрещено.
2. Объем поступающих в насос стоков не должен
превышать 80% от производительности, указанной на
графике .
5
4
График производительности
5
Соотношение длина / высота откачки
6
Установка
Обеспечьте доступ для контроля и обслуживания
аппарата.
Корпус насоса крепится к полу, что не позволяет ему
перемещаться во время работы.
ПРЕДПИСАНИЕ
1- Внимание: техническое помещение, где будет
установлен SANICOM
®
, должно иметь достаточные
размеры, чтобы обеспечить свободный доступ к насосу
для обслуживания и ремонта.
Это помещение должно быть освещенным, достаточно
проветриваемым (не устанавливайте насос в приямок)
и защищенным от замерзания.
7a
7
2- На входах для сточных вод, а также на напорном
трубопроводе слива воды должны быть установлены
перекрывающие вентили (в комплект поставки не
входят).
3- Трубопровод откачивания должен проходить таким
образом, чтобы избежать любого оттока из
канализации (см. пример на рисунке ).
Подключение к боковым входам
Для подключения сантехники к боковым входам
аппарата используйте муфту . При помощи ножовки
отрежьте заглушку на нужном входе, тщательно
удалите заусенцы, затем закрепите муфту при помощи
пластикового хомута . Рекомендация: в случае
применения для откачивания жиросодержащих стоков
предусмотрите емкость для улавливания жировых
отходов перед каждым входом в насос.
Подключение душа и ванны
При подсоединении ванн (или душевых кабин)
расстояние от верхней точки сливного отверстия ванны
(поддона кабины) до плоскости, на которой установлен
SANICOM
®
, должно быть не менее 19 см. Подключение
осуществляется через трубу диаметром 40 мм, не менее,
с уклоном 2 - 2,5 % минимум.
Подсоединение к стоку
Откачка сточных вод из аппарата SANICOM
®
может
осуществляться через трубы из меди или пластика
(PVC, ABS...) диаметром 32 мм.
При монтаже напорного трубопровода следует помнить:
- Створка клапана не должна быть направлена в ту же
сторону, что и выходной патрубок.
- Внимание: при подсоединении откачивающей трубы к
насосу не блокируйте створку клапана трубопроводом.
- Соблюдайте соотношения между высотой и
максимальной длиной откачки.
- Вертикальный участок трубопровода должен всегда
предшествовать горизонтальному.
- Горизонтальные участки трубы должны иметь
минимальный уклон 1% .
- Все изгибы трубопровода должны быть плавными.
- Необходимо помнить, что каждый поворот уменьшает
возможность откачивания по горизонтали на 2 м.
- Напорный трубопровод должен иметь отдельное
соединение с канализационным стояком и не
совмещаться с другими сливными трубами.
- При эксплуатации системы в условиях отрицательных
температур обеспечьте соответствующую
теплоизоляцию трубопровода.
Если вертикальный участок трубопровода ø 32 входит
в канализационную магистраль не в начале, он должен
заканчиваться петлей, выступающей над уровнем
горизонтального участка не менее 80 мм.
Горизонтальный участок выполните трубой ø 40-50 мм,
эта смена диаметра служит для снятия вакуума, тем
самым исключает эффект сифонирования в системе.
В случае ремонта
Предусмотрите слив в нижней точке вертикальной
трубы.
7e
7d
7c
D
A
7b
7d
RUS
Использование
Аппарат SANICOM
®
создан для откачивания сточных
вод из раковин, стиральной машины, посудомоечной
машины, душевой кабины или ванны. SANICOM
®
может
откачивать горячую воду.
Внимание:
1. Не сливайте в подключенные к SANICOM
®
аппараты
такие продукты, как растворители, краску, щелочь,
кислоты или другие концентрированные химические
продукты. В исключительных случаях может быть
допущен слив разбавленных химических продуктов с
последующим промыванием чистой водой.
2.
В случае отключения электроэнергии перекройте
слив воды из всех подключенных к SANICOM
®
аппаратов.
11
Норма
SANICOM
®
соответствует европейской норме EN 12050-2.
Это станция откачивания для стоков, не содержащих
экскрементов.
8
Сигнализация
К электронной карте (2 зажима 220 V) возможно
подключить сигнализацию (лампу, звонок). Если мотор
остается включенным более 5 мин., включается
сигнализация. Это позволяет пользователю
контролировать аппарат.
Подключение сигнализации
На электронной карте есть 2 наконечника для
сигнализации (эти наконечники находятся под
напряжением 220 V, и пропускают ток 0,5 А максимум).
Чтобы подсоединиться к ним, отключите аппарат из сети,
снимите кожух, затем открутите винты и откройте клипсы
крышки электрической коробки. Вы увидите электронную
карту. На этой карте необходимо использовать зажим,
маркированный E.V. и один из трех нейтральных зажимов,
маркированных N. Используйте круглый электропровод
2 х 0,75 мм2, который должен проходить через
уплотненный кабельный ввод в крышке коробки.
9
инструкции, предназначенные
исключительно для квалифицированных
специалистов
Ввод в эксплуатацию
После завершения гидравлических и электрических
подсоединений проверьте герметичность соединений,
пропуская последовательно воду через каждый
используемый вход. Убедитесь в устойчивой работе
насоса.
10
Возможные неисправности
12
Устранение
1. Проверьте подачу
электропитания.
1. Проверить поступление воды.
2. В противном случае смотреть
ниже.
Возможные причины
1. Аппарат не подключен к
электросети.
2. Бракованный кабель.
1. Засорена помпа.
2. Заблокирована турбина.
3. Слишком большое поступление
воды.
Неисправность
• Мотор не включается
• Включена сигнализация
Демонтаж
Разборка насоса
Отключить насос от электрической сети.
Очистить корпус.
Для доступа к обратному клапану:
Отвинтить хомуты, затем освободите патрубок (6).
Прочистить или заменить клапан (8).
Для съема двигателя:
Отвинтить 6 винтов torx T20 (66).
Повернуть двигатель против часовой стрелки
(внимание: двигатель может быть горячим) и снять
его.
Сборка насоса
Поставить двигатель на опору, прижать его и
повернуть по часовой стрелке до совмещения
отметок, нанесенных на опору и фланец.
Завинтить 6 винтов фланца.
При помощи отвертки проверить свободное
вращение двигателя.
3
2
1
13b
6
5
4
3
2
1
13a
13
Гарантия
Срок гарантийного обслуживания 30 месяцев при
условии правильного монтажа и эксплуатации аппарата.
14
Неисправность
• Нет запуска двигателя.
• Непрерывная работа помпы
• Включилась сигнализация
• Прерывистое включение насоса.
Возможные причины
1. Реле давления неисправно или
трубка реле давления засорена.
2. Микровыключатель неисправен
3. Не работает электронная
карта.
1. Плунжерная трубка забита.
2. Слишком большая высота
откачки.
3. Неисправна электронная карта.
1. Засорена помпа.
2. Заблокирована турбина.
3. Электрические неполадки
моторов.
4. Слишком большой поток воды.
5. Неисправна электронная карта.
1. Обратные клапаны подтекают
или сломаны.
2. Неисправна электронная карта.
Нет запуска двигателя
1. Проверьте реле давления или
переустановите трубку.
2. Проверьте микровыключатель.
2. Обратитесь в авторизированную
мастерскую SFA.
1. Извлеките плунжерную трубку и
прочистите ее.
2. Проверьте правильность
монтажа.
3. Обратитесь в авторизированную
мастерскую SFA.
1. Провести работу на насосе:
Через отверстие в кожухе
мотора поверните приводной
вал.
• Снимите помпу и прочистите.
Если помпа вращается и не качает,
обратитесь в авторизированную
мастерскую SFA.
5. Обратитесь в авторизированную
мастерскую SFA.
1. Прочистите или замените
клапаны.
2. Обратитесь в авторизированную
мастерскую SFA.
Возможные неисправности
инструкции, предназначенные исключительно для
квалифицированных специалистов
Во всех других случаях перед ремонтом или
обслуживанием аппарата выключите его из электросети
инструкции, предназначенные исключительно для
квалифицированных специалистов
Электроподключение
Электроподключение должно быть осуществлено
квалифицированным специалистом - электриком.
Данный аппарат должен быть обязательно подключен к
заземлению (класс I).
Розетка должна быть использована только для питания
аппарата и подключена к дифференциальному
автоматическому выключателю высокой
чувствительности (30mA), настроенному на 16 А. Если у
Вас возникают сомнения, обратитесь к
профессиональному электрику, чтобы он проверил
установку.
Всю работу с электрической частью и двигателем
должен осуществлять квалифицированный специалист,
прошедший обучение в SFA и имеющий все необходимые
инструменты для ремонта.
В случае повреждения кабеля аппарата его следует
заменить у производителя или в его послепродажной
службе во избежание риска.
Внимание: при первом электроподключении аппарат
будет работать 5 сек. даже если в корпусе нет воды.
7f
OPIS
SANICOM
®
jest pompą do usuwania ścieków zużytych w
urządzeniach przemysłowych (restauracjach, salonach
fryzjerskich, firmach gastronomicznych).
Urządzenie działa automatycznie, charakteryzuje się dużą
wydajnościa, jest bezpieczne i wytrzymałe, należy ściśle
przestrzegać zasad instalacji i użytkowania zawartych w
niniejszej instrukcji.
W SZEGÓLNOŚCI NALEŻY PRZESTRZEGAĆ INSTRUKCJI
OZNACZONYCH ZNAKAMI:
" " oznaczenie instrukcji, której nieprzestrzeganie może
pociągnąć za sobą niebezpieczeństwo dla
użytkowników
" " oznaczenie instrukcji, której nieprzestrzeganie może
spowodować porażenie prądem elektrycznym
" " Instalacja elektryczna musi być wykonywana przez
wykwalifikowanego elektryka
"UWAGA" oznaczenie instrukcji, której nieprzestrzeganie
może spowodować wadliwe działanie urządzenia.
JAK TO DZIAŁA
SANICOM
®
wyposażony jest w jedną pompę. Pojemnik jest
wyposażony w ciśnieniowy sensor rurkowy, który steruje
automatycznym uruchamianiem silnika w przypadku
napływania zużytej wody ściekowej do wejścia urządzenia.
Kiedy ścieki naplywają do zbiornika, zaczyna pracow
pompa.
1
LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH
2
WYMIARY
3
ZASTOSOWANIE I DANE TECHNICZNE
Zastosowanie:
Zlew, pralka, zmywarka do
naczyń lub natrysk* lub wanna*
Typ: FF03-P95
Maksymalne wypompowywanie pionowe 8 m
Napięcie zasilania 220-240 V
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc znamionowa 750 W
Maksymalny pobór prądu 3,3 A
Klasa elektryczna I
Stopień szczelności IP44
Maksymalna temperatura czasowego działania 90°C
Waga 10 kg
* W przypadku podłączania wanny lub natrysku, należy
upewnić się czy dno natrysku lub wanny jest minimum
15 cm nad posadzką.
UWAGA:
1. Podłączanie innych urządzeń sanitarnych powoduje utratę
gwarancji.
2. Nie przekraczać intensywności napływających ścieków
większych niż 80% wydajności przedstawionych na
wykresie w każdym urządzeniu.
5
4
WYKRESY WYDAJNOŚCIOWE
5
ZALEŻNOŚĆ WYSOKOŚCI I ODLEGŁOŚCI
WYPOMPOWYWANIA
6
MONT
Urządzenie należy zamocować do podłoża przy pomocy
posiadanych przez nie uchwytów tak, aby zabezpieczyć je
przed przesuwaniem się i drganiami w czasie pracy.
MOCOWANIE
1- Ostrzeżenie: Powierzchnia, na której instalowany jest
SANICOM
®
musi być wystarczająco duża, tak aby dookoła
zespołu pozostawić odległość 600 mm ułatwiającą
7a
7
konserwację. Przestrzeń musi być dobrze oświetlona,
wentylowana, nie może być zalewana wodą, a także musi
być chroniona przed przemarzaniem.
2- Na wlocie oraz wylocie z urządzenia należy zainstalować
zawory, które w przypadku konieczności przeprowadzenia
naprawy pozwolą łatwo je odłączyć.
3- Należy również zainstalować rurkę odprowadzająca tak,
aby uniknąć powrotów ścieków z kanalizacji.
PODŁĄCZENIE DO WLOTÓW BOCZNYCH
Przy podłączeniu wlotu do rur zastosować elastyczne
złącze . Za pomocą piłki do metalu wyciąć odpowiedni
punkt wlotowy, usunąć jakiekolwiek powstałe opiłki, a
następnie za pomocą opasek zaciskowych
zamocow
elastyczne złącze wlotowe.
OSTRZEŻENIE: W przypadku instalacji w linii
odprowadzania ścieków mazistych, przed każdym punktem
wlotowym należy zainstalować syfon.
Podłączenie do wlotu należy wykonać za pomocą rury
DN40 lub DN50. Dla wykonania podłączenia średnicą
DN50 należy najpierw odciąć końcówką rurki .
PODŁĄCZENIE DO URZĄDZEŃ SANITARNYCH
W celu podłączenia do wanny (lub prysznica), upewnić się,
że syfon jest podniesiony co najmniej o 19 cm powyżej
poziomu podłogi. Podłączenie do wlotu należy wykonać za
pomocą rury 40 mm lub 50 mm przy zachowaniu
minimalnego spadku 1%.
PODŁĄCZENIE DO RUR ZE ŚCIEKAMI MAZISTYMI
ORAZ RUR ODPOWIETRZENIA LUB SPUSTU
Odprowadzenie ścieków z SANICOM® można wykonać rurą
średnicy 32 mm wykonaną z miedzi lub tworzywa
sztucznego (albo PVC, ABS, itd.).
Poziome rury odprowadzające dla substancji stałych oraz
przy rurach odpowietrzających powinny mieć zachowany
1% spadek (1cm/m). Jeżeli potrzebne jest pionowe
podniesienie, to musi być ono wykonane na początku przed
sekcją poziomą.
Sprawdzić, że klapka zaworu na wylocie skierowana jest w
kierunku przepływu.
Jeżeli koniec rury odprowadzającej jest znacznie niżej niż
ten zespół, należy wykonać odcinek pionowy o długości
około 80 mm z najwyższego punktu i podłączyć rurę
odpowietrzenia u góry (mogącą przenieść co najmniej
15 psi ciśnienia) w celu uniknięcia zjawiska syfonu.
Rurę wylotową należy zakończyć w osadniku ścieków.
JEŻELI POTRZEBNY JEST SERWIS
Zapewnić punkt spustowy u dołu wznoszącej się rury
ścieków. Podczas instalacji należy zadbać o odpowiednią
ilość miejsca zapewniającą wygodne prowadzenie tych prac.
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
Instalacja elektryczna musi zostać wykonana przez
wykwalifikowanego specjalistę w dziedzinie elektrotechniki.
Urządzenie musi zostać ustawione w taki sposób, aby
zapewniony był łatwy dostęp do wtyczki w gniazdku
zasilającym.
Obwód zasilający urządzenia musi być uziemiony (Klasa I) i
wyposażony w wyłącznik różnicowoprądowy o wysokiej
czułości (30mA) skalibrowany na 16A.
Połączenie może służyć wyłącznie zasilaniu urządzenia.
W razie wątpliwości zleć przeprowadzenie kontroli
wykwalifikowanemu elektrykowi.
OSTRZEŻENIE: Gdy zespół zostanie włączony po raz
pierwszy, to pracuje on przez 5 sekund, nawet w przypadku
gdy w zbiorniku nie ma wody. Operacja ta działa jako
włączenie ręczne.
7f
7e
7d
7c
A
D
A
7b
PL
UŻYCIE
Pompa SANICOM
©
została zaprojektowana do
odprowadzania ścieków ze zlewów, pralek, zmywarek,
prysznicy oraz łazienek i basenów.
SANICOM
©
może pompować wodę gorącą.
OSTRZEŻENIE:
1. Do kanalizacji w układzie, której pracuje SANICOM
©
nie
odprowadzać skoncentrowanych produktów chemicznych
(kwasy, rozpuszczalniki, zasad, utleniaczy, reduktorów
itd.)
2.
W przypadku przerwy w zasilaniu, zatrzymać przepływ
wody do urządzeń podłączonych do SANICOM
©
.
11
NORMY
SANICOM
®
spełnia wymogi normy EN 12050-2. Sanitarne
urządzenie do odprowadzania ścieków wolnych od
fekaliów.
8
ALARM
Istnieje możliwość podłączenia do płytki z układami
elektronicznymi sygnalizatora alarmu (światło, sygnalizator
dźwiękowy) (2 złącza napięcie 220V). Ciągła praca silnika
(przez czas dłuższy niż 5 minut) powoduje uaktywnienie
alarmu. Pozwala to użytkownikowi szybko wychwycić taką
sytuację.
PODŁĄCZENIE ALARMU
Na płytce obwodów elektronicznych występują dwa punkty
połączeniowe 6.35 (oznaczone strzałką) umożliwiając
utworzenie obwodu alarmowego. (Połączenia te zapewniają
zasilanie układu alarmowego 220 V, 0.5A maksimum). W celu
zapewnienia dostępu po wyłączeniu zasilania zdjąć pokrywę,
a następnie odkręcić i odblokować górną część skrzynki
elektronicznej zapewniając sobie dostęp do karty obwodów
elektronicznych. Na tej karcie przewód należy podłączyć do
punktu oznaczonego E.V. oraz punktu neutralnego
oznaczonego N. Przewód z żyłą okrągłą 2 x 0.75 mm2, który
należy przeprowadzić przez kołnierz uszczelniający w pokrywie
w górnej części obudowy a drugi jego koniec podłączyć do
wybranego systemu alarmowego.
9
Instalacja elektryczna musi być wykonana przez
wykwalifikowanego elektryka.
URUCHOMIENIE
Po wykonaniu podłączeń hydraulicznych oraz elektrycznych,
należy sprawdzić ich szczelność poprzez puszczenie wody
przez każdy punkt wejścia. Upewnić się, że pompa pracuje
prawidłowo.
10
PIERWSZE CZYNNOŚCI WYKRYWANIA I USUWANIA
USTEREK
12
PORADA
1. Sprawdzić instalację elektryczną.
1. Sprawdzić dopływ wody, w
przecinym razie patrz poniżej
MOŻLIWA PRZYCZYNA
1. Urządzenie nie jest podłączone
2. Kabel jest uszkodzony
1. Zablokowana pompa.
2. Zapchana pompa.
3. Zbyt intensywni napływające
ścieki.
SYMPTOM
• Silnik nie startuje
• Działa alarm
We wszystkich przypadkach należy odłączyć zasilanie urządzenia.
DEMONT
DEMONTAŻ SILNIKA
WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE (żółty wskaźnik musi być
zgaszony).
Opróżnić zbiornik.
W celu dostępu do zaworu blokującego przepływ:
Odkręcić opaski i zdjąć kolanko (6).
Oczyścić lub wymienić zawór (8).
W celu wymiany silnika:
Odkręcić sześć śrub (66) T20.
Obrócić silnik w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu
wskazówek zegara (ostrzeżenie: silnik może b
gorący) i wyjąć go.
MONTAŻ SILNIKA
Ustawić silnik na płytce adaptującej, upewnić się, że
jest on ustawiony we właściwym położeniu, a następnie
obrócić w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara doprowadzając do wyrównania
znaczników.
Wkręcić w płytkę adaptującą sześć śrub mocujących.
Za pomocą śrubokrętu wprowadzanego od góry w wałek
silnika, upewnić się, że silnik może obracać się
swobodnie.
3
2
1
13b
6
5
4
3
2
1
13a
13
WARUNKI GWARANCJI
SANICOM
®
posiada dwuletnią gwarancję pod warunkiem
przestrzegania wszystkich zaleceń dotyczących instalacji,
użytkowania i konserwacji zawartych w niniejszej instrukcji.
14
SYMPTOM
• Silnik nie startuje
• Pompa pracuje nieprzerwanie
• Alarm jest aktywny
• Urządzenie włącza się w
regularnych odstępach czasu
MOŻLIWA PRZYCZYNA
1. Rura czujnika poziomu jest
skręcona lub nie na miejscu.
2. Uszkodzona karta elektroniki.
1. Rurka czujnika poziomu
zablokowana.
2. Zbyt wysokie odprowadzenie
ścieków.
3. Uszkodzona karta elektroniki.
1. Zablokowana pompa.
2. Zatkana pompa.
3. Problemy elektryczne
z silnikiem.
4. Zbyt intensywnie napływające
ścieki.
5. Uszkodzona karta elektroniki.
1. Zawór zwrotny uszkodzony lub
przecieka.
2. Uszkodzona karta elektroniki.
PORADA
1. Poprawić lub wymienić rurę.
2. Skonsultować się z Serwisem SFA
1. Wyciągnąć rurę i odblokować ją.
2. Sprawdzić czy poprawna jest
wysokość odprowadzenia
3. Skonsultować się z Serwisem SFA
1. Skontroluj pompę wskazaną przez
alarm:
• używając śrubokręta odkręcić
silnik, przekręcić go w celu
odblokowania z obudowy.
• wyjmij pompę i wy-czyść ją.
Jeśli pompa wiruje, ale nie pompuje,
skonsultuj się z Serwisem SFA
5. Skonsultować się z Serwisem SFA
1. Wyczyścić lub wymienić zawór.
2. Skonsultować się z Serwisem SFA
DRUGIE CZYNNOŚCI WYKRYWANIA I USUWANIA USTEREK
Instalacja elektryczna musi byç wykonana
przez wykwalifikowanego elektryka.
Instalacja elektryczna musi być wykonana przez
wykwalifikowanego elektryka
NOTES :
NOTES :
SANICOM
®
21
20
19
15
14
6
5
4
31
22
28
27
26
25
23
21
20
19
8
7
11
17
16
18
24
10
34
32
2
1
3
33
30
29
19
35
9
12
13
TEL FAX
France 03 44 94 46 19
United Kingdom (08457) 650011
(CALL FROM A LANDLINE)
(0208) 8421671
Canada +1 800 363 5874 +1 519 824 1143
Deutschland 0800 82 27 82 0 (060 74) 30928-90
España (93) 381 85 97 (93) 462 18 96
Benelux +31 475 487100 +31 475 486515
Italia 800 636394 +39 0382 618200
Sverige 08-744 15 18 08-744 15 18
êÓÒÒËfl (495) 258 29 51 (495) 258 29 51
Ireland + 353 46 97 33 102 + 353 46 97 33 093
Polska (+4822) 732 00 33 (+4822) 751 35 16
Portugal +351 21 350 70 00 +351 21 957 70 00
România +40 256 245 092 +40 256 245 02
USA 1-800-571-8191 1-732-225-6072
SERVICE HELPLINES
1 UT par appel
SOCIETE FRANÇAISE
D’ASSAINISSEMENT
8, rue d’Aboukir
75002 Paris
Tél. 01 44 82 39 00
Fax 01 44 82 39 01
SANIFLO Ltd.,
Howard House, The
Runway
South Ruislip (Middx.,)
HA4 6 SE
Tel. (0208) 842 0033
Fax (0208) 842 1671
Telex: 934 335 G SANFLO
GRUPO SFA
C/ Cuzco, 41
08030 Barcelona
Tel. (93) 381 85 97
Fax (93) 462 18 96
SFA SANIBROY GmbH
Waldstr. 23 Geb. B5
63128 Dietzenbach
Tel. (060 74) 30928-0
Fax (060 74) 30928-90
DEUTSCHLAND
ESPAÑA
UNITED KINGDOM
FRANCE
SFA BENELUX B.V.
Voltaweg 4
6101 XK Echt
Tel. +31 475 487100
Fax +31 475 486515
SFA-SANIFLO INC.
1-685 Speedvale
Avenue West
Guelph ON - N1K 1E6
Tel. +1 519 824 1134
Fax +1 519 824 1143
SANIFLO AB
BOX 797
S-191 27 Sollentuna
Tel. +46 8-717 56 80
Fax +46 8-717 86 86
SFA ITALIA spa
Via del Benessere, 9
27010 Siziano (PV)
Tel. 03 82 61 81
Fax 03 82 61 8200
SFA-SANIFLO INC.
105 Newfield Avenue,
Suite A
Edison, NJ 08837
Tel. 1-732-225-6070
Fax 1-732-225-6072
USA
ITALIA
SVERIGE
CANADA
BENELUX
SFA êéëëàü
101000 åÓÒÍ‚‡
äÓÎÔ‡˜Ì˚È ÔÂ.
9‡, ÍÓÏ. 103
TeÎ. (495) 258 29 51
Ù‡ÍÒ (495) 258 29 51
SANIRISH Ltd
IDA Industrial Estate
Edenderry
County Offaly
Tel. + 353 46 9733 102
Fax + 353 46 97 33 093
SFA POLAND
ul. Kolejowa 33
05-092 £omianki/Warszawa
Tel. (+4822) 732 00 32
Fax (+4822) 751 35 16
SFA Lda
Av 5 de Outubro, 10 -1°
1050-056 Lisboa
Tel. +351 21 350 70 00
Fax +351 21 957 70 00
SFA SANIFLO S.R.L.
Strada Leonard Nicolae,
nr. 2A
Timisoara 300454
Tel. +40 256 245 092
Fax +40 256 245 029
ROMÂNIA
PORTUGAL
POLSKA
IRELAND
êéëëàü
www.sfa.biz
© SFA - D 6791 Graphic Plus +33/1/5399 9292. Photo Voncken - Printed in CEE. SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LE BUT D’AMÉLIORER NOS PRODUITS. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS IN THE FURTHERANCE OF TECHNICAL DEVELOPMENT.
ÄNDERUNGEN AUFGRUND VON PRODUKTWEITERENTWICKLUNG VORBEHALTEN. SUSCEPTIBLE DE CUALQUIER MEJORA EN NUESTROS PRODUCTOS. ZONDER DAT HIERUIT ENIGE AANSPRAAK KAN ONTSTAAN HEHOUDEN WIJ ONS HET RECHT VOOR PRODUKTEN TE MODIFICEREN
EN/OF AAN TE PASSEN. CON LO SCOPO DI MIGLIORARE I NOSTRI PRODOTTI, SFA SI RESERVAIL DIRITTO ALLA MODIFICAZIONE. VI FÖRBEHÅLLER OSS RÅTTEN TILL FRAMTIDA TEKNISKA FÖRÅNDRINGAR. ¡FÄ
ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÓÒËÚ¸ ËÁÏÂÌÂÌËfl, ÛÎÛ˜¯‡˛˘ËÂ
Ò‚Ó˛ ÔÓ‰ÛÍˆË˛.

Transcripción de documentos

130 1 01.07 IND1-01 A lire attentivement et à conserver à titre d’information • Bitte aufmerksam durchlesen und aufbewahren Read carefully and retain for future reference • Da leggere attentamente e conservare a titolo di informazione Dit document goed doorlezen en bewaren • Leer atentamente y conservar a título de información Leia atentamente este manual e guarde-o a título de informação Внимательно прочитать и сохранить в порядке информации Do uważnego przeczytania i zachowania tytułem iformacji. geprüfte Sicherheit F D UK I NL E P RUS PL NOTICE D’INSTALLATION • INSTALLATIONSHINWEISE INSTALLATION INSTRUCTIONS • ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE INSTALLATIE VOORSCHRIFTEN • INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN MANUAL DE INSTALAÇÃO • ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ • INSTRUKCJA INSTALACJI ® 1 2 3 x2 A x1 B C x2 420 32/50 25/40 x2 x1 E F x1 Ø 60 330 D 230 50/70 40/60 x2 G H x2 x1 I 490 Hauteur (m) • Vertical Height (m) • Fôrdenhöhe (m) • Altezza (m) • Opvoerhoogte (m) • Altura (m) • Высота (м) Wysokość (m) pionowa 5 6 12 11 7m 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0 max 8m 0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 Débit (l/min) • Flow Rate (l/mn) • Förderstrom (l/min) Portata (l/min) • Afvoercapaciteit (l/min) • Caudal (l/min) Производительность (л/мин.) • Wydajność (l/min) 1% max 10 m 1% 6m 1% 5m 1% 4m 1% 3m 1% 2m 1% 1m 1% max 20 m OK max 30 m max 40 m max 50 m max 60 m max 70 m max 80 m 1% 7 7b I G G H H C A D 7e 7c 2,5 % 2,5 % 190 mm mini 7d 13 DN 40 13a DN 32 1% DN 32 DN 40 5 6 13b 9 3 1 2 8 SANICOM® Société Française d’Assainissement EN 12050-2 FF03-P95 220-240 V - 50 Hz 750 W - IP44 geprüfte Sicherheit F 1 AVERTISSEMENT SANICOM® est une pompe de relevage pour les eaux usées à usage professionnel (Restaurant, Salon de coiffure, Cantine,...). Il démarre automatiquement et il bénéficie d’un haut niveau de performance, de sécurité et fiabilité dans la mesure ou toutes les règles d’installation et d’entretien décrites dans cette notice sont scrupuleusement respectées. En particulier les indications repérées par : 2- Des vannes d’isolement (non fournies) doivent être installées sur les entrées d’effluents ainsi que sur la conduite d’évacuation. 3- Cette conduite d’évacuation doit être conçue pour éviter tout reflux des égouts. " " indication dont le non-respect pourrait entraîner des risques pour la sécurité des personnes, " " indication avertissant de la présence d’un risque d’origine électrique, " " instructions réservées exclusivement aux professionnels qualifiés, "ATTENTION" indication dont le non-respect pourrait entraîner des risques pour le fonctionnement de l’appareil. Pour tous renseignements complémentaires, veuillez vous adresser à notre service clients. Pour le raccordement des entrées latérales utiliser les manchons A . Scier à l’aide d’une scie à métaux l’entrée désirée, l’ébavurer puis fixer le manchon avec le collier D . Le raccordement à l’entrée peut se faire en tube DN40 ou DN50. Pour un raccordement en DN50, découper préalablement l’extrémité du manchon A . ATTENTION : Dans le cas d’une installation avec évacuation d’effluents gras prévoir un bac à graisses avant chaque entrée. PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT 7c RACCORDEMENT AUX APPAREILS SANITAIRES ® ® SANICOM contient 1 pompe. La cuve du SANICOM est équipée d’1 tube plongeur qui commande la marche du moteur. Dès que les effluents rentrent dans la cuve, la pompe se met en marche. 2 LISTE DES PIECES FOURNIES 3 DIMENSIONS 4 DOMAINE D’APPLICATION ET DONNÉES TECHNIQUES SANICOM® Eviers, lave-linge lave-vaisselle ou douche* ou baignoire* Type FF03-P95 Evacuation verticale max. 8m Tension 220-240 V Fréquence 50 Hz Puissance absorbée maximale 750 W Intensité absorbée maximale 3,3 A Classe électrique I Indice protection IP44 Temp. maxi sur de courtes périodes 90° Poids net 10 KG * Dans le cas de douche ou de baignoire, veiller à surélever celles-ci de 15 cm par rapport au sol. Application ATTENTION : 1. Toutes applications autres que celles décrites dans cette notice sont à proscrire. 2. Ne pas dépasser (tous appareils confondus) pour le débit entrant, 80% du débit indiqué sur la courbe dessin 5 . 5 COURBES DE PERFORMANCES 6 EQUIVALENCE HAUTEUR/LONGUEUR EVACUATION 7 INSTALLATION SANICOM® possède des dispositifs de fixation au sol l’empêchant de tourner ou de bouger. 7a RÉGLEMENTATION 1- Attention : le local où sera installé SANICOM® doit être de dimension suffisante pour ménager un espace de travail autour de l’appareil de façon à faciliter une maintenance éventuelle. Ce local doit être éclairé, suffisamment ventilé, non immergeable et protégé contre le gel. 7b RACCORDEMENT AUX ENTREES LATERALES Pour raccorder baignoire (ou douche), veiller à les surélever d’au moins 19 cm. Raccordement à effectuer en DN40 ou DN50 avec une pente de 1% mini. 7d RACCORDEMENT A L’EVACUATION L’évacuation du SANICOM® peut être réalisée en tuyaux de diamètre 32 mm, en cuivre ou en plastique (PVC, ABS…). Respecter les correspondances entre la hauteur et longueur maximum de refoulement. Incliner de 1% mini (1cm par mètre) les parties horizontales de l’évacuation jusqu’à la colonne d’évacuation gravitaire. Attention de ne pas bloquer le battant de clapet avec la conduite d’évacuation. Au bout de la conduite de refoulement montante en DN32 passer par une boucle (sommet à 80 mm au moins au dessus du niveau de refoulement). Rejoindre la chute des eaux usées gravitairement en pente douce de 1% par une conduite en DN40 avec installation d’un casse-vide. Finir la conduite de refoulement vers la chute des eaux usées. 7e EN CAS D’INTERVENTION En bas de conduite d’évacuation remontante prévoir une purge pour permettre la vidange en cas d’intervention. 7f RACCORDEMENT ELECTRIQUE N’effectuer le branchement électrique qu’une fois les raccordements définitifs terminés. L’installation électrique doit être réalisée par un professionnel qualifié en électrotechnique. L’appareil doit être placé de façon telle que la fiche de prise de courant soit accessible. Le circuit d’alimentation de l’appareil doit être relié à la terre (classe I) et protégé par un disjoncteur différentiel haute sensibilité (30mA) calibré à 16A. Le raccordement doit servir exclusivement à l’alimentation de l’appareil. En cas de doute, faire contrôler par un électricien qualifié. Réglementation Veillez à respecter les dispositions de la norme en vigueur dans le pays d’utilisation (France : NF C 15-100) concernant les volumes de protection d’une salle de bains. En cas de doute se mettre en rapport avec un technicien qualifié. Si le câble de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son Service Après Vente afin d’éviter un danger. ATTENTION : A la première connexion électrique de l’appareil, l’appareil fonctionnera pendant 5s même s’il n’y a pas d’eau dans la cuve. Ce fonctionnement fait office de redémarrage manuel. 8 NORME • SANICOM® est conforme à la norme EN 12050-2. Station de relevage pour effluents exempts de matières fécales. 12 PREMIERES INTERVENTIONS EVENTUELLES INSTRUCTIONS RESERVEES EXCLUSIVEMENT AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES INSTRUCTIONS RESERVEES EXCLUSIVEMENT AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES 9 ALARME Il y a une possibilité de brancher sur la carte électronique (2 bornes alimentées en 220 V) une alarme (lampe, sonnette). Si le moteur reste alimenté en permanence (plus de 5 minutes), le contact s’établira. Ceci permet un contrôle éventuel de la part de l’utilisateur. RACCORDEMENT DE L’ALARME Deux cosses 6,35 sont disponibles sur la carte électronique pour créer un circuit d’alarme (ces cosses débitent un courant électrique 220 V, 0,5 A maximum). Pour les atteindre, après avoir coupé le courant, démonter le capot puis dévisser et déclipper le couvercle du boîtier électronique. En le soulevant on voit apparaître la carte électronique. Il faut utiliser sur cette carte la cosse marquée E.V et une des trois cosses neutres marquées N. Employer un câble électrique rond 2 x 0,75 mm2 qui doit passer au travers du couvercle de boîtier, par le presse étoupe libre avant d’être branché sur le système d’alarme choisi. 10 MISE EN SERVICE ANOMALIES CONSTATÉES REMÈDES 1. L’appareil n’est pas sous tension 2. Cordon défectueux 1. Vérifier l’installation électrique. • L’alarme s’est enclenchée 1. Pompe bouchée 2. Pompe bloquée 3. Afflux d’eau trop important 1. Vérifier l’arrivée d’eau, sinon voir ci-dessous. Pour toutes autres interventions, débrancher la prise de courant DEUXIEMES INTERVENTIONS EVENTUELLES ANOMALIE CONSTATÉE CAUSES PROBABLES REMÈDES • Pas de démarrage moteur 1. Pressostat défectueux ou bouché 2. Minirupteur défectueux 3. Carte électronique défectueuse 1. Vérifier le pressostat. 2. Vérifier le minirupteur 3. Consulter un dépanneur agrée SFA. • Fonctionnement permanent de la pompe 1. Le tuyau de niveau est bouché 1. Extraire le tuyau de niveau et le déboucher. 2. Revoir l’installation. • Alarme enclenchée 1. Pompe bouchée 2. Hauteur de refoulement trop élevée 3. Carte électronique défectueuse 4. Afflux d’eau trop important 5. Carte électronique défectueuse 5. Consulter un dépanneur agrée SFA. 1. Le clapet anti-retour est soit fuyard soit cassé 2. Carte électronique défectueuse 1. Nettoyer ou changer le clapet. 3. Problèmes électriques moteur • Remise en route intermittente de la pompe 3. Consulter un dépanneur agrée SFA. 1. Intervenir sur la pompe : • Avec un tournevis faire tourner l’arbre moteur par le trou accessible sur le capot. • Démonter la pompe et déboucher. Si la pompe tourne et ne pompe pas, consulter un dépanneur agrée SFA. 2. Pompe bloquée Une fois les raccordements hydrauliques et électriques effectués, vérifier l’étanchéité des raccordements en laissant couler de l’eau successivement par chaque entrée utilisée. S’assurer du bon fonctionnement de la pompe. 11 UTILISATION SANICOM© est conçu pour évacuer les eaux usées provenant d’éviers, de machines à laver le linge, de lave-vaisselle, de douches ou baignoires. SANICOM© peut pomper des eaux chaudes. Attention : 1. Ne pas jeter dans les appareils sanitaires raccordés au SANICOM© des produits chimiques concentrés (acides, solvants, base, oxydants, réducteurs etc…) Seule l’évacuation de produits dilués, suivie d’un rinçage à l’eau claire, peut être admise exceptionnellement. 2. En cas de coupure de courant, arrêter tout écoulement d’eau sur les appareils reliés au SANICOM©. CAUSES PROBABLES • Le moteur ne démarre pas 2. Consulter un dépanneur agrée SFA 13 DEMONTAGE INSTRUCTIONS RESERVEES EXCLUSIVEMENT AUX PROFESSIONNELS QUALIFIES 13a DÉMONTAGE DU MOTEUR 1 METTRE L’APPAREIL HORS TENSION. 2 Vidanger la cuve. Pour avoir accès au clapet anti-retour : 3 Dévisser les colliers puis dégager le coude (6). 4 Nettoyer ou remplacer le clapet (8). Pour enlever le moteur 5 Dévisser les 6 vis (66) torx T20. 6 Tourner le moteur dans le sens anti horaire (Attention le moteur peut être chaud) et le dégager. 13b 1 2 3 REMONTAGE DU MOTEUR Emboîter le moteur dans la semelle, appuyer et tourner dans le sens horaire jusqu’à alignement des repères de la semelle et du flasque. Revisser les 6 vis du flasque. Vérifier la liberté de rotation du moteur avec un tournevis. 14 GARANTIE SANICOM® SFA est garanti 2 ans pièces et main d’œuvre sous réserve d’une installation et d’une utilisation correctes de l’appareil. D 1 HINWEIS ® SANICOM ist eine Abwasserpumpe für gewerbliche Nutzung (Restaurant, Frisörsalon, Kantine,...). Sie läuft automatisch an. Die Pumpe bietet ein hohes Leistungsvermögen, Sicherheit und Zuverlässigkeit, sofern alle in dieser Einbauanleitung enthaltenen Anweisungen für Einbau und Wartung der Pumpe genau eingehalten werden. Besonders zu beachten sind die wie folgt gekennzeichneten Hinweise: " " Ein Hinweis, dessen Nichteinhaltung eine Gefahr für die Sicherheit von Personen zur Folge haben könnte. " " Ein Hinweis, der vor Gefahren durch Elektroanlagen warnt. " " Die nachfolgenden Informationen sind für qualifiziertes Fachpersonal, "ACHTUNG" Ein Hinweis, dessen Nichteinhaltung eine Gefahr für die Funktion der Anlage zur Folge haben könnte. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an unseren Kundendienst. FUNKTIONSPRINZIP SANICOM® umfasst 1 Pumpe. Der SANICOM® Behälter ist mit einem Tauchrohr ausgestattet, das den Motorbetrieb steuert. Sobald die Abwässer in den Behälter einlaufen, wird die Pumpe in Betrieb gesetzt. 2- Am Abwassereinlauf und am Ableitungsrohr müssen Trennschieber (nicht mitgeliefert) installiert werden. 3- Dieses Ableitungsrohr muss so angelegt sein, dass jeder Rückfluss der Abwässer ausgeschlossen ist. 7b ANSCHLUSS AN DIE SEITLICHEN EINLÄUFE Für den Anschluss eines Gerätes an den seitlichen Zugang benutzen Sie bitte die Anschlussmanschetten A . Mit Hilfe einer Metallsäge den gewünschten Zugang öffnen, sauber entgraten, und die Anschlussmanschette mit Hilfe der Schlauchschelle D befestigen. Der Einlaufanschluss kann mit Rohr DN40 oder DN50 erfolgen. Bei einem DN50-Anschluss muss zuvor das Manschettenende A abgeschnitten werden. ACHTUNG : Wenn fetthaltiges Wasser in die Anlage geleitet werden soll, sehen Sie bitte vor dem Einlaufstutzen einen Ölabscheider vor. 7c ANSCHLUSS AN SANITÄRE ANLAGEN Um eine Badewanne (oder Dusche) an die Pumpe anzuschließen, achten Sie bitte darauf, dass diese mindestens 19cm vom Boden entfernt ist. Der Anschluss erfolgt über eine DN40 oder DN50 Leitung mit mindestens 1% Gefälle. 7d ANSCHLUSS AN DIE STEIGLEITUNG / 2 IM LIEFERUMFANG ENTHALTENE TEILE 3 ABMESSUNGEN 4 ANWENDUNGSBEREICH UND TECHNISCHE INFORMATIONEN Geschirrspüler + Waschmaschinen + Waschtisch + Ausguss + Dusche* + Badewanne* Typ FF03-P95 Max. Förderhöhe 8m Spannung 220-240 V Frequenz 50 Hz Max. Leistung 750 W Max. Stromstärke 3,3 A Elektroschutzklasse I Isolationsklasse IP44 Max. Betriebstemperatur 90° Netto-Gewicht 10 KG *Wenn eine Dusche oder Wanne angeschlossen werden soll, so achten Sie bitte darauf, dass diese mindestens 15cm vom Boden entfernt ist. ACHTUNG : 1. Anwendungen, die nicht in dieser Anleitung beschrieben sind, sind nicht gestattet. 2. Bei allen angeschlossenen Geräten darf die Eingangsmenge 80% der auf der Leistungskurve unter 5 angegebenen Pumpleistung nicht übersteigen. Anwendung 5 LEISTUNGSKURVEN 6 VERHÄLTNIS FÖRDERHÖHE / -WEITE 7 EINBAU Die Pumpe besitzt Befestigungsvorrichtungen, die ein Drehen oder Bewegen der Pumpe verhindern. 7a VORSCHRIFTEN 1- ACHTUNG: Der Raum, in dem SANICOM® installiert werden soll, muss groß genug sein, so dass ein Arbeitsbereich vom mindestens 600 mm um die Anlage herum frei bleibt, um spätere Wartungsarbeiten zu ermöglichen. Der Raum muss ausreichend beleuchtet, belüftet und hochwasser- und frostgeschützt sein. WEITERFÜHRENDE ABLEITUNG Die Ableitung des Sanicom kann in 32mm Rohren erfolgen (Kupfer, PVC, ABS…). Bitte beachten Sie das in Punkt 6 angesprochene Verhältnis Förderhöhe / -weite, bei horizontalem Ableiten sollte ein 1%iges Gefälle bis hin zum Fallrohr eingehalten werden. Achten Sie darauf, dass die Rückschlagklappe auch nach Einführen der Ableitung frei arbeiten kann. Die Pumpe ist dafür vorgesehen, direkt nach oben zu fördern. Am Ende der Steigleitung (DN 32) mit einer Schleife (der höchste Punkt sollte 80mm über der Rückstauebene sein) zur die weiterführenden Ableitung verbinden. Führen Sie in einem DN40 Rohr mit einem 1%igen Gefälle bis hin zum Fallrohr ab mit Installation eines Rückschlagsventils gegen Vakuum. Die Steigleitung bis zur Abwässerableitung weiterführen. 7e FÜR KONTROLLEN UND ARBEITEN Bitte sehen Sie für die Steigleitung eine Öffnung vor, so dass diese bei Bedarf entleert werden kann. 7f ELEKTROANSCHLUSS Die Elektroinstallation muss durch einen Fachmann erfolgen. Die Steckdose ist vorschriftsmäßig anzubringen Die Elektroinstallation hat von einem autorisierten Fachmann zu erfolgen. Die Steckdose so installiert sein, dass diese frei zugänglich ist. Die Versorgungsleitung des Geräts muss geerdet sein (Klasse I) und durch eine hochempfindliche Sicherung (30 mA) geschützt sein. Die Schutzvorrichtung muss auf 16 A kalibriert sein. Im Zweifelsfall durch einen qualifizierten Elektriker überprüfen lassen. Ein beschädigtes Kabel dieses Geräts muss durch den Hersteller oder seinen Kundendienst überprüft werden, um jede Gefährdung auszuschließen. Bestimmungen: Bitte beachten Sie die Einhaltung der Errichtungsnormen wie z.B. DIN VDE 0100, Teil 701 (Feucht- und Nassräume, Fehlerstromschutzschalter usw.). Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller oder von einem autorisierten Servicepartner unverzüglich ersetzt werden, da dies eine Sicherheitsgefahr darstellt. Vor jeder Reparatur an der Einheit Stecker ziehen ! Achtung: Beim erstmaligen Anschluss der Pumpe an das Stromnetz läuft das Gerät während ca. 5 Sekunden an, auch ohne Wasser. Dieses Anlaufen ist gewollt und dient ebenfalls als manuelle Einschaltfunktion. 8 NORM • SANICOM® ist konform zur EN 12050-2. Hebeanlagen für Abwasser ohne Fäkalienanteil. 12 ERSTE MÖGLICHE EINGRIFFE DIE NACHFOLGENDEN INFORMATIONEN SIND FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL DIE NACHFOLGENDEN INFORMATIONEN SIND FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL 9 ALARM An die Schalttafel (2 Klemmen für 220 V) kann eine Alarmvorrichtung (Lampe, Klingel) angeschlossen werden. Wenn der Motor permanent mit Strom versorgt wird (länger als 5 Minuten), wird der Kontakt hergestellt. Dies ermöglicht eine eventuelle Kontrolle durch den Benutzer. ANSCHLUSS DER ALARMVORRICHTUNG Auf der Schalttafel sind zwei Kabelschuhe 6,35 vorhanden, mit denen ein Alarmstromkreis hergestellt werden kann (diese Schuhe geben einen Strom von max. 220 V, 0,5 A ab). Hierfür den Netzstecker ziehen, den Gerätedeckel abmontieren und den Deckel des Elektronikgehäuses aufschrauben und abnehmen. Darunter befindet sich die Schalttafel. Auf dieser Tafel muss der Kabelschuh mit der Markierung E.V und einer der drei neutralen Kabelschuhe, die mit N markiert sind, verwendet werden. Verwenden Sie ein rundes Stromkabel 2 x 0,75 mm2, das durch die freie Stopfbüchse durch den Gehäusedeckel geführt werden muss, bevor es an das gewählte Alarmsystem angeschlossen wird. 10 INBETRIEBNAHME Sobald der Hydraulik- und der Elektroanschluss fertig gestellt sind, sollten die Anschlüsse auf Dichtheit geprüft werden, indem nacheinander Wasser durch jeden verwendeten Anschluss geleitet wird. Auf die einwandfreie Funktion der Pumpe achten. 11 BENUTZERHINWEISE SANICOM® ist für das Abpumpen von Abwasser aus Waschbecken, Waschmaschine, Geschirrspüler, Dusche oder Badewanne bestimmt. SANICOM® ist heißwasserunempfindlich. Achtung: 1. In Sanitärgeräte, die an SANICOM© angeschlossen sind, dürfen keine konzentrierten Chemikalien gegeben werden (Säuren, Lösemittel, Basen, Oxydationsmittel, Reduktionsmittel usw). Nur das Abpumpen von verdünnten Produkten, gefolgt von einem Durchspülen mit sauberem Wasser, ist ausnahmsweise zulässig. 2. Bei einer Stromunterbrechung ist jeder Wasserabfluss von an SANICOM© angeschlossenen Geräten zu unterbinden. FESTGESTELLTE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGSHINWEIS • Der Motor schaltet nicht ein 1. Anlage hat keinen Strom 2. Defekte Leitung 1. Elektrische Anlage überprüfen. • Alarm wurde ausgelöst 1. Pumpe verstopft 2. Pumpe blockiert 3. Zu hoher Wasserzufluss 1. Den Wasserzulauf überprüfen, sonst wie oben. In allen Fällen muss die Anlage zunächst vom Netz getrennt werden, ehe Arbeiten vorgenommen werden können! ZWEITE MÖGLICHE EINGRIFFE FESTGESTELLTE STÖRUNG MÖGLICHE URSACHE LÖSUNGSHINWEIS • Der Motor schaltet nicht ein 1. Pressostat-Rohr geknickt oder heraus gerutscht 2. Leiterplatte defekt 1. Leitung freimachen oder wieder einsetzen. 2. Einen von SFA zugelassenen Reparaturbetrieb beauftragen • Dauerbetrieb der Pumpe 1. Leitung für Niveau-Erfassung ist verstopft 1. Leitung für die NiveauErfassung herausziehen und freimachen. 2. Anlage überprüfen. 3. Einen von SFA zugelassenen Reparaturbetrieb beauftragen 2. Zu hohe Förderhöhe 3. Leiterplatte defekt • Alarm ausgelöst 1. Pumpe verstopft 2. Pumpe blockiert 3. Störung der MotorStromversorgung 4. Zu großer Wasserzulauf • Die Pumpe schaltet von Zeit zu Zeit ein 1. Pumpe reparieren: • Antriebswelle mit einem Schraubenzieher über das Loch in der Abdeckung drehen. • Pumpe ausbauen und freimachen. Wenn die Pumpe läuft, jedoch nicht pumpt, einen von SFA zugelassenen Reparaturbetrieb beauftragen. 5. Leiterplatte defekt 5. Einen von SFA zugelassenen Reparaturbetrieb beauftragen 1. Die Rücklaufklappe ist entweder undicht oder zerbrochen 2. Leiterplatte defekt 1. Die Klappe reinigen oder austauschen. 2. Einen von SFA zugelassenen Reparaturbetrieb beauftragen 13 DEMONTAGE DIE NACHFOLGENDEN INFORMATIONEN SIND FÜR QUALIFIZIERTES FACHPERSONAL 13a DEMONTAGE DES MOTORS 1 ANLAGE VOM NETZ TRENNEN (die gelbe Leuchtanzeige muss erlöschen). 2 Behälter entleeren. Zugang zur Rücklaufklappe 3 Rohrschellen aufschrauben, dann den Krümmer abnehmen (6). 4 Die Klappe reinigen oder austauschen (8). Herausnehmen des Motors 5 Die sechs Schrauben (66) mit Ring T20 lösen. 6 Den Motor gegen den Uhrzeigersinn drehen (Achtung - Motor kann heiß sein) und entkuppeln. 13b WIEDEREINBAU DES MOTORS Vor dem Wiedereinbau des Motors im Pumpengehäuse: 1 Den Motor in die Bodenplatte einsetzen, festdrücken und im Uhrzeigersinn drehen, bis sich die Markierungen in Bodenplatte und Flansch in der richtigen Position befinden. 2 Die sechs Schrauben im Flansch festziehen. 3 Mit einem Schraubenzieher kontrollieren, ob der Motor frei drehbar ist. 14 GARANTIEBESTIMMUNGEN Der Hersteller gewährt auf den SANICOM® eine zweijährige Garantie unter dem Vorbehalt des fachgerechten Einbaus und der ordnungsmäßigen Benutzung des Gerätes. UK 1 WARNING NOTICE SANICOM® is a lifting pump for wastewater used in commercial applications (restaurants, hairdressing salons, the catering industry etc.). The unit operates automatically, has a high performance level, and is safe and reliable, provided all the rules for installation and maintenance in this notice are strictly followed. Especially those indicated by: " " Failure to comply with this instruction could endanger the safety of persons, " " Indication that a risk of electrical origin exists, " " Electrical installation must be carried out by a professional electrician. "ATTENTION" Failure to comply with this instruction could endanger the safe functioning of the apparatus. For any additional information, please contact our customer service department. HOW IT WORKS SANICOM® contains 1 pump. The tank is equipped with a sensor tube which controls the automatic activation of the motor when waste enters the unit. As soon as the waste enters the tank, the pump starts. 2 LIST OF PARTS SUPPLIED 3 DIMENSIONS 4 SANICOM® TECHNICAL DATA AND APPLICATION Application Sinks, washing machine, dishwasher or shower* or bath* Type FF03-P95 Maximum vertical pumping height 8m Voltage 220 – 240 V Frequency 50 Hz Maximum power consumption 750 W Maximum current consumption 3.3 A Electrical class I Protection index IP44 Max temp with intermittent functioning 90° Net weight 10 kg * In the case of bath or shower tray, make sure the waste traps are raised 15 cm above floor level. CAUTION: 1. All applications other than those described in this notice are prohibited. 2. Do not exceed an incoming flow rate greater than 80% of the flow rate stated on the design curve 5 in any of the apparatus. 5 PERFORMANCE CURVES 6 VERTICAL/HORIZONTAL PUMPING 7 INSTALLATION The pump has securing devices, preventing it from turning or moving. 7a FITTING 1- Warning: The space in which SANICOM® is installed must be large enough to leave at least 600mm around the unit for easy maintenance. This space must be well lit, ventilated, and must never be immersed in water and must be protected from frost. 2- Isolation valves should be fitted to the inlet pipework and discharge pipework to isolate the unit in case of the need for service. 3- This evacuation pipe must be designed so as to prevent back-flow from the sewers. 7b CONNECTION TO SIDE INLETS Use the flexible inlet connector A for side input connections. Using a metalwork saw, saw the desired input point, remove any burrs and then fix the flexible inlet connector with the jubilee clip D . CAUTION: In the case of an installation for drainage of greasy wastes allow for a grease trap in front of each input point. Connection to the inlet can be made using a DN40 or DN50 pipe. To make a DN50 connection, cut off the end of sleeve A beforehand. 7c CONNECTION TO SANITARY WARE To connect bathtub (or shower), make sure the waste trap height is raised by at least 19 cm above floor level. Connection must be made using 40 mm or 50 mm diameter pipework, with minimum slope of 1%. 7d CONNECTION TO SOIL AND VENT PIPE OR DRAIN The disposal of waste from the SANICOM® can discharged through a 32 mm diameter copper or plastic pipes (or PVC, ABS, etc.). Horizontal discharge pipework should maintain a 1% fall (1cm/M) to the soil and vent pipe. If a vertical rise is required, this must be installed at the start of the run, before the horizontal section. Take care that the discharge valve flap faces the direction of flow. If the end of the discharge pipework is much lower than the unit, install a riser pipe about 80mm long from the highest point of the discharge run and fit an air admittance pipe on top (capable of withstanding at least 15psi pressure.) to break the syphon. End the outlet pipe at the waste stack. 7e IN CASE SERVICE IS NEEDED Allow for a drain-off point at the bottom of the rising waste pipe. Ensure that the unit is easily accessible for possible maintenance. 7f ELECTRICAL CONNECTION The electrical installation should be carried by a qualified person. All wiring must conform to BS7671, 1992 requirements for electrical installation. The unit requires a 220/240 V single phase AC 50 Hz supply (UK specification). Do not connect the unit to a conventional plug and socket. The unit should be connected to a fully earthed electrical supply (class 1). It must be wired into an unswitched fused fixed wiring connector protected by a 10 amp fuse and a residual current detector (30 mA). This connection must be used exclusively for supplying the SANICOM unit. The wires in the mains lead are coloured in accordance with the following code: Brown Live Blue Neutral Green/Yellow Earth WARNING: Ensure the electricity is turned OFF at the main switch board before wiring to connector. All work on cable, pressure chamber and motor should only be carried out by a qualified SANIFLO servicing agent, as special tools are required. CAUTION: When the apparatus is connected up for the first time, it will work for 5 seconds even if there is no water in the basin. This operation acts as a manual start-up. 8 STANDARD • SANICOM® conforms to Standard EN 12050-2. Lifting station for waste products not containing faecal matter. 9 ALARM 12 FIRST LEVEL TROUBLESHOOTING ELECTRICAL INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT BY A PROFESSIONAL ELECTRICIAN ELECTRICAL INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT BY A PROFESSIONAL ELECTRICIAN There is the option of connecting an alarm (light, bell) on to the electronic circuit board (2 terminals fed with 220V). If the motor is fed continuously (more than 5 minutes), the contact will be made. This enables the user to carry out a check if he wishes. CONNECTION OF THE ALARM Two 6.35 push on connection points are available on the electronic circuit board (arrowed) for creating an alarm circuit. (These connectors have a 220V, 0.5A maximum current passing through them). To access them after turning the power off, remove the cover then unscrew and unclip the upper casing of the electronic box, to expose the electronic circuit board. On this card use the point marked E.V. and the unused neutral connection point marked N. Use a round 2 x 0.75 mm2 wire, which must pass across the lid of the upper casing, through the cable gland, before being connected to the chosen alarm system. PROBABLE CAUSE REMEDY • Motor does not start PROBLEMS 1. The appliance is not switched on 2. The cable is defective 1. Check the electrical installation. • The alarm sounds 1. Pump blocked 2. Pump jammed 3. Too much water flowing through 1. Vérifier l’arrivée d’eau, sinon voir ci-dessous For all other intervention, disconnect the electrical current. SECONDARY TROUBLESHOOTING PROBLEM ENCOUNTEREDE • Motor does not start • Pumps working constantly PROBABLE CAUSE 1. Remove or replace the tube. 1. Level pressure pipe is blocked 1. Extract the level pressure pipe unblock it. 2. Examine the appliance. 3. Consult an SFA-approved breakdown technician. 2. Vertical discharge too high 3. Electronic card defective • Alarm sounding 1. Pump blocked 2. Pump jammed 10 COMMISSIONING 3 Electrical problems with motor Once the hydraulic and electrical connections have been made, check that the connections are tight by allowing water to flow through each entry point used. Ensure that the pump is working properly. 4. Too much water flowing through 5. Electronic card defective • Intermittent start-up of pumps 1. The non-return valve broken or leaking 2. Electronic card defective 11 USE SANICOM® is designed for disposing of wastewater originating from sinks, clothes washing machines, dishwashers, showers or baths and basins. SANICOM® can pump out hot water. 13 REMOVAL CAUTION: 1. Do not dispose of concentrated chemical products (acids, solvents, bases, oxidants, reducers, etc.) into sanitary ware connected to the SANICOM®. 2. In the event of power failure, stop all water flow to the appliances connected to the SANICOM®. 13a REMEDY 1. Pressure reader tube kinked or out of position 2. Electronic card defective 2. Consult an SFA-approved breakdown technician. 1. IAdjust the pump which is displaying the alarm: • Using a screwdriver, turn the motor shaft by accessing it through the hood. • Remove the pump and unblock it. If the pump revolves but does not pump, consult an SFA-approved breakdown technician. 5. Consult an SFA-approved breakdown technician. 1. Clean or change the valve. 2. Consult an SFA-approved breakdown technician. ELECTRICAL INSTALLATION MUST BE CARRIED OUT BY A PROFESSIONAL ELECTRICIAN REMOVING THE MOTOR 1 SWITCH THE APPLIANCE OFF (the yellow indicator light must be out). 2 Empty the tank. To access the anti-backflow valve: 3 Unscrew the clips and then remove the elbow (6). 4 Clean or replace the valve (8). To remove the motor 5 Unscrew the six screws (66) torx T20. 6 Turn the motor anti-clockwise (warning: the motor may be hot) and lift it out. 13b 1 2 3 REPLACING THE MOTOR Locate the motor into the adaptor plate, ensure it is firmly home and turn it clockwise until the reference marks line up. Screw in the six screws into the adaptor plate. Check that the motor can turn freely using a screwdriver into the top of the motor shaft. 14 WARRANTY SANICOM® SFA is guaranteed for 2 years for labour and parts, subject to correct installation and use of the apparatus. I 1 AVVERTENZA SANICOM® è una pompa di sollevamento per le acque di scarico ad uso professionale (Ristoranti, Saloni di parrucchieri, Mense,...). L’apparecchio si avvia automaticamente, offrendo un alto livello di prestazioni, di sicurezza e di affidabilità a condizione che tutte le regole d’installazione e di manutenzione descritte nel presente manualetto vengano rispettate scrupolosamente. Rispettare in particolar modo le indicazioni precedute dai simboli seguenti: " " l'inosservanza di questa indicazione potrebbe comportare dei rischi per la sicurezza delle persone. " " indicazione di avvertimento della presenza di un rischio di origine elettrica, " " Informazioni riservate esclusivamente a personale qualificato, "ATTENZIONE" l'inosservanza di questa indicazione potrebbe comportare dei rischi per il funzionamento dell'apparecchio. Per qualsiasi informazione complementare, rivolgetevi al nostro servizio clienti. PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO SANICOM® contiene una pompa. La vaschetta del SANICOM® è dotata di un tubo pescante che comanda l'avvio del motore. La pompa entra in funzione non appena le acque di scarico entrano nella vaschetta. 2 LISTA DEI PEZZI A CORREDO 3 DIMENSIONI 4 CAMPO D’APPLICAZIONE E DATI TECNICI SANICOM® Acquai, lavatrici, lavastoviglie o doccia* o vasca* Tipo FF03-P95 Evacuazione verticale max 8m Tensione 220-240 V Frequenza 50 Hz Max potenza assorbita 750 W Max intensità assorbita 3,3 A Classe elettrica I Indice di protezione IP44 Temp. max con funzionamento intermittente 90° Peso netto 10 KG * Per gli scarichi di doccia o vasca, prevedere una pendenza di almeno 15 cm rispetto al suolo. Applicazione ATTENZIONE: 1. Le uniche applicazioni ammesse sono quelle descritte nel presente manuale. 2. Per tutti gli apparecchi, non superare una portata in entrata uguale all’80% della portata indicata sulla curva dello schema 5 . 5 CURVE DI PRESTAZIONI 6 EQUIVALENZA ALTEZZA / LUNGHEZZA SCARICO 7 INSTALLAZIONE La pompa è dotata di dispositivi di fissaggio al suolo che ne impediscono la rotazione o lo spostamento. 2- Installare valvole di chiusura (non fornite) all'entrata delle acque di scarico e sul tubo di scarico. 3- Il tubo di scarico deve essere concepito in modo da evitare il riflusso dalle fognature. 7b RACCORDO ALLE ENTRATE LATERALI Per raccordare le entrate laterali utilizzare il manicotto A . Servirsi di una sega per metalli per tagliare l’entrata prescelta, sbavarla, quindi fissare il manicotto con il collare D . Il raccordo all’entrata può essere eseguito con un tubo DN40 o DN50, sapendo che con il DN50 occorrerà segare l’estremità del manicotto A prima di effettuare il raccordo. ATTENZIONE: in caso di installazione con scarico di acque oleose, prevedere un’apposita vaschetta davanti ad ogni entrata. 7c RACCORDO AGLI APPARECCHI SANITARI Per raccordare la vasca (o doccia), sopraelevare il fondo di almeno 19 cm. Il raccordo va eseguito con un tubo di diametro 40 mm o 50 mm, con una pendenza dell’1% minimo. 7d RACCORDO ALLO SCARICO Lo scarico del SANICOM® può essere realizzato per mezzo di tubi di 32 mm di diametro, in rame o plastica (PVC/ABS). Rispettare le corrispondenze tra altezza e lunghezza massima di sollevamento. Inclinare le parti orizzontali dello scarico di almeno 1% (1cm per metro), fino alla colonna di scarico in discesa. Verificare che il condotto di scarico non blocchi l’otturatore della valvola. Alla fine del condotto di scarico diametro di 32 mm in salita, effettuare un tratto in curva (apice ad almeno 80 mm sopra il livello di sollevamento). Raggiungere il tratto delle acque usate in discesa con una pendenza dell’1% per mezzo di un tubo di diametro 40 mm con installazione di un rompi-vuoto. Finire il condotto di scarico verso il tratto delle acque usate in discesa. 7e PER FACILITARE LA MANUNTEZIONE Nella parte inferiore del tratto in salita del tubo di scarico, prevedere uno sfiato che permetta lo spurgo in caso di manutenzione. 7f INTALLAZIONE ELETTRICA Effettuare il collegamento alla rete elettrica solo dopo aver terminato l’allacciamento idraulico L’impianto elettrico deve essere realizzato da un professionista qualificato in elettrotecnica. L'apparecchio va collocato in modo tale che la spina della presa di corrente sia accessibile. Il circuito d'alimentazione dell'apparecchio va collegato a terra (Classe I) e protetto da un disgiuntore differenziale ad alta sensibilità (30 mA) calibrato a 16A. Il collegamento deve servire esclusivamente all'alimentazione dell'apparecchio. In caso di dubbi, fare controllare da un elettricista qualificato. Normativa Si raccomanda di rispettare le disposizioni della norma in vigore nel paese di utilizzazio- ne riguardo ai volumi di protezione di una sala da bagno. In caso di dubbio, prendere contatto con un tecnico qualificato. Se il cavo di questo apparecchio è danneggia- to, deve essere sostituito dal fabbricante o dal suo Servizio Assistenza per evitare pericoli. 7a REGOLAMENTAZIONE 1- Attenzione: il locale in cui verrà installato il SANICOM® deve essere di dimensioni tali da lasciare uno spazio di lavoro di almeno 60 cm attorno all'apparecchio, in modo da facilitare un eventuale intervento di manutenzione. Tale locale deve essere sufficientemente ventilato, disporre di un sistema di illuminazione, non essere immerso e protetto dal gelo. ATTENZIONE: Al momento di collegare elettricamente l’apparecchio per la prima volta, questo funzionerà per 5 sec anche se la vaschetta è vuota. Tale funzionamento funge da avviamento manuale. 8 NORME • SANICOM® è conforme alla norma EN 12050-2. Stazione di sollevamento per acque prive di materie fecali. 12 EVENTUALI INTERVENTI DI PRIMO TIPO INFORMAZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFICATO INFORMAZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFICATO 9 ALLARME E' possibile collegare un sistema di allarme (spia luminosa, suoneria) sulla scheda elettronica (2 terminali alimentati a 220 V). COLLEGAMENTO DELL’ALLARME La scheda elettronica comporta due terminali 6,35 da utilizzare per creare un circuito di allarme (i terminali veicolano una corrente elettrica da 220 V, 5A max). Per effettuare il collegamento, interrompere la corrente, smontare il coperchio, poi svitare e staccare il coperchio della morsettiera elettronica. Sollevandolo, si vedrà apparire la scheda elettronica. Utilizzare il terminale E.V e uno dei tre terminali neutri N. Utilizzare un cavo elettrico a sezione tonda 2 x 0,75 mm2, che farete passare attraverso il coperchio della morsettiera per mezzo del fermacavo libero prima di collegarlo al sistema d’allarme prescelto. ANOMALIE CONSTATATE 1. Verificare l'installazione elettrica • L'allarme è entrato in funzione 1. Pompe ostruite. 2. Pompe bloccate. 3. Flusso d'acqua troppo elevato. 1.Verificare l'arrivo d'acqua; riportarsi a quanto segue. Per ogni altro tipo d'intervento, scollegare la presa di corrente EVENTUALI INTERVENTI DI SECONDO TIPO ANOMALIA CONSTATATA • Il motore non si avvia PROBABILI CAUSE SOLUZIONE 1. Tubo del pressostato piegato o staccato 2. Scheda elettronica difettosa 1. Raddrizzare o sostituire il tubo. 1. Il tubo di livello è ostruito. 1. Togliere il tubo di livello e sturarlo. 2. Riverificare l'installazione. 2. Altezza di sollevamento troppo alta. 3. Scheda elettronica difettosa 10 MESSA IN SERVIZIO • L'allarme è entrato in funzione • Riavvio intermittente delle pompe 3. Consultare un riparatore qualificato SFA. 4. Flusso d'acqua troppo importante. 5. Scheda elettronica difettosa 5. Pulire o sostituire le valvole. 1. La valvola antiritorno perde o è rotta 2. Scheda elettronica difettosa 1. Pulire o sostituire la valvola. 2. Pompe bloccate. 11 UTILIZZO 2. Consultare un riparatore qualificato SFA. 1. Intervenire sulla pompa con la spia luminosa accesa: • Servirsi di un cacciavite per far girare l'albero motore attraverso il tubo accessibile a partire dal coperchio. • Smontare la pompa e sturarla. Se la pompa entra in funzione ma non aspira, consultare un riparatore qualificato SFA. 1. Pompe ostruite. 3. Problema elettrico motore. SANICOM© è concepito per scaricare le acque usate provenienti da acquai, lavatrici lavastoviglie, docce o vasche. SANICOM© è in grado di ricevere acque a temperature elevate. Attenzione: 1. Non versare negli apparecchi sanitari collegati al SANICOM© prodotti chimici concentrati (acidi, solventi, basi, ossidanti, riduttori, ecc.). A titolo eccezionale può essere ammesso solo lo scarico di prodotti diluiti, seguito da uno sciacquo con acqua chiara. 2. In caso di interruzione di corrente, interrompere lo scorrimento d’acqua sugli apparecchi collegati al SANICOM©. PROBABILI CAUSE 1. L'apparecchio non è collegato 2. Cavi difettosi • La pompa funziona in continuo Dopo aver realizzato i raccordi idraulici ed elettrici, verificare la tenuta stagna dei raccordi lasciando scorrere un po' d'acqua da ogni entrata utilizzata e verificare il corretto funzionamento della pompa. CONSTATATA • Il motore non si avvia 2. Consultare un riparatore qualificato SFA. 13 SMONTAGGIO INFORMAZIONI RISERVATE ESCLUSIVAMENTE A PERSONALE QUALIFICATO 14a SMONTAGGIO DEL MOTORE 1 METTERE L'APPARECCHIO FUORI TENSIONE (la spia gialla deve risultare spenta). 2 Svuotare la vaschetta. Per accedere alla valvola antiritorno 3 Svitare i collari e liberare il gomito (6). 4 Pulire o sostituire la valvola (8). Per estrarre il motore 5 Svitare le 6 viti (66) torx T20. 6 Girare il motore in senso antiorario (Attenzione: il motore può essere caldo) e disinnestarlo. 14b 1 2 3 MONTAGGIO DEL MOTORE Innestare il motore nella base, premere e girare in senso orario fino ad allineare i riferimenti della base e della parete. Riavvitare le 6 viti della parete. Servirsi di un cacciavite per verificare la libertà di rotazione del motore. 14 GARANZIA SANICOM® è garantito due anni, a condizione che l’installazione e l’utilizzo siano conformi alle presenti istruzioni. NL 1 WAARSCHUWING SANICOM® is een vuilwaterpomp voor professioneel gebruik (restaurant, kapsalon, eethuis,…). Het toestel schakelt automatisch aan, levert hoge prestaties, heeft qua veiligheid een bijzonder hoog niveau en is zeer betrouwbaar onder voorwaarde dat het apparaat correct geïnstalleerd en gebruikt wordt zoals beschreven in deze installatievoorschriften. Respecteer de installatie- en onderhoudvoorschriften zoals uitgelegd in deze gebruiksaanwijzing. Let goed op de volgende aanwijzingen: " " " " Aanwijzing waarvan het niet opvolgen zou kunnen leiden tot veiligheidsrisico's voor personen, " Aanwijzing waarschuwt voor een risico van elektrische aard, " Instructies uitsluitend voor de electricien, "LET OP" het niet opvolgen van deze waarschuwing kan er toe leiden dat er storingen in het apparaat optreden. Raadpleeg voor verdere informatie de service-dienst WERKING SANICOM® bevat 1 pomp. De bak van de SANICOM® is voorzien van 1 luchtschacht die de werking van de motor bedient. Zodra het huishoudelijke afvalwater in de bak terecht komt, treedt de pomp in werking. 2 LIJST VAN MEEGELEVERDE ACCESSOIRES 3 AFMETINGEN 4 TOEPASSINGSMOGELIJKHEDEN EN TECHNISCHE GEGEVENS SANICOM® van wasbak, wasmachine, Voor toepassing vaatwasautomaat, douche* of bad*. Type FF03-P95 Max. opvoerhoogte 8m Spanning 220-240 V Frequentie 50 Hz Max. opgenomen vermogen 750 W Max. opgenomen stroom 3,3 A Elektrische classificatie, Klasse I Beschermingsklasse IP44 Max. temp. met onderbrekende werking 90° Netto gewicht 10 KG * in geval van een douche of een bad, gelieve deze minstens 15 cm boven 't bodemniveau te monteren. LET OP: 1. Alle toepassingen die niet conform zijn aan deze installatievoorschriften zijn verboden. 2. Het gezamelijke toegevoerde afvalwater mag de prestatiecurve niet overschrijden. 5 PRESTATIECURVE 6 RELATIE OPVOERHOOGTE/AFVOERCAPACITEIT 7 INSTALLATIE Het toestel is voorzien van een bevestigingsmogelijkheid zodat hij niet kan bewegen of draaien. 7a VOORSCHRIFTEN 1- Let op: de ruimte waar het toestel geplaatst zal worden moet groot genoeg zijn (minimum 60 cm rondom het toestel) zodat er gemakkelijk aan gewerkt kan worden wanneer er een interventie nodig zou zijn. De ruimte moet voldoende verlicht, belucht en niet overstroombaar zijn en vorstvrij zijn. 2- De (niet meegeleverde) afsluitkranen moeten op de toevoerleidingen van het huishoudelijk afvalwater en op de afvoerleiding geïnstalleerd worden. 3- Deze afvoerleiding moet zó geconstrueerd zijn dat terugstromen van afvalwater uitgesloten is. 7b AANSLUITINGEN OP ZIJ-INVOEREN Voor de aansluitingen van de zij-invoeren worden manchetten gebruikt A . Zaag de gewenste invoer met een zaagje af, de oneffenheden afvijlen en daarna de manchet plaatsen en met de slangklem bevestigen D . De aansluiting op de ingang kan uitgevoerd worden met een buis DN40 of DN50. Voor een aansluiting met DN50, eerst het uiteinde van de manchet A afzagen. LET OP : in geval van een installatie voor het afvoeren van vettige vloeistoffen, moet u een vetbak vóór alle invoeren plaatsen. 7c AANSLUITING AAN DE SANITAIRE TOESTELLEN De aansluiting van een bad (douche) is alleen mogelijk als de afvoer minstens 19 cm boven het bodemniveau van het toestel wordt gemonteerd. De koppeling moet gerealiseerd worden met een buis met een Ø40 mm of Ø50 mm met een verval van 1% (1cm per meter). 7d AANSLUITING AAN DE AFVOER De afvoer van de SANICOM® kan uitgevoerd worden in koper of PVC met een diameter van 32 mm. Gelieve rekening te houden met de maximum afvoercapaciteit van het water. De horizontale afvoer moet een verval hebben van 1% (1cm per meter) naar de standleiding. Let op dat de terugslagklep niet geblokkeerd wordt met de afvoer leiding. De verticale afvoerleiding (32mm) tot min. 80 mm boven de horizontale afvoer (40mm) brengen om dan mbv bochten op de horizontale afvoer aan te sluiten. Deze dient met een afschot van 1 % naar de standleiding te worden gevoerd, met installatie van een vacuümafsluiter. De afvoerleiding aansluiten op de standleiding. 7e IN GEVAL VAN INTERVENTIE Een afwatering voorzien op het laagste punt van de stijgleiding (afvoer). 7f ELEKTRISCHE INSTALLATIE De montage en de installatie mag alleen door een hiertoe bevoegd vakman worden uitgevoerd. De elektrische installatie moet door een erkend vakman worden uitgevoerd. Het apparaat moet zodanig geplaatst worden dat de stekker toegankelijk is. De stroomkring van het apparaat moet geaard worden en beveiligd worden door een zeer nauwkeurige aardlekschakelaar (30mA), afgesteld op 16A. De aansluiting mag uitsluitend gebruikt worden voor de stroomvoorziening van het apparaat. Laat in geval van twijfel de installatie nakijken door een geschoolde elektricien. Normen Gelieve de bepalingen en normen van het betreffende land in acht te nemen betreffende de zones van een badkamer. Bij twijfels contact opnemen met een erkend vakman. Indien de kabel van dit apparaat beschadigd is, moet deze door de fabrikant of zijn servicedienst vervangen worden, om ieder gevaar uit te sluiten. LET OP : bij de eerste elektrische aansluiting van het toestel, zal deze 5 secondes werken, zelfs als er geen water in het reservoir is. Dit functioneert ook als handmatige herstart. 8 NORM • SANICOM® voldoet aan de norm EN 12050-2. Het is een afvoerpomp voor vuil afvalwater zonder fecaliën. 12 EERSTE EVENTUEEL UIT TE VOEREN WERKZAAMHEDEN INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR TECHNISCH PERSONEEL GECONSTATEERDE STORINGEN INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR TECHNISCH PERSONEEL 9 ALARM Het is mogelijk om een alarm (bel of lamp) aan te sluiten op de printplaat (220V). Wanneer de motor langer in werking blijft dan 5 minuten, zal het alarm inschakelen. De gebruiker heeft zo controle op de werking van het toestel. AANSLUITING VAN HET ALARM 2 pennen (6,35) zijn beschikbaar op de printplaat om een alarm te creëren (deze pennen geven een stroom van 220 V, 0,5 A maximum). Om deze te bereiken, na de stroom te hebben uitgeschakeld, moet u de kap demonteren en de deksel van de elektronische doos demonteren. Wanneer u de deksel omhoog brengt, ziet u de printplaat. U moet op deze printplaat de pennen gebruiken waar E.V. gemarkeerd staat en één van de 3 neutrale pennen waar N. gemarkeerd staat. U moet een elektrische kabel gebruiken 2 x 0,75 mm2 die door de deksel van de doos moet gaan, voordat hij op het gekozen alarm systeem wordt aangesloten. VERMOEDELIJKE OORZAKEN 1. Het apparaat krijgt geen spanning 2. Snoer defect 1. Controleer de elektrische installatie. • Het alarm is ingeschakeld 1. Pomp verstopt 2. Pomp geblokkeerd 3. Te grote toevoer van water 1. Controleer de watertoevoer, of zie anders hieronder. LET OP: voor alle interventies, de stroom afzetten!!! TWEEDE EVENTUEEL UIT TE VOEREN WERKZAAMHEDEN GECONSTATEERDE STORINGEN • De motor start niet • De pomp werkt voortdurend VERMOEDELIJKE OORZAKEN • Alarm ingeschakeld Indien alle aansluitingen gedaan zijn, moet de waterdichtheid van de aansluitingen worden gecontroleerd door water te laten stromen door achtereenvolgens alle invoeren. Controleer de goede werking van de pomp zorgvuldig. 1. De buis loshalen of vervangen 1. De niveauleiding is verstopt 1. Verwijder de niveauleiding en ontstop deze. 2. Controleer de installatie. 3. Raadpleeg SFA 1. Pomp verstopt 2. Pomp geblokkeerd 3. Problemen met de elektra van de motor 4. Een te veel water toevoer 5. Printplaat defect SANICOM© is geschikt voor de afvoer van afvalwater van wasbakken, wasmachines, vaatwassers, douche of bad. SANICOM© kan warm water verwerken. Let op : 1. Nooit in de aangesloten sanitaire toestellen geconcentreerde chemische producten gooien (zoals zuren, oplosmiddelen, alkalische producten, oxydanten, reductoren,...). Alleen het afvoer van verdunde producten, gevolgd door een spoeling met zuiver water, mogen uitzonderlijk gebruikt worden. 2. In geval van stroomuitval, onmiddellijk de watertoevoer stop zetten van de aangesloten toestellen. • De pomp pendelt OPLOSSINGEN 1. Buis pressostaat afgeknepen of losgeraakt 2. Printplaat defect 2. Opvoerhoogte te groot 3. Printplaat defect 10 IN BEDRIJF NEMEN 11 GEBRUIKSMAATREGELEN OPLOSSINGEN • De motor start niet 1. De terugslagklep lekt of is gebroken 2. Printplaat defect 2. Raadpleeg SFA 1. Een ingreep verrichten op de pomp: • Draai met een schroevendraaier aan de motoras via het op de kap toegankelijke gat. • Demonteer de pomp en ontstop deze. Als de pomp draai maar niet meer pomp, moet u een SFA monteur raadplegen 5. een SFA monteur raadplegen 1. Reinig of vervang de klep. 2. Raadpleeg SFA 13 HET DEMONTEREN INSTRUCTIES UITSLUITEND BESTEMD VOOR TECHNISCH PERSONEEL 13a HET DEMONTEREN VAN DE MOTOR 1 Stroomtoevoer van het toestel uitschakelen (het gele lampje moet uit zijn). 2 Het reservoir ledigen. Voor toegang tot de terugslagklep 3 Maak de slangklemmen los en neem het bochtstuk (6) uit. 4 De klep schoonmaken of vervangen (8). Voor het verwijderen van de motor 5 De 6 schroeven (66) los maken torx T20 van de betreffende motor. 6 De motor tegen de wijzers van de klok indraaien (let op, de motor kan nog warm zijn) en deze verwijderen HET OPNIEUW MONTEREN DE MOTOR De motor in de voet zetten, vast duwen en met de wijzers van de klok mee draaien tot het merkteken op de flens in lijn met het merkteken op de pompvoet staat. De 6 schroeven weer bevestigen. Met een schroevendraaier controleren of de motor vrij kan draaien. 13b 1 2 3 14 GARANTIE SANICOM® SFA biedt een garantie van 2 jaar op onderdelen en reparatie op voorwaarde dat het correct geïnstalleerd en gebruikt wordt, zoals aangegeven in de gebruiksaanwijzing. E 1 ADVERTENCIA SANICOM® es una bomba aspirante destinada a las aguas usadas de uso profesional (Restaurante, Salón de peluquería, Comedor, ...) Se enciende automáticamente y posee un alto nivel de rendimiento, seguridad y fiabilidad en la medida en que se respeten escrupulosamente todas las reglas de instalación y de mantenimiento descritas en estas instrucciones. En particular las indicaciones marcadas con: 2- Deben instalarse válvulas de aislamiento (no suministradas) en las entradas de aguas residuales así como en el conducto de evacuación. 3- El conducto de evacuación debe estar diseñado para evitar cualquier reflujo de los desagües. " indicación cuyo incumplimiento podría entrañar riesgos para la seguridad personal, " " indicación que advierte de la presencia de un riesgo de tipo eléctrico, " " Instrucciones reservadas exclusivamente a los profesionales cualificados, "ATENCIÓN" indicación cuyo incumplimiento podría entrañar riesgos para el funcionamiento del dispositivo. Para más información, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente. 7b CONEXIÓN A LAS ENTRADAS LATERALES Para la conexión de las entradas laterales utilice los manguitos A . Corte con una sierra de metales la entrada deseada, desbárbela y fíjela a continuación al manguito con la abrazadera D . La conexión en la entrada puede hacerse en tubo DN40 o DN50. Para una conexión en DN50, corte previamente el extremo del manguito A . ATENCIÓN: En caso de una instalación con evacuación de aguas residuales grasas prevea un colector de grasas antes de cada entrada. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO 7c CONEXIÓN A DISPOSITIVOS SANITARIOS " ® ® SANICOM contiene 1 bomba. La cuba de SANICOM está equipada con un tubo buzo que acciona el motor. Desde el momento en que las aguas residuales entran en las cuba, la bomba entra en funcionamiento. 2 LISTA DE PIEZAS SUMINISTRADAS 3 DIMENSIONES 4 ÁMBITO DE APLICACIÓN Y DATOS TÉCNICOS SANICOM® sumideros, lavadoras, lavavajillas ducha* o bañera* Tipo FF03-P95 Evacuación vertical máx. 8m Tensión 220-240 V Frecuencia 50 Hz Máxima potencia absorbida 750 W Máxima intensidad absorbida 3,3 A Clase eléctrica I Índice de protección IP44 Tiempo máximo con funcionamiento intermitente 90° Peso neto 10 KG * En caso de ducha o bañera, elévelas unos 15 cm con respecto al suelo. Aplicación: ATENCIÓN: 1. Se prohíbe cualquier aplicación distinta a las descritas en estas instrucciones. 2. No supere, con todos los dispositivos, un caudal entrante igual a un 80% del caudal indicado en la curva del dibujo 5 . 5 CURVAS DE RENDIMIENTOS 6 EQUIVALENCIA ALTURA/ LONGITUD DE EVACUACIÓN 7 INSTALACIÓN La bomba posee dispositivos de fijación que impiden que caiga o se mueva. 7a REGLAMENTACIÓN 1- Atención: el local técnico donde se instale SANICOM® deberá tener la dimensión suficiente para permitir un espacio de trabajo de 600 mm como mínimo en torno al dispositivo para facilitar un posible mantenimiento. Este local debe estar iluminado y suficientemente ventilado y no sumergible y protegido contra la helada. Para conectar bañera (o ducha), eleve el fondo al menos 19 cm. Efectúe la conexión en DN40 o DN50 con una inclinación de 1% mini. 7d CONEXIÓN A LA EVACUACIÓN La evacuación de SANICOM® puede ser realizada con tubos de un diámetro de 32 mm, de cobre o de plástico (PVC, ABS...). Observe las correspondencias entre la presión y la longitud máxima de impulsión. Incline un 1% mín (1cm por metro) las partes horizontales de evacuación hasta la columna de evacuación por gravedad. Tenga cuidado de no bloquear el cierre de la válvula con el conducto de evacuación. Sobrepase como mínimo en 80 mm el tubo de desagüe por gravedad de aguas usadas, para luego conseguir una suave inclinación de un 1% como mín con el tubo de DN40 con la instalación de un sistema regulador de vacío. Termine el conducto de impulsión hacia la caída de las aguas usadas. 7e EN CASO DE INTERVENCIÓN En la parte inferior del conducto de evacuación ascendente, prevea una purga para permitir el vaciado en caso de intervención. 7f CONEXIÓN ELÉCTRICA Efectuar la conexión eléctrica sólo una vez llevados a cabo todas las conexiónes definitivas La instalación eléctrica debe ser realizada por un profesional cualificado en electrotécnica. El aparato debe estar colocado de forma que el enchufe de corriente sea accesible. El circuito de alimentación del aparato debe estar conectado a tierra (Clase I) y protegido por un disyuntor diferencial de alta sensibili- dad (30 mA) calibrado a 16 A. La conexión debe servir exclusivamente para la alimentación del aparato. En caso de duda, hacerlo controlar por un electricista cualificado. Reglamentación Respetar las disposiciones de la norma UNE 20.315 referente a las medidas de protección de un cuarto de baño. En caso de duda, ponerse en contacto con un técnico cualificado. Si el cable de este aparato está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante o por su servicio postventa, a fin de evitar cualquier peligro. ATENCIÓN: En la primera conexión eléctrica del dispositivo, el dispositivo funcionará durante 5 seg. aunque no haya agua en el depósito. Este funcionamiento hace de rearranque manual 8 NORMA • SANICOM® es conforme a la norma EN 12050-2. Estación de elevación de aguas residuales exentas de materias fecales. INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS 9 ALARMA Es posible conectar a la tarjeta electrónica (2 terminales alimentados con 220 V) una alarma (luz, timbre de alarma). Si el motor es alimentado permanentemente (más de 5 minutos), se establecerá el contacto. Esto permite un posible control por parte del usuario. CONEXIÓN DE LA ALARMA La tarjeta electrónica está equipada con dos terminales 6,35 para crear un circuito de alarma (estos terminales suministran una corriente eléctrica de 220 V, 0,5 A como máximo). Para acceder a ellos, tras haber cortado la corriente, desmonte la tapa y luego desatornille y extraiga la tapa del encapsulado electrónico. Al levantarla verá la tarjeta electrónica. Es necesario utilizar en esta tarjeta el terminal marcado E.V y uno de los tres terminales neutros marcados con una N. Utilice un cable eléctrico redondo 2 x 0,75 mm2 y páselo a través de la tapa del encapsulado, por la prensaestropa libre antes de conectarlo al sistema de alarma elegido. 12 PRIMERAS INTERVENCIONES EVENTUALES INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS ANOMALÍA CONSTATADA • El motor no arranca CAUSAS PROBABLES 1. El dispositivo no está conectado 2. Cable defectuoso SOLUCIONES 1. Verifique la instalación eléctrica. • Se ha activado la alarma 1. Bomba taponada 2. Bomba bloqueada 3. Flujo de agua demasiado elevado 1.Verifique la llegada de agua, si no consulte lo siguiente Para otras intervenciones, desconecte la toma de corriente. SEGUNDAS INTERVENCIONES EVENTUALES ANOMALÍA CONSTATADA • No arranca el motor CAUSAS PROBABLES 1. Tubo del presostato estrangulado o desencajado 2. Tarjeta electrónica defectuosa 2. Consulte con un técnico oficial SFA. • Funcionamiento permanente de la bomba. 1. Tubería de nivel está taponada 2. Presión de carga demasiado elevada 3. Tarjeta electrónica defectuosa 1. Extraiga la tubería de nivel y destapónela. 2. Verifique de nuevo la instalación. 3. Consulte con un técnico oficial SFA. • Alarma activada 1. Bomba taponada 2. Bomba bloqueada 1. Intervenga en la bomba cuyo piloto luminoso había permanecido encendido: • Con un destornillador haga girar el árbol del motor a través del agujero de la tapa. • Desmonte la bomba y destapónela. Si la bomba gira y no bombea, consulte con un técnico reconocido SFA. 5. Consulte con un técnico oficial SFA. 10 PUESTA EN SERVICIO 3. Problemas eléctricos de los motores 4. Flujo de agua demasiado elevado Una vez efectuadas las conexiones hidráulicas y eléctricas, verifique la estanqueidad de las conexiones dejando fluir el agua sucesivamente por cada entrada utilizada. Asegúrese del buen funcionamiento de la bomba. 5. Tarjeta electrónica defectuosa • Puesta en funcionamiento intermitente de la bomba 11 UTILIZACIÓN SANICOM© está concebido para eliminar las aguas usadas procedentes de sumideros, de lavadoras, de lavavajillas, de duchas o bañeras. SANICOM© puede bombear aguas calientes. Atención: 1. No arroje a los dispositivos sanitarios conectados a SANICOM© productos químicos concentrados (ácidos, disolventes, material de base, oxidantes, agentes reductores, etc...). Únicamente la evacuación de productos diluídos, seguido de un aclarado con agua limpia, puede ser admitido excepcionalmente. 2. En caso de corte de corriente, detenga cualquier fuga de agua sobre los dispositivos conectados a SANICOM©. 1. La válvula de comprobación de fuga está rajada o rota 2. Tarjeta electrónica defectuosa SOLUCIONES 1. Extraiga o remplace el tubo. 1. Limpie o cambie la válvula. 2. Consulte con un técnico oficial SFA. 13 DESMONTAJE INSTRUCCIONES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE A LOS PROFESIONALES CUALIFICADOS 13a DESMONTAJE DEL MOTOR 1 DESCONECTE EL DISPOSITIVO (el piloto amarillo debe estar apagado). 2 Vacíe el depósito. Para acceder a la válvula de comprobación de fuga: 3 Desatornille las abrazaderas y a continuación extraiga el codo (6). 4 Limpie o remplace la válvula (8). Para extraer el motor 5 Desatornille los 6 tornillos (66) torx T20. 6 Gire el motor en el sentido contrario a las agujas del reloj (Atención el motor puede estar caliente) y extráigalo. 13b 1 2 3 DESMONTAJE Y MONTAJE DEL MOTOR Encaje el motor en la zapata, presione y gírelo en el sentido de las agujas del reloj hasta alinear los puntos fijos de la zapata y de la brida. Atornille los 6 tornillos de la brida. Compruebe la libertad de rotación del motor con un destornillador. 14 GARANTÍA SANICOM® SFA está garantizado durante 2 años en piezas y mano de obra a reserva de una instalación y de una utilización correctas del dispositivo. P 1 AVISO A SANICOM® é uma bomba de recolha para as águas usadas de uso profissional (Restaurante, Salão de cabeleireiro, Cantina,...). Arranca automaticamente e beneficia de um elevado nível de performance, segurança e fiabilidade se todas as regras de instalação e de manutenção descritas neste manual forem rigorosamente cumpridas. 2- As válvulas de isolamento (não fornecidas) devem ser Especialmente as indicações referenciadas por: 7b LIGAÇÃO ÀS ENTRADAS LATERAIS " " indicação cujo não cumprimento pode provocar riscos para a segurança das pessoas, " " indicação avisando da presença de um risco de origem eléctrico, " " Instruções reservadas exclusivamente aos profissionais qualificados. "AVISO" indicação cujo não cumprimento pode provocar riscos para o funcionamento do aparelho. Para qualquer informação adicional, é favor contactar o nosso serviço clientes. PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO SANICOM® contém 1 bomba. A cuba do SANICOM® está equipada de 1 tubo mergulhador que comanda o funcionamento do motor. Quando os efluentes entram na cuba, a bomba começa a funcionar. 2 LISTA DAS PEÇAS FORNECIDAS 3 DIMENSÕES 4 ÁREA DE APLICAÇÃO E DADOS TÉCNICOS SANICOM® Pias, máquina de lavar roupa e de avar louça ou duche* ou banheira* Tipo FF03-P95 Evacuação vertical máxima 8m Tensão 220-240 V Frequência 50 Hz Potência absorvida máxima 750 W Intensidade absorvida máxima 3,3 A Classe eléctrica I Índice de protecção IP44 Tempo máximo com funcionamento intermitente 90° Peso líquido 10 KG * No caso de duche ou de banheira, é favor sobrelevar as mesmas de 15 cm em relação ao solo. Aplicação AVISO: 1. Todas as aplicações que não as descritas neste manual têm de ser eliminadas. 2. Não ultrapassar, incluindo todos os aparelhos, um caudal igual a 80% do caudal indicado na curva do desenho 5 . 5 CURVAS DE PERFORMANCES 6 EQUIVALÊNCIA ALTURA/COMPRIMENTO EVACUAÇÃO 7 INSTALAÇÃO A bomba possui dispositivos de fixação que a impede de rodar ou de se mexer. 7a REGULAMENTAÇÃO 1- Aviso: o local técnico onde ficará instalado a SANICOM® deve ser de dimensão suficiente para dispor de um espaço de trabalho de 600 mm no mínimo à volta do aparelho de forma a facilitar uma eventual manutenção. Este local deve ser iluminado e suficientemente ventilado e não imergível e protegido contra o gelo. instaladas nas entradas de efluentes bem como na conduta de evacuação. 3- Esta conduta de evacuação deve ser concebida para evitar qualquer refluxo dos esgotos. Para as ligações das entradas laterais, utilize as mangas A . Serre com uma serra de metais a entrada desejada, chanfre-a e a seguir fixe a manga com o anel D . A ligação à entrada pode realizar-se em tubo DN40 ou DN50. Para uma ligação em DN50, corte previamente a extremidade da manga A . AVISO: No caso de uma instalação com evacuação de efluentes gordos, preveja um recipiente com gorduras antes de cada entrada. 7c LIGAÇÃO AOS APARELHOS SANITÁRIOS Para ligar banheira (ou duche), é favor sobrelevar o fundo de pelo menos 19 cm. Ligação a efectuar em DN40 ou DN50 no mínimo com uma inclinação de 1% no mínimo. 7d LIGAÇÃO À EVACUAÇÃO A evacuação da SANICOM® pode ser realizada em tubos de diâmetro 32 mm, em cobre ou de plástico (PVC, ABS...). Respeite as correspondências entre a altura e o comprimento máximo de descarga. Incline de 1% no mínimo (1cm por metro) as partes horizontais da evacuação até a coluna de evacuação por gravidade. Cuidado em não bloquear a batente da válvula com a conduta de evacuação. Na ponta da conduta de descarga ascendente em DN 32, passe por uma argola (topo a 80 mm pelo menos acima do nível de descarga). Reuna a queda das águas usadas por gravidade em declive suave de 1% por uma conduta em DN 40 com instalação de um quebra-vazio. Acabe a conduta de descarga com a queda das águas usadas. 7d EM CASO DE INTERVENÇÃO Em baixo da conduta de evacuação ascendente, preveja uma purga para permitir o esvaziamento em caso de intervenção. 7e LIGAÇÃO ELÉCTRICA Efectuar a ligação eléctrica só depois de ter finalizado todas as outras ligações. A instalação eléctrica deve ser efectuada por um profissional qualificado em electrotécnica. O aparelho deve ser instalado de forma que a ficha eléctrica fique acessível. O circuito de alimentação do aparelho deve ser ligado à terra (Classe I) e protegido por um disjuntor diferencial de alta sensibilidade (30mA) calibrado a 16A. A ligação deve servir exclusivamente para a alimentação do aparelho. No caso de dúvida, mandar controlar o aparelho por um electricista qualificado. Regulamentação Procure observar as disposições da norma UNE 20-460 referente ao volume de protecção da casa de banho. Em caso de dúvida, entre em contacto com um técnico qualificado. Se o cabo deste aparelho estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante ou pelo seu Serviço Pós Venda para evitar um perigo. AVISO: Na primeira conexão eléctrica do aparelho, o mesmo funcionará durante 5 segundos mesmo se não houver água na cuba. Este funcionamento serve de arranque manual. 8 NORMA • A SANICOM® está conforme à norma EN 12050-2. Estação de recolha para efluentes isentos de matérias fecais. 12 PRIMEIRAS EVENTUAIS INTERVENÇÕES INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE AOS PROFISSIONAIS QUALIFICADOS INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE AOS PROFISSIONAIS QUALIFICADOS 9 ALARME Existe uma possibilidade de ligar no cartão electrónico (2 terminais alimentados em 220 V) um alarme (lâmpada, toque sonoro). Se o motor for alimentado em permanência (mais de 5 minutos), estabelece-se o contacto. Isso permite um eventual controlo por parte do utilizador. LIGAÇÃO DO ALARME Dois terminais 6,35 estão disponíveis no cartão electrónico para criar um circuito de alarme (estes terminais debitam uma corrente eléctrica de 220 V, 0,5 A no máximo). Para os atingir, após ter desligado a corrente eléctrica, desmonte o capot e a seguir desaperte e desencaixe a tampa da caixa electrónica. Ao levantá-lo, aparece o cartão electrónico. É necessário utilizar neste cartão o terminal com a referência E.V e um dos três terminais neutros com a referência N. Utilize um cabo eléctrico redondo 2 x 0,75 mm2 que deve passar pela tampa da caixa, pela prensa estopas livre antes de ficar ligado ao sistema de alarme escolhido. 10 COLOCAÇÃO EM SERVIÇO ANOMALIA CONSTATADA CAUSAS PROVÁVEIS 1. O aparelho não está ligado à alimentação eléctrica. 2. Cabo defeituoso 1. Verifique a instalação eléctrica. • O alarme activou-se 1. Bomba tapada 2. Bomba bloqueada 3. Fluxo de água demasiado importante 1. Verifique a chegada de água, senão ver abaixo Para quaisquer outras intervenções, desligue a tomada eléctrica. SEGUNDA EVENTUAL INTERVENÇÃO ANOMALIA CONSTATADA • O motor não arranque • Funcionamento permanente da bomba • Alarme activado Quando tiver efectuado as ligações hidráulicas e eléctricas, verifique a impermeabilização das ligações deixando correr água sucessivamente por cada entrada utilizada. Verifique o bom funcionamento da bomba. CAUSAS PROVÁVEIS 1. Tubo pressóstato trincado ou desencaixado 2. Cartão electrónico defeituoso SOLUÇÕES 1. Liberte ou substitua o tubo. 1. O tubo de nível está tapado 1. Extraia o tubo de nível e destape-o. 2. Reveja a instalação. 2. Altura de descarga demasiado elevada 3. Cartão electrónico defeituoso 1. Bomba tapada 2. Bomba bloqueada 3. Problemas eléctricos dos motores 4. O fluxo da água é demasiado importante 5. Cartão electrónico defeituoso 11 UTILIZAÇÃO A SANICOM© foi concebida para evacuar as águas usadas provenientes de pias, máquinas de lavar roupa, máquinas de lavar louça, duches ou banheiras. A SANICOM© pode aspirar águas quentes. Aviso: 1. Não deite nos aparelhos sanitários ligados à SANICOM© produtos químicos concentrados (ácidos, solventes, base, oxidantes, redutores. Etc.). Apenas pode ser admitido e a título excepcional a evacuação de produtos diluídos, seguida de uma enxaguadela com água clara. 2. Em caso de falha de electricidade, pare o escorrimento nos aparelhos ligados à SANICOM©. SOLUÇÕES • O motor não arranca • Colocação em funcionamento intermitente da bomba 1. A válvula anti-retorno tem fuga ou está partida 2. Cartão electrónico defeituoso 2. Consulte um técnico reparador autorizado SFA. 3. Consulte um técnico reparador autorizado SFA. 1. ntervenha na bomba cujo indicador luminoso está aceso: • Com uma chave de fendas faça rodar o eixo motor pelo orifício acessível no capot. • Desmonte a bomba e destape. Se a bomba trabalhar e não aspirar, consulte um técnico reparador autorizado SFA. 5. Consulte um técnico reparador autorizado SFA. 1. Limpe ou substitua a válvula. 2. Consulte um técnico reparador autorizado SFA. 13 DESMONTAGEM INSTRUÇÕES RESERVADAS EXCLUSIVAMENTE AOS PROFISSIONAIS QUALIFICADOS 13a DESMONTAGEM DO MOTOR 1 DESLIGUE O APARELHO DA ALIMENTAÇÃO ELÉCTRICA (o indicador amarelo deve ficar desligado). 2 Esvazie a cuba. Para ter acesso à válvula anti-retorno: 3 Desaperte os colares e a seguir liberte o cotovelo (6). 4 Limpe e substitua a válvula (8). Para remover o motor 5 Desaperte os 6 parafusos (66) torx T20. 6 Rode o motor no sentido anti-horário (Aviso: o motor pode estar quente) e remova-o. 13b 1 2 3 REMONTAGEM DO MOTOR Encaixe o motor na sola, prima e rode no sentido horário até alinhamento das referências da sola e da tampa. Volte a apertar os 6 parafusos da tampa. Verifique a liberdade de rotação do motor com uma chave de fendas. 14 GARANTIA A SANICOM® SFA tem uma garantia de 2 anos cobrindo as peças e a mão-de-obra se a instalação e a utilização estiverem conformes ao presente manual. RUS 1 Предисловие SANICOM® – это насос для профессионального использования (кафе, бар, парикмахерская...) предназначенный для откачивания использованых вод. Он включается автоматически и имеет высокую производительность, высокий уровень безопасности и надежности при условии соблюдения всех правил установки и эксплуатации, описанных в данной инструкции. Данные знаки обозначают: 2- На входах для сточных вод, а также на напорном трубопроводе слива воды должны быть установлены перекрывающие вентили (в комплект поставки не входят). 3- Трубопровод откачивания должен проходить таким образом, чтобы избежать любого оттока из канализации (см. пример на рисунке 7d ). " указание, несоблюдение которого может подвергнуть риску безопасность людей, " " указание об опасности поражения электрическим током, " " инструкции, предназначенные исключительно для квалифицированных специалистов. "Внимание" указание, несоблюдение которого может привести к отказу в работе насоса. За дополнительной информацией обращайтесь, пожалуйста, в службу по работе с клиентами, тел. (495) 2582951. 7b Подключение к боковым входам Для подключения сантехники к боковым входам аппарата используйте муфту A . При помощи ножовки отрежьте заглушку на нужном входе, тщательно удалите заусенцы, затем закрепите муфту при помощи пластикового хомута D . Рекомендация: в случае применения для откачивания жиросодержащих стоков предусмотрите емкость для улавливания жировых отходов перед каждым входом в насос. " ПРИНЦИП РАБОТЫ В корпусе SANICOM® установлена плунжерная трубка, которая является датчиком пуска. Как только стоки в корпусе насоса достигают определенного уровня, насос начинает работать. 2 Комплектность 3 Размеры 7c Подключение душа и ванны При подсоединении ванн (или душевых кабин) расстояние от верхней точки сливного отверстия ванны (поддона кабины) до плоскости, на которой установлен SANICOM®, должно быть не менее 19 см. Подключение осуществляется через трубу диаметром 40 мм, не менее, с уклоном 2 - 2,5 % минимум. 4 Применение и технические данные SANICOM® раковины, стиральная машина, посудомоечная машина, душевая кабина*, или ванна* Тип FF03-Р95 Максимальная вертикальная откачка 8м Напряжение 220-240 V Частота 50 Hz Номинальная мощность 750 W Максимальный ток потребления 3,3 А Электрический класс I Коэффициент защиты IР44 Максимальная температура (на короткие промежутки времени) 90 С° Нетто 10 кг * Расстояние от верхней точки сливного отверстия душевых кабин или ванн до плоскости, на которой установлен SANICOM®, должно быть не менее 15 см. Применение Внимание: 1. Любое другое применение запрещено. 2. Объем поступающих в насос стоков не должен превышать 80% от производительности, указанной на графике 5 . 5 График производительности 6 Соотношение длина / высота откачки 7 Установка Обеспечьте доступ для контроля и обслуживания аппарата. Корпус насоса крепится к полу, что не позволяет ему перемещаться во время работы. 7d Подсоединение к стоку Откачка сточных вод из аппарата SANICOM® может осуществляться через трубы из меди или пластика (PVC, ABS...) диаметром 32 мм. При монтаже напорного трубопровода следует помнить: - Створка клапана не должна быть направлена в ту же сторону, что и выходной патрубок. - Внимание: при подсоединении откачивающей трубы к насосу не блокируйте створку клапана трубопроводом. - Соблюдайте соотношения между высотой и максимальной длиной откачки. - Вертикальный участок трубопровода должен всегда предшествовать горизонтальному. - Горизонтальные участки трубы должны иметь минимальный уклон 1% . - Все изгибы трубопровода должны быть плавными. - Необходимо помнить, что каждый поворот уменьшает возможность откачивания по горизонтали на 2 м. - Напорный трубопровод должен иметь отдельное соединение с канализационным стояком и не совмещаться с другими сливными трубами. - При эксплуатации системы в условиях отрицательных температур обеспечьте соответствующую теплоизоляцию трубопровода. Если вертикальный участок трубопровода ø 32 входит в канализационную магистраль не в начале, он должен заканчиваться петлей, выступающей над уровнем горизонтального участка не менее 80 мм. Горизонтальный участок выполните трубой ø 40-50 мм, эта смена диаметра служит для снятия вакуума, тем самым исключает эффект сифонирования в системе. 7a ПРЕДПИСАНИЕ 1- Внимание: техническое помещение, где будет установлен SANICOM®, должно иметь достаточные размеры, чтобы обеспечить свободный доступ к насосу для обслуживания и ремонта. Это помещение должно быть освещенным, достаточно проветриваемым (не устанавливайте насос в приямок) и защищенным от замерзания. 7e В случае ремонта Предусмотрите слив в нижней точке вертикальной трубы. 7f Электроподключение Электроподключение должно быть осуществлено квалифицированным специалистом - электриком. Данный аппарат должен быть обязательно подключен к заземлению (класс I). Розетка должна быть использована только для питания аппарата и подключена к дифференциальному автоматическому выключателю высокой чувствительности (30mA), настроенному на 16 А. Если у Вас возникают сомнения, обратитесь к профессиональному электрику, чтобы он проверил установку. Всю работу с электрической частью и двигателем должен осуществлять квалифицированный специалист, прошедший обучение в SFA и имеющий все необходимые инструменты для ремонта. В случае повреждения кабеля аппарата его следует заменить у производителя или в его послепродажной службе во избежание риска. 12 Возможные неисправности инструкции, предназначенные исключительно для квалифицированных специалистов Неисправность 9 Сигнализация 1. Аппарат не подключен к электросети. 2. Бракованный кабель. 1. Проверьте подачу электропитания. • Включена сигнализация 1. Засорена помпа. 2. Заблокирована турбина. 3. Слишком большое поступление воды. 1. Проверить поступление воды. 2. В противном случае смотреть ниже. Во всех других случаях перед ремонтом или обслуживанием аппарата выключите его из электросети Возможные неисправности Возможные причины Нет запуска двигателя • Нет запуска двигателя. Неисправность 1. Реле давления неисправно или трубка реле давления засорена. 2. Микровыключатель неисправен 3. Не работает электронная карта. 1. Проверьте реле давления или переустановите трубку. 2. Проверьте микровыключатель. 2. Обратитесь в авторизированную мастерскую SFA. • Непрерывная работа помпы 1. Плунжерная трубка забита. 1. Извлеките плунжерную трубку и прочистите ее. 2. Проверьте правильность монтажа. 3. Обратитесь в авторизированную мастерскую SFA. 2. Слишком большая высота откачки. 3. Неисправна электронная карта. • Включилась сигнализация 10 Ввод в эксплуатацию После завершения гидравлических и электрических подсоединений проверьте герметичность соединений, пропуская последовательно воду через каждый используемый вход. Убедитесь в устойчивой работе насоса. 11 Использование Аппарат SANICOM® создан для откачивания сточных вод из раковин, стиральной машины, посудомоечной машины, душевой кабины или ванны. SANICOM® может откачивать горячую воду. Внимание: 1. Не сливайте в подключенные к SANICOM® аппараты такие продукты, как растворители, краску, щелочь, кислоты или другие концентрированные химические продукты. В исключительных случаях может быть допущен слив разбавленных химических продуктов с последующим промыванием чистой водой. 2. В случае отключения электроэнергии перекройте слив воды из всех подключенных к SANICOM® аппаратов. 1. Засорена помпа. 2. Заблокирована турбина. инструкции, предназначенные исключительно для квалифицированных специалистов К электронной карте (2 зажима 220 V) возможно подключить сигнализацию (лампу, звонок). Если мотор остается включенным более 5 мин., включается сигнализация. Это позволяет пользователю контролировать аппарат. Подключение сигнализации На электронной карте есть 2 наконечника для сигнализации (эти наконечники находятся под напряжением 220 V, и пропускают ток 0,5 А максимум). Чтобы подсоединиться к ним, отключите аппарат из сети, снимите кожух, затем открутите винты и откройте клипсы крышки электрической коробки. Вы увидите электронную карту. На этой карте необходимо использовать зажим, маркированный E.V. и один из трех нейтральных зажимов, маркированных N. Используйте круглый электропровод 2 х 0,75 мм2, который должен проходить через уплотненный кабельный ввод в крышке коробки. Устранение • Мотор не включается Внимание: при первом электроподключении аппарат будет работать 5 сек. даже если в корпусе нет воды. 8 Норма • SANICOM® соответствует европейской норме EN 12050-2. Это станция откачивания для стоков, не содержащих экскрементов. Возможные причины 3. Электрические неполадки моторов. 4. Слишком большой поток воды. • Прерывистое включение насоса. 1. Провести работу на насосе: • Через отверстие в кожухе мотора поверните приводной вал. • Снимите помпу и прочистите. Если помпа вращается и не качает, обратитесь в авторизированную мастерскую SFA. 5. Неисправна электронная карта. 5. Обратитесь в авторизированную мастерскую SFA. 1. Обратные клапаны подтекают или сломаны. 2. Неисправна электронная карта. 1. Прочистите или замените клапаны. 2. Обратитесь в авторизированную мастерскую SFA. 13 Демонтаж инструкции, предназначенные исключительно для квалифицированных специалистов Разборка насоса Отключить насос от электрической сети. Очистить корпус. 13a 1 2 Для доступа к обратному клапану: 3 Отвинтить хомуты, затем освободите патрубок (6). 4 Прочистить или заменить клапан (8). Для съема двигателя: 5 Отвинтить 6 винтов torx T20 (66). 6 Повернуть двигатель против часовой стрелки (внимание: двигатель может быть горячим) и снять его. 13b 1 2 3 Сборка насоса Поставить двигатель на опору, прижать его и повернуть по часовой стрелке до совмещения отметок, нанесенных на опору и фланец. Завинтить 6 винтов фланца. При помощи отвертки проверить свободное вращение двигателя. 14 Гарантия Срок гарантийного обслуживания 30 месяцев при условии правильного монтажа и эксплуатации аппарата. PL 1 OPIS SANICOM® jest pompą do usuwania ścieków zużytych w urządzeniach przemysłowych (restauracjach, salonach fryzjerskich, firmach gastronomicznych). Urządzenie działa automatycznie, charakteryzuje się dużą wydajnościa, jest bezpieczne i wytrzymałe, należy ściśle przestrzegać zasad instalacji i użytkowania zawartych w niniejszej instrukcji. W SZEGÓLNOŚCI NALEŻY PRZESTRZEGAĆ INSTRUKCJI OZNACZONYCH ZNAKAMI: " " oznaczenie instrukcji, której nieprzestrzeganie może pociągnąć za sobą niebezpieczeństwo dla użytkowników " " oznaczenie instrukcji, której nieprzestrzeganie może spowodować porażenie prądem elektrycznym " " Instalacja elektryczna musi być wykonywana przez wykwalifikowanego elektryka "UWAGA" oznaczenie instrukcji, której nieprzestrzeganie może spowodować wadliwe działanie urządzenia. JAK TO DZIAŁA SANICOM® wyposażony jest w jedną pompę. Pojemnik jest wyposażony w ciśnieniowy sensor rurkowy, który steruje automatycznym uruchamianiem silnika w przypadku napływania zużytej wody ściekowej do wejścia urządzenia. Kiedy ścieki naplywają do zbiornika, zaczyna pracować pompa. konserwację. Przestrzeń musi być dobrze oświetlona, wentylowana, nie może być zalewana wodą, a także musi być chroniona przed przemarzaniem. 2- Na wlocie oraz wylocie z urządzenia należy zainstalować zawory, które w przypadku konieczności przeprowadzenia naprawy pozwolą łatwo je odłączyć. 3- Należy również zainstalować rurkę odprowadzająca tak, aby uniknąć powrotów ścieków z kanalizacji. 7b PODŁĄCZENIE DO WLOTÓW BOCZNYCH Przy podłączeniu wlotu do rur zastosować elastyczne złącze A . Za pomocą piłki do metalu wyciąć odpowiedni punkt wlotowy, usunąć jakiekolwiek powstałe opiłki, a następnie za pomocą opasek zaciskowych D zamocować elastyczne złącze wlotowe. OSTRZEŻENIE: W przypadku instalacji w linii odprowadzania ścieków mazistych, przed każdym punktem wlotowym należy zainstalować syfon. Podłączenie do wlotu należy wykonać za pomocą rury DN40 lub DN50. Dla wykonania podłączenia średnicą DN50 należy najpierw odciąć końcówką rurki A . 7c PODŁĄCZENIE DO URZĄDZEŃ SANITARNYCH 2 LISTA CZĘŚCI ZAMIENNYCH W celu podłączenia do wanny (lub prysznica), upewnić się, że syfon jest podniesiony co najmniej o 19 cm powyżej poziomu podłogi. Podłączenie do wlotu należy wykonać za pomocą rury 40 mm lub 50 mm przy zachowaniu minimalnego spadku 1%. 3 WYMIARY 7d PODŁĄCZENIE DO RUR ZE ŚCIEKAMI MAZISTYMI 4 ZASTOSOWANIE I DANE TECHNICZNE Odprowadzenie ścieków z SANICOM® można wykonać rurą średnicy 32 mm wykonaną z miedzi lub tworzywa sztucznego (albo PVC, ABS, itd.). Poziome rury odprowadzające dla substancji stałych oraz przy rurach odpowietrzających powinny mieć zachowany 1% spadek (1cm/m). Jeżeli potrzebne jest pionowe podniesienie, to musi być ono wykonane na początku przed sekcją poziomą. Sprawdzić, że klapka zaworu na wylocie skierowana jest w kierunku przepływu. Jeżeli koniec rury odprowadzającej jest znacznie niżej niż ten zespół, należy wykonać odcinek pionowy o długości około 80 mm z najwyższego punktu i podłączyć rurę odpowietrzenia u góry (mogącą przenieść co najmniej 15 psi ciśnienia) w celu uniknięcia zjawiska syfonu. Rurę wylotową należy zakończyć w osadniku ścieków. ORAZ RUR ODPOWIETRZENIA LUB SPUSTU Zlew, pralka, zmywarka do naczyń lub natrysk* lub wanna* Typ: FF03-P95 Maksymalne wypompowywanie pionowe 8m Napięcie zasilania 220-240 V Częstotliwość zasilania 50 Hz Moc znamionowa 750 W Maksymalny pobór prądu 3,3 A Klasa elektryczna I Stopień szczelności IP44 Maksymalna temperatura czasowego działania 90°C Waga 10 kg * W przypadku podłączania wanny lub natrysku, należy upewnić się czy dno natrysku lub wanny jest minimum 15 cm nad posadzką. Zastosowanie: UWAGA: 1. Podłączanie innych urządzeń sanitarnych powoduje utratę gwarancji. 2. Nie przekraczać intensywności napływających ścieków większych niż 80% wydajności przedstawionych na wykresie 5 w każdym urządzeniu. 5 WYKRESY WYDAJNOŚCIOWE 6 ZALEŻNOŚĆ WYSOKOŚCI I ODLEGŁOŚCI WYPOMPOWYWANIA 7 MONTAŻ Urządzenie należy zamocować do podłoża przy pomocy posiadanych przez nie uchwytów tak, aby zabezpieczyć je przed przesuwaniem się i drganiami w czasie pracy. 7a MOCOWANIE 1- Ostrzeżenie: Powierzchnia, na której instalowany jest SANICOM® musi być wystarczająco duża, tak aby dookoła zespołu pozostawić odległość 600 mm ułatwiającą 7e JEŻELI POTRZEBNY JEST SERWIS Zapewnić punkt spustowy u dołu wznoszącej się rury ścieków. Podczas instalacji należy zadbać o odpowiednią ilość miejsca zapewniającą wygodne prowadzenie tych prac. 7f PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE Instalacja elektryczna musi zostać wykonana przez wykwalifikowanego specjalistę w dziedzinie elektrotechniki. Urządzenie musi zostać ustawione w taki sposób, aby zapewniony był łatwy dostęp do wtyczki w gniazdku zasilającym. Obwód zasilający urządzenia musi być uziemiony (Klasa I) i wyposażony w wyłącznik różnicowoprądowy o wysokiej czułości (30mA) skalibrowany na 16A. Połączenie może służyć wyłącznie zasilaniu urządzenia. W razie wątpliwości zleć przeprowadzenie kontroli wykwalifikowanemu elektrykowi. OSTRZEŻENIE: Gdy zespół zostanie włączony po raz pierwszy, to pracuje on przez 5 sekund, nawet w przypadku gdy w zbiorniku nie ma wody. Operacja ta działa jako włączenie ręczne. 8 NORMY • SANICOM® spełnia wymogi normy EN 12050-2. Sanitarne urządzenie do odprowadzania ścieków wolnych od fekaliów. 9 ALARM 12 PIERWSZE CZYNNOŚCI WYKRYWANIA I USUWANIA USTEREK Instalacja elektryczna musi byç wykonana przez wykwalifikowanego elektryka. SYMPTOM Instalacja elektryczna musi być wykonana przez wykwalifikowanego elektryka. Istnieje możliwość podłączenia do płytki z układami elektronicznymi sygnalizatora alarmu (światło, sygnalizator dźwiękowy) (2 złącza napięcie 220V). Ciągła praca silnika (przez czas dłuższy niż 5 minut) powoduje uaktywnienie alarmu. Pozwala to użytkownikowi szybko wychwycić taką sytuację. PODŁĄCZENIE ALARMU Na płytce obwodów elektronicznych występują dwa punkty połączeniowe 6.35 (oznaczone strzałką) umożliwiając utworzenie obwodu alarmowego. (Połączenia te zapewniają zasilanie układu alarmowego 220 V, 0.5A maksimum). W celu zapewnienia dostępu po wyłączeniu zasilania zdjąć pokrywę, a następnie odkręcić i odblokować górną część skrzynki elektronicznej zapewniając sobie dostęp do karty obwodów elektronicznych. Na tej karcie przewód należy podłączyć do punktu oznaczonego E.V. oraz punktu neutralnego oznaczonego N. Przewód z żyłą okrągłą 2 x 0.75 mm2, który należy przeprowadzić przez kołnierz uszczelniający w pokrywie w górnej części obudowy a drugi jego koniec podłączyć do wybranego systemu alarmowego. MOŻLIWA PRZYCZYNA 1. Urządzenie nie jest podłączone 2. Kabel jest uszkodzony 1. Sprawdzić instalację elektryczną. • Działa alarm 1. Zablokowana pompa. 2. Zapchana pompa. 3. Zbyt intensywni napływające ścieki. 1. Sprawdzić dopływ wody, w przecinym razie patrz poniżej We wszystkich przypadkach należy odłączyć zasilanie urządzenia. DRUGIE CZYNNOŚCI WYKRYWANIA I USUWANIA USTEREK SYMPTOM MOŻLIWA PRZYCZYNA 1. Rura czujnika poziomu jest skręcona lub nie na miejscu. 2. Uszkodzona karta elektroniki. 1. Poprawić lub wymienić rurę. • Pompa pracuje nieprzerwanie 1. Rurka czujnika poziomu zablokowana. 2. Zbyt wysokie odprowadzenie ścieków. 3. Uszkodzona karta elektroniki. 1. Wyciągnąć rurę i odblokować ją. 1. Zablokowana pompa. 1. Skontroluj pompę wskazaną przez alarm: • używając śrubokręta odkręcić silnik, przekręcić go w celu odblokowania z obudowy. • wyjmij pompę i wy-czyść ją. Jeśli pompa wiruje, ale nie pompuje, skonsultuj się z Serwisem SFA • Alarm jest aktywny 3. Problemy elektryczne z silnikiem. 10 URUCHOMIENIE 11 UŻYCIE Pompa SANICOM© została zaprojektowana do odprowadzania ścieków ze zlewów, pralek, zmywarek, prysznicy oraz łazienek i basenów. SANICOM© może pompować wodę gorącą. 4. Zbyt intensywnie napływające ścieki. • Urządzenie włącza się w regularnych odstępach czasu 2. Skonsultować się z Serwisem SFA 2. Sprawdzić czy poprawna jest wysokość odprowadzenia 3. Skonsultować się z Serwisem SFA 5. Uszkodzona karta elektroniki. 5. Skonsultować się z Serwisem SFA 1. Zawór zwrotny uszkodzony lub przecieka. 2. Uszkodzona karta elektroniki. 1. Wyczyścić lub wymienić zawór. 2. Skonsultować się z Serwisem SFA 13 DEMONTAŻ Instalacja elektryczna musi być wykonana przez wykwalifikowanego elektryka 13a OSTRZEŻENIE: 1. Do kanalizacji w układzie, której pracuje SANICOM© nie odprowadzać skoncentrowanych produktów chemicznych (kwasy, rozpuszczalniki, zasad, utleniaczy, reduktorów itd.) 2. W przypadku przerwy w zasilaniu, zatrzymać przepływ wody do urządzeń podłączonych do SANICOM©. PORADA • Silnik nie startuje 2. Zatkana pompa. Po wykonaniu podłączeń hydraulicznych oraz elektrycznych, należy sprawdzić ich szczelność poprzez puszczenie wody przez każdy punkt wejścia. Upewnić się, że pompa pracuje prawidłowo. PORADA • Silnik nie startuje DEMONTAŻ SILNIKA 1 WYŁĄCZYĆ URZĄDZENIE (żółty wskaźnik musi być zgaszony). 2 Opróżnić zbiornik. W celu dostępu do zaworu blokującego przepływ: 3 Odkręcić opaski i zdjąć kolanko (6). 4 Oczyścić lub wymienić zawór (8). W celu wymiany silnika: 5 Odkręcić sześć śrub (66) T20. 6 Obrócić silnik w kierunku odwrotnym do kierunku ruchu wskazówek zegara (ostrzeżenie: silnik może być gorący) i wyjąć go. 13b 1 2 3 MONTAŻ SILNIKA Ustawić silnik na płytce adaptującej, upewnić się, że jest on ustawiony we właściwym położeniu, a następnie obrócić w kierunku zgodnym z kierunkiem ruchu wskazówek zegara doprowadzając do wyrównania znaczników. Wkręcić w płytkę adaptującą sześć śrub mocujących. Za pomocą śrubokrętu wprowadzanego od góry w wałek silnika, upewnić się, że silnik może obracać się swobodnie. 14 WARUNKI GWARANCJI SANICOM® posiada dwuletnią gwarancję pod warunkiem przestrzegania wszystkich zaleceń dotyczących instalacji, użytkowania i konserwacji zawartych w niniejszej instrukcji. NOTES : NOTES : 1 2 3 4 5 6 19 7 8 9 10 11 12 13 SANICOM® 35 34 33 32 31 30 29 28 27 26 15 23 24 25 16 21 14 17 19 20 19 18 22 FRANCE SOCIETE FRANÇAISE D’ASSAINISSEMENT 8, rue d’Aboukir 75002 Paris Tél. 01 44 82 39 00 Fax 01 44 82 39 01 UNITED KINGDOM SANIFLO Ltd., Howard House, The Runway South Ruislip (Middx.,) HA4 6 SE Tel. (0208) 842 0033 Fax (0208) 842 1671 Telex: 934 335 G SANFLO ESPAÑA GRUPO SFA C/ Cuzco, 41 08030 Barcelona Tel. (93) 381 85 97 Fax (93) 462 18 96 DEUTSCHLAND SFA SANIBROY GmbH Waldstr. 23 Geb. B5 63128 Dietzenbach Tel. (060 74) 30928-0 Fax (060 74) 30928-90 z sfa.bi www. TEL BENELUX SFA BENELUX B.V. Voltaweg 4 6101 XK Echt Tel. +31 475 487100 Fax +31 475 486515 CANADA SFA-SANIFLO INC. 1-685 Speedvale Avenue West Guelph ON - N1K 1E6 Tel. +1 519 824 1134 Fax +1 519 824 1143 êéëëàü SFA êéëëàü 101000 åÓÒÍ‚‡ äÓÎÔ‡˜Ì˚È ÔÂ. 9‡, ÍÓÏ. 103 TeÎ. (495) 258 29 51 Ù‡ÍÒ (495) 258 29 51 IRELAND SANIRISH Ltd IDA Industrial Estate Edenderry County Offaly Tel. + 353 46 9733 102 Fax + 353 46 97 33 093 POLSKA SFA POLAND ul. Kolejowa 33 05-092 £omianki/Warszawa Tel. (+4822) 732 00 32 Fax (+4822) 751 35 16 PORTUGAL SFA Lda Av 5 de Outubro, 10 -1° 1050-056 Lisboa Tel. +351 21 350 70 00 Fax +351 21 957 70 00 SVERIGE SANIFLO AB BOX 797 S-191 27 Sollentuna Tel. +46 8-717 56 80 Fax +46 8-717 86 86 ITALIA SFA ITALIA spa Via del Benessere, 9 27010 Siziano (PV) Tel. 03 82 61 81 Fax 03 82 61 8200 ROMÂNIA SFA SANIFLO S.R.L. Strada Leonard Nicolae, nr. 2A Timisoara 300454 Tel. +40 256 245 092 Fax +40 256 245 029 FAX 03 44 94 46 19 (0208) 8421671 +1 519 824 1143 (060 74) 30928-90 (93) 462 18 96 +31 475 486515 +39 0382 618200 08-744 15 18 (495) 258 29 51 + 353 46 97 33 093 (+4822) 751 35 16 +351 21 957 70 00 +40 256 245 02 1-732-225-6072 USA SFA-SANIFLO INC. 105 Newfield Avenue, Suite A Edison, NJ 08837 Tel. 1-732-225-6070 Fax 1-732-225-6072 SERVICE HELPLINES 1 UT par appel (08457) 650011 (CALL FROM A LANDLINE) +1 800 363 5874 0800 82 27 82 0 (93) 381 85 97 +31 475 487100 800 636394 08-744 15 18 (495) 258 29 51 + 353 46 97 33 102 (+4822) 732 00 33 +351 21 350 70 00 +40 256 245 092 1-800-571-8191 Ò‚Ó˛ ÔÓ‰ÛÍˆË˛. 20 21 France United Kingdom Canada Deutschland España Benelux Italia Sverige êÓÒÒËfl Ireland Polska Portugal România USA © SFA - D 6791 Graphic Plus +33/1/5399 9292. Photo Voncken - Printed in CEE. SOUS RÉSERVE DE MODIFICATIONS DANS LE BUT D’AMÉLIORER NOS PRODUITS. WE RESERVE THE RIGHT TO MAKE MODIFICATIONS IN THE FURTHERANCE OF TECHNICAL DEVELOPMENT. ÄNDERUNGEN AUFGRUND VON PRODUKTWEITERENTWICKLUNG VORBEHALTEN. SUSCEPTIBLE DE CUALQUIER MEJORA EN NUESTROS PRODUCTOS. ZONDER DAT HIERUIT ENIGE AANSPRAAK KAN ONTSTAAN HEHOUDEN WIJ ONS HET RECHT VOOR PRODUKTEN TE MODIFICEREN EN/OF AAN TE PASSEN. CON LO SCOPO DI MIGLIORARE I NOSTRI PRODOTTI, SFA SI RESERVAIL DIRITTO ALLA MODIFICAZIONE. VI FÖRBEHÅLLER OSS RÅTTEN TILL FRAMTIDA TEKNISKA FÖRÅNDRINGAR. ¡FÄ ÓÒÚ‡‚ÎflÂÚ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó ‚ÌÓÒËÚ¸ ËÁÏÂÌÂÌËfl, ÛÎÛ˜¯‡˛˘ËÂ
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

SANICOM FF03-P95 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario